All language subtitles for The Ruthless Four 1968 PAL DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,590 --> 00:00:51,050 OS QUATRO VINGADORES 2 00:00:55,450 --> 00:00:57,250 Tem um cigarro para mim? 3 00:01:04,406 --> 00:01:05,966 � o �ltimo que tenho. 4 00:01:06,786 --> 00:01:09,526 Te pago, logo que chegarmos na cidade. 5 00:01:31,799 --> 00:01:34,649 Sinto muito Sam, mas tenho que mat�-lo. 6 00:01:34,730 --> 00:01:36,410 Que diabos deu em voc�? 7 00:01:37,952 --> 00:01:40,692 Saia, Sam! Quero acabar logo com isso! 8 00:01:40,935 --> 00:01:42,235 Slime! Ou�a-me! 9 00:01:43,784 --> 00:01:45,084 Ou�a! 10 00:01:45,364 --> 00:01:47,164 Fa�a o que estou falando! 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,531 N�o adianta correr. 12 00:01:51,167 --> 00:01:53,517 Estamos ricos! Repartiremos agora! 13 00:01:55,284 --> 00:01:58,750 Temos o suficiente para viver como milion�rios o resto da vida! 14 00:01:58,751 --> 00:02:01,961 Posso ficar duas vezes mais rico! Sem chance! 15 00:02:03,149 --> 00:02:05,786 Bem, n�o vou sair, ter� que vir me buscar! 16 00:02:05,787 --> 00:02:07,087 Est� bem. 17 00:02:08,126 --> 00:02:09,426 Se quer assim. 18 00:02:11,812 --> 00:02:13,312 Eu estou com a arma. 19 00:06:54,455 --> 00:06:56,675 Certo, meu amigo. Vamos vencer. 20 00:06:59,546 --> 00:07:02,866 O rio n�o est� longe. Voc� consegue chegar l�? 21 00:07:03,052 --> 00:07:06,262 Poder� beber �gua e comer sua grama verdinha. 22 00:07:08,181 --> 00:07:09,481 Apenas me ampare. 23 00:11:38,508 --> 00:11:39,808 Sam! Sam Cooper! 24 00:11:46,901 --> 00:11:49,581 Sam! Eu sabia que te veria novamente. 25 00:11:55,045 --> 00:11:56,345 Sam! 26 00:12:15,937 --> 00:12:19,607 O que tem para me contar? Desta vez encontrou ouro? 27 00:12:19,810 --> 00:12:21,790 N�o, ainda n�o. Ainda nada. 28 00:12:22,206 --> 00:12:25,236 Eu sabia! Foram quatro anos de sua vida... 29 00:12:25,265 --> 00:12:28,255 desperdi�ados em busca desse maldito metal. 30 00:12:30,955 --> 00:12:32,575 Por que fez isso, Sam? 31 00:12:34,715 --> 00:12:38,405 Vivendo como um animal selvagem. Durante cinco meses. 32 00:12:39,847 --> 00:12:41,147 Cinco meses? 33 00:12:42,341 --> 00:12:44,727 Cinco meses, desta vez. Vinte anos no total. 34 00:12:44,728 --> 00:12:46,028 Vinte anos? 35 00:12:46,313 --> 00:12:50,633 Ficou caminhando de um lugar para outro. N�o voltou, por qu�? 36 00:12:51,855 --> 00:12:56,235 Bem, voltaria depois de encontr�-lo. E talvez nem mesmo assim. 37 00:12:57,313 --> 00:12:59,353 Obrigado por dizer a verdade. 38 00:13:00,108 --> 00:13:02,318 Deixe-me lhe dizer algo, Annie. 39 00:13:05,799 --> 00:13:08,359 Sabe, eu encontrei um veio de ouro. 40 00:13:10,783 --> 00:13:13,413 Ainda � necess�rio escavar e extrair. 41 00:13:14,890 --> 00:13:19,100 N�o posso fazer isso sozinho, preciso de algu�m para ajudar. 42 00:13:19,302 --> 00:13:21,342 Algu�m em quem possa confiar. 43 00:13:22,200 --> 00:13:25,486 E esse � o problema, voc� n�o pode confiar em ningu�m. 44 00:13:25,487 --> 00:13:28,567 � s� virar as costas, logo querem mat�-lo. 45 00:13:29,846 --> 00:13:31,356 Olha Sam, fala s�rio. 46 00:13:32,719 --> 00:13:35,749 Ningu�m ia querer tirar sua vida por ouro? 47 00:13:36,069 --> 00:13:38,109 Ent�o, quem queria te matar? 48 00:13:38,567 --> 00:13:42,827 Se eu te dissesse que foi um garimpeiro, acreditaria em mim? 49 00:13:43,626 --> 00:13:46,776 Quem teria a coragem de fazer isto, querido? Ningu�m. 50 00:13:46,777 --> 00:13:50,087 S� se fosse algum maluco com a febre do ouro. 51 00:13:50,377 --> 00:13:53,671 S� pode ser algu�m como voc� que s� tem ouro na cabe�a. 52 00:13:53,672 --> 00:13:54,797 N�o! 53 00:13:54,798 --> 00:13:58,058 Annie, me lembrei de algu�m. � um bom garoto. 54 00:13:59,088 --> 00:14:02,538 Na verdade, algu�m que conheci no passado, mas... 55 00:14:02,669 --> 00:14:06,459 Pode n�o acreditar, mas eu tinha uma casa, em Denver. 56 00:14:07,147 --> 00:14:09,937 N�s viv�amos juntos. Eu ele e sua m�e. 57 00:14:10,363 --> 00:14:13,703 Larguei tudo pra tr�s, queria encontrar ouro,... 58 00:14:13,793 --> 00:14:16,883 comecei a procurar e levei o garoto comigo. 59 00:14:17,649 --> 00:14:19,629 Ele era apenas um garotinho. 60 00:14:20,052 --> 00:14:23,442 Ele foi comigo, mas sem motiva��o, me abandonou. 61 00:14:28,601 --> 00:14:31,112 Mas agora acredito que posso contar com ele. 62 00:14:31,113 --> 00:14:32,723 E qual � o nome dele? 63 00:14:34,045 --> 00:14:35,345 Manolo Sanchez. 64 00:14:37,443 --> 00:14:38,743 "Manolo Sanchez." 65 00:14:40,398 --> 00:14:43,728 - Onde ele reside? Em Denver? - Sim, no Colorado. 66 00:14:45,942 --> 00:14:47,982 Quero enviar-lhe cem d�lares. 67 00:14:49,179 --> 00:14:50,855 Diga esse nome em Denver,... 68 00:14:50,856 --> 00:14:52,776 saber�o quem � ele, certo? 69 00:15:13,744 --> 00:15:16,774 Sam, o rapaz que est� esperando j� chegou? 70 00:15:17,046 --> 00:15:19,786 Estou esperando, mas a demora � longa. 71 00:15:57,569 --> 00:16:00,129 Eu vou ajud�-la. Des�a com cuidado. 72 00:16:12,010 --> 00:16:13,310 Obrigado. 73 00:16:17,884 --> 00:16:19,184 Ei, garoto! 74 00:16:20,529 --> 00:16:23,259 Fui eu que enviei-lhe os cem d�lares. 75 00:16:24,416 --> 00:16:26,684 Na verdade, n�o gastei esses d�lares, senhor. 76 00:16:26,685 --> 00:16:29,355 Pois pode gastar a grana, ela � sua. 77 00:16:29,907 --> 00:16:32,357 Obrigado, senhor, mas n�o � minha. 78 00:16:49,708 --> 00:16:53,668 Pode colocar uma cama no meu quarto para o Sr. Sanchez? 79 00:16:54,126 --> 00:16:58,326 N�o, espere! Arranja um quarto pra ele. O melhor que tiver. 80 00:16:58,914 --> 00:17:00,954 Que tal tomarmos um drinque? 81 00:17:02,063 --> 00:17:03,573 Escolha o que quiser. 82 00:17:04,657 --> 00:17:08,644 Garoto, se quiser uma mulher, escolha a melhor da cidade. 83 00:17:08,645 --> 00:17:12,161 N�o temos mais quartos, mas podemos providenciar um. 84 00:17:12,162 --> 00:17:14,832 - Sim, e que seja o melhor. - � claro. 85 00:17:18,854 --> 00:17:23,164 Se chegar um milion�rio aqui, n�o sabem o que fazem por ele. 86 00:17:23,988 --> 00:17:25,448 Voc� disse "Sanchez"? 87 00:17:26,138 --> 00:17:28,938 - N�o, eu disse "Sr. Sanchez." - Ah, sim! 88 00:17:30,191 --> 00:17:32,631 Ei, Sr. Cooper, que tal a bebida? 89 00:17:32,999 --> 00:17:34,329 Eu estou com sede. 90 00:17:34,712 --> 00:17:36,332 - Tudo bem? - � pra j�. 91 00:17:37,158 --> 00:17:38,458 Venha. Vamos l�! 92 00:17:47,498 --> 00:17:48,798 Ent�o vamos l�! 93 00:18:24,001 --> 00:18:26,969 Ei, onde voc� vai? N�o v� que est� chovendo? 94 00:18:26,970 --> 00:18:28,370 Est� chovendo muito. 95 00:18:31,017 --> 00:18:33,976 Voc� acha que eu estou louco, Manolo? N�o estou. 96 00:18:33,977 --> 00:18:38,467 Voc� acha que estou muito velho? A cegueira ainda n�o me pegou. 97 00:18:41,180 --> 00:18:42,480 � claro que n�o! 98 00:18:43,987 --> 00:18:45,847 Isso n�o � t�o importante. 99 00:18:49,593 --> 00:18:53,983 Estou envelhecendo e n�o tenho nada. Mas ainda tenho esperan�a. 100 00:18:58,502 --> 00:19:01,842 Isso eu ainda tenho. Amanh� teremos suprimentos. 101 00:19:06,944 --> 00:19:09,794 Oh, sim. Est� com medo? - Medo? Do qu�? 102 00:19:12,405 --> 00:19:14,155 Em breve estaremos ricos. 103 00:19:28,999 --> 00:19:32,200 Mas se n�o estivermos vivos isso ser� in�til. 104 00:19:32,201 --> 00:19:36,111 Meu parceiro traidor quase fez esse trabalho at� o fim. 105 00:19:38,642 --> 00:19:40,676 J� n�o sinto as minhas m�os. 106 00:19:40,677 --> 00:19:44,357 Talvez haja uma coisa que desperte os seus sentidos. 107 00:19:49,286 --> 00:19:50,586 Talvez sim. 108 00:19:53,323 --> 00:19:54,623 Talvez. 109 00:19:59,283 --> 00:20:01,903 Bom dia, Sr. Cooper. Seja bem-vindo. 110 00:20:02,477 --> 00:20:05,757 Chi... Chi, arranje... Arranje-nos uma garrafa. 111 00:20:08,372 --> 00:20:12,992 - N�o podem beber durante o banho. - Ele disse uma garrafa. Obede�a. 112 00:20:14,820 --> 00:20:17,430 Voc� ouviu o que o meu amigo disse? 113 00:20:18,628 --> 00:20:22,658 Arranje logo! Vamos dar uma cheirada na �gua da banheira. 114 00:20:28,000 --> 00:20:29,450 Quem s�o esses dois? 115 00:20:31,912 --> 00:20:33,354 Estes s�o os irm�os Brady. 116 00:20:33,355 --> 00:20:36,335 S�o bons negociadores, fazem um bom pre�o. 117 00:20:37,955 --> 00:20:39,525 Gosto do seu trabalho. 118 00:20:41,481 --> 00:20:42,781 Oi, rapazes. 119 00:20:51,270 --> 00:20:52,840 - Ajude-me. - Tudo bem. 120 00:21:23,935 --> 00:21:26,265 Bem, ent�o voc� encontrou, n�o �? 121 00:21:28,149 --> 00:21:31,069 - Encontrei o qu�? - Estou falando do ouro. 122 00:21:34,234 --> 00:21:35,534 Talvez. 123 00:21:37,179 --> 00:21:40,439 E talvez n�o seja ouro. Talvez n�o seja nada. 124 00:21:41,425 --> 00:21:44,625 Nada? O que voc� est� falando, Sam? Por qu�? 125 00:21:46,457 --> 00:21:50,777 Juntos, como nos velhos tempos que voc� chama isso de "nada"? 126 00:22:26,664 --> 00:22:29,984 Olha s�, aqui est� o grande homem do sudoeste. 127 00:22:30,601 --> 00:22:33,281 Ele tinha uns planos. A escavar ouro. 128 00:22:34,275 --> 00:22:37,665 Mas ele voltou sem nada. Completamente sem nada. 129 00:22:37,884 --> 00:22:40,794 Talvez seja o seu h�bito. N�o �, Cooper? 130 00:22:53,446 --> 00:22:54,746 Quem � ele? 131 00:22:55,314 --> 00:22:57,464 - Ele n�o gosta de voc�. - N�o! 132 00:22:59,846 --> 00:23:01,146 N�s �ramos amigos. 133 00:23:03,042 --> 00:23:06,842 N�s servimos juntos no Ex�rcito e n�s dois desertamos. 134 00:23:08,284 --> 00:23:09,584 Seu nome � Mason. 135 00:23:11,200 --> 00:23:13,659 Ele foi pra um assentamento, e o capturaram, e eu... 136 00:23:13,660 --> 00:23:16,700 E eu nunca acreditei nesta hist�ria, certo? 137 00:23:42,227 --> 00:23:44,907 Voc� mudou muito, mas n�o no apetite. 138 00:23:47,044 --> 00:23:49,374 Voc� ainda sabe como fazer isso. 139 00:23:49,730 --> 00:23:53,050 Eu n�o comia mais porque voc� n�o podia pagar. 140 00:23:54,074 --> 00:23:55,374 Isso � passado. 141 00:23:56,498 --> 00:24:00,638 N�o se preocupe. A partir de agora n�o precisa temer nada. 142 00:24:01,871 --> 00:24:04,541 E desta vez, n�o fuja de mim, certo? 143 00:24:07,255 --> 00:24:10,175 Eu te deixei porque estava muito cansado. 144 00:24:11,662 --> 00:24:14,592 Picaretas, buracos e n�o encontramos nada. 145 00:24:15,011 --> 00:24:16,341 Sim, eu me lembro. 146 00:24:18,814 --> 00:24:22,614 Ou�a, garoto. Procurei ouro durante toda a minha vida. 147 00:24:24,929 --> 00:24:27,549 Eu s� pensava mesmo era em cavar,... 148 00:24:28,907 --> 00:24:31,718 vagueando cegamente pelo maldito deserto... 149 00:24:31,719 --> 00:24:35,819 rastejando como uma toupeira, por t�neis que podia cavar... 150 00:24:36,622 --> 00:24:40,412 Me esquecia de dormir, de comer, e nada me importava. 151 00:24:41,834 --> 00:24:44,344 E ent�o... De repente, eu encontro. 152 00:24:48,082 --> 00:24:52,442 N�o tem gosto nem cheiro, mas � a coisa mais linda do mundo. 153 00:24:55,590 --> 00:24:58,660 E ent�o me dei conta de que valeu a pena. 154 00:24:59,883 --> 00:25:01,863 Anos de suor, tudo porque... 155 00:25:03,781 --> 00:25:05,631 Meu Deus, o ouro � nosso! 156 00:25:08,138 --> 00:25:09,708 Sam, voc� o encontrou. 157 00:25:11,647 --> 00:25:12,987 Encontrou-o, certo? 158 00:25:15,059 --> 00:25:17,159 - Onde? - Voc� quer saber onde? 159 00:25:19,699 --> 00:25:22,779 Eu n�o disse que achei. Eu n�o disse nada. 160 00:25:26,215 --> 00:25:30,015 - Porque voc� quer saber? - Escute, Sam, voc� me chamou. 161 00:25:31,394 --> 00:25:33,834 - Eu n�o vou for��-lo. - � verdade. 162 00:25:33,989 --> 00:25:38,090 Chamei voc�, porque voc� � o �nico em quem eu posso confiar. 163 00:25:38,091 --> 00:25:40,061 Deixe-me te dizer-lhe algo. 164 00:25:40,215 --> 00:25:44,755 - Tem um muito ouro nos esperando. - E eu vou com voc�, mas onde? 165 00:25:46,485 --> 00:25:47,785 Onde? Bem... 166 00:25:51,092 --> 00:25:52,392 N�s estamos aqui. 167 00:25:53,913 --> 00:25:55,703 Na cidade. Aqui � o rio. 168 00:25:56,883 --> 00:25:59,283 Ent�o chegamos ao antigo mosteiro. 169 00:26:00,882 --> 00:26:04,272 As rochas. Temos de atravessar. Ent�o o deserto. 170 00:26:07,154 --> 00:26:09,374 E chegamos as pequenas colinas. 171 00:26:09,679 --> 00:26:13,949 Procuram aqui, e cavaram aqui, mas ningu�m pensou em olhar... 172 00:26:19,436 --> 00:26:21,466 Vou por tudo isso num mapa. 173 00:26:23,137 --> 00:26:25,007 - Quando n�s vamos? - Bem... 174 00:26:25,478 --> 00:26:29,568 Em breve. Temos de preparar tudo antes. Deixe isso comigo. 175 00:26:43,403 --> 00:26:44,703 Annie! Venha aqui! 176 00:26:46,918 --> 00:26:48,218 Venha, sentar-se. 177 00:26:48,608 --> 00:26:52,881 Este � Manolo, o sujeito mas sortudo do mundo. Cumprimente-o. 178 00:26:52,882 --> 00:26:54,332 Vamos l�, fa�a isso. 179 00:26:55,054 --> 00:26:58,064 Voc� teve sorte de receber a minha oferta. 180 00:26:58,065 --> 00:27:01,965 - Por favor... -N�o d� ouvidos. Ele n�o sabe o que diz. 181 00:27:02,522 --> 00:27:03,972 N�o beba muito, Sam. 182 00:27:05,703 --> 00:27:08,923 Quem mais se importaria comigo assim?- Ningu�m. 183 00:27:09,827 --> 00:27:11,387 Nem mesmo a m�e dele. 184 00:27:12,253 --> 00:27:16,053 Era irritante. Me dava prazer, mas sempre me irritava. 185 00:27:19,686 --> 00:27:20,769 Pare, Sam. 186 00:27:20,770 --> 00:27:24,970 Deixe-o falar. Minha m�e est� morta, ent�o quem se importa? 187 00:27:30,076 --> 00:27:31,376 Sam. 188 00:27:34,449 --> 00:27:37,179 Tem algo nesse cara que eu n�o gosto. 189 00:27:52,807 --> 00:27:54,537 Me d� um copo de leite. 190 00:27:55,534 --> 00:27:58,624 Nossa vaca est� bebendo ch� com o namorado. 191 00:28:00,797 --> 00:28:04,247 Todos na cidade s�o divertidos como voc�, senhor? 192 00:28:04,995 --> 00:28:07,035 N�o, senhor. Voc� tem raz�o. 193 00:28:19,192 --> 00:28:20,932 Para mim � o suficiente. 194 00:28:22,344 --> 00:28:23,644 - Posso? - Claro. 195 00:28:28,676 --> 00:28:30,536 - Quem d�? - Pode ser voc�. 196 00:28:30,742 --> 00:28:32,962 - Mas mostre o dinheiro. - Claro. 197 00:28:35,412 --> 00:28:36,712 S� isso? 198 00:28:37,671 --> 00:28:39,651 � o suficiente para come�ar. 199 00:28:39,823 --> 00:28:42,733 Pare com isso, filho. Este jogo � s�rio. 200 00:28:46,762 --> 00:28:48,222 Manolo, vamos embora. 201 00:28:51,019 --> 00:28:53,819 Eu estou lhe dizendo para irmos embora! 202 00:28:56,595 --> 00:28:57,895 Eu os derrotaria. 203 00:29:04,714 --> 00:29:06,464 - O que aconteceu? - Nada. 204 00:29:08,542 --> 00:29:12,622 - Voc� conhece aquele cara? - Ele?Nunca o vi antes na vida. 205 00:29:21,819 --> 00:29:25,719 H� mais, roubaram o meu cavalo e n�o podia carreg�-lo. 206 00:29:26,711 --> 00:29:28,561 O resto eu joguei no rio. 207 00:29:32,606 --> 00:29:34,808 N�s sabemos por que vale a pena? 208 00:29:34,809 --> 00:29:38,842 N�o valeu a pena todos esses anos para encontrar algo t�o bonito? 209 00:29:38,843 --> 00:29:41,549 Sim, eu nunca vi algo t�o belo. Quando n�s vamos, Sam? 210 00:29:41,550 --> 00:29:44,353 A febre do ouro te pegou, filho. Isso � bom. 211 00:29:44,354 --> 00:29:47,564 Mas lembre-se que antes temos muito trabalho. 212 00:29:47,580 --> 00:29:50,830 Temos que ir l�, escav�-lo e traz�-lo volta. 213 00:29:50,876 --> 00:29:54,716 Mas Sam, voc� acha que podemos fazer isso s� em dois? 214 00:29:55,465 --> 00:29:59,905 Com certeza. Vai ser dif�cil, mas n�o acredito em mais ningu�m. 215 00:30:22,995 --> 00:30:26,735 - Olhe, diga se voc� precisar de algo. - Obrigado, Sam. 216 00:31:00,695 --> 00:31:01,995 Onde voc� vai? 217 00:31:05,189 --> 00:31:06,489 Venha aqui. 218 00:31:08,709 --> 00:31:11,449 N�o me disse que tinha um companheiro. 219 00:31:14,517 --> 00:31:15,897 Ele � s� um amigo. 220 00:31:22,635 --> 00:31:24,785 N�o foi isso que eu perguntei. 221 00:31:25,687 --> 00:31:28,247 Ele queria me ver. Ele est� doente. 222 00:31:30,152 --> 00:31:32,302 N�o acho que ele est� doente. 223 00:31:32,723 --> 00:31:34,023 Quem � ele? 224 00:31:35,112 --> 00:31:38,022 Ele cuidou de mim quando eu era crian�a. 225 00:31:38,060 --> 00:31:39,360 Ele me criou. 226 00:31:40,644 --> 00:31:41,944 E o que eu fa�o? 227 00:31:44,470 --> 00:31:47,620 Nada. � apenas um velho mineiro. Meio louco. 228 00:31:48,057 --> 00:31:51,507 - V� embora! Deixe-me sozinho! - N�o me diga o que fazer, sim? 229 00:31:51,508 --> 00:31:54,658 Estou de olho em voc�. Tenha cuidado comigo. 230 00:31:56,221 --> 00:31:58,901 Agora me diga o que est� acontecendo. 231 00:32:04,510 --> 00:32:05,810 Quanto voc� tem? 232 00:32:06,857 --> 00:32:09,657 - Um pouco mais. - Voc� quer vender tudo? 233 00:32:10,444 --> 00:32:11,744 Talvez. 234 00:32:13,367 --> 00:32:17,207 � um bom produto. 30% por cento de ouro. Sua vit�ria. 235 00:32:18,181 --> 00:32:19,481 N�o me pagou bem. 236 00:32:23,597 --> 00:32:27,507 Vou manter a boca fechada. Isso tem um custo adicional. 237 00:32:37,133 --> 00:32:39,393 Ele lhe deu um bom pre�o, Sam? 238 00:32:48,954 --> 00:32:50,254 - Lancaster. - Ol�. 239 00:32:51,664 --> 00:32:55,514 Eu quero tr�s sacos de gr�os, alguns blocos de a��car, 240 00:32:56,910 --> 00:32:58,210 um saco de sal... 241 00:33:05,226 --> 00:33:06,846 E seis pe�as de carne. 242 00:33:10,795 --> 00:33:12,415 O que mais temos aqui? 243 00:33:12,959 --> 00:33:15,999 Porque n�o leva mais? Apenas por precau��o. 244 00:33:16,281 --> 00:33:17,581 Ele vai com voc�? 245 00:33:18,306 --> 00:33:19,606 Sim. 246 00:33:20,508 --> 00:33:23,718 - Voc� tem sacos de dormir? - Tenho tr�s. Ali. 247 00:33:24,835 --> 00:33:26,815 Manolo, traga-os, por favor. 248 00:33:30,987 --> 00:33:32,287 Vamos ver. 249 00:33:32,781 --> 00:33:34,461 Mas n�o, est�o um lixo. 250 00:33:35,267 --> 00:33:38,227 Eu n�o sei. Eu nunca dormi em um desses. 251 00:33:38,742 --> 00:33:42,873 - Vamos levar os tr�s, Sam. - Por qu�? O que vai fazer com os tr�s? 252 00:33:42,874 --> 00:33:45,854 - O homem nunca sabe... - N�o, apenas esses. 253 00:33:50,715 --> 00:33:52,015 Aqui. 254 00:33:52,177 --> 00:33:55,217 Voc� leva essas coisas no hotel, Lancaster? 255 00:33:56,062 --> 00:33:57,362 Sim, certo. 256 00:34:02,498 --> 00:34:06,218 - Porque faz o que ele manda? - Ele me deu uma moeda. 257 00:34:06,523 --> 00:34:09,383 Meu amigo, voc� quer ganhar mais duas... 258 00:34:12,108 --> 00:34:14,438 levando as coisas do Sr. Cooper. 259 00:34:30,457 --> 00:34:34,247 - Quanto voc� quer por eles? -75 d�lares para cada um. 260 00:34:34,812 --> 00:34:36,912 Outros d�o um pre�o diferente. 261 00:34:38,021 --> 00:34:40,981 - � um bom cavalo. - Eu sei, mas � demais. 262 00:34:42,364 --> 00:34:45,262 Quantos voc� quer, Sr. Cooper? Podemos entrar num acordo. 263 00:34:45,263 --> 00:34:47,703 Eu preciso de seis. Eu lhe dou... 264 00:34:47,865 --> 00:34:50,665 - Vinte por cabe�a. - Bem, eles s�o seus. 265 00:35:46,773 --> 00:35:48,273 Ele vai com a gente. 266 00:35:50,243 --> 00:35:51,543 Por qu�? 267 00:35:52,061 --> 00:35:55,021 Sam, acho que tr�s � melhor do que dois. 268 00:35:56,550 --> 00:35:59,280 Tr�s pares de m�os � melhor que duas. 269 00:36:00,088 --> 00:36:01,388 Por qu�? 270 00:36:04,328 --> 00:36:05,778 Ele j� disse porqu�. 271 00:36:07,047 --> 00:36:10,247 Tr�s pares de m�os s�o melhores do que duas. 272 00:36:30,465 --> 00:36:31,765 Escute-me. 273 00:36:31,915 --> 00:36:33,355 Eu n�o vou tra�-lo. 274 00:36:34,334 --> 00:36:35,964 Ningu�m te traiu. L�... 275 00:36:36,964 --> 00:36:39,720 Juro por Deus! Eu n�o sabia! Eu n�o sabia! 276 00:36:39,721 --> 00:36:40,654 Por qu�? 277 00:36:40,655 --> 00:36:42,165 - Sam! Sam! - Por qu�? 278 00:36:42,246 --> 00:36:43,876 - Olhando-me! - Por qu�? 279 00:36:43,880 --> 00:36:46,030 Sam, n�o! Ou�a! Sam, ou�a-me! 280 00:36:48,754 --> 00:36:51,544 Temos que lev�-lo. Ele iria me ajudar. 281 00:36:51,710 --> 00:36:53,740 Sem mim ele n�o pode nunca. 282 00:36:54,349 --> 00:36:57,999 Eu sei o que disse a ele. Mas n�o vamos sem voc�. 283 00:36:59,433 --> 00:37:02,853 Eu vou pag�-lo. Vou paga-lo com a minha parte. 284 00:37:03,951 --> 00:37:07,211 Voc� n�o vai gastar um centavo, Sam. Eu juro. 285 00:37:07,411 --> 00:37:08,711 Por qu�? 286 00:37:09,528 --> 00:37:11,498 Porque eu devo muito a ele. 287 00:37:13,122 --> 00:37:15,852 Ele me ajudou depois que voc� se foi. 288 00:37:16,963 --> 00:37:19,953 Ele me ajudou a ganhar a vida. Ele me tirou da cadeia. 289 00:37:19,954 --> 00:37:22,499 Voc� fez isso? Voc� n�o tinha id�ia! 290 00:37:22,500 --> 00:37:25,060 Voc� sofreu! Eu sofri, � sua culpa! 291 00:38:23,735 --> 00:38:25,425 Algu�m te segue, Cooper? 292 00:38:28,049 --> 00:38:31,839 - Mason, tenho de falar com voc�. - V� em frente, fale. 293 00:38:37,111 --> 00:38:39,491 Eu disse 'fale', e n�o sente-se. 294 00:38:42,075 --> 00:38:43,375 Bom dia, Padre! 295 00:38:53,528 --> 00:38:54,828 E ent�o? 296 00:38:55,426 --> 00:39:00,142 Voc� n�o vai ter sucesso sem mim. Eles sabem onde est� o que � meu. 297 00:39:00,143 --> 00:39:04,063 - Pelo menos Manolo sabe. - Ent�o, livre-se deles. R�pido. 298 00:39:04,392 --> 00:39:07,352 N�o, eu n�o posso faz�-lo, n�o o garoto. 299 00:39:09,266 --> 00:39:12,628 Talvez eu esteja errado. Talvez seja minha imagina��o. 300 00:39:12,629 --> 00:39:14,609 Talvez os dois sejam legais. 301 00:39:15,697 --> 00:39:19,767 Ent�o, por que quebrar a cabe�a? O que voc� quer de mim? 302 00:39:20,516 --> 00:39:24,471 Hey, Mason, Esque�a o passado. Eu quero que voc� venha comigo. 303 00:39:24,472 --> 00:39:26,441 Eu sinto que ser� mais seguro. 304 00:39:26,442 --> 00:39:30,862 Isso n�o me importa, se voc� roubou e matou.O problema � seu. 305 00:39:31,644 --> 00:39:34,812 E se voc� quiser me levar... Por que eu iria? 306 00:39:34,813 --> 00:39:37,553 Como eu disse, talvez n�o seja in�til. 307 00:39:39,530 --> 00:39:40,830 Talvez. 308 00:39:43,149 --> 00:39:46,689 Bem, eu vou te dar dez por cento da minha parte. 309 00:39:47,925 --> 00:39:49,225 Dez por cento? 310 00:39:50,140 --> 00:39:53,700 Porque n�o leva os irm�os Brady. Eles s�o baratos. 311 00:39:54,775 --> 00:39:57,925 Eu n�o quero assassinos, eu quero um aliado. 312 00:39:59,649 --> 00:40:00,949 Voc� quer aliados? 313 00:40:01,734 --> 00:40:04,814 Se voc� me quer, Cooper, ser� meio a meio. 314 00:40:11,624 --> 00:40:12,924 Bem, meio a meio. 315 00:40:25,707 --> 00:40:28,037 Ei, voc�! Ponha isso num cavalo! 316 00:40:49,812 --> 00:40:51,792 Por qual caminho nos levar�? 317 00:40:52,891 --> 00:40:54,291 Pelo melhor caminho. 318 00:41:04,200 --> 00:41:05,500 Bem, podemos ir. 319 00:41:12,434 --> 00:41:13,734 Tudo bem, Sam. 320 00:41:15,504 --> 00:41:18,474 Est� tudo certo com os cavalos. Vamos l�. 321 00:41:19,534 --> 00:41:20,834 N�o, espere. 322 00:41:40,182 --> 00:41:41,582 Est� pronto, Cooper? 323 00:41:43,312 --> 00:41:47,212 Ele vai com a gente.Quatro m�os s�o melhores que tr�s. 324 00:41:50,517 --> 00:41:51,817 Bem, vamos! 325 00:45:09,740 --> 00:45:11,040 Ei, voc�! 326 00:51:23,495 --> 00:51:24,795 Hey! Olha! 327 00:51:25,379 --> 00:51:27,769 Esse estava na loja do Lancaster. 328 00:51:30,590 --> 00:51:33,700 Cuidarei daquele cara gorda quando voltarmos. 329 00:51:34,541 --> 00:51:36,111 Ok, vamos enterr�-los. 330 00:51:37,916 --> 00:51:39,954 E o que faremos com as armas deles? 331 00:51:39,955 --> 00:51:41,255 Enterramos tamb�m. 332 00:52:06,325 --> 00:52:09,415 - Quem faz o primeiro turno de guarda? -Ele! 333 00:52:20,449 --> 00:52:21,749 Est� bom. 334 00:52:22,309 --> 00:52:23,759 Quer comer um pouco? 335 00:53:13,268 --> 00:53:14,568 Vamos por aqui. 336 00:54:11,418 --> 00:54:14,858 O caminho se estreita. Passem um cavalo por vez. 337 00:54:28,146 --> 00:54:30,596 Cuidado, ele pode cair nas rochas! 338 00:54:41,193 --> 00:54:43,053 Idiota! Um cavalo por vez! 339 00:54:44,209 --> 00:54:45,509 � muito perigoso! 340 00:54:59,495 --> 00:55:01,185 Voc� vai buscar aquilo! 341 00:55:06,229 --> 00:55:08,399 - Precisamos daquilo, v� buscar! 342 00:55:09,322 --> 00:55:12,386 N�o posso fazer isso. Certo, encontre um jeito. 343 00:55:12,387 --> 00:55:13,687 Vamos, des�a l�. 344 00:55:14,417 --> 00:55:15,987 N�o, � muito perigoso. 345 00:55:21,654 --> 00:55:22,954 Use isso padre! 346 00:57:17,918 --> 00:57:19,057 O que est� fazendo? 347 00:57:19,058 --> 00:57:21,577 - Ele pode subir sem isso. - Voc� est� louco? 348 00:57:21,578 --> 00:57:22,878 Me d� isso aqui! 349 00:58:17,299 --> 00:58:19,819 R�pido, estamos perdendo tempo aqui! 350 00:58:20,206 --> 00:58:22,196 Espere, Sam! Tenho vertigem! 351 00:58:24,367 --> 00:58:26,587 Temos de avan�ar! Vamos, vamos! 352 01:01:46,145 --> 01:01:48,295 Quem te ensinou a fazer caf�? 353 01:01:53,207 --> 01:01:55,177 Pelo menos o cheiro � bom. 354 01:01:56,896 --> 01:02:00,096 Depois de um bom caf� pode-se pensar melhor. 355 01:02:06,315 --> 01:02:08,125 Vamos l�! - Vamos, acorde! 356 01:02:49,869 --> 01:02:51,169 Conseguimos! 357 01:03:45,946 --> 01:03:47,816 Ningu�m a tocou. - Ningu�m. 358 01:04:11,461 --> 01:04:13,561 Outro que voc� traiu, Cooper? 359 01:04:15,960 --> 01:04:19,160 - Porra, era ele ou eu. - Os mortos n�o falam. 360 01:05:10,520 --> 01:05:13,080 V� com calma, Cooper, v� com calma. 361 01:05:16,802 --> 01:05:18,782 Voc� sempre tem pressa, n�? 362 01:05:19,485 --> 01:05:20,785 Tem raz�o. 363 01:05:24,161 --> 01:05:27,311 Quando se tem pressa, pode-se cometer erros. 364 01:05:28,050 --> 01:05:30,508 Voc� sabe por que eu sempre fico com voc�? 365 01:05:30,509 --> 01:05:31,809 Talvez... 366 01:05:32,513 --> 01:05:35,713 Eu n�o posso me arriscar outra vez com voc�. 367 01:05:35,896 --> 01:05:40,086 Voc� pode me trair outra vez me deixando 3 anos na pris�o. 368 01:05:40,927 --> 01:05:43,437 Sobre que diabos voc� est� falando? 369 01:05:44,846 --> 01:05:47,787 Eu poderia me livrar de voc� e pegar o ouro. 370 01:05:47,788 --> 01:05:49,088 Voc� me deve. 371 01:05:50,065 --> 01:05:52,685 Fui ao inferno quando voc� me traiu. 372 01:05:53,752 --> 01:05:57,372 Voc� me traiu para pegar a recompensa do ex�rcito.. 373 01:06:00,734 --> 01:06:02,964 Voc� estava completamente louco. 374 01:06:04,407 --> 01:06:07,367 Eles te pegaram, e eu tive de cair fora. 375 01:06:08,326 --> 01:06:11,576 N�o acredito em voc�. Eu sei o que voc� fez. 376 01:06:11,811 --> 01:06:13,841 Assim que voc� achar o ouro 377 01:06:13,861 --> 01:06:16,559 n�o vai mais precisar de mim para te proteger, 378 01:06:16,560 --> 01:06:19,948 Estou em uma armadilha e vai tentar se livrar de mim. 379 01:06:19,949 --> 01:06:21,749 Ent�o, por que voc� veio? 380 01:06:22,371 --> 01:06:25,592 Porque eu queria ter certeza que voc� me traiu. 381 01:06:25,593 --> 01:06:29,623 Voc� n�o tem prova disso e n�o recebi nenhuma recompensa. 382 01:06:30,965 --> 01:06:34,115 Se eu tivesse provas, voc� n�o estaria vivo. 383 01:06:37,267 --> 01:06:38,567 N�o tente, Cooper. 384 01:06:40,486 --> 01:06:41,786 Estou te avisando. 385 01:07:00,580 --> 01:07:03,260 Quando voc� vai come�ar a cavar, Sam? 386 01:07:04,315 --> 01:07:05,615 Amanh�, �s seis. 387 01:07:07,330 --> 01:07:09,190 Voc� e eu vamos primeiro. 388 01:07:12,773 --> 01:07:16,203 � engra�ado a id�ia que todos tem sobre o ouro. 389 01:07:18,376 --> 01:07:22,446 Pensam que � s� encontrar, peg�-lo e levar para o banco. 390 01:07:25,766 --> 01:07:27,616 Voc� j� teve a sua parte. 391 01:07:27,718 --> 01:07:31,918 Mas Sam, temos o suficiente. Ele tem sede, deixe ele beber. 392 01:07:35,765 --> 01:07:38,725 Todos ficam com a sua parte e nada mais. 393 01:07:41,152 --> 01:07:43,662 Voc� faz a primeira guarda. Comigo. 394 01:08:19,552 --> 01:08:22,042 - � bom ter cuidado com a sua m�o. 395 01:08:50,167 --> 01:08:52,807 - Isso acontece com freq��ncia? - Nunca! 396 01:09:26,527 --> 01:09:27,827 Manolo! 397 01:09:28,600 --> 01:09:31,050 Pegue uma coberta! E �gua pot�vel. 398 01:09:33,140 --> 01:09:35,120 O Quinino... na minha bolsa. 399 01:09:37,510 --> 01:09:40,780 Pegue o quinino na bolsa de Mason! -Depressa! 400 01:09:47,798 --> 01:09:49,488 Como voc� pegou mal�ria? 401 01:09:51,058 --> 01:09:52,358 Na cadeia. 402 01:09:53,335 --> 01:09:55,135 Para onde voc� me mandou. 403 01:09:55,415 --> 01:09:56,715 Lembre-se de mim? 404 01:11:30,075 --> 01:11:32,395 - Eu vou fazer um pouco de caf�. 405 01:12:16,223 --> 01:12:17,523 Cuidado! 406 01:12:28,787 --> 01:12:31,407 Quem fez isso? Quem mexeu nas vigas? 407 01:12:32,099 --> 01:12:34,736 - Que vigas? - Do que voc� est� falando? 408 01:12:34,737 --> 01:12:38,532 Algu�m moveu as madeiras! Eu sei porque eu as coloquei l�! 409 01:12:38,533 --> 01:12:39,923 Foi o seu trabalho. 410 01:12:40,611 --> 01:12:44,381 Como eu posso saber de algo que n�o fui eu que fiz? 411 01:12:44,797 --> 01:12:46,097 Nem eu. 412 01:13:14,622 --> 01:13:18,062 Sam, acha que os dois est�o tramando contra n�s? 413 01:13:18,464 --> 01:13:20,084 O que voc� quer dizer? 414 01:13:22,246 --> 01:13:25,326 Que voc� o conhece. L� �ramos s� n�s dois. 415 01:13:26,531 --> 01:13:28,861 Por isso, eu sempre fui sozinho. 416 01:13:31,309 --> 01:13:34,389 Eu estou do seu lado Sam, voc� sabe disso. 417 01:13:42,608 --> 01:13:44,118 Estou farto de ambos. 418 01:13:46,172 --> 01:13:47,472 Ok. 419 01:13:48,469 --> 01:13:51,309 N�o quero saber do Mason, mas e o Sam? 420 01:13:52,452 --> 01:13:53,752 Deixe-o viver. 421 01:13:54,472 --> 01:13:56,332 Se nos livrarmos de Mason, 422 01:13:57,747 --> 01:13:59,777 Sam n�o vai ser um problema. 423 01:14:00,325 --> 01:14:01,625 Somos dois. 424 01:14:05,001 --> 01:14:06,321 E o que tem isso? 425 01:14:06,841 --> 01:14:10,051 � velho e inofensivo. Podemos lidar com isso. 426 01:14:10,903 --> 01:14:13,163 Ele vai nos ajudar com o ouro. 427 01:14:17,781 --> 01:14:19,081 Voc� quer poder. 428 01:14:19,963 --> 01:14:21,703 Para isso basta me ouvir 429 01:14:22,780 --> 01:14:25,570 Eu sei que voc� queria matar o Cooper, 430 01:14:26,298 --> 01:14:27,858 Mas voc� n�o o matou. 431 01:14:29,305 --> 01:14:32,395 Vai precisar de mim para isso. Estou certo? 432 01:14:54,693 --> 01:14:55,993 Quer um caf�? 433 01:14:57,609 --> 01:15:00,649 Sabe, eu acho que estamos quase terminando. 434 01:15:01,345 --> 01:15:02,745 Ambos sabemos disso. 435 01:15:04,264 --> 01:15:06,884 Est� na hora de termos uma conversa. 436 01:15:09,312 --> 01:15:11,712 Talvez eu estivesse errado Manolo. 437 01:15:12,436 --> 01:15:15,418 Eu n�o sei, eu n�o acho que voc� � um cara mau. 438 01:15:15,419 --> 01:15:17,289 Voc� est� enganado, Cooper. 439 01:15:30,714 --> 01:15:32,584 Hey, Cooper! Temos visita. 440 01:15:40,040 --> 01:15:42,250 Espero que essa �gua seja sua. 441 01:15:43,076 --> 01:15:46,916 O que faremos com ele, Sam? Agora ele sabe sobre n�s. 442 01:15:48,505 --> 01:15:50,725 Eu n�o sei. Decidiremos depois. 443 01:15:51,627 --> 01:15:53,077 Falo com ele depois. 444 01:15:53,555 --> 01:15:56,094 Quem faz o primeiro turno de guarda? 445 01:15:56,095 --> 01:15:58,015 Eu como sempre, lembra-se? 446 01:16:49,427 --> 01:16:50,867 Eu sei quem � voc�. 447 01:16:53,699 --> 01:16:54,999 � o assassino... 448 01:16:56,639 --> 01:16:58,559 ...que se veste como padre. 449 01:17:27,550 --> 01:17:29,060 Ele tinha outra arma. 450 01:17:38,157 --> 01:17:39,547 Voc� faz o servi�o. 451 01:17:47,893 --> 01:17:49,343 Me entregue a arma. 452 01:17:50,063 --> 01:17:51,363 N�o farei isso. 453 01:17:51,921 --> 01:17:53,431 Prove que est� certo. 454 01:17:56,515 --> 01:17:57,905 Fa�a a coisa certa. 455 01:18:04,878 --> 01:18:06,458 Rato imundo, assassino. 456 01:18:06,907 --> 01:18:08,207 Pare, Cooper. 457 01:18:08,337 --> 01:18:09,897 Eu lhes fiz um favor. 458 01:18:10,441 --> 01:18:13,301 Coisa que ningu�m teve coragem de fazer. 459 01:18:15,969 --> 01:18:17,539 Agora voltem � dormir. 460 01:18:56,527 --> 01:18:59,531 Tem muito ouro l� dentro. J� temos o suficiente. 461 01:18:59,532 --> 01:19:02,092 Sim, mas estamos sem comida e �gua. 462 01:19:03,541 --> 01:19:04,841 O que voc� acha? 463 01:19:05,727 --> 01:19:09,167 - Eu nunca ouvi. - Cale a boca! Cooper est� certo. 464 01:19:10,212 --> 01:19:12,072 Voc� n�o sabe como voltar. 465 01:19:12,952 --> 01:19:16,222 - Ainda pode me ajudar. - Sim? Por quanto tempo? 466 01:19:17,034 --> 01:19:19,153 N�o vamos precisar por muito tempo. 467 01:19:19,154 --> 01:19:20,734 Voc�s s�o dispens�veis. 468 01:19:21,858 --> 01:19:23,158 E voc� tamb�m. 469 01:20:14,812 --> 01:20:16,202 Voc� tem medo dele? 470 01:23:58,259 --> 01:23:59,829 O que aconteceu Mason? 471 01:24:01,010 --> 01:24:02,310 Procura algo? 472 01:24:04,026 --> 01:24:06,526 Quem de voc�s pegou o meu quinino? 473 01:24:09,694 --> 01:24:10,994 Quem foi? 474 01:24:15,899 --> 01:24:17,199 Me devolvam! 475 01:24:30,850 --> 01:24:32,150 Ok. 476 01:24:33,080 --> 01:24:35,230 Eu quero ver o seus cintur�es. 477 01:24:35,808 --> 01:24:37,108 Voc�s ouviram? 478 01:24:40,025 --> 01:24:41,415 Voc�, jogue-o fora. 479 01:24:43,977 --> 01:24:47,429 O que est� errado com voc�? O que aconteceu, Sam? 480 01:24:47,430 --> 01:24:48,730 Manolo. 481 01:24:55,611 --> 01:24:58,111 Agora ajude o Sr.Mason, por favor. 482 01:25:06,659 --> 01:25:08,049 Voc� � um bastardo. 483 01:25:09,120 --> 01:25:10,510 Vai pagar por isso! 484 01:25:12,591 --> 01:25:13,891 Eu juro! 485 01:25:15,082 --> 01:25:17,182 Espere que ainda esteja vivo. 486 01:25:18,491 --> 01:25:19,791 Agora vire-se. 487 01:25:23,517 --> 01:25:24,817 Esvazie as armas. 488 01:25:26,000 --> 01:25:28,730 Pegue as balas e as coloque no prato. 489 01:25:36,256 --> 01:25:37,556 Uma. 490 01:25:38,381 --> 01:25:39,681 Duas. 491 01:25:40,151 --> 01:25:41,451 Tr�s. 492 01:25:41,876 --> 01:25:43,087 Quatro. 493 01:25:43,088 --> 01:25:44,388 Cinco. 494 01:25:44,835 --> 01:25:46,135 Seis. 495 01:25:52,594 --> 01:25:53,934 Sete, oito, nove... 496 01:25:55,242 --> 01:25:57,922 At� agora voc� consegui tudo sem mim. 497 01:26:00,182 --> 01:26:03,922 Agora que estamos na igreja, as coisas est�o mudando. 498 01:26:04,399 --> 01:26:06,599 De l� voc� acertar a si mesmo. 499 01:26:09,004 --> 01:26:10,454 Eu n�o vou arriscar. 500 01:26:14,837 --> 01:26:17,747 Agora coloque todas as armas em um saco. 501 01:26:21,401 --> 01:26:23,851 N�o, deixe cintos onde eles est�o. 502 01:26:40,297 --> 01:26:42,037 Olha o que eu encontrei. 503 01:26:42,832 --> 01:26:44,452 D�-me. D�-me, Cooper. 504 01:28:47,339 --> 01:28:49,559 Voc� tamb�m viu, certo, Cooper? 505 01:28:50,572 --> 01:28:53,832 Se eles virem atr�s de n�s. Teremos as armas? 506 01:28:53,969 --> 01:28:55,599 Ou vamos atirar pedras? 507 01:29:14,403 --> 01:29:16,383 Ent�o Cooper, como vai ser? 508 01:29:29,568 --> 01:29:31,378 Talvez voc� precise disso. 509 01:29:52,749 --> 01:29:54,489 Sam! Sam, pare com isso! 510 01:29:58,102 --> 01:30:00,782 Sam! -Por favor, Sam! - Pare com isso! 511 01:30:02,019 --> 01:30:03,319 Sam! 512 01:30:18,941 --> 01:30:21,381 Deixe-me ir! - Pare com isso! Sam! 513 01:30:29,241 --> 01:30:30,541 Manolo! 514 01:30:31,492 --> 01:30:32,792 N�o! 515 01:30:49,415 --> 01:30:51,215 Eu fiz a minha escolha... 516 01:30:54,789 --> 01:30:57,519 e n�o iria a qualquer lugar com voc�. 517 01:31:17,912 --> 01:31:19,212 Sam. 518 01:32:38,168 --> 01:32:39,468 � o Brady. 519 01:32:44,943 --> 01:32:46,243 Hey, Al! Fred! 520 01:32:47,674 --> 01:32:49,774 Voltem, n�o preciso de voc�s! 521 01:32:54,845 --> 01:32:57,595 - Claro, Mason. - Me encontrem na cidade. 522 01:32:59,159 --> 01:33:01,453 Eu lhes darei o resto do dinheiro. 523 01:33:01,454 --> 01:33:02,754 Claro, Mason. 524 01:33:03,826 --> 01:33:06,266 Eu vou te pagar agora, se quiser. 525 01:33:12,336 --> 01:33:14,776 Eu te disse para voltar � cidade! 526 01:33:15,710 --> 01:33:17,010 Claro, Mason. 527 01:34:31,718 --> 01:34:34,508 Voc� n�o disse que tem um beb�, Mason. 528 01:37:55,131 --> 01:37:56,431 Brady! 529 01:37:58,274 --> 01:37:59,574 Fred! 530 01:38:37,299 --> 01:38:38,599 Obrigado. 531 01:38:49,305 --> 01:38:50,605 Hey, Cooper. 532 01:38:53,938 --> 01:38:55,238 Voc� conseguiu? 533 01:38:55,770 --> 01:38:57,070 Sim. 534 01:38:58,298 --> 01:39:01,318 Foi s� a minha perna. D�i como o inferno. 535 01:39:05,183 --> 01:39:06,483 Sabe, Cooper... 536 01:39:10,775 --> 01:39:12,345 Uma coisa me incomoda. 537 01:39:16,801 --> 01:39:18,101 O qu�? 538 01:39:18,953 --> 01:39:20,253 Esse ouro 539 01:39:22,083 --> 01:39:23,383 Agora � todo seu. 540 01:39:26,658 --> 01:39:27,958 Apenas seu. 541 01:39:33,544 --> 01:39:36,174 Voc� n�o vai precisar dividir comigo. 542 01:39:41,358 --> 01:39:45,368 Voc� vai para a cidade mesmo que eu te leve nas costas. 543 01:39:49,984 --> 01:39:51,844 Mason, voc� pode me ouvir? 544 01:39:53,451 --> 01:39:54,751 Mason? 545 01:39:59,075 --> 01:40:00,375 Mason? 546 01:40:05,530 --> 01:40:06,830 Mason! 547 01:40:10,533 --> 01:40:11,833 Mason! 548 01:40:12,994 --> 01:40:15,624 Tradu��o e Resinc: JCBorba Abril/2012 40366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.