All language subtitles for The Lord Of The Rings - The War Of The Rohirrim (Eng. Language)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,597 All Middle-Earth knows the tale 4 00:00:59,771 --> 00:01:01,208 of the War of the Ring. 5 00:01:04,211 --> 00:01:06,169 But there are older tales. 6 00:01:10,565 --> 00:01:13,046 Tales told around warm fires 7 00:01:13,220 --> 00:01:16,484 on cold winter nights. 8 00:01:16,658 --> 00:01:20,009 Tales passed down from the old to the young. 9 00:01:22,838 --> 00:01:26,320 Tales that light a path through the dark. 10 00:01:55,958 --> 00:01:58,134 Almost 200 years before the ring 11 00:01:58,308 --> 00:02:00,397 ever came to Bilbo Baggins, 12 00:02:01,485 --> 00:02:03,922 there lived a girl. 13 00:02:04,097 --> 00:02:06,534 - Her name was Héra. 14 00:02:06,708 --> 00:02:08,710 - Only daughter of Helm ... 15 00:02:08,884 --> 00:02:10,277 ...King of Rohan. 16 00:02:11,495 --> 00:02:13,845 Born under a harvest moon, 17 00:02:14,019 --> 00:02:16,152 her mother did not live to see the dawn. 18 00:02:18,937 --> 00:02:23,159 Raised alongside two brothers by a warrior king... 19 00:02:23,333 --> 00:02:26,206 the girl could ride a horse before she could walk. 20 00:02:28,947 --> 00:02:31,472 - "Wild," some called her. 21 00:02:31,646 --> 00:02:34,605 "Headstrong," railed her father. 22 00:02:34,779 --> 00:02:36,172 Though, in truth, 23 00:02:36,346 --> 00:02:38,827 he was so proud of his tearaway child. 24 00:02:52,710 --> 00:02:55,278 Whoa. Whoa. 25 00:03:59,385 --> 00:04:03,824 By her hand, many great deeds were done. 26 00:04:03,998 --> 00:04:07,306 But do not look for tales of her in the old songs. 27 00:04:09,525 --> 00:04:11,310 There are none. 28 00:04:41,644 --> 00:04:42,602 Milady! 29 00:04:45,257 --> 00:04:47,476 ♪ Where is the horse?♪ 30 00:04:47,650 --> 00:04:49,957 ♪ Where is the rider? ♪ 31 00:04:50,131 --> 00:04:52,655 ♪ Passed into shadow where I cannot find her ♪ 32 00:04:52,829 --> 00:04:53,787 There she is! 33 00:04:55,179 --> 00:04:57,138 Lady Héra! 34 00:04:57,312 --> 00:04:58,487 - ♪ Long is the road...♪ - Where were you? 35 00:04:58,661 --> 00:05:00,663 ♪ And far from her home ♪ 36 00:05:00,837 --> 00:05:03,187 ♪ But fear not, my sister ♪ 37 00:05:03,362 --> 00:05:06,147 ♪ You'll ne'er ride alone ♪ 38 00:05:06,321 --> 00:05:08,671 - -From mountaintop high... ♪ - 39 00:05:08,845 --> 00:05:11,457 ♪ Cross riverbed low ♪ 40 00:05:11,631 --> 00:05:17,506 ♪ To wild, whispered places she's longing to go ♪ 41 00:05:17,680 --> 00:05:21,945 ♪ Fearless she rides into the unknown ♪ 42 00:05:23,860 --> 00:05:24,818 Héra! 43 00:05:26,907 --> 00:05:28,561 You should have seen it, Háma. 44 00:05:32,391 --> 00:05:34,349 The fledgling took the lure. 45 00:05:34,523 --> 00:05:35,959 Haleth said it wouldn't work. 46 00:05:36,133 --> 00:05:37,570 He said, "It would tear you limb from limb." 47 00:05:37,744 --> 00:05:39,398 Wait, Héra... 48 00:05:39,572 --> 00:05:40,877 Did you know that the Great Eagles speak a language... 49 00:05:41,051 --> 00:05:42,009 ...all of their own 50 00:05:42,183 --> 00:05:43,315 but only to wizards? 51 00:05:43,489 --> 00:05:44,838 Will you listen to me? 52 00:05:45,012 --> 00:05:47,231 Wait. Whose horses are those? 53 00:05:47,406 --> 00:05:49,190 That's what I've been trying to tell you. 54 00:05:49,364 --> 00:05:51,410 Messengers arrived from the West-march. 55 00:05:51,584 --> 00:05:55,239 From Lord Freca? Why? 56 00:05:55,414 --> 00:05:57,590 He has called for a Witan. 57 00:05:57,764 --> 00:06:00,506 I thought only the king could summon the lords to council. 58 00:06:00,680 --> 00:06:04,379 That is the custom, not the law. 59 00:06:04,553 --> 00:06:06,425 Olwyn! 60 00:06:06,599 --> 00:06:08,688 It's also the custom to tell your lady's maid 61 00:06:08,862 --> 00:06:10,559 if you're gonna run off 62 00:06:10,733 --> 00:06:12,866 and make a snack of yourself for some great flying beast! 63 00:06:15,303 --> 00:06:16,870 Oh, you... 64 00:06:17,044 --> 00:06:18,828 Come on, you need to change. 65 00:06:20,221 --> 00:06:21,918 What's wrong with what I'm wearing? 66 00:06:23,398 --> 00:06:24,356 Hopeless. 67 00:06:36,846 --> 00:06:39,196 Lord Freca hasn't been to court in years. 68 00:06:39,371 --> 00:06:41,677 Why would he show up now? 69 00:06:41,851 --> 00:06:44,376 You don't think he means to challenge father, do you? 70 00:06:44,550 --> 00:06:46,073 I'd like to see him try. 71 00:06:47,379 --> 00:06:48,380 Haleth. 72 00:06:51,470 --> 00:06:53,036 Brother. 73 00:06:53,210 --> 00:06:55,822 I doubt Freca even remembers how to swing a sword. 74 00:06:55,996 --> 00:06:58,651 He's sat idle in the West-march too long, 75 00:06:58,825 --> 00:07:01,741 stuffing his face, and his pocket. 76 00:07:01,915 --> 00:07:03,569 Fat and prosperous 77 00:07:03,743 --> 00:07:05,788 are when men are at their most dangerous, Lord Haleth. 78 00:07:05,962 --> 00:07:08,400 It fills them with false courage, 79 00:07:08,574 --> 00:07:11,620 and false courage breeds discontent. 80 00:07:11,794 --> 00:07:13,317 Which means what? 81 00:07:13,492 --> 00:07:16,756 It means Lord Freca has had a long time 82 00:07:16,930 --> 00:07:19,280 to think about all the things he doesn't have. 83 00:07:24,111 --> 00:07:27,331 Freca has only what we allow. Nothing more. 84 00:07:44,653 --> 00:07:46,873 Lief, you're calling the banners tonight? 85 00:07:47,047 --> 00:07:49,049 My Lord Fréaláf. 86 00:07:50,093 --> 00:07:51,225 Yes. I am. 87 00:07:52,356 --> 00:07:54,446 It's my first council. 88 00:07:54,620 --> 00:07:56,056 I... I thought I'd learned all the sigils. 89 00:07:56,230 --> 00:07:57,971 Hmm. 90 00:07:58,145 --> 00:08:02,149 But I... I don't recognize that one. 91 00:08:02,323 --> 00:08:04,499 The banner of the Shieldmaidens. 92 00:08:04,673 --> 00:08:05,979 My Lady Héra! 93 00:08:06,936 --> 00:08:08,460 Cousin? 94 00:08:08,634 --> 00:08:09,591 Oh... 95 00:08:12,072 --> 00:08:13,987 Look at you. No mud, 96 00:08:14,161 --> 00:08:15,815 no twigs in your hair... 97 00:08:15,989 --> 00:08:18,121 One could almost mistake you 98 00:08:18,295 --> 00:08:19,862 for a princess of Rohan. 99 00:08:27,217 --> 00:08:29,524 The Shieldmaidens were women of The Borderlands. 100 00:08:31,395 --> 00:08:34,790 When all the men were slain, they took up arms and fought. 101 00:08:34,964 --> 00:08:37,924 They defended Rohan when no one else could. 102 00:08:38,098 --> 00:08:39,752 Those were darker days. 103 00:08:41,580 --> 00:08:44,931 I've long thought it time to retire that banner. 104 00:08:46,585 --> 00:08:48,500 And I doubt there are any of them left. 105 00:08:49,631 --> 00:08:50,806 They're all gone? 106 00:08:52,155 --> 00:08:53,156 Not all of them. 107 00:09:11,958 --> 00:09:15,265 Helm. Son of Gram, 108 00:09:15,439 --> 00:09:17,398 Lord of the Eorlingas. Ninth... 109 00:09:17,572 --> 00:09:22,795 Yes, yes. They know their king when they see him. 110 00:09:22,969 --> 00:09:25,798 You all look like you're at a funeral! 111 00:09:25,972 --> 00:09:27,974 Fear not, faint hearts. 112 00:09:29,628 --> 00:09:31,717 We'll be done with this business soon enough. 113 00:09:37,983 --> 00:09:40,812 I see you have started without me. 114 00:09:46,469 --> 00:09:50,343 Freca, Lord of the West-march. 115 00:09:50,517 --> 00:09:53,476 Lord Wulf, son of Freca. 116 00:09:54,782 --> 00:09:57,219 General Targg of Dunland. 117 00:10:04,705 --> 00:10:08,491 Lord Freca! It has been a while. 118 00:10:08,666 --> 00:10:10,581 You've missed many a council, 119 00:10:10,755 --> 00:10:13,409 though it seems very few meals. 120 00:10:15,237 --> 00:10:18,763 Freca, the King jests. 121 00:10:18,937 --> 00:10:24,812 I see age has not improved your manners, my liege. 122 00:10:24,986 --> 00:10:27,119 Am I not welcome in this great hall? 123 00:10:27,293 --> 00:10:30,949 All loyal men are welcome here. 124 00:10:31,123 --> 00:10:34,213 Ah, but loyal to whom? Hmm? 125 00:10:34,387 --> 00:10:36,607 To Rohan? 126 00:10:36,781 --> 00:10:39,131 Or to Gondor? 127 00:10:39,305 --> 00:10:44,527 A rumor has reached my ears that a Gondorian princeling... 128 00:10:44,702 --> 00:10:47,139 has made an offer for your daughter's hand. 129 00:10:51,317 --> 00:10:52,231 Do you deny it? 130 00:10:54,189 --> 00:10:57,758 It's none of your business whom my daughter marries! 131 00:10:57,932 --> 00:10:59,194 I say it is. 132 00:11:00,848 --> 00:11:03,851 I say it is all of our business. 133 00:11:07,115 --> 00:11:09,074 I come before this council 134 00:11:09,248 --> 00:11:13,600 with an offer to strengthen, not weaken Rohan. 135 00:11:13,774 --> 00:11:15,907 For too long our houses have squabbled 136 00:11:16,081 --> 00:11:18,866 while Gondor usurps our greatness. 137 00:11:19,040 --> 00:11:21,608 They would respect us, nay, fear us, 138 00:11:21,782 --> 00:11:25,003 were we truly united. 139 00:11:25,177 --> 00:11:30,443 It is past time for Rohan to stop being Gondor's lapdog. 140 00:11:30,617 --> 00:11:34,403 Consider instead a son of the West-march. 141 00:11:34,577 --> 00:11:36,797 Hmm. 142 00:11:43,630 --> 00:11:47,982 I, Wulf, son of Freca, 143 00:11:48,156 --> 00:11:51,333 come before you, Héra, daughter of Helm... 144 00:11:52,117 --> 00:11:54,119 Wulf, don't. 145 00:11:57,775 --> 00:11:59,820 ...to seek your hand in marriage. 146 00:12:03,563 --> 00:12:04,607 Well, girl? 147 00:12:06,305 --> 00:12:08,176 What do you say, hmm? 148 00:12:08,350 --> 00:12:10,048 Enough! 149 00:12:13,225 --> 00:12:16,010 You speak of uniting our people, 150 00:12:16,184 --> 00:12:20,580 when it is I who has faced down death, famine, war 151 00:12:20,754 --> 00:12:23,496 to hold these lands together. 152 00:12:23,670 --> 00:12:28,719 I know why you have come, Freca, son of Dunland. 153 00:12:28,893 --> 00:12:34,159 You do not seek an alliance, you seek a throne. 154 00:12:34,333 --> 00:12:37,379 Old kings that refuse a proffered staff 155 00:12:37,553 --> 00:12:39,425 may fall on their knees. 156 00:12:39,599 --> 00:12:44,082 You do not command the loyalty you think you do. 157 00:12:45,779 --> 00:12:48,303 Sire, this is not the place. 158 00:12:49,827 --> 00:12:52,481 My nephew speaks true. 159 00:12:52,655 --> 00:12:55,223 A king does not brawl in his own house. 160 00:12:56,921 --> 00:13:00,272 But men are freer outside. 161 00:13:00,446 --> 00:13:02,883 Wouldn't you agree? 162 00:13:23,904 --> 00:13:25,688 Is this wise, Uncle? 163 00:13:26,646 --> 00:13:28,300 I know Freca. 164 00:13:28,474 --> 00:13:30,606 He hasn't a noble bone in his body. 165 00:13:34,915 --> 00:13:36,438 Mark my word, 166 00:13:36,612 --> 00:13:38,963 he would not be satisfied with marriage to Héra. 167 00:13:39,137 --> 00:13:41,617 He would see his son on my throne 168 00:13:41,792 --> 00:13:44,098 and my boys in a grave. 169 00:13:48,755 --> 00:13:52,541 Time to remind him of his place. 170 00:13:52,715 --> 00:13:56,545 The line of Helm is not so easily broken. 171 00:14:03,988 --> 00:14:07,295 Come away, child. Leave them be. 172 00:14:15,913 --> 00:14:17,349 You did not give an answer. 173 00:14:19,177 --> 00:14:20,743 We should go. 174 00:14:20,918 --> 00:14:22,136 Would it be so bad? 175 00:14:23,050 --> 00:14:25,052 We were inseparable once. 176 00:14:25,226 --> 00:14:26,706 We were children. 177 00:14:28,751 --> 00:14:30,231 Is she with him? 178 00:14:30,405 --> 00:14:31,406 Aye. 179 00:14:35,062 --> 00:14:36,803 Well, I did not think so much had changed. 180 00:14:38,587 --> 00:14:39,893 Wulf, please. 181 00:14:40,720 --> 00:14:42,678 I care about you. 182 00:14:42,853 --> 00:14:44,767 But... 183 00:14:44,942 --> 00:14:47,596 you'd rather marry a stranger from Gondor? 184 00:14:47,770 --> 00:14:50,121 I have no thoughts of marriage at all. 185 00:14:50,295 --> 00:14:53,472 Our fathers speak as if I were not even in the room. 186 00:14:53,646 --> 00:14:54,952 This should be my decision to make. 187 00:14:55,126 --> 00:14:57,650 It should be yours, too. 188 00:14:57,824 --> 00:15:00,522 And what if I told you this is what I want? 189 00:15:01,393 --> 00:15:03,612 What I've always wanted. 190 00:15:03,786 --> 00:15:05,658 - I love you. - No. 191 00:15:06,789 --> 00:15:09,836 I do not want to marry you. 192 00:15:10,010 --> 00:15:13,057 I do not want to marry any man. 193 00:15:13,231 --> 00:15:15,886 You asked for my answer, you have it. 194 00:15:16,060 --> 00:15:17,016 Héra! 195 00:15:19,279 --> 00:15:22,456 Come, sister, or we'll miss all the fun. 196 00:15:39,604 --> 00:15:41,258 Now, Dunlending, 197 00:15:41,432 --> 00:15:44,217 you have only Helm to deal with. 198 00:15:44,391 --> 00:15:47,568 Just you and me. Unarmed. 199 00:15:47,742 --> 00:15:51,050 You will live to regret this, old man. 200 00:15:52,269 --> 00:15:53,661 Dress the girl however you like. 201 00:15:53,835 --> 00:15:55,228 Can't you stop this? 202 00:15:55,402 --> 00:15:57,622 Your daughter's no lady. 203 00:15:57,796 --> 00:16:02,409 No wonder she's wild. Raised by a brute like you. 204 00:16:02,583 --> 00:16:05,021 "Feral" they call her. 205 00:16:05,195 --> 00:16:07,110 Right at home in the rough country. 206 00:16:10,156 --> 00:16:15,596 But, no, she's "too good" for my son. 207 00:16:23,561 --> 00:16:25,432 Hmm. 208 00:16:25,606 --> 00:16:29,784 Your daughter will come crawling on her knees, 209 00:16:29,959 --> 00:16:32,178 begging my son to marry her before the end. 210 00:16:36,095 --> 00:16:37,009 Father! 211 00:16:40,708 --> 00:16:42,667 Get up, Freca! 212 00:16:42,841 --> 00:16:44,712 Get up and fight! 213 00:16:44,886 --> 00:16:46,018 Father? 214 00:16:52,546 --> 00:16:53,895 He's dead. 215 00:16:55,680 --> 00:16:56,724 No! 216 00:16:59,510 --> 00:17:03,253 Impossible! I only struck him the once. 217 00:17:03,427 --> 00:17:04,689 You saw. 218 00:17:04,863 --> 00:17:05,864 You all saw. 219 00:17:09,824 --> 00:17:11,043 Hmm. 220 00:17:13,524 --> 00:17:15,482 You killed him. 221 00:17:16,831 --> 00:17:18,398 Put the sword down, lad. 222 00:17:22,489 --> 00:17:23,708 No! 223 00:17:33,892 --> 00:17:37,678 You dare draw your sword against the King, Dunlending? 224 00:17:43,119 --> 00:17:45,991 Father, no! 225 00:17:46,165 --> 00:17:48,428 You're killing him! 226 00:17:58,830 --> 00:18:00,527 Enough blood has been spilt. 227 00:18:03,704 --> 00:18:05,141 There will be no more. 228 00:18:08,231 --> 00:18:11,016 You will pay for this with your life. 229 00:18:11,756 --> 00:18:13,236 I swear it. 230 00:18:13,410 --> 00:18:16,935 Save your breath, boy, lest it be your last. 231 00:18:19,068 --> 00:18:22,071 Wulf, son of Freca, 232 00:18:22,245 --> 00:18:24,203 you are banished. 233 00:18:24,377 --> 00:18:27,163 If you set foot on these lands again, 234 00:18:28,294 --> 00:18:31,254 it will be your head. 235 00:18:41,829 --> 00:18:43,266 Wulf... 236 00:18:57,671 --> 00:18:58,716 Leave him. 237 00:19:28,659 --> 00:19:30,574 Seasons passed. 238 00:19:30,748 --> 00:19:33,794 The death of Freca was talked of for a long time. 239 00:19:36,319 --> 00:19:38,451 Some whispered it was an ill omen 240 00:19:38,625 --> 00:19:41,237 for a king to kill one of his own. 241 00:19:47,982 --> 00:19:50,724 Wulf's fate weighed heavy on Héra's mind. 242 00:19:52,161 --> 00:19:55,599 Banished and reviled... 243 00:19:55,773 --> 00:19:58,906 yet he was still the boy she once called friend. 244 00:20:02,736 --> 00:20:06,131 - We're not supposed to be here. - They're not gonna find us... 245 00:20:09,265 --> 00:20:10,614 Are you ready, Héra? 246 00:20:10,788 --> 00:20:11,745 Of course I'm ready. 247 00:20:13,486 --> 00:20:15,140 Come on, Wulf! 248 00:20:29,502 --> 00:20:30,416 Got you! 249 00:20:32,549 --> 00:20:33,724 Wait! Wulf! 250 00:20:42,863 --> 00:20:44,169 I cut you! 251 00:20:44,343 --> 00:20:46,084 I'm sorry. I did not mean to hurt you. 252 00:20:46,258 --> 00:20:47,738 - Leave me. - You're bleeding. 253 00:20:47,912 --> 00:20:49,000 Go! 254 00:20:49,174 --> 00:20:50,871 Before my father finds you here. 255 00:20:51,611 --> 00:20:53,134 I said, "Go!" 256 00:21:04,536 --> 00:21:06,190 Héra tried to find word of Wulf. 257 00:21:07,844 --> 00:21:10,412 No sign of him could ever be found. 258 00:21:10,586 --> 00:21:12,588 It was as if he had vanished, 259 00:21:12,762 --> 00:21:15,765 passing like a shadow into night. 260 00:21:24,774 --> 00:21:28,038 A new threat arose on Rohan's eastern border. 261 00:21:30,997 --> 00:21:33,304 Strange sounds were heard in the night. 262 00:21:36,351 --> 00:21:38,527 The broken bodies of wild horses 263 00:21:38,701 --> 00:21:40,790 were found dead on the morn. 264 00:21:43,619 --> 00:21:46,012 No longer would the king allow his wayward daughter 265 00:21:46,186 --> 00:21:47,492 to ride out alone. 266 00:21:52,541 --> 00:21:55,413 Crebain, from Dunland. 267 00:21:57,981 --> 00:21:59,330 It's a Southron. 268 00:21:59,504 --> 00:22:01,593 The armor marks him as a mercenary. 269 00:22:03,160 --> 00:22:04,857 See where those tracks lead. 270 00:22:05,031 --> 00:22:06,250 Ooh, he's quite big, isn't he? 271 00:22:06,424 --> 00:22:09,514 Okay. This way. Come on, Lief. 272 00:22:10,472 --> 00:22:11,995 Ugh. 273 00:22:12,169 --> 00:22:14,302 What is a Southron doing this far north? 274 00:22:20,699 --> 00:22:22,658 He's been here a few days. 275 00:22:22,832 --> 00:22:25,008 The birds have picked the body clean. 276 00:22:25,182 --> 00:22:27,489 Spear and horn. 277 00:22:27,663 --> 00:22:29,839 I think he was some kind of Beastmaster. 278 00:22:30,013 --> 00:22:32,015 Aye, but master of what? 279 00:22:32,189 --> 00:22:34,104 What was that old poem 280 00:22:34,278 --> 00:22:36,846 you used to recite to me as a child? 281 00:22:37,020 --> 00:22:39,283 Something about "making the earth shake." 282 00:22:43,722 --> 00:22:45,333 Run! 283 00:22:48,161 --> 00:22:50,033 Run! 284 00:22:55,647 --> 00:22:56,822 Mûmak! 285 00:23:00,783 --> 00:23:02,219 The beast is rabid. 286 00:23:10,706 --> 00:23:13,361 Héra... get out of here! 287 00:23:14,579 --> 00:23:15,537 Go! 288 00:23:17,800 --> 00:23:18,757 Fréaláf! 289 00:24:40,143 --> 00:24:42,101 Héra! No! 290 00:24:55,071 --> 00:24:57,508 Faster, Ashere! Faster! 291 00:24:59,771 --> 00:25:00,903 Héra! 292 00:25:33,413 --> 00:25:36,025 Does she know what creature lives in those woods? 293 00:25:36,199 --> 00:25:38,549 Of course she does. 294 00:26:25,640 --> 00:26:27,990 Whoa, Ashere, whoa. Whoa. 295 00:26:28,164 --> 00:26:30,470 Okay. 296 00:26:34,431 --> 00:26:37,521 Yeah. Go! Go! 297 00:26:40,698 --> 00:26:45,833 "Beware dark waters that hide old secrets." 298 00:28:44,691 --> 00:28:45,604 The Watcher in the Water. 299 00:28:48,303 --> 00:28:50,871 I never thought I'd live to see such a sight. 300 00:28:51,610 --> 00:28:52,699 General Targg. 301 00:28:54,570 --> 00:28:56,354 What are you doing here? 302 00:28:56,528 --> 00:28:57,573 You were banished. 303 00:28:57,747 --> 00:28:59,401 I was dispatched on a mission, 304 00:28:59,575 --> 00:29:02,099 but it seems that objective may have changed. 305 00:29:02,273 --> 00:29:04,014 What the... Dispatched by whom? 306 00:29:05,015 --> 00:29:07,539 I serve a new commander. 307 00:29:07,714 --> 00:29:09,977 The High Lord of the Hill Tribes. 308 00:29:10,151 --> 00:29:12,153 The Wildmen have no High Lord. 309 00:29:13,154 --> 00:29:14,285 They do now. 310 00:29:18,072 --> 00:29:20,248 How dare you! 311 00:29:22,163 --> 00:29:24,513 Get your hands off me! 312 00:29:24,687 --> 00:29:26,515 Put me down! 313 00:29:26,689 --> 00:29:28,343 She's seen the mumak! 314 00:29:28,517 --> 00:29:30,171 - Why not kill her now? - Let me go! 315 00:29:30,345 --> 00:29:33,174 No. We take her to the High Lord. 316 00:29:33,348 --> 00:29:34,915 No! 317 00:29:35,089 --> 00:29:36,743 I said, "Let me go!" 318 00:30:29,491 --> 00:30:31,014 I found her. 319 00:30:31,188 --> 00:30:32,886 They're holding her in one of the guard towers. 320 00:30:37,804 --> 00:30:40,067 Ashere! 321 00:30:40,241 --> 00:30:42,243 How can you eat at a time like this? 322 00:30:48,075 --> 00:30:50,729 There must be another way out of here. 323 00:30:50,904 --> 00:30:53,210 Who would dare occupy Isengard? 324 00:30:55,909 --> 00:30:58,520 Someone bold enough to kidnap a king's daughter. 325 00:30:58,694 --> 00:31:01,523 I'm going after Héra. Stay hidden. 326 00:31:01,697 --> 00:31:03,090 Keep the horses at the ready. 327 00:31:03,264 --> 00:31:04,787 If I do not return by the hour... 328 00:31:04,961 --> 00:31:05,919 Wait. 329 00:31:07,921 --> 00:31:09,183 I have a plan. 330 00:31:41,693 --> 00:31:43,086 Always too curious... 331 00:31:43,260 --> 00:31:44,522 ...for your own good. 332 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 Wulf! 333 00:31:46,873 --> 00:31:48,831 You're alive. 334 00:31:53,401 --> 00:31:56,012 You are the High Lord? 335 00:31:56,186 --> 00:31:57,927 Did you think I would slink away like a cur 336 00:31:58,101 --> 00:31:59,233 and lick my wounds? 337 00:32:01,409 --> 00:32:03,890 No, I have been busy. 338 00:32:06,893 --> 00:32:11,288 All my life, I was scorned for my Dunlending blood. 339 00:32:11,462 --> 00:32:15,118 But look who answered when I needed them. 340 00:32:15,292 --> 00:32:17,860 The Hill Tribes have sworn an oath to me. 341 00:32:19,514 --> 00:32:21,168 Every last one. 342 00:32:21,342 --> 00:32:23,910 You cannot hope to stand against Rohan and Gondor. 343 00:32:26,389 --> 00:32:28,565 Your father will never ask for help from Gondor. 344 00:32:29,697 --> 00:32:31,655 His pride will not allow it. 345 00:32:32,743 --> 00:32:35,833 No. Gondor is not coming. 346 00:32:42,101 --> 00:32:44,320 First, I will kill your brothers. 347 00:32:45,582 --> 00:32:48,542 Then, I will kill your father. 348 00:32:48,716 --> 00:32:51,588 And then, I will take the throne. 349 00:32:51,762 --> 00:32:53,460 And be king of what? 350 00:32:53,634 --> 00:32:56,724 A land in ruins, its people torn apart! 351 00:32:58,160 --> 00:33:01,120 You had your chance to unite Rohan. 352 00:33:01,294 --> 00:33:03,165 And you refused! 353 00:33:03,339 --> 00:33:05,167 Did I disgust you so much? 354 00:33:05,689 --> 00:33:07,256 Hmm? 355 00:33:07,430 --> 00:33:09,258 Was I so easily forgotten? 356 00:33:14,872 --> 00:33:16,657 I never forgot you. 357 00:33:16,831 --> 00:33:18,659 I tried to find you. 358 00:33:43,989 --> 00:33:46,600 The boy I knew would never wish for war. 359 00:33:47,557 --> 00:33:49,385 Don't do this, Wulf. 360 00:33:49,559 --> 00:33:51,387 Innocent people will die. 361 00:34:04,009 --> 00:34:06,098 What if there was a way you could still save them? 362 00:34:13,279 --> 00:34:15,281 A way you could still save your people. 363 00:34:17,892 --> 00:34:19,372 If I agree to this... 364 00:34:20,503 --> 00:34:22,940 If I agree to be your bride, 365 00:34:23,115 --> 00:34:24,725 you swear there will be no war? 366 00:34:25,943 --> 00:34:29,382 If you agree? 367 00:34:29,556 --> 00:34:33,081 Is there no end to the arrogance of your house? 368 00:34:33,255 --> 00:34:36,128 Even now you can barely stomach the thought, can you? 369 00:34:38,434 --> 00:34:40,654 The boy you knew is gone, Héra. 370 00:34:45,354 --> 00:34:48,009 I am the man your father made me. 371 00:34:52,361 --> 00:34:53,362 Olwyn! 372 00:34:53,536 --> 00:34:56,278 Don't just sit there. Move! 373 00:35:09,117 --> 00:35:11,511 You think you're still a Shieldmaiden, old woman? 374 00:35:11,685 --> 00:35:13,295 Your fighting days are over. 375 00:35:16,777 --> 00:35:17,691 Go! 376 00:35:34,969 --> 00:35:37,276 Come on, greedy. We're leaving. 377 00:35:40,148 --> 00:35:41,062 Seize them! 378 00:35:42,759 --> 00:35:45,110 - Ride! - Summon the guards! 379 00:35:45,284 --> 00:35:47,068 - Stop her! - Go! 380 00:35:49,201 --> 00:35:50,637 Cut them off! 381 00:35:51,855 --> 00:35:52,987 Make for the gates! 382 00:35:53,161 --> 00:35:54,162 Move! 383 00:36:00,212 --> 00:36:01,343 To the gate! 384 00:36:01,517 --> 00:36:02,431 They're coming through! 385 00:36:02,605 --> 00:36:03,737 Quickly! 386 00:36:09,482 --> 00:36:12,049 We'll never make it past the archers! 387 00:36:12,224 --> 00:36:14,791 Trust me. I have a plan. 388 00:36:31,808 --> 00:36:34,724 This is your plan? 389 00:36:34,898 --> 00:36:36,857 I didn't say it was a good one! 390 00:36:48,042 --> 00:36:49,261 My lord! 391 00:36:49,435 --> 00:36:51,611 I'm fine. Let's get out of here. 392 00:36:56,746 --> 00:36:58,357 I'll dispatch our fastest horsemen. 393 00:37:00,272 --> 00:37:03,275 Don't bother. She will outride them. 394 00:37:05,102 --> 00:37:06,843 Call the men to arms. 395 00:37:15,156 --> 00:37:16,505 Please, listen to me. 396 00:37:16,679 --> 00:37:19,421 We do not know the full strength of Wulf's army. 397 00:37:19,595 --> 00:37:21,249 Do not underestimate him, Father. 398 00:37:21,423 --> 00:37:24,296 There is more to Wulf's plan, I know it. 399 00:37:24,470 --> 00:37:26,080 The mumak, the Southron we saw. 400 00:37:26,254 --> 00:37:29,214 That is no coincidence. 401 00:37:29,388 --> 00:37:32,260 The beast was diseased, you said so yourself. 402 00:37:32,434 --> 00:37:34,480 We had reports of a column of mumakil 403 00:37:34,654 --> 00:37:36,656 moving west, near our southern border. 404 00:37:36,830 --> 00:37:39,093 One of them must have broken its chains 405 00:37:39,267 --> 00:37:41,182 and crossed into our lands. 406 00:37:41,356 --> 00:37:43,967 It's got nothing to do with the Dunlending boy. 407 00:37:44,141 --> 00:37:47,406 The wisest move is to fall back to our strongholds. 408 00:37:47,580 --> 00:37:50,713 Light the beacons. Call for aid from Gondor. 409 00:37:50,887 --> 00:37:52,411 "The wisest move"? 410 00:37:53,803 --> 00:37:58,504 You would have me abandon Edoras? 411 00:37:58,678 --> 00:38:00,723 Until we are at full strength... 412 00:38:01,724 --> 00:38:02,856 yes. 413 00:38:03,030 --> 00:38:05,467 This is no rabble of Wildmen. 414 00:38:05,641 --> 00:38:08,601 These men are well trained and well-armed. 415 00:38:09,905 --> 00:38:12,647 My liege, if I may? 416 00:38:12,821 --> 00:38:15,346 Lord Fréaláf is young. 417 00:38:17,348 --> 00:38:21,613 He has not fought beside you in battle, as I have. 418 00:38:27,053 --> 00:38:31,318 I pledge 300 riders to protect the eastern flank. 419 00:38:31,492 --> 00:38:33,102 The men of the Wold 420 00:38:33,277 --> 00:38:35,670 stand ready to fight. 421 00:38:35,844 --> 00:38:38,238 I accept your pledge. 422 00:38:38,412 --> 00:38:41,285 Lord Thorne shall have command of the east. 423 00:38:41,459 --> 00:38:45,680 I will lead the vanguard north and meet Wulf on the plains. 424 00:38:47,247 --> 00:38:49,858 Let every man willing step forth. 425 00:38:50,903 --> 00:38:53,166 We fight for Rohan! 426 00:38:53,340 --> 00:38:55,037 Please, Uncle, trust me. 427 00:38:56,691 --> 00:39:00,608 Trust you? I trusted you to protect my daughter. 428 00:39:00,782 --> 00:39:03,916 To keep her safe. And look what happened. 429 00:39:04,090 --> 00:39:06,614 Kidnapped, by a filthy upstart. 430 00:39:06,788 --> 00:39:09,835 It was not his fault! Fréaláf saved me. 431 00:39:10,009 --> 00:39:11,663 She could have died! 432 00:39:21,020 --> 00:39:24,023 Go back to Dunharrow, Fréaláf Hildeson. 433 00:39:24,197 --> 00:39:28,419 Dig some trenches and crawl into them. 434 00:39:28,593 --> 00:39:30,986 When the songs of this day are sung, 435 00:39:31,160 --> 00:39:34,642 when the names of its heroes are read, 436 00:39:34,816 --> 00:39:37,906 yours will not be amongst them. 437 00:39:38,080 --> 00:39:39,517 He's our kin. 438 00:39:39,691 --> 00:39:43,172 He is no kin of mine! 439 00:39:43,347 --> 00:39:48,308 Nor do I need a sword offered by such a faithless hand. 440 00:39:53,792 --> 00:39:54,793 My Lord. 441 00:39:56,185 --> 00:39:58,057 Fréaláf, wait! 442 00:40:02,540 --> 00:40:04,324 The king has spoken. 443 00:40:07,588 --> 00:40:10,591 You will always have my sword, Uncle, 444 00:40:10,765 --> 00:40:12,506 whether you value it or not. 445 00:40:18,599 --> 00:40:21,472 No. 446 00:40:53,417 --> 00:40:55,070 They know the attack is coming. 447 00:40:55,244 --> 00:40:57,769 From here, we have a clear path to Edoras. 448 00:40:57,943 --> 00:40:59,335 Helm will expect us to make camp 449 00:40:59,510 --> 00:41:01,076 on the northern plains. 450 00:41:01,250 --> 00:41:02,251 Good. 451 00:41:12,436 --> 00:41:13,872 War is upon us. 452 00:41:15,090 --> 00:41:18,006 What do you say, old friend? 453 00:41:18,180 --> 00:41:21,227 Will you carry me once more? 454 00:41:27,799 --> 00:41:28,843 What are you doing? 455 00:41:29,017 --> 00:41:30,976 I pledge to fight for my king. 456 00:41:32,934 --> 00:41:35,937 Don't be a fool, child. 457 00:41:36,111 --> 00:41:38,679 If you will not listen to me, then at least let me fight. 458 00:41:40,464 --> 00:41:42,553 You know nothing of war. 459 00:41:42,727 --> 00:41:45,033 I'm the fastest rider you have. 460 00:41:45,207 --> 00:41:47,209 I can carry messages between the commanders. 461 00:41:48,297 --> 00:41:50,778 I said "no." 462 00:41:50,952 --> 00:41:54,565 The line of Helm does not rest on you, Héra. 463 00:41:54,739 --> 00:41:57,742 It resides in Haleth and Háma. 464 00:41:57,916 --> 00:42:00,614 My brothers can defend their home, but yet I cannot? 465 00:42:01,572 --> 00:42:03,878 One day, you will marry. 466 00:42:04,052 --> 00:42:05,576 You will live in Gondor 467 00:42:05,750 --> 00:42:09,231 and have children who know nothing of our ways. 468 00:42:09,405 --> 00:42:13,975 To see me gone... is that what would please you? 469 00:42:14,149 --> 00:42:18,327 Yes, it will please me. I will rejoice. 470 00:42:18,502 --> 00:42:25,160 You will be alive because I will have protected you. 471 00:42:25,334 --> 00:42:27,902 Wulf's army is 20 leagues from Edoras. 472 00:42:28,076 --> 00:42:30,426 They're not setting up camp! They're not resting! 473 00:42:31,210 --> 00:42:32,733 What? 474 00:42:32,907 --> 00:42:34,735 They're continuing to advance? 475 00:42:34,909 --> 00:42:36,215 The Hill Tribes are used to attacking 476 00:42:36,389 --> 00:42:37,956 under cover of dark. 477 00:42:38,130 --> 00:42:39,827 He means to strike tonight. 478 00:42:44,615 --> 00:42:46,051 Muster the Rohirrim. 479 00:42:54,973 --> 00:42:56,017 Wait! 480 00:43:04,939 --> 00:43:07,246 Do not look so grim, little sister. 481 00:43:10,075 --> 00:43:12,468 Helm Hammerhand has never lost a battle. 482 00:43:20,564 --> 00:43:23,741 Háma... you need a faster horse. 483 00:43:25,003 --> 00:43:26,395 Take Ashere. 484 00:43:26,570 --> 00:43:29,834 Ashere will have no one but you. 485 00:43:30,008 --> 00:43:32,663 Besides, I trust the old girl. 486 00:43:41,019 --> 00:43:42,281 Keep this safe for me. 487 00:43:43,108 --> 00:43:44,109 Always. 488 00:43:52,247 --> 00:43:54,684 Maybe, one day, 489 00:43:54,858 --> 00:43:56,729 someone will sing ballads of me. 490 00:44:09,916 --> 00:44:11,744 On the morrow, little sister. 491 00:44:13,311 --> 00:44:15,443 Ride strong, brothers. 492 00:44:35,942 --> 00:44:38,423 Where is Thorne? He's late. 493 00:44:38,597 --> 00:44:40,947 His men should be covering the eastern flank. 494 00:44:41,121 --> 00:44:42,775 hmm. 495 00:44:50,870 --> 00:44:52,916 I fought beside your father once. 496 00:44:56,833 --> 00:44:58,138 He saved my entire village 497 00:44:58,312 --> 00:45:00,880 from a pack of Dunlending raiders. 498 00:45:01,054 --> 00:45:02,795 I broke my shield in that battle. 499 00:45:05,102 --> 00:45:07,234 Afterwards, I wanted a new one. 500 00:45:07,408 --> 00:45:09,106 But "No," he told me, 501 00:45:09,280 --> 00:45:12,239 "it's not broken, it's just broken in." 502 00:45:18,115 --> 00:45:19,507 There's so many of them. 503 00:45:21,858 --> 00:45:25,035 Your father is no ordinary man. 504 00:45:25,209 --> 00:45:27,428 It'll take more than an army of Dunlending 505 00:45:27,602 --> 00:45:28,691 to bring him low. 506 00:45:31,955 --> 00:45:34,958 The blood of the ancients flows in his veins. 507 00:45:37,003 --> 00:45:39,223 The same blood that flows in yours. 508 00:45:47,274 --> 00:45:48,449 Oh! 509 00:45:50,408 --> 00:45:52,062 Oh, the pledges! 510 00:45:52,236 --> 00:45:54,542 Oh, no! No, no, no, no! 511 00:45:54,717 --> 00:45:57,589 The king left these in my charge for safekeeping. 512 00:45:57,763 --> 00:45:59,069 It's all right, don't fret, lad. 513 00:45:59,243 --> 00:46:00,723 The king's got other things on his mind. 514 00:46:06,293 --> 00:46:08,121 - Whose mark is this? - Oh... 515 00:46:09,557 --> 00:46:11,734 That? That's the seal of Lord Thorne. 516 00:46:11,908 --> 00:46:13,257 What is it? 517 00:46:14,693 --> 00:46:16,651 What's wrong? 518 00:46:16,826 --> 00:46:18,958 I've seen this before. 519 00:46:19,132 --> 00:46:22,222 Lord Thorne is in league with Wulf. 520 00:46:22,396 --> 00:46:24,268 He means to betray my father. 521 00:46:26,749 --> 00:46:28,402 We have to get our people out. 522 00:46:28,576 --> 00:46:30,883 Sound the alarm. Now! Go! 523 00:46:33,712 --> 00:46:35,192 Evacuate the city! 524 00:46:56,822 --> 00:47:02,741 Riders of the Mark, brothers of Rohan, arise! 525 00:47:03,873 --> 00:47:06,571 Arise now! 526 00:47:06,745 --> 00:47:11,184 We will paint the dawn red with the blood of our foes! 527 00:47:15,406 --> 00:47:17,887 Draw your weapons! 528 00:47:25,329 --> 00:47:27,635 Forth Eorlingas! 529 00:47:27,810 --> 00:47:29,812 - For Rohan! - Rohan! 530 00:47:46,263 --> 00:47:49,788 - Death! - Death! 531 00:47:49,962 --> 00:47:51,921 Death! 532 00:48:05,021 --> 00:48:06,500 Archers ready! 533 00:48:06,674 --> 00:48:07,893 Aim! 534 00:48:08,067 --> 00:48:09,677 Mark your targets! 535 00:48:11,549 --> 00:48:14,334 Fire! 536 00:48:26,869 --> 00:48:28,348 Charge! 537 00:48:47,585 --> 00:48:48,978 Wulf! 538 00:48:49,152 --> 00:48:50,762 Where is he? 539 00:48:50,936 --> 00:48:52,938 Where is their high command? 540 00:48:54,897 --> 00:48:56,028 Find him! 541 00:48:59,684 --> 00:49:01,294 Keep moving! 542 00:49:01,468 --> 00:49:03,122 You've a long march ahead of you. 543 00:49:03,296 --> 00:49:04,515 Where are we going? 544 00:49:04,689 --> 00:49:05,559 What about the children? 545 00:49:05,733 --> 00:49:07,126 Carry only what you need. 546 00:49:07,300 --> 00:49:08,693 Stay together. 547 00:49:08,867 --> 00:49:12,175 Keep the children to the middle! Go! 548 00:49:15,743 --> 00:49:18,616 Come on, Ashere. Time to leave. 549 00:49:18,790 --> 00:49:23,012 I fear it is too late for that... my lady. 550 00:49:29,409 --> 00:49:30,802 Traitor! 551 00:49:30,976 --> 00:49:33,718 My father will see you hang for this. 552 00:49:33,892 --> 00:49:36,894 You will never know, will you? 553 00:50:24,159 --> 00:50:25,682 Hold the line! 554 00:50:27,814 --> 00:50:29,555 Wulf's nowhere to be seen. 555 00:50:29,729 --> 00:50:31,166 Something's not right. 556 00:50:36,867 --> 00:50:39,130 Mumakil! 557 00:50:39,304 --> 00:50:41,219 He's using Variag mercenaries. 558 00:50:41,393 --> 00:50:43,265 Edoras is completely exposed. 559 00:50:49,358 --> 00:50:53,710 Royal Guard! To me! 560 00:51:44,152 --> 00:51:45,327 Háma! 561 00:51:53,857 --> 00:51:56,120 They may sing of your valor yet, little brother. 562 00:51:56,294 --> 00:51:59,428 Forward! Keep moving! 563 00:52:03,649 --> 00:52:04,824 Whoa! 564 00:52:13,398 --> 00:52:15,052 You sure about this, my lady? 565 00:52:16,793 --> 00:52:17,750 Do it. 566 00:52:24,453 --> 00:52:25,802 Take the city! 567 00:52:31,547 --> 00:52:33,157 Haleth! Háma! 568 00:52:33,984 --> 00:52:35,159 Call the retreat. 569 00:52:35,333 --> 00:52:36,639 No! 570 00:52:36,813 --> 00:52:38,467 Listen to me, Haleth. 571 00:52:38,641 --> 00:52:41,252 You must reach the city before Wulf. 572 00:52:41,426 --> 00:52:43,472 Find Héra. Go. 573 00:52:43,646 --> 00:52:44,864 Go! 574 00:52:52,742 --> 00:52:54,961 Break it down! Move! 575 00:52:55,136 --> 00:52:58,095 No! It's afraid of the fire! 576 00:53:14,372 --> 00:53:16,331 Look out! 577 00:53:55,805 --> 00:53:56,893 Where is everyone? 578 00:53:58,373 --> 00:53:59,809 The city's deserted. 579 00:54:01,637 --> 00:54:02,681 Find Héra! 580 00:54:21,439 --> 00:54:22,745 Héra! 581 00:54:22,919 --> 00:54:24,964 Háma! Lord Thorne, he has betrayed us. 582 00:54:25,138 --> 00:54:27,619 We know. You've already called the evacuation. 583 00:54:27,793 --> 00:54:29,012 - Yes. - Good. 584 00:54:29,186 --> 00:54:31,580 Get everyone to Dunharrow. 585 00:54:31,754 --> 00:54:34,147 The road to Dunharrow is crawling with Wildmen. 586 00:54:34,322 --> 00:54:36,411 The Hornburg is our only chance. 587 00:54:36,585 --> 00:54:38,021 Olwyn is leading the retreat. 588 00:54:56,692 --> 00:54:59,129 Riders! Fall back! 589 00:54:59,303 --> 00:55:00,783 Cover the retreat! 590 00:55:48,046 --> 00:55:49,483 It's heading for the Great Hall! 591 00:56:19,295 --> 00:56:22,080 For Rohan! For our people! 592 00:56:23,865 --> 00:56:24,909 Haleth! 593 00:56:31,655 --> 00:56:32,613 No! 594 00:56:38,270 --> 00:56:39,359 Haleth! 595 00:56:40,447 --> 00:56:43,232 Archers! Ready! 596 00:56:50,544 --> 00:56:51,545 Fire! 597 00:56:55,200 --> 00:56:56,376 No! 598 00:57:12,522 --> 00:57:13,697 Father! 599 00:57:15,307 --> 00:57:16,352 Hold on. 600 00:57:19,964 --> 00:57:22,314 Get him out of here! 601 00:57:33,587 --> 00:57:34,675 Run them down. 602 00:57:36,154 --> 00:57:37,504 Get after them. 603 00:57:37,678 --> 00:57:39,593 Now! Move it! 604 00:57:57,001 --> 00:57:59,830 Royal guard, protect the king! 605 00:58:00,004 --> 00:58:01,310 To the king! 606 00:58:01,484 --> 00:58:02,616 To the king! 607 00:58:11,276 --> 00:58:12,452 Háma! 608 00:58:13,540 --> 00:58:15,716 Go, Héra! I'll catch you. 609 00:58:15,890 --> 00:58:18,936 Come on, old girl. Come on! 610 00:58:56,017 --> 00:58:57,627 Songs of valor, old girl. 611 00:59:07,768 --> 00:59:08,856 This is it. 612 00:59:51,507 --> 00:59:53,640 Come on with the last of you! 613 00:59:53,814 --> 00:59:55,990 You're nearly there! 614 00:59:56,164 --> 00:59:57,557 Hurry now! 615 00:59:57,731 --> 01:00:00,821 Inside the keep! Come on, fast as you can! 616 01:00:00,995 --> 01:00:03,606 A healer! The king needs a healer. 617 01:00:03,780 --> 01:00:05,390 My lord. 618 01:00:05,565 --> 01:00:06,435 Sire. 619 01:00:14,704 --> 01:00:16,445 Háma... 620 01:00:16,619 --> 01:00:17,707 Where is he? 621 01:00:18,882 --> 01:00:19,970 Where's Háma? 622 01:00:21,798 --> 01:00:23,365 - This way. - Leave me. 623 01:00:23,539 --> 01:00:24,584 Sire... 624 01:00:26,063 --> 01:00:27,195 Hmm. 625 01:00:29,893 --> 01:00:31,112 No. 626 01:00:33,418 --> 01:00:34,550 Háma! 627 01:00:48,782 --> 01:00:50,740 He was right behind us. 628 01:00:53,351 --> 01:00:54,309 Enough! 629 01:01:00,794 --> 01:01:02,622 You have won, Wulf! 630 01:01:02,796 --> 01:01:04,013 I surrender. 631 01:01:04,927 --> 01:01:08,757 Let this end now. 632 01:01:08,931 --> 01:01:11,412 My life for my son's. 633 01:01:11,586 --> 01:01:12,935 No! 634 01:01:34,783 --> 01:01:37,351 Kill me! Take the crown. 635 01:01:37,525 --> 01:01:40,441 Leave my people in peace. 636 01:01:40,615 --> 01:01:44,184 Let my boy live! 637 01:01:44,358 --> 01:01:46,012 No! Father, don't! 638 01:01:46,752 --> 01:01:48,797 Peace? 639 01:01:48,971 --> 01:01:51,800 There will be no peace for you, Helm Hammerhand. 640 01:01:51,974 --> 01:01:55,674 No! Wulf, please, I beg you! 641 01:02:01,810 --> 01:02:05,161 End this now. Make the exchange. 642 01:02:05,335 --> 01:02:07,250 Once they withdraw behind those walls, 643 01:02:07,424 --> 01:02:09,035 you will never get them out. 644 01:02:12,647 --> 01:02:14,867 Let them. 645 01:02:19,088 --> 01:02:20,002 Murderer! 646 01:02:20,176 --> 01:02:21,656 What have you done? 647 01:02:28,097 --> 01:02:32,493 You will suffer as I have suffered. 648 01:02:32,667 --> 01:02:37,977 You will know what it means to be alone, as I was! 649 01:02:38,151 --> 01:02:42,459 Then, and only then, will I let you die. 650 01:02:42,633 --> 01:02:44,766 Murderer! 651 01:02:46,420 --> 01:02:48,204 No! No! No! 652 01:02:50,772 --> 01:02:52,252 Sire! 653 01:02:52,426 --> 01:02:53,993 No! No! 654 01:02:54,167 --> 01:02:55,603 - My lord! Quickly! - Get the king! 655 01:02:55,777 --> 01:02:57,518 Get him inside! Hurry! 656 01:02:57,692 --> 01:02:59,128 - Help the king! - Come on! 657 01:02:59,302 --> 01:03:00,564 All right! All right! 658 01:03:00,739 --> 01:03:02,131 Come. Come inside. 659 01:03:02,305 --> 01:03:03,698 I... I've got you! 660 01:03:03,872 --> 01:03:05,831 - Come on! - Please. No! 661 01:03:15,318 --> 01:03:17,103 Close the gates! 662 01:03:17,277 --> 01:03:19,148 Close the gates! 663 01:03:22,935 --> 01:03:24,893 Prepare the men for a siege. 664 01:03:25,894 --> 01:03:28,505 Sire, winter is coming on. 665 01:03:28,679 --> 01:03:30,507 A siege will cost both sides. 666 01:03:30,681 --> 01:03:32,988 I don't care what it costs! 667 01:03:33,162 --> 01:03:35,121 Surround the keep. 668 01:03:35,295 --> 01:03:38,733 If anyone tries to escape, even a rat, kill it. 669 01:03:41,344 --> 01:03:42,868 What of the boy's body? 670 01:03:47,307 --> 01:03:48,656 Let it rot. 671 01:04:10,634 --> 01:04:12,071 My lady? 672 01:04:15,291 --> 01:04:16,858 You're needed, my lady. 673 01:04:45,539 --> 01:04:46,670 Any word? 674 01:04:46,845 --> 01:04:49,499 I'm sorry, milord. 675 01:04:49,673 --> 01:04:52,241 High in the stronghold of Dunharrow, 676 01:04:52,415 --> 01:04:54,678 Fréaláf waited. 677 01:04:54,853 --> 01:04:57,856 Yet the fate of his kin remained unknown. 678 01:04:59,292 --> 01:05:01,642 Had they survived? 679 01:05:01,816 --> 01:05:05,733 Or were they buried now amongst the ashes of Edoras? 680 01:05:33,892 --> 01:05:34,893 Hmm... 681 01:05:43,205 --> 01:05:45,468 Summon the lords of Rohan to Edoras. 682 01:05:46,948 --> 01:05:49,516 It's time they swear their loyalty to me. 683 01:05:49,690 --> 01:05:52,606 The king who last wore that crown still lives. 684 01:05:54,608 --> 01:05:58,003 Helm Hammerhand is but a shadow of what he once was. 685 01:05:58,177 --> 01:06:00,266 He will perish soon enough. 686 01:06:01,745 --> 01:06:03,138 Fear not, Targg. 687 01:06:04,531 --> 01:06:06,489 Shadows cannot hurt you. 688 01:06:10,624 --> 01:06:12,278 Return to the Hornburg. 689 01:06:17,457 --> 01:06:21,156 She thinks she is safe behind those walls. 690 01:06:21,330 --> 01:06:22,941 She will learn soon enough. 691 01:06:23,854 --> 01:06:25,900 She is mistaken. 692 01:06:29,773 --> 01:06:31,253 We have a chance, 693 01:06:31,427 --> 01:06:33,603 if we can just outlast Wulf's army. 694 01:06:40,828 --> 01:06:42,699 This is all of it? 695 01:06:42,873 --> 01:06:44,440 It's not enough. 696 01:06:44,614 --> 01:06:46,920 Search all the rooms. Take stock of everything. 697 01:07:22,042 --> 01:07:23,130 What's that? 698 01:07:24,740 --> 01:07:29,397 I've been keeper of these halls for 40 years. 699 01:07:29,571 --> 01:07:32,792 I never thought I'd see such times. 700 01:07:35,621 --> 01:07:41,018 Supplies are running terribly low. 701 01:07:41,192 --> 01:07:43,455 It's going to be a long winter. 702 01:07:43,629 --> 01:07:46,023 I can feel it in my bones. 703 01:07:46,197 --> 01:07:47,676 Hmm. 704 01:07:53,291 --> 01:07:56,946 Don't touch that, my lady. 705 01:07:58,861 --> 01:08:02,648 That gown was made for a bride 706 01:08:02,822 --> 01:08:05,868 that was pledged to the captain of the keep. 707 01:08:06,043 --> 01:08:09,046 But she never got to wear it. 708 01:08:09,220 --> 01:08:15,835 A strange fever took her the night before her wedding. 709 01:08:16,009 --> 01:08:20,883 Some say many a lost soul wanders these halls. 710 01:08:21,754 --> 01:08:24,626 And worse. 711 01:08:26,846 --> 01:08:28,500 Who says it? 712 01:08:30,850 --> 01:08:32,286 I do. 713 01:08:33,940 --> 01:08:35,028 Nonsense. 714 01:08:36,812 --> 01:08:39,467 Here, give me that. 715 01:08:47,084 --> 01:08:49,390 I've tried to send for help. 716 01:08:49,564 --> 01:08:51,653 All our messenger birds are shot down. 717 01:08:51,827 --> 01:08:53,916 None can get past their archers. 718 01:08:54,091 --> 01:08:56,745 What other choice is there but to submit? 719 01:08:56,919 --> 01:08:58,747 Don't be a fool. 720 01:08:58,921 --> 01:09:00,923 There will be no surrender, 721 01:09:01,098 --> 01:09:02,621 only slaughter. 722 01:09:04,449 --> 01:09:06,799 We've barely any food or fuel. 723 01:09:06,973 --> 01:09:08,279 The other lords of Rohan 724 01:09:08,453 --> 01:09:10,585 have retreated to their strongholds. 725 01:09:10,759 --> 01:09:12,892 We are cut off! 726 01:09:13,066 --> 01:09:14,633 How are we to survive? 727 01:09:14,807 --> 01:09:16,069 We find a way. 728 01:09:18,550 --> 01:09:20,421 We cannot fight amongst ourselves. 729 01:09:20,595 --> 01:09:23,598 That is exactly what he wants us to do. 730 01:09:23,772 --> 01:09:27,036 Despair is Wulf's greatest weapon against us. 731 01:09:27,211 --> 01:09:29,082 We cannot succumb. 732 01:09:29,256 --> 01:09:32,825 We find a way to survive, and we do it together. 733 01:09:47,492 --> 01:09:51,278 Pretty words. Pretty words will not save us. 734 01:10:21,352 --> 01:10:22,570 Thank you. 735 01:10:25,704 --> 01:10:27,488 Here! Come take a look at this! 736 01:10:31,275 --> 01:10:32,580 What are they doing down there? 737 01:10:38,978 --> 01:10:40,197 What are they doing? 738 01:10:51,904 --> 01:10:53,775 He's building a siege tower. 739 01:10:53,949 --> 01:10:55,603 He means to breach the walls. 740 01:11:14,796 --> 01:11:17,016 It is not easy to hold on to hope 741 01:11:17,190 --> 01:11:18,887 when an ill wind blows. 742 01:11:20,454 --> 01:11:23,109 Winter bit hard that year. 743 01:11:23,283 --> 01:11:25,938 None were spared the endless cold. 744 01:11:26,112 --> 01:11:29,115 Yet still the siege held fast. 745 01:11:29,289 --> 01:11:32,249 The Rohirrim could do nothing but watch and wait, 746 01:11:32,423 --> 01:11:34,903 as their doom drew ever near. 747 01:11:36,514 --> 01:11:37,689 Any change? 748 01:11:37,863 --> 01:11:39,821 It makes no sense. 749 01:11:39,995 --> 01:11:44,086 His body is mending, and yet he does not wake. 750 01:11:44,261 --> 01:11:46,350 I fear it is his mind that is broken. 751 01:12:15,509 --> 01:12:18,338 What are you doing? That's for the king. 752 01:12:18,512 --> 01:12:19,992 Hmm. 753 01:12:24,475 --> 01:12:26,259 What about that? 754 01:12:27,956 --> 01:12:29,914 What? No, not that. 755 01:12:30,088 --> 01:12:31,089 Take it. 756 01:12:32,264 --> 01:12:33,831 But, my lady... 757 01:12:35,833 --> 01:12:37,530 that was Master Háma's. 758 01:12:37,704 --> 01:12:39,445 And what use is it without him? 759 01:12:42,622 --> 01:12:43,667 Ah. 760 01:12:51,414 --> 01:12:55,809 I know this sickness is not born of any mortal wound. 761 01:12:58,551 --> 01:13:00,858 It is grief that pulls you under. 762 01:13:02,903 --> 01:13:07,299 Grief that you will never again see your sons. 763 01:13:10,824 --> 01:13:12,522 You think all is lost. 764 01:13:15,438 --> 01:13:18,615 But I am here, Father. 765 01:13:19,877 --> 01:13:21,922 I am still here. 766 01:13:23,576 --> 01:13:25,273 Please don't give up. 767 01:13:52,431 --> 01:13:54,999 Huh? 768 01:13:55,173 --> 01:13:56,609 Who's out there? 769 01:13:57,697 --> 01:13:59,090 Show yourself! 770 01:14:18,239 --> 01:14:19,371 What happened here? 771 01:14:20,894 --> 01:14:21,808 Speak! 772 01:14:21,982 --> 01:14:25,638 He killed them all. I saw. 773 01:14:25,812 --> 01:14:28,293 He tore them apart with his bare hands. 774 01:14:28,467 --> 01:14:29,642 Who did? 775 01:14:29,816 --> 01:14:31,688 Helm Hammerhand. 776 01:14:31,862 --> 01:14:33,690 He's no living man. 777 01:14:33,864 --> 01:14:36,432 It's not natural, the thing I saw. 778 01:14:36,606 --> 01:14:38,521 He's coming for us all! 779 01:14:47,965 --> 01:14:49,053 Save us. 780 01:14:59,237 --> 01:15:01,239 Father? 781 01:15:08,115 --> 01:15:09,290 Father? 782 01:15:13,338 --> 01:15:14,774 Night after night, 783 01:15:14,948 --> 01:15:17,168 a ghostly horn echoed in the Deep. 784 01:15:19,518 --> 01:15:21,520 A harbinger of death. 785 01:15:21,694 --> 01:15:24,436 Fear took hold of Wulf's men. 786 01:15:24,610 --> 01:15:26,830 Whispers spread that Helm Hammerhand 787 01:15:27,004 --> 01:15:29,049 was human no more. 788 01:15:29,223 --> 01:15:33,576 He bore no weapon, and no weapon could smite him. 789 01:15:33,750 --> 01:15:37,318 A terror born of madness and grief. 790 01:15:38,232 --> 01:15:39,146 A wraith. 791 01:15:48,460 --> 01:15:52,377 Wulf returned to a camp stalked by death, 792 01:15:52,551 --> 01:15:55,206 his carefully-laid plans in disarray. 793 01:15:56,903 --> 01:15:58,949 He was king of nothing. 794 01:16:02,126 --> 01:16:05,999 But Wulf, son of Freca, 795 01:16:06,173 --> 01:16:09,655 would be damned before he was defeated by a ghost. 796 01:16:13,746 --> 01:16:15,618 Is it true what they say? 797 01:16:15,792 --> 01:16:16,749 What? 798 01:16:16,923 --> 01:16:18,446 Has the king become a monster? 799 01:16:20,797 --> 01:16:23,234 A terrible, unholy sight. 800 01:16:23,408 --> 01:16:29,022 Eyes that burn like coals as he feasts on the flesh... 801 01:16:29,196 --> 01:16:32,504 Helm Hammerhand is no wraith. 802 01:16:32,678 --> 01:16:34,724 Then how did he disappear 803 01:16:34,898 --> 01:16:37,074 from a locked and guarded room? 804 01:16:37,248 --> 01:16:38,945 Answer me that. 805 01:16:39,119 --> 01:16:43,776 I don't know. But I do know he can't walk through walls! 806 01:16:43,950 --> 01:16:45,909 Perhaps he can. 807 01:16:46,083 --> 01:16:48,912 Perhaps he can do many unnatural things. 808 01:16:49,086 --> 01:16:50,653 Oh, aye? Such as what? 809 01:16:50,827 --> 01:16:53,481 First comes the sound of the horn. 810 01:16:53,656 --> 01:16:55,309 Three blasts. 811 01:16:55,483 --> 01:16:59,226 Then he appears, fierce and gaunt, 812 01:16:59,400 --> 01:17:01,533 stalking his prey! 813 01:17:01,707 --> 01:17:04,231 The only ghoul haunting these halls is you! 814 01:17:10,020 --> 01:17:13,110 Héra? Héra? 815 01:17:13,284 --> 01:17:14,764 Olwyn, can you hear me? 816 01:17:16,983 --> 01:17:18,158 Héra? 817 01:17:19,420 --> 01:17:20,508 Where's she gone? 818 01:17:22,467 --> 01:17:23,599 Olwyn! 819 01:18:05,945 --> 01:18:07,643 Huh... The bodies... 820 01:18:08,818 --> 01:18:10,471 The bodies. 821 01:18:10,646 --> 01:18:12,256 They're gone! 822 01:18:12,430 --> 01:18:15,084 The wraith! It's eaten them. 823 01:18:15,258 --> 01:18:18,087 It's eaten them all! 824 01:18:18,261 --> 01:18:20,089 I told you! We shouldn't be here! 825 01:18:28,575 --> 01:18:29,664 My lady? 826 01:18:30,882 --> 01:18:32,231 Any sign of Héra? 827 01:18:32,405 --> 01:18:33,406 No. 828 01:18:46,506 --> 01:18:47,594 Father? 829 01:18:56,908 --> 01:18:57,996 Wait! 830 01:19:01,391 --> 01:19:02,392 Father! 831 01:19:28,461 --> 01:19:29,375 Wait! 832 01:19:53,399 --> 01:19:56,838 Nasty. I don't like them ginger ones. 833 01:19:57,012 --> 01:20:00,493 Nothing worse than a bit of ginga stuck in your teeth. 834 01:20:02,234 --> 01:20:03,758 Oi! Wrot! 835 01:20:03,932 --> 01:20:06,369 Check 'em before you eat 'em. 836 01:20:06,543 --> 01:20:08,240 Ya fat slug. 837 01:20:10,503 --> 01:20:11,678 Orcs. 838 01:20:14,769 --> 01:20:17,206 I told you before, 839 01:20:17,380 --> 01:20:19,469 orders from on high. 840 01:20:22,646 --> 01:20:26,650 What does Mordor want with rings anyway? 841 01:20:26,824 --> 01:20:30,654 Hey, the less I know, the better. 842 01:20:30,828 --> 01:20:31,786 Hmm. 843 01:20:33,091 --> 01:20:35,790 You smell that? 844 01:20:37,661 --> 01:20:40,011 They can smell you from Mount Doom. 845 01:20:41,230 --> 01:20:43,319 No. No. 846 01:20:43,493 --> 01:20:45,756 I smell fresh meat. 847 01:20:59,944 --> 01:21:00,945 Here, Shank. 848 01:21:01,119 --> 01:21:02,338 No! 849 01:21:02,512 --> 01:21:03,992 We got ourselves a live one. 850 01:21:04,166 --> 01:21:05,820 Not much meat on her. 851 01:21:05,994 --> 01:21:08,300 May as well feed her to the beast. 852 01:21:40,898 --> 01:21:42,900 What is that infernal noise? 853 01:21:43,074 --> 01:21:44,554 It's the wraith. 854 01:21:44,728 --> 01:21:46,948 The wraith of Helm Hammerhand. 855 01:21:47,122 --> 01:21:49,602 Get me General Targg! 856 01:22:03,442 --> 01:22:05,227 No. 857 01:22:52,143 --> 01:22:53,318 Huh... 858 01:22:58,454 --> 01:22:59,411 Héra... 859 01:23:02,023 --> 01:23:03,676 I'm sorry, child. 860 01:23:03,850 --> 01:23:05,287 I'm so sorry. 861 01:23:09,073 --> 01:23:10,770 I thought I'd lost you. 862 01:23:12,685 --> 01:23:14,949 I was trying to protect you. 863 01:23:17,299 --> 01:23:20,128 You can't tear Wulf's army apart one man at a time. 864 01:23:23,044 --> 01:23:24,567 I can try. 865 01:23:25,916 --> 01:23:28,310 I should have listened to you. 866 01:23:28,484 --> 01:23:30,747 You're brave and clever, 867 01:23:30,921 --> 01:23:32,618 and stronger than I knew. 868 01:23:33,880 --> 01:23:36,100 And I was blind not to see it. 869 01:23:38,276 --> 01:23:39,625 I've failed you. 870 01:23:40,409 --> 01:23:41,323 All of you. 871 01:23:41,497 --> 01:23:43,934 No. 872 01:23:44,108 --> 01:23:47,459 Everything you've ever done was for Rohan. 873 01:23:47,633 --> 01:23:49,157 For those you love. 874 01:23:51,028 --> 01:23:53,074 When I was little, you told me, 875 01:23:53,248 --> 01:23:55,424 "You only fail when you stop trying." 876 01:23:56,338 --> 01:23:57,860 You never gave up. 877 01:23:58,034 --> 01:23:58,992 Never. 878 01:24:11,439 --> 01:24:12,744 You're freezing. 879 01:24:18,228 --> 01:24:20,274 Come on, move! 880 01:24:22,189 --> 01:24:25,235 Come. We have to make a break for the gates. 881 01:24:25,409 --> 01:24:27,237 It's the only way back in. 882 01:24:35,550 --> 01:24:37,073 Don't let go! 883 01:25:16,591 --> 01:25:18,549 Help! 884 01:25:18,723 --> 01:25:20,421 - What is that? - Open the gates! 885 01:25:21,422 --> 01:25:23,206 Open the gates! 886 01:25:24,642 --> 01:25:25,948 It's the king! 887 01:25:26,122 --> 01:25:27,906 Open the gates! 888 01:25:28,081 --> 01:25:29,473 Open them! 889 01:25:34,652 --> 01:25:37,481 Stop them! 890 01:26:08,556 --> 01:26:10,166 The gate is stuck! 891 01:26:22,091 --> 01:26:25,094 Go! Go! 892 01:26:51,642 --> 01:26:52,904 They're coming. 893 01:26:53,078 --> 01:26:54,036 Hurry! 894 01:26:56,604 --> 01:26:57,561 Hurry! 895 01:27:07,397 --> 01:27:09,312 What are you doing? No. 896 01:27:09,486 --> 01:27:11,532 No! please! 897 01:27:12,315 --> 01:27:13,316 I need you. 898 01:27:14,361 --> 01:27:16,276 Rohan still needs you. 899 01:27:16,450 --> 01:27:18,278 No, Héra, 900 01:27:18,452 --> 01:27:20,323 they need you. 901 01:27:20,497 --> 01:27:22,238 You must lead them now. 902 01:27:22,847 --> 01:27:24,197 I can't. 903 01:27:30,246 --> 01:27:31,204 You can. 904 01:27:32,335 --> 01:27:34,946 You are a daughter of kings. 905 01:27:36,209 --> 01:27:37,862 The day you were born, 906 01:27:38,036 --> 01:27:39,212 I was brought to my knees. 907 01:27:41,170 --> 01:27:42,345 My pride... 908 01:27:43,520 --> 01:27:44,608 my joy. 909 01:27:46,088 --> 01:27:49,091 You could rule the world. 910 01:27:55,010 --> 01:27:55,967 No. 911 01:28:11,113 --> 01:28:12,462 Father! 912 01:28:12,636 --> 01:28:14,116 - Come away, child! - Father! 913 01:28:14,290 --> 01:28:16,249 Come away before you freeze to death! 914 01:28:33,918 --> 01:28:35,224 Is there no one left? 915 01:28:36,617 --> 01:28:40,011 Is there no one left to face me? 916 01:28:52,937 --> 01:28:54,243 Fall back! 917 01:28:55,679 --> 01:28:57,768 Sire! Come away! 918 01:28:57,942 --> 01:29:00,380 You'll die out here! 919 01:29:00,554 --> 01:29:03,034 Not while I live! 920 01:29:03,208 --> 01:29:05,602 Do you hear me, Wulf? 921 01:29:05,776 --> 01:29:07,300 By my life, 922 01:29:07,474 --> 01:29:09,780 Rohan still stands. 923 01:29:11,129 --> 01:29:13,001 Helm Hammerhand 924 01:29:13,828 --> 01:29:17,310 still stands! 925 01:30:08,229 --> 01:30:10,100 That is how they found him. 926 01:30:12,799 --> 01:30:14,322 Frozen in place, 927 01:30:15,367 --> 01:30:17,369 still standing guard 928 01:30:17,543 --> 01:30:19,327 before the gates of the Hornburg. 929 01:30:20,415 --> 01:30:21,851 His will unbroken, 930 01:30:23,157 --> 01:30:24,898 his knees unbent. 931 01:31:04,154 --> 01:31:05,155 Dead? 932 01:31:08,420 --> 01:31:11,423 I'll give the order to call off the siege. 933 01:31:11,597 --> 01:31:13,512 We can decamp and be out of here within the week. 934 01:31:14,687 --> 01:31:16,689 We are not going anywhere. 935 01:31:18,168 --> 01:31:19,909 You have won. 936 01:31:20,083 --> 01:31:21,563 There is nothing left to conquer 937 01:31:21,737 --> 01:31:23,609 but a group of starving refugees. 938 01:31:25,219 --> 01:31:28,788 Sire, you need to look to your own people. 939 01:31:28,962 --> 01:31:30,180 They are suffering. 940 01:31:31,660 --> 01:31:35,185 This long winter has taken its toll. 941 01:31:35,359 --> 01:31:37,579 Your stores of gold are all but gone. 942 01:31:38,711 --> 01:31:40,103 I implore you, 943 01:31:41,322 --> 01:31:42,758 abandon this place. 944 01:31:42,932 --> 01:31:45,369 Do you think I want to be here? 945 01:31:45,544 --> 01:31:48,285 Stuck in this filthy, forsaken valley? 946 01:31:49,373 --> 01:31:51,375 I cannot leave! 947 01:31:51,550 --> 01:31:54,509 Don't you understand? This is all I have. 948 01:31:54,683 --> 01:31:55,989 Without vengeance, 949 01:31:56,163 --> 01:31:57,904 this will have been for nothing. 950 01:32:01,081 --> 01:32:02,256 No. 951 01:32:02,430 --> 01:32:04,040 We cannot show weakness. 952 01:32:05,999 --> 01:32:07,174 Not to her. 953 01:32:09,829 --> 01:32:12,005 This keep will be her tomb. 954 01:32:22,581 --> 01:32:24,713 How long do you think we have? 955 01:32:24,887 --> 01:32:26,715 A few days before he breaches the walls. 956 01:32:26,889 --> 01:32:28,195 We cannot fight him. 957 01:32:29,370 --> 01:32:30,806 We cannot call for aid. 958 01:32:32,808 --> 01:32:35,811 Even if we could, who would answer now? 959 01:32:38,901 --> 01:32:40,294 I'm afraid, Olwyn. 960 01:32:41,643 --> 01:32:42,818 I cannot save them. 961 01:32:45,168 --> 01:32:47,954 Perhaps not. But there is something you can do. 962 01:32:49,564 --> 01:32:50,870 You can choose. 963 01:32:53,873 --> 01:32:55,875 You ask who would come if you called for aid? 964 01:32:57,659 --> 01:32:59,095 Rohan would answer. 965 01:33:01,445 --> 01:33:03,360 People need hope, Héra. 966 01:33:04,405 --> 01:33:06,015 Something to believe in, 967 01:33:06,189 --> 01:33:09,192 no matter how out of reach it may be. 968 01:33:09,366 --> 01:33:11,151 So, you can wait and worry, 969 01:33:11,325 --> 01:33:12,674 or you can choose. 970 01:33:12,848 --> 01:33:15,547 You can choose how this ends. 971 01:33:50,669 --> 01:33:51,844 Hmm. 972 01:34:06,075 --> 01:34:07,555 This is your plan? 973 01:34:07,729 --> 01:34:09,383 I never said it was a good one. 974 01:34:20,394 --> 01:34:25,181 Not that I mind carrying this up 898 steps, my lady, 975 01:34:25,355 --> 01:34:28,141 but why do you need your father's armor? 976 01:34:28,315 --> 01:34:29,446 My father's helmet and horn 977 01:34:29,621 --> 01:34:30,665 are known throughout the land. 978 01:34:32,536 --> 01:34:34,060 Why do I need the king's armor, Lief? 979 01:34:35,931 --> 01:34:36,889 For hope. 980 01:34:39,065 --> 01:34:40,327 Hope? 981 01:34:40,501 --> 01:34:41,633 Don't ask. 982 01:34:44,331 --> 01:34:46,028 If I don't come back, will you look after... 983 01:34:46,202 --> 01:34:48,683 Right, enough of that talk. You're coming back. 984 01:36:37,660 --> 01:36:40,141 I have read that the Great Eagles 985 01:36:40,315 --> 01:36:43,101 can understand the common tongue of men. 986 01:36:46,234 --> 01:36:49,063 Please, I beg of you. 987 01:36:50,804 --> 01:36:52,327 I need your help. 988 01:36:53,459 --> 01:36:55,896 My people need your help. 989 01:37:25,447 --> 01:37:26,884 We've had enough! 990 01:37:27,058 --> 01:37:28,929 Where's the money we were promised? 991 01:37:29,103 --> 01:37:30,975 This isn't about money. 992 01:37:31,149 --> 01:37:32,759 Your mission is to take that fortress 993 01:37:32,933 --> 01:37:35,501 so we can end this damn war! 994 01:37:35,675 --> 01:37:38,156 We care not for your stone towers. 995 01:37:39,070 --> 01:37:40,158 You should. 996 01:37:45,424 --> 01:37:49,297 That fortress is full of such riches. Room upon room. 997 01:37:51,822 --> 01:37:55,303 Those miserable rebels inside that keep cannot use it. 998 01:37:55,477 --> 01:37:58,698 They cannot burn it. They cannot eat it. 999 01:38:00,395 --> 01:38:03,268 It's yours, all of it. 1000 01:38:03,442 --> 01:38:06,749 Yours for the taking. 1001 01:38:23,027 --> 01:38:24,767 What are you doing? 1002 01:38:24,942 --> 01:38:27,596 The Hornburg has never been used to store gold! 1003 01:38:29,860 --> 01:38:31,296 But they don't know that, do they? 1004 01:38:39,043 --> 01:38:41,959 We can wait no longer. Give the order. 1005 01:38:42,133 --> 01:38:44,700 Right, you lot. You heard Lord Fréaláf, 1006 01:38:44,875 --> 01:38:46,746 time to abandon Dunharrow. 1007 01:38:46,920 --> 01:38:49,488 We make for Gondor at first light. 1008 01:39:18,865 --> 01:39:20,562 Leave none alive! 1009 01:39:21,389 --> 01:39:23,348 Kill them all! 1010 01:39:23,522 --> 01:39:26,612 He's moving the siege tower! We're out of time. 1011 01:39:27,830 --> 01:39:29,223 Then all is lost! 1012 01:39:29,397 --> 01:39:31,356 On the contrary. 1013 01:39:31,530 --> 01:39:35,795 An attack gives us a chance, one small chance, to escape. 1014 01:39:38,015 --> 01:39:39,799 Wulf will throw everything at us, which means... 1015 01:39:39,973 --> 01:39:43,063 His camp will be empty. 1016 01:39:43,237 --> 01:39:45,283 If we can clear the secret tunnel, 1017 01:39:45,457 --> 01:39:47,981 our people can reach the mountain pass. 1018 01:39:48,155 --> 01:39:50,070 From there, they can make for Dunharrow. 1019 01:39:50,244 --> 01:39:52,943 It's too risky. Wulf will see us. 1020 01:39:54,640 --> 01:39:56,250 No, he won't. 1021 01:39:57,773 --> 01:39:59,906 Because his eye will be fixed on me. 1022 01:40:13,485 --> 01:40:14,747 Are you ready? 1023 01:40:14,921 --> 01:40:15,835 Yes. 1024 01:40:16,009 --> 01:40:17,097 Good. 1025 01:40:20,971 --> 01:40:22,407 Where are we going? 1026 01:40:22,581 --> 01:40:23,843 Somewhere safe. 1027 01:40:27,978 --> 01:40:29,544 Are your soldiers ready? 1028 01:40:29,718 --> 01:40:31,546 Aye, they are. 1029 01:40:31,720 --> 01:40:33,418 We'll get them to Dunharrow. 1030 01:40:33,592 --> 01:40:35,202 Or die trying. 1031 01:40:36,508 --> 01:40:37,509 Shh. 1032 01:40:55,962 --> 01:40:57,094 Lief? 1033 01:40:59,705 --> 01:41:02,186 No. No, this is all wrong. 1034 01:41:03,187 --> 01:41:04,579 I'm your guard, miss. 1035 01:41:04,753 --> 01:41:07,146 I want to fight by your side till the end. 1036 01:41:11,324 --> 01:41:14,197 I need you to protect what is most important. 1037 01:41:15,546 --> 01:41:17,809 I need you to protect our people. 1038 01:41:22,292 --> 01:41:23,684 Well, go on with you then. 1039 01:41:25,382 --> 01:41:26,644 A straight line, mind you. 1040 01:41:26,818 --> 01:41:28,559 Don't be leading them in circles. 1041 01:42:38,063 --> 01:42:41,675 He wanted a bride and so a bride he shall have. 1042 01:42:46,071 --> 01:42:47,203 It's time. 1043 01:42:49,205 --> 01:42:53,339 I swore to your father, from your very first breath, 1044 01:42:53,513 --> 01:42:55,385 that I would always be by your side. 1045 01:42:55,559 --> 01:42:58,779 I swear it still. 1046 01:42:58,953 --> 01:43:02,261 To my very last. 1047 01:43:02,435 --> 01:43:04,916 What's so funny? Why are you laughing? 1048 01:43:08,180 --> 01:43:10,051 Uh... 1049 01:43:10,226 --> 01:43:11,966 Because I get to choose... 1050 01:43:13,620 --> 01:43:16,057 and I choose not to be afraid. 1051 01:43:16,232 --> 01:43:20,366 Ride strong, child. 1052 01:43:34,119 --> 01:43:35,251 let's go. 1053 01:43:36,817 --> 01:43:39,342 We can't go out there! They'll catch us! 1054 01:43:40,256 --> 01:43:41,909 No, they won't. 1055 01:43:42,083 --> 01:43:44,869 Someone stayed behind to make sure they wouldn't, 1056 01:43:45,043 --> 01:43:46,175 to protect us. 1057 01:43:47,132 --> 01:43:48,786 Who did? 1058 01:43:48,960 --> 01:43:51,702 Have you ever heard of the Shieldmaidens? 1059 01:43:52,311 --> 01:43:53,486 No. 1060 01:43:53,660 --> 01:43:55,749 They were women of The Borderlands. 1061 01:44:00,537 --> 01:44:02,887 When all the soldiers had died, 1062 01:44:03,061 --> 01:44:05,237 they took up arms. 1063 01:44:05,411 --> 01:44:09,589 They defended Rohan when no one else could. 1064 01:44:09,763 --> 01:44:12,897 Some believe they're all gone now. 1065 01:44:13,071 --> 01:44:14,028 Are they? 1066 01:44:15,987 --> 01:44:17,206 Not all of them. 1067 01:45:39,984 --> 01:45:41,290 Advance! 1068 01:45:55,086 --> 01:45:56,479 Hold! 1069 01:46:09,883 --> 01:46:11,276 What is this? 1070 01:46:15,236 --> 01:46:17,630 You come before me as a bride? 1071 01:46:17,804 --> 01:46:20,546 You think, after everything, I would marry you? 1072 01:46:20,720 --> 01:46:23,419 I am bride to no man. 1073 01:46:23,593 --> 01:46:26,900 Tell me then. To whom are you pledged? 1074 01:46:30,817 --> 01:46:31,775 Death. 1075 01:46:33,211 --> 01:46:35,518 Let us end this, Wulf, 1076 01:46:35,692 --> 01:46:40,523 as it began, with you and I. 1077 01:46:40,697 --> 01:46:44,788 If I best you in combat, you let my people go. 1078 01:46:44,962 --> 01:46:47,181 Why would I agree to such terms? 1079 01:46:47,356 --> 01:46:50,009 You have nothing to offer me. 1080 01:46:50,183 --> 01:46:52,882 You may wear a crown upon your head, 1081 01:46:53,056 --> 01:46:56,320 but that does not make you a king. 1082 01:46:56,494 --> 01:47:00,019 I am the last of the true bloodline of Rohan. 1083 01:47:00,193 --> 01:47:02,239 I offer you a chance to prove yourself 1084 01:47:02,413 --> 01:47:04,546 worthy of that throne. 1085 01:47:04,720 --> 01:47:07,940 You were too much of a coward to face my father. 1086 01:47:08,114 --> 01:47:12,031 So, face me now. 1087 01:47:12,205 --> 01:47:15,121 The girl is clever. She is up to something. 1088 01:47:15,295 --> 01:47:17,123 Do not take the bait. 1089 01:47:20,692 --> 01:47:23,347 I accept your challenge. 1090 01:47:23,521 --> 01:47:25,305 You think I am afraid of you? 1091 01:47:27,699 --> 01:47:29,222 You should be. 1092 01:47:40,843 --> 01:47:43,628 Hold positions. 1093 01:47:56,467 --> 01:47:58,208 This way. 1094 01:47:58,382 --> 01:47:59,644 Keep moving, keep moving. 1095 01:49:11,542 --> 01:49:12,978 Call off your men. 1096 01:49:15,067 --> 01:49:16,460 You gave me your word. 1097 01:49:26,557 --> 01:49:27,602 I did. 1098 01:49:35,261 --> 01:49:36,524 Launch the attack. 1099 01:49:38,264 --> 01:49:39,483 No. 1100 01:49:40,919 --> 01:49:42,834 The girl was right. 1101 01:49:43,008 --> 01:49:45,576 You're a coward. 1102 01:49:45,750 --> 01:49:48,361 A coward with no honor. 1103 01:49:56,065 --> 01:50:01,549 With or without honor, men bleed just the same. 1104 01:50:04,464 --> 01:50:06,945 Attack! Attack! 1105 01:50:07,119 --> 01:50:09,513 Leave the girl to me! 1106 01:50:16,520 --> 01:50:17,695 Hold your positions! 1107 01:50:20,568 --> 01:50:22,178 They're closin' in! 1108 01:50:22,352 --> 01:50:23,919 Move the last group now! 1109 01:50:24,093 --> 01:50:25,311 Go! Hurry! 1110 01:50:26,617 --> 01:50:28,750 You take care of this. 1111 01:50:28,924 --> 01:50:33,406 Our people still have a song or two left in them yet. 1112 01:50:45,505 --> 01:50:46,855 Héra! 1113 01:50:54,819 --> 01:50:56,125 Fire! 1114 01:50:57,169 --> 01:50:58,257 Fire! 1115 01:51:19,670 --> 01:51:21,846 You have lost, Héra. 1116 01:51:41,823 --> 01:51:43,607 The Hornburg will fall... 1117 01:51:45,914 --> 01:51:47,306 just like your brothers. 1118 01:51:48,830 --> 01:51:52,311 Just like the great Helm Hammerhand. 1119 01:52:17,989 --> 01:52:19,077 Hammerhand? 1120 01:52:31,568 --> 01:52:33,308 The wraith! The wraith! 1121 01:52:34,309 --> 01:52:35,919 Helm Hammerhand has come! 1122 01:52:36,093 --> 01:52:39,880 The dead are upon us! Run for your life! 1123 01:52:41,359 --> 01:52:44,188 For Rohan! 1124 01:52:44,362 --> 01:52:47,235 Forth Eorlingas! 1125 01:53:04,469 --> 01:53:05,993 Our people do not call this keep 1126 01:53:06,167 --> 01:53:07,472 the Hornburg anymore. 1127 01:53:08,865 --> 01:53:09,823 Héra! 1128 01:53:12,216 --> 01:53:14,741 They have named it for its true king. 1129 01:53:17,004 --> 01:53:18,788 Helm's Deep. 1130 01:53:52,779 --> 01:53:53,780 I knew it. 1131 01:54:00,177 --> 01:54:01,135 From the moment I first met you, 1132 01:54:01,309 --> 01:54:02,963 I knew you would be my doom. 1133 01:54:16,324 --> 01:54:17,325 Héra... 1134 01:54:58,801 --> 01:55:00,585 Héra! 1135 01:55:54,770 --> 01:55:55,727 After them! 1136 01:55:57,033 --> 01:55:58,643 Cut off the retreat! 1137 01:56:02,647 --> 01:56:04,562 Héra, you're hurt. 1138 01:56:13,658 --> 01:56:14,659 Let them go. 1139 01:56:17,097 --> 01:56:18,750 Let them return to their homes, 1140 01:56:19,664 --> 01:56:20,665 their loved ones. 1141 01:56:22,580 --> 01:56:24,539 Rohan has seen enough war. 1142 01:56:25,409 --> 01:56:26,889 Show mercy, cousin. 1143 01:56:28,195 --> 01:56:30,371 Then let mercy rule this day. 1144 01:57:20,856 --> 01:57:22,423 Can't catch me! 1145 01:57:25,948 --> 01:57:27,558 Come on, now, supper's ready! 1146 01:57:32,999 --> 01:57:35,653 The long winter had ended, 1147 01:57:35,827 --> 01:57:38,874 the green promise of spring had come. 1148 01:57:39,048 --> 01:57:42,399 So began the second line of kings, 1149 01:57:42,573 --> 01:57:45,054 and the hope for a more peaceful age. 1150 01:57:46,403 --> 01:57:50,755 Fréaláf Hildeson, tenth king of Rohan, 1151 01:57:50,929 --> 01:57:53,193 first lord of the second line... 1152 01:57:54,716 --> 01:57:59,112 I present to you the new master of Isengard... 1153 01:58:10,123 --> 01:58:12,038 Saruman the White. 1154 01:58:14,301 --> 01:58:17,781 If you should ever be in need of assistance, my lord. 1155 01:58:26,834 --> 01:58:29,097 It should have been you, Héra. 1156 01:58:35,625 --> 01:58:37,671 I never wanted a crown. 1157 01:58:37,845 --> 01:58:39,803 It was always meant for others. 1158 01:58:39,977 --> 01:58:42,806 Even so, you would have worn it well. 1159 01:58:44,808 --> 01:58:46,462 I hear you've received a message. 1160 01:58:48,160 --> 01:58:49,074 Yes. 1161 01:58:49,248 --> 01:58:50,858 An unexpected invitation. 1162 01:58:52,033 --> 01:58:54,818 Of course. Adventure beckons. 1163 01:59:00,911 --> 01:59:02,435 Go well, cousin. 1164 01:59:10,834 --> 01:59:14,229 But should your king ever need you... 1165 01:59:17,363 --> 01:59:19,669 The king will always have my sword, 1166 01:59:19,843 --> 01:59:22,019 my loyalty, and my love. 1167 01:59:41,909 --> 01:59:42,910 What are you doing here? 1168 01:59:43,084 --> 01:59:45,130 What does it look like? 1169 01:59:45,304 --> 01:59:47,175 You're no longer bound to my service. 1170 01:59:48,394 --> 01:59:50,091 I know. 1171 01:59:53,181 --> 01:59:55,792 So, where are we going? 1172 02:00:02,973 --> 02:00:05,976 We ride for the Fords of Isen to meet a wizard. 1173 02:00:06,151 --> 02:00:08,414 He has questions about the Orcs I encountered 1174 02:00:08,588 --> 02:00:09,850 and the rings they were stealing. 1175 02:00:12,287 --> 02:00:15,638 Oh, aye? And does this wizard have a name? 1176 02:00:17,945 --> 02:00:18,946 He has many. 1177 02:00:32,786 --> 02:00:36,703 But in the common tongue, he's simply known as Gandalf. 1178 02:00:52,109 --> 02:00:55,896 Her name was Héra, the only daughter of Helm . 1179 02:01:00,640 --> 02:01:04,470 "Wild," some called her. "Headstrong and free." 1180 02:01:08,343 --> 02:01:11,694 And so she remained, to the end of her days. 73717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.