Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,682 --> 00:00:59,597
All Middle-Earthknows the tale
4
00:00:59,771 --> 00:01:01,208
of the War of the Ring.
5
00:01:04,211 --> 00:01:06,169
But there are older tales.
6
00:01:10,565 --> 00:01:13,046
Tales told around warm fires
7
00:01:13,220 --> 00:01:16,484
on cold winter nights.
8
00:01:16,658 --> 00:01:20,009
Tales passed downfrom the old to the young.
9
00:01:22,838 --> 00:01:26,320
Tales that light a paththrough the dark.
10
00:01:55,958 --> 00:01:58,134
Almost 200 yearsbefore the ring
11
00:01:58,308 --> 00:02:00,397
ever came to Bilbo Baggins,
12
00:02:01,485 --> 00:02:03,922
there lived a girl.
13
00:02:04,097 --> 00:02:06,534
- Her name was Héra.
14
00:02:06,708 --> 00:02:08,710
- Only daughter of Helm ...
15
00:02:08,884 --> 00:02:10,277
...King of Rohan.
16
00:02:11,495 --> 00:02:13,845
Born under a harvest moon,
17
00:02:14,019 --> 00:02:16,152
her mother did not liveto see the dawn.
18
00:02:18,937 --> 00:02:23,159
Raised alongside two brothersby a warrior king...
19
00:02:23,333 --> 00:02:26,206
the girl could ride a horsebefore she could walk.
20
00:02:28,947 --> 00:02:31,472
- "Wild," some called her.
21
00:02:31,646 --> 00:02:34,605
"Headstrong,"railed her father.
22
00:02:34,779 --> 00:02:36,172
Though, in truth,
23
00:02:36,346 --> 00:02:38,827
he was so proudof his tearaway child.
24
00:02:52,710 --> 00:02:55,278
Whoa. Whoa.
25
00:03:59,385 --> 00:04:03,824
By her hand,many great deeds were done.
26
00:04:03,998 --> 00:04:07,306
But do not look for talesof her in the old songs.
27
00:04:09,525 --> 00:04:11,310
There are none.
28
00:04:41,644 --> 00:04:42,602
Milady!
29
00:04:45,257 --> 00:04:47,476
♪ Where is the horse?♪
30
00:04:47,650 --> 00:04:49,957
♪ Where is the rider? ♪
31
00:04:50,131 --> 00:04:52,655
♪ Passed into shadowwhere I cannot find her ♪
32
00:04:52,829 --> 00:04:53,787
There she is!
33
00:04:55,179 --> 00:04:57,138
Lady Héra!
34
00:04:57,312 --> 00:04:58,487
- ♪ Long is the road...♪- Where were you?
35
00:04:58,661 --> 00:05:00,663
♪ And far from her home ♪
36
00:05:00,837 --> 00:05:03,187
♪ But fear not, my sister ♪
37
00:05:03,362 --> 00:05:06,147
♪ You'll ne'er ride alone ♪
38
00:05:06,321 --> 00:05:08,671
- -♪ From mountaintop high... ♪-
39
00:05:08,845 --> 00:05:11,457
♪ Cross riverbed low ♪
40
00:05:11,631 --> 00:05:17,506
♪ To wild, whispered placesshe's longing to go ♪
41
00:05:17,680 --> 00:05:21,945
♪ Fearless she ridesinto the unknown ♪
42
00:05:23,860 --> 00:05:24,818
Héra!
43
00:05:26,907 --> 00:05:28,561
You should have seen it, Háma.
44
00:05:32,391 --> 00:05:34,349
The fledgling took the lure.
45
00:05:34,523 --> 00:05:35,959
Haleth said it wouldn't work.
46
00:05:36,133 --> 00:05:37,570
He said, "It would tear you
limb from limb."
47
00:05:37,744 --> 00:05:39,398
Wait, Héra...
48
00:05:39,572 --> 00:05:40,877
Did you know that the Great
Eagles speak a language...
49
00:05:41,051 --> 00:05:42,009
...all of their own
50
00:05:42,183 --> 00:05:43,315
but only to wizards?
51
00:05:43,489 --> 00:05:44,838
Will you listen to me?
52
00:05:45,012 --> 00:05:47,231
Wait. Whose horses are those?
53
00:05:47,406 --> 00:05:49,190
That's what I've been
trying to tell you.
54
00:05:49,364 --> 00:05:51,410
Messengers arrived
from the West-march.
55
00:05:51,584 --> 00:05:55,239
From Lord Freca? Why?
56
00:05:55,414 --> 00:05:57,590
He has called for a Witan.
57
00:05:57,764 --> 00:06:00,506
I thought only the king could
summon the lords to council.
58
00:06:00,680 --> 00:06:04,379
That is the custom,
not the law.
59
00:06:04,553 --> 00:06:06,425
Olwyn!
60
00:06:06,599 --> 00:06:08,688
It's also the custom
to tell your lady's maid
61
00:06:08,862 --> 00:06:10,559
if you're gonna run off
62
00:06:10,733 --> 00:06:12,866
and make a snack of yourself
for some great flying beast!
63
00:06:15,303 --> 00:06:16,870
Oh, you...
64
00:06:17,044 --> 00:06:18,828
Come on, you need to change.
65
00:06:20,221 --> 00:06:21,918
What's wrong with
what I'm wearing?
66
00:06:23,398 --> 00:06:24,356
Hopeless.
67
00:06:36,846 --> 00:06:39,196
Lord Freca hasn't been
to court in years.
68
00:06:39,371 --> 00:06:41,677
Why would he show up now?
69
00:06:41,851 --> 00:06:44,376
You don't think he means
to challenge father, do you?
70
00:06:44,550 --> 00:06:46,073
I'd like
to see him try.
71
00:06:47,379 --> 00:06:48,380
Haleth.
72
00:06:51,470 --> 00:06:53,036
Brother.
73
00:06:53,210 --> 00:06:55,822
I doubt Freca even remembers
how to swing a sword.
74
00:06:55,996 --> 00:06:58,651
He's sat idle
in the West-march too long,
75
00:06:58,825 --> 00:07:01,741
stuffing his face,
and his pocket.
76
00:07:01,915 --> 00:07:03,569
Fat and prosperous
77
00:07:03,743 --> 00:07:05,788
are when men are at their
most dangerous, Lord Haleth.
78
00:07:05,962 --> 00:07:08,400
It fills them
with false courage,
79
00:07:08,574 --> 00:07:11,620
and false courage
breeds discontent.
80
00:07:11,794 --> 00:07:13,317
Which means what?
81
00:07:13,492 --> 00:07:16,756
It means Lord Freca
has had a long time
82
00:07:16,930 --> 00:07:19,280
to think about all the things
he doesn't have.
83
00:07:24,111 --> 00:07:27,331
Freca has only what
we allow. Nothing more.
84
00:07:44,653 --> 00:07:46,873
Lief, you're calling
the banners tonight?
85
00:07:47,047 --> 00:07:49,049
My Lord Fréaláf.
86
00:07:50,093 --> 00:07:51,225
Yes. I am.
87
00:07:52,356 --> 00:07:54,446
It's my first council.
88
00:07:54,620 --> 00:07:56,056
I... I thought I'd learned
all the sigils.
89
00:07:56,230 --> 00:07:57,971
Hmm.
90
00:07:58,145 --> 00:08:02,149
But I...
I don't recognize that one.
91
00:08:02,323 --> 00:08:04,499
The banner of
the Shieldmaidens.
92
00:08:04,673 --> 00:08:05,979
My Lady Héra!
93
00:08:06,936 --> 00:08:08,460
Cousin?
94
00:08:08,634 --> 00:08:09,591
Oh...
95
00:08:12,072 --> 00:08:13,987
Look at you. No mud,
96
00:08:14,161 --> 00:08:15,815
no twigs in your hair...
97
00:08:15,989 --> 00:08:18,121
One could almost mistake you
98
00:08:18,295 --> 00:08:19,862
for a princess of Rohan.
99
00:08:27,217 --> 00:08:29,524
The Shieldmaidens
were women of The Borderlands.
100
00:08:31,395 --> 00:08:34,790
When all the men were slain,
they took up arms and fought.
101
00:08:34,964 --> 00:08:37,924
They defended Rohan
when no one else could.
102
00:08:38,098 --> 00:08:39,752
Those were darker days.
103
00:08:41,580 --> 00:08:44,931
I've long thought it time
to retire that banner.
104
00:08:46,585 --> 00:08:48,500
And I doubt there are
any of them left.
105
00:08:49,631 --> 00:08:50,806
They're all gone?
106
00:08:52,155 --> 00:08:53,156
Not all of them.
107
00:09:11,958 --> 00:09:15,265
Helm. Son of Gram,
108
00:09:15,439 --> 00:09:17,398
Lord of the Eorlingas.
Ninth...
109
00:09:17,572 --> 00:09:22,795
Yes, yes. They know their king
when they see him.
110
00:09:22,969 --> 00:09:25,798
You all look like
you're at a funeral!
111
00:09:25,972 --> 00:09:27,974
Fear not, faint hearts.
112
00:09:29,628 --> 00:09:31,717
We'll be done with
this business soon enough.
113
00:09:37,983 --> 00:09:40,812
I see you have started
without me.
114
00:09:46,469 --> 00:09:50,343
Freca,
Lord of the West-march.
115
00:09:50,517 --> 00:09:53,476
Lord Wulf, son of Freca.
116
00:09:54,782 --> 00:09:57,219
General Targg of Dunland.
117
00:10:04,705 --> 00:10:08,491
Lord Freca!
It has been a while.
118
00:10:08,666 --> 00:10:10,581
You've missed many a council,
119
00:10:10,755 --> 00:10:13,409
though it seems
very few meals.
120
00:10:15,237 --> 00:10:18,763
Freca, the King jests.
121
00:10:18,937 --> 00:10:24,812
I see age has not improved
your manners, my liege.
122
00:10:24,986 --> 00:10:27,119
Am I not welcome
in this great hall?
123
00:10:27,293 --> 00:10:30,949
All loyal men
are welcome here.
124
00:10:31,123 --> 00:10:34,213
Ah, but loyal to whom? Hmm?
125
00:10:34,387 --> 00:10:36,607
To Rohan?
126
00:10:36,781 --> 00:10:39,131
Or to Gondor?
127
00:10:39,305 --> 00:10:44,527
A rumor has reached my ears
that a Gondorian princeling...
128
00:10:44,702 --> 00:10:47,139
has made an offer
for your daughter's hand.
129
00:10:51,317 --> 00:10:52,231
Do you deny it?
130
00:10:54,189 --> 00:10:57,758
It's none of your business
whom my daughter marries!
131
00:10:57,932 --> 00:10:59,194
I say it is.
132
00:11:00,848 --> 00:11:03,851
I say it is
all of our business.
133
00:11:07,115 --> 00:11:09,074
I come before this council
134
00:11:09,248 --> 00:11:13,600
with an offer to strengthen,
not weaken Rohan.
135
00:11:13,774 --> 00:11:15,907
For too long
our houses have squabbled
136
00:11:16,081 --> 00:11:18,866
while Gondor usurps
our greatness.
137
00:11:19,040 --> 00:11:21,608
They would respect us,
nay, fear us,
138
00:11:21,782 --> 00:11:25,003
were we truly united.
139
00:11:25,177 --> 00:11:30,443
It is past time for Rohan
to stop being Gondor's lapdog.
140
00:11:30,617 --> 00:11:34,403
Consider instead
a son of the West-march.
141
00:11:34,577 --> 00:11:36,797
Hmm.
142
00:11:43,630 --> 00:11:47,982
I, Wulf, son of Freca,
143
00:11:48,156 --> 00:11:51,333
come before you, Héra,
daughter of Helm...
144
00:11:52,117 --> 00:11:54,119
Wulf, don't.
145
00:11:57,775 --> 00:11:59,820
...to seek your hand
in marriage.
146
00:12:03,563 --> 00:12:04,607
Well, girl?
147
00:12:06,305 --> 00:12:08,176
What do you say, hmm?
148
00:12:08,350 --> 00:12:10,048
Enough!
149
00:12:13,225 --> 00:12:16,010
You speak of
uniting our people,
150
00:12:16,184 --> 00:12:20,580
when it is I who has
faced down death, famine, war
151
00:12:20,754 --> 00:12:23,496
to hold these lands together.
152
00:12:23,670 --> 00:12:28,719
I know why you have come,
Freca, son of Dunland.
153
00:12:28,893 --> 00:12:34,159
You do not seek an alliance,
you seek a throne.
154
00:12:34,333 --> 00:12:37,379
Old kings that refuse
a proffered staff
155
00:12:37,553 --> 00:12:39,425
may fall on their knees.
156
00:12:39,599 --> 00:12:44,082
You do not command
the loyalty you think you do.
157
00:12:45,779 --> 00:12:48,303
Sire, this is not the place.
158
00:12:49,827 --> 00:12:52,481
My nephew speaks true.
159
00:12:52,655 --> 00:12:55,223
A king does not brawl
in his own house.
160
00:12:56,921 --> 00:13:00,272
But men are freer outside.
161
00:13:00,446 --> 00:13:02,883
Wouldn't you agree?
162
00:13:23,904 --> 00:13:25,688
Is this wise, Uncle?
163
00:13:26,646 --> 00:13:28,300
I know Freca.
164
00:13:28,474 --> 00:13:30,606
He hasn't a noble bone
in his body.
165
00:13:34,915 --> 00:13:36,438
Mark my word,
166
00:13:36,612 --> 00:13:38,963
he would not be satisfied
with marriage to Héra.
167
00:13:39,137 --> 00:13:41,617
He would see his son
on my throne
168
00:13:41,792 --> 00:13:44,098
and my boys in a grave.
169
00:13:48,755 --> 00:13:52,541
Time to remind him
of his place.
170
00:13:52,715 --> 00:13:56,545
The line of Helm
is not so easily broken.
171
00:14:03,988 --> 00:14:07,295
Come away, child.
Leave them be.
172
00:14:15,913 --> 00:14:17,349
You did not give
an answer.
173
00:14:19,177 --> 00:14:20,743
We should go.
174
00:14:20,918 --> 00:14:22,136
Would it be so bad?
175
00:14:23,050 --> 00:14:25,052
We were inseparable once.
176
00:14:25,226 --> 00:14:26,706
We were children.
177
00:14:28,751 --> 00:14:30,231
Is she with him?
178
00:14:30,405 --> 00:14:31,406
Aye.
179
00:14:35,062 --> 00:14:36,803
Well, I did not think
so much had changed.
180
00:14:38,587 --> 00:14:39,893
Wulf, please.
181
00:14:40,720 --> 00:14:42,678
I care about you.
182
00:14:42,853 --> 00:14:44,767
But...
183
00:14:44,942 --> 00:14:47,596
you'd rather marry
a stranger from Gondor?
184
00:14:47,770 --> 00:14:50,121
I have no thoughts
of marriage at all.
185
00:14:50,295 --> 00:14:53,472
Our fathers speak as if I were
not even in the room.
186
00:14:53,646 --> 00:14:54,952
This should be
my decision to make.
187
00:14:55,126 --> 00:14:57,650
It should be yours, too.
188
00:14:57,824 --> 00:15:00,522
And what if I told you
this is what I want?
189
00:15:01,393 --> 00:15:03,612
What I've always wanted.
190
00:15:03,786 --> 00:15:05,658
- I love you.
- No.
191
00:15:06,789 --> 00:15:09,836
I do not want to marry you.
192
00:15:10,010 --> 00:15:13,057
I do not want to marry
any man.
193
00:15:13,231 --> 00:15:15,886
You asked for my answer,
you have it.
194
00:15:16,060 --> 00:15:17,016
Héra!
195
00:15:19,279 --> 00:15:22,456
Come, sister,
or we'll miss all the fun.
196
00:15:39,604 --> 00:15:41,258
Now, Dunlending,
197
00:15:41,432 --> 00:15:44,217
you have only Helm
to deal with.
198
00:15:44,391 --> 00:15:47,568
Just you and me. Unarmed.
199
00:15:47,742 --> 00:15:51,050
You will live to regret this,
old man.
200
00:15:52,269 --> 00:15:53,661
Dress the girl
however you like.
201
00:15:53,835 --> 00:15:55,228
Can't you stop this?
202
00:15:55,402 --> 00:15:57,622
Your daughter's no lady.
203
00:15:57,796 --> 00:16:02,409
No wonder she's wild.
Raised by a brute like you.
204
00:16:02,583 --> 00:16:05,021
"Feral" they call her.
205
00:16:05,195 --> 00:16:07,110
Right at home
in the rough country.
206
00:16:10,156 --> 00:16:15,596
But, no,
she's "too good" for my son.
207
00:16:23,561 --> 00:16:25,432
Hmm.
208
00:16:25,606 --> 00:16:29,784
Your daughter will come
crawling on her knees,
209
00:16:29,959 --> 00:16:32,178
begging my son to marry her
before the end.
210
00:16:36,095 --> 00:16:37,009
Father!
211
00:16:40,708 --> 00:16:42,667
Get up, Freca!
212
00:16:42,841 --> 00:16:44,712
Get up and fight!
213
00:16:44,886 --> 00:16:46,018
Father?
214
00:16:52,546 --> 00:16:53,895
He's dead.
215
00:16:55,680 --> 00:16:56,724
No!
216
00:16:59,510 --> 00:17:03,253
Impossible! I only struck him
the once.
217
00:17:03,427 --> 00:17:04,689
You saw.
218
00:17:04,863 --> 00:17:05,864
You all saw.
219
00:17:09,824 --> 00:17:11,043
Hmm.
220
00:17:13,524 --> 00:17:15,482
You killed him.
221
00:17:16,831 --> 00:17:18,398
Put the sword down, lad.
222
00:17:22,489 --> 00:17:23,708
No!
223
00:17:33,892 --> 00:17:37,678
You dare draw your sword
against the King, Dunlending?
224
00:17:43,119 --> 00:17:45,991
Father, no!
225
00:17:46,165 --> 00:17:48,428
You're killing him!
226
00:17:58,830 --> 00:18:00,527
Enough blood
has been spilt.
227
00:18:03,704 --> 00:18:05,141
There will be no more.
228
00:18:08,231 --> 00:18:11,016
You will pay for this
with your life.
229
00:18:11,756 --> 00:18:13,236
I swear it.
230
00:18:13,410 --> 00:18:16,935
Save your breath, boy,
lest it be your last.
231
00:18:19,068 --> 00:18:22,071
Wulf, son of Freca,
232
00:18:22,245 --> 00:18:24,203
you are banished.
233
00:18:24,377 --> 00:18:27,163
If you set foot
on these lands again,
234
00:18:28,294 --> 00:18:31,254
it will be your head.
235
00:18:41,829 --> 00:18:43,266
Wulf...
236
00:18:57,671 --> 00:18:58,716
Leave him.
237
00:19:28,659 --> 00:19:30,574
Seasons passed.
238
00:19:30,748 --> 00:19:33,794
The death of Freca was talked of for a long time.
239
00:19:36,319 --> 00:19:38,451
Some whisperedit was an ill omen
240
00:19:38,625 --> 00:19:41,237
for a king to killone of his own.
241
00:19:47,982 --> 00:19:50,724
Wulf's fate weighed heavyon Héra's mind.
242
00:19:52,161 --> 00:19:55,599
Banished and reviled...
243
00:19:55,773 --> 00:19:58,906
yet he was still the boyshe once called friend.
244
00:20:02,736 --> 00:20:06,131
- We're not supposed to be here.
- They're not gonna find us...
245
00:20:09,265 --> 00:20:10,614
Are you ready, Héra?
246
00:20:10,788 --> 00:20:11,745
Of course I'm ready.
247
00:20:13,486 --> 00:20:15,140
Come on, Wulf!
248
00:20:29,502 --> 00:20:30,416
Got you!
249
00:20:32,549 --> 00:20:33,724
Wait! Wulf!
250
00:20:42,863 --> 00:20:44,169
I cut you!
251
00:20:44,343 --> 00:20:46,084
I'm sorry.
I did not mean to hurt you.
252
00:20:46,258 --> 00:20:47,738
- Leave me.
- You're bleeding.
253
00:20:47,912 --> 00:20:49,000
Go!
254
00:20:49,174 --> 00:20:50,871
Before my father
finds you here.
255
00:20:51,611 --> 00:20:53,134
I said, "Go!"
256
00:21:04,536 --> 00:21:06,190
Héra tried to findword of Wulf.
257
00:21:07,844 --> 00:21:10,412
No sign of himcould ever be found.
258
00:21:10,586 --> 00:21:12,588
It was as if he had vanished,
259
00:21:12,762 --> 00:21:15,765
passing like a shadowinto night.
260
00:21:24,774 --> 00:21:28,038
A new threat aroseon Rohan's eastern border.
261
00:21:30,997 --> 00:21:33,304
Strange sounds were heardin the night.
262
00:21:36,351 --> 00:21:38,527
The broken bodiesof wild horses
263
00:21:38,701 --> 00:21:40,790
were found dead on the morn.
264
00:21:43,619 --> 00:21:46,012
No longer would the kingallow his wayward daughter
265
00:21:46,186 --> 00:21:47,492
to ride out alone.
266
00:21:52,541 --> 00:21:55,413
Crebain, from Dunland.
267
00:21:57,981 --> 00:21:59,330
It's a Southron.
268
00:21:59,504 --> 00:22:01,593
The armor marks him
as a mercenary.
269
00:22:03,160 --> 00:22:04,857
See where those tracks lead.
270
00:22:05,031 --> 00:22:06,250
Ooh, he's quite big,
isn't he?
271
00:22:06,424 --> 00:22:09,514
Okay. This way. Come on, Lief.
272
00:22:10,472 --> 00:22:11,995
Ugh.
273
00:22:12,169 --> 00:22:14,302
What is a Southron
doing this far north?
274
00:22:20,699 --> 00:22:22,658
He's been here a few days.
275
00:22:22,832 --> 00:22:25,008
The birds have picked
the body clean.
276
00:22:25,182 --> 00:22:27,489
Spear and horn.
277
00:22:27,663 --> 00:22:29,839
I think he was
some kind of Beastmaster.
278
00:22:30,013 --> 00:22:32,015
Aye, but master of what?
279
00:22:32,189 --> 00:22:34,104
What was that old poem
280
00:22:34,278 --> 00:22:36,846
you used to recite to me
as a child?
281
00:22:37,020 --> 00:22:39,283
Something about
"making the earth shake."
282
00:22:43,722 --> 00:22:45,333
Run!
283
00:22:48,161 --> 00:22:50,033
Run!
284
00:22:55,647 --> 00:22:56,822
Mûmak!
285
00:23:00,783 --> 00:23:02,219
The beast is rabid.
286
00:23:10,706 --> 00:23:13,361
Héra... get out of here!
287
00:23:14,579 --> 00:23:15,537
Go!
288
00:23:17,800 --> 00:23:18,757
Fréaláf!
289
00:24:40,143 --> 00:24:42,101
Héra! No!
290
00:24:55,071 --> 00:24:57,508
Faster, Ashere! Faster!
291
00:24:59,771 --> 00:25:00,903
Héra!
292
00:25:33,413 --> 00:25:36,025
Does she know what creature
lives in those woods?
293
00:25:36,199 --> 00:25:38,549
Of course she does.
294
00:26:25,640 --> 00:26:27,990
Whoa, Ashere, whoa. Whoa.
295
00:26:28,164 --> 00:26:30,470
Okay.
296
00:26:34,431 --> 00:26:37,521
Yeah. Go! Go!
297
00:26:40,698 --> 00:26:45,833
"Beware dark waters
that hide old secrets."
298
00:28:44,691 --> 00:28:45,604
The Watcher in the Water.
299
00:28:48,303 --> 00:28:50,871
I never thought I'd live
to see such a sight.
300
00:28:51,610 --> 00:28:52,699
General Targg.
301
00:28:54,570 --> 00:28:56,354
What are you doing here?
302
00:28:56,528 --> 00:28:57,573
You were banished.
303
00:28:57,747 --> 00:28:59,401
I was dispatched on a mission,
304
00:28:59,575 --> 00:29:02,099
but it seems that objective
may have changed.
305
00:29:02,273 --> 00:29:04,014
What the...
Dispatched by whom?
306
00:29:05,015 --> 00:29:07,539
I serve a new commander.
307
00:29:07,714 --> 00:29:09,977
The High Lord
of the Hill Tribes.
308
00:29:10,151 --> 00:29:12,153
The Wildmen
have no High Lord.
309
00:29:13,154 --> 00:29:14,285
They do now.
310
00:29:18,072 --> 00:29:20,248
How dare you!
311
00:29:22,163 --> 00:29:24,513
Get your hands off me!
312
00:29:24,687 --> 00:29:26,515
Put me down!
313
00:29:26,689 --> 00:29:28,343
She's seen the mumak!
314
00:29:28,517 --> 00:29:30,171
- Why not kill her now?
- Let me go!
315
00:29:30,345 --> 00:29:33,174
No.
We take her to the High Lord.
316
00:29:33,348 --> 00:29:34,915
No!
317
00:29:35,089 --> 00:29:36,743
I said, "Let me go!"
318
00:30:29,491 --> 00:30:31,014
I found her.
319
00:30:31,188 --> 00:30:32,886
They're holding her
in one of the guard towers.
320
00:30:37,804 --> 00:30:40,067
Ashere!
321
00:30:40,241 --> 00:30:42,243
How can you eat
at a time like this?
322
00:30:48,075 --> 00:30:50,729
There must be
another way out of here.
323
00:30:50,904 --> 00:30:53,210
Who would dare
occupy Isengard?
324
00:30:55,909 --> 00:30:58,520
Someone bold enough
to kidnap a king's daughter.
325
00:30:58,694 --> 00:31:01,523
I'm going after Héra.
Stay hidden.
326
00:31:01,697 --> 00:31:03,090
Keep the horses at the ready.
327
00:31:03,264 --> 00:31:04,787
If I do not return
by the hour...
328
00:31:04,961 --> 00:31:05,919
Wait.
329
00:31:07,921 --> 00:31:09,183
I have a plan.
330
00:31:41,693 --> 00:31:43,086
Always too curious...
331
00:31:43,260 --> 00:31:44,522
...for your own good.
332
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
Wulf!
333
00:31:46,873 --> 00:31:48,831
You're alive.
334
00:31:53,401 --> 00:31:56,012
You are the High Lord?
335
00:31:56,186 --> 00:31:57,927
Did you think
I would slink away like a cur
336
00:31:58,101 --> 00:31:59,233
and lick my wounds?
337
00:32:01,409 --> 00:32:03,890
No, I have been busy.
338
00:32:06,893 --> 00:32:11,288
All my life, I was scorned
for my Dunlending blood.
339
00:32:11,462 --> 00:32:15,118
But look who answered
when I needed them.
340
00:32:15,292 --> 00:32:17,860
The Hill Tribes have sworn
an oath to me.
341
00:32:19,514 --> 00:32:21,168
Every last one.
342
00:32:21,342 --> 00:32:23,910
You cannot hope to stand
against Rohan and Gondor.
343
00:32:26,389 --> 00:32:28,565
Your father will never
ask for help from Gondor.
344
00:32:29,697 --> 00:32:31,655
His pride will not allow it.
345
00:32:32,743 --> 00:32:35,833
No. Gondor is not coming.
346
00:32:42,101 --> 00:32:44,320
First, I will kill
your brothers.
347
00:32:45,582 --> 00:32:48,542
Then, I will kill your father.
348
00:32:48,716 --> 00:32:51,588
And then,
I will take the throne.
349
00:32:51,762 --> 00:32:53,460
And be king of what?
350
00:32:53,634 --> 00:32:56,724
A land in ruins,
its people torn apart!
351
00:32:58,160 --> 00:33:01,120
You had your chance
to unite Rohan.
352
00:33:01,294 --> 00:33:03,165
And you refused!
353
00:33:03,339 --> 00:33:05,167
Did I disgust you so much?
354
00:33:05,689 --> 00:33:07,256
Hmm?
355
00:33:07,430 --> 00:33:09,258
Was I so easily forgotten?
356
00:33:14,872 --> 00:33:16,657
I never forgot you.
357
00:33:16,831 --> 00:33:18,659
I tried to find you.
358
00:33:43,989 --> 00:33:46,600
The boy I knew
would never wish for war.
359
00:33:47,557 --> 00:33:49,385
Don't do this, Wulf.
360
00:33:49,559 --> 00:33:51,387
Innocent people will die.
361
00:34:04,009 --> 00:34:06,098
What if there was a way
you could still save them?
362
00:34:13,279 --> 00:34:15,281
A way you could still
save your people.
363
00:34:17,892 --> 00:34:19,372
If I agree to this...
364
00:34:20,503 --> 00:34:22,940
If I agree to be your bride,
365
00:34:23,115 --> 00:34:24,725
you swear
there will be no war?
366
00:34:25,943 --> 00:34:29,382
If you agree?
367
00:34:29,556 --> 00:34:33,081
Is there no end to
the arrogance of your house?
368
00:34:33,255 --> 00:34:36,128
Even now you can barely
stomach the thought, can you?
369
00:34:38,434 --> 00:34:40,654
The boy you knew
is gone, Héra.
370
00:34:45,354 --> 00:34:48,009
I am the man
your father made me.
371
00:34:52,361 --> 00:34:53,362
Olwyn!
372
00:34:53,536 --> 00:34:56,278
Don't just sit there. Move!
373
00:35:09,117 --> 00:35:11,511
You think you're still
a Shieldmaiden, old woman?
374
00:35:11,685 --> 00:35:13,295
Your fighting days are over.
375
00:35:16,777 --> 00:35:17,691
Go!
376
00:35:34,969 --> 00:35:37,276
Come on, greedy.
We're leaving.
377
00:35:40,148 --> 00:35:41,062
Seize them!
378
00:35:42,759 --> 00:35:45,110
- Ride!
- Summon the guards!
379
00:35:45,284 --> 00:35:47,068
- Stop her!
- Go!
380
00:35:49,201 --> 00:35:50,637
Cut them off!
381
00:35:51,855 --> 00:35:52,987
Make for the gates!
382
00:35:53,161 --> 00:35:54,162
Move!
383
00:36:00,212 --> 00:36:01,343
To the gate!
384
00:36:01,517 --> 00:36:02,431
They're coming through!
385
00:36:02,605 --> 00:36:03,737
Quickly!
386
00:36:09,482 --> 00:36:12,049
We'll never make it
past the archers!
387
00:36:12,224 --> 00:36:14,791
Trust me. I have a plan.
388
00:36:31,808 --> 00:36:34,724
This is your plan?
389
00:36:34,898 --> 00:36:36,857
I didn't say
it was a good one!
390
00:36:48,042 --> 00:36:49,261
My lord!
391
00:36:49,435 --> 00:36:51,611
I'm fine.
Let's get out of here.
392
00:36:56,746 --> 00:36:58,357
I'll dispatch
our fastest horsemen.
393
00:37:00,272 --> 00:37:03,275
Don't bother.
She will outride them.
394
00:37:05,102 --> 00:37:06,843
Call the men to arms.
395
00:37:15,156 --> 00:37:16,505
Please, listen to me.
396
00:37:16,679 --> 00:37:19,421
We do not know the full
strength of Wulf's army.
397
00:37:19,595 --> 00:37:21,249
Do not underestimate him,
Father.
398
00:37:21,423 --> 00:37:24,296
There is more to Wulf's plan,
I know it.
399
00:37:24,470 --> 00:37:26,080
The mumak,
the Southron we saw.
400
00:37:26,254 --> 00:37:29,214
That is no coincidence.
401
00:37:29,388 --> 00:37:32,260
The beast was diseased,
you said so yourself.
402
00:37:32,434 --> 00:37:34,480
We had reports
of a column of mumakil
403
00:37:34,654 --> 00:37:36,656
moving west,
near our southern border.
404
00:37:36,830 --> 00:37:39,093
One of them must have
broken its chains
405
00:37:39,267 --> 00:37:41,182
and crossed into our lands.
406
00:37:41,356 --> 00:37:43,967
It's got nothing to do
with the Dunlending boy.
407
00:37:44,141 --> 00:37:47,406
The wisest move is to
fall back to our strongholds.
408
00:37:47,580 --> 00:37:50,713
Light the beacons.
Call for aid from Gondor.
409
00:37:50,887 --> 00:37:52,411
"The wisest move"?
410
00:37:53,803 --> 00:37:58,504
You would have me
abandon Edoras?
411
00:37:58,678 --> 00:38:00,723
Until we are
at full strength...
412
00:38:01,724 --> 00:38:02,856
yes.
413
00:38:03,030 --> 00:38:05,467
This is no rabble of Wildmen.
414
00:38:05,641 --> 00:38:08,601
These men are well trained
and well-armed.
415
00:38:09,905 --> 00:38:12,647
My liege, if I may?
416
00:38:12,821 --> 00:38:15,346
Lord Fréaláf is young.
417
00:38:17,348 --> 00:38:21,613
He has not fought beside you
in battle, as I have.
418
00:38:27,053 --> 00:38:31,318
I pledge 300 riders
to protect the eastern flank.
419
00:38:31,492 --> 00:38:33,102
The men of the Wold
420
00:38:33,277 --> 00:38:35,670
stand ready to fight.
421
00:38:35,844 --> 00:38:38,238
I accept your pledge.
422
00:38:38,412 --> 00:38:41,285
Lord Thorne shall have command
of the east.
423
00:38:41,459 --> 00:38:45,680
I will lead the vanguard north
and meet Wulf on the plains.
424
00:38:47,247 --> 00:38:49,858
Let every man willing
step forth.
425
00:38:50,903 --> 00:38:53,166
We fight for Rohan!
426
00:38:53,340 --> 00:38:55,037
Please, Uncle, trust me.
427
00:38:56,691 --> 00:39:00,608
Trust you? I trusted you
to protect my daughter.
428
00:39:00,782 --> 00:39:03,916
To keep her safe.
And look what happened.
429
00:39:04,090 --> 00:39:06,614
Kidnapped,
by a filthy upstart.
430
00:39:06,788 --> 00:39:09,835
It was not his fault!
Fréaláf saved me.
431
00:39:10,009 --> 00:39:11,663
She could have died!
432
00:39:21,020 --> 00:39:24,023
Go back to Dunharrow,
Fréaláf Hildeson.
433
00:39:24,197 --> 00:39:28,419
Dig some trenches
and crawl into them.
434
00:39:28,593 --> 00:39:30,986
When the songs
of this day are sung,
435
00:39:31,160 --> 00:39:34,642
when the names
of its heroes are read,
436
00:39:34,816 --> 00:39:37,906
yours will not be
amongst them.
437
00:39:38,080 --> 00:39:39,517
He's our kin.
438
00:39:39,691 --> 00:39:43,172
He is no kin of mine!
439
00:39:43,347 --> 00:39:48,308
Nor do I need a sword offered
by such a faithless hand.
440
00:39:53,792 --> 00:39:54,793
My Lord.
441
00:39:56,185 --> 00:39:58,057
Fréaláf, wait!
442
00:40:02,540 --> 00:40:04,324
The king has spoken.
443
00:40:07,588 --> 00:40:10,591
You will always have
my sword, Uncle,
444
00:40:10,765 --> 00:40:12,506
whether you value it or not.
445
00:40:18,599 --> 00:40:21,472
No.
446
00:40:53,417 --> 00:40:55,070
They know
the attack is coming.
447
00:40:55,244 --> 00:40:57,769
From here, we have
a clear path to Edoras.
448
00:40:57,943 --> 00:40:59,335
Helm will expect us
to make camp
449
00:40:59,510 --> 00:41:01,076
on the northern plains.
450
00:41:01,250 --> 00:41:02,251
Good.
451
00:41:12,436 --> 00:41:13,872
War is upon us.
452
00:41:15,090 --> 00:41:18,006
What do you say, old friend?
453
00:41:18,180 --> 00:41:21,227
Will you carry me once more?
454
00:41:27,799 --> 00:41:28,843
What are you doing?
455
00:41:29,017 --> 00:41:30,976
I pledge to fight for my king.
456
00:41:32,934 --> 00:41:35,937
Don't be a fool, child.
457
00:41:36,111 --> 00:41:38,679
If you will not listen to me,
then at least let me fight.
458
00:41:40,464 --> 00:41:42,553
You know nothing of war.
459
00:41:42,727 --> 00:41:45,033
I'm the fastest rider
you have.
460
00:41:45,207 --> 00:41:47,209
I can carry messages
between the commanders.
461
00:41:48,297 --> 00:41:50,778
I said "no."
462
00:41:50,952 --> 00:41:54,565
The line of Helm
does not rest on you, Héra.
463
00:41:54,739 --> 00:41:57,742
It resides in Haleth and Háma.
464
00:41:57,916 --> 00:42:00,614
My brothers can defend
their home, but yet I cannot?
465
00:42:01,572 --> 00:42:03,878
One day, you will marry.
466
00:42:04,052 --> 00:42:05,576
You will live in Gondor
467
00:42:05,750 --> 00:42:09,231
and have children
who know nothing of our ways.
468
00:42:09,405 --> 00:42:13,975
To see me gone...
is that what would please you?
469
00:42:14,149 --> 00:42:18,327
Yes, it will please me.
I will rejoice.
470
00:42:18,502 --> 00:42:25,160
You will be alive because
I will have protected you.
471
00:42:25,334 --> 00:42:27,902
Wulf's army is 20 leagues
from Edoras.
472
00:42:28,076 --> 00:42:30,426
They're not setting up camp!
They're not resting!
473
00:42:31,210 --> 00:42:32,733
What?
474
00:42:32,907 --> 00:42:34,735
They're continuing to advance?
475
00:42:34,909 --> 00:42:36,215
The Hill Tribes
are used to attacking
476
00:42:36,389 --> 00:42:37,956
under cover of dark.
477
00:42:38,130 --> 00:42:39,827
He means to strike tonight.
478
00:42:44,615 --> 00:42:46,051
Muster the Rohirrim.
479
00:42:54,973 --> 00:42:56,017
Wait!
480
00:43:04,939 --> 00:43:07,246
Do not look so grim,
little sister.
481
00:43:10,075 --> 00:43:12,468
Helm Hammerhand
has never lost a battle.
482
00:43:20,564 --> 00:43:23,741
Háma... you need
a faster horse.
483
00:43:25,003 --> 00:43:26,395
Take Ashere.
484
00:43:26,570 --> 00:43:29,834
Ashere will have
no one but you.
485
00:43:30,008 --> 00:43:32,663
Besides, I trust the old girl.
486
00:43:41,019 --> 00:43:42,281
Keep this safe for me.
487
00:43:43,108 --> 00:43:44,109
Always.
488
00:43:52,247 --> 00:43:54,684
Maybe, one day,
489
00:43:54,858 --> 00:43:56,729
someone will sing
ballads of me.
490
00:44:09,916 --> 00:44:11,744
On the morrow,
little sister.
491
00:44:13,311 --> 00:44:15,443
Ride strong, brothers.
492
00:44:35,942 --> 00:44:38,423
Where is Thorne? He's late.
493
00:44:38,597 --> 00:44:40,947
His men should be
covering the eastern flank.
494
00:44:41,121 --> 00:44:42,775
hmm.
495
00:44:50,870 --> 00:44:52,916
I fought beside
your father once.
496
00:44:56,833 --> 00:44:58,138
He saved my entire village
497
00:44:58,312 --> 00:45:00,880
from a pack of
Dunlending raiders.
498
00:45:01,054 --> 00:45:02,795
I broke my shield
in that battle.
499
00:45:05,102 --> 00:45:07,234
Afterwards,
I wanted a new one.
500
00:45:07,408 --> 00:45:09,106
But "No," he told me,
501
00:45:09,280 --> 00:45:12,239
"it's not broken,
it's just broken in."
502
00:45:18,115 --> 00:45:19,507
There's so many of them.
503
00:45:21,858 --> 00:45:25,035
Your father
is no ordinary man.
504
00:45:25,209 --> 00:45:27,428
It'll take more than
an army of Dunlending
505
00:45:27,602 --> 00:45:28,691
to bring him low.
506
00:45:31,955 --> 00:45:34,958
The blood of the ancients
flows in his veins.
507
00:45:37,003 --> 00:45:39,223
The same blood
that flows in yours.
508
00:45:47,274 --> 00:45:48,449
Oh!
509
00:45:50,408 --> 00:45:52,062
Oh, the pledges!
510
00:45:52,236 --> 00:45:54,542
Oh, no! No, no, no, no!
511
00:45:54,717 --> 00:45:57,589
The king left these
in my charge for safekeeping.
512
00:45:57,763 --> 00:45:59,069
It's all right,
don't fret, lad.
513
00:45:59,243 --> 00:46:00,723
The king's got other things
on his mind.
514
00:46:06,293 --> 00:46:08,121
- Whose mark is this?
- Oh...
515
00:46:09,557 --> 00:46:11,734
That? That's the seal
of Lord Thorne.
516
00:46:11,908 --> 00:46:13,257
What is it?
517
00:46:14,693 --> 00:46:16,651
What's wrong?
518
00:46:16,826 --> 00:46:18,958
I've seen this before.
519
00:46:19,132 --> 00:46:22,222
Lord Thorne is in league
with Wulf.
520
00:46:22,396 --> 00:46:24,268
He means to betray my father.
521
00:46:26,749 --> 00:46:28,402
We have to get our people out.
522
00:46:28,576 --> 00:46:30,883
Sound the alarm. Now! Go!
523
00:46:33,712 --> 00:46:35,192
Evacuate the city!
524
00:46:56,822 --> 00:47:02,741
Riders of the Mark,
brothers of Rohan, arise!
525
00:47:03,873 --> 00:47:06,571
Arise now!
526
00:47:06,745 --> 00:47:11,184
We will paint the dawn red
with the blood of our foes!
527
00:47:15,406 --> 00:47:17,887
Draw your weapons!
528
00:47:25,329 --> 00:47:27,635
Forth Eorlingas!
529
00:47:27,810 --> 00:47:29,812
- For Rohan!
- Rohan!
530
00:47:46,263 --> 00:47:49,788
- Death!
- Death!
531
00:47:49,962 --> 00:47:51,921
Death!
532
00:48:05,021 --> 00:48:06,500
Archers ready!
533
00:48:06,674 --> 00:48:07,893
Aim!
534
00:48:08,067 --> 00:48:09,677
Mark your targets!
535
00:48:11,549 --> 00:48:14,334
Fire!
536
00:48:26,869 --> 00:48:28,348
Charge!
537
00:48:47,585 --> 00:48:48,978
Wulf!
538
00:48:49,152 --> 00:48:50,762
Where is he?
539
00:48:50,936 --> 00:48:52,938
Where is their high command?
540
00:48:54,897 --> 00:48:56,028
Find him!
541
00:48:59,684 --> 00:49:01,294
Keep moving!
542
00:49:01,468 --> 00:49:03,122
You've a long march
ahead of you.
543
00:49:03,296 --> 00:49:04,515
Where are we going?
544
00:49:04,689 --> 00:49:05,559
What about
the children?
545
00:49:05,733 --> 00:49:07,126
Carry only what you need.
546
00:49:07,300 --> 00:49:08,693
Stay together.
547
00:49:08,867 --> 00:49:12,175
Keep the children
to the middle! Go!
548
00:49:15,743 --> 00:49:18,616
Come on, Ashere.
Time to leave.
549
00:49:18,790 --> 00:49:23,012
I fear it is too late
for that... my lady.
550
00:49:29,409 --> 00:49:30,802
Traitor!
551
00:49:30,976 --> 00:49:33,718
My father will see you
hang for this.
552
00:49:33,892 --> 00:49:36,894
You will never know, will you?
553
00:50:24,159 --> 00:50:25,682
Hold the line!
554
00:50:27,814 --> 00:50:29,555
Wulf's nowhere to be seen.
555
00:50:29,729 --> 00:50:31,166
Something's not right.
556
00:50:36,867 --> 00:50:39,130
Mumakil!
557
00:50:39,304 --> 00:50:41,219
He's using Variag mercenaries.
558
00:50:41,393 --> 00:50:43,265
Edoras is completely exposed.
559
00:50:49,358 --> 00:50:53,710
Royal Guard! To me!
560
00:51:44,152 --> 00:51:45,327
Háma!
561
00:51:53,857 --> 00:51:56,120
They may sing of your
valor yet, little brother.
562
00:51:56,294 --> 00:51:59,428
Forward! Keep moving!
563
00:52:03,649 --> 00:52:04,824
Whoa!
564
00:52:13,398 --> 00:52:15,052
You sure about this,
my lady?
565
00:52:16,793 --> 00:52:17,750
Do it.
566
00:52:24,453 --> 00:52:25,802
Take the city!
567
00:52:31,547 --> 00:52:33,157
Haleth! Háma!
568
00:52:33,984 --> 00:52:35,159
Call the retreat.
569
00:52:35,333 --> 00:52:36,639
No!
570
00:52:36,813 --> 00:52:38,467
Listen to me, Haleth.
571
00:52:38,641 --> 00:52:41,252
You must reach the city
before Wulf.
572
00:52:41,426 --> 00:52:43,472
Find Héra. Go.
573
00:52:43,646 --> 00:52:44,864
Go!
574
00:52:52,742 --> 00:52:54,961
Break it down! Move!
575
00:52:55,136 --> 00:52:58,095
No! It's afraid of the fire!
576
00:53:14,372 --> 00:53:16,331
Look out!
577
00:53:55,805 --> 00:53:56,893
Where is everyone?
578
00:53:58,373 --> 00:53:59,809
The city's deserted.
579
00:54:01,637 --> 00:54:02,681
Find Héra!
580
00:54:21,439 --> 00:54:22,745
Héra!
581
00:54:22,919 --> 00:54:24,964
Háma! Lord Thorne,
he has betrayed us.
582
00:54:25,138 --> 00:54:27,619
We know. You've already called
the evacuation.
583
00:54:27,793 --> 00:54:29,012
- Yes.
- Good.
584
00:54:29,186 --> 00:54:31,580
Get everyone to Dunharrow.
585
00:54:31,754 --> 00:54:34,147
The road to Dunharrow
is crawling with Wildmen.
586
00:54:34,322 --> 00:54:36,411
The Hornburg is
our only chance.
587
00:54:36,585 --> 00:54:38,021
Olwyn is leading the retreat.
588
00:54:56,692 --> 00:54:59,129
Riders! Fall back!
589
00:54:59,303 --> 00:55:00,783
Cover the retreat!
590
00:55:48,046 --> 00:55:49,483
It's heading
for the Great Hall!
591
00:56:19,295 --> 00:56:22,080
For Rohan! For our people!
592
00:56:23,865 --> 00:56:24,909
Haleth!
593
00:56:31,655 --> 00:56:32,613
No!
594
00:56:38,270 --> 00:56:39,359
Haleth!
595
00:56:40,447 --> 00:56:43,232
Archers! Ready!
596
00:56:50,544 --> 00:56:51,545
Fire!
597
00:56:55,200 --> 00:56:56,376
No!
598
00:57:12,522 --> 00:57:13,697
Father!
599
00:57:15,307 --> 00:57:16,352
Hold on.
600
00:57:19,964 --> 00:57:22,314
Get him out of here!
601
00:57:33,587 --> 00:57:34,675
Run them down.
602
00:57:36,154 --> 00:57:37,504
Get after them.
603
00:57:37,678 --> 00:57:39,593
Now! Move it!
604
00:57:57,001 --> 00:57:59,830
Royal guard,
protect the king!
605
00:58:00,004 --> 00:58:01,310
To the king!
606
00:58:01,484 --> 00:58:02,616
To the king!
607
00:58:11,276 --> 00:58:12,452
Háma!
608
00:58:13,540 --> 00:58:15,716
Go, Héra! I'll catch you.
609
00:58:15,890 --> 00:58:18,936
Come on, old girl. Come on!
610
00:58:56,017 --> 00:58:57,627
Songs of valor, old girl.
611
00:59:07,768 --> 00:59:08,856
This is it.
612
00:59:51,507 --> 00:59:53,640
Come on
with the last of you!
613
00:59:53,814 --> 00:59:55,990
You're nearly there!
614
00:59:56,164 --> 00:59:57,557
Hurry now!
615
00:59:57,731 --> 01:00:00,821
Inside the keep!
Come on, fast as you can!
616
01:00:00,995 --> 01:00:03,606
A healer!
The king needs a healer.
617
01:00:03,780 --> 01:00:05,390
My lord.
618
01:00:05,565 --> 01:00:06,435
Sire.
619
01:00:14,704 --> 01:00:16,445
Háma...
620
01:00:16,619 --> 01:00:17,707
Where is he?
621
01:00:18,882 --> 01:00:19,970
Where's Háma?
622
01:00:21,798 --> 01:00:23,365
- This way.
- Leave me.
623
01:00:23,539 --> 01:00:24,584
Sire...
624
01:00:26,063 --> 01:00:27,195
Hmm.
625
01:00:29,893 --> 01:00:31,112
No.
626
01:00:33,418 --> 01:00:34,550
Háma!
627
01:00:48,782 --> 01:00:50,740
He was right behind us.
628
01:00:53,351 --> 01:00:54,309
Enough!
629
01:01:00,794 --> 01:01:02,622
You have won, Wulf!
630
01:01:02,796 --> 01:01:04,013
I surrender.
631
01:01:04,927 --> 01:01:08,757
Let this end now.
632
01:01:08,931 --> 01:01:11,412
My life for my son's.
633
01:01:11,586 --> 01:01:12,935
No!
634
01:01:34,783 --> 01:01:37,351
Kill me! Take the crown.
635
01:01:37,525 --> 01:01:40,441
Leave my people in peace.
636
01:01:40,615 --> 01:01:44,184
Let my boy live!
637
01:01:44,358 --> 01:01:46,012
No! Father, don't!
638
01:01:46,752 --> 01:01:48,797
Peace?
639
01:01:48,971 --> 01:01:51,800
There will be no peace
for you, Helm Hammerhand.
640
01:01:51,974 --> 01:01:55,674
No! Wulf, please, I beg you!
641
01:02:01,810 --> 01:02:05,161
End this now.
Make the exchange.
642
01:02:05,335 --> 01:02:07,250
Once they withdraw
behind those walls,
643
01:02:07,424 --> 01:02:09,035
you will never get them out.
644
01:02:12,647 --> 01:02:14,867
Let them.
645
01:02:19,088 --> 01:02:20,002
Murderer!
646
01:02:20,176 --> 01:02:21,656
What have you done?
647
01:02:28,097 --> 01:02:32,493
You will suffer
as I have suffered.
648
01:02:32,667 --> 01:02:37,977
You will know what it means
to be alone, as I was!
649
01:02:38,151 --> 01:02:42,459
Then, and only then,
will I let you die.
650
01:02:42,633 --> 01:02:44,766
Murderer!
651
01:02:46,420 --> 01:02:48,204
No! No! No!
652
01:02:50,772 --> 01:02:52,252
Sire!
653
01:02:52,426 --> 01:02:53,993
No! No!
654
01:02:54,167 --> 01:02:55,603
- My lord! Quickly!
- Get the king!
655
01:02:55,777 --> 01:02:57,518
Get him inside! Hurry!
656
01:02:57,692 --> 01:02:59,128
- Help the king!
- Come on!
657
01:02:59,302 --> 01:03:00,564
All right! All right!
658
01:03:00,739 --> 01:03:02,131
Come. Come inside.
659
01:03:02,305 --> 01:03:03,698
I... I've got you!
660
01:03:03,872 --> 01:03:05,831
- Come on!
- Please. No!
661
01:03:15,318 --> 01:03:17,103
Close the gates!
662
01:03:17,277 --> 01:03:19,148
Close the gates!
663
01:03:22,935 --> 01:03:24,893
Prepare the men for a siege.
664
01:03:25,894 --> 01:03:28,505
Sire, winter is coming on.
665
01:03:28,679 --> 01:03:30,507
A siege will cost both sides.
666
01:03:30,681 --> 01:03:32,988
I don't care what it costs!
667
01:03:33,162 --> 01:03:35,121
Surround the keep.
668
01:03:35,295 --> 01:03:38,733
If anyone tries to escape,
even a rat, kill it.
669
01:03:41,344 --> 01:03:42,868
What of the boy's body?
670
01:03:47,307 --> 01:03:48,656
Let it rot.
671
01:04:10,634 --> 01:04:12,071
My lady?
672
01:04:15,291 --> 01:04:16,858
You're needed, my lady.
673
01:04:45,539 --> 01:04:46,670
Any word?
674
01:04:46,845 --> 01:04:49,499
I'm sorry, milord.
675
01:04:49,673 --> 01:04:52,241
High in the strongholdof Dunharrow,
676
01:04:52,415 --> 01:04:54,678
Fréaláf waited.
677
01:04:54,853 --> 01:04:57,856
Yet the fate of his kinremained unknown.
678
01:04:59,292 --> 01:05:01,642
Had they survived?
679
01:05:01,816 --> 01:05:05,733
Or were they buried nowamongst the ashes of Edoras?
680
01:05:33,892 --> 01:05:34,893
Hmm...
681
01:05:43,205 --> 01:05:45,468
Summon the lords
of Rohan to Edoras.
682
01:05:46,948 --> 01:05:49,516
It's time they swear
their loyalty to me.
683
01:05:49,690 --> 01:05:52,606
The king who last wore
that crown still lives.
684
01:05:54,608 --> 01:05:58,003
Helm Hammerhand is but
a shadow of what he once was.
685
01:05:58,177 --> 01:06:00,266
He will perish soon enough.
686
01:06:01,745 --> 01:06:03,138
Fear not, Targg.
687
01:06:04,531 --> 01:06:06,489
Shadows cannot hurt you.
688
01:06:10,624 --> 01:06:12,278
Return to the Hornburg.
689
01:06:17,457 --> 01:06:21,156
She thinks she is safe
behind those walls.
690
01:06:21,330 --> 01:06:22,941
She will learn soon enough.
691
01:06:23,854 --> 01:06:25,900
She is mistaken.
692
01:06:29,773 --> 01:06:31,253
We have a chance,
693
01:06:31,427 --> 01:06:33,603
if we can just outlast
Wulf's army.
694
01:06:40,828 --> 01:06:42,699
This is all of it?
695
01:06:42,873 --> 01:06:44,440
It's not enough.
696
01:06:44,614 --> 01:06:46,920
Search all the rooms.
Take stock of everything.
697
01:07:22,042 --> 01:07:23,130
What's that?
698
01:07:24,740 --> 01:07:29,397
I've been keeper of
these halls for 40 years.
699
01:07:29,571 --> 01:07:32,792
I never thought
I'd see such times.
700
01:07:35,621 --> 01:07:41,018
Supplies are running
terribly low.
701
01:07:41,192 --> 01:07:43,455
It's going to be
a long winter.
702
01:07:43,629 --> 01:07:46,023
I can feel it in my bones.
703
01:07:46,197 --> 01:07:47,676
Hmm.
704
01:07:53,291 --> 01:07:56,946
Don't touch that,
my lady.
705
01:07:58,861 --> 01:08:02,648
That gown was made for a bride
706
01:08:02,822 --> 01:08:05,868
that was pledged to
the captain of the keep.
707
01:08:06,043 --> 01:08:09,046
But she never got to wear it.
708
01:08:09,220 --> 01:08:15,835
A strange fever took her
the night before her wedding.
709
01:08:16,009 --> 01:08:20,883
Some say many a lost soul
wanders these halls.
710
01:08:21,754 --> 01:08:24,626
And worse.
711
01:08:26,846 --> 01:08:28,500
Who says it?
712
01:08:30,850 --> 01:08:32,286
I do.
713
01:08:33,940 --> 01:08:35,028
Nonsense.
714
01:08:36,812 --> 01:08:39,467
Here, give me that.
715
01:08:47,084 --> 01:08:49,390
I've tried
to send for help.
716
01:08:49,564 --> 01:08:51,653
All our messenger birds
are shot down.
717
01:08:51,827 --> 01:08:53,916
None can get past
their archers.
718
01:08:54,091 --> 01:08:56,745
What other choice is there
but to submit?
719
01:08:56,919 --> 01:08:58,747
Don't be a fool.
720
01:08:58,921 --> 01:09:00,923
There will be no surrender,
721
01:09:01,098 --> 01:09:02,621
only slaughter.
722
01:09:04,449 --> 01:09:06,799
We've barely any food or fuel.
723
01:09:06,973 --> 01:09:08,279
The other lords of Rohan
724
01:09:08,453 --> 01:09:10,585
have retreated
to their strongholds.
725
01:09:10,759 --> 01:09:12,892
We are cut off!
726
01:09:13,066 --> 01:09:14,633
How are we to survive?
727
01:09:14,807 --> 01:09:16,069
We find a way.
728
01:09:18,550 --> 01:09:20,421
We cannot fight
amongst ourselves.
729
01:09:20,595 --> 01:09:23,598
That is exactly
what he wants us to do.
730
01:09:23,772 --> 01:09:27,036
Despair is Wulf's
greatest weapon against us.
731
01:09:27,211 --> 01:09:29,082
We cannot succumb.
732
01:09:29,256 --> 01:09:32,825
We find a way to survive,
and we do it together.
733
01:09:47,492 --> 01:09:51,278
Pretty words.
Pretty words will not save us.
734
01:10:21,352 --> 01:10:22,570
Thank you.
735
01:10:25,704 --> 01:10:27,488
Here!
Come take a look at this!
736
01:10:31,275 --> 01:10:32,580
What are they
doing down there?
737
01:10:38,978 --> 01:10:40,197
What are they doing?
738
01:10:51,904 --> 01:10:53,775
He's building a siege tower.
739
01:10:53,949 --> 01:10:55,603
He means to breach the walls.
740
01:11:14,796 --> 01:11:17,016
It is not easyto hold on to hope
741
01:11:17,190 --> 01:11:18,887
when an ill wind blows.
742
01:11:20,454 --> 01:11:23,109
Winter bit hard that year.
743
01:11:23,283 --> 01:11:25,938
None were sparedthe endless cold.
744
01:11:26,112 --> 01:11:29,115
Yet still the siege held fast.
745
01:11:29,289 --> 01:11:32,249
The Rohirrim could do nothingbut watch and wait,
746
01:11:32,423 --> 01:11:34,903
as their doom drew ever near.
747
01:11:36,514 --> 01:11:37,689
Any change?
748
01:11:37,863 --> 01:11:39,821
It makes no sense.
749
01:11:39,995 --> 01:11:44,086
His body is mending,
and yet he does not wake.
750
01:11:44,261 --> 01:11:46,350
I fear it is his mind
that is broken.
751
01:12:15,509 --> 01:12:18,338
What are you doing?
That's for the king.
752
01:12:18,512 --> 01:12:19,992
Hmm.
753
01:12:24,475 --> 01:12:26,259
What about that?
754
01:12:27,956 --> 01:12:29,914
What? No, not that.
755
01:12:30,088 --> 01:12:31,089
Take it.
756
01:12:32,264 --> 01:12:33,831
But, my lady...
757
01:12:35,833 --> 01:12:37,530
that was Master Háma's.
758
01:12:37,704 --> 01:12:39,445
And what use is it
without him?
759
01:12:42,622 --> 01:12:43,667
Ah.
760
01:12:51,414 --> 01:12:55,809
I know this sickness is not
born of any mortal wound.
761
01:12:58,551 --> 01:13:00,858
It is grief
that pulls you under.
762
01:13:02,903 --> 01:13:07,299
Grief that you will
never again see your sons.
763
01:13:10,824 --> 01:13:12,522
You think all is lost.
764
01:13:15,438 --> 01:13:18,615
But I am here, Father.
765
01:13:19,877 --> 01:13:21,922
I am still here.
766
01:13:23,576 --> 01:13:25,273
Please don't give up.
767
01:13:52,431 --> 01:13:54,999
Huh?
768
01:13:55,173 --> 01:13:56,609
Who's out there?
769
01:13:57,697 --> 01:13:59,090
Show yourself!
770
01:14:18,239 --> 01:14:19,371
What happened here?
771
01:14:20,894 --> 01:14:21,808
Speak!
772
01:14:21,982 --> 01:14:25,638
He killed them all. I saw.
773
01:14:25,812 --> 01:14:28,293
He tore them apart
with his bare hands.
774
01:14:28,467 --> 01:14:29,642
Who did?
775
01:14:29,816 --> 01:14:31,688
Helm Hammerhand.
776
01:14:31,862 --> 01:14:33,690
He's no living man.
777
01:14:33,864 --> 01:14:36,432
It's not natural,
the thing I saw.
778
01:14:36,606 --> 01:14:38,521
He's coming for us all!
779
01:14:47,965 --> 01:14:49,053
Save us.
780
01:14:59,237 --> 01:15:01,239
Father?
781
01:15:08,115 --> 01:15:09,290
Father?
782
01:15:13,338 --> 01:15:14,774
Night after night,
783
01:15:14,948 --> 01:15:17,168
a ghostly hornechoed in the Deep.
784
01:15:19,518 --> 01:15:21,520
A harbinger of death.
785
01:15:21,694 --> 01:15:24,436
Fear took hold of Wulf's men.
786
01:15:24,610 --> 01:15:26,830
Whispers spread thatHelm Hammerhand
787
01:15:27,004 --> 01:15:29,049
was human no more.
788
01:15:29,223 --> 01:15:33,576
He bore no weapon, and no weapon could smite him.
789
01:15:33,750 --> 01:15:37,318
A terror born of madnessand grief.
790
01:15:38,232 --> 01:15:39,146
A wraith.
791
01:15:48,460 --> 01:15:52,377
Wulf returned to a campstalked by death,
792
01:15:52,551 --> 01:15:55,206
his carefully-laid plansin disarray.
793
01:15:56,903 --> 01:15:58,949
He was king of nothing.
794
01:16:02,126 --> 01:16:05,999
But Wulf, son of Freca,
795
01:16:06,173 --> 01:16:09,655
would be damned before he wasdefeated by a ghost.
796
01:16:13,746 --> 01:16:15,618
Is it true what they say?
797
01:16:15,792 --> 01:16:16,749
What?
798
01:16:16,923 --> 01:16:18,446
Has the king become a monster?
799
01:16:20,797 --> 01:16:23,234
A terrible,
unholy sight.
800
01:16:23,408 --> 01:16:29,022
Eyes that burn like coals
as he feasts on the flesh...
801
01:16:29,196 --> 01:16:32,504
Helm Hammerhand
is no wraith.
802
01:16:32,678 --> 01:16:34,724
Then how did he disappear
803
01:16:34,898 --> 01:16:37,074
from a locked
and guarded room?
804
01:16:37,248 --> 01:16:38,945
Answer me that.
805
01:16:39,119 --> 01:16:43,776
I don't know. But I do know
he can't walk through walls!
806
01:16:43,950 --> 01:16:45,909
Perhaps he can.
807
01:16:46,083 --> 01:16:48,912
Perhaps he can do
many unnatural things.
808
01:16:49,086 --> 01:16:50,653
Oh, aye? Such as what?
809
01:16:50,827 --> 01:16:53,481
First comes
the sound of the horn.
810
01:16:53,656 --> 01:16:55,309
Three blasts.
811
01:16:55,483 --> 01:16:59,226
Then he appears,
fierce and gaunt,
812
01:16:59,400 --> 01:17:01,533
stalking his prey!
813
01:17:01,707 --> 01:17:04,231
The only ghoul haunting
these halls is you!
814
01:17:10,020 --> 01:17:13,110
Héra? Héra?
815
01:17:13,284 --> 01:17:14,764
Olwyn, can you hear me?
816
01:17:16,983 --> 01:17:18,158
Héra?
817
01:17:19,420 --> 01:17:20,508
Where's she gone?
818
01:17:22,467 --> 01:17:23,599
Olwyn!
819
01:18:05,945 --> 01:18:07,643
Huh... The bodies...
820
01:18:08,818 --> 01:18:10,471
The bodies.
821
01:18:10,646 --> 01:18:12,256
They're gone!
822
01:18:12,430 --> 01:18:15,084
The wraith! It's eaten them.
823
01:18:15,258 --> 01:18:18,087
It's eaten them all!
824
01:18:18,261 --> 01:18:20,089
I told you!
We shouldn't be here!
825
01:18:28,575 --> 01:18:29,664
My lady?
826
01:18:30,882 --> 01:18:32,231
Any sign of Héra?
827
01:18:32,405 --> 01:18:33,406
No.
828
01:18:46,506 --> 01:18:47,594
Father?
829
01:18:56,908 --> 01:18:57,996
Wait!
830
01:19:01,391 --> 01:19:02,392
Father!
831
01:19:28,461 --> 01:19:29,375
Wait!
832
01:19:53,399 --> 01:19:56,838
Nasty.
I don't like them ginger ones.
833
01:19:57,012 --> 01:20:00,493
Nothing worse than a bit
of ginga stuck in your teeth.
834
01:20:02,234 --> 01:20:03,758
Oi! Wrot!
835
01:20:03,932 --> 01:20:06,369
Check 'em before you eat 'em.
836
01:20:06,543 --> 01:20:08,240
Ya fat slug.
837
01:20:10,503 --> 01:20:11,678
Orcs.
838
01:20:14,769 --> 01:20:17,206
I told you before,
839
01:20:17,380 --> 01:20:19,469
orders from on high.
840
01:20:22,646 --> 01:20:26,650
What does Mordor want
with rings anyway?
841
01:20:26,824 --> 01:20:30,654
Hey, the less I know,
the better.
842
01:20:30,828 --> 01:20:31,786
Hmm.
843
01:20:33,091 --> 01:20:35,790
You smell that?
844
01:20:37,661 --> 01:20:40,011
They can smell you
from Mount Doom.
845
01:20:41,230 --> 01:20:43,319
No. No.
846
01:20:43,493 --> 01:20:45,756
I smell fresh meat.
847
01:20:59,944 --> 01:21:00,945
Here, Shank.
848
01:21:01,119 --> 01:21:02,338
No!
849
01:21:02,512 --> 01:21:03,992
We got ourselves
a live one.
850
01:21:04,166 --> 01:21:05,820
Not much meat on her.
851
01:21:05,994 --> 01:21:08,300
May as well feed her
to the beast.
852
01:21:40,898 --> 01:21:42,900
What is that infernal noise?
853
01:21:43,074 --> 01:21:44,554
It's the wraith.
854
01:21:44,728 --> 01:21:46,948
The wraith of Helm Hammerhand.
855
01:21:47,122 --> 01:21:49,602
Get me General Targg!
856
01:22:03,442 --> 01:22:05,227
No.
857
01:22:52,143 --> 01:22:53,318
Huh...
858
01:22:58,454 --> 01:22:59,411
Héra...
859
01:23:02,023 --> 01:23:03,676
I'm sorry, child.
860
01:23:03,850 --> 01:23:05,287
I'm so sorry.
861
01:23:09,073 --> 01:23:10,770
I thought I'd lost you.
862
01:23:12,685 --> 01:23:14,949
I was trying to protect you.
863
01:23:17,299 --> 01:23:20,128
You can't tear Wulf's army
apart one man at a time.
864
01:23:23,044 --> 01:23:24,567
I can try.
865
01:23:25,916 --> 01:23:28,310
I should have listened to you.
866
01:23:28,484 --> 01:23:30,747
You're brave and clever,
867
01:23:30,921 --> 01:23:32,618
and stronger than I knew.
868
01:23:33,880 --> 01:23:36,100
And I was blind not to see it.
869
01:23:38,276 --> 01:23:39,625
I've failed you.
870
01:23:40,409 --> 01:23:41,323
All of you.
871
01:23:41,497 --> 01:23:43,934
No.
872
01:23:44,108 --> 01:23:47,459
Everything you've ever done
was for Rohan.
873
01:23:47,633 --> 01:23:49,157
For those you love.
874
01:23:51,028 --> 01:23:53,074
When I was little,
you told me,
875
01:23:53,248 --> 01:23:55,424
"You only fail
when you stop trying."
876
01:23:56,338 --> 01:23:57,860
You never gave up.
877
01:23:58,034 --> 01:23:58,992
Never.
878
01:24:11,439 --> 01:24:12,744
You're freezing.
879
01:24:18,228 --> 01:24:20,274
Come on, move!
880
01:24:22,189 --> 01:24:25,235
Come. We have to make
a break for the gates.
881
01:24:25,409 --> 01:24:27,237
It's the only way back in.
882
01:24:35,550 --> 01:24:37,073
Don't let go!
883
01:25:16,591 --> 01:25:18,549
Help!
884
01:25:18,723 --> 01:25:20,421
- What is that?
- Open the gates!
885
01:25:21,422 --> 01:25:23,206
Open the gates!
886
01:25:24,642 --> 01:25:25,948
It's the king!
887
01:25:26,122 --> 01:25:27,906
Open the gates!
888
01:25:28,081 --> 01:25:29,473
Open them!
889
01:25:34,652 --> 01:25:37,481
Stop them!
890
01:26:08,556 --> 01:26:10,166
The gate is stuck!
891
01:26:22,091 --> 01:26:25,094
Go! Go!
892
01:26:51,642 --> 01:26:52,904
They're coming.
893
01:26:53,078 --> 01:26:54,036
Hurry!
894
01:26:56,604 --> 01:26:57,561
Hurry!
895
01:27:07,397 --> 01:27:09,312
What are you doing? No.
896
01:27:09,486 --> 01:27:11,532
No! please!
897
01:27:12,315 --> 01:27:13,316
I need you.
898
01:27:14,361 --> 01:27:16,276
Rohan still needs you.
899
01:27:16,450 --> 01:27:18,278
No, Héra,
900
01:27:18,452 --> 01:27:20,323
they need you.
901
01:27:20,497 --> 01:27:22,238
You must lead them now.
902
01:27:22,847 --> 01:27:24,197
I can't.
903
01:27:30,246 --> 01:27:31,204
You can.
904
01:27:32,335 --> 01:27:34,946
You are a daughter of kings.
905
01:27:36,209 --> 01:27:37,862
The day you were born,
906
01:27:38,036 --> 01:27:39,212
I was brought to my knees.
907
01:27:41,170 --> 01:27:42,345
My pride...
908
01:27:43,520 --> 01:27:44,608
my joy.
909
01:27:46,088 --> 01:27:49,091
You could rule the world.
910
01:27:55,010 --> 01:27:55,967
No.
911
01:28:11,113 --> 01:28:12,462
Father!
912
01:28:12,636 --> 01:28:14,116
- Come away, child!
- Father!
913
01:28:14,290 --> 01:28:16,249
Come away
before you freeze to death!
914
01:28:33,918 --> 01:28:35,224
Is there no one left?
915
01:28:36,617 --> 01:28:40,011
Is there no one left
to face me?
916
01:28:52,937 --> 01:28:54,243
Fall back!
917
01:28:55,679 --> 01:28:57,768
Sire! Come away!
918
01:28:57,942 --> 01:29:00,380
You'll die out here!
919
01:29:00,554 --> 01:29:03,034
Not while I live!
920
01:29:03,208 --> 01:29:05,602
Do you hear me, Wulf?
921
01:29:05,776 --> 01:29:07,300
By my life,
922
01:29:07,474 --> 01:29:09,780
Rohan still stands.
923
01:29:11,129 --> 01:29:13,001
Helm Hammerhand
924
01:29:13,828 --> 01:29:17,310
still stands!
925
01:30:08,229 --> 01:30:10,100
That is howthey found him.
926
01:30:12,799 --> 01:30:14,322
Frozen in place,
927
01:30:15,367 --> 01:30:17,369
still standing guard
928
01:30:17,543 --> 01:30:19,327
before the gatesof the Hornburg.
929
01:30:20,415 --> 01:30:21,851
His will unbroken,
930
01:30:23,157 --> 01:30:24,898
his knees unbent.
931
01:31:04,154 --> 01:31:05,155
Dead?
932
01:31:08,420 --> 01:31:11,423
I'll give the order
to call off the siege.
933
01:31:11,597 --> 01:31:13,512
We can decamp and be
out of here within the week.
934
01:31:14,687 --> 01:31:16,689
We are not going anywhere.
935
01:31:18,168 --> 01:31:19,909
You have won.
936
01:31:20,083 --> 01:31:21,563
There is nothing
left to conquer
937
01:31:21,737 --> 01:31:23,609
but a group
of starving refugees.
938
01:31:25,219 --> 01:31:28,788
Sire, you need to look
to your own people.
939
01:31:28,962 --> 01:31:30,180
They are suffering.
940
01:31:31,660 --> 01:31:35,185
This long winter
has taken its toll.
941
01:31:35,359 --> 01:31:37,579
Your stores of gold
are all but gone.
942
01:31:38,711 --> 01:31:40,103
I implore you,
943
01:31:41,322 --> 01:31:42,758
abandon this place.
944
01:31:42,932 --> 01:31:45,369
Do you think
I want to be here?
945
01:31:45,544 --> 01:31:48,285
Stuck in this filthy,
forsaken valley?
946
01:31:49,373 --> 01:31:51,375
I cannot leave!
947
01:31:51,550 --> 01:31:54,509
Don't you understand?
This is all I have.
948
01:31:54,683 --> 01:31:55,989
Without vengeance,
949
01:31:56,163 --> 01:31:57,904
this will have been
for nothing.
950
01:32:01,081 --> 01:32:02,256
No.
951
01:32:02,430 --> 01:32:04,040
We cannot show weakness.
952
01:32:05,999 --> 01:32:07,174
Not to her.
953
01:32:09,829 --> 01:32:12,005
This keep will be her tomb.
954
01:32:22,581 --> 01:32:24,713
How long do you think we have?
955
01:32:24,887 --> 01:32:26,715
A few days
before he breaches the walls.
956
01:32:26,889 --> 01:32:28,195
We cannot fight him.
957
01:32:29,370 --> 01:32:30,806
We cannot call for aid.
958
01:32:32,808 --> 01:32:35,811
Even if we could,
who would answer now?
959
01:32:38,901 --> 01:32:40,294
I'm afraid, Olwyn.
960
01:32:41,643 --> 01:32:42,818
I cannot save them.
961
01:32:45,168 --> 01:32:47,954
Perhaps not. But there is
something you can do.
962
01:32:49,564 --> 01:32:50,870
You can choose.
963
01:32:53,873 --> 01:32:55,875
You ask who would come
if you called for aid?
964
01:32:57,659 --> 01:32:59,095
Rohan would answer.
965
01:33:01,445 --> 01:33:03,360
People need hope, Héra.
966
01:33:04,405 --> 01:33:06,015
Something to believe in,
967
01:33:06,189 --> 01:33:09,192
no matter how out of reach
it may be.
968
01:33:09,366 --> 01:33:11,151
So, you can wait and worry,
969
01:33:11,325 --> 01:33:12,674
or you can choose.
970
01:33:12,848 --> 01:33:15,547
You can choose how this ends.
971
01:33:50,669 --> 01:33:51,844
Hmm.
972
01:34:06,075 --> 01:34:07,555
This is your plan?
973
01:34:07,729 --> 01:34:09,383
I never said
it was a good one.
974
01:34:20,394 --> 01:34:25,181
Not that I mind carrying this
up 898 steps, my lady,
975
01:34:25,355 --> 01:34:28,141
but why do you need
your father's armor?
976
01:34:28,315 --> 01:34:29,446
My father's
helmet and horn
977
01:34:29,621 --> 01:34:30,665
are known throughout the land.
978
01:34:32,536 --> 01:34:34,060
Why do I need
the king's armor, Lief?
979
01:34:35,931 --> 01:34:36,889
For hope.
980
01:34:39,065 --> 01:34:40,327
Hope?
981
01:34:40,501 --> 01:34:41,633
Don't ask.
982
01:34:44,331 --> 01:34:46,028
If I don't come back,
will you look after...
983
01:34:46,202 --> 01:34:48,683
Right, enough of that talk.
You're coming back.
984
01:36:37,660 --> 01:36:40,141
I have read that
the Great Eagles
985
01:36:40,315 --> 01:36:43,101
can understand
the common tongue of men.
986
01:36:46,234 --> 01:36:49,063
Please, I beg of you.
987
01:36:50,804 --> 01:36:52,327
I need your help.
988
01:36:53,459 --> 01:36:55,896
My people need your help.
989
01:37:25,447 --> 01:37:26,884
We've had enough!
990
01:37:27,058 --> 01:37:28,929
Where's the money
we were promised?
991
01:37:29,103 --> 01:37:30,975
This isn't about money.
992
01:37:31,149 --> 01:37:32,759
Your mission is
to take that fortress
993
01:37:32,933 --> 01:37:35,501
so we can end this damn war!
994
01:37:35,675 --> 01:37:38,156
We care not
for your stone towers.
995
01:37:39,070 --> 01:37:40,158
You should.
996
01:37:45,424 --> 01:37:49,297
That fortress is full of
such riches. Room upon room.
997
01:37:51,822 --> 01:37:55,303
Those miserable rebels inside
that keep cannot use it.
998
01:37:55,477 --> 01:37:58,698
They cannot burn it.
They cannot eat it.
999
01:38:00,395 --> 01:38:03,268
It's yours, all of it.
1000
01:38:03,442 --> 01:38:06,749
Yours for the taking.
1001
01:38:23,027 --> 01:38:24,767
What are you doing?
1002
01:38:24,942 --> 01:38:27,596
The Hornburg has never
been used to store gold!
1003
01:38:29,860 --> 01:38:31,296
But they don't know that,
do they?
1004
01:38:39,043 --> 01:38:41,959
We can wait no longer.
Give the order.
1005
01:38:42,133 --> 01:38:44,700
Right, you lot.
You heard Lord Fréaláf,
1006
01:38:44,875 --> 01:38:46,746
time to abandon Dunharrow.
1007
01:38:46,920 --> 01:38:49,488
We make for Gondor
at first light.
1008
01:39:18,865 --> 01:39:20,562
Leave none alive!
1009
01:39:21,389 --> 01:39:23,348
Kill them all!
1010
01:39:23,522 --> 01:39:26,612
He's moving the siege tower!
We're out of time.
1011
01:39:27,830 --> 01:39:29,223
Then all is lost!
1012
01:39:29,397 --> 01:39:31,356
On the contrary.
1013
01:39:31,530 --> 01:39:35,795
An attack gives us a chance,
one small chance, to escape.
1014
01:39:38,015 --> 01:39:39,799
Wulf will throw everything
at us, which means...
1015
01:39:39,973 --> 01:39:43,063
His camp will be empty.
1016
01:39:43,237 --> 01:39:45,283
If we can clear
the secret tunnel,
1017
01:39:45,457 --> 01:39:47,981
our people can reach
the mountain pass.
1018
01:39:48,155 --> 01:39:50,070
From there,
they can make for Dunharrow.
1019
01:39:50,244 --> 01:39:52,943
It's too risky.
Wulf will see us.
1020
01:39:54,640 --> 01:39:56,250
No, he won't.
1021
01:39:57,773 --> 01:39:59,906
Because his eye
will be fixed on me.
1022
01:40:13,485 --> 01:40:14,747
Are you ready?
1023
01:40:14,921 --> 01:40:15,835
Yes.
1024
01:40:16,009 --> 01:40:17,097
Good.
1025
01:40:20,971 --> 01:40:22,407
Where are we going?
1026
01:40:22,581 --> 01:40:23,843
Somewhere safe.
1027
01:40:27,978 --> 01:40:29,544
Are your soldiers ready?
1028
01:40:29,718 --> 01:40:31,546
Aye, they are.
1029
01:40:31,720 --> 01:40:33,418
We'll get them to Dunharrow.
1030
01:40:33,592 --> 01:40:35,202
Or die trying.
1031
01:40:36,508 --> 01:40:37,509
Shh.
1032
01:40:55,962 --> 01:40:57,094
Lief?
1033
01:40:59,705 --> 01:41:02,186
No. No, this is all wrong.
1034
01:41:03,187 --> 01:41:04,579
I'm your guard, miss.
1035
01:41:04,753 --> 01:41:07,146
I want to fight by your side
till the end.
1036
01:41:11,324 --> 01:41:14,197
I need you to protect
what is most important.
1037
01:41:15,546 --> 01:41:17,809
I need you to protect
our people.
1038
01:41:22,292 --> 01:41:23,684
Well, go on with you then.
1039
01:41:25,382 --> 01:41:26,644
A straight line, mind you.
1040
01:41:26,818 --> 01:41:28,559
Don't be leading them
in circles.
1041
01:42:38,063 --> 01:42:41,675
He wanted a bride
and so a bride he shall have.
1042
01:42:46,071 --> 01:42:47,203
It's time.
1043
01:42:49,205 --> 01:42:53,339
I swore to your father,
from your very first breath,
1044
01:42:53,513 --> 01:42:55,385
that I would always be
by your side.
1045
01:42:55,559 --> 01:42:58,779
I swear it still.
1046
01:42:58,953 --> 01:43:02,261
To my very last.
1047
01:43:02,435 --> 01:43:04,916
What's so funny?
Why are you laughing?
1048
01:43:08,180 --> 01:43:10,051
Uh...
1049
01:43:10,226 --> 01:43:11,966
Because I get to choose...
1050
01:43:13,620 --> 01:43:16,057
and I choose not to be afraid.
1051
01:43:16,232 --> 01:43:20,366
Ride strong, child.
1052
01:43:34,119 --> 01:43:35,251
let's go.
1053
01:43:36,817 --> 01:43:39,342
We can't go out there!
They'll catch us!
1054
01:43:40,256 --> 01:43:41,909
No, they won't.
1055
01:43:42,083 --> 01:43:44,869
Someone stayed behind
to make sure they wouldn't,
1056
01:43:45,043 --> 01:43:46,175
to protect us.
1057
01:43:47,132 --> 01:43:48,786
Who did?
1058
01:43:48,960 --> 01:43:51,702
Have you ever heard
of the Shieldmaidens?
1059
01:43:52,311 --> 01:43:53,486
No.
1060
01:43:53,660 --> 01:43:55,749
They were women
of The Borderlands.
1061
01:44:00,537 --> 01:44:02,887
When all the soldiershad died,
1062
01:44:03,061 --> 01:44:05,237
they took up arms.
1063
01:44:05,411 --> 01:44:09,589
They defended Rohanwhen no one else could.
1064
01:44:09,763 --> 01:44:12,897
Some believethey're all gone now.
1065
01:44:13,071 --> 01:44:14,028
Are they?
1066
01:44:15,987 --> 01:44:17,206
Not all of them.
1067
01:45:39,984 --> 01:45:41,290
Advance!
1068
01:45:55,086 --> 01:45:56,479
Hold!
1069
01:46:09,883 --> 01:46:11,276
What is this?
1070
01:46:15,236 --> 01:46:17,630
You come before me as a bride?
1071
01:46:17,804 --> 01:46:20,546
You think, after everything,
I would marry you?
1072
01:46:20,720 --> 01:46:23,419
I am bride to no man.
1073
01:46:23,593 --> 01:46:26,900
Tell me then.
To whom are you pledged?
1074
01:46:30,817 --> 01:46:31,775
Death.
1075
01:46:33,211 --> 01:46:35,518
Let us end this, Wulf,
1076
01:46:35,692 --> 01:46:40,523
as it began, with you and I.
1077
01:46:40,697 --> 01:46:44,788
If I best you in combat,
you let my people go.
1078
01:46:44,962 --> 01:46:47,181
Why would I agree
to such terms?
1079
01:46:47,356 --> 01:46:50,009
You have nothing to offer me.
1080
01:46:50,183 --> 01:46:52,882
You may wear a crown
upon your head,
1081
01:46:53,056 --> 01:46:56,320
but that does not
make you a king.
1082
01:46:56,494 --> 01:47:00,019
I am the last of the true
bloodline of Rohan.
1083
01:47:00,193 --> 01:47:02,239
I offer you a chance
to prove yourself
1084
01:47:02,413 --> 01:47:04,546
worthy of that throne.
1085
01:47:04,720 --> 01:47:07,940
You were too much of a coward
to face my father.
1086
01:47:08,114 --> 01:47:12,031
So, face me now.
1087
01:47:12,205 --> 01:47:15,121
The girl is clever.
She is up to something.
1088
01:47:15,295 --> 01:47:17,123
Do not take the bait.
1089
01:47:20,692 --> 01:47:23,347
I accept your challenge.
1090
01:47:23,521 --> 01:47:25,305
You think I am afraid of you?
1091
01:47:27,699 --> 01:47:29,222
You should be.
1092
01:47:40,843 --> 01:47:43,628
Hold positions.
1093
01:47:56,467 --> 01:47:58,208
This way.
1094
01:47:58,382 --> 01:47:59,644
Keep moving,
keep moving.
1095
01:49:11,542 --> 01:49:12,978
Call off your men.
1096
01:49:15,067 --> 01:49:16,460
You gave me your word.
1097
01:49:26,557 --> 01:49:27,602
I did.
1098
01:49:35,261 --> 01:49:36,524
Launch the attack.
1099
01:49:38,264 --> 01:49:39,483
No.
1100
01:49:40,919 --> 01:49:42,834
The girl was right.
1101
01:49:43,008 --> 01:49:45,576
You're a coward.
1102
01:49:45,750 --> 01:49:48,361
A coward with no honor.
1103
01:49:56,065 --> 01:50:01,549
With or without honor,
men bleed just the same.
1104
01:50:04,464 --> 01:50:06,945
Attack! Attack!
1105
01:50:07,119 --> 01:50:09,513
Leave the girl to me!
1106
01:50:16,520 --> 01:50:17,695
Hold your positions!
1107
01:50:20,568 --> 01:50:22,178
They're closin' in!
1108
01:50:22,352 --> 01:50:23,919
Move the last group now!
1109
01:50:24,093 --> 01:50:25,311
Go! Hurry!
1110
01:50:26,617 --> 01:50:28,750
You take care of this.
1111
01:50:28,924 --> 01:50:33,406
Our people still have a song
or two left in them yet.
1112
01:50:45,505 --> 01:50:46,855
Héra!
1113
01:50:54,819 --> 01:50:56,125
Fire!
1114
01:50:57,169 --> 01:50:58,257
Fire!
1115
01:51:19,670 --> 01:51:21,846
You have lost, Héra.
1116
01:51:41,823 --> 01:51:43,607
The Hornburg
will fall...
1117
01:51:45,914 --> 01:51:47,306
just like your brothers.
1118
01:51:48,830 --> 01:51:52,311
Just like the great
Helm Hammerhand.
1119
01:52:17,989 --> 01:52:19,077
Hammerhand?
1120
01:52:31,568 --> 01:52:33,308
The wraith! The wraith!
1121
01:52:34,309 --> 01:52:35,919
Helm Hammerhand has come!
1122
01:52:36,093 --> 01:52:39,880
The dead are upon us!
Run for your life!
1123
01:52:41,359 --> 01:52:44,188
For Rohan!
1124
01:52:44,362 --> 01:52:47,235
Forth Eorlingas!
1125
01:53:04,469 --> 01:53:05,993
Our people
do not call this keep
1126
01:53:06,167 --> 01:53:07,472
the Hornburg anymore.
1127
01:53:08,865 --> 01:53:09,823
Héra!
1128
01:53:12,216 --> 01:53:14,741
They have named it
for its true king.
1129
01:53:17,004 --> 01:53:18,788
Helm's Deep.
1130
01:53:52,779 --> 01:53:53,780
I knew it.
1131
01:54:00,177 --> 01:54:01,135
From the moment
I first met you,
1132
01:54:01,309 --> 01:54:02,963
I knew you would be my doom.
1133
01:54:16,324 --> 01:54:17,325
Héra...
1134
01:54:58,801 --> 01:55:00,585
Héra!
1135
01:55:54,770 --> 01:55:55,727
After them!
1136
01:55:57,033 --> 01:55:58,643
Cut off the retreat!
1137
01:56:02,647 --> 01:56:04,562
Héra, you're hurt.
1138
01:56:13,658 --> 01:56:14,659
Let them go.
1139
01:56:17,097 --> 01:56:18,750
Let them return
to their homes,
1140
01:56:19,664 --> 01:56:20,665
their loved ones.
1141
01:56:22,580 --> 01:56:24,539
Rohan has seen enough war.
1142
01:56:25,409 --> 01:56:26,889
Show mercy, cousin.
1143
01:56:28,195 --> 01:56:30,371
Then let mercy rule this day.
1144
01:57:20,856 --> 01:57:22,423
Can't catch me!
1145
01:57:25,948 --> 01:57:27,558
Come on, now,
supper's ready!
1146
01:57:32,999 --> 01:57:35,653
The long winterhad ended,
1147
01:57:35,827 --> 01:57:38,874
the green promiseof spring had come.
1148
01:57:39,048 --> 01:57:42,399
So beganthe second line of kings,
1149
01:57:42,573 --> 01:57:45,054
and the hopefor a more peaceful age.
1150
01:57:46,403 --> 01:57:50,755
Fréaláf Hildeson,
tenth king of Rohan,
1151
01:57:50,929 --> 01:57:53,193
first lord
of the second line...
1152
01:57:54,716 --> 01:57:59,112
I present to you
the new master of Isengard...
1153
01:58:10,123 --> 01:58:12,038
Saruman the White.
1154
01:58:14,301 --> 01:58:17,781
If you should ever be in need
of assistance, my lord.
1155
01:58:26,834 --> 01:58:29,097
It should have
been you, Héra.
1156
01:58:35,625 --> 01:58:37,671
I never
wanted a crown.
1157
01:58:37,845 --> 01:58:39,803
It was always
meant for others.
1158
01:58:39,977 --> 01:58:42,806
Even so,
you would have worn it well.
1159
01:58:44,808 --> 01:58:46,462
I hear
you've received a message.
1160
01:58:48,160 --> 01:58:49,074
Yes.
1161
01:58:49,248 --> 01:58:50,858
An unexpected invitation.
1162
01:58:52,033 --> 01:58:54,818
Of course. Adventure beckons.
1163
01:59:00,911 --> 01:59:02,435
Go well, cousin.
1164
01:59:10,834 --> 01:59:14,229
But should your king
ever need you...
1165
01:59:17,363 --> 01:59:19,669
The king will
always have my sword,
1166
01:59:19,843 --> 01:59:22,019
my loyalty, and my love.
1167
01:59:41,909 --> 01:59:42,910
What are you doing here?
1168
01:59:43,084 --> 01:59:45,130
What does it look like?
1169
01:59:45,304 --> 01:59:47,175
You're no longer bound
to my service.
1170
01:59:48,394 --> 01:59:50,091
I know.
1171
01:59:53,181 --> 01:59:55,792
So, where are we going?
1172
02:00:02,973 --> 02:00:05,976
We ride for the Fords of Isen
to meet a wizard.
1173
02:00:06,151 --> 02:00:08,414
He has questions
about the Orcs I encountered
1174
02:00:08,588 --> 02:00:09,850
and the rings
they were stealing.
1175
02:00:12,287 --> 02:00:15,638
Oh, aye? And does this
wizard have a name?
1176
02:00:17,945 --> 02:00:18,946
He has many.
1177
02:00:32,786 --> 02:00:36,703
But in the common tongue,
he's simply known as Gandalf.
1178
02:00:52,109 --> 02:00:55,896
Her name was Héra,the only daughter of Helm .
1179
02:01:00,640 --> 02:01:04,470
"Wild," some called her."Headstrong and free."
1180
02:01:08,343 --> 02:01:11,694
And so she remained,to the end of her days.
73717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.