All language subtitles for The Librarians S03E08 And the Eternal Question

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,157 --> 00:00:23,157 www.titlovi.com 2 00:00:26,157 --> 00:00:28,524 Man: Let's go! Come on! In the hole! 3 00:00:28,526 --> 00:00:30,293 - (crowd shouting) - Get in! 4 00:00:30,294 --> 00:00:32,962 - Yeah! Yeah! - (cheering) 5 00:00:32,963 --> 00:00:36,733 - Great putt, sir. - That was beautiful. Oh, my God! 6 00:00:36,734 --> 00:00:40,236 - One moment. Here you go. - You got it, sir? 7 00:00:40,237 --> 00:00:42,105 Seth, please, let the caddie carry your bag. 8 00:00:42,106 --> 00:00:43,473 You don't have to prove anything. 9 00:00:43,474 --> 00:00:45,094 Honey, I'm not trying to prove anything. 10 00:00:45,095 --> 00:00:46,518 I always carry my own bag for luck. 11 00:00:46,519 --> 00:00:47,911 Well, it's working. 12 00:00:47,912 --> 00:00:50,172 But, remember, if you start to feel tired or imbalanced, 13 00:00:50,173 --> 00:00:51,756 you can always stop and get some water. 14 00:00:51,757 --> 00:00:53,917 Honey, it's okay. 15 00:00:53,918 --> 00:00:55,385 I'm not sick anymore. 16 00:00:55,386 --> 00:00:57,754 I know. 17 00:00:57,755 --> 00:00:59,022 You're doing great. 18 00:01:04,528 --> 00:01:06,996 (sighs, panting) 19 00:01:10,034 --> 00:01:12,201 - Here you go, sir. - Man: You're on a roll, Seth! 20 00:01:12,203 --> 00:01:14,370 (crowd applauding) 21 00:01:17,141 --> 00:01:19,709 Hey, buddy, you're smoking. 22 00:01:19,710 --> 00:01:20,843 I know, right? 23 00:01:20,845 --> 00:01:22,645 I feel great. 24 00:01:22,646 --> 00:01:24,347 No, dude, you're on fire! 25 00:01:24,348 --> 00:01:26,349 - (gasps) - (screaming) 26 00:01:32,623 --> 00:01:34,958 (theme music playing) 27 00:01:35,203 --> 00:01:41,803 Subtitle sync and corrections by awaqeded 28 00:01:42,166 --> 00:01:44,500 - Stone: It doesn't exist. - Ezekiel: Yes, it does. 29 00:01:44,501 --> 00:01:47,003 - Stone: No, it doesn't. - Gentlemen! 30 00:01:47,004 --> 00:01:48,738 Working on something rather sensitive, 31 00:01:48,739 --> 00:01:50,173 if you don't mind. 32 00:01:52,142 --> 00:01:54,577 Both: Sorry. 33 00:01:54,578 --> 00:01:57,447 - I'm telling you, yes, it does. - Don't be stupid, man. 34 00:01:57,448 --> 00:01:59,148 People, don't randomly explode! 35 00:01:59,149 --> 00:02:01,417 - You mean like that? - Sorry. 36 00:02:01,418 --> 00:02:03,453 Spontaneous human combustion is a myth, okay? 37 00:02:03,454 --> 00:02:05,254 Reported cases are usually found to be 38 00:02:05,256 --> 00:02:07,757 accidental deaths caused by a fire nearby. 39 00:02:07,758 --> 00:02:10,927 Usually, not always. Leave a little room for the unexplainable. 40 00:02:10,928 --> 00:02:12,662 I don't like the unexplainable. 41 00:02:12,663 --> 00:02:14,564 Before we go running off to South Carolina, 42 00:02:14,565 --> 00:02:16,499 I want to look in these books and find out 43 00:02:16,500 --> 00:02:18,701 why our amateur golfer might have burst into flames. 44 00:02:18,702 --> 00:02:21,771 Mr. Jenkins, got any ideas where we can start? 45 00:02:21,772 --> 00:02:23,072 (blows raspberry) 46 00:02:23,073 --> 00:02:25,108 (blows raspberry) That's all you got? 47 00:02:25,109 --> 00:02:26,943 There's no magical precedents 48 00:02:26,944 --> 00:02:28,711 for spontaneous human combustion. 49 00:02:28,712 --> 00:02:30,907 When it does happen, which is very rare, 50 00:02:30,908 --> 00:02:32,211 it's usually a quirk of science. 51 00:02:32,212 --> 00:02:33,247 If it's not magic-based, 52 00:02:33,248 --> 00:02:34,751 why would the Clipping Book alert us? 53 00:02:34,752 --> 00:02:37,220 Guess we'll have to go to Charleston and find out. 54 00:02:37,221 --> 00:02:41,090 - Cass, are you coming? - Yes! Uh, no. 55 00:02:41,091 --> 00:02:43,626 I mean, I'm gonna go talk to a friend of mine 56 00:02:43,627 --> 00:02:46,229 at the hospital I used to work at in New York... Dr. Nassir. 57 00:02:46,230 --> 00:02:48,709 He did a research study on spontaneous human combustion. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,133 I'll see if he has anything for us. 59 00:02:50,134 --> 00:02:52,335 Great, so Cassandra and I will head to New York 60 00:02:52,336 --> 00:02:53,856 and you guys can go to South Carolina. 61 00:02:53,857 --> 00:02:55,291 No. I should probably go on my own. 62 00:02:55,292 --> 00:02:56,739 He can be a little touchy. 63 00:02:56,740 --> 00:02:58,741 Eve can't go anyway. 64 00:02:58,742 --> 00:03:01,077 I have a mission of my own and it takes precedence. 65 00:03:01,078 --> 00:03:03,946 Precedence over people randomly catching on fire? 66 00:03:03,948 --> 00:03:07,169 I found a code hidden deep within Charlene's ledgers. 67 00:03:07,170 --> 00:03:08,091 Charlene? 68 00:03:08,092 --> 00:03:10,602 She found a way to let you know where she is? 69 00:03:10,603 --> 00:03:12,588 No, I think this clue leads someplace else, 70 00:03:12,589 --> 00:03:15,024 and I don't think it was left for me. 71 00:03:15,025 --> 00:03:19,295 Ebb Tide manufacturing in Moose Creek, Alaska? 72 00:03:19,296 --> 00:03:20,530 Why Moose Creek? 73 00:03:20,531 --> 00:03:21,831 It's a town just outside 74 00:03:21,832 --> 00:03:23,433 of Fort Wainwright military base 75 00:03:23,434 --> 00:03:24,567 where I lived as a kid. 76 00:03:24,568 --> 00:03:26,803 Ebb Tide Manufacturing? 77 00:03:26,804 --> 00:03:28,671 E-B-B are my initials. 78 00:03:28,672 --> 00:03:31,240 - What's the middle B stand for? - It stands for 79 00:03:31,241 --> 00:03:33,409 "Better not ask if you like your face the way it is." 80 00:03:33,410 --> 00:03:35,611 - Wordy. - This is a clue she left for me. 81 00:03:35,612 --> 00:03:37,980 - What do you think's in Alaska? - I don't know. 82 00:03:37,982 --> 00:03:39,615 Let's find out. 83 00:03:41,986 --> 00:03:43,780 Jenkins, do you have that rather sensitive 84 00:03:43,781 --> 00:03:45,084 but important piece of equipment 85 00:03:45,085 --> 00:03:46,322 I asked you to construct? 86 00:03:46,323 --> 00:03:48,224 Yes, sir. I think it will work, 87 00:03:48,225 --> 00:03:50,485 but I have not had the chance to test it. 88 00:03:50,486 --> 00:03:51,361 Excellent. 89 00:03:51,362 --> 00:03:52,662 Eve, come! 90 00:03:52,663 --> 00:03:54,397 Adventure and mystery await us all. 91 00:03:54,398 --> 00:03:56,399 All right, so now we need three doors. 92 00:03:56,400 --> 00:04:00,770 Charleston, New York, and Alaska? 93 00:04:00,771 --> 00:04:02,305 Three doors. 94 00:04:06,410 --> 00:04:09,045 People leave food day and night. 95 00:04:09,046 --> 00:04:10,513 I keep thinking, 96 00:04:10,514 --> 00:04:12,582 Seth will love this lasagna. 97 00:04:12,583 --> 00:04:15,852 - Then I remember. - We're very sorry for your loss. 98 00:04:15,853 --> 00:04:19,288 Vitamins, supplements, aromatherapy... 99 00:04:19,289 --> 00:04:21,124 nothing you'd really call "fire-catchy." 100 00:04:21,125 --> 00:04:23,626 Some might even say that's unexplainable. 101 00:04:23,627 --> 00:04:28,364 The funny thing was Seth didn't even need those pills anymore. 102 00:04:28,365 --> 00:04:30,766 He had cancer. Stage four. 103 00:04:30,768 --> 00:04:32,969 He was terminal. 104 00:04:32,970 --> 00:04:35,505 - And he was playing golf? - He was terminal. 105 00:04:35,506 --> 00:04:38,374 It wasn't until we stopped looking for a cure that one found us. 106 00:04:38,375 --> 00:04:40,343 What do you mean a cure found you? 107 00:04:40,344 --> 00:04:42,078 We received a brochure in the mail 108 00:04:42,079 --> 00:04:44,480 for a holistic spa retreat. 109 00:04:44,481 --> 00:04:46,516 We went as a last resort. 110 00:04:46,517 --> 00:04:49,519 They healed him. 111 00:04:49,520 --> 00:04:53,122 I have the brochure around here somewhere. 112 00:04:53,123 --> 00:04:55,691 - Let me get the light. - Oh, allow me. 113 00:04:55,692 --> 00:04:57,426 Thanks. 114 00:04:57,428 --> 00:04:59,495 (gasping) 115 00:04:59,496 --> 00:05:02,465 (screaming) 116 00:05:02,466 --> 00:05:03,633 Jones, the curtain! 117 00:05:13,277 --> 00:05:15,611 Man: Do you understand what I just explained to you? 118 00:05:15,612 --> 00:05:18,848 - Cassandra? - I understand. 119 00:05:18,849 --> 00:05:21,661 I called up to surgery. They've got a room prepping for us. 120 00:05:21,662 --> 00:05:22,885 If we hurry, we can get you... 121 00:05:22,886 --> 00:05:24,887 I don't want the surgery. 122 00:05:24,888 --> 00:05:28,424 If you don't want the surgery, what do you want? 123 00:05:31,228 --> 00:05:32,161 Timeline? 124 00:05:32,162 --> 00:05:36,499 Cassandra, there isn't any. 125 00:05:36,500 --> 00:05:37,867 Your tumor is so large 126 00:05:37,868 --> 00:05:40,703 that I'm shocked you could walk in here. 127 00:05:40,704 --> 00:05:43,172 We have to take care of this now. 128 00:05:43,173 --> 00:05:47,543 There's nothing to take care of. 129 00:05:47,544 --> 00:05:50,213 Cassandra. 130 00:05:50,214 --> 00:05:52,315 My home number's on the back. 131 00:05:52,316 --> 00:05:55,318 If you change your mind, call me. 132 00:06:00,230 --> 00:06:03,098 You say ignition was instantaneous? 133 00:06:03,099 --> 00:06:05,267 Man, I'm telling you, she was fine. 134 00:06:05,268 --> 00:06:08,037 And then all of a sudden, yeah. 135 00:06:08,038 --> 00:06:10,072 And then we did this. We threw it over... 136 00:06:10,073 --> 00:06:12,141 Okay, okay. I get it. 137 00:06:14,277 --> 00:06:15,411 Like this, and then we... 138 00:06:17,280 --> 00:06:21,950 She's back. What'd the doc say? 139 00:06:21,952 --> 00:06:23,519 Your friend, the one who did the study 140 00:06:23,520 --> 00:06:25,020 on spontaneous human combustion. 141 00:06:25,021 --> 00:06:28,690 Nothing. Nothing magicky, 142 00:06:28,692 --> 00:06:30,292 just that it usually occurs 143 00:06:30,293 --> 00:06:31,960 with people with limited mobility, 144 00:06:31,962 --> 00:06:34,096 advanced age, obesity, poor health... 145 00:06:34,097 --> 00:06:35,800 - None of which fit our victims. - Victims? 146 00:06:35,801 --> 00:06:38,067 Victims? Plural? 147 00:06:38,068 --> 00:06:39,501 You mean there's another one? There's another victim? 148 00:06:39,502 --> 00:06:41,245 There's been another spontaneous combustion? 149 00:06:41,246 --> 00:06:42,204 Color me intrigued. 150 00:06:42,205 --> 00:06:43,772 Did someone give you caffeine? 151 00:06:43,773 --> 00:06:45,374 So who is the other victim? 152 00:06:45,375 --> 00:06:46,942 It's the golfer's wife. 153 00:06:46,943 --> 00:06:48,944 Yeah, and he was ill, all right? 154 00:06:48,945 --> 00:06:50,646 And they went to this holistic spa... 155 00:06:50,647 --> 00:06:54,116 - The Vida de la Luz retreat. - Vida de la Luz. 156 00:06:54,117 --> 00:06:56,085 Man walks in with a terminal illness 157 00:06:56,086 --> 00:06:58,320 and walks out doing wind sprints. 158 00:06:58,321 --> 00:07:01,790 Well, are we waiting for? We've got librarianing to do. 159 00:07:01,791 --> 00:07:03,459 I'm gonna analyze these further, 160 00:07:03,460 --> 00:07:06,929 see if there are any biometric clues hiding within. 161 00:07:06,930 --> 00:07:09,198 Well, you guys set the door. 162 00:07:09,199 --> 00:07:12,367 We've got two victims and a spooky spa to investigate. 163 00:07:12,369 --> 00:07:17,206 - Chop, chop! - Yeah, somebody gave her caffeine. 164 00:07:17,207 --> 00:07:18,741 If you're looking for a counter-agent 165 00:07:18,742 --> 00:07:20,269 for the effects of caffeine, 166 00:07:20,270 --> 00:07:22,093 I'm afraid I've had no luck inventing one yet. 167 00:07:22,094 --> 00:07:23,728 I haven't had any caffeine. 168 00:07:25,582 --> 00:07:28,817 In fact, I've never been clearer in my own mind. 169 00:07:28,818 --> 00:07:31,220 I think we should go to a movie 170 00:07:31,221 --> 00:07:34,156 and dinner... at night. Tonight. Together. 171 00:07:34,157 --> 00:07:36,825 Wow. 172 00:07:36,826 --> 00:07:38,627 Sounds strangely like a date. 173 00:07:38,628 --> 00:07:40,462 Not strangely. Actually. 174 00:07:43,633 --> 00:07:48,370 What? No. I don't do that. 175 00:07:48,371 --> 00:07:51,106 I'm significantly older than you. 176 00:07:51,107 --> 00:07:54,910 Well, you're significantly older than everyone, so... 177 00:07:54,911 --> 00:07:57,146 If I were a thousand years younger, 178 00:07:57,147 --> 00:07:59,081 I would still be too old for you. 179 00:07:59,082 --> 00:08:04,146 My immortality, Cassandra, it practically makes us different species. 180 00:08:04,147 --> 00:08:05,570 I don't think we're that different. 181 00:08:05,571 --> 00:08:07,756 I think we have more in common than you... 182 00:08:07,757 --> 00:08:09,424 Hey! You coming? 183 00:08:09,426 --> 00:08:11,727 - Yes. - No. 184 00:08:11,728 --> 00:08:12,928 Yes. 185 00:08:22,439 --> 00:08:25,207 - If I came here, I'd never leave. - Me neither. 186 00:08:29,446 --> 00:08:32,281 - This place is... - Not what I expected. 187 00:08:32,282 --> 00:08:33,815 What exactly were you expecting? 188 00:08:33,817 --> 00:08:37,653 Invite only clientele, remote lush locations, money. 189 00:08:37,654 --> 00:08:39,354 Yet, a single bejeweled choker 190 00:08:39,355 --> 00:08:40,956 or a mirrored Ferrari to be found. 191 00:08:40,957 --> 00:08:43,225 There are no mirrors anywhere here. 192 00:08:43,226 --> 00:08:46,929 Too much contemplation on your outer self 193 00:08:46,930 --> 00:08:49,164 hides your inner self. 194 00:08:49,165 --> 00:08:52,467 Welcome to La Vida de la Luz retreat. 195 00:08:52,469 --> 00:08:55,337 - Are you the owner? - My name is on the deed. 196 00:08:55,338 --> 00:08:57,206 I prefer the term caretaker. 197 00:08:57,207 --> 00:09:00,108 I am is Sofia. I run this place with my children. 198 00:09:00,110 --> 00:09:02,444 Ah, here's one now. Tomas, carino. 199 00:09:02,445 --> 00:09:04,780 Greetings, friends. Are you guests? 200 00:09:04,781 --> 00:09:06,782 No, we're with the Library. 201 00:09:06,783 --> 00:09:10,919 For the land assessment from the county. 202 00:09:10,920 --> 00:09:12,521 Yeah, we sent a notice last week. 203 00:09:12,522 --> 00:09:15,457 Oh, did a notice come and you forgot to tell me? 204 00:09:15,458 --> 00:09:17,993 Sorry, madre. I've just been so busy with all the guests. 205 00:09:17,994 --> 00:09:19,561 I must have forgotten this. 206 00:09:19,562 --> 00:09:22,764 - Hey. - Is it always this busy here? 207 00:09:22,765 --> 00:09:25,901 Si, people love to come here, but they don't like to leave. 208 00:09:25,902 --> 00:09:27,636 - Why would they? - Right? 209 00:09:27,637 --> 00:09:29,304 We have everything we need right here. 210 00:09:29,305 --> 00:09:31,940 Everything? Food, water, clothing? 211 00:09:31,941 --> 00:09:34,610 Natural springs provide all of our water. 212 00:09:34,611 --> 00:09:38,046 We grow our own produce, hemp for our clothes, and... 213 00:09:38,047 --> 00:09:41,950 Tomas, it's nearly time for the sun salutation. 214 00:09:41,951 --> 00:09:44,152 Don't you have a schedule you must keep? 215 00:09:44,154 --> 00:09:46,288 Of course, mama. 216 00:09:46,289 --> 00:09:50,025 It was very nice to meet you all. Pardon me. 217 00:09:50,026 --> 00:09:52,194 If you want to know about the grounds, 218 00:09:52,195 --> 00:09:54,796 you should talk to my other child, Estrella. 219 00:09:54,797 --> 00:09:56,999 Now, please, excuse me. 220 00:10:00,763 --> 00:10:03,466 Okay, so they have their own water source, they grow their own food. 221 00:10:03,467 --> 00:10:05,607 Maybe the cause of the combusting is environmental. 222 00:10:05,608 --> 00:10:07,309 Yeah, or it's personal. 223 00:10:07,310 --> 00:10:09,413 I mean, Seth and Cece don't really seem like the type 224 00:10:09,414 --> 00:10:10,712 to randomly ingest something. 225 00:10:10,713 --> 00:10:12,207 Maybe somebody did it to them. 226 00:10:12,208 --> 00:10:14,031 Okay, so, why don't you guys go talk to staff? 227 00:10:14,032 --> 00:10:15,784 I'll snoop around the grounds. 228 00:10:15,785 --> 00:10:19,988 You don't have to snoop. I'm happy to show you around. 229 00:10:19,989 --> 00:10:22,157 I'm Estrella, the head gardener. 230 00:10:22,158 --> 00:10:23,525 You're the gardener? 231 00:10:23,526 --> 00:10:25,360 I am. 232 00:10:25,361 --> 00:10:28,463 I also implement agricultural techniques, 233 00:10:28,464 --> 00:10:30,332 study soil evolution... 234 00:10:30,333 --> 00:10:32,267 the usual bio-geochemical stuff. 235 00:10:32,268 --> 00:10:35,637 So, you could talk to us about the indigenous plants, 236 00:10:35,638 --> 00:10:38,607 the organic residue in the soil formation? 237 00:10:38,608 --> 00:10:40,676 I can. 238 00:10:40,677 --> 00:10:44,446 In fact, this is a very rich area, botanically speaking. 239 00:10:44,447 --> 00:10:47,082 The mineral composition of the pedosphere is so interesting. 240 00:10:47,083 --> 00:10:48,350 Do you wanna see? 241 00:10:48,351 --> 00:10:51,286 - Absolutely. - Absolutely. 242 00:10:51,287 --> 00:10:53,622 - Come, I'll show you. - Okay. 243 00:10:54,891 --> 00:10:56,725 Unh-uh, unh-uh. 244 00:10:56,726 --> 00:10:59,494 What is that? 245 00:10:59,495 --> 00:11:03,799 Oh, this rock is all over the property. 246 00:11:03,800 --> 00:11:07,269 It's not any soil additive I've ever worked with before. 247 00:11:07,270 --> 00:11:08,970 But when you get down to the substratum, 248 00:11:08,972 --> 00:11:11,106 you can see the sedimentary deposits. 249 00:11:11,107 --> 00:11:13,809 It makes the earth silty, 250 00:11:13,810 --> 00:11:16,645 which makes growing plants a dream. 251 00:11:16,646 --> 00:11:19,981 Much more fertile than our last home in Valencia. 252 00:11:19,983 --> 00:11:21,850 Oh, you're from Spain? 253 00:11:21,851 --> 00:11:24,453 Yes, it's wonderful. 254 00:11:24,454 --> 00:11:27,255 I miss it. Have you ever been? 255 00:11:27,257 --> 00:11:29,558 Yeah, we have to deal with that giant... 256 00:11:29,559 --> 00:11:33,829 book return problem there. 257 00:11:33,830 --> 00:11:35,897 What kind of plants do you grow? 258 00:11:35,898 --> 00:11:37,733 Crops, mostly. 259 00:11:37,734 --> 00:11:40,669 Vegetables, some small grains. 260 00:11:40,670 --> 00:11:42,104 - Wow! - These look good? 261 00:11:42,105 --> 00:11:44,005 They look wonderful! 262 00:11:44,007 --> 00:11:45,273 Put them in the greenhouse. 263 00:11:45,275 --> 00:11:48,710 - Thank you, Marco. - Excellent. 264 00:11:48,711 --> 00:11:51,813 We even grow kale, which I personally find awful, 265 00:11:51,814 --> 00:11:54,449 but everyone else loves for some reason. 266 00:11:55,918 --> 00:11:57,953 I love your enthusiasm. 267 00:11:57,954 --> 00:11:59,321 For dirt? 268 00:11:59,322 --> 00:12:01,823 Well, sounds like it's not just any dirt. 269 00:12:01,824 --> 00:12:05,327 It's not. Not to me. 270 00:12:05,328 --> 00:12:08,730 But it's remarkable that you can see that, 271 00:12:08,731 --> 00:12:12,434 which tells me that you're not likely a county grounds assessor. 272 00:12:17,807 --> 00:12:21,476 It's all right. You can tell me. 273 00:12:21,477 --> 00:12:24,413 I understand some people come here as a last resort. 274 00:12:26,683 --> 00:12:28,316 Yes. 275 00:12:29,619 --> 00:12:32,521 Many people who come here are not well. 276 00:12:32,522 --> 00:12:34,589 Some of them will never get better. 277 00:12:34,590 --> 00:12:36,858 But while they're here, 278 00:12:36,859 --> 00:12:40,262 they can have a quality of life they could not have elsewhere. 279 00:12:40,263 --> 00:12:45,333 - How? - Just healthy living. 280 00:12:45,335 --> 00:12:49,304 Good food. Spiritual reflection. 281 00:12:49,305 --> 00:12:52,707 People find peace, and that makes them better. 282 00:12:52,709 --> 00:12:55,277 But they don't stay better. 283 00:12:55,278 --> 00:12:56,978 That's not peace. That's false hope. 284 00:12:56,979 --> 00:12:59,414 - Not false. - It's not permanent. 285 00:12:59,415 --> 00:13:01,283 That's just cruel. 286 00:13:01,284 --> 00:13:03,418 I mean, to say that it's healthy living 287 00:13:03,419 --> 00:13:05,153 and that's what's gonna save them? 288 00:13:05,154 --> 00:13:07,422 I mean, how healthy is it to have people burning up? 289 00:13:09,959 --> 00:13:12,794 Burning up? 290 00:13:12,795 --> 00:13:14,095 What do you mean? 291 00:13:14,097 --> 00:13:18,667 Nothing. I should go find my friends. 292 00:13:22,105 --> 00:13:24,739 So, no odd occurrences, no mishaps, 293 00:13:24,741 --> 00:13:26,741 no accidental poisonings? 294 00:13:26,743 --> 00:13:28,944 We're always very careful with what we give our guests. 295 00:13:28,945 --> 00:13:31,213 All of our aromatherapy herbs are edible, 296 00:13:31,214 --> 00:13:33,014 and they're great for calm and focus. 297 00:13:33,015 --> 00:13:35,350 These aren't good enough. Excuse me a moment. 298 00:13:38,221 --> 00:13:40,255 The zen here is really disconcerting. 299 00:13:40,256 --> 00:13:42,591 Bee balm, calendula, shiso. 300 00:13:42,592 --> 00:13:43,859 We might even be able to eat some of this stuff, 301 00:13:43,860 --> 00:13:45,360 but why would you want to? 302 00:13:45,361 --> 00:13:47,496 By the way, not a single garlic bulb 303 00:13:47,497 --> 00:13:48,520 or hot pepper to be seen. 304 00:13:48,521 --> 00:13:49,931 Nothing that can make you sweat 305 00:13:49,932 --> 00:13:51,433 or spontaneously combust. 306 00:13:51,434 --> 00:13:53,235 There's still something that doesn't add up. 307 00:13:53,236 --> 00:13:55,604 Something just seems a little odd. 308 00:14:06,082 --> 00:14:07,916 - Stone. - What? 309 00:14:07,917 --> 00:14:09,317 What do you see in that door? 310 00:14:10,787 --> 00:14:12,687 My reflection. 311 00:14:12,688 --> 00:14:14,656 And what don't you see? 312 00:14:19,829 --> 00:14:21,963 (phone rings) 313 00:14:21,964 --> 00:14:26,434 Jenkins, I think I know why these people have been catching fire in the sun. 314 00:14:26,436 --> 00:14:28,203 Yes, so do I. 315 00:14:28,204 --> 00:14:31,640 The Charleston victims' ashes aren't human. 316 00:14:31,641 --> 00:14:35,410 They're vampire. 317 00:14:35,411 --> 00:14:37,212 I don't like vampires. 318 00:14:38,569 --> 00:14:42,038 You can see that the vampire ashes are microbially hexagonal. 319 00:14:42,039 --> 00:14:45,275 I can't identify the crystalline structure, though. 320 00:14:45,276 --> 00:14:48,011 - Stakes and crosses. - Holy Bible and garlic. 321 00:14:48,012 --> 00:14:50,380 We forgetting anything? 322 00:14:50,381 --> 00:14:52,549 Hey, Jenkins, do we have any holy water? 323 00:14:52,550 --> 00:14:54,985 Yes, of course. The swimming pool is blessed regularly. 324 00:14:54,986 --> 00:14:57,654 All right, we don't even know if this stuff is gonna work 325 00:14:57,655 --> 00:14:59,522 with vampires that walk in the daylight. 326 00:14:59,523 --> 00:15:01,658 Oh, yeah. 327 00:15:01,659 --> 00:15:04,027 Working right out there in the sun. One of them had a tan. 328 00:15:04,028 --> 00:15:06,029 There's probably more than one. 329 00:15:06,030 --> 00:15:08,798 I accidentally let slip to Estrella about the combusting. 330 00:15:08,799 --> 00:15:11,534 - You let it slip? - And judging by her reaction, 331 00:15:11,535 --> 00:15:12,936 she knew what I was talking about. 332 00:15:12,937 --> 00:15:14,671 Which means she's a fanger, 333 00:15:14,672 --> 00:15:16,806 just like our amateur golfer and his wife. 334 00:15:16,807 --> 00:15:18,308 Jenkins, we're gonna need 335 00:15:18,309 --> 00:15:21,044 all the water in the swimming pool. 336 00:15:21,045 --> 00:15:23,713 Okay, hold on, why don't we just figure out what's going on 337 00:15:23,714 --> 00:15:26,483 before we start sticking people with pointy things? 338 00:15:26,484 --> 00:15:27,817 But... vampires. 339 00:15:27,818 --> 00:15:30,854 Who are trapped in their existence just like you... 340 00:15:30,855 --> 00:15:32,689 or me. 341 00:15:32,690 --> 00:15:36,860 Did you know that Mr. Carsen was in love with one once? 342 00:15:36,861 --> 00:15:39,429 There could very well be more here than meets the eye. 343 00:15:39,430 --> 00:15:40,830 I agree with Ms. Cillian. 344 00:15:44,802 --> 00:15:47,604 Vampire lore is in the European literature wing. 345 00:15:47,605 --> 00:15:51,141 Maybe we can find some precedents on vampires that can tan. 346 00:15:51,142 --> 00:15:54,577 So, Flynn was in love with a vampire? 347 00:15:54,578 --> 00:15:58,148 Yes, she helped him defeat Vlad Dracul. 348 00:15:58,149 --> 00:15:59,783 The relationship did not last very long, 349 00:15:59,784 --> 00:16:02,552 but I understand she was an exceptional person. 350 00:16:02,553 --> 00:16:05,121 I see. So the fact that she was immortal 351 00:16:05,122 --> 00:16:07,524 and Flynn wasn't didn't stop them. 352 00:16:11,996 --> 00:16:16,733 Cassandra, there are things you don't understand. 353 00:16:16,734 --> 00:16:20,003 No, I fully understand. 354 00:16:20,004 --> 00:16:21,704 It's not because we're different species. 355 00:16:21,705 --> 00:16:22,939 It's because I'm gonna die. 356 00:16:22,940 --> 00:16:24,311 - No. - Some day. 357 00:16:24,312 --> 00:16:26,503 You're afraid to start something because you're afraid to get hurt, 358 00:16:26,504 --> 00:16:27,847 and that just makes you a coward. 359 00:16:27,848 --> 00:16:29,379 Please, you're angry and... 360 00:16:29,380 --> 00:16:32,649 Yeah, because you have all of this life 361 00:16:32,650 --> 00:16:34,284 and you don't do anything with it. 362 00:16:34,285 --> 00:16:36,486 Do you know what I would give for that? 363 00:16:36,487 --> 00:16:39,389 You think I haven't lived? You think I haven't loved? 364 00:16:39,390 --> 00:16:42,158 There was a woman in whose eyes 365 00:16:42,159 --> 00:16:45,462 I saw the sun rise and set every day. 366 00:16:45,463 --> 00:16:48,865 Whose soul was the most brilliantly perfect 367 00:16:48,866 --> 00:16:52,068 of any I had ever seen. 368 00:16:52,069 --> 00:16:54,838 You hadn't mentioned her before. 369 00:16:54,839 --> 00:16:57,273 She did not choose me. 370 00:16:57,274 --> 00:16:58,641 She chose another. 371 00:16:58,642 --> 00:17:01,744 But I had already pledged my heart to her 372 00:17:01,746 --> 00:17:03,012 for all of the eternity, 373 00:17:03,014 --> 00:17:06,649 and a knight can never break an oath. 374 00:17:09,653 --> 00:17:13,256 Cassandra, you are beautiful, 375 00:17:13,257 --> 00:17:14,991 and you will find your love some day, 376 00:17:14,992 --> 00:17:18,361 but it just cannot be me. 377 00:17:23,267 --> 00:17:25,802 - Are we close? - Oh, I hope so. 378 00:17:25,803 --> 00:17:27,971 I don't think I can take another bug bite. 379 00:17:27,972 --> 00:17:29,332 Flynn, if you don't like hiking, 380 00:17:29,333 --> 00:17:30,556 why did you bring me out here? 381 00:17:30,557 --> 00:17:31,908 I didn't bring you out here. 382 00:17:31,909 --> 00:17:33,652 The clue in the ledger brought you out here. 383 00:17:33,653 --> 00:17:34,971 No, you did. 384 00:17:34,972 --> 00:17:36,915 Charlene didn't know the name of the Alaskan town 385 00:17:36,916 --> 00:17:38,314 I lived in as a kid. You did. 386 00:17:38,315 --> 00:17:40,176 You've been secretive, evasive, 387 00:17:40,177 --> 00:17:41,560 you tore a page out of the ledger. 388 00:17:41,561 --> 00:17:42,552 You, the Librarian, 389 00:17:42,553 --> 00:17:44,120 destroying a book! So tell me, 390 00:17:44,121 --> 00:17:45,488 why did you drag me out 391 00:17:45,489 --> 00:17:47,957 to the middle of the Alaskan forest? 392 00:17:47,958 --> 00:17:50,226 All right, the reason that I brought you out here is... 393 00:17:55,433 --> 00:17:56,432 (beep) 394 00:17:59,103 --> 00:18:02,739 (music playing) 395 00:18:04,442 --> 00:18:05,942 - There's more. - (beep) 396 00:18:05,943 --> 00:18:09,012 (whirring) 397 00:18:09,013 --> 00:18:10,647 (buzzing) 398 00:18:10,648 --> 00:18:11,881 Never mind. 399 00:18:13,517 --> 00:18:15,218 It's beautiful. 400 00:18:15,219 --> 00:18:17,287 Well, I promised you a vacation. 401 00:18:17,288 --> 00:18:19,822 I know that I've been a little distracted lately, 402 00:18:19,824 --> 00:18:22,158 and you've been very patient. 403 00:18:22,159 --> 00:18:23,993 "Saintly" might be the word I'd use. 404 00:18:23,994 --> 00:18:28,164 Well, Saint Eve, I didn't want another moment to go by 405 00:18:28,165 --> 00:18:30,567 without telling you how much you mean to me. 406 00:18:30,568 --> 00:18:33,403 And I thought a little romantic meal 407 00:18:33,404 --> 00:18:35,989 in a romantic setting, and maybe a little hike... 408 00:18:35,990 --> 00:18:37,373 that hike, why do you like hiking? 409 00:18:37,374 --> 00:18:39,409 - Hiking is terrible. - So you lied to me 410 00:18:39,410 --> 00:18:41,711 and misled me just to take me on a date. 411 00:18:41,712 --> 00:18:44,747 Yeah, if you're gonna put it like that. 412 00:18:50,654 --> 00:18:52,589 I love it. 413 00:19:01,499 --> 00:19:04,394 Look at them working out here in the sun. 414 00:19:04,395 --> 00:19:05,698 You wouldn't know what they are. 415 00:19:05,699 --> 00:19:08,534 We don't know what they are. Not yet. 416 00:19:11,342 --> 00:19:14,344 Which is why I'm not taking any chances. 417 00:19:14,345 --> 00:19:17,780 Hi, um, Sofia, this is awkward. 418 00:19:17,781 --> 00:19:22,952 - We were wondering... - You're wondering if we are vampires. 419 00:19:22,953 --> 00:19:27,890 And I was wondering if it was really that county that sent you, Librarians. 420 00:19:29,493 --> 00:19:31,628 Would you like some lemonade? 421 00:19:31,629 --> 00:19:35,531 My family and I came here from Valencia many years ago. 422 00:19:35,533 --> 00:19:37,066 I was exhausted. 423 00:19:37,067 --> 00:19:38,801 I'd been alive for centuries. 424 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 This was the most beautiful place I've ever seen. 425 00:19:41,472 --> 00:19:43,373 I wanted to meet my last dawn here. 426 00:19:43,374 --> 00:19:48,411 So we swam in the pond, counted the stars. 427 00:19:48,412 --> 00:19:51,014 I said good-bye to my children 428 00:19:51,015 --> 00:19:52,582 and waited for the sun. 429 00:19:52,583 --> 00:19:57,053 - But the end never came. - I was so angry. 430 00:19:57,054 --> 00:20:00,857 Then I realized I was spared so I can find this place 431 00:20:00,858 --> 00:20:03,526 that lets us walk in the sun. 432 00:20:03,527 --> 00:20:06,029 I had to use it for good. 433 00:20:06,030 --> 00:20:08,064 We don't know how it works, 434 00:20:08,065 --> 00:20:11,167 but we know that it only does when we're on the grounds, 435 00:20:11,168 --> 00:20:13,002 so we built a sanctuary. 436 00:20:13,003 --> 00:20:14,537 Not just for our kind. 437 00:20:14,538 --> 00:20:16,873 So everyone that works here is a vampire? 438 00:20:19,109 --> 00:20:20,843 What about the guests? What are they? 439 00:20:20,844 --> 00:20:23,246 Food! I'm guessing. 440 00:20:23,247 --> 00:20:26,316 Nunca. If they're sick, our blood helps them get better. 441 00:20:26,317 --> 00:20:28,284 We just take a little in trade. 442 00:20:28,285 --> 00:20:31,587 We haven't killed anyone since we set foot on this land. 443 00:20:31,589 --> 00:20:33,489 What about Seth from Charleston? 444 00:20:33,490 --> 00:20:35,992 He came here, got turned, 445 00:20:35,993 --> 00:20:38,695 went home, and a week later he was burning in the sun. 446 00:20:38,696 --> 00:20:40,997 A week? 447 00:20:40,998 --> 00:20:42,432 That's impossible. 448 00:20:42,433 --> 00:20:44,467 We don't turn people. 449 00:20:44,468 --> 00:20:47,837 If we did, they would have to stay here in the spa. 450 00:20:47,838 --> 00:20:49,739 If we leave the grounds, 451 00:20:49,740 --> 00:20:52,408 we revert to darkness dwellers. 452 00:20:52,409 --> 00:20:55,545 Okay, then why did they last so long in Charleston? 453 00:20:55,546 --> 00:20:59,015 You will have full access to everyone. 454 00:20:59,016 --> 00:21:01,918 I want to know how this happened as much as you do. 455 00:21:03,420 --> 00:21:04,721 You can start with me. 456 00:21:04,722 --> 00:21:08,291 I don't know who could be doing this. 457 00:21:08,292 --> 00:21:11,828 I thought everyone was happy here. 458 00:21:11,829 --> 00:21:15,598 I mean, I admit that I sometimes miss the outside world. 459 00:21:15,599 --> 00:21:19,435 But this place, it's protected. 460 00:21:19,436 --> 00:21:23,773 It's our home, like your Library protects you. 461 00:21:23,774 --> 00:21:27,143 You're gonna miss it, aren't you? 462 00:21:27,144 --> 00:21:30,279 The Library? Your friends? 463 00:21:30,281 --> 00:21:32,248 (stammers) 464 00:21:32,249 --> 00:21:36,419 I've spent five decades with people who are facing their final days. 465 00:21:36,420 --> 00:21:39,288 You have the same look in your eyes, 466 00:21:39,290 --> 00:21:42,558 the same hunger to keep going. 467 00:21:46,230 --> 00:21:48,698 This was Seth's spiritual and holistic 468 00:21:48,699 --> 00:21:50,533 daily treatment regime while he was here 469 00:21:50,534 --> 00:21:53,603 - and everyone he worked with. - What about his wife Cece? 470 00:21:53,604 --> 00:21:56,672 She wasn't here for therapy, so her days weren't structured. 471 00:21:56,674 --> 00:21:59,041 Seth was assigned to the composting team. 472 00:21:59,043 --> 00:22:01,644 I'd start with that. Good luck. 473 00:22:03,414 --> 00:22:04,981 Have fun at the composting pile, mate. 474 00:22:04,982 --> 00:22:06,249 Wait, where are you going? 475 00:22:06,250 --> 00:22:08,351 - The spa. - No. 476 00:22:08,352 --> 00:22:11,287 Which is where I'm guessing Cece spent most of her unstructured time. 477 00:22:11,288 --> 00:22:12,688 Also, I'm in need of a manicure. 478 00:22:17,261 --> 00:22:19,762 Let's go. Come on, come on. 479 00:22:36,113 --> 00:22:37,980 Milkweed? 480 00:22:37,981 --> 00:22:40,116 Pollen, soil from the east garden, 481 00:22:40,117 --> 00:22:41,751 soil from the west garden. 482 00:22:41,752 --> 00:22:44,187 It's like they're taking the entire spa retreat 483 00:22:44,188 --> 00:22:46,155 and putting into individual bottles. 484 00:22:47,024 --> 00:22:49,125 Hey, Jones, 485 00:22:49,126 --> 00:22:51,494 this stuff is all over the grounds. 486 00:22:51,495 --> 00:22:53,429 Why do you have a gem loupe? 487 00:22:53,430 --> 00:22:55,465 Why wouldn't I have a gem loupe? 488 00:22:55,466 --> 00:22:57,567 This stuff looks like Amora. 489 00:22:57,568 --> 00:23:00,903 - Amora? You mean, moissanite? - Uh-huh. 490 00:23:00,904 --> 00:23:02,405 The silicon carbide found 491 00:23:02,406 --> 00:23:06,309 in the meteor rocks by Henry Moissan in 1893. 492 00:23:06,310 --> 00:23:08,678 Synthetic moissanite is used as a diamond substitute. 493 00:23:08,679 --> 00:23:10,702 It looks pretty much the same, it's just as strong. 494 00:23:10,703 --> 00:23:12,782 Also, it's really sparkly. 495 00:23:12,783 --> 00:23:14,417 But this real stuff is super rare. 496 00:23:14,418 --> 00:23:16,219 Wait a minute. Jenkins said he found 497 00:23:16,220 --> 00:23:18,821 crystalline particles in the ashes. 498 00:23:18,822 --> 00:23:20,982 I doubt there's been a lot of studies of how moissanite 499 00:23:20,984 --> 00:23:22,718 affects vampires' sun aversion, but... 500 00:23:22,719 --> 00:23:24,727 - I think they're doing one now. - Boy. 501 00:23:24,728 --> 00:23:26,929 I don't care if they are Librarians. 502 00:23:26,930 --> 00:23:29,165 We are too close to shut down now. 503 00:23:30,768 --> 00:23:33,436 No one's ever made it 20 minutes outside the grounds before? 504 00:23:33,437 --> 00:23:35,872 The last two survived a week on this. 505 00:23:39,076 --> 00:23:40,643 Okay. Fine. 506 00:23:40,644 --> 00:23:42,512 I'll shut it down. 507 00:23:42,513 --> 00:23:46,215 But as soon as they are gone, we break past these walls. 508 00:23:46,216 --> 00:23:48,751 I didn't follow you to suffocate here. 509 00:23:50,921 --> 00:23:54,023 Soon, the world will know us. 510 00:23:54,024 --> 00:23:56,560 And they will all bow down. 511 00:23:59,696 --> 00:24:02,765 It's called an oligodendroglioma. 512 00:24:02,766 --> 00:24:05,534 I've known for half of my life that I was gonna die. 513 00:24:05,535 --> 00:24:09,004 Just didn't think it would be this soon. 514 00:24:09,006 --> 00:24:12,675 I always thought that when the time came I'd be ready. 515 00:24:12,676 --> 00:24:15,377 Turns out you're never ready. 516 00:24:15,379 --> 00:24:17,480 - I would give anything... - Oh, yes. 517 00:24:20,050 --> 00:24:23,452 Last time we spoke, you were at the anger stage of grief. 518 00:24:23,453 --> 00:24:25,788 Now you've moved to bargaining. 519 00:24:26,489 --> 00:24:28,423 You can't really bargain with a tumor. 520 00:24:31,994 --> 00:24:33,762 So what if... 521 00:24:36,099 --> 00:24:38,400 it could remain a part of you... 522 00:24:38,401 --> 00:24:41,436 ...but you could go on living? 523 00:24:41,437 --> 00:24:42,704 Who's bargaining now? 524 00:24:46,943 --> 00:24:48,810 No... 525 00:24:48,811 --> 00:24:52,013 I'm out of options. 526 00:24:52,014 --> 00:24:54,416 Conventional options. 527 00:24:54,417 --> 00:24:58,253 We don't turn people often. 528 00:24:58,254 --> 00:25:00,155 In fact, I've turned anyone before. 529 00:25:00,156 --> 00:25:04,059 But you, you deserve more time. 530 00:25:04,060 --> 00:25:08,697 As a... as one of you? 531 00:25:10,900 --> 00:25:13,068 So I'd be immortal? 532 00:25:13,069 --> 00:25:15,370 You'd never age. 533 00:25:15,371 --> 00:25:16,838 Never get sick again. 534 00:25:16,839 --> 00:25:20,041 Your friends wouldn't have to say good-bye. 535 00:25:20,042 --> 00:25:21,643 I haven't told them... 536 00:25:23,613 --> 00:25:25,647 that I'm... 537 00:25:27,183 --> 00:25:28,950 running out of time. 538 00:25:28,951 --> 00:25:33,121 You don't have to be out of time. 539 00:25:33,122 --> 00:25:35,690 You could stay here. 540 00:25:35,691 --> 00:25:37,559 With me, together. 541 00:25:50,973 --> 00:25:53,708 Dr. Nassir. Neurosurgery. 542 00:25:59,048 --> 00:26:00,849 - Oh! - Where have you been? 543 00:26:00,850 --> 00:26:04,080 I was at the pond with Estrella. Interviewing her. 544 00:26:04,081 --> 00:26:06,904 Oh, how nice for you two. While you two are enjoying your nature trail, 545 00:26:06,905 --> 00:26:10,358 me and this guy are trying to figure out how Seth and Cece got flamb�ed. 546 00:26:10,359 --> 00:26:13,895 Shh. We found a secret lab underneath the spa, okay. 547 00:26:13,896 --> 00:26:15,931 Somebody's been testing the components of the land. 548 00:26:15,932 --> 00:26:18,366 They're trying to come up with a little formula 549 00:26:18,367 --> 00:26:20,470 so these vampires can day walk anywhere they want to. 550 00:26:20,471 --> 00:26:21,369 Give me the rock. 551 00:26:21,370 --> 00:26:23,538 These little crystal flecks? Moissanite. 552 00:26:23,539 --> 00:26:27,342 This is the rock that Estrella said made the soil so rich. 553 00:26:27,343 --> 00:26:29,377 It's all around the pond. It's in the ground. 554 00:26:29,378 --> 00:26:30,045 Yeah. 555 00:26:30,046 --> 00:26:32,047 Which means a meteor must have crashed here, 556 00:26:32,048 --> 00:26:36,217 caused the water formations and, oops, accidentally protected vampires from the sun. 557 00:26:36,219 --> 00:26:38,453 We heard Marco talking, okay? 558 00:26:38,454 --> 00:26:40,622 They used Seth and Cece as an experiment. 559 00:26:40,623 --> 00:26:42,891 They turned them, pumped them full of that rock, 560 00:26:42,892 --> 00:26:44,326 and sent them out in the world to be barbecued 561 00:26:44,327 --> 00:26:45,867 to see if their little formula works. 562 00:26:45,868 --> 00:26:47,669 - Who was Marco talking to? - I don't know. 563 00:26:47,670 --> 00:26:50,131 But it was somebody in charge... Sofia, 564 00:26:50,132 --> 00:26:52,466 - Tomas. - Both: Estrella. 565 00:26:52,467 --> 00:26:53,051 No. 566 00:26:53,052 --> 00:26:54,635 Yeah. She's the one that knows the land. 567 00:26:54,636 --> 00:26:56,237 She's a bio-geochemical engineer. 568 00:26:56,239 --> 00:26:57,706 It wasn't Estrella. 569 00:26:57,707 --> 00:26:59,708 Okay. Let's go talk to her, then. 570 00:26:59,709 --> 00:27:02,811 No. Just me. 571 00:27:02,812 --> 00:27:05,580 Not you two and your preconceived notions about vampires. 572 00:27:11,954 --> 00:27:13,455 Did you make a decision? 573 00:27:13,456 --> 00:27:15,557 Estrella, do you know what this is? 574 00:27:15,558 --> 00:27:18,693 Yes. I told you. 575 00:27:18,694 --> 00:27:21,162 It's found all over the property. 576 00:27:21,163 --> 00:27:25,033 The piece of a meteor, and it's what allows you to walk during the day. 577 00:27:25,034 --> 00:27:27,702 Someone here is trying to isolate the daywalking properties 578 00:27:27,703 --> 00:27:30,905 and they're using guests like Seth and Cece as test subjects. 579 00:27:30,907 --> 00:27:33,942 You think I did this? 580 00:27:33,943 --> 00:27:37,038 No. 581 00:27:37,039 --> 00:27:39,982 But I'd be surprised if you didn't know about the moissanite's properties. 582 00:27:39,983 --> 00:27:43,785 You are too smart not to have been curious. 583 00:27:43,786 --> 00:27:45,487 I had a theory. 584 00:27:45,488 --> 00:27:47,389 Who did you share the theory with? 585 00:27:47,390 --> 00:27:50,258 I have to talk to my mother. 586 00:27:55,731 --> 00:27:59,334 Excuse me. I need to speak with Dr. Nassir. 587 00:27:59,335 --> 00:28:03,004 Um, Cassandra Cillian came in earlier to have an appointment with... 588 00:28:03,005 --> 00:28:05,974 Excuse me. Did you say Cassandra Cillian? 589 00:28:05,975 --> 00:28:08,843 I did, Dr. Nassir? 590 00:28:08,844 --> 00:28:10,945 Are you family? 591 00:28:10,947 --> 00:28:13,581 Yes. Cassandra is my family. 592 00:28:16,385 --> 00:28:18,353 I was just about to reach out to her again. 593 00:28:18,354 --> 00:28:20,221 I haven't heard from Ms. Cillian 594 00:28:20,222 --> 00:28:23,625 since we got the results from the scans. 595 00:28:23,626 --> 00:28:25,393 Scans... 596 00:28:25,394 --> 00:28:27,996 Estrella: Mama? 597 00:28:27,997 --> 00:28:30,017 - This is not what you think. - We just got here. 598 00:28:30,833 --> 00:28:31,733 Estrella: Mama. 599 00:28:32,935 --> 00:28:34,769 Mama? 600 00:28:37,573 --> 00:28:39,174 You did this. 601 00:28:41,610 --> 00:28:44,179 (growling) 602 00:28:52,722 --> 00:28:55,550 They didn't do this. They couldn't have. It's not what we do. 603 00:28:55,551 --> 00:28:58,694 Yeah. We were here to ask your mother about the secret underground vampire lab. 604 00:28:58,695 --> 00:29:00,195 The one we saw your herbalist in. 605 00:29:00,196 --> 00:29:02,090 Where's Marco? 606 00:29:02,091 --> 00:29:04,674 These Librarians are just trying to make us question what we saw. 607 00:29:04,675 --> 00:29:06,234 You don't know what you saw. 608 00:29:06,235 --> 00:29:07,869 We didn't come here to hurt anyone. 609 00:29:07,870 --> 00:29:09,737 Oh, no? Then what's this? 610 00:29:11,741 --> 00:29:14,375 - Hmm? - Dude, why would you bring a sword? 611 00:29:14,377 --> 00:29:16,320 - Why wouldn't I bring a sword? - Marco: Shut up! 612 00:29:16,321 --> 00:29:17,312 You killed our mother? 613 00:29:17,313 --> 00:29:18,813 They all did. 614 00:29:18,814 --> 00:29:21,216 No. She was with me most of the time. 615 00:29:21,217 --> 00:29:22,750 It wasn't her. 616 00:29:22,752 --> 00:29:25,186 Estrella. We didn't do his. Please. 617 00:29:25,187 --> 00:29:26,421 You have to believe me. 618 00:29:26,422 --> 00:29:28,323 Let me prove it to you. 619 00:29:28,324 --> 00:29:30,919 - How? - The secret lab. 620 00:29:30,920 --> 00:29:32,663 If it's there, then we're telling the truth. 621 00:29:32,664 --> 00:29:34,496 Yeah. It's built into the hillside, 622 00:29:34,497 --> 00:29:35,897 just past the zen garden. 623 00:29:37,800 --> 00:29:39,834 If there's no secret lab, we'll know. 624 00:29:39,835 --> 00:29:40,902 We could show you. 625 00:29:40,903 --> 00:29:42,670 No. Not you. 626 00:29:42,671 --> 00:29:43,571 I don't trust you. 627 00:29:43,572 --> 00:29:45,340 You. Come on, let's go. 628 00:29:45,341 --> 00:29:48,409 - (grunting) - (growling) 629 00:29:50,479 --> 00:29:52,780 When we're done, take them outside and kill them. 630 00:29:52,782 --> 00:29:55,517 (grunting) 631 00:29:55,518 --> 00:29:57,352 This is a waste of time, Estrella. 632 00:29:57,353 --> 00:29:59,096 Even if there is a secret lab under the spa, 633 00:29:59,097 --> 00:30:00,648 that doesn't mean they didn't do it. 634 00:30:00,649 --> 00:30:03,072 Look, someone is trying to crack the secret of the moissanite 635 00:30:03,073 --> 00:30:05,293 to allow you to day walk outside the retreat. 636 00:30:05,294 --> 00:30:07,962 What they haven't figured out yet is that grinding down the rock 637 00:30:07,963 --> 00:30:10,865 and isolating the particles and ingesting them isn't enough. 638 00:30:11,967 --> 00:30:13,601 Not by itself. 639 00:30:13,602 --> 00:30:15,603 Wha... what do you mean? What is it, then? 640 00:30:22,645 --> 00:30:27,382 We haven't had a proper kill in quite a while. 641 00:30:27,383 --> 00:30:29,651 I'm going to really enjoy this. 642 00:30:29,652 --> 00:30:32,654 Please tell me you have a plan. 643 00:30:32,655 --> 00:30:34,355 Yes, I do. 644 00:30:34,356 --> 00:30:36,291 Does it involve punching and kicking? 645 00:30:37,693 --> 00:30:39,394 Yes, it does. 646 00:30:43,232 --> 00:30:45,767 Never tie up a thief. 647 00:30:49,638 --> 00:30:51,439 - Here, come on. - Untie it, untie it. 648 00:30:54,810 --> 00:30:56,511 It's the water. 649 00:30:58,180 --> 00:31:00,949 Over the years, the water's been infused by the moissanite. 650 00:31:00,950 --> 00:31:03,051 You drink it, you grow your crops with it. 651 00:31:03,052 --> 00:31:05,119 You bathe in it. 652 00:31:05,121 --> 00:31:10,024 The microscopic granules from the rock have formed a protective coating 653 00:31:10,025 --> 00:31:11,359 that's bonded to your bodies. 654 00:31:18,200 --> 00:31:20,201 That protective coating reflects all of the 655 00:31:20,202 --> 00:31:21,869 electromagnetic radiation from the sun. 656 00:31:21,871 --> 00:31:24,539 4,000 granules per micro liter of water 657 00:31:24,540 --> 00:31:26,441 reflects 93 lumens per watt. 658 00:31:28,144 --> 00:31:30,345 The effects would only last 7 days. 659 00:31:30,346 --> 00:31:32,447 They wear off without continued exposure. 660 00:31:35,918 --> 00:31:37,919 It's the water, not the rock. 661 00:31:37,920 --> 00:31:40,355 No, no. It can't be that simple. 662 00:31:40,356 --> 00:31:43,259 - Did you try the moissanite on its own? - Yes, Yes. We tried everything. 663 00:31:43,260 --> 00:31:45,328 - What? - And... 664 00:31:47,229 --> 00:31:48,463 Oh, my God. 665 00:31:50,166 --> 00:31:52,267 It was you. 666 00:31:52,268 --> 00:31:54,102 Estrella, listen to me. 667 00:31:54,103 --> 00:31:55,470 - Estrella, por favor. - No. No. 668 00:31:55,471 --> 00:31:56,938 - Estrella, Estrella. - No. 669 00:32:02,311 --> 00:32:04,812 These guys are too fast. I can't do this on my own. 670 00:32:04,813 --> 00:32:07,348 - You got me. - Glad you feel that way. 671 00:32:09,018 --> 00:32:10,652 Wait! No, no, no! 672 00:32:17,626 --> 00:32:19,594 (growling) 673 00:32:21,864 --> 00:32:22,580 No, no. 674 00:32:22,581 --> 00:32:24,732 Por favor, listen to me, Estrella, Estrella! 675 00:32:24,733 --> 00:32:26,901 I won't. 676 00:32:28,204 --> 00:32:30,138 You killed our mother? 677 00:32:30,139 --> 00:32:31,506 We were happy here. 678 00:32:31,507 --> 00:32:33,741 We didn't have to worry about hunting 679 00:32:33,742 --> 00:32:35,176 or being hunted. 680 00:32:35,177 --> 00:32:37,812 It's in our nature to hunt, Estrella. 681 00:32:37,813 --> 00:32:39,814 Mama wanted us to deny all that, 682 00:32:39,815 --> 00:32:42,183 to stay here and meditate on the same lawn, 683 00:32:42,184 --> 00:32:46,421 smiling every day, helping these people. 684 00:32:46,422 --> 00:32:48,656 This Librarian doesn't understand. 685 00:32:50,226 --> 00:32:51,793 I did this for us, Estrella. 686 00:32:51,794 --> 00:32:53,294 Don't you miss it? 687 00:32:53,295 --> 00:32:55,463 The world? We can leave here now. 688 00:32:55,464 --> 00:32:57,465 We can be who we were always meant to be. 689 00:32:57,466 --> 00:33:00,601 I am who I was meant to be. 690 00:33:07,142 --> 00:33:09,544 Time to taste Librarian. 691 00:33:10,913 --> 00:33:12,747 (roars) 692 00:33:18,721 --> 00:33:19,854 Both: Jenkins! 693 00:33:23,926 --> 00:33:26,127 (growling) 694 00:33:53,122 --> 00:33:54,789 Where's Cassandra? 695 00:34:07,236 --> 00:34:10,238 Careful, hermana. I'm more powerful than you. 696 00:34:10,239 --> 00:34:14,008 I've actually had a meal in the last 50 years. 697 00:34:14,009 --> 00:34:15,843 You don't know power. 698 00:34:30,092 --> 00:34:32,360 Ah! 699 00:34:33,495 --> 00:34:35,430 Little girl. 700 00:34:35,431 --> 00:34:37,665 You thought you could drive that through my heart? 701 00:34:37,666 --> 00:34:39,600 No. 702 00:34:39,601 --> 00:34:41,335 Then, what are you gonna do with it, huh? 703 00:34:41,337 --> 00:34:44,205 Give it to your sister. 704 00:34:55,585 --> 00:34:57,018 I love you, Tomas. 705 00:35:03,125 --> 00:35:06,027 - Estrella. - Cassandra. 706 00:35:06,028 --> 00:35:08,430 - Cassandra? - Step aside. 707 00:35:08,431 --> 00:35:09,998 She needs a hospital, now! 708 00:35:19,960 --> 00:35:22,395 You are so beautiful. 709 00:35:22,396 --> 00:35:24,363 Uh-huh. 710 00:35:24,364 --> 00:35:27,833 When the Library selected you, it chose wisely. 711 00:35:27,835 --> 00:35:30,136 Okay. I don't want to do this anymore. 712 00:35:30,137 --> 00:35:32,538 I don't want the candles and champagne. 713 00:35:32,539 --> 00:35:33,673 I don't want this vacation. 714 00:35:33,674 --> 00:35:35,107 I just want the truth. 715 00:35:35,108 --> 00:35:37,076 - Eve, I... - Out with it, Flynn. 716 00:35:37,077 --> 00:35:38,778 If you're leaving again, just tell me. 717 00:35:38,779 --> 00:35:40,680 If it's something else, just tell me. 718 00:35:40,681 --> 00:35:42,581 I'm tired of the secrets. 719 00:35:42,583 --> 00:35:44,784 All right. 720 00:35:46,253 --> 00:35:47,853 Yeah. 721 00:35:47,855 --> 00:35:49,598 - There is something that... - (phone pings) 722 00:35:49,599 --> 00:35:51,500 ...I can to tell you. 723 00:35:53,360 --> 00:35:55,494 We have to get home. 724 00:35:55,495 --> 00:35:56,796 It's Cassandra. 725 00:35:56,797 --> 00:35:58,531 I'm sorry I didn't tell you. 726 00:35:58,532 --> 00:36:01,033 I can process Euler's Formula for Polyhedra, 727 00:36:01,034 --> 00:36:02,668 but I couldn't process this. 728 00:36:02,669 --> 00:36:06,072 No need to apologize, and don't you ever lie to me again. 729 00:36:06,073 --> 00:36:08,240 I mean, even if I survive the surgery, 730 00:36:08,242 --> 00:36:10,042 I don't know who I am without this. 731 00:36:10,043 --> 00:36:11,811 It's what made me a Librarian. 732 00:36:11,812 --> 00:36:13,813 No, it did not make you a Librarian. 733 00:36:13,814 --> 00:36:17,049 The Library did, and it didn't choose a tumor. 734 00:36:17,050 --> 00:36:18,851 It chose a person. 735 00:36:18,852 --> 00:36:21,020 Someone who I love very much. 736 00:36:22,389 --> 00:36:23,956 It's time. 737 00:37:06,500 --> 00:37:09,301 I don't know why I play this stupid Sudoku anyway. 738 00:37:09,303 --> 00:37:11,904 I'm trying to get these last numbers for hours. 739 00:37:23,250 --> 00:37:25,818 Surgery was intense. 740 00:37:25,819 --> 00:37:28,154 The tumor was deeply entrenched. 741 00:37:30,290 --> 00:37:35,194 Doctor, just tell us. Is Cassandra...? 742 00:38:14,468 --> 00:38:16,502 Hey, you're awake. 743 00:38:18,538 --> 00:38:19,805 Good to have you back, kid. 744 00:38:19,806 --> 00:38:21,941 I'm not back. 745 00:38:23,910 --> 00:38:26,712 I mean, without the tumor, am I even a Librarian? 746 00:38:26,713 --> 00:38:28,414 Oh, pish-posh. None of us have tumors. 747 00:38:28,415 --> 00:38:29,949 We're all Librarians. 748 00:38:29,950 --> 00:38:32,084 (conversation continues indistinctly) 749 00:38:40,293 --> 00:38:42,361 You okay? 750 00:38:45,832 --> 00:38:48,934 You with the family now. 751 00:38:48,935 --> 00:38:50,603 And you are a Librarian. 752 00:38:50,604 --> 00:38:53,105 Gift or no gift. 753 00:38:56,877 --> 00:39:01,480 1-7-3. I can't do this Sudoku. 754 00:39:07,521 --> 00:39:09,955 3-6-7. 755 00:39:13,693 --> 00:39:16,829 3-6-7. 756 00:39:16,830 --> 00:39:18,831 That's it. I figured it out. 757 00:39:18,832 --> 00:39:21,000 How did I figure it out? 758 00:39:24,304 --> 00:39:26,138 Um, guys... 759 00:39:30,710 --> 00:39:33,512 About that no-gift thing... 760 00:39:43,223 --> 00:39:45,357 Congratulations. 761 00:39:45,358 --> 00:39:48,327 They said your surgery was a complete success. 762 00:39:48,328 --> 00:39:50,429 Incredibly. 763 00:40:01,475 --> 00:40:04,977 When you collapsed and your friends rushed you off, 764 00:40:04,978 --> 00:40:06,345 I didn't know what to think. 765 00:40:06,346 --> 00:40:10,082 I was so glad when I heard you were okay. 766 00:40:10,083 --> 00:40:12,251 You're part of the reason that I am. 767 00:40:13,286 --> 00:40:15,554 You reminded me 768 00:40:15,555 --> 00:40:19,625 that what defines us isn't what we're born into. 769 00:40:19,626 --> 00:40:21,727 It's what we choose to be. 770 00:40:21,728 --> 00:40:24,096 If you ever change your mind 771 00:40:24,097 --> 00:40:27,800 and decide you want a little bit of immortality, 772 00:40:27,801 --> 00:40:29,635 this is where I'll be. 773 00:40:29,636 --> 00:40:34,907 I think, ultimately, it wasn't the right choice for me. 774 00:40:37,043 --> 00:40:39,912 But you have to know how much the offer meant. 775 00:40:40,747 --> 00:40:43,082 You helped save my life. 776 00:40:43,083 --> 00:40:45,184 I will never forget that. 777 00:40:59,466 --> 00:41:02,635 I hope I'll see you again... 778 00:41:02,636 --> 00:41:04,525 Cassandra Cillian. 779 00:41:07,525 --> 00:41:11,525 Preuzeto sa www.titlovi.com 57687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.