All language subtitles for The Fugitive 2x30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:03,667 Why the helping hand? 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,767 MAN: Don't worry, it's not for you. 3 00:00:05,767 --> 00:00:08,834 I spent 12 years in a carny, 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,033 and after all the times I was thrown in the pokey 5 00:00:11,033 --> 00:00:13,167 by these hick cops, I'm not about to do them any favors. 6 00:00:15,601 --> 00:00:17,567 Well, I'm leaving tonight anyhow. 7 00:00:17,567 --> 00:00:20,734 Sure, but, uh... What if that Gerard 8 00:00:20,734 --> 00:00:22,634 decides to snoop around some more in the meantime? 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,801 What did you have in mind? 10 00:00:27,801 --> 00:00:29,767 Come on. 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,901 ( lion purring ) 12 00:00:37,901 --> 00:00:39,734 You can stay right here in this shed. 13 00:00:39,734 --> 00:00:41,367 I'll put a couple of cat cages in front of it, 14 00:00:41,367 --> 00:00:43,234 and they'll never look here. 15 00:00:46,167 --> 00:00:49,767 I think that's the first place they're gonna look. 16 00:00:49,767 --> 00:00:51,267 ( dramatic theme playing ) 17 00:01:00,634 --> 00:01:02,033 NARRATOR: 18 00:01:02,033 --> 00:01:03,834 ( dramatic theme playing ) 19 00:01:05,601 --> 00:01:08,467 A QM Production. 20 00:01:08,467 --> 00:01:08,767 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 21 00:01:12,400 --> 00:01:15,067 An innocent victim of blind justice, 22 00:01:15,067 --> 00:01:18,667 falsely convicted for the murder of his wife, 23 00:01:18,667 --> 00:01:18,734 reprieved by fate when a train wreck freed him 24 00:01:21,501 --> 00:01:23,133 en route to the death house. 25 00:01:23,133 --> 00:01:26,868 Freed him to hide in lonely desperation, 26 00:01:26,868 --> 00:01:32,167 to change his identity, to toil at many jobs. 27 00:01:32,167 --> 00:01:34,634 Freed him to search for a one-armed man 28 00:01:34,634 --> 00:01:37,033 he saw leave the scene of the crime. 29 00:01:37,033 --> 00:01:40,901 Freed him to run before the relentless pursuit 30 00:01:40,901 --> 00:01:45,467 of the police lieutenant obsessed with his capture. 31 00:01:45,467 --> 00:01:47,601 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 32 00:01:47,601 --> 00:01:49,133 Steve Forrest, 33 00:01:49,133 --> 00:01:50,801 Laurence Naismith, 34 00:01:50,801 --> 00:01:54,167 Milton Selzer. 35 00:01:54,167 --> 00:01:58,267 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 36 00:01:58,267 --> 00:02:00,701 ANNOUNCER: 37 00:02:30,734 --> 00:02:32,801 You're sure he's the one that got off here? 38 00:02:32,801 --> 00:02:33,300 That guy. 39 00:02:35,167 --> 00:02:37,234 I told you, that's him. 40 00:02:37,234 --> 00:02:38,834 How'd you figure he was on my run in the first place? 41 00:02:38,834 --> 00:02:41,100 Well, let's just say we got a tip. 42 00:02:41,100 --> 00:02:43,334 A policeman spotted him getting on your bus in Omaha, 43 00:02:43,334 --> 00:02:44,734 but he couldn't put a name to the face 44 00:02:44,734 --> 00:02:45,634 until a couple of hours later. 45 00:02:45,634 --> 00:02:47,133 Did you check the passengers? 46 00:02:47,133 --> 00:02:49,400 Yeah, well, a couple of 'em. 47 00:02:49,400 --> 00:02:50,868 Looks like you're on the right track. 48 00:02:50,868 --> 00:02:52,367 Except he's got a couple of laps on us. 49 00:02:52,367 --> 00:02:53,734 Well, that's not too bad. 50 00:02:53,734 --> 00:02:55,667 As long as he doesn't know there's a trace. 51 00:02:55,667 --> 00:02:58,534 Yeah. Well, thanks. 52 00:03:13,267 --> 00:03:16,234 NARRATOR: Fifty-five miles outside of Lincoln, Nebraska. 53 00:03:16,234 --> 00:03:19,100 Wild animals in cages bring the curious 54 00:03:19,100 --> 00:03:21,968 to Major Alan Fielding's Jungle Land. 55 00:03:21,968 --> 00:03:24,133 Richard Kimble, wearing the name Nick Peters, 56 00:03:24,133 --> 00:03:26,100 has found work here. 57 00:03:26,100 --> 00:03:28,968 The job began this morning. 58 00:03:28,968 --> 00:03:31,634 It is destined to end tonight. 59 00:03:38,634 --> 00:03:40,267 A beauty, isn't she? 60 00:03:40,267 --> 00:03:42,534 I suppose so. 61 00:03:42,534 --> 00:03:44,734 I don't know either. 62 00:03:44,734 --> 00:03:45,934 As far as I'm concerned, 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,267 I'd rather have a big, friendly dog. 64 00:03:49,167 --> 00:03:50,734 Look, like I said before, 65 00:03:50,734 --> 00:03:52,701 50 a week's all I can come up with to start. 66 00:03:52,701 --> 00:03:54,300 That and a roof. 67 00:03:54,300 --> 00:03:56,901 Do I, ah, pay for my own meals? 68 00:03:56,901 --> 00:03:58,234 Unless you like peanuts. 69 00:03:58,234 --> 00:04:00,400 Come on, I'll give you the tour. 70 00:04:00,400 --> 00:04:02,634 The animals get fed once a day. 71 00:04:02,634 --> 00:04:04,000 The monkeys get the fruit, 72 00:04:04,000 --> 00:04:06,934 and there are meal sacks in that shed for the, uh, birds. 73 00:04:06,934 --> 00:04:08,300 Right now, for the cats, 74 00:04:08,300 --> 00:04:09,868 you just get the meat out of the freezer, 75 00:04:09,868 --> 00:04:12,801 and Fielding'll give it to 'em. 76 00:04:12,801 --> 00:04:14,367 You know, those cats can kill a man 77 00:04:14,367 --> 00:04:15,734 in just under 10 seconds, 78 00:04:15,734 --> 00:04:17,167 and my workman's comp isn't paid up. 79 00:04:17,167 --> 00:04:19,000 So keep your distance. 80 00:04:19,000 --> 00:04:22,267 You'll get no argument from me. 81 00:04:22,267 --> 00:04:24,601 The Major, that's Fielding, he works the cats 82 00:04:24,601 --> 00:04:25,934 in the arena on weekends. 83 00:04:25,934 --> 00:04:27,534 For whatever public we got. 84 00:04:27,534 --> 00:04:29,501 Anyhow, that's when you clean the cat cages. 85 00:04:29,501 --> 00:04:31,000 You're only open weekends? 86 00:04:31,000 --> 00:04:32,767 And just barely then. 87 00:04:32,767 --> 00:04:35,167 Oh, incidentally, you'll work the concession stand too. 88 00:04:35,167 --> 00:04:36,801 MAN: I won't have it, I tell you! 89 00:04:36,801 --> 00:04:39,234 I don't care about any check. 90 00:04:39,234 --> 00:04:40,801 I tell you there has to be a mistake. 91 00:04:40,801 --> 00:04:42,400 Jaipur is not for sale. 92 00:04:42,400 --> 00:04:44,067 I don't care what you've been told. 93 00:04:44,067 --> 00:04:45,934 He's not for sale! Barry! 94 00:04:45,934 --> 00:04:48,934 Tell these-- These predators to get out of here. 95 00:04:48,934 --> 00:04:50,601 Tell them they're trespassing. Tell them-- 96 00:04:50,601 --> 00:04:52,567 Major, I invited these men here. 97 00:04:52,567 --> 00:04:53,701 Why? 98 00:04:53,701 --> 00:04:55,667 Come on, we'll talk in the office. 99 00:04:55,667 --> 00:04:57,167 Who's he, another one of 'em? 100 00:04:57,167 --> 00:04:59,501 His name's Nick Peters. He's taking Curley's job. 101 00:04:59,501 --> 00:05:00,801 Now, come on. 102 00:05:00,801 --> 00:05:03,033 These men claim they've come to inspect Jaipur. 103 00:05:03,033 --> 00:05:05,567 I said we'll talk in the office. 104 00:05:12,367 --> 00:05:13,634 Monkeys haven't been fed yet. 105 00:05:13,634 --> 00:05:16,000 You might as well start with them. 106 00:05:16,000 --> 00:05:17,601 ( solemn theme playing ) 107 00:05:34,868 --> 00:05:37,467 I want an explanation. 108 00:05:37,467 --> 00:05:39,567 They're from the circus, and if they're happy, 109 00:05:39,567 --> 00:05:40,701 the manager will be here tomorrow 110 00:05:40,701 --> 00:05:42,601 for final inspection and pickup. Pickup? 111 00:05:42,601 --> 00:05:45,634 And we'll have ourselves a check for $10,000. 112 00:05:45,634 --> 00:05:48,400 I don't care about any check. 113 00:05:48,400 --> 00:05:52,000 I raised Jaipur from a cub, I trained him. 114 00:05:52,000 --> 00:05:54,100 I won't have him put in some filthy cage 115 00:05:54,100 --> 00:05:56,367 where nobody cares how many kids poke sticks at him. 116 00:05:56,367 --> 00:05:57,601 I won't have it, I tell you! 117 00:05:57,601 --> 00:05:59,567 You won't, huh? 118 00:05:59,567 --> 00:06:00,901 Well, you listen to me, old man. 119 00:06:00,901 --> 00:06:02,767 When I tell you we're broke, you better believe it. 120 00:06:02,767 --> 00:06:03,267 Horse meat, $500. County taxes, 780. 121 00:06:06,567 --> 00:06:09,167 City taxes, 450. Concession, a hundred and a half. 122 00:06:09,167 --> 00:06:10,934 Feed, utilities, equipment. 123 00:06:10,934 --> 00:06:13,000 We're in debt up to our necks and then some. 124 00:06:13,000 --> 00:06:15,100 But Jaipur's our main attraction. 125 00:06:15,100 --> 00:06:15,234 Main attraction. 126 00:06:17,334 --> 00:06:19,534 Where do you think you are, old man? 127 00:06:19,534 --> 00:06:21,467 Still back in the center ring? 128 00:06:21,467 --> 00:06:22,968 We got no main attraction. 129 00:06:22,968 --> 00:06:25,234 If we did, you could keep your lousy cat. 130 00:06:25,234 --> 00:06:27,634 What we got is a small-time, crummy zoo 131 00:06:27,634 --> 00:06:29,100 with an old man who talks to tigers 132 00:06:29,100 --> 00:06:30,767 'cause he don't know how to talk to anybody else. 133 00:06:30,767 --> 00:06:32,267 You can't-- 134 00:06:32,267 --> 00:06:33,868 And the paying public just doesn't seem to care 135 00:06:33,868 --> 00:06:35,834 much anymore for old men who talk to tigers. 136 00:06:35,834 --> 00:06:37,801 But why not one of the others? 137 00:06:37,801 --> 00:06:39,367 Why Jaipur? 138 00:06:39,367 --> 00:06:40,767 You wanna know why? 139 00:06:40,767 --> 00:06:42,501 Because none of those other flea-bitten antiques 140 00:06:42,501 --> 00:06:44,501 would bring one half what Jaipur would, 141 00:06:44,501 --> 00:06:46,200 and one cat's all we can afford to lose right now. 142 00:06:46,200 --> 00:06:48,734 Those hicks around here won't know the difference, 143 00:06:48,734 --> 00:06:52,667 and we still got plenty of cats to make it look good. 144 00:06:52,667 --> 00:06:54,100 Now you listen to me. 145 00:06:54,100 --> 00:06:56,968 I don't care how you raise the money. 146 00:06:56,968 --> 00:06:59,801 I don't care if it means we go to jail. 147 00:06:59,801 --> 00:07:02,234 But Jaipur is the only thing in this shabby place 148 00:07:02,234 --> 00:07:05,634 that's first rate, that's quality. 149 00:07:05,634 --> 00:07:09,701 He's worth ten of either of us and he stays right here. 150 00:07:09,701 --> 00:07:11,367 Now, no more talk. 151 00:07:11,367 --> 00:07:13,200 Just a couple more words. 152 00:07:13,200 --> 00:07:15,834 He's sold. 153 00:07:15,834 --> 00:07:17,901 ( sad theme playing ) 154 00:07:40,267 --> 00:07:41,868 MAN: Hey. You! 155 00:07:47,000 --> 00:07:48,801 He hired you to feed the animals, 156 00:07:48,801 --> 00:07:50,200 not play with them. 157 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 No, I-- I think something's wrong with this one. 158 00:07:52,400 --> 00:07:54,734 What's wrong with him? 159 00:07:57,100 --> 00:07:59,767 I don't know. I just think he's sick. 160 00:07:59,767 --> 00:08:01,033 You a vet or something? 161 00:08:01,033 --> 00:08:04,100 No. 162 00:08:04,100 --> 00:08:06,367 You just feed 'em and clean out their cages. 163 00:08:06,367 --> 00:08:10,000 I'll worry about their health. 164 00:08:10,000 --> 00:08:11,634 Okay. 165 00:08:13,767 --> 00:08:15,734 ( dramatic theme playing ) 166 00:08:45,767 --> 00:08:47,634 ( knocking at door ) 167 00:08:47,634 --> 00:08:49,167 Yeah. 168 00:08:54,734 --> 00:08:56,000 My name is Gerard. 169 00:08:56,000 --> 00:08:57,434 Stafford, Indiana. 170 00:09:00,467 --> 00:09:02,801 You're a little off course, aren't you, lieutenant? 171 00:09:02,801 --> 00:09:04,834 Oh, not necessarily, Mr. um...? 172 00:09:04,834 --> 00:09:06,968 Craft. Barry Craft. 173 00:09:06,968 --> 00:09:07,767 You own this place? 174 00:09:07,767 --> 00:09:09,534 Me and my partner. 175 00:09:09,534 --> 00:09:11,133 May I sit down? 176 00:09:11,133 --> 00:09:13,234 You're probably busier than I am. 177 00:09:13,234 --> 00:09:14,501 I'm looking for a man 178 00:09:14,501 --> 00:09:16,234 we're pretty sure is in the Morgantown area. 179 00:09:16,234 --> 00:09:16,334 Why come here? 180 00:09:18,300 --> 00:09:20,501 Well, we're just checking all the operations around 181 00:09:20,501 --> 00:09:22,367 that might be doing a lot of hiring. 182 00:09:22,367 --> 00:09:23,667 Heh. 183 00:09:23,667 --> 00:09:25,200 What clown sent you to us? 184 00:09:25,200 --> 00:09:25,968 I beg your pardon. 185 00:09:29,200 --> 00:09:30,467 Who's this guy you're looking for? 186 00:09:30,467 --> 00:09:30,634 Dr. Richard Kimble. 187 00:09:35,501 --> 00:09:37,000 Oh. Kimble. 188 00:09:39,167 --> 00:09:41,634 You mean that guy who killed his wife here a few years back? 189 00:09:41,634 --> 00:09:44,701 That's right. 190 00:09:44,701 --> 00:09:47,767 There's his picture. 191 00:09:47,767 --> 00:09:50,968 The, uh, hair will be darker. 192 00:09:53,934 --> 00:09:55,968 ( suspenseful theme playing ) 193 00:09:57,501 --> 00:09:59,667 There some kind of reward? 194 00:09:59,667 --> 00:10:01,634 I'm afraid not. 195 00:10:05,601 --> 00:10:07,534 Well, have you seen him? 196 00:10:07,534 --> 00:10:10,200 Yeah. 197 00:10:10,200 --> 00:10:10,601 I mean, I remember him from the newspapers and all that. 198 00:10:16,000 --> 00:10:17,501 Anyplace else? 199 00:10:17,501 --> 00:10:18,567 Well, not around here. 200 00:10:18,567 --> 00:10:20,200 We got a couple of day workers, 201 00:10:20,200 --> 00:10:21,834 but, uh, none of 'em look like him. 202 00:10:21,834 --> 00:10:23,901 I see. 203 00:10:23,901 --> 00:10:25,934 But if I spot this guy, I'll sure let you know. 204 00:10:25,934 --> 00:10:27,400 Just call the sheriff's office. 205 00:10:27,400 --> 00:10:28,234 They'll get in touch with me. 206 00:10:28,234 --> 00:10:28,601 You mind if I keep this? 207 00:10:30,234 --> 00:10:32,334 Sure. 208 00:10:32,334 --> 00:10:33,934 You know, if you catch this guy Kimble, 209 00:10:33,934 --> 00:10:36,234 it'll be the biggest thing that ever happened to Morgantown. 210 00:10:36,234 --> 00:10:37,834 You could put this place on the map, like they say. 211 00:10:37,834 --> 00:10:41,767 Yeah, like they say. 212 00:11:01,534 --> 00:11:02,534 Lou Cartwright. 213 00:11:02,534 --> 00:11:06,100 ( ringing ) 214 00:11:06,100 --> 00:11:07,033 Yeah, Cartwright. 215 00:11:07,033 --> 00:11:09,901 Lou, Barry Craft. 216 00:11:09,901 --> 00:11:10,901 Do me a favor, will you? 217 00:11:10,901 --> 00:11:14,200 Who? Barry Craft. Jungle Land. 218 00:11:14,200 --> 00:11:16,067 Look, you got a morgue down there or something? 219 00:11:16,067 --> 00:11:17,434 Back issues of the paper? 220 00:11:17,434 --> 00:11:19,067 Yeah, Barry, why? 221 00:11:19,067 --> 00:11:21,234 Did you ever hear of a guy named Richard Kimble? 222 00:11:21,234 --> 00:11:21,300 Uh, look, Barry, I'm busy. 223 00:11:23,334 --> 00:11:24,834 Kimble. He's wanted by the law. 224 00:11:24,834 --> 00:11:26,234 Some cop was here looking for him-- 225 00:11:26,234 --> 00:11:29,334 Oh, wait a minute. Kimble. The doctor? 226 00:11:29,334 --> 00:11:31,067 Convicted of killing his wife? 227 00:11:31,067 --> 00:11:34,701 Lou, look him up for me, will ya? 228 00:11:34,701 --> 00:11:36,601 Dig out everything you can. 229 00:11:36,601 --> 00:11:37,634 Why? What's up? 230 00:11:37,634 --> 00:11:39,934 You ever hear of the Biograph Theatre? 231 00:11:39,934 --> 00:11:42,100 Yeah, back in the 30's, uh... 232 00:11:42,100 --> 00:11:46,067 Okay. I'm gonna build a Biograph right here in Morgantown. 233 00:11:46,067 --> 00:11:47,601 Build what? What are you talking about? 234 00:11:47,601 --> 00:11:49,467 Questions, questions. 235 00:11:49,467 --> 00:11:51,567 Look, I'll tell ya when I see ya. 236 00:11:51,567 --> 00:11:53,601 ( dramatic theme playing ) 237 00:12:21,667 --> 00:12:23,734 That's it. Now move. 238 00:12:23,734 --> 00:12:25,767 ( purring ) 239 00:12:31,033 --> 00:12:31,100 Move, you son of a beast! 240 00:12:39,334 --> 00:12:41,868 Boy, 241 00:12:41,868 --> 00:12:44,434 maybe he's right. 242 00:12:44,434 --> 00:12:46,000 Maybe you should be sold. 243 00:12:48,167 --> 00:12:50,567 Maybe you're just getting fat and lazy. 244 00:12:53,968 --> 00:12:57,400 Ah, that's a little better, 245 00:12:57,400 --> 00:13:00,133 but that wouldn't frighten anybody, you know. 246 00:13:00,133 --> 00:13:01,868 And that's what they want. 247 00:13:01,868 --> 00:13:03,000 They want to be frightened. 248 00:13:05,667 --> 00:13:09,167 Easy, boy. Easy, easy. 249 00:13:09,167 --> 00:13:12,167 Ah, over. 250 00:13:12,167 --> 00:13:13,834 ( suspenseful theme playing ) 251 00:13:38,334 --> 00:13:41,234 You're still a fake, you know. 252 00:13:41,234 --> 00:13:42,634 Now come on. 253 00:13:42,634 --> 00:13:43,934 Show 'em your teeth. 254 00:13:43,934 --> 00:13:45,767 Show 'em what a killer you are. 255 00:13:50,334 --> 00:13:52,868 Easy boy, easy. 256 00:13:55,033 --> 00:13:58,567 Easy. Easy! 257 00:14:04,200 --> 00:14:07,767 Now, easy, boy. 258 00:14:07,767 --> 00:14:09,300 Easy. Stay! 259 00:14:09,300 --> 00:14:11,067 Get away! 260 00:14:14,067 --> 00:14:15,567 Stay. 261 00:14:15,567 --> 00:14:16,767 Oh, I'm sorry. 262 00:14:16,767 --> 00:14:18,234 Ready with the gate! 263 00:14:20,634 --> 00:14:23,334 You should be working, not loitering. 264 00:14:23,334 --> 00:14:25,167 Yeah, I know. I'm sorry. 265 00:14:25,167 --> 00:14:27,067 If you want to watch us perform, 266 00:14:27,067 --> 00:14:28,567 you pay a dollar and a quarter 267 00:14:28,567 --> 00:14:30,767 like everybody else. 268 00:14:30,767 --> 00:14:33,467 Look, I said I'm sorry. 269 00:14:33,467 --> 00:14:35,968 I didn't know I was doing anything wrong. All right? 270 00:14:35,968 --> 00:14:37,167 Come on, children, don't fight. 271 00:14:37,167 --> 00:14:38,100 Gate! 272 00:14:46,767 --> 00:14:48,801 It's not good, dissension. 273 00:14:48,801 --> 00:14:51,767 Decreases efficiency, or something like that. 274 00:14:51,767 --> 00:14:54,234 Your new man doesn't seem to know his job yet. 275 00:14:54,234 --> 00:14:55,567 Oh, don't worry about him, major. 276 00:14:55,567 --> 00:14:57,133 He's part of the team. 277 00:14:57,133 --> 00:14:58,534 And what team is that? 278 00:14:58,534 --> 00:15:01,534 Look, I got a plan. 279 00:15:01,534 --> 00:15:01,634 We're starting to move. The three of us. 280 00:15:03,200 --> 00:15:04,167 Right to the top. 281 00:15:04,167 --> 00:15:04,501 What do you mean "the three of us"? 282 00:15:06,100 --> 00:15:08,133 Like I said, I got a plan for us, 283 00:15:08,133 --> 00:15:09,634 and Nick here's gonna be part of it all. 284 00:15:09,634 --> 00:15:11,300 I mean that, Nick. 285 00:15:11,300 --> 00:15:12,901 Before he becomes a partner, 286 00:15:12,901 --> 00:15:15,000 perhaps he'd like to begin by earning his keep. 287 00:15:18,434 --> 00:15:20,234 Well, you better get back to work, Nick, 288 00:15:20,234 --> 00:15:22,567 before Clyde Beatty here takes up his whip. 289 00:15:24,534 --> 00:15:26,067 Why, sure. 290 00:15:29,100 --> 00:15:31,067 Where did you find him anyway? 291 00:15:31,067 --> 00:15:34,067 Oh, that's the great part. He fell right in our lap. 292 00:15:34,067 --> 00:15:35,267 What are you talking about? 293 00:15:35,267 --> 00:15:36,834 The Biograph Theater. 294 00:15:36,834 --> 00:15:38,100 Did you ever hear of the Biograph Theater? 295 00:15:38,100 --> 00:15:40,601 Oh, you're not making sense. 296 00:15:40,601 --> 00:15:43,133 You're wrong, old man, I'm making beautiful sense. 297 00:15:43,133 --> 00:15:45,000 In 1934-- You weren't around here then. 298 00:15:45,000 --> 00:15:47,701 But in 1934, in Chicago, 299 00:15:47,701 --> 00:15:49,667 a man named John Dillinger was shot down 300 00:15:49,667 --> 00:15:51,667 in front of the Biograph Theater. 301 00:15:51,667 --> 00:15:54,133 And for years, I mean years, 302 00:15:54,133 --> 00:15:56,667 people came from all over the country just to look at it. 303 00:15:56,667 --> 00:16:00,167 Just to stand and look at a movie house. 304 00:16:00,167 --> 00:16:02,033 Dillinger. 305 00:16:02,033 --> 00:16:04,567 He was some sort of criminal, wasn't he? 306 00:16:04,567 --> 00:16:06,033 The best in the business. 307 00:16:06,033 --> 00:16:09,200 Well, we haven't got a Dillinger. 308 00:16:09,200 --> 00:16:11,767 ( dramatic theme playing ) 309 00:16:11,767 --> 00:16:13,434 Haven't we? 310 00:16:18,501 --> 00:16:19,501 That's him. 311 00:16:23,133 --> 00:16:25,534 Some cop from Indiana was just nosing around. 312 00:16:25,534 --> 00:16:27,000 And you didn't tell him? 313 00:16:27,000 --> 00:16:29,100 CRAFT: Well, not yet. I've got to do this thing right. 314 00:16:29,100 --> 00:16:30,901 Reporters, photographers, the works. 315 00:16:33,000 --> 00:16:34,667 I don't like it. 316 00:16:34,667 --> 00:16:38,033 What don't you like? 317 00:16:38,033 --> 00:16:41,334 Look, that guy's an escaped murderer. 318 00:16:41,334 --> 00:16:44,033 He's still a man. 319 00:16:44,033 --> 00:16:45,868 Not some pathetic geek 320 00:16:45,868 --> 00:16:49,300 like you used to hustle at that carney. 321 00:16:49,300 --> 00:16:52,734 That still makes me dirt in your eyes, doesn't it? 322 00:16:52,734 --> 00:16:56,601 Like that two-bit zoo of yours was the world's greatest thing. 323 00:16:56,601 --> 00:16:59,434 All right, forget it. 324 00:16:59,434 --> 00:17:01,067 But I don't like it. 325 00:17:01,067 --> 00:17:02,267 Don't you? 326 00:17:02,267 --> 00:17:03,834 Well, that's too bad, 327 00:17:03,834 --> 00:17:05,334 but you just keep your mouth shut 328 00:17:05,334 --> 00:17:07,367 because if anybody finds out before I'm ready, 329 00:17:07,367 --> 00:17:08,734 they can throw us both in the can 330 00:17:08,734 --> 00:17:10,300 for being accessories. 331 00:17:10,300 --> 00:17:12,000 You got it? 332 00:17:20,400 --> 00:17:21,834 I thought you were instructed 333 00:17:21,834 --> 00:17:23,868 not to discuss this investigation with anybody. 334 00:17:23,868 --> 00:17:25,667 Especially reporters. 335 00:17:25,667 --> 00:17:27,100 I'm sorry, lieutenant, 336 00:17:27,100 --> 00:17:28,734 but Cartwright seemed to know all about it already. 337 00:17:28,734 --> 00:17:30,334 What did he say? 338 00:17:30,334 --> 00:17:31,567 Well, he called and said he heard Kimble 339 00:17:31,567 --> 00:17:33,434 was in the area, and he wanted details. 340 00:17:33,434 --> 00:17:36,000 Get him on the phone. 341 00:17:38,100 --> 00:17:40,834 Uh, could be that one of the people we questioned called him. 342 00:17:40,834 --> 00:17:42,267 Why? 343 00:17:45,400 --> 00:17:47,834 Lou Cartwright, please. 344 00:17:47,834 --> 00:17:50,634 Oh? When? 345 00:17:52,234 --> 00:17:55,834 No, thanks, I'll call back. 346 00:17:55,834 --> 00:17:57,467 He left 15 minutes ago. 347 00:17:57,467 --> 00:17:59,200 Left word he'd be at Fielding's zoo. 348 00:17:59,200 --> 00:18:01,868 ( suspenseful theme playing ) 349 00:18:01,868 --> 00:18:04,601 Sheriff, can I borrow some men? 350 00:18:04,601 --> 00:18:07,067 Sure, I'll give you a car too. 351 00:18:07,067 --> 00:18:08,300 Why? You smell something out there? 352 00:18:08,300 --> 00:18:11,300 Well, it's a zoo, isn't it? 353 00:18:11,300 --> 00:18:12,267 ( chuckles ) 354 00:18:21,200 --> 00:18:23,701 Hey, you! Nick! 355 00:18:31,734 --> 00:18:33,801 You said he was sick. 356 00:18:33,801 --> 00:18:35,300 Yeah, I think so. 357 00:18:35,300 --> 00:18:37,968 What's wrong with him? 358 00:18:37,968 --> 00:18:39,300 I don't know. How old is he? 359 00:18:39,300 --> 00:18:41,367 Six months. A baby. 360 00:18:43,501 --> 00:18:45,634 Well, then maybe he has rickets. 361 00:18:45,634 --> 00:18:47,200 Look, do you, uh... 362 00:18:47,200 --> 00:18:50,267 You really know something about this kind of thing? 363 00:18:50,267 --> 00:18:53,400 Well, just a little. I used to work with children. 364 00:18:53,400 --> 00:18:58,667 Well, cats I know, but, uh, chimps with rickets. 365 00:18:58,667 --> 00:19:00,567 Then call a vet. 366 00:19:00,567 --> 00:19:04,334 My partner, he doesn't like vets. 367 00:19:04,334 --> 00:19:05,534 You see, vets send bills. 368 00:19:08,334 --> 00:19:09,634 Look, Nick, uh... 369 00:19:09,634 --> 00:19:11,634 Do you think you know enough 370 00:19:11,634 --> 00:19:15,167 about this kind of thing to, uh... 371 00:19:15,167 --> 00:19:16,167 Well, to help him out of it? 372 00:19:19,367 --> 00:19:20,767 Yeah, maybe. Um... 373 00:19:20,767 --> 00:19:21,868 Is there a drugstore around? 374 00:19:21,868 --> 00:19:23,234 Yes, there's a drugstore 375 00:19:23,234 --> 00:19:25,934 about half a mile down the road towards the town. 376 00:19:25,934 --> 00:19:28,801 I'll be back in a while. 377 00:19:28,801 --> 00:19:30,767 ( dramatic theme playing ) 378 00:19:33,801 --> 00:19:37,834 You mean you've got him right here working for you? 379 00:19:37,834 --> 00:19:40,300 You better believe it. 380 00:19:40,300 --> 00:19:41,434 Well, where is he? 381 00:19:41,434 --> 00:19:44,133 He's around. 382 00:19:44,133 --> 00:19:46,834 Can I see him? 383 00:19:46,834 --> 00:19:48,400 Sure. 384 00:19:48,400 --> 00:19:52,234 But first we got a couple of things to work out. 385 00:19:52,234 --> 00:19:54,167 Don't you get any ideas about calling the cops, 386 00:19:54,167 --> 00:19:56,133 because the parade starts when I blow the whistle, 387 00:19:56,133 --> 00:19:57,100 or there won't be any parade. 388 00:19:57,100 --> 00:19:58,901 Now, look, Barry, you know me. 389 00:19:58,901 --> 00:20:01,334 I'll play along. 390 00:20:01,334 --> 00:20:02,601 Sure, you will, 391 00:20:02,601 --> 00:20:03,767 'cause I might be slipping a Pulitzer 392 00:20:03,767 --> 00:20:05,701 right in your pocket. 393 00:20:05,701 --> 00:20:07,567 Mmm. 394 00:20:07,567 --> 00:20:09,200 Now, what do you want me to do? 395 00:20:09,200 --> 00:20:11,067 Get me a couple of photographers, 396 00:20:11,067 --> 00:20:12,767 and let the wire services know 397 00:20:12,767 --> 00:20:14,133 you've got something big on the way. 398 00:20:14,133 --> 00:20:15,267 For when? 399 00:20:15,267 --> 00:20:16,267 Tomorrow afternoon. 400 00:20:16,267 --> 00:20:17,334 Saturdays we get a pretty good crowd. 401 00:20:17,334 --> 00:20:17,734 That'll give it more excitement. 402 00:20:19,234 --> 00:20:21,000 ( laughing ) 403 00:20:21,000 --> 00:20:23,467 Oh, that's dynamite you're playing with. 404 00:20:23,467 --> 00:20:24,801 You know a better way to make a big noise? 405 00:20:27,501 --> 00:20:28,901 Okay, 406 00:20:28,901 --> 00:20:31,968 but I'd still like to see him before, uh... 407 00:20:33,267 --> 00:20:36,067 Hey. 408 00:20:36,067 --> 00:20:37,968 Who's that? 409 00:20:37,968 --> 00:20:39,801 ( suspenseful theme playing ) 410 00:20:52,667 --> 00:20:55,133 It's that same cop. 411 00:20:55,133 --> 00:20:59,167 Well, looks like somebody else might have a whistle, huh? 412 00:21:12,334 --> 00:21:14,200 CRAFT: Hey, lieutenant! 413 00:21:19,734 --> 00:21:21,400 Something I can do for ya? 414 00:21:21,400 --> 00:21:23,901 You're Cartwright, I suppose. 415 00:21:23,901 --> 00:21:24,467 What are you doing here? 416 00:21:24,467 --> 00:21:25,501 Well, I was just-- 417 00:21:25,501 --> 00:21:27,734 Oh, he came to see me. Why? 418 00:21:27,734 --> 00:21:29,734 That's what I asked. 419 00:21:29,734 --> 00:21:32,000 Well, Lou's a good friend, a buddy. 420 00:21:32,000 --> 00:21:33,133 I called him. 421 00:21:33,133 --> 00:21:34,801 You know, about Kimble. 422 00:21:34,801 --> 00:21:36,100 Well, that's okay, isn't it? 423 00:21:36,100 --> 00:21:39,000 As far as it goes. 424 00:21:39,000 --> 00:21:41,634 It doesn't explain why you came all the way out here. 425 00:21:41,634 --> 00:21:42,701 Well, it was a good tip, 426 00:21:42,701 --> 00:21:45,300 so I thought I'd thank him in person. 427 00:21:45,300 --> 00:21:46,801 It was? 428 00:21:46,801 --> 00:21:48,334 If Kimble's in the area. 429 00:21:50,767 --> 00:21:53,334 You don't mind if I look around. 430 00:21:57,000 --> 00:21:59,200 Be my guest. 431 00:22:07,000 --> 00:22:09,701 Mr. Fielding? 432 00:22:09,701 --> 00:22:11,701 I'd like to ask you a few questions. 433 00:22:11,701 --> 00:22:12,868 He doesn't know any more about it than I do. 434 00:22:12,868 --> 00:22:15,167 If you don't mind. 435 00:22:15,167 --> 00:22:17,934 Sorry, just trying to help. 436 00:22:17,934 --> 00:22:21,467 Have you ever seen this man before? 437 00:22:21,467 --> 00:22:22,701 You're hunting for him? 438 00:22:22,701 --> 00:22:24,100 Yep. 439 00:22:24,100 --> 00:22:26,968 I used to hunt myself, you know, for quite a while. 440 00:22:26,968 --> 00:22:30,267 Guns, traps, everything. 441 00:22:30,267 --> 00:22:33,033 Everything, just to put some terrified beast 442 00:22:33,033 --> 00:22:35,100 into an iron cage. 443 00:22:35,100 --> 00:22:37,334 I suppose in a way we're in the same line of work. 444 00:22:37,334 --> 00:22:39,267 No. 445 00:22:39,267 --> 00:22:43,133 You see, uh... I just woke up one morning 446 00:22:43,133 --> 00:22:46,067 and discovered that I'd grown out of it. 447 00:22:46,067 --> 00:22:47,000 Have you seen him before or not? 448 00:22:47,000 --> 00:22:51,133 No. Why? Was I supposed to? 449 00:22:51,133 --> 00:22:53,801 Look. I told you, didn't I? 450 00:22:53,801 --> 00:22:55,868 I'm not sure you told me anything. 451 00:22:55,868 --> 00:22:57,467 Lieutenant. 452 00:22:59,667 --> 00:23:02,200 Not a sign of him. 453 00:23:02,200 --> 00:23:03,767 I'd like to use your phone. 454 00:23:03,767 --> 00:23:05,868 Sure, there's one in the office. 455 00:23:13,200 --> 00:23:13,968 Where is he? 456 00:23:13,968 --> 00:23:14,968 The drugstore. 457 00:23:14,968 --> 00:23:15,934 What for? 458 00:23:15,934 --> 00:23:19,234 The baby chimp's sick. 459 00:23:19,234 --> 00:23:21,167 He went down to try and get her something. 460 00:23:21,167 --> 00:23:22,834 Boy, he sure picked a great time 461 00:23:22,834 --> 00:23:24,634 to start practicing medicine again. 462 00:23:31,968 --> 00:23:33,934 ( dramatic theme playing ) 463 00:24:14,801 --> 00:24:16,434 Uh, if you don't mind, 464 00:24:16,434 --> 00:24:19,033 I'd like to leave your men out here for a while. 465 00:24:22,567 --> 00:24:24,234 Yep. 466 00:24:24,234 --> 00:24:27,968 I know, but, uh, like you say, 467 00:24:27,968 --> 00:24:29,300 there's a smell. 468 00:24:31,167 --> 00:24:34,033 Yeah, I ought to be back in 15, 20 minutes. 469 00:24:34,033 --> 00:24:36,801 Right. 470 00:24:36,801 --> 00:24:39,300 Thanks for the use of the phone. 471 00:24:39,300 --> 00:24:40,834 ( suspenseful theme playing ) 472 00:24:52,934 --> 00:24:54,234 CRAFT: Look, if he turns up here, 473 00:24:54,234 --> 00:24:55,400 I'll sure let you know. 474 00:24:55,400 --> 00:24:57,267 A thing like that could get me plenty of publicity. 475 00:24:57,267 --> 00:24:58,467 That's right. It could. 476 00:24:58,467 --> 00:24:59,734 I can't offer you a cup of coffee? 477 00:24:59,734 --> 00:25:00,868 Oh, no, thank you. 478 00:25:00,868 --> 00:25:02,501 The least I can do is walk you to your car. 479 00:25:02,501 --> 00:25:05,734 GERARD: Don't bother. CRAFT: No bother. No bother. 480 00:26:13,934 --> 00:26:15,601 You gotta get out of sight. 481 00:26:15,601 --> 00:26:17,267 What did you tell Gerard? 482 00:26:17,267 --> 00:26:17,801 That I haven't seen you. 483 00:26:17,801 --> 00:26:18,868 Why? 484 00:26:20,868 --> 00:26:23,267 Boy, you really pick the time to ask the questions. 485 00:26:23,267 --> 00:26:25,200 No, come on, why? 486 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 You seem okay to me. Let him do his own work. 487 00:26:29,234 --> 00:26:30,300 That's not enough. 488 00:26:30,300 --> 00:26:32,033 Okay, I'll level with ya. 489 00:26:32,033 --> 00:26:33,901 I didn't tell him because there's nothing in it for me. 490 00:26:33,901 --> 00:26:35,701 No reward, nothing, 491 00:26:35,701 --> 00:26:35,767 and I turned in my public spirit years ago. 492 00:26:38,234 --> 00:26:39,400 Now, you better get out of sight 493 00:26:39,400 --> 00:26:40,767 before he decides to have another look. 494 00:26:45,667 --> 00:26:48,901 But you better not go too far. 495 00:26:48,901 --> 00:26:50,367 What do you mean? 496 00:26:50,367 --> 00:26:50,434 He knows you got off the bus in Morgantown. 497 00:26:51,901 --> 00:26:53,234 They'll have the roads covered. 498 00:26:53,234 --> 00:26:55,634 So until he decides that, uh, 499 00:26:55,634 --> 00:26:56,767 you've given him the slip, 500 00:26:56,767 --> 00:26:59,033 the safest place for you is right here. 501 00:27:00,534 --> 00:27:02,200 Thanks. 502 00:27:02,200 --> 00:27:03,133 Just stay out of sight. 503 00:27:03,133 --> 00:27:05,334 Okay, thanks. 504 00:27:24,701 --> 00:27:27,667 Nick. 505 00:27:27,667 --> 00:27:29,634 When did you get back? 506 00:27:29,634 --> 00:27:31,834 Well, just now, why? 507 00:27:35,734 --> 00:27:37,801 There was a policeman here. 508 00:27:37,801 --> 00:27:41,534 He's coming back. He's, uh, on the scent. 509 00:27:41,534 --> 00:27:43,367 He has to come back. I know. 510 00:27:43,367 --> 00:27:43,434 Well, then you know why he's after me. 511 00:27:48,400 --> 00:27:49,868 Your partner just tried to help me 512 00:27:49,868 --> 00:27:51,000 and now you're trying to help me. Why? 513 00:27:52,434 --> 00:27:55,133 Perhaps I just don't like hunters. 514 00:27:55,133 --> 00:27:56,033 Isn't that what you are? 515 00:27:58,400 --> 00:28:00,968 So you see, I know what it does to a man. 516 00:28:00,968 --> 00:28:03,100 He becomes a nothing. 517 00:28:03,100 --> 00:28:07,234 No more than an extension of his own weapon, 518 00:28:07,234 --> 00:28:09,133 and I have very little respect for weapons. 519 00:28:12,300 --> 00:28:14,167 I'd like you to know I didn't do what they say. 520 00:28:14,167 --> 00:28:14,634 I believe you, but it doesn't make any difference. 521 00:28:18,534 --> 00:28:22,634 You see, I, uh, believe that every living thing, 522 00:28:22,634 --> 00:28:23,934 if it has to die, 523 00:28:23,934 --> 00:28:27,534 should have room to do it in. 524 00:28:27,534 --> 00:28:28,801 Now, go quickly. 525 00:28:30,534 --> 00:28:32,300 No, not that way. 526 00:28:32,300 --> 00:28:34,000 There are fences all around the place 527 00:28:34,000 --> 00:28:36,667 to keep out the non-paying customers. 528 00:28:36,667 --> 00:28:40,067 There's a road up there about 500 yards. 529 00:28:40,067 --> 00:28:42,300 It bypasses the town. 530 00:28:45,834 --> 00:28:46,868 Here. 531 00:28:49,634 --> 00:28:51,968 Give him the vitamins three times a day, 532 00:28:51,968 --> 00:28:54,200 and the calcium twice a day. 533 00:28:54,200 --> 00:28:57,467 If he doesn't get well, you'll have to call the vet. 534 00:28:57,467 --> 00:28:59,334 Thank you. 535 00:29:31,534 --> 00:29:35,567 Well, they're still out there. 536 00:29:38,968 --> 00:29:41,300 Get your photographers back on that phone. 537 00:29:41,300 --> 00:29:42,467 What for? 538 00:29:42,467 --> 00:29:43,767 They'll be here tomorrow noon like you wanted. 539 00:29:43,767 --> 00:29:45,400 I want 'em here today. 540 00:29:45,400 --> 00:29:46,701 Why? 541 00:29:46,701 --> 00:29:48,000 I'm changing the schedule. 542 00:29:48,000 --> 00:29:50,434 I don't like those cops sniffing around so close. 543 00:29:50,434 --> 00:29:52,634 I've got one guy coming in from Omaha. 544 00:29:52,634 --> 00:29:54,100 Then get on that phone. 545 00:30:01,701 --> 00:30:02,167 ( suspenseful theme playing ) 546 00:30:08,968 --> 00:30:12,834 You mean you let him just walk right out of here? 547 00:30:12,834 --> 00:30:14,167 I suppose I did. 548 00:30:14,167 --> 00:30:15,968 All right, which way? 549 00:30:15,968 --> 00:30:19,467 Strange, I don't seem to recall. 550 00:30:19,467 --> 00:30:20,000 Well, you better start recalling, old man, 551 00:30:21,434 --> 00:30:22,801 or else that big pussycat of yours 552 00:30:22,801 --> 00:30:24,434 gets shipped out tomorrow. 553 00:30:24,434 --> 00:30:26,434 What do you mean? 554 00:30:26,434 --> 00:30:28,200 I thought you'd already sold him. 555 00:30:29,501 --> 00:30:31,400 Oh, didn't I tell you? 556 00:30:31,400 --> 00:30:33,734 I figured if we scored on this Kimble thing 557 00:30:33,734 --> 00:30:34,868 that we'd pull in enough business 558 00:30:34,868 --> 00:30:36,200 so we wouldn't need to sell the cat. 559 00:30:36,200 --> 00:30:38,334 I cancelled the sale. 560 00:30:40,934 --> 00:30:42,400 So now how's your memory? 561 00:30:51,434 --> 00:30:54,200 He's up there, 562 00:30:54,200 --> 00:30:55,701 heading for the road. 563 00:31:07,000 --> 00:31:08,534 CRAFT: Hey, officer. 564 00:31:10,133 --> 00:31:11,968 My partner thinks he just heard some noise 565 00:31:11,968 --> 00:31:13,701 back in our work yard. Yeah? 566 00:31:13,701 --> 00:31:15,734 It could be that guy Kimble, I guess. 567 00:31:15,734 --> 00:31:19,434 If it is, he's probably heading out the back road. 568 00:31:19,434 --> 00:31:21,534 You stay here, Ralph. 569 00:31:23,234 --> 00:31:24,767 ( ominous theme playing ) 570 00:32:06,534 --> 00:32:08,367 SHERIFF ( on radio ): All right, let's stay put. 571 00:32:08,367 --> 00:32:10,601 Long as we have men back at the compound, we're covered. 572 00:32:10,601 --> 00:32:12,467 Just remember to call in once in a while. 573 00:32:12,467 --> 00:32:13,434 Right. 574 00:32:17,467 --> 00:32:19,000 Why don't you watch from the curve. 575 00:32:19,000 --> 00:32:21,200 That should give us a good half-mile check both ways. 576 00:32:21,200 --> 00:32:23,501 Yeah, but it'll be dark in a couple of hours. 577 00:32:23,501 --> 00:32:25,133 Yeah, for him too. 578 00:32:51,467 --> 00:32:54,267 Barry, if he gets away-- 579 00:32:54,267 --> 00:32:57,701 If he gets away or if they pick him up, we've had it. 580 00:33:09,767 --> 00:33:09,834 Relax, old man, we're back in business. 581 00:33:19,701 --> 00:33:22,234 What did you do? Try to make a break for it? 582 00:33:22,234 --> 00:33:24,534 Yeah. Well, what happened? 583 00:33:26,601 --> 00:33:29,434 They had the roads covered. 584 00:33:29,434 --> 00:33:32,701 Well, I guess I can't blame you for trying, 585 00:33:32,701 --> 00:33:34,701 but like I said before, 586 00:33:34,701 --> 00:33:36,801 you're safer here than any place else. 587 00:33:36,801 --> 00:33:40,701 They have, uh, still got men at the front gate. 588 00:33:40,701 --> 00:33:42,467 Oh, major, do me a favor, will you? 589 00:33:42,467 --> 00:33:44,100 There's a guy waiting for me in the office. 590 00:33:44,100 --> 00:33:46,033 Tell him I'll be right with him. 591 00:33:46,033 --> 00:33:48,133 Meanwhile, I got an idea where our friend here 592 00:33:48,133 --> 00:33:50,334 can dig in for a while. 593 00:33:50,334 --> 00:33:51,767 I'll be back. 594 00:33:54,868 --> 00:33:56,801 Why the helping hand? 595 00:33:56,801 --> 00:33:58,901 Don't worry, it's not for you. 596 00:33:58,901 --> 00:33:58,968 I spent 12 years in a carny, 597 00:34:02,133 --> 00:34:04,300 and after all the times I was thrown in the pokey 598 00:34:04,300 --> 00:34:06,367 by these hick cops, I'm not about to do them any favors. 599 00:34:08,734 --> 00:34:10,667 Well, I'm leaving tonight anyhow. 600 00:34:10,667 --> 00:34:13,534 Sure, but, uh, what if that Gerard 601 00:34:13,534 --> 00:34:16,000 decides to snoop around some more in the meantime? 602 00:34:18,801 --> 00:34:21,334 What did you have in mind? 603 00:34:21,334 --> 00:34:22,334 Come on. 604 00:34:25,200 --> 00:34:26,467 ( lion growling softly ) 605 00:34:30,934 --> 00:34:33,133 You can stay right here in this shed. 606 00:34:33,133 --> 00:34:34,601 I'll put a couple of cat cages in front of it 607 00:34:34,601 --> 00:34:36,334 and they'll never look here. 608 00:34:39,267 --> 00:34:42,968 I think that's the first place they're gonna look. 609 00:34:42,968 --> 00:34:44,434 ( dramatic theme playing ) 610 00:35:14,734 --> 00:35:15,968 Where is he? 611 00:35:22,767 --> 00:35:24,100 ( ominous theme playing ) 612 00:35:50,767 --> 00:35:52,334 ( dramatic theme playing ) 613 00:35:58,968 --> 00:35:59,033 ( growls softly ) 614 00:36:23,167 --> 00:36:25,400 Well, come on, old man, drink up. 615 00:36:25,400 --> 00:36:28,200 It's on the house. 616 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 You know, I'd rather not drink to a man's death. 617 00:36:31,400 --> 00:36:31,467 Who are you, the virgin princess? 618 00:36:35,167 --> 00:36:38,000 Thirty pieces of silver or a 5-year-old Bengal tiger, 619 00:36:38,000 --> 00:36:39,367 what's the difference? 620 00:36:47,501 --> 00:36:50,400 ( chuckles ) 621 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 What time do they get here? 622 00:36:52,200 --> 00:36:54,033 You said 5. It's only a quarter of. 623 00:36:54,033 --> 00:36:54,534 They getting paid by the hour or something? 624 00:36:56,434 --> 00:36:58,801 Relax, you're home free. 625 00:37:00,934 --> 00:37:04,033 Yeah, maybe. 626 00:37:06,033 --> 00:37:08,367 I think it's time to start the parade. 627 00:37:10,834 --> 00:37:12,601 Gerard? 628 00:37:19,434 --> 00:37:21,000 Yeah, I'd like to talk to Lieutenant Gerard. 629 00:37:21,000 --> 00:37:23,267 Here they are. Here are the boys. 630 00:37:23,267 --> 00:37:26,200 You better believe it's important. 631 00:37:26,200 --> 00:37:27,868 ( ominous theme playing ) 632 00:37:40,601 --> 00:37:42,067 Major. 633 00:37:43,968 --> 00:37:45,734 Major. 634 00:37:47,300 --> 00:37:48,467 You can hear me but you won't listen, 635 00:37:48,467 --> 00:37:50,234 is that it? 636 00:37:51,534 --> 00:37:52,000 Major, I need your help. 637 00:37:53,801 --> 00:37:55,734 I can't help you. 638 00:37:55,734 --> 00:37:57,067 Don't you understand? I can't. 639 00:38:01,000 --> 00:38:03,267 You once said to me, "A man needs room to die." 640 00:38:04,934 --> 00:38:06,901 Did you know that Jaipur here 641 00:38:06,901 --> 00:38:10,367 has never known anything but a cage? 642 00:38:10,367 --> 00:38:12,834 He was born in a cage just like this, 643 00:38:12,834 --> 00:38:15,601 and except when we work together in the arena, 644 00:38:15,601 --> 00:38:16,067 his whole world measures 645 00:38:17,601 --> 00:38:20,601 just twice his own length. 646 00:38:23,067 --> 00:38:24,434 ( Jaipur growls softly ) 647 00:38:24,434 --> 00:38:26,200 Will you help me? 648 00:38:26,200 --> 00:38:27,501 Why should I choose you over him? 649 00:38:27,501 --> 00:38:29,934 Why should you have to? 650 00:38:29,934 --> 00:38:32,367 To keep him from being sold. 651 00:38:32,367 --> 00:38:34,667 My partner believes that your capture will make us so rich 652 00:38:34,667 --> 00:38:36,400 that there'll be no need to sell him. 653 00:38:36,400 --> 00:38:38,701 So tell me, how should I choose? 654 00:38:45,167 --> 00:38:46,934 What can I say? 655 00:38:46,934 --> 00:38:47,000 That you're a man, that I'm a man, 656 00:38:50,667 --> 00:38:53,167 that we are better somehow than a mere dumb creature. 657 00:38:53,167 --> 00:38:54,901 But we're not, you know. 658 00:38:54,901 --> 00:38:57,834 No animal corrupts or wars or betrays. 659 00:38:57,834 --> 00:38:59,467 Only man does that. 660 00:38:59,467 --> 00:39:01,434 So why should I choose you? 661 00:39:01,434 --> 00:39:03,467 Because I'm being hunted down like an animal. 662 00:39:03,467 --> 00:39:05,100 To be destroyed. 663 00:39:05,100 --> 00:39:06,734 So? 664 00:39:06,734 --> 00:39:08,834 A hunter drives a piece of lead 665 00:39:08,834 --> 00:39:11,234 into the skull of a tiger. 666 00:39:11,234 --> 00:39:14,367 Which death has more nobility, doctor? 667 00:39:14,367 --> 00:39:14,434 Well, at least the tiger doesn't know the exact moment 668 00:39:17,501 --> 00:39:18,200 it's going to happen. 669 00:39:21,767 --> 00:39:25,267 Major, there's no room at all in the electric chair. 670 00:39:27,000 --> 00:39:29,634 ( Jaipur growls ) 671 00:39:32,934 --> 00:39:34,667 ( ominous theme playing ) 672 00:40:07,267 --> 00:40:08,734 You've got him? 673 00:40:08,734 --> 00:40:10,067 You better believe it. 674 00:40:10,067 --> 00:40:11,067 Who are they? 675 00:40:11,067 --> 00:40:12,567 Couple of friends. 676 00:40:12,567 --> 00:40:15,300 Yeah. Lou Cartwright and a couple of friends 677 00:40:15,300 --> 00:40:17,100 who happen to have cameras. 678 00:40:17,100 --> 00:40:18,067 Very convenient. 679 00:40:18,067 --> 00:40:18,567 I guess it is. 680 00:40:20,400 --> 00:40:23,000 Come on, where is he? 681 00:40:23,000 --> 00:40:24,234 Step right this way, folks. 682 00:40:24,234 --> 00:40:26,133 He walks, he talks, he crawls on his belly like-- 683 00:40:26,133 --> 00:40:27,167 Shut up, Craft. 684 00:40:27,167 --> 00:40:29,133 Just show us where he is. 685 00:40:29,133 --> 00:40:31,100 Anything you say, sheriff. 686 00:40:37,434 --> 00:40:39,133 ( suspenseful theme playing ) 687 00:40:47,234 --> 00:40:48,501 What did you do? 688 00:40:53,167 --> 00:40:55,267 Dirty, stupid, old man. 689 00:40:55,267 --> 00:40:56,868 CARTWRIGHT: Barry. 690 00:40:56,868 --> 00:40:56,934 What happened? 691 00:40:57,801 --> 00:40:59,667 He had Kimble locked in the cage. 692 00:40:59,667 --> 00:41:01,267 Yeah. 693 00:41:01,267 --> 00:41:01,834 And there's going to be another empty cage tomorrow. 694 00:41:07,934 --> 00:41:09,300 It's okay. He can't have got too far. 695 00:41:09,300 --> 00:41:10,734 Maybe, but where? 696 00:41:10,734 --> 00:41:12,567 Up there. It's the only direction he could have gone. 697 00:41:12,567 --> 00:41:14,200 I've got two men on the road up there, 698 00:41:14,200 --> 00:41:15,133 he's pretty well boxed in. 699 00:41:15,133 --> 00:41:16,434 GERARD: Yeah, he's smart. 700 00:41:16,434 --> 00:41:18,234 It's dark. He doesn't know the terrain. 701 00:41:18,234 --> 00:41:20,100 We'll have him in five minutes. Come on. Let's go. 702 00:41:20,100 --> 00:41:21,133 Ralph, you stay here. 703 00:41:21,133 --> 00:41:24,200 Watch the area over by the office. 704 00:41:24,200 --> 00:41:25,501 Come on, men. 705 00:41:25,501 --> 00:41:25,634 ( ominous theme playing ) 706 00:41:46,734 --> 00:41:48,033 FIELDING: Go. 707 00:41:48,033 --> 00:41:49,901 Go, boy. Go. 708 00:41:51,133 --> 00:41:52,300 ( growls ) 709 00:41:53,267 --> 00:41:55,234 Hey. 710 00:41:57,167 --> 00:41:59,634 Tiger loose! 711 00:42:00,467 --> 00:42:02,501 Where? 712 00:42:08,834 --> 00:42:09,968 Why? 713 00:42:12,834 --> 00:42:14,667 Men, we gotta find that cat. 714 00:42:14,667 --> 00:42:16,300 Shoot to kill. 715 00:42:16,300 --> 00:42:17,634 No, wait. 716 00:42:17,634 --> 00:42:18,634 What for? 717 00:42:18,634 --> 00:42:19,667 What about Kimble? 718 00:42:19,667 --> 00:42:21,501 So far as we know, Kimble isn't armed, 719 00:42:21,501 --> 00:42:22,501 but that tiger is. 720 00:42:22,501 --> 00:42:24,033 He might head for town. 721 00:42:24,033 --> 00:42:25,234 Come on, men. 722 00:42:25,234 --> 00:42:26,767 Don't take any chances. 723 00:42:38,200 --> 00:42:39,767 ( suspenseful theme playing ) 724 00:43:44,501 --> 00:43:46,267 ( growling ) 725 00:45:14,467 --> 00:45:17,734 Hey, Al, see anything? 726 00:45:17,734 --> 00:45:19,267 No, not yet. 727 00:46:04,334 --> 00:46:05,167 Kimble? 728 00:46:09,067 --> 00:46:10,267 All right, come on out. 729 00:46:15,801 --> 00:46:16,567 I'll have to shoot. 730 00:46:20,334 --> 00:46:21,300 Kimble. 731 00:46:25,300 --> 00:46:29,667 On the count of three I'm going to fire. 732 00:46:29,667 --> 00:46:32,100 One. 733 00:46:32,100 --> 00:46:33,834 Two. 734 00:46:33,834 --> 00:46:34,834 Three. 735 00:46:39,634 --> 00:46:41,100 ( gunshots ) 736 00:46:53,501 --> 00:46:55,334 What was it? 737 00:46:55,334 --> 00:46:56,767 BERT: I don't know. 738 00:46:56,767 --> 00:46:58,501 Down the road. 739 00:46:58,501 --> 00:47:00,534 AL: Can you see anything? 740 00:47:00,534 --> 00:47:01,834 BERT: Not from here. 741 00:47:01,834 --> 00:47:02,400 Go check, I'll stay here. 742 00:47:05,300 --> 00:47:06,767 BERT: Okay. 743 00:47:11,367 --> 00:47:13,767 Hey, Al. Over here. We got him. 744 00:47:18,200 --> 00:47:19,100 ( engine starts ) 745 00:47:32,334 --> 00:47:34,767 BERT: Sheriff. 746 00:47:34,767 --> 00:47:35,901 SHERIFF: We're over here. 747 00:47:35,901 --> 00:47:37,300 You all right? 748 00:47:37,300 --> 00:47:38,734 Yeah, yeah, we are. We had to kill the tiger. 749 00:48:13,667 --> 00:48:15,501 ( dramatic theme playing ) 750 00:48:20,567 --> 00:48:24,100 SHERIFF: Well, I guess that kind of wraps it up. 751 00:48:26,000 --> 00:48:27,901 Uh, you didn't get much of a story, did you? 752 00:48:27,901 --> 00:48:29,334 Hm? Oh, I got a wonderful story. 753 00:48:29,334 --> 00:48:31,000 Didn't you hear? 754 00:48:31,000 --> 00:48:32,734 Somebody just burned down the Biograph Theater. 755 00:48:32,734 --> 00:48:34,901 What? 756 00:48:34,901 --> 00:48:37,234 You better believe it. 757 00:48:40,133 --> 00:48:43,567 I'm sorry we lost your boy. 758 00:48:43,567 --> 00:48:46,734 He's not lost. Yeah. 759 00:48:46,734 --> 00:48:48,634 Well, let's get out of here. 760 00:48:50,467 --> 00:48:52,133 ( dramatic theme playing ) 761 00:49:29,300 --> 00:49:30,901 Well, you really blew it, old man. 762 00:49:32,667 --> 00:49:34,767 Kimble, the tiger and everything. 763 00:49:34,767 --> 00:49:34,834 Is that what you wanted? 764 00:49:36,267 --> 00:49:39,901 Well, he got away. 765 00:49:39,901 --> 00:49:41,167 Didn't he? 766 00:50:06,901 --> 00:50:09,033 NARRATOR: One man's dream ends 767 00:50:09,033 --> 00:50:12,834 while another man's nightmare merely continues. 768 00:50:12,834 --> 00:50:15,601 Richard Kimble is free. 769 00:50:15,601 --> 00:50:19,167 He has room for tonight. 770 00:50:19,167 --> 00:50:20,901 ( dramatic theme playing ) 771 00:50:30,400 --> 00:50:32,033 ( dramatic theme playing ) 772 00:51:30,767 --> 00:51:31,100 ANNOUNCER: 50463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.