Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:03,801
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
2
00:00:03,801 --> 00:00:04,868
What kind
of a story is that?
3
00:00:04,868 --> 00:00:05,734
It's a true story.
4
00:00:05,734 --> 00:00:07,267
( knocking on door )
5
00:00:07,267 --> 00:00:08,501
GAVIN:
Miss Sessions.
6
00:00:08,501 --> 00:00:09,801
( knocking on door )
7
00:00:09,801 --> 00:00:11,534
GAVIN:
Miss Sessions,
are you all right?
8
00:00:16,234 --> 00:00:18,934
Look, tell him, uh--
9
00:00:18,934 --> 00:00:21,501
Tell him you can't
see him right now.
10
00:00:21,501 --> 00:00:25,100
You're too upset to see him.
11
00:00:25,100 --> 00:00:26,667
You'll go away
and I'll never see you again.
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,634
( knocking on door )
13
00:00:28,634 --> 00:00:29,901
GAVIN:
Miss Sessions!
14
00:00:29,901 --> 00:00:33,000
If the police take me,
they'll...execute me.
15
00:00:35,133 --> 00:00:37,667
And look who's
the loser either way.
16
00:00:44,067 --> 00:00:46,367
( suspenseful theme playing )
17
00:00:46,367 --> 00:00:47,167
All right.
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,000
NARRATOR:
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
( dramatic theme playing )
20
00:00:53,801 --> 00:00:57,267
A QM Production.
21
00:00:57,267 --> 00:01:00,968
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
22
00:01:00,968 --> 00:01:03,734
An innocent victimof blind justice,
23
00:01:03,734 --> 00:01:07,334
falsely convictedfor the murder of his wife,
24
00:01:07,334 --> 00:01:07,400
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
25
00:01:10,067 --> 00:01:11,801
en route to the death house.
26
00:01:11,801 --> 00:01:15,434
Freed him to hidein lonely desperation,
27
00:01:15,434 --> 00:01:20,801
to change his identity,to toil at many jobs.
28
00:01:20,801 --> 00:01:22,634
Freed him to searchfor a one-armed man
29
00:01:22,634 --> 00:01:25,667
he saw leave the sceneof the crime.
30
00:01:25,667 --> 00:01:29,501
Freed him to runbefore the relentless pursuit
31
00:01:29,501 --> 00:01:29,567
of the police lieutenantobsessed with his capture.
32
00:01:33,701 --> 00:01:35,400
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
33
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Angie Dickinson,
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,367
Robert Duvall,
35
00:01:40,367 --> 00:01:42,334
John Ericson.
36
00:01:44,367 --> 00:01:47,834
ANNOUNCER:
37
00:01:50,501 --> 00:01:52,934
( carnival music
playing on organ )
38
00:02:26,634 --> 00:02:28,734
NARRATOR:
The southern coastof California,
39
00:02:28,734 --> 00:02:31,234
where the land ends,
40
00:02:31,234 --> 00:02:31,300
and an amusement pierjuts out into the sea.
41
00:02:32,801 --> 00:02:34,200
Ooh, sorry.
42
00:02:34,200 --> 00:02:36,067
A place where strangers meet,
43
00:02:36,067 --> 00:02:38,534
where a new faceis not suspect.
44
00:02:38,534 --> 00:02:41,200
The fingerprintsare still Dr. Kimble's,
45
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
but the nameis now Ben Horton.
46
00:02:48,701 --> 00:02:50,234
( carnival music
playing on organ )
47
00:02:53,033 --> 00:02:54,033
Hello.
48
00:02:56,100 --> 00:02:59,734
By the hour
or by the day?
49
00:02:59,734 --> 00:03:02,334
What's that?
50
00:03:02,334 --> 00:03:05,200
You want to rent a pole
by the hour or by the day?
51
00:03:05,200 --> 00:03:06,767
Actually,
I'm looking for a job.
52
00:03:06,767 --> 00:03:11,200
It's kind of slow out here
this time of season.
53
00:03:11,200 --> 00:03:13,334
You get that bait cut
and quit gassing.
54
00:03:16,334 --> 00:03:19,167
How bad do you
want a job, mister?
55
00:03:19,167 --> 00:03:20,901
Bad enough.
56
00:03:20,901 --> 00:03:23,234
How good are you at barracuda?
57
00:03:25,000 --> 00:03:27,267
I don't know,
but I'm willing to try.
58
00:03:27,267 --> 00:03:28,367
Lars.
59
00:03:30,934 --> 00:03:33,000
You go down
to Sessions Gift Shop.
60
00:03:33,000 --> 00:03:36,167
Down there by the
merry-go-round, on the right.
61
00:03:36,167 --> 00:03:36,667
You tell Miss Sessions
Lars sent you.
62
00:03:39,667 --> 00:03:40,734
That's me.
63
00:03:40,734 --> 00:03:42,167
Thank you.
64
00:03:45,634 --> 00:03:47,434
Miss Norma Sessions.
65
00:03:57,701 --> 00:03:59,901
Every tramp
comes bumming a job
66
00:03:59,901 --> 00:04:01,734
you send 'em down
to Sessions.
67
00:04:01,734 --> 00:04:05,133
Not one of 'em lasts
more than a day.
68
00:04:05,133 --> 00:04:06,667
One of them will.
69
00:04:09,501 --> 00:04:11,133
( carnival music
playing on organ )
70
00:04:26,467 --> 00:04:28,033
( women shriek )
71
00:04:28,033 --> 00:04:29,601
( crowd chattering )
72
00:04:44,634 --> 00:04:45,367
May I help you?
73
00:04:51,601 --> 00:04:54,300
Um...
74
00:04:54,300 --> 00:04:55,934
Miss Sessions?
75
00:04:55,934 --> 00:04:56,901
Yes.
76
00:04:56,901 --> 00:05:01,100
( tender theme playing )
77
00:05:04,033 --> 00:05:06,567
May I help you
with something?
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,968
Uh, I'm, uh--
79
00:05:12,667 --> 00:05:15,634
I'm looking for a job.
I, uh--
80
00:05:15,634 --> 00:05:17,734
Well, you see
a-a man on the pier,
81
00:05:17,734 --> 00:05:20,000
he said his name was Lars,
82
00:05:20,000 --> 00:05:22,267
thought there might
be a job here.
83
00:05:22,267 --> 00:05:24,601
Well, maybe there is.
84
00:05:24,601 --> 00:05:26,534
Put down your name
and address, please.
85
00:05:29,167 --> 00:05:31,868
Maybe if you moved it
over here a little.
86
00:05:31,868 --> 00:05:33,567
The light's better.
87
00:05:38,601 --> 00:05:40,934
Well, I can, uh,
88
00:05:40,934 --> 00:05:42,267
give you a name.
89
00:05:42,267 --> 00:05:44,767
I'm negotiating
for an address.
90
00:05:48,200 --> 00:05:49,734
Now, that I--
91
00:05:49,734 --> 00:05:52,834
I can write my name,
do I get the job?
92
00:05:52,834 --> 00:05:55,400
Ben Horton.
93
00:05:55,400 --> 00:05:58,133
I've got a strong back
and I mind my own business.
94
00:05:58,133 --> 00:06:00,300
NORMA:
I'm not even sure
there is a job. It, uh--
95
00:06:00,300 --> 00:06:01,567
it kind of depends on--
96
00:06:01,567 --> 00:06:02,634
( clicking )
97
00:06:04,467 --> 00:06:06,367
It depends on my brother.
98
00:06:09,434 --> 00:06:10,801
When can I meet him?
99
00:06:12,167 --> 00:06:15,267
Excuse me.
I'll be right back.
100
00:06:28,133 --> 00:06:30,868
This one's nice.
101
00:06:30,868 --> 00:06:33,601
Try not to be
too nasty to him.
102
00:06:33,601 --> 00:06:34,334
Please, Leslie.
103
00:06:34,334 --> 00:06:36,868
Stop.
104
00:06:36,868 --> 00:06:39,968
I'm just trying
to help you look neat.
105
00:06:42,434 --> 00:06:44,300
He's good-looking too.
106
00:06:54,968 --> 00:06:57,467
Get him.
107
00:07:04,067 --> 00:07:05,534
If you'd like
to meet my brother.
108
00:07:18,667 --> 00:07:20,267
Mr. Horton,
Mr. Sessions.
109
00:07:20,267 --> 00:07:21,901
How do you do?
110
00:07:24,567 --> 00:07:24,634
You see, Leslie
was in an automobile accident.
111
00:07:27,701 --> 00:07:29,067
The job
is to care for him.
112
00:07:29,067 --> 00:07:31,300
He has to be carried
from his chair
113
00:07:31,300 --> 00:07:36,000
to his bed
and dresser and fed.
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,434
Go.
115
00:07:37,434 --> 00:07:39,033
I was just telling him.
116
00:07:39,033 --> 00:07:41,434
Get out.
117
00:07:41,434 --> 00:07:43,567
I'm only trying to help,
that's all.
118
00:07:43,567 --> 00:07:48,167
A man doesn't like to hear
himself called vegetable.
119
00:07:48,167 --> 00:07:49,667
Leslie.
Get out!
120
00:07:50,667 --> 00:07:53,200
If you'll excuse me.
121
00:07:58,400 --> 00:08:00,934
Unreasonable?
122
00:08:00,934 --> 00:08:03,300
Mean?
123
00:08:03,300 --> 00:08:06,033
A little.
124
00:08:06,033 --> 00:08:08,067
She hates me.
125
00:08:11,501 --> 00:08:13,000
Question.
126
00:08:13,000 --> 00:08:13,367
Go ahead.
127
00:08:15,534 --> 00:08:17,334
Why?
128
00:08:17,334 --> 00:08:19,601
Why do I want the job?
129
00:08:19,601 --> 00:08:20,734
It's the only one I can find.
130
00:08:20,734 --> 00:08:20,801
Is it my sister?
131
00:08:22,734 --> 00:08:25,133
I just met her
a little while ago.
132
00:08:25,133 --> 00:08:27,334
Ben Horton?
133
00:08:27,334 --> 00:08:28,734
That's right.
134
00:08:28,734 --> 00:08:30,133
Bum?
135
00:08:35,601 --> 00:08:38,501
Well, I travel around
a little, yes.
136
00:08:38,501 --> 00:08:40,501
Anything else?
137
00:08:40,501 --> 00:08:42,934
I'm sober and I'm honest.
138
00:08:42,934 --> 00:08:45,067
I don't know that.
139
00:08:45,067 --> 00:08:45,267
No, you don't.
140
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
So we'll just forget about it.
141
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
You've got the job.
142
00:08:51,300 --> 00:08:53,801
But I'll be watching you.
143
00:08:57,033 --> 00:08:59,767
( suspenseful theme playing )
144
00:09:15,200 --> 00:09:18,534
You better
leave the door open.
145
00:09:18,534 --> 00:09:20,767
Well, he's asleep.
146
00:09:20,767 --> 00:09:23,100
Already?
147
00:09:23,100 --> 00:09:26,667
Well, that is something.
148
00:09:26,667 --> 00:09:28,534
Um...
149
00:09:28,534 --> 00:09:29,968
If you'd show me
where I could get
150
00:09:29,968 --> 00:09:32,400
some sheets
and some towels.
151
00:09:32,400 --> 00:09:33,300
I guess that's
all I'll need.
152
00:09:33,300 --> 00:09:35,901
Oh, yes,
the sheets, well--
153
00:09:35,901 --> 00:09:36,934
I was just about
to go after them.
154
00:09:36,934 --> 00:09:37,300
They're at my place.
155
00:09:41,868 --> 00:09:43,133
Oh.
156
00:09:43,133 --> 00:09:45,000
If you want to walk me home
you could pick them up.
157
00:09:45,000 --> 00:09:47,334
Then I won't have to come back.
158
00:09:51,033 --> 00:09:52,033
Uh, sure.
159
00:10:01,534 --> 00:10:03,634
( carnival music
playing on organ )
160
00:10:15,667 --> 00:10:16,901
Mind a little music?
161
00:10:19,501 --> 00:10:20,934
Well, no.
162
00:10:20,934 --> 00:10:24,734
It's getting to where I can
hardly go to sleep without it.
163
00:10:24,734 --> 00:10:26,934
Any objection
to colored sheets?
164
00:10:26,934 --> 00:10:28,334
That would
be fine.
165
00:10:28,334 --> 00:10:31,167
It's a nice mattress
you're gonna sleep on.
166
00:10:31,167 --> 00:10:33,100
I know, because I've been
sleeping on that bed
167
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
while there was no one
to take care of my brother.
168
00:10:37,267 --> 00:10:39,968
Well, I guess I forgot
to talk to you about salary.
169
00:10:39,968 --> 00:10:41,834
Would 75 a week
be all right?
170
00:10:41,834 --> 00:10:43,200
Well, uh...
171
00:10:43,200 --> 00:10:45,367
Don't worry, it doesn't
come out of the shop.
172
00:10:45,367 --> 00:10:49,300
My brother got $100,000
insurance after the accident.
173
00:10:49,300 --> 00:10:50,634
It comes from that.
174
00:10:50,634 --> 00:10:53,200
Uh, 75 will be plenty.
175
00:10:57,467 --> 00:10:57,968
Oh, I didn't know
how tired I was.
176
00:11:01,267 --> 00:11:03,434
I'd ask you to stay for a drink
or something, but...
177
00:11:03,434 --> 00:11:07,200
Oh, it's all right,
I'm tired too.
178
00:11:12,868 --> 00:11:15,701
Well, good night.
179
00:11:15,701 --> 00:11:17,133
Mr. Horton.
180
00:11:18,801 --> 00:11:20,901
Good night.
181
00:11:27,968 --> 00:11:29,534
( carnival music
playing on organ )
182
00:11:33,634 --> 00:11:35,534
Watch out for the hairpins.
183
00:11:38,968 --> 00:11:40,434
Yeah, I will.
184
00:11:42,834 --> 00:11:43,767
Thanks.
185
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
( carnival music
playing on organ )
186
00:12:36,300 --> 00:12:39,434
( ominous theme playing )
187
00:12:53,000 --> 00:12:54,334
( dramatic theme playing )
188
00:12:58,634 --> 00:13:00,133
( mellow theme playing )
189
00:13:18,501 --> 00:13:19,734
( horn honks )
190
00:13:26,501 --> 00:13:29,667
Hi, any customers?
191
00:13:29,667 --> 00:13:32,200
I sold an ashtray.
192
00:13:42,367 --> 00:13:43,734
Good morning, Leslie.
193
00:13:48,467 --> 00:13:49,901
You know,
it's such a nice day,
194
00:13:49,901 --> 00:13:51,200
it's a shame
to be cooped up here.
195
00:13:51,200 --> 00:13:52,501
Why don't we
go out in the sunshine?
196
00:13:52,501 --> 00:13:54,467
No.
197
00:13:54,467 --> 00:13:56,934
You need
a little color.
198
00:13:56,934 --> 00:13:58,667
No.
199
00:14:04,501 --> 00:14:07,067
You haven't been out
of this room since I got here.
200
00:14:08,067 --> 00:14:09,367
Three days.
201
00:14:11,467 --> 00:14:11,534
( tense theme playing )
202
00:14:19,701 --> 00:14:22,033
All right,
we won't go outside.
203
00:14:22,033 --> 00:14:23,434
Would you like
some more ammunition?
204
00:14:24,434 --> 00:14:26,067
Sleep.
205
00:14:26,067 --> 00:14:27,601
You've had ten hours.
206
00:14:36,234 --> 00:14:37,467
Such a thing
as too much sleep.
207
00:14:41,801 --> 00:14:43,634
Horton. Chair.
208
00:14:45,534 --> 00:14:46,534
What?
209
00:14:46,534 --> 00:14:46,634
Chair!
210
00:14:51,000 --> 00:14:52,067
Oh.
211
00:15:13,267 --> 00:15:15,300
I'll be back soon
if you need me.
212
00:15:27,200 --> 00:15:28,501
Thanks.
213
00:15:28,501 --> 00:15:29,567
What for?
214
00:15:29,567 --> 00:15:31,367
Selling the ashtray.
215
00:15:31,367 --> 00:15:31,834
Glad to be of service.
216
00:15:33,734 --> 00:15:36,434
( tense theme playing )
217
00:15:52,234 --> 00:15:55,501
( mellow theme playing )
218
00:16:01,801 --> 00:16:02,868
There.
219
00:16:02,868 --> 00:16:04,534
There you go.
220
00:16:04,534 --> 00:16:05,567
( grunts )
221
00:16:07,734 --> 00:16:09,100
( sighs )
222
00:16:09,100 --> 00:16:10,200
Now, let's do the exercises.
223
00:16:10,200 --> 00:16:11,501
The ones we did yesterday.
224
00:16:11,501 --> 00:16:12,601
Come on.
No.
225
00:16:12,601 --> 00:16:15,400
Come on, one...
No.
226
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Two.
227
00:16:16,400 --> 00:16:17,367
( snarls )
228
00:16:21,901 --> 00:16:25,133
Look, I know it's painful
and I know it's hard,
229
00:16:25,133 --> 00:16:27,434
but it's gonna
do you good.
230
00:16:27,434 --> 00:16:30,133
I told you about
the hospital I worked in.
231
00:16:30,133 --> 00:16:32,634
Now, I saw fellows with half
your mobility to start with
232
00:16:32,634 --> 00:16:34,501
jet back
the use of themselves.
233
00:16:34,501 --> 00:16:35,934
Little by little.
234
00:16:40,601 --> 00:16:42,734
First it was a toe,
and then a--
235
00:16:42,734 --> 00:16:44,767
And then a finger,
and then a hand
236
00:16:44,767 --> 00:16:46,968
and pretty soon
they could walk.
237
00:16:46,968 --> 00:16:48,834
Now, that was something to see.
238
00:16:48,834 --> 00:16:51,234
But they had
to work for it.
239
00:16:51,234 --> 00:16:53,934
Couldn't start and stop.
Couldn't start and stop.
240
00:16:53,934 --> 00:16:55,734
He shouldn't have started
in the first place.
241
00:16:59,801 --> 00:17:01,133
Um...
242
00:17:04,501 --> 00:17:06,534
What's the point
of raising his hopes?
243
00:17:06,534 --> 00:17:08,234
Well, I didn't think there was
anything wrong in trying.
244
00:17:08,234 --> 00:17:09,934
The doctor tried.
245
00:17:09,934 --> 00:17:11,534
Ben,
he tried everything.
246
00:17:11,534 --> 00:17:16,100
I know. I didn't think someone
should just give up, you know?
247
00:17:16,100 --> 00:17:18,167
Those exercises
are painful.
248
00:17:18,167 --> 00:17:19,534
He's had so much pain.
249
00:17:19,534 --> 00:17:21,367
I pray every night
he won't suffer anymore.
250
00:17:21,367 --> 00:17:23,901
I know, I know,
but I--
251
00:17:23,901 --> 00:17:25,167
Well, I know
how you feel.
252
00:17:25,167 --> 00:17:27,767
Horton.
253
00:17:27,767 --> 00:17:29,000
Exercise.
254
00:17:35,634 --> 00:17:38,100
Leslie, you'll only
make yourself worse.
255
00:17:38,100 --> 00:17:39,567
Get her out!
256
00:17:43,601 --> 00:17:44,934
Give me a minute.
257
00:17:48,868 --> 00:17:51,334
( tense theme playing )
258
00:17:58,501 --> 00:18:01,067
Okay.
259
00:18:01,067 --> 00:18:03,234
Here we go.
260
00:18:03,234 --> 00:18:06,334
One, two.
261
00:18:06,334 --> 00:18:08,267
Prays.
262
00:18:10,834 --> 00:18:14,200
Three, four.
263
00:18:14,200 --> 00:18:17,133
( breathing heavily )
264
00:18:17,133 --> 00:18:19,200
Now, you control your breathing
like I showed you.
265
00:18:19,200 --> 00:18:19,934
Come on.
266
00:18:19,934 --> 00:18:20,367
One, two.
267
00:18:23,033 --> 00:18:24,834
Don't let her use you.
268
00:18:26,667 --> 00:18:27,534
Three.
269
00:18:29,901 --> 00:18:32,100
Four.
270
00:18:32,100 --> 00:18:34,801
One, two.
271
00:18:34,801 --> 00:18:35,634
Horton.
272
00:18:36,501 --> 00:18:37,767
I heard you.
273
00:18:40,100 --> 00:18:42,767
Three, four.
274
00:18:44,868 --> 00:18:45,901
Grab ahold.
275
00:18:47,767 --> 00:18:50,868
One, two.
276
00:18:55,067 --> 00:18:58,167
Three, four.
277
00:19:09,968 --> 00:19:11,100
What's the matter?
278
00:19:11,100 --> 00:19:13,334
Horton.
279
00:19:13,334 --> 00:19:16,133
What about him?
280
00:19:16,133 --> 00:19:18,467
You should see him
with Leslie.
281
00:19:18,467 --> 00:19:21,434
It might sound crazy,
but I wouldn't be surprised
282
00:19:21,434 --> 00:19:23,033
if he had him walking soon.
283
00:19:23,033 --> 00:19:24,434
Yeah,
that does sound crazy.
284
00:19:24,434 --> 00:19:26,534
Just forget about it.
I tell you, you should see them.
285
00:19:26,534 --> 00:19:28,400
You're not getting soft
on the guy or something.
286
00:19:28,400 --> 00:19:29,767
Now, that wouldn't fit.
287
00:19:29,767 --> 00:19:31,334
Of course not.
288
00:19:31,334 --> 00:19:33,100
It's just...
289
00:19:33,100 --> 00:19:34,501
Well, he--
290
00:19:34,501 --> 00:19:38,901
He just doesn't seem the kind
of drifter you'd expect.
291
00:19:38,901 --> 00:19:41,133
You're the one who told me
he ducked when he saw that cop,
292
00:19:41,133 --> 00:19:41,868
right?
I know, I know.
293
00:19:41,868 --> 00:19:43,267
So make your pitch.
294
00:19:43,267 --> 00:19:44,868
There's no telling
what a guy like that
295
00:19:44,868 --> 00:19:47,000
would do
for a couple of bucks.
296
00:19:47,000 --> 00:19:48,934
He's not like that.
297
00:19:48,934 --> 00:19:50,000
Well, what is he like?
298
00:19:50,000 --> 00:19:51,834
I don't know.
299
00:19:51,834 --> 00:19:53,400
I don't know,
but don't get angry.
300
00:19:53,400 --> 00:19:55,434
I-- I'll--
301
00:19:55,434 --> 00:19:58,067
I'll talk to him.
You'll see.
302
00:19:58,067 --> 00:19:59,300
I'll take care of it.
303
00:20:07,767 --> 00:20:10,067
NORMA:
She named my brother
after Leslie Howard
304
00:20:10,067 --> 00:20:12,767
and me after Norma Shearer.
305
00:20:12,767 --> 00:20:14,968
They made a movie,
Romeo and Juliet together.
306
00:20:14,968 --> 00:20:16,067
My mom was in it too.
307
00:20:16,067 --> 00:20:17,868
She was an extra.
308
00:20:17,868 --> 00:20:20,033
That's how
she met my father.
309
00:20:20,033 --> 00:20:23,133
He was an electrician
on the set.
310
00:20:25,734 --> 00:20:27,400
Am I going on and on?
311
00:20:27,400 --> 00:20:28,634
No, it's fine.
312
00:20:30,000 --> 00:20:34,167
They opened the shop when things
got bad in Hollywood.
313
00:20:34,167 --> 00:20:36,467
My dad always said
that was the end of the line.
314
00:20:36,467 --> 00:20:37,734
The pier.
315
00:20:41,267 --> 00:20:43,100
You don't like
to talk about yourself, do you?
316
00:20:47,467 --> 00:20:49,400
I find you
much more interesting.
317
00:20:49,400 --> 00:20:50,901
Who, me?
318
00:20:50,901 --> 00:20:53,067
An old maid?
319
00:20:53,067 --> 00:20:53,133
Hm.
320
00:20:55,267 --> 00:20:58,434
I got the impression that Lars
was going to change all that.
321
00:20:58,434 --> 00:21:00,634
Lars and I?
322
00:21:00,634 --> 00:21:03,767
He's nice.
323
00:21:03,767 --> 00:21:05,834
But he doesn't make waves.
324
00:21:07,834 --> 00:21:10,501
But he, uh...
325
00:21:10,501 --> 00:21:12,734
He looks to me
like he's in love with you.
326
00:21:12,734 --> 00:21:15,067
Little boy stuff.
327
00:21:21,534 --> 00:21:24,200
Norma, I can't make you
any speeches. Uh--
328
00:21:24,200 --> 00:21:25,901
I'm not asking for any.
329
00:21:25,901 --> 00:21:27,901
Or promises.
330
00:21:27,901 --> 00:21:30,267
You talk too much.
331
00:21:30,267 --> 00:21:32,901
( soft romantic theme playing )
332
00:21:37,901 --> 00:21:39,567
Oh! The tide!
333
00:21:39,567 --> 00:21:40,968
Oh, Ben!
( laughing )
334
00:21:40,968 --> 00:21:43,067
Oh, you think
that's funny, huh?
335
00:21:43,067 --> 00:21:44,367
Oh.
336
00:21:55,334 --> 00:21:57,868
( ominous theme playing )
337
00:22:05,634 --> 00:22:08,100
( dramatic theme playing )
338
00:22:13,767 --> 00:22:15,234
( carnival music
playing on organ )
339
00:22:36,567 --> 00:22:38,367
Quiet all of a sudden.
340
00:22:38,367 --> 00:22:42,100
It's, uh, kind of a relief.
341
00:22:42,100 --> 00:22:45,300
You get used to that old
merry-go-round music.
342
00:22:45,300 --> 00:22:46,267
Not me. I couldn't.
343
00:22:47,834 --> 00:22:49,868
You could if it meant
a place of your own.
344
00:22:53,267 --> 00:22:56,601
One of these days
Leslie is gonna be able
345
00:22:56,601 --> 00:22:59,234
to take care of himself.
346
00:22:59,234 --> 00:23:00,767
It'll change.
347
00:23:03,601 --> 00:23:05,200
You really think so, Ben?
348
00:23:06,734 --> 00:23:08,467
You know, he ate
by himself this evening.
349
00:23:08,467 --> 00:23:11,634
At least,
he picked up the spoon.
350
00:23:11,634 --> 00:23:13,267
( sighs )
351
00:23:13,267 --> 00:23:14,701
Picked up the spoon.
352
00:23:14,701 --> 00:23:17,133
And I'm gonna be
27 in two months.
353
00:23:17,133 --> 00:23:18,701
He's making good time,
Norma.
354
00:23:18,701 --> 00:23:20,234
I hate you.
355
00:23:22,334 --> 00:23:23,968
Why is that?
356
00:23:23,968 --> 00:23:24,033
( sighs )
357
00:23:26,167 --> 00:23:28,400
Because...
358
00:23:32,067 --> 00:23:35,367
Because you make
me feel like,
359
00:23:35,367 --> 00:23:38,400
right here and now,
and not someday...
360
00:23:38,400 --> 00:23:38,901
Like--
361
00:23:44,934 --> 00:23:45,934
Like I'm a woman.
362
00:23:48,801 --> 00:23:50,834
Mm.
363
00:23:50,834 --> 00:23:52,634
You better get away.
364
00:23:52,634 --> 00:23:55,934
You better get as far away
from me as you can.
365
00:23:57,200 --> 00:23:57,400
Why?
366
00:23:59,701 --> 00:23:59,767
Because I'm no good for you.
367
00:24:04,100 --> 00:24:06,801
I'm no good for anybody.
368
00:24:10,434 --> 00:24:12,400
You want an argument?
369
00:24:12,400 --> 00:24:15,033
I'm serious.
370
00:24:15,033 --> 00:24:16,901
You know the kind of dream
I keep having?
371
00:24:16,901 --> 00:24:17,234
It's about a man.
372
00:24:20,567 --> 00:24:23,767
A man who comes into my life
and carries me off.
373
00:24:25,801 --> 00:24:27,734
Sets me free.
374
00:24:29,300 --> 00:24:31,534
Um...
375
00:24:31,534 --> 00:24:33,734
You're not the first woman
that ever dreamed
376
00:24:33,734 --> 00:24:37,000
of a knight
on a white horse.
377
00:24:37,000 --> 00:24:38,767
He's not a knight
or anything.
378
00:24:38,767 --> 00:24:42,000
Just a guy
who comes out of nowhere.
379
00:24:42,000 --> 00:24:46,033
A guy who's had it rough
and can see it in someone else.
380
00:24:50,067 --> 00:24:51,501
That's just a dream,
Norma.
381
00:24:54,167 --> 00:24:57,234
But in the dream...
382
00:24:57,234 --> 00:24:59,934
The way he sees it,
I'm in prison,
383
00:24:59,934 --> 00:25:02,934
and Leslie's
keeping me there.
384
00:25:02,934 --> 00:25:05,734
So it's like it's
385
00:25:05,734 --> 00:25:09,300
either my life or his.
Leslie's.
386
00:25:11,200 --> 00:25:13,133
You understand?
387
00:25:15,067 --> 00:25:18,434
That's not a dream, Norma,
that's a nightmare.
388
00:25:18,434 --> 00:25:21,667
That's what makes it
so horrible.
389
00:25:21,667 --> 00:25:25,767
Whenever it happens,
I wake up happy
390
00:25:25,767 --> 00:25:28,567
thinking something wonderful
is about to happen.
391
00:25:36,234 --> 00:25:38,167
Well, you can't blame yourself
for a dream.
392
00:25:38,167 --> 00:25:38,234
Ben.
393
00:25:40,734 --> 00:25:43,033
I had that dream again.
394
00:25:43,033 --> 00:25:45,200
The night before
you came to the shop.
395
00:25:50,634 --> 00:25:53,234
Norma, people have
all sorts of dreams.
396
00:25:55,567 --> 00:25:58,734
It's a way of getting rid
of our anger or frustrations.
397
00:26:01,534 --> 00:26:04,334
There's nothing wrong
with dreaming.
398
00:26:04,334 --> 00:26:06,801
You can dream about
anything you want.
399
00:26:09,033 --> 00:26:11,767
Just don't get it
mixed up with reality.
400
00:26:20,033 --> 00:26:21,501
I better go check on Leslie.
401
00:26:24,567 --> 00:26:26,300
Sure.
402
00:26:33,000 --> 00:26:34,734
You're not mad at me
or anything?
403
00:26:37,567 --> 00:26:38,868
Sure I am,
can't you tell?
404
00:26:48,267 --> 00:26:50,868
( mellow theme playing )
405
00:27:27,834 --> 00:27:30,601
You wanna tell me about it?
406
00:27:30,601 --> 00:27:32,300
I got soaked on the beach.
407
00:27:32,300 --> 00:27:33,701
I know.
408
00:27:33,701 --> 00:27:35,834
He was up here
for over an hour.
409
00:27:35,834 --> 00:27:37,400
It's not what you think.
410
00:27:37,400 --> 00:27:39,267
Lars, it's not.
411
00:27:39,267 --> 00:27:42,200
How do you know
what I think?
412
00:27:42,200 --> 00:27:44,167
I talked to him
about Leslie.
413
00:27:44,167 --> 00:27:45,567
And?
414
00:27:45,567 --> 00:27:47,934
It didn't work,
that's all.
415
00:27:51,601 --> 00:27:55,000
Listen, Norma, up to now
it's been just you and me.
416
00:27:55,000 --> 00:27:56,767
No games,
no secrets, right?
417
00:27:56,767 --> 00:27:58,267
You've had enough
proof of that.
418
00:27:58,267 --> 00:28:01,267
Okay, so if he doesn't play
by the rules, we change them.
419
00:28:01,267 --> 00:28:03,667
Lars.
No, we change the rules.
420
00:28:03,667 --> 00:28:05,901
We waited a long time
to land this one.
421
00:28:05,901 --> 00:28:07,133
I know.
422
00:28:07,133 --> 00:28:09,701
And don't start thinking
about throwing him back.
423
00:28:09,701 --> 00:28:11,701
Or me neither.
424
00:28:13,567 --> 00:28:14,767
You've got it all wrong,
Lars.
425
00:28:14,767 --> 00:28:16,934
No, I've got it all right.
426
00:28:16,934 --> 00:28:19,100
I just want
to make sure you do.
427
00:28:19,100 --> 00:28:21,701
( suspenseful theme playing )
428
00:28:28,601 --> 00:28:30,100
That's it.
429
00:28:38,834 --> 00:28:40,701
( clicking )
430
00:28:46,701 --> 00:28:47,734
The receipts.
431
00:28:47,734 --> 00:28:49,267
How much?
432
00:28:49,267 --> 00:28:50,601
A hundred--
You count 'em, Horton.
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,167
Call me
when you're finished.
434
00:29:04,267 --> 00:29:08,968
I've been watching you and her
lately, like I said I would.
435
00:29:08,968 --> 00:29:12,067
And after I told you
how she hates me.
436
00:29:12,067 --> 00:29:13,434
Ah, you don't know that,
Leslie.
437
00:29:13,434 --> 00:29:14,868
I do know that,
I see it in her eyes,
438
00:29:14,868 --> 00:29:17,901
so don't try
and tell me different.
439
00:29:17,901 --> 00:29:19,100
It's like a war, Horton,
440
00:29:19,100 --> 00:29:21,601
and I wanna know
whose side you're on.
441
00:29:21,601 --> 00:29:24,300
A hundred
and twenty-five dollars.
442
00:29:24,300 --> 00:29:26,767
Horton?
443
00:29:26,767 --> 00:29:29,133
Horton, you talk about
helping me!
444
00:29:29,133 --> 00:29:32,567
( dramatic theme playing )
445
00:29:32,567 --> 00:29:34,667
Horton? Ben?
446
00:29:34,667 --> 00:29:37,167
Oh. I-I sat up.
447
00:29:38,033 --> 00:29:40,601
I sat up, Ben.
448
00:29:40,601 --> 00:29:43,033
By myself.
449
00:29:43,033 --> 00:29:44,400
Without any help.
450
00:29:56,067 --> 00:29:58,000
You. It was you.
451
00:29:58,000 --> 00:30:00,868
No, you just got mad,
Leslie.
452
00:30:00,868 --> 00:30:02,000
You just got mad.
453
00:30:12,200 --> 00:30:14,334
( carnival music
playing on organ )
454
00:30:26,534 --> 00:30:28,334
Where's your father?
( Lars scoffs )
455
00:30:28,334 --> 00:30:30,167
Made a couple
of dollars yesterday
456
00:30:30,167 --> 00:30:33,000
and he's out boozing it up.
457
00:30:33,000 --> 00:30:34,601
My brother went to the bank.
458
00:30:34,601 --> 00:30:36,367
Ben took him.
459
00:30:36,367 --> 00:30:37,567
What are you
talking about?
460
00:30:37,567 --> 00:30:38,868
He hasn't been outside
since the accident.
461
00:30:38,868 --> 00:30:39,367
He sat up today.
By himself.
462
00:30:42,200 --> 00:30:43,534
You're kidding.
463
00:30:43,534 --> 00:30:45,467
It was Ben.
464
00:30:45,467 --> 00:30:47,667
I told you,
the exercise and all.
465
00:30:47,667 --> 00:30:49,534
Lars, it's almost spooky.
466
00:30:49,534 --> 00:30:50,901
He got to you, didn't he?
467
00:30:50,901 --> 00:30:53,200
No.
468
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
No.
469
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Norma, how many chances do you
think we're gonna get?
470
00:30:58,000 --> 00:30:59,868
You want to spend the rest of
your life on this stinking pier
471
00:30:59,868 --> 00:31:01,934
playing nursemaid
to Leslie?
472
00:31:01,934 --> 00:31:03,834
You think I wanna stay here
with my dad stinkin' up
473
00:31:03,834 --> 00:31:05,601
the place
with his dirty booze?
474
00:31:05,601 --> 00:31:07,467
I gotta get out of here.
475
00:31:07,467 --> 00:31:08,400
And so do you.
476
00:31:08,400 --> 00:31:10,234
I know.
477
00:31:10,234 --> 00:31:13,634
Okay, now,
let's look at the facts.
478
00:31:13,634 --> 00:31:15,367
Why do you think
he went to the bank?
479
00:31:15,367 --> 00:31:17,534
To deposit the receipts.
480
00:31:17,534 --> 00:31:18,868
No.
481
00:31:18,868 --> 00:31:21,868
Leslie would've made you
do that, same as usual.
482
00:31:21,868 --> 00:31:23,501
We gotta find out.
483
00:31:23,501 --> 00:31:24,734
That money is ours, Norma.
484
00:31:30,968 --> 00:31:32,334
LESLIE:
Awarded for injuries.
485
00:31:32,334 --> 00:31:34,334
I always thought that was
some kind of bad joke.
486
00:31:34,334 --> 00:31:35,968
Awarded.
I couldn't even hold it.
487
00:31:35,968 --> 00:31:37,234
But now, look!
488
00:31:37,234 --> 00:31:40,334
Take as much
as you need, Horton!
489
00:31:40,334 --> 00:31:42,234
( laughing )
490
00:31:43,667 --> 00:31:47,300
This money ought to go
back in the bank vault.
491
00:31:47,300 --> 00:31:48,634
It's been there too long,
like me.
492
00:31:48,634 --> 00:31:50,267
Here, now,
take as much as you want.
493
00:31:52,167 --> 00:31:53,634
Look, um,
494
00:31:53,634 --> 00:31:56,133
Leslie...
495
00:31:56,133 --> 00:31:58,767
You can pay me by learning
to walk, all right?
496
00:31:58,767 --> 00:32:00,334
If you won't take it,
will you help me spend it?
497
00:32:02,968 --> 00:32:05,767
I'm going to be
moving on soon.
498
00:32:05,767 --> 00:32:08,601
I told you, I like to travel.
499
00:32:08,601 --> 00:32:08,667
Then let me travel with you.
500
00:32:10,267 --> 00:32:12,100
We'll leave any time you say.
501
00:32:12,100 --> 00:32:13,200
Even tomorrow.
502
00:32:13,200 --> 00:32:15,267
My sweet little sister
can have this shop.
503
00:32:15,267 --> 00:32:18,033
Now, we'll go someplace lazy,
maybe like an island.
504
00:32:18,033 --> 00:32:19,601
With girls and, uh,
505
00:32:19,601 --> 00:32:20,901
gin in
coconut shells.
506
00:32:20,901 --> 00:32:22,901
( laughing )
507
00:32:22,901 --> 00:32:25,467
Gin in a coconut shell.
508
00:32:25,467 --> 00:32:26,934
I have to think about that.
509
00:32:26,934 --> 00:32:27,000
KIMBLE:
You get some rest.
510
00:32:29,467 --> 00:32:31,467
We'll talk about it later.
511
00:32:31,467 --> 00:32:33,968
( suspenseful theme playing )
512
00:32:48,601 --> 00:32:50,033
( romantic theme playing )
513
00:32:57,501 --> 00:33:00,300
It's getting late,
I guess we better get back.
514
00:33:02,267 --> 00:33:04,567
What time is it?
515
00:33:04,567 --> 00:33:05,868
About 11.
516
00:33:08,467 --> 00:33:09,167
Let's not.
517
00:33:09,167 --> 00:33:09,667
What?
518
00:33:11,100 --> 00:33:13,501
Go back.
519
00:33:13,501 --> 00:33:15,234
Let's just stay right here
520
00:33:15,234 --> 00:33:19,000
and go someplace where
everything's happy all the time.
521
00:33:21,234 --> 00:33:23,167
Norma.
What have we got?
522
00:33:23,167 --> 00:33:26,667
You and me, I mean.
523
00:33:26,667 --> 00:33:28,400
Something good right now.
524
00:33:30,834 --> 00:33:33,167
Right now.
525
00:33:33,167 --> 00:33:35,467
Nothing more?
526
00:33:37,033 --> 00:33:37,734
I told you--
527
00:33:37,734 --> 00:33:39,934
But things can change.
528
00:33:41,534 --> 00:33:42,033
Not by themselves maybe,
529
00:33:43,667 --> 00:33:46,901
but if you sort of
give them a little help.
530
00:33:56,901 --> 00:33:58,367
Yeah.
531
00:34:00,601 --> 00:34:03,467
Maybe we'd better
be getting back.
532
00:34:03,467 --> 00:34:03,934
I'm getting cold.
533
00:34:14,667 --> 00:34:17,501
( carnival music
playing on organ )
534
00:35:02,934 --> 00:35:04,000
Horton.
535
00:35:07,834 --> 00:35:11,334
Lars was supposed
to meet me here at 11:00.
536
00:35:11,334 --> 00:35:14,033
You seen him?
537
00:35:14,033 --> 00:35:15,901
No, I haven't, I'm sorry.
538
00:35:15,901 --> 00:35:16,601
Never mind.
539
00:35:30,534 --> 00:35:32,267
Hello, I'm back.
540
00:35:34,400 --> 00:35:34,467
( clicking )
541
00:35:40,734 --> 00:35:43,200
( tense theme playing )
542
00:36:05,734 --> 00:36:09,167
( suspenseful theme playing )
543
00:36:15,801 --> 00:36:18,734
LARS:
No, Ben! No, Ben, please!
544
00:36:18,734 --> 00:36:20,334
( Lars screaming nearby )
545
00:36:26,501 --> 00:36:27,767
( knocking )
546
00:36:27,767 --> 00:36:30,400
Let me in!
547
00:36:30,400 --> 00:36:32,033
Come on.
548
00:36:32,033 --> 00:36:35,000
Come on, let me in!
549
00:36:35,000 --> 00:36:36,968
Open the door!
550
00:36:36,968 --> 00:36:38,634
Come on, let me in!
551
00:36:38,634 --> 00:36:40,601
Hey!
552
00:36:40,601 --> 00:36:42,968
Let me in!
553
00:36:42,968 --> 00:36:45,300
Hey, open up!
554
00:36:45,300 --> 00:36:47,133
You!
555
00:36:47,133 --> 00:36:48,434
Open the door.
556
00:36:52,734 --> 00:36:55,334
( tense theme playing )
557
00:37:17,734 --> 00:37:21,200
( dramatic theme playing )
558
00:37:29,300 --> 00:37:31,200
Get-- Get the police.
559
00:37:31,200 --> 00:37:32,100
Get--
560
00:37:36,334 --> 00:37:38,200
Lars!
561
00:37:38,200 --> 00:37:39,467
Lars!
562
00:37:39,467 --> 00:37:41,767
Norma, he killed
your brother.
563
00:37:41,767 --> 00:37:43,167
He k--
564
00:37:43,167 --> 00:37:45,734
( dramatic theme playing )
565
00:37:57,701 --> 00:37:59,100
He did it.
566
00:38:01,334 --> 00:38:02,534
No, I didn't.
567
00:38:04,334 --> 00:38:05,968
He was here.
568
00:38:05,968 --> 00:38:07,801
Are you trying
to say that Lars--?
569
00:38:07,801 --> 00:38:09,334
I'm trying to say
I didn't kill him.
570
00:38:09,334 --> 00:38:11,000
Well, go on, ask him.
He was here.
571
00:38:11,000 --> 00:38:12,901
Why don't you ask me yourself?
I haven't been here all night.
572
00:38:15,434 --> 00:38:16,868
Isn't that right, Norma?
573
00:38:22,300 --> 00:38:24,234
LARS:
Well, go on, tell him.
574
00:38:26,300 --> 00:38:28,534
Tell him.
575
00:38:30,634 --> 00:38:32,434
Lars and I
have been together all evening.
576
00:38:32,434 --> 00:38:34,901
I'm gonna get the police.
577
00:38:34,901 --> 00:38:38,934
( dramatic theme playing )
578
00:38:41,434 --> 00:38:41,901
( sirens approaching )
579
00:38:54,300 --> 00:38:54,767
( sirens wailing )
580
00:38:56,667 --> 00:38:56,734
( suspenseful theme playing )
581
00:39:05,934 --> 00:39:07,667
( dramatic theme playing )
582
00:39:12,667 --> 00:39:17,234
OFFICER ( on loudspeaker ):
All persons not residentsor in business on this pier
583
00:39:17,234 --> 00:39:20,701
are ordered to leave at once.
584
00:39:20,701 --> 00:39:23,601
This is by orderof the police department.
585
00:39:23,601 --> 00:39:24,934
Let's go, folks.
586
00:39:24,934 --> 00:39:27,033
Move on, please.
587
00:39:27,033 --> 00:39:28,801
Let's move.
588
00:39:50,334 --> 00:39:52,934
( suspenseful theme playing )
589
00:40:04,934 --> 00:40:07,434
There's the guy
I told the whole story to.
590
00:40:07,434 --> 00:40:10,701
Well, a good story
bears repeating.
591
00:40:10,701 --> 00:40:14,467
All right, like I said,
Miss Sessions and I were walking
592
00:40:14,467 --> 00:40:16,234
down at the beach--
Hold it.
593
00:40:16,234 --> 00:40:18,100
When you finish getting
those pictures in there
594
00:40:18,100 --> 00:40:20,067
get some out here
for me, will you?
595
00:40:20,067 --> 00:40:21,567
Now, you were
down by the beach.
596
00:40:21,567 --> 00:40:23,100
That's right,
and then we came back here
597
00:40:23,100 --> 00:40:24,400
to meet my pop
for coffee.
598
00:40:24,400 --> 00:40:24,901
Yeah, that's right.
And before I forget here,
599
00:40:27,133 --> 00:40:29,100
Horton comes
right in here,
600
00:40:29,100 --> 00:40:30,367
and the next thing
I knew
601
00:40:30,367 --> 00:40:32,968
that poor cripple's screaming
his lungs out.
602
00:40:32,968 --> 00:40:34,234
"Ben don't!"
he keeps yellin'.
603
00:40:34,234 --> 00:40:35,868
I heard him
a couple of times.
604
00:40:35,868 --> 00:40:37,834
Very convenient.
605
00:40:37,834 --> 00:40:39,634
What's that mean?
606
00:40:39,634 --> 00:40:41,601
I understand you recommended
Horton for this job.
607
00:40:41,601 --> 00:40:42,934
Was he a friend of yours?
608
00:40:42,934 --> 00:40:44,534
No.
609
00:40:44,534 --> 00:40:46,501
I felt sorry for him.
610
00:40:48,601 --> 00:40:50,367
Got the pier locked in tight,
lieutenant.
611
00:40:50,367 --> 00:40:51,767
What about Horton?
612
00:40:51,767 --> 00:40:54,167
Look, I'm after a man,
not a tactical exercise.
613
00:40:54,167 --> 00:40:55,100
Get going.
614
00:40:55,100 --> 00:40:56,968
Yes, sir.
615
00:41:00,734 --> 00:41:03,300
Now, didn't you tell
Officer Scheer that when Horton
616
00:41:03,300 --> 00:41:04,701
ran out of here he had
an overnight case with him?
617
00:41:04,701 --> 00:41:05,801
Yes, sir.
618
00:41:05,801 --> 00:41:08,367
And that was Leslie's bag,
and it was open.
619
00:41:08,367 --> 00:41:10,000
I could see it was
full of money.
620
00:41:14,267 --> 00:41:16,434
How much?
You have any idea?
621
00:41:16,434 --> 00:41:17,634
How would I know?
622
00:41:17,634 --> 00:41:19,000
What do you think,
I counted it?
623
00:41:19,000 --> 00:41:20,767
About 25,000?
624
00:41:22,100 --> 00:41:24,868
I told you, I don't know.
625
00:41:24,868 --> 00:41:27,601
That's right,
that's what you told me.
626
00:41:27,601 --> 00:41:27,701
That's right,
that's what I told you.
627
00:41:29,667 --> 00:41:30,667
OFFICER:
Lieutenant!
628
00:41:30,667 --> 00:41:32,267
Yeah.
OFFICER: We got him.
629
00:41:32,267 --> 00:41:34,267
( dramatic theme playing )
630
00:41:37,501 --> 00:41:40,334
You got the wrong fish,
lieutenant.
631
00:41:41,300 --> 00:41:41,834
( action theme playing )
632
00:41:44,067 --> 00:41:45,100
( tires screeching )
633
00:42:01,100 --> 00:42:02,667
He's gotta be
around here somewhere.
634
00:42:02,667 --> 00:42:04,767
Wagner, Nicholson,
round up all the men you can
635
00:42:04,767 --> 00:42:06,267
and bring 'em down
this end of the pier.
636
00:42:06,267 --> 00:42:07,300
We'll ring
the whole area.
637
00:42:11,167 --> 00:42:13,667
Come with me.
638
00:42:13,667 --> 00:42:16,100
( suspenseful theme playing )
639
00:43:00,667 --> 00:43:02,133
( lever creaks )
640
00:43:02,133 --> 00:43:04,133
( carnival music
playing on organ )
641
00:43:22,868 --> 00:43:25,334
( action theme playing )
642
00:44:39,901 --> 00:44:43,501
( suspenseful theme playing )
643
00:44:43,501 --> 00:44:44,901
Ben.
644
00:44:54,067 --> 00:44:56,300
We may
be here for a while.
645
00:44:59,701 --> 00:45:01,234
I think
you owe me that much.
646
00:45:01,234 --> 00:45:04,334
I'm sorry.
647
00:45:04,334 --> 00:45:05,767
I couldn't help it.
648
00:45:05,767 --> 00:45:07,834
Couldn't you?
649
00:45:07,834 --> 00:45:09,467
Lars made me do it, I swear.
650
00:45:14,133 --> 00:45:17,701
The other night?
That dream of yours?
651
00:45:17,701 --> 00:45:19,701
Now we both know what it is
you wanted me to do.
652
00:45:19,701 --> 00:45:22,434
No, I wanted us to--
653
00:45:22,434 --> 00:45:23,934
You wanted what, Norma?
654
00:45:23,934 --> 00:45:27,400
I don't know,
I just wanted to get away.
655
00:45:30,300 --> 00:45:32,534
And it didn't matter
with whom, did it?
656
00:45:32,534 --> 00:45:35,234
Just whoever to kill your
brother and give you the money.
657
00:45:35,234 --> 00:45:37,701
It didn't matter
if it was Lars or me
658
00:45:37,701 --> 00:45:39,200
or some man
walking down the--
No, no.
659
00:45:39,200 --> 00:45:40,968
It wasn't like that,
it wasn't.
660
00:45:45,834 --> 00:45:47,367
I love you, Ben.
661
00:45:47,367 --> 00:45:49,200
It's been
a long night, Norma.
662
00:45:49,200 --> 00:45:50,968
It's true.
Forget about it.
663
00:45:52,634 --> 00:45:54,300
You know what you want,
you got the money, you got Lars.
664
00:45:54,300 --> 00:45:55,767
You can buy
yourself a pier.
665
00:45:55,767 --> 00:45:58,000
Or go to that
place you talked about
666
00:45:58,000 --> 00:45:59,901
where everyone's
always happy.
667
00:45:59,901 --> 00:46:02,067
Lars would have killed me,
you don't know what he's like.
668
00:46:02,067 --> 00:46:05,334
I got a good idea.
669
00:46:05,334 --> 00:46:06,834
Ben.
670
00:46:06,834 --> 00:46:08,234
As soon as I
get away from Lars,
671
00:46:08,234 --> 00:46:09,834
I can write to the police
and tell them the whole story.
672
00:46:09,834 --> 00:46:11,267
Everything.
673
00:46:11,267 --> 00:46:11,334
They'll let you go and then
I can meet you someplace.
674
00:46:14,767 --> 00:46:16,667
No, thank you.
675
00:46:16,667 --> 00:46:19,100
I can tell them
Lars threatened to kill me
676
00:46:19,100 --> 00:46:20,667
and that's why I lied.
677
00:46:20,667 --> 00:46:23,334
They'll believe me because
he'll still have the money.
678
00:46:30,968 --> 00:46:33,567
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
679
00:46:33,567 --> 00:46:34,033
Oh, that's just
plain crazy.
680
00:46:36,534 --> 00:46:38,968
You don't have it in you
to kill anyone, I know that.
681
00:46:38,968 --> 00:46:41,501
I didn't kill anyone
but a jury convicted me.
682
00:46:41,501 --> 00:46:42,801
What kind
of a story is that?
683
00:46:42,801 --> 00:46:43,868
It's a true story.
684
00:46:43,868 --> 00:46:45,701
( knocking on door )
685
00:46:45,701 --> 00:46:47,434
GAVIN:
Miss Sessions?
686
00:46:47,434 --> 00:46:48,601
( knocking on door )
687
00:46:48,601 --> 00:46:50,667
GAVIN:
Miss Sessions,
you all right?
688
00:46:57,267 --> 00:46:59,801
Look, tell him, uh--
689
00:46:59,801 --> 00:47:02,267
Tell him you can't
see him right now.
690
00:47:02,267 --> 00:47:04,267
You're too upset to see him.
691
00:47:05,901 --> 00:47:07,601
You'll go away
and I'll never see you again.
692
00:47:07,601 --> 00:47:09,901
( knocking on door )
693
00:47:09,901 --> 00:47:11,234
GAVIN:
Miss Sessions!
694
00:47:11,234 --> 00:47:14,901
If the police take me,
they'll...execute me.
695
00:47:16,767 --> 00:47:18,868
And look who's
the loser either way.
696
00:47:27,601 --> 00:47:28,367
All right.
697
00:47:33,367 --> 00:47:34,901
Did he hurt you?
698
00:47:41,200 --> 00:47:43,934
No, he didn't hurt me.
699
00:47:46,434 --> 00:47:48,334
Take him away.
700
00:47:51,667 --> 00:47:54,033
I'm sorry you had to go
through this, Miss Sessions.
701
00:48:03,834 --> 00:48:05,701
NORMA:
Lieutenant.
702
00:48:10,200 --> 00:48:13,234
Lieutenant, he's not
the one who killed my brother.
703
00:48:13,234 --> 00:48:14,834
( officers shouting )
704
00:48:16,667 --> 00:48:19,634
Lars and I
planned it together.
705
00:48:31,968 --> 00:48:32,467
( tense theme playing )
706
00:48:56,400 --> 00:48:57,801
What I said upstairs...
707
00:49:01,667 --> 00:49:03,100
I guess I meant it.
708
00:49:08,868 --> 00:49:10,734
( tense theme playing )
709
00:49:31,934 --> 00:49:33,767
( mellow theme playing )
710
00:49:33,767 --> 00:49:36,133
You may be required
to make another statement.
711
00:49:36,133 --> 00:49:37,934
Where can
you be reached?
712
00:49:37,934 --> 00:49:39,267
KIMBLE:
The YMCA.
713
00:49:39,267 --> 00:49:41,100
GAVIN:
Piece of advice, fella.
714
00:49:41,100 --> 00:49:44,334
Next time you get mixed up
in something you didn't do,
715
00:49:44,334 --> 00:49:47,634
don't run away,
no matter how bad it looks.
716
00:49:49,334 --> 00:49:51,367
I'll remember that.
717
00:50:06,133 --> 00:50:08,133
NARRATOR:
Save up a lot of loneliness
718
00:50:08,133 --> 00:50:10,934
and you're aptto spend it somewhere.
719
00:50:10,934 --> 00:50:12,601
This time on a lonely pier,
720
00:50:12,601 --> 00:50:15,834
livened only by the soundof an ancient calliope.
721
00:50:15,834 --> 00:50:18,634
And the brass ringcaught by a fugitive
722
00:50:18,634 --> 00:50:22,868
can only give himanother brief ride to nowhere.
723
00:50:22,868 --> 00:50:25,334
( dramatic theme playing )
724
00:50:30,801 --> 00:50:33,267
( dramatic theme playing )
725
00:51:31,701 --> 00:51:32,901
ANNOUNCER:
45647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.