All language subtitles for The Fugitive 2x16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:03,801 Norma, I'm wanted on a murder charge. 2 00:00:03,801 --> 00:00:04,868 What kind of a story is that? 3 00:00:04,868 --> 00:00:05,734 It's a true story. 4 00:00:05,734 --> 00:00:07,267 ( knocking on door ) 5 00:00:07,267 --> 00:00:08,501 GAVIN: Miss Sessions. 6 00:00:08,501 --> 00:00:09,801 ( knocking on door ) 7 00:00:09,801 --> 00:00:11,534 GAVIN: Miss Sessions, are you all right? 8 00:00:16,234 --> 00:00:18,934 Look, tell him, uh-- 9 00:00:18,934 --> 00:00:21,501 Tell him you can't see him right now. 10 00:00:21,501 --> 00:00:25,100 You're too upset to see him. 11 00:00:25,100 --> 00:00:26,667 You'll go away and I'll never see you again. 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,634 ( knocking on door ) 13 00:00:28,634 --> 00:00:29,901 GAVIN: Miss Sessions! 14 00:00:29,901 --> 00:00:33,000 If the police take me, they'll...execute me. 15 00:00:35,133 --> 00:00:37,667 And look who's the loser either way. 16 00:00:44,067 --> 00:00:46,367 ( suspenseful theme playing ) 17 00:00:46,367 --> 00:00:47,167 All right. 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,000 NARRATOR: 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 ( dramatic theme playing ) 20 00:00:53,801 --> 00:00:57,267 A QM Production. 21 00:00:57,267 --> 00:01:00,968 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 22 00:01:00,968 --> 00:01:03,734 An innocent victim of blind justice, 23 00:01:03,734 --> 00:01:07,334 falsely convicted for the murder of his wife, 24 00:01:07,334 --> 00:01:07,400 reprieved by fate when a train wreck freed him 25 00:01:10,067 --> 00:01:11,801 en route to the death house. 26 00:01:11,801 --> 00:01:15,434 Freed him to hide in lonely desperation, 27 00:01:15,434 --> 00:01:20,801 to change his identity, to toil at many jobs. 28 00:01:20,801 --> 00:01:22,634 Freed him to search for a one-armed man 29 00:01:22,634 --> 00:01:25,667 he saw leave the scene of the crime. 30 00:01:25,667 --> 00:01:29,501 Freed him to run before the relentless pursuit 31 00:01:29,501 --> 00:01:29,567 of the police lieutenant obsessed with his capture. 32 00:01:33,701 --> 00:01:35,400 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 33 00:01:35,400 --> 00:01:38,000 Angie Dickinson, 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,367 Robert Duvall, 35 00:01:40,367 --> 00:01:42,334 John Ericson. 36 00:01:44,367 --> 00:01:47,834 ANNOUNCER: 37 00:01:50,501 --> 00:01:52,934 ( carnival music playing on organ ) 38 00:02:26,634 --> 00:02:28,734 NARRATOR: The southern coast of California, 39 00:02:28,734 --> 00:02:31,234 where the land ends, 40 00:02:31,234 --> 00:02:31,300 and an amusement pier juts out into the sea. 41 00:02:32,801 --> 00:02:34,200 Ooh, sorry. 42 00:02:34,200 --> 00:02:36,067 A place where strangers meet, 43 00:02:36,067 --> 00:02:38,534 where a new face is not suspect. 44 00:02:38,534 --> 00:02:41,200 The fingerprints are still Dr. Kimble's, 45 00:02:41,200 --> 00:02:43,300 but the name is now Ben Horton. 46 00:02:48,701 --> 00:02:50,234 ( carnival music playing on organ ) 47 00:02:53,033 --> 00:02:54,033 Hello. 48 00:02:56,100 --> 00:02:59,734 By the hour or by the day? 49 00:02:59,734 --> 00:03:02,334 What's that? 50 00:03:02,334 --> 00:03:05,200 You want to rent a pole by the hour or by the day? 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,767 Actually, I'm looking for a job. 52 00:03:06,767 --> 00:03:11,200 It's kind of slow out here this time of season. 53 00:03:11,200 --> 00:03:13,334 You get that bait cut and quit gassing. 54 00:03:16,334 --> 00:03:19,167 How bad do you want a job, mister? 55 00:03:19,167 --> 00:03:20,901 Bad enough. 56 00:03:20,901 --> 00:03:23,234 How good are you at barracuda? 57 00:03:25,000 --> 00:03:27,267 I don't know, but I'm willing to try. 58 00:03:27,267 --> 00:03:28,367 Lars. 59 00:03:30,934 --> 00:03:33,000 You go down to Sessions Gift Shop. 60 00:03:33,000 --> 00:03:36,167 Down there by the merry-go-round, on the right. 61 00:03:36,167 --> 00:03:36,667 You tell Miss Sessions Lars sent you. 62 00:03:39,667 --> 00:03:40,734 That's me. 63 00:03:40,734 --> 00:03:42,167 Thank you. 64 00:03:45,634 --> 00:03:47,434 Miss Norma Sessions. 65 00:03:57,701 --> 00:03:59,901 Every tramp comes bumming a job 66 00:03:59,901 --> 00:04:01,734 you send 'em down to Sessions. 67 00:04:01,734 --> 00:04:05,133 Not one of 'em lasts more than a day. 68 00:04:05,133 --> 00:04:06,667 One of them will. 69 00:04:09,501 --> 00:04:11,133 ( carnival music playing on organ ) 70 00:04:26,467 --> 00:04:28,033 ( women shriek ) 71 00:04:28,033 --> 00:04:29,601 ( crowd chattering ) 72 00:04:44,634 --> 00:04:45,367 May I help you? 73 00:04:51,601 --> 00:04:54,300 Um... 74 00:04:54,300 --> 00:04:55,934 Miss Sessions? 75 00:04:55,934 --> 00:04:56,901 Yes. 76 00:04:56,901 --> 00:05:01,100 ( tender theme playing ) 77 00:05:04,033 --> 00:05:06,567 May I help you with something? 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,968 Uh, I'm, uh-- 79 00:05:12,667 --> 00:05:15,634 I'm looking for a job. I, uh-- 80 00:05:15,634 --> 00:05:17,734 Well, you see a-a man on the pier, 81 00:05:17,734 --> 00:05:20,000 he said his name was Lars, 82 00:05:20,000 --> 00:05:22,267 thought there might be a job here. 83 00:05:22,267 --> 00:05:24,601 Well, maybe there is. 84 00:05:24,601 --> 00:05:26,534 Put down your name and address, please. 85 00:05:29,167 --> 00:05:31,868 Maybe if you moved it over here a little. 86 00:05:31,868 --> 00:05:33,567 The light's better. 87 00:05:38,601 --> 00:05:40,934 Well, I can, uh, 88 00:05:40,934 --> 00:05:42,267 give you a name. 89 00:05:42,267 --> 00:05:44,767 I'm negotiating for an address. 90 00:05:48,200 --> 00:05:49,734 Now, that I-- 91 00:05:49,734 --> 00:05:52,834 I can write my name, do I get the job? 92 00:05:52,834 --> 00:05:55,400 Ben Horton. 93 00:05:55,400 --> 00:05:58,133 I've got a strong back and I mind my own business. 94 00:05:58,133 --> 00:06:00,300 NORMA: I'm not even sure there is a job. It, uh-- 95 00:06:00,300 --> 00:06:01,567 it kind of depends on-- 96 00:06:01,567 --> 00:06:02,634 ( clicking ) 97 00:06:04,467 --> 00:06:06,367 It depends on my brother. 98 00:06:09,434 --> 00:06:10,801 When can I meet him? 99 00:06:12,167 --> 00:06:15,267 Excuse me. I'll be right back. 100 00:06:28,133 --> 00:06:30,868 This one's nice. 101 00:06:30,868 --> 00:06:33,601 Try not to be too nasty to him. 102 00:06:33,601 --> 00:06:34,334 Please, Leslie. 103 00:06:34,334 --> 00:06:36,868 Stop. 104 00:06:36,868 --> 00:06:39,968 I'm just trying to help you look neat. 105 00:06:42,434 --> 00:06:44,300 He's good-looking too. 106 00:06:54,968 --> 00:06:57,467 Get him. 107 00:07:04,067 --> 00:07:05,534 If you'd like to meet my brother. 108 00:07:18,667 --> 00:07:20,267 Mr. Horton, Mr. Sessions. 109 00:07:20,267 --> 00:07:21,901 How do you do? 110 00:07:24,567 --> 00:07:24,634 You see, Leslie was in an automobile accident. 111 00:07:27,701 --> 00:07:29,067 The job is to care for him. 112 00:07:29,067 --> 00:07:31,300 He has to be carried from his chair 113 00:07:31,300 --> 00:07:36,000 to his bed and dresser and fed. 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,434 Go. 115 00:07:37,434 --> 00:07:39,033 I was just telling him. 116 00:07:39,033 --> 00:07:41,434 Get out. 117 00:07:41,434 --> 00:07:43,567 I'm only trying to help, that's all. 118 00:07:43,567 --> 00:07:48,167 A man doesn't like to hear himself called vegetable. 119 00:07:48,167 --> 00:07:49,667 Leslie. Get out! 120 00:07:50,667 --> 00:07:53,200 If you'll excuse me. 121 00:07:58,400 --> 00:08:00,934 Unreasonable? 122 00:08:00,934 --> 00:08:03,300 Mean? 123 00:08:03,300 --> 00:08:06,033 A little. 124 00:08:06,033 --> 00:08:08,067 She hates me. 125 00:08:11,501 --> 00:08:13,000 Question. 126 00:08:13,000 --> 00:08:13,367 Go ahead. 127 00:08:15,534 --> 00:08:17,334 Why? 128 00:08:17,334 --> 00:08:19,601 Why do I want the job? 129 00:08:19,601 --> 00:08:20,734 It's the only one I can find. 130 00:08:20,734 --> 00:08:20,801 Is it my sister? 131 00:08:22,734 --> 00:08:25,133 I just met her a little while ago. 132 00:08:25,133 --> 00:08:27,334 Ben Horton? 133 00:08:27,334 --> 00:08:28,734 That's right. 134 00:08:28,734 --> 00:08:30,133 Bum? 135 00:08:35,601 --> 00:08:38,501 Well, I travel around a little, yes. 136 00:08:38,501 --> 00:08:40,501 Anything else? 137 00:08:40,501 --> 00:08:42,934 I'm sober and I'm honest. 138 00:08:42,934 --> 00:08:45,067 I don't know that. 139 00:08:45,067 --> 00:08:45,267 No, you don't. 140 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 So we'll just forget about it. 141 00:08:49,400 --> 00:08:51,300 You've got the job. 142 00:08:51,300 --> 00:08:53,801 But I'll be watching you. 143 00:08:57,033 --> 00:08:59,767 ( suspenseful theme playing ) 144 00:09:15,200 --> 00:09:18,534 You better leave the door open. 145 00:09:18,534 --> 00:09:20,767 Well, he's asleep. 146 00:09:20,767 --> 00:09:23,100 Already? 147 00:09:23,100 --> 00:09:26,667 Well, that is something. 148 00:09:26,667 --> 00:09:28,534 Um... 149 00:09:28,534 --> 00:09:29,968 If you'd show me where I could get 150 00:09:29,968 --> 00:09:32,400 some sheets and some towels. 151 00:09:32,400 --> 00:09:33,300 I guess that's all I'll need. 152 00:09:33,300 --> 00:09:35,901 Oh, yes, the sheets, well-- 153 00:09:35,901 --> 00:09:36,934 I was just about to go after them. 154 00:09:36,934 --> 00:09:37,300 They're at my place. 155 00:09:41,868 --> 00:09:43,133 Oh. 156 00:09:43,133 --> 00:09:45,000 If you want to walk me home you could pick them up. 157 00:09:45,000 --> 00:09:47,334 Then I won't have to come back. 158 00:09:51,033 --> 00:09:52,033 Uh, sure. 159 00:10:01,534 --> 00:10:03,634 ( carnival music playing on organ ) 160 00:10:15,667 --> 00:10:16,901 Mind a little music? 161 00:10:19,501 --> 00:10:20,934 Well, no. 162 00:10:20,934 --> 00:10:24,734 It's getting to where I can hardly go to sleep without it. 163 00:10:24,734 --> 00:10:26,934 Any objection to colored sheets? 164 00:10:26,934 --> 00:10:28,334 That would be fine. 165 00:10:28,334 --> 00:10:31,167 It's a nice mattress you're gonna sleep on. 166 00:10:31,167 --> 00:10:33,100 I know, because I've been sleeping on that bed 167 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 while there was no one to take care of my brother. 168 00:10:37,267 --> 00:10:39,968 Well, I guess I forgot to talk to you about salary. 169 00:10:39,968 --> 00:10:41,834 Would 75 a week be all right? 170 00:10:41,834 --> 00:10:43,200 Well, uh... 171 00:10:43,200 --> 00:10:45,367 Don't worry, it doesn't come out of the shop. 172 00:10:45,367 --> 00:10:49,300 My brother got $100,000 insurance after the accident. 173 00:10:49,300 --> 00:10:50,634 It comes from that. 174 00:10:50,634 --> 00:10:53,200 Uh, 75 will be plenty. 175 00:10:57,467 --> 00:10:57,968 Oh, I didn't know how tired I was. 176 00:11:01,267 --> 00:11:03,434 I'd ask you to stay for a drink or something, but... 177 00:11:03,434 --> 00:11:07,200 Oh, it's all right, I'm tired too. 178 00:11:12,868 --> 00:11:15,701 Well, good night. 179 00:11:15,701 --> 00:11:17,133 Mr. Horton. 180 00:11:18,801 --> 00:11:20,901 Good night. 181 00:11:27,968 --> 00:11:29,534 ( carnival music playing on organ ) 182 00:11:33,634 --> 00:11:35,534 Watch out for the hairpins. 183 00:11:38,968 --> 00:11:40,434 Yeah, I will. 184 00:11:42,834 --> 00:11:43,767 Thanks. 185 00:11:52,100 --> 00:11:55,100 ( carnival music playing on organ ) 186 00:12:36,300 --> 00:12:39,434 ( ominous theme playing ) 187 00:12:53,000 --> 00:12:54,334 ( dramatic theme playing ) 188 00:12:58,634 --> 00:13:00,133 ( mellow theme playing ) 189 00:13:18,501 --> 00:13:19,734 ( horn honks ) 190 00:13:26,501 --> 00:13:29,667 Hi, any customers? 191 00:13:29,667 --> 00:13:32,200 I sold an ashtray. 192 00:13:42,367 --> 00:13:43,734 Good morning, Leslie. 193 00:13:48,467 --> 00:13:49,901 You know, it's such a nice day, 194 00:13:49,901 --> 00:13:51,200 it's a shame to be cooped up here. 195 00:13:51,200 --> 00:13:52,501 Why don't we go out in the sunshine? 196 00:13:52,501 --> 00:13:54,467 No. 197 00:13:54,467 --> 00:13:56,934 You need a little color. 198 00:13:56,934 --> 00:13:58,667 No. 199 00:14:04,501 --> 00:14:07,067 You haven't been out of this room since I got here. 200 00:14:08,067 --> 00:14:09,367 Three days. 201 00:14:11,467 --> 00:14:11,534 ( tense theme playing ) 202 00:14:19,701 --> 00:14:22,033 All right, we won't go outside. 203 00:14:22,033 --> 00:14:23,434 Would you like some more ammunition? 204 00:14:24,434 --> 00:14:26,067 Sleep. 205 00:14:26,067 --> 00:14:27,601 You've had ten hours. 206 00:14:36,234 --> 00:14:37,467 Such a thing as too much sleep. 207 00:14:41,801 --> 00:14:43,634 Horton. Chair. 208 00:14:45,534 --> 00:14:46,534 What? 209 00:14:46,534 --> 00:14:46,634 Chair! 210 00:14:51,000 --> 00:14:52,067 Oh. 211 00:15:13,267 --> 00:15:15,300 I'll be back soon if you need me. 212 00:15:27,200 --> 00:15:28,501 Thanks. 213 00:15:28,501 --> 00:15:29,567 What for? 214 00:15:29,567 --> 00:15:31,367 Selling the ashtray. 215 00:15:31,367 --> 00:15:31,834 Glad to be of service. 216 00:15:33,734 --> 00:15:36,434 ( tense theme playing ) 217 00:15:52,234 --> 00:15:55,501 ( mellow theme playing ) 218 00:16:01,801 --> 00:16:02,868 There. 219 00:16:02,868 --> 00:16:04,534 There you go. 220 00:16:04,534 --> 00:16:05,567 ( grunts ) 221 00:16:07,734 --> 00:16:09,100 ( sighs ) 222 00:16:09,100 --> 00:16:10,200 Now, let's do the exercises. 223 00:16:10,200 --> 00:16:11,501 The ones we did yesterday. 224 00:16:11,501 --> 00:16:12,601 Come on. No. 225 00:16:12,601 --> 00:16:15,400 Come on, one... No. 226 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Two. 227 00:16:16,400 --> 00:16:17,367 ( snarls ) 228 00:16:21,901 --> 00:16:25,133 Look, I know it's painful and I know it's hard, 229 00:16:25,133 --> 00:16:27,434 but it's gonna do you good. 230 00:16:27,434 --> 00:16:30,133 I told you about the hospital I worked in. 231 00:16:30,133 --> 00:16:32,634 Now, I saw fellows with half your mobility to start with 232 00:16:32,634 --> 00:16:34,501 jet back the use of themselves. 233 00:16:34,501 --> 00:16:35,934 Little by little. 234 00:16:40,601 --> 00:16:42,734 First it was a toe, and then a-- 235 00:16:42,734 --> 00:16:44,767 And then a finger, and then a hand 236 00:16:44,767 --> 00:16:46,968 and pretty soon they could walk. 237 00:16:46,968 --> 00:16:48,834 Now, that was something to see. 238 00:16:48,834 --> 00:16:51,234 But they had to work for it. 239 00:16:51,234 --> 00:16:53,934 Couldn't start and stop. Couldn't start and stop. 240 00:16:53,934 --> 00:16:55,734 He shouldn't have started in the first place. 241 00:16:59,801 --> 00:17:01,133 Um... 242 00:17:04,501 --> 00:17:06,534 What's the point of raising his hopes? 243 00:17:06,534 --> 00:17:08,234 Well, I didn't think there was anything wrong in trying. 244 00:17:08,234 --> 00:17:09,934 The doctor tried. 245 00:17:09,934 --> 00:17:11,534 Ben, he tried everything. 246 00:17:11,534 --> 00:17:16,100 I know. I didn't think someone should just give up, you know? 247 00:17:16,100 --> 00:17:18,167 Those exercises are painful. 248 00:17:18,167 --> 00:17:19,534 He's had so much pain. 249 00:17:19,534 --> 00:17:21,367 I pray every night he won't suffer anymore. 250 00:17:21,367 --> 00:17:23,901 I know, I know, but I-- 251 00:17:23,901 --> 00:17:25,167 Well, I know how you feel. 252 00:17:25,167 --> 00:17:27,767 Horton. 253 00:17:27,767 --> 00:17:29,000 Exercise. 254 00:17:35,634 --> 00:17:38,100 Leslie, you'll only make yourself worse. 255 00:17:38,100 --> 00:17:39,567 Get her out! 256 00:17:43,601 --> 00:17:44,934 Give me a minute. 257 00:17:48,868 --> 00:17:51,334 ( tense theme playing ) 258 00:17:58,501 --> 00:18:01,067 Okay. 259 00:18:01,067 --> 00:18:03,234 Here we go. 260 00:18:03,234 --> 00:18:06,334 One, two. 261 00:18:06,334 --> 00:18:08,267 Prays. 262 00:18:10,834 --> 00:18:14,200 Three, four. 263 00:18:14,200 --> 00:18:17,133 ( breathing heavily ) 264 00:18:17,133 --> 00:18:19,200 Now, you control your breathing like I showed you. 265 00:18:19,200 --> 00:18:19,934 Come on. 266 00:18:19,934 --> 00:18:20,367 One, two. 267 00:18:23,033 --> 00:18:24,834 Don't let her use you. 268 00:18:26,667 --> 00:18:27,534 Three. 269 00:18:29,901 --> 00:18:32,100 Four. 270 00:18:32,100 --> 00:18:34,801 One, two. 271 00:18:34,801 --> 00:18:35,634 Horton. 272 00:18:36,501 --> 00:18:37,767 I heard you. 273 00:18:40,100 --> 00:18:42,767 Three, four. 274 00:18:44,868 --> 00:18:45,901 Grab ahold. 275 00:18:47,767 --> 00:18:50,868 One, two. 276 00:18:55,067 --> 00:18:58,167 Three, four. 277 00:19:09,968 --> 00:19:11,100 What's the matter? 278 00:19:11,100 --> 00:19:13,334 Horton. 279 00:19:13,334 --> 00:19:16,133 What about him? 280 00:19:16,133 --> 00:19:18,467 You should see him with Leslie. 281 00:19:18,467 --> 00:19:21,434 It might sound crazy, but I wouldn't be surprised 282 00:19:21,434 --> 00:19:23,033 if he had him walking soon. 283 00:19:23,033 --> 00:19:24,434 Yeah, that does sound crazy. 284 00:19:24,434 --> 00:19:26,534 Just forget about it. I tell you, you should see them. 285 00:19:26,534 --> 00:19:28,400 You're not getting soft on the guy or something. 286 00:19:28,400 --> 00:19:29,767 Now, that wouldn't fit. 287 00:19:29,767 --> 00:19:31,334 Of course not. 288 00:19:31,334 --> 00:19:33,100 It's just... 289 00:19:33,100 --> 00:19:34,501 Well, he-- 290 00:19:34,501 --> 00:19:38,901 He just doesn't seem the kind of drifter you'd expect. 291 00:19:38,901 --> 00:19:41,133 You're the one who told me he ducked when he saw that cop, 292 00:19:41,133 --> 00:19:41,868 right? I know, I know. 293 00:19:41,868 --> 00:19:43,267 So make your pitch. 294 00:19:43,267 --> 00:19:44,868 There's no telling what a guy like that 295 00:19:44,868 --> 00:19:47,000 would do for a couple of bucks. 296 00:19:47,000 --> 00:19:48,934 He's not like that. 297 00:19:48,934 --> 00:19:50,000 Well, what is he like? 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,834 I don't know. 299 00:19:51,834 --> 00:19:53,400 I don't know, but don't get angry. 300 00:19:53,400 --> 00:19:55,434 I-- I'll-- 301 00:19:55,434 --> 00:19:58,067 I'll talk to him. You'll see. 302 00:19:58,067 --> 00:19:59,300 I'll take care of it. 303 00:20:07,767 --> 00:20:10,067 NORMA: She named my brother after Leslie Howard 304 00:20:10,067 --> 00:20:12,767 and me after Norma Shearer. 305 00:20:12,767 --> 00:20:14,968 They made a movie, Romeo and Juliet together. 306 00:20:14,968 --> 00:20:16,067 My mom was in it too. 307 00:20:16,067 --> 00:20:17,868 She was an extra. 308 00:20:17,868 --> 00:20:20,033 That's how she met my father. 309 00:20:20,033 --> 00:20:23,133 He was an electrician on the set. 310 00:20:25,734 --> 00:20:27,400 Am I going on and on? 311 00:20:27,400 --> 00:20:28,634 No, it's fine. 312 00:20:30,000 --> 00:20:34,167 They opened the shop when things got bad in Hollywood. 313 00:20:34,167 --> 00:20:36,467 My dad always said that was the end of the line. 314 00:20:36,467 --> 00:20:37,734 The pier. 315 00:20:41,267 --> 00:20:43,100 You don't like to talk about yourself, do you? 316 00:20:47,467 --> 00:20:49,400 I find you much more interesting. 317 00:20:49,400 --> 00:20:50,901 Who, me? 318 00:20:50,901 --> 00:20:53,067 An old maid? 319 00:20:53,067 --> 00:20:53,133 Hm. 320 00:20:55,267 --> 00:20:58,434 I got the impression that Lars was going to change all that. 321 00:20:58,434 --> 00:21:00,634 Lars and I? 322 00:21:00,634 --> 00:21:03,767 He's nice. 323 00:21:03,767 --> 00:21:05,834 But he doesn't make waves. 324 00:21:07,834 --> 00:21:10,501 But he, uh... 325 00:21:10,501 --> 00:21:12,734 He looks to me like he's in love with you. 326 00:21:12,734 --> 00:21:15,067 Little boy stuff. 327 00:21:21,534 --> 00:21:24,200 Norma, I can't make you any speeches. Uh-- 328 00:21:24,200 --> 00:21:25,901 I'm not asking for any. 329 00:21:25,901 --> 00:21:27,901 Or promises. 330 00:21:27,901 --> 00:21:30,267 You talk too much. 331 00:21:30,267 --> 00:21:32,901 ( soft romantic theme playing ) 332 00:21:37,901 --> 00:21:39,567 Oh! The tide! 333 00:21:39,567 --> 00:21:40,968 Oh, Ben! ( laughing ) 334 00:21:40,968 --> 00:21:43,067 Oh, you think that's funny, huh? 335 00:21:43,067 --> 00:21:44,367 Oh. 336 00:21:55,334 --> 00:21:57,868 ( ominous theme playing ) 337 00:22:05,634 --> 00:22:08,100 ( dramatic theme playing ) 338 00:22:13,767 --> 00:22:15,234 ( carnival music playing on organ ) 339 00:22:36,567 --> 00:22:38,367 Quiet all of a sudden. 340 00:22:38,367 --> 00:22:42,100 It's, uh, kind of a relief. 341 00:22:42,100 --> 00:22:45,300 You get used to that old merry-go-round music. 342 00:22:45,300 --> 00:22:46,267 Not me. I couldn't. 343 00:22:47,834 --> 00:22:49,868 You could if it meant a place of your own. 344 00:22:53,267 --> 00:22:56,601 One of these days Leslie is gonna be able 345 00:22:56,601 --> 00:22:59,234 to take care of himself. 346 00:22:59,234 --> 00:23:00,767 It'll change. 347 00:23:03,601 --> 00:23:05,200 You really think so, Ben? 348 00:23:06,734 --> 00:23:08,467 You know, he ate by himself this evening. 349 00:23:08,467 --> 00:23:11,634 At least, he picked up the spoon. 350 00:23:11,634 --> 00:23:13,267 ( sighs ) 351 00:23:13,267 --> 00:23:14,701 Picked up the spoon. 352 00:23:14,701 --> 00:23:17,133 And I'm gonna be 27 in two months. 353 00:23:17,133 --> 00:23:18,701 He's making good time, Norma. 354 00:23:18,701 --> 00:23:20,234 I hate you. 355 00:23:22,334 --> 00:23:23,968 Why is that? 356 00:23:23,968 --> 00:23:24,033 ( sighs ) 357 00:23:26,167 --> 00:23:28,400 Because... 358 00:23:32,067 --> 00:23:35,367 Because you make me feel like, 359 00:23:35,367 --> 00:23:38,400 right here and now, and not someday... 360 00:23:38,400 --> 00:23:38,901 Like-- 361 00:23:44,934 --> 00:23:45,934 Like I'm a woman. 362 00:23:48,801 --> 00:23:50,834 Mm. 363 00:23:50,834 --> 00:23:52,634 You better get away. 364 00:23:52,634 --> 00:23:55,934 You better get as far away from me as you can. 365 00:23:57,200 --> 00:23:57,400 Why? 366 00:23:59,701 --> 00:23:59,767 Because I'm no good for you. 367 00:24:04,100 --> 00:24:06,801 I'm no good for anybody. 368 00:24:10,434 --> 00:24:12,400 You want an argument? 369 00:24:12,400 --> 00:24:15,033 I'm serious. 370 00:24:15,033 --> 00:24:16,901 You know the kind of dream I keep having? 371 00:24:16,901 --> 00:24:17,234 It's about a man. 372 00:24:20,567 --> 00:24:23,767 A man who comes into my life and carries me off. 373 00:24:25,801 --> 00:24:27,734 Sets me free. 374 00:24:29,300 --> 00:24:31,534 Um... 375 00:24:31,534 --> 00:24:33,734 You're not the first woman that ever dreamed 376 00:24:33,734 --> 00:24:37,000 of a knight on a white horse. 377 00:24:37,000 --> 00:24:38,767 He's not a knight or anything. 378 00:24:38,767 --> 00:24:42,000 Just a guy who comes out of nowhere. 379 00:24:42,000 --> 00:24:46,033 A guy who's had it rough and can see it in someone else. 380 00:24:50,067 --> 00:24:51,501 That's just a dream, Norma. 381 00:24:54,167 --> 00:24:57,234 But in the dream... 382 00:24:57,234 --> 00:24:59,934 The way he sees it, I'm in prison, 383 00:24:59,934 --> 00:25:02,934 and Leslie's keeping me there. 384 00:25:02,934 --> 00:25:05,734 So it's like it's 385 00:25:05,734 --> 00:25:09,300 either my life or his. Leslie's. 386 00:25:11,200 --> 00:25:13,133 You understand? 387 00:25:15,067 --> 00:25:18,434 That's not a dream, Norma, that's a nightmare. 388 00:25:18,434 --> 00:25:21,667 That's what makes it so horrible. 389 00:25:21,667 --> 00:25:25,767 Whenever it happens, I wake up happy 390 00:25:25,767 --> 00:25:28,567 thinking something wonderful is about to happen. 391 00:25:36,234 --> 00:25:38,167 Well, you can't blame yourself for a dream. 392 00:25:38,167 --> 00:25:38,234 Ben. 393 00:25:40,734 --> 00:25:43,033 I had that dream again. 394 00:25:43,033 --> 00:25:45,200 The night before you came to the shop. 395 00:25:50,634 --> 00:25:53,234 Norma, people have all sorts of dreams. 396 00:25:55,567 --> 00:25:58,734 It's a way of getting rid of our anger or frustrations. 397 00:26:01,534 --> 00:26:04,334 There's nothing wrong with dreaming. 398 00:26:04,334 --> 00:26:06,801 You can dream about anything you want. 399 00:26:09,033 --> 00:26:11,767 Just don't get it mixed up with reality. 400 00:26:20,033 --> 00:26:21,501 I better go check on Leslie. 401 00:26:24,567 --> 00:26:26,300 Sure. 402 00:26:33,000 --> 00:26:34,734 You're not mad at me or anything? 403 00:26:37,567 --> 00:26:38,868 Sure I am, can't you tell? 404 00:26:48,267 --> 00:26:50,868 ( mellow theme playing ) 405 00:27:27,834 --> 00:27:30,601 You wanna tell me about it? 406 00:27:30,601 --> 00:27:32,300 I got soaked on the beach. 407 00:27:32,300 --> 00:27:33,701 I know. 408 00:27:33,701 --> 00:27:35,834 He was up here for over an hour. 409 00:27:35,834 --> 00:27:37,400 It's not what you think. 410 00:27:37,400 --> 00:27:39,267 Lars, it's not. 411 00:27:39,267 --> 00:27:42,200 How do you know what I think? 412 00:27:42,200 --> 00:27:44,167 I talked to him about Leslie. 413 00:27:44,167 --> 00:27:45,567 And? 414 00:27:45,567 --> 00:27:47,934 It didn't work, that's all. 415 00:27:51,601 --> 00:27:55,000 Listen, Norma, up to now it's been just you and me. 416 00:27:55,000 --> 00:27:56,767 No games, no secrets, right? 417 00:27:56,767 --> 00:27:58,267 You've had enough proof of that. 418 00:27:58,267 --> 00:28:01,267 Okay, so if he doesn't play by the rules, we change them. 419 00:28:01,267 --> 00:28:03,667 Lars. No, we change the rules. 420 00:28:03,667 --> 00:28:05,901 We waited a long time to land this one. 421 00:28:05,901 --> 00:28:07,133 I know. 422 00:28:07,133 --> 00:28:09,701 And don't start thinking about throwing him back. 423 00:28:09,701 --> 00:28:11,701 Or me neither. 424 00:28:13,567 --> 00:28:14,767 You've got it all wrong, Lars. 425 00:28:14,767 --> 00:28:16,934 No, I've got it all right. 426 00:28:16,934 --> 00:28:19,100 I just want to make sure you do. 427 00:28:19,100 --> 00:28:21,701 ( suspenseful theme playing ) 428 00:28:28,601 --> 00:28:30,100 That's it. 429 00:28:38,834 --> 00:28:40,701 ( clicking ) 430 00:28:46,701 --> 00:28:47,734 The receipts. 431 00:28:47,734 --> 00:28:49,267 How much? 432 00:28:49,267 --> 00:28:50,601 A hundred-- You count 'em, Horton. 433 00:28:55,734 --> 00:28:58,167 Call me when you're finished. 434 00:29:04,267 --> 00:29:08,968 I've been watching you and her lately, like I said I would. 435 00:29:08,968 --> 00:29:12,067 And after I told you how she hates me. 436 00:29:12,067 --> 00:29:13,434 Ah, you don't know that, Leslie. 437 00:29:13,434 --> 00:29:14,868 I do know that, I see it in her eyes, 438 00:29:14,868 --> 00:29:17,901 so don't try and tell me different. 439 00:29:17,901 --> 00:29:19,100 It's like a war, Horton, 440 00:29:19,100 --> 00:29:21,601 and I wanna know whose side you're on. 441 00:29:21,601 --> 00:29:24,300 A hundred and twenty-five dollars. 442 00:29:24,300 --> 00:29:26,767 Horton? 443 00:29:26,767 --> 00:29:29,133 Horton, you talk about helping me! 444 00:29:29,133 --> 00:29:32,567 ( dramatic theme playing ) 445 00:29:32,567 --> 00:29:34,667 Horton? Ben? 446 00:29:34,667 --> 00:29:37,167 Oh. I-I sat up. 447 00:29:38,033 --> 00:29:40,601 I sat up, Ben. 448 00:29:40,601 --> 00:29:43,033 By myself. 449 00:29:43,033 --> 00:29:44,400 Without any help. 450 00:29:56,067 --> 00:29:58,000 You. It was you. 451 00:29:58,000 --> 00:30:00,868 No, you just got mad, Leslie. 452 00:30:00,868 --> 00:30:02,000 You just got mad. 453 00:30:12,200 --> 00:30:14,334 ( carnival music playing on organ ) 454 00:30:26,534 --> 00:30:28,334 Where's your father? ( Lars scoffs ) 455 00:30:28,334 --> 00:30:30,167 Made a couple of dollars yesterday 456 00:30:30,167 --> 00:30:33,000 and he's out boozing it up. 457 00:30:33,000 --> 00:30:34,601 My brother went to the bank. 458 00:30:34,601 --> 00:30:36,367 Ben took him. 459 00:30:36,367 --> 00:30:37,567 What are you talking about? 460 00:30:37,567 --> 00:30:38,868 He hasn't been outside since the accident. 461 00:30:38,868 --> 00:30:39,367 He sat up today. By himself. 462 00:30:42,200 --> 00:30:43,534 You're kidding. 463 00:30:43,534 --> 00:30:45,467 It was Ben. 464 00:30:45,467 --> 00:30:47,667 I told you, the exercise and all. 465 00:30:47,667 --> 00:30:49,534 Lars, it's almost spooky. 466 00:30:49,534 --> 00:30:50,901 He got to you, didn't he? 467 00:30:50,901 --> 00:30:53,200 No. 468 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 No. 469 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Norma, how many chances do you think we're gonna get? 470 00:30:58,000 --> 00:30:59,868 You want to spend the rest of your life on this stinking pier 471 00:30:59,868 --> 00:31:01,934 playing nursemaid to Leslie? 472 00:31:01,934 --> 00:31:03,834 You think I wanna stay here with my dad stinkin' up 473 00:31:03,834 --> 00:31:05,601 the place with his dirty booze? 474 00:31:05,601 --> 00:31:07,467 I gotta get out of here. 475 00:31:07,467 --> 00:31:08,400 And so do you. 476 00:31:08,400 --> 00:31:10,234 I know. 477 00:31:10,234 --> 00:31:13,634 Okay, now, let's look at the facts. 478 00:31:13,634 --> 00:31:15,367 Why do you think he went to the bank? 479 00:31:15,367 --> 00:31:17,534 To deposit the receipts. 480 00:31:17,534 --> 00:31:18,868 No. 481 00:31:18,868 --> 00:31:21,868 Leslie would've made you do that, same as usual. 482 00:31:21,868 --> 00:31:23,501 We gotta find out. 483 00:31:23,501 --> 00:31:24,734 That money is ours, Norma. 484 00:31:30,968 --> 00:31:32,334 LESLIE: Awarded for injuries. 485 00:31:32,334 --> 00:31:34,334 I always thought that was some kind of bad joke. 486 00:31:34,334 --> 00:31:35,968 Awarded. I couldn't even hold it. 487 00:31:35,968 --> 00:31:37,234 But now, look! 488 00:31:37,234 --> 00:31:40,334 Take as much as you need, Horton! 489 00:31:40,334 --> 00:31:42,234 ( laughing ) 490 00:31:43,667 --> 00:31:47,300 This money ought to go back in the bank vault. 491 00:31:47,300 --> 00:31:48,634 It's been there too long, like me. 492 00:31:48,634 --> 00:31:50,267 Here, now, take as much as you want. 493 00:31:52,167 --> 00:31:53,634 Look, um, 494 00:31:53,634 --> 00:31:56,133 Leslie... 495 00:31:56,133 --> 00:31:58,767 You can pay me by learning to walk, all right? 496 00:31:58,767 --> 00:32:00,334 If you won't take it, will you help me spend it? 497 00:32:02,968 --> 00:32:05,767 I'm going to be moving on soon. 498 00:32:05,767 --> 00:32:08,601 I told you, I like to travel. 499 00:32:08,601 --> 00:32:08,667 Then let me travel with you. 500 00:32:10,267 --> 00:32:12,100 We'll leave any time you say. 501 00:32:12,100 --> 00:32:13,200 Even tomorrow. 502 00:32:13,200 --> 00:32:15,267 My sweet little sister can have this shop. 503 00:32:15,267 --> 00:32:18,033 Now, we'll go someplace lazy, maybe like an island. 504 00:32:18,033 --> 00:32:19,601 With girls and, uh, 505 00:32:19,601 --> 00:32:20,901 gin in coconut shells. 506 00:32:20,901 --> 00:32:22,901 ( laughing ) 507 00:32:22,901 --> 00:32:25,467 Gin in a coconut shell. 508 00:32:25,467 --> 00:32:26,934 I have to think about that. 509 00:32:26,934 --> 00:32:27,000 KIMBLE: You get some rest. 510 00:32:29,467 --> 00:32:31,467 We'll talk about it later. 511 00:32:31,467 --> 00:32:33,968 ( suspenseful theme playing ) 512 00:32:48,601 --> 00:32:50,033 ( romantic theme playing ) 513 00:32:57,501 --> 00:33:00,300 It's getting late, I guess we better get back. 514 00:33:02,267 --> 00:33:04,567 What time is it? 515 00:33:04,567 --> 00:33:05,868 About 11. 516 00:33:08,467 --> 00:33:09,167 Let's not. 517 00:33:09,167 --> 00:33:09,667 What? 518 00:33:11,100 --> 00:33:13,501 Go back. 519 00:33:13,501 --> 00:33:15,234 Let's just stay right here 520 00:33:15,234 --> 00:33:19,000 and go someplace where everything's happy all the time. 521 00:33:21,234 --> 00:33:23,167 Norma. What have we got? 522 00:33:23,167 --> 00:33:26,667 You and me, I mean. 523 00:33:26,667 --> 00:33:28,400 Something good right now. 524 00:33:30,834 --> 00:33:33,167 Right now. 525 00:33:33,167 --> 00:33:35,467 Nothing more? 526 00:33:37,033 --> 00:33:37,734 I told you-- 527 00:33:37,734 --> 00:33:39,934 But things can change. 528 00:33:41,534 --> 00:33:42,033 Not by themselves maybe, 529 00:33:43,667 --> 00:33:46,901 but if you sort of give them a little help. 530 00:33:56,901 --> 00:33:58,367 Yeah. 531 00:34:00,601 --> 00:34:03,467 Maybe we'd better be getting back. 532 00:34:03,467 --> 00:34:03,934 I'm getting cold. 533 00:34:14,667 --> 00:34:17,501 ( carnival music playing on organ ) 534 00:35:02,934 --> 00:35:04,000 Horton. 535 00:35:07,834 --> 00:35:11,334 Lars was supposed to meet me here at 11:00. 536 00:35:11,334 --> 00:35:14,033 You seen him? 537 00:35:14,033 --> 00:35:15,901 No, I haven't, I'm sorry. 538 00:35:15,901 --> 00:35:16,601 Never mind. 539 00:35:30,534 --> 00:35:32,267 Hello, I'm back. 540 00:35:34,400 --> 00:35:34,467 ( clicking ) 541 00:35:40,734 --> 00:35:43,200 ( tense theme playing ) 542 00:36:05,734 --> 00:36:09,167 ( suspenseful theme playing ) 543 00:36:15,801 --> 00:36:18,734 LARS: No, Ben! No, Ben, please! 544 00:36:18,734 --> 00:36:20,334 ( Lars screaming nearby ) 545 00:36:26,501 --> 00:36:27,767 ( knocking ) 546 00:36:27,767 --> 00:36:30,400 Let me in! 547 00:36:30,400 --> 00:36:32,033 Come on. 548 00:36:32,033 --> 00:36:35,000 Come on, let me in! 549 00:36:35,000 --> 00:36:36,968 Open the door! 550 00:36:36,968 --> 00:36:38,634 Come on, let me in! 551 00:36:38,634 --> 00:36:40,601 Hey! 552 00:36:40,601 --> 00:36:42,968 Let me in! 553 00:36:42,968 --> 00:36:45,300 Hey, open up! 554 00:36:45,300 --> 00:36:47,133 You! 555 00:36:47,133 --> 00:36:48,434 Open the door. 556 00:36:52,734 --> 00:36:55,334 ( tense theme playing ) 557 00:37:17,734 --> 00:37:21,200 ( dramatic theme playing ) 558 00:37:29,300 --> 00:37:31,200 Get-- Get the police. 559 00:37:31,200 --> 00:37:32,100 Get-- 560 00:37:36,334 --> 00:37:38,200 Lars! 561 00:37:38,200 --> 00:37:39,467 Lars! 562 00:37:39,467 --> 00:37:41,767 Norma, he killed your brother. 563 00:37:41,767 --> 00:37:43,167 He k-- 564 00:37:43,167 --> 00:37:45,734 ( dramatic theme playing ) 565 00:37:57,701 --> 00:37:59,100 He did it. 566 00:38:01,334 --> 00:38:02,534 No, I didn't. 567 00:38:04,334 --> 00:38:05,968 He was here. 568 00:38:05,968 --> 00:38:07,801 Are you trying to say that Lars--? 569 00:38:07,801 --> 00:38:09,334 I'm trying to say I didn't kill him. 570 00:38:09,334 --> 00:38:11,000 Well, go on, ask him. He was here. 571 00:38:11,000 --> 00:38:12,901 Why don't you ask me yourself? I haven't been here all night. 572 00:38:15,434 --> 00:38:16,868 Isn't that right, Norma? 573 00:38:22,300 --> 00:38:24,234 LARS: Well, go on, tell him. 574 00:38:26,300 --> 00:38:28,534 Tell him. 575 00:38:30,634 --> 00:38:32,434 Lars and I have been together all evening. 576 00:38:32,434 --> 00:38:34,901 I'm gonna get the police. 577 00:38:34,901 --> 00:38:38,934 ( dramatic theme playing ) 578 00:38:41,434 --> 00:38:41,901 ( sirens approaching ) 579 00:38:54,300 --> 00:38:54,767 ( sirens wailing ) 580 00:38:56,667 --> 00:38:56,734 ( suspenseful theme playing ) 581 00:39:05,934 --> 00:39:07,667 ( dramatic theme playing ) 582 00:39:12,667 --> 00:39:17,234 OFFICER ( on loudspeaker ): All persons not residents or in business on this pier 583 00:39:17,234 --> 00:39:20,701 are ordered to leave at once. 584 00:39:20,701 --> 00:39:23,601 This is by order of the police department. 585 00:39:23,601 --> 00:39:24,934 Let's go, folks. 586 00:39:24,934 --> 00:39:27,033 Move on, please. 587 00:39:27,033 --> 00:39:28,801 Let's move. 588 00:39:50,334 --> 00:39:52,934 ( suspenseful theme playing ) 589 00:40:04,934 --> 00:40:07,434 There's the guy I told the whole story to. 590 00:40:07,434 --> 00:40:10,701 Well, a good story bears repeating. 591 00:40:10,701 --> 00:40:14,467 All right, like I said, Miss Sessions and I were walking 592 00:40:14,467 --> 00:40:16,234 down at the beach-- Hold it. 593 00:40:16,234 --> 00:40:18,100 When you finish getting those pictures in there 594 00:40:18,100 --> 00:40:20,067 get some out here for me, will you? 595 00:40:20,067 --> 00:40:21,567 Now, you were down by the beach. 596 00:40:21,567 --> 00:40:23,100 That's right, and then we came back here 597 00:40:23,100 --> 00:40:24,400 to meet my pop for coffee. 598 00:40:24,400 --> 00:40:24,901 Yeah, that's right. And before I forget here, 599 00:40:27,133 --> 00:40:29,100 Horton comes right in here, 600 00:40:29,100 --> 00:40:30,367 and the next thing I knew 601 00:40:30,367 --> 00:40:32,968 that poor cripple's screaming his lungs out. 602 00:40:32,968 --> 00:40:34,234 "Ben don't!" he keeps yellin'. 603 00:40:34,234 --> 00:40:35,868 I heard him a couple of times. 604 00:40:35,868 --> 00:40:37,834 Very convenient. 605 00:40:37,834 --> 00:40:39,634 What's that mean? 606 00:40:39,634 --> 00:40:41,601 I understand you recommended Horton for this job. 607 00:40:41,601 --> 00:40:42,934 Was he a friend of yours? 608 00:40:42,934 --> 00:40:44,534 No. 609 00:40:44,534 --> 00:40:46,501 I felt sorry for him. 610 00:40:48,601 --> 00:40:50,367 Got the pier locked in tight, lieutenant. 611 00:40:50,367 --> 00:40:51,767 What about Horton? 612 00:40:51,767 --> 00:40:54,167 Look, I'm after a man, not a tactical exercise. 613 00:40:54,167 --> 00:40:55,100 Get going. 614 00:40:55,100 --> 00:40:56,968 Yes, sir. 615 00:41:00,734 --> 00:41:03,300 Now, didn't you tell Officer Scheer that when Horton 616 00:41:03,300 --> 00:41:04,701 ran out of here he had an overnight case with him? 617 00:41:04,701 --> 00:41:05,801 Yes, sir. 618 00:41:05,801 --> 00:41:08,367 And that was Leslie's bag, and it was open. 619 00:41:08,367 --> 00:41:10,000 I could see it was full of money. 620 00:41:14,267 --> 00:41:16,434 How much? You have any idea? 621 00:41:16,434 --> 00:41:17,634 How would I know? 622 00:41:17,634 --> 00:41:19,000 What do you think, I counted it? 623 00:41:19,000 --> 00:41:20,767 About 25,000? 624 00:41:22,100 --> 00:41:24,868 I told you, I don't know. 625 00:41:24,868 --> 00:41:27,601 That's right, that's what you told me. 626 00:41:27,601 --> 00:41:27,701 That's right, that's what I told you. 627 00:41:29,667 --> 00:41:30,667 OFFICER: Lieutenant! 628 00:41:30,667 --> 00:41:32,267 Yeah. OFFICER: We got him. 629 00:41:32,267 --> 00:41:34,267 ( dramatic theme playing ) 630 00:41:37,501 --> 00:41:40,334 You got the wrong fish, lieutenant. 631 00:41:41,300 --> 00:41:41,834 ( action theme playing ) 632 00:41:44,067 --> 00:41:45,100 ( tires screeching ) 633 00:42:01,100 --> 00:42:02,667 He's gotta be around here somewhere. 634 00:42:02,667 --> 00:42:04,767 Wagner, Nicholson, round up all the men you can 635 00:42:04,767 --> 00:42:06,267 and bring 'em down this end of the pier. 636 00:42:06,267 --> 00:42:07,300 We'll ring the whole area. 637 00:42:11,167 --> 00:42:13,667 Come with me. 638 00:42:13,667 --> 00:42:16,100 ( suspenseful theme playing ) 639 00:43:00,667 --> 00:43:02,133 ( lever creaks ) 640 00:43:02,133 --> 00:43:04,133 ( carnival music playing on organ ) 641 00:43:22,868 --> 00:43:25,334 ( action theme playing ) 642 00:44:39,901 --> 00:44:43,501 ( suspenseful theme playing ) 643 00:44:43,501 --> 00:44:44,901 Ben. 644 00:44:54,067 --> 00:44:56,300 We may be here for a while. 645 00:44:59,701 --> 00:45:01,234 I think you owe me that much. 646 00:45:01,234 --> 00:45:04,334 I'm sorry. 647 00:45:04,334 --> 00:45:05,767 I couldn't help it. 648 00:45:05,767 --> 00:45:07,834 Couldn't you? 649 00:45:07,834 --> 00:45:09,467 Lars made me do it, I swear. 650 00:45:14,133 --> 00:45:17,701 The other night? That dream of yours? 651 00:45:17,701 --> 00:45:19,701 Now we both know what it is you wanted me to do. 652 00:45:19,701 --> 00:45:22,434 No, I wanted us to-- 653 00:45:22,434 --> 00:45:23,934 You wanted what, Norma? 654 00:45:23,934 --> 00:45:27,400 I don't know, I just wanted to get away. 655 00:45:30,300 --> 00:45:32,534 And it didn't matter with whom, did it? 656 00:45:32,534 --> 00:45:35,234 Just whoever to kill your brother and give you the money. 657 00:45:35,234 --> 00:45:37,701 It didn't matter if it was Lars or me 658 00:45:37,701 --> 00:45:39,200 or some man walking down the-- No, no. 659 00:45:39,200 --> 00:45:40,968 It wasn't like that, it wasn't. 660 00:45:45,834 --> 00:45:47,367 I love you, Ben. 661 00:45:47,367 --> 00:45:49,200 It's been a long night, Norma. 662 00:45:49,200 --> 00:45:50,968 It's true. Forget about it. 663 00:45:52,634 --> 00:45:54,300 You know what you want, you got the money, you got Lars. 664 00:45:54,300 --> 00:45:55,767 You can buy yourself a pier. 665 00:45:55,767 --> 00:45:58,000 Or go to that place you talked about 666 00:45:58,000 --> 00:45:59,901 where everyone's always happy. 667 00:45:59,901 --> 00:46:02,067 Lars would have killed me, you don't know what he's like. 668 00:46:02,067 --> 00:46:05,334 I got a good idea. 669 00:46:05,334 --> 00:46:06,834 Ben. 670 00:46:06,834 --> 00:46:08,234 As soon as I get away from Lars, 671 00:46:08,234 --> 00:46:09,834 I can write to the police and tell them the whole story. 672 00:46:09,834 --> 00:46:11,267 Everything. 673 00:46:11,267 --> 00:46:11,334 They'll let you go and then I can meet you someplace. 674 00:46:14,767 --> 00:46:16,667 No, thank you. 675 00:46:16,667 --> 00:46:19,100 I can tell them Lars threatened to kill me 676 00:46:19,100 --> 00:46:20,667 and that's why I lied. 677 00:46:20,667 --> 00:46:23,334 They'll believe me because he'll still have the money. 678 00:46:30,968 --> 00:46:33,567 Norma, I'm wanted on a murder charge. 679 00:46:33,567 --> 00:46:34,033 Oh, that's just plain crazy. 680 00:46:36,534 --> 00:46:38,968 You don't have it in you to kill anyone, I know that. 681 00:46:38,968 --> 00:46:41,501 I didn't kill anyone but a jury convicted me. 682 00:46:41,501 --> 00:46:42,801 What kind of a story is that? 683 00:46:42,801 --> 00:46:43,868 It's a true story. 684 00:46:43,868 --> 00:46:45,701 ( knocking on door ) 685 00:46:45,701 --> 00:46:47,434 GAVIN: Miss Sessions? 686 00:46:47,434 --> 00:46:48,601 ( knocking on door ) 687 00:46:48,601 --> 00:46:50,667 GAVIN: Miss Sessions, you all right? 688 00:46:57,267 --> 00:46:59,801 Look, tell him, uh-- 689 00:46:59,801 --> 00:47:02,267 Tell him you can't see him right now. 690 00:47:02,267 --> 00:47:04,267 You're too upset to see him. 691 00:47:05,901 --> 00:47:07,601 You'll go away and I'll never see you again. 692 00:47:07,601 --> 00:47:09,901 ( knocking on door ) 693 00:47:09,901 --> 00:47:11,234 GAVIN: Miss Sessions! 694 00:47:11,234 --> 00:47:14,901 If the police take me, they'll...execute me. 695 00:47:16,767 --> 00:47:18,868 And look who's the loser either way. 696 00:47:27,601 --> 00:47:28,367 All right. 697 00:47:33,367 --> 00:47:34,901 Did he hurt you? 698 00:47:41,200 --> 00:47:43,934 No, he didn't hurt me. 699 00:47:46,434 --> 00:47:48,334 Take him away. 700 00:47:51,667 --> 00:47:54,033 I'm sorry you had to go through this, Miss Sessions. 701 00:48:03,834 --> 00:48:05,701 NORMA: Lieutenant. 702 00:48:10,200 --> 00:48:13,234 Lieutenant, he's not the one who killed my brother. 703 00:48:13,234 --> 00:48:14,834 ( officers shouting ) 704 00:48:16,667 --> 00:48:19,634 Lars and I planned it together. 705 00:48:31,968 --> 00:48:32,467 ( tense theme playing ) 706 00:48:56,400 --> 00:48:57,801 What I said upstairs... 707 00:49:01,667 --> 00:49:03,100 I guess I meant it. 708 00:49:08,868 --> 00:49:10,734 ( tense theme playing ) 709 00:49:31,934 --> 00:49:33,767 ( mellow theme playing ) 710 00:49:33,767 --> 00:49:36,133 You may be required to make another statement. 711 00:49:36,133 --> 00:49:37,934 Where can you be reached? 712 00:49:37,934 --> 00:49:39,267 KIMBLE: The YMCA. 713 00:49:39,267 --> 00:49:41,100 GAVIN: Piece of advice, fella. 714 00:49:41,100 --> 00:49:44,334 Next time you get mixed up in something you didn't do, 715 00:49:44,334 --> 00:49:47,634 don't run away, no matter how bad it looks. 716 00:49:49,334 --> 00:49:51,367 I'll remember that. 717 00:50:06,133 --> 00:50:08,133 NARRATOR: Save up a lot of loneliness 718 00:50:08,133 --> 00:50:10,934 and you're apt to spend it somewhere. 719 00:50:10,934 --> 00:50:12,601 This time on a lonely pier, 720 00:50:12,601 --> 00:50:15,834 livened only by the sound of an ancient calliope. 721 00:50:15,834 --> 00:50:18,634 And the brass ring caught by a fugitive 722 00:50:18,634 --> 00:50:22,868 can only give him another brief ride to nowhere. 723 00:50:22,868 --> 00:50:25,334 ( dramatic theme playing ) 724 00:50:30,801 --> 00:50:33,267 ( dramatic theme playing ) 725 00:51:31,701 --> 00:51:32,901 ANNOUNCER: 45647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.