All language subtitles for Stranger.S01E03.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,794 STRANGER 2 00:00:50,049 --> 00:00:53,261 STRANGER 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,265 I'll follow your path, sir. 4 00:00:57,766 --> 00:00:59,267 Please lead the way. 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 Then what? 6 00:01:04,147 --> 00:01:05,148 Please guide me. 7 00:01:07,400 --> 00:01:11,279 Don't you know that you should be thankful if you don't get demoted? 8 00:01:12,363 --> 00:01:15,784 You got my back. Why should I even be worried? 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,411 Si-mok. 10 00:01:18,870 --> 00:01:20,872 Since when were you this shy? 11 00:01:21,372 --> 00:01:23,458 You want the internal investigation itself to be canceled. 12 00:01:23,541 --> 00:01:27,170 You're asking me to ignore seniority and promote a mere prosecutor. 13 00:01:27,837 --> 00:01:29,798 Why are you beating around the bush? Put it simply. 14 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Once the internal investigation begins, 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,677 I'll need to find a way to survive as well. 16 00:01:35,178 --> 00:01:36,638 This is me putting it simply. 17 00:01:37,806 --> 00:01:39,098 If you stab me, 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,518 you'll get covered in the blood too. 19 00:01:41,601 --> 00:01:43,102 You've already been through it. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,772 You've seen what happens to whistleblowers. 21 00:01:46,523 --> 00:01:49,275 Whether it's whistleblowing or the internal investigation, 22 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 I'll be pushed out of the case. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,573 Until the killer is caught, 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 I will not become an outsider. 25 00:02:03,706 --> 00:02:05,125 You started it. 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 It should be your job to get it canceled. 27 00:02:10,338 --> 00:02:11,589 I'll give you the support you need. 28 00:02:16,469 --> 00:02:17,512 What are you waiting for? 29 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 Go figure out a way to survive. 30 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Why are you being like this now? Why would Dad die? 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,788 I'll be there shortly, okay? 32 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Excuse me. Could I get another glass? 33 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 MAPO POLICE STATION 34 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 Why did you do that to me? 35 00:04:19,342 --> 00:04:20,551 The Moo-sung Park case. 36 00:04:21,386 --> 00:04:22,428 Why did you let me handle it? 37 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Did Mr. Lee ask you to do it? 38 00:04:27,308 --> 00:04:28,685 Did he make you show me the footage 39 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 since he'd put all the blame on me anyway? 40 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 I thought you'd be different. 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 Did you offer to get rid of the one who bothers him, 42 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 and did he praise you for it? 43 00:04:45,326 --> 00:04:46,327 Shall I tell you the truth? 44 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 You'd be transferred to outside the city after your probation anyway. 45 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Do you actually think he'd be bothered by a mere trainee? 46 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 It sounds like you're seriously paranoid and delusional. 47 00:05:00,800 --> 00:05:02,635 Are you saying my speculation is unreasonable? 48 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Are you trying to say I brought this upon myself? 49 00:05:05,638 --> 00:05:09,434 You're thinking he used me to trap you, right? 50 00:05:09,934 --> 00:05:11,144 You're wrong. 51 00:05:11,978 --> 00:05:13,479 Then was it your mistake? 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 You never make mistakes. 53 00:05:18,276 --> 00:05:20,778 I still haven't fully grasped the case. 54 00:05:30,246 --> 00:05:31,539 My dad... 55 00:05:33,708 --> 00:05:36,210 He still hasn't gotten over the shock from that time. 56 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 He didn't step out of his room for three years. 57 00:05:39,672 --> 00:05:40,923 He didn't let anyone in either. 58 00:05:42,925 --> 00:05:45,053 I went into his room for the very first time 59 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 when I passed the bar exam. 60 00:05:51,017 --> 00:05:52,226 That's why 61 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 I couldn't tell him I'd be at Western Seoul Prosecutors' Office. 62 00:05:58,107 --> 00:05:59,901 To him, Western Seoul Prosecutors' Office is... 63 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Chang-jun Lee will be all he can think of. 64 00:06:04,864 --> 00:06:06,532 Just hearing that name is enough 65 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 to make his blood boil. 66 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 Now, he must know where his daughter works. 67 00:06:19,629 --> 00:06:21,923 My friends envied me for being a minister's daughter, 68 00:06:22,423 --> 00:06:25,343 but I couldn't even ask my mom for bus fare. 69 00:06:25,802 --> 00:06:26,677 Mr. Hwang. 70 00:06:27,595 --> 00:06:29,388 I can't be kicked out like this. 71 00:06:29,472 --> 00:06:31,516 Not because I think it's extremely unfair. 72 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 I have to support my family. 73 00:06:37,522 --> 00:06:38,397 So? 74 00:06:38,689 --> 00:06:40,483 What more do you want from me? 75 00:06:41,734 --> 00:06:42,819 What more? 76 00:06:44,362 --> 00:06:45,738 When have I ever asked you for help? 77 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Never mind. 78 00:06:50,868 --> 00:06:54,539 The killer must be caught for me to get out of this. 79 00:07:05,216 --> 00:07:07,093 I wish it was a perfect crime. 80 00:07:07,426 --> 00:07:09,178 Why did he have to kill the dog? 81 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 You started it. 82 00:07:36,789 --> 00:07:38,499 It should be your job to get it canceled. 83 00:07:43,838 --> 00:07:45,923 I wish it was a perfect crime. 84 00:07:47,592 --> 00:07:51,345 Even with this, that wouldn't have been captured if the angle was a bit off. 85 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Someone else must have left the bloodstain there. 86 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 The culprit is someone else. 87 00:08:01,939 --> 00:08:03,483 Why would someone do such a thing? 88 00:08:13,201 --> 00:08:14,494 Wait. The director is here, right? 89 00:08:14,577 --> 00:08:15,828 -Yes, he's inside. -Great. 90 00:08:27,507 --> 00:08:30,092 We'll begin the rehearsal now. 91 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 All right. Let's bring him on stage. 92 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Please come on out. 93 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 THE HUAM-DONG CASE, Q&A WITH A PROSECUTOR 94 00:08:40,436 --> 00:08:42,480 The audience will applaud for a few seconds first. 95 00:08:42,563 --> 00:08:45,525 You can have a seat over there after introducing yourself. 96 00:08:48,569 --> 00:08:50,738 THE HUAM-DONG CASE, Q&A WITH A PROSECUTOR 97 00:08:58,246 --> 00:09:00,873 If you don't wear any makeup, your skin will look too shiny on camera. 98 00:09:00,957 --> 00:09:02,166 I see. 99 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 When I start talking about the case, 100 00:09:07,380 --> 00:09:10,174 a video clip that shows a summary of the case will play. 101 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 We'll watch the clip together. Then I'll ask you this question, 102 00:09:13,010 --> 00:09:14,887 and you can start talking. 103 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Okay. 104 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 Mr. Jin-seob Kang, who was wrongfully convicted, 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,268 pleaded his innocence like this in prison. 106 00:09:20,351 --> 00:09:23,354 "I was turned into a murderer. 107 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 I shouted to the point that my throat bled, 108 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 but no one even listened to me." 109 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Mr. Si-mok Hwang. 110 00:09:31,988 --> 00:09:34,532 Are you the prosecutor who refused to listen 111 00:09:34,615 --> 00:09:38,786 to the late Mr. Kang's claim of innocence as stated in his letter of appeal? 112 00:09:38,869 --> 00:09:40,288 Yes, it was me. 113 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 I'm the prosecutor he was referring to in his letter of appeal. 114 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 We were under the impression that it was someone else. 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,431 A colleague of mine presented the case in the trial. 116 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Just a second, please. Does this happen commonly? 117 00:10:00,891 --> 00:10:04,228 Can a different prosecutor handle the case at a trial? 118 00:10:04,312 --> 00:10:06,439 -Cut. -Oftentimes, it's one prosecutor. 119 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 But in some cases, another prosecutor is brought on for trials to ensure 120 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 -that the investigation isn't affected. -Camera 11, cut. 121 00:10:12,445 --> 00:10:14,614 The prosecutor who investigated the case... 122 00:10:14,697 --> 00:10:18,284 In other words, the one who investigated and arrested Mr. Kang, was me. 123 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 His letter of appeal was targeted at me, not the prosecutor who handled the trial. 124 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 Mr. Hwang, you volunteered to be interviewed. 125 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 -That's correct. -Thanks to you, 126 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 our team has been running around 127 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 since early morning to make this interview happen. 128 00:10:31,839 --> 00:10:35,343 For you as well as for your family, 129 00:10:35,676 --> 00:10:37,720 this must not have been an easy decision. 130 00:10:37,803 --> 00:10:41,349 Why did you volunteer to be interviewed? To let everyone know that you're the one 131 00:10:41,432 --> 00:10:43,601 to whom he was referring in his letter of appeal? 132 00:10:44,101 --> 00:10:48,731 I don't think that's the essence of this case. 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,733 -Why do you say that? -What do you think 134 00:10:50,816 --> 00:10:53,277 investigation authorities are responsible for in murder cases? 135 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 Catching the killers. 136 00:10:55,237 --> 00:10:56,781 -The real culprits. -Right. 137 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 -That's why... -Even though 138 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 who the culprit is might be more important to those who execute the law, 139 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 -what's more infuriating -Camera One, cut. 140 00:11:04,955 --> 00:11:06,957 to people like us who must follow the law 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,502 is the fact that an innocent civilian was wrongly imprisoned 142 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 and ended up taking his own life. 143 00:11:11,796 --> 00:11:13,798 There's no guarantee that something like that 144 00:11:13,881 --> 00:11:15,716 will never happen to us or our families. 145 00:11:15,800 --> 00:11:18,928 It showed us that we never know what can happen even if we don't commit bad deeds. 146 00:11:19,011 --> 00:11:22,348 -Cut. -This is what Mr. Kang said. 147 00:11:22,431 --> 00:11:23,974 The murder had already taken place 148 00:11:24,058 --> 00:11:26,435 when he arrived at the scene. 149 00:11:26,936 --> 00:11:28,312 However, that statement itself 150 00:11:28,396 --> 00:11:31,899 ended up being the clincher that got him convicted. 151 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 Are you saying that he lied? 152 00:11:35,111 --> 00:11:37,071 All right. If you see on the screen... 153 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 The victim was the only person inside the house. 154 00:11:43,202 --> 00:11:45,913 He was wearing a white T-shirt and blue sweat pants. 155 00:11:45,996 --> 00:11:48,791 -Cut. -That's a very crucial scene. 156 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 How did you get this footage? 157 00:11:50,668 --> 00:11:54,964 This is from a dashboard camera from a vehicle that was parked nearby. 158 00:11:55,714 --> 00:11:56,924 I struggled with Mr. Kang's claim 159 00:11:57,007 --> 00:12:00,594 that he did not kill the victim but stole the jewelry 160 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 because it sounded implausible, and that's when I obtained this footage. 161 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 If you see it again... 162 00:12:08,769 --> 00:12:09,728 The victim was right here. 163 00:12:10,312 --> 00:12:11,522 He was obviously alive. 164 00:12:11,605 --> 00:12:12,940 Also, 165 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 the suspect, Mr. Jin-seob Kang, 166 00:12:15,901 --> 00:12:18,362 was here. He was still outside the house. 167 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 So he did lie. 168 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 No. 169 00:12:21,282 --> 00:12:25,536 The victim's blood was found on a spot completely unrelated to Mr. Kang. 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,288 He did tell the truth. 171 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 Then what do you think happened? 172 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 There can be only one conclusion. 173 00:12:32,460 --> 00:12:33,419 That man you're seeing. 174 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 He must be the killer. 175 00:12:35,629 --> 00:12:37,131 -Goodness. -That man? 176 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 -What's he saying? -That guy is the killer. 177 00:12:40,301 --> 00:12:41,760 -Isn't that right? -Is that possible? 178 00:12:41,844 --> 00:12:43,220 -I don't understand. -Goodness. 179 00:12:46,599 --> 00:12:49,894 Are you saying the victim is the culprit? 180 00:12:49,977 --> 00:12:50,936 He's not the victim. 181 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 That must be after he killed the victim. 182 00:12:53,147 --> 00:12:54,982 He put on a show. 183 00:12:55,065 --> 00:12:58,819 He stood there facing the dashboard camera, pretending he was the victim. 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,822 Since Mr. Kang watched this clip during his trial, 185 00:13:01,906 --> 00:13:04,533 he was convinced that the evidence itself was fabricated. 186 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 So the evidence itself wasn't tempered in any way? 187 00:13:07,536 --> 00:13:10,122 That's correct. The investigation wasn't carried out properly. 188 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 Has he lost his mind? 189 00:13:12,625 --> 00:13:14,418 Are you admitting it? 190 00:13:15,169 --> 00:13:18,464 We blindly trusted the footage and did not believe Mr. Kang's claim. 191 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 It resulted 192 00:13:20,090 --> 00:13:21,425 in the unfortunate loss. 193 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Our initial investigation failed, and it was my fault. 194 00:13:24,303 --> 00:13:27,139 Why are you disclosing this information on television? 195 00:13:27,223 --> 00:13:29,391 Because tampering with evidence is a crime, 196 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 you'd rather take the blame for improperly investigating the case. 197 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 Is that it? 198 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 We must catch the culprit. 199 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 That man crafted a scenario and killed a person. 200 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 Then he intentionally stood before the camera. 201 00:13:40,444 --> 00:13:42,988 Only those with deep malice or animosity can do such a thing. 202 00:13:43,072 --> 00:13:46,033 To the culprit, this may be just a game. 203 00:13:46,784 --> 00:13:50,454 Also, we don't know when he'll press the play button again. 204 00:13:52,039 --> 00:13:53,249 Are you launching a manhunt? 205 00:13:53,332 --> 00:13:55,376 No. Now, I don't even know 206 00:13:55,459 --> 00:13:57,878 whom I should include on the list of suspects. 207 00:13:57,962 --> 00:13:59,046 However, 208 00:13:59,129 --> 00:14:01,048 I'll be sure to catch him within two months. 209 00:14:01,131 --> 00:14:03,467 How? You don't even know whom to name as suspects. 210 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 If I fail, I'll leave the prosecution. 211 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 I'll gladly get fired. 212 00:14:08,597 --> 00:14:12,184 I'll put my everything on the line and make sure to arrest the culprit 213 00:14:12,476 --> 00:14:13,644 within that time frame. 214 00:14:16,939 --> 00:14:18,524 Mr. Hwang. 215 00:14:19,066 --> 00:14:20,109 Yes. 216 00:14:20,484 --> 00:14:22,444 Please catch the killer. 217 00:14:22,528 --> 00:14:25,614 Also, please come back on the show after you do. 218 00:14:26,323 --> 00:14:27,491 I will. 219 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 That piece of... 220 00:15:12,536 --> 00:15:15,289 "I support Prosecutor Si-mok Hwang. 221 00:15:15,372 --> 00:15:16,790 -Good luck!" -"Good luck!" 222 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 "He came on the show because he was worried about getting fired." 223 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 -Next one. -"Please catch him. You have my support." 224 00:15:23,213 --> 00:15:25,591 Goodness, most of the comments are in support of him. 225 00:15:25,674 --> 00:15:28,594 He also looked amazing on TV. He now has nothing to worry about. 226 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Totally. He can put his worries to rest. 227 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 You two seem jolly today. 228 00:15:34,558 --> 00:15:35,726 He's not here yet. 229 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Does he realize what time it is now? 230 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 He must have too much time on his hands. 231 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 All right. 232 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 You just keep acting up like that. 233 00:15:50,157 --> 00:15:51,992 What is he talking about? 234 00:15:52,576 --> 00:15:55,120 What if we get fired too because of the interview? 235 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 All we did was watch that interview. 236 00:15:57,790 --> 00:15:58,874 Exactly. 237 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 "I'm rooting for you. Best of luck." 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 Salute. 239 00:16:03,337 --> 00:16:05,547 I, Officer Sun-chang Park, have been assigned to a post here 240 00:16:06,048 --> 00:16:08,509 at Yongsan Police Station as of today. I'm reporting for duty, sir. 241 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Salute! 242 00:16:10,511 --> 00:16:11,720 Welcome. 243 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Salute. 244 00:16:18,352 --> 00:16:19,478 Do a good job. 245 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 I'll do my best. 246 00:16:22,481 --> 00:16:24,316 Let's have our morning meeting. Come on. 247 00:16:24,400 --> 00:16:26,193 -Let's do this. -What's your name again? 248 00:16:26,276 --> 00:16:27,528 It's Sun-chang Park. 249 00:16:27,611 --> 00:16:29,029 SUNCHANG RED CHILI PASTE 250 00:16:30,280 --> 00:16:32,783 He's just an officer, so he's probably not here to replace anyone. 251 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 It looks like suspension is all you're getting. 252 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 Wait, I have a gift for you. 253 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Goodness, every single time... 254 00:16:43,002 --> 00:16:44,753 Doodle on a tissue so I can blow my nose on it. 255 00:16:44,837 --> 00:16:47,464 I'm going to use this graphite pencil so that your nose turns black. 256 00:16:55,014 --> 00:16:57,099 INVESTIGATION TEAM FOR DETECTIVE CRIME THREE 257 00:17:03,397 --> 00:17:05,190 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 258 00:17:05,274 --> 00:17:08,360 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 259 00:17:11,030 --> 00:17:13,949 INVESTIGATION TEAM FOR DETECTIVE CRIME TWO 260 00:17:14,033 --> 00:17:15,826 Prosecutor Si-mok Hwang on the Huam-dong Murder 261 00:17:15,909 --> 00:17:18,120 Prosecutor Si-mok Hwang Promises to Catch the Real Killer 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,502 Goodness. 263 00:17:27,504 --> 00:17:30,924 Well, to what do I owe the pleasure of the most-searched person visiting me? 264 00:17:31,633 --> 00:17:34,261 Where's Mr. Park's mother at the moment? 265 00:17:36,305 --> 00:17:39,183 Today is the first day of the two months you promised, right? 266 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 -She's at a sauna. -No need to come. Just tell me the name. 267 00:17:42,853 --> 00:17:46,106 It's all right. It's close by, but it's kind of hard to find. 268 00:17:46,190 --> 00:17:48,358 There's a thing called navigation these days. 269 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 She'll be in the women's changing room. 270 00:17:50,360 --> 00:17:51,904 Goodness. Come on. 271 00:17:52,738 --> 00:17:55,282 Let's go, okay? I'll take you there. 272 00:17:56,366 --> 00:17:59,203 You were even on TV. You shouldn't let people think that you're a pervert. 273 00:18:01,789 --> 00:18:04,583 Should I drive? Come on. 274 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 You wouldn't even need to use the navigation if I... 275 00:18:11,256 --> 00:18:12,800 "There can be only one conclusion. 276 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 That man you're seeing must be the killer." 277 00:18:16,887 --> 00:18:18,222 I thought... 278 00:18:18,555 --> 00:18:21,016 I thought you were on the show, Real Men, or something like that. 279 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 You don't know what Real Men is? 280 00:18:26,772 --> 00:18:29,566 -Isn't it one of the army songs... -Goodness. 281 00:18:29,858 --> 00:18:32,444 Are you from the '80s or something? 282 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 You talk like an old man. 283 00:18:37,574 --> 00:18:40,119 Do I talk in a particular way? 284 00:18:46,750 --> 00:18:48,544 Judging from how you did the TV interview, 285 00:18:49,419 --> 00:18:51,713 I bet you're being harassed by your higher-ups too. 286 00:18:52,631 --> 00:18:54,299 Be it the media or public sentiment. 287 00:18:54,383 --> 00:18:57,219 I should use anything I can get in order to continue investigating the case. 288 00:18:59,513 --> 00:19:03,100 Just disclose the truth. Tell everyone who Moo-sung Park really was. 289 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 That will be faster. 290 00:19:05,144 --> 00:19:08,522 Why didn't the police disclose Sergeant Kim trying to conceal evidence? 291 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 Sergeant Kim. 292 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 He lives alone because his wife and child are abroad. 293 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 So? 294 00:19:18,991 --> 00:19:21,535 I think his kid had a hard time adjusting to school here. 295 00:19:22,369 --> 00:19:24,913 He wouldn't have wanted to send them off like that, you know. 296 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 A few years ago, one whistleblower exposed wrong deeds 297 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 of the Inspector General and Chief Judge at Cheongju Prosecutors' Office. 298 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 Then? 299 00:19:38,510 --> 00:19:40,679 The allegations were confirmed to be true, so they got fired. 300 00:19:40,762 --> 00:19:43,182 Goodness, justice was served for a change. 301 00:19:43,265 --> 00:19:46,852 After things quieted down a bit, they both filed administrative complaints 302 00:19:46,935 --> 00:19:48,812 and got the dismissal decision revoked. 303 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 -So, what happened after that? -The former Inspector General retired 304 00:19:52,065 --> 00:19:53,817 as the director of the judicial institute. 305 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 The former Chief Judge opened his own law firm, 306 00:19:56,612 --> 00:19:58,947 and he's still living a very comfortable life. 307 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 Goodness. 308 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 Right. 309 00:20:04,453 --> 00:20:07,789 In the traffic division, a senior officer got fired for hiring a prostitute 310 00:20:08,624 --> 00:20:10,918 but appealed against his dismissal and got his job back. 311 00:20:11,001 --> 00:20:14,630 He said the money was given with no strings attached. What a joke. 312 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 I'm sure many people aren't like that. 313 00:20:23,138 --> 00:20:24,348 There must be some, right? 314 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 Mr. Park told me this. 315 00:20:28,852 --> 00:20:31,188 He entertained and bribed so many people 316 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 from all kinds of industries for seven years, 317 00:20:34,650 --> 00:20:37,694 and there were only two people who rejected his offer 318 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 in the seven years. 319 00:20:40,906 --> 00:20:42,866 Is one of the two... 320 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Let's catch that prick no matter what. 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,179 So that we can make sure one of those two people can keep his job. 322 00:21:34,126 --> 00:21:38,380 -Isn't he the guy in the morning show? -Yes, he's the prosecutor. 323 00:21:39,172 --> 00:21:43,593 FAR-INFRARED SAUNA 324 00:21:57,858 --> 00:21:59,234 Ma'am. 325 00:22:00,902 --> 00:22:01,778 Hello. 326 00:22:15,625 --> 00:22:16,918 Don't worry. 327 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 It's not like someone's making me work. I'm just doing it to keep myself busy. 328 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 Why didn't you answer my calls? Did you cancel your service? 329 00:22:24,134 --> 00:22:26,720 No, it's just because I keep getting spam calls. 330 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ASSISTANT CHIEF PROSECUTOR 331 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 I just want to answer my grandson's calls. 332 00:22:30,640 --> 00:22:32,142 In your statement, 333 00:22:32,434 --> 00:22:35,270 you said that you went to your brother's party on January 16th. 334 00:22:35,353 --> 00:22:37,439 Did you plan to attend it? 335 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Yes. 336 00:22:39,232 --> 00:22:42,360 Then would anyone else have known that you'd be going out that day? 337 00:22:47,157 --> 00:22:48,450 Moo-sung 338 00:22:49,117 --> 00:22:51,620 and people at the party... 339 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 I think that's about it. 340 00:22:55,123 --> 00:22:58,543 Did Mr. Park always wear the same clothes at home? 341 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 The T-shirt and his blue sweat pants? 342 00:23:02,130 --> 00:23:04,299 Actually, those are his son's clothes. 343 00:23:05,342 --> 00:23:07,385 He didn't have anywhere to go, 344 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 and he couldn't bring anything from his place 345 00:23:09,805 --> 00:23:13,266 as he practically had to leave the house empty-handed. 346 00:23:14,935 --> 00:23:18,355 Did you notice anything out of ordinary the day before the incident? 347 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 He had an argument with someone. 348 00:23:30,534 --> 00:23:31,368 With whom? 349 00:23:47,092 --> 00:23:48,635 Aren't you hungry? 350 00:23:48,718 --> 00:23:50,387 Shall I make you a whole-grain smoothie? 351 00:23:50,637 --> 00:23:52,180 It's too late to eat anything. 352 00:23:52,681 --> 00:23:53,723 No, it's not. 353 00:23:56,184 --> 00:23:57,519 I want a lot of ice cubes in it. 354 00:24:26,173 --> 00:24:27,757 Goodness. 355 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Who's this? 356 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 What? 357 00:24:40,896 --> 00:24:42,689 How would I know? 358 00:24:52,532 --> 00:24:55,285 His blood must be boiling. 359 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Hey! 360 00:24:57,495 --> 00:24:59,497 You little... What? 361 00:24:59,789 --> 00:25:02,042 How dare you threaten me? 362 00:25:02,125 --> 00:25:05,045 Threaten? Did you just say "threaten"? 363 00:25:05,295 --> 00:25:06,755 I tuned out. 364 00:25:07,964 --> 00:25:09,549 I should've paid attention to it. 365 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 I really should have. 366 00:25:13,678 --> 00:25:16,681 All the arguing and swearing... 367 00:25:24,147 --> 00:25:26,066 So you don't know with whom he was arguing? 368 00:25:28,026 --> 00:25:31,112 I don't think it was a creditor though. 369 00:25:32,739 --> 00:25:33,865 What makes you think so? 370 00:25:34,574 --> 00:25:36,284 He went out to meet up with that person. 371 00:25:36,785 --> 00:25:37,994 That night? 372 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 As soon as he took the call? 373 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 Here. 374 00:25:51,508 --> 00:25:53,093 Don't wait for me and just go to bed. 375 00:25:53,301 --> 00:25:55,011 It's dark out. Get back soon. 376 00:26:05,689 --> 00:26:07,232 He got back shortly. 377 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 It didn't take long. 378 00:26:11,695 --> 00:26:14,614 He seemed to be in a bad mood when he got back. 379 00:26:14,990 --> 00:26:17,158 He went straight into his room. 380 00:26:19,327 --> 00:26:22,998 I didn't see him the next day as I had to leave early. 381 00:26:24,082 --> 00:26:25,583 I just put some food on the table for him. 382 00:26:27,168 --> 00:26:28,461 That's everything that happened. 383 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 The soup must've been cold. 384 00:26:34,384 --> 00:26:35,760 By any chance, 385 00:26:37,387 --> 00:26:40,974 do you remember roughly what time he got the call? 386 00:26:42,892 --> 00:26:45,103 You said you were watching TV, right? 387 00:26:45,186 --> 00:26:49,107 What were you watching? A drama or night show... 388 00:26:50,442 --> 00:26:52,569 It was after the drama ended. 389 00:26:53,570 --> 00:26:54,446 I see. 390 00:26:56,072 --> 00:26:57,157 Excuse me for a second. 391 00:26:59,743 --> 00:27:01,703 Hey, Officer Kim. How have you been? 392 00:27:01,911 --> 00:27:03,788 Can you look up someone's call history for me? 393 00:27:04,706 --> 00:27:08,335 Then did anyone else come into the house prior to the 16th? 394 00:27:08,418 --> 00:27:10,670 Any courier or gas man? Even for a few seconds. 395 00:27:12,922 --> 00:27:14,090 No. 396 00:27:15,467 --> 00:27:19,220 We were always anxious about creditors barging in. 397 00:27:20,055 --> 00:27:21,514 Ma'am. 398 00:27:22,223 --> 00:27:23,683 Ma'am? 399 00:27:25,101 --> 00:27:28,021 Mr. Park left you with nothing but a mountain of debt. 400 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Are you really that sad? 401 00:27:32,442 --> 00:27:35,987 Is that why you renounced the succession on the day he died? 402 00:27:37,113 --> 00:27:39,616 Mr. Hwang, what are you talking about? 403 00:27:39,699 --> 00:27:42,744 Wasn't your priority getting rid of the debt and protecting your house? 404 00:27:42,827 --> 00:27:44,329 For goodness' sake. 405 00:27:44,704 --> 00:27:48,708 I checked with your brother, and he said there was no party that day. 406 00:27:48,792 --> 00:27:52,045 Where were you at the time of the murder? 407 00:27:53,213 --> 00:27:54,464 You were with her. 408 00:27:54,547 --> 00:27:56,466 You said you ran into her on your way to his place. 409 00:27:57,133 --> 00:27:58,551 It wasn't at my brother's place. 410 00:27:59,594 --> 00:28:02,972 I was actually working at someone else's party. 411 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 I need that person's contact information. 412 00:28:08,436 --> 00:28:10,313 -Mr. Hwang. -The phone number, 413 00:28:10,688 --> 00:28:11,731 please. 414 00:28:14,192 --> 00:28:15,693 Are you out of your mind? 415 00:28:16,027 --> 00:28:19,197 There are some things that you just shouldn't say. 416 00:28:19,280 --> 00:28:22,700 These days, we often hear about parents killing their children and vice versa. 417 00:28:22,784 --> 00:28:24,285 That old lady can't even walk well. 418 00:28:24,369 --> 00:28:27,497 Do you actually think she put on his clothes and climbed over the wall? 419 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 What are you trying to do with the culprit? 420 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 The culprit must be caught. 421 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 I'm not trying to do anything else. 422 00:28:35,255 --> 00:28:37,799 The murdered one isn't the only victim. 423 00:28:37,882 --> 00:28:41,386 Everyone who's been wounded by the crime is a victim. 424 00:28:41,469 --> 00:28:44,723 Suppose she had a hit-and-run incident on the street, and you just hit her again 425 00:28:44,806 --> 00:28:47,767 with a car saying that you're doing it to catch the culprit. Get it? 426 00:28:47,851 --> 00:28:49,394 Family murders have gone up by 43 percent, 427 00:28:49,477 --> 00:28:51,438 and family assault has gone up by 1,300 percent 428 00:28:51,521 --> 00:28:53,273 in the last 20 years. 429 00:28:53,773 --> 00:28:57,277 Not everyone is hurt by a family member's death. 430 00:29:11,583 --> 00:29:14,252 Goodness, how can someone turn out to be like that? 431 00:29:16,254 --> 00:29:22,051 NO FLAMMABLES ALLOWED 432 00:29:26,222 --> 00:29:27,265 Ma'am. 433 00:29:27,849 --> 00:29:29,350 Goodness, you startled me. 434 00:29:42,280 --> 00:29:43,573 I'll help you. 435 00:30:01,341 --> 00:30:03,259 I can't eat out like this all the time. 436 00:30:03,760 --> 00:30:04,594 I'm sick of eating out. 437 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 I'm sorry to hear that. 438 00:30:08,681 --> 00:30:09,724 Ma'am. 439 00:30:11,935 --> 00:30:14,229 I'd love to eat a home-cooked meal. 440 00:30:17,565 --> 00:30:18,900 Here? 441 00:30:21,194 --> 00:30:22,237 Goodness. 442 00:30:23,905 --> 00:30:25,990 I'll help you. 443 00:30:26,407 --> 00:30:28,576 Goodness. This is how I live. 444 00:30:29,285 --> 00:30:31,746 I'm being a huge nuisance. I'm sorry. 445 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Goodness. 446 00:30:33,373 --> 00:30:35,667 We're almost there. Keep going. 447 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Gosh, we're here. 448 00:30:55,228 --> 00:30:56,312 Please come in. 449 00:30:59,983 --> 00:31:01,276 This is where I live. 450 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 It's not nice, but... 451 00:31:05,613 --> 00:31:06,531 I'll help you with it. 452 00:31:09,534 --> 00:31:10,618 This way, please. 453 00:31:11,202 --> 00:31:12,495 Oh, no. Goodness. 454 00:31:12,745 --> 00:31:14,581 Goodness, what a mess. 455 00:31:17,584 --> 00:31:18,668 Please have a seat. 456 00:31:27,510 --> 00:31:29,762 -It looks like you have a kid. -Pardon me? 457 00:31:31,306 --> 00:31:32,682 Yes, how did you know? 458 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 These are my babies. 459 00:31:36,686 --> 00:31:37,937 Also... 460 00:31:38,605 --> 00:31:40,732 You'll find groceries for dinner here. 461 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Have a seat. Please have a seat here. 462 00:31:45,445 --> 00:31:48,197 Also, I'll leave the extra key for you here. 463 00:31:49,115 --> 00:31:50,783 I'll be home late, so don't make food for me. 464 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 I'll see you later. 465 00:32:36,037 --> 00:32:38,581 -Yes, sir. -Get yourself here right now! 466 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 How dare you blab on a TV show about a case we're still investigating? 467 00:32:45,213 --> 00:32:46,965 Have you lost your mind or what? 468 00:32:47,382 --> 00:32:48,883 My apologies. 469 00:32:49,008 --> 00:32:49,926 You little... 470 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Do you actually think you look apologetic right now? 471 00:32:52,595 --> 00:32:55,264 You think all of your colleagues are big jokes, don't you? 472 00:32:55,682 --> 00:32:57,725 How do you feel to have made all of us look like morons? 473 00:32:59,185 --> 00:33:00,728 Do you want to become an outcast? 474 00:33:01,270 --> 00:33:03,147 -I'm really sorry. -You piece of... 475 00:33:03,731 --> 00:33:05,483 Saying sorry certainly isn't enough. 476 00:33:05,566 --> 00:33:07,110 Submit a written apology. 477 00:33:07,443 --> 00:33:08,277 Yes, sir. 478 00:33:11,114 --> 00:33:13,199 Where do you think you're going? Write it here. 479 00:33:44,230 --> 00:33:45,815 Mr. Hwang. 480 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 -It's about Mr. Lee, isn't it? -Pardon? Yes. 481 00:33:50,737 --> 00:33:52,864 What are you going to do? He sounded furious. 482 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 I'll have to do as he says. 483 00:33:58,327 --> 00:33:59,912 PROSECUTOR CHANG-JUN LEE 484 00:34:10,506 --> 00:34:11,424 Come in. 485 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Come in. 486 00:34:39,952 --> 00:34:42,163 -You ordered these, right? -Yes. 487 00:34:42,246 --> 00:34:43,289 -Two boxes? -Right. 488 00:34:58,096 --> 00:35:00,264 Yes, this is the deputy chief prosecutor's secretary. 489 00:35:01,140 --> 00:35:02,225 I see. 490 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 He wants you to come back in the afternoon. 491 00:35:10,608 --> 00:35:12,151 {\an8}SI-MOK HWANG, WE SUPPORT YOU. 492 00:35:16,447 --> 00:35:17,740 How many did he get? 493 00:35:20,535 --> 00:35:22,245 You can open a flower shop, don't you think? 494 00:35:22,620 --> 00:35:23,663 Look at all this. 495 00:35:24,956 --> 00:35:25,957 You got so many... 496 00:35:29,210 --> 00:35:30,962 Everyone in the next office is on vacation. 497 00:35:31,045 --> 00:35:32,797 They said they split the workload, 498 00:35:33,131 --> 00:35:35,049 but I'm not sure if they actually did. 499 00:35:38,594 --> 00:35:40,346 Aren't you going for lunch? 500 00:35:42,098 --> 00:35:44,892 I haven't gotten any message about it. You should go ahead. 501 00:35:45,268 --> 00:35:47,728 Okay. Have a good lunch. 502 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Hello. 503 00:36:18,467 --> 00:36:19,969 You can sit here. 504 00:36:29,979 --> 00:36:31,731 -Pollack stew, please. -Sure. 505 00:36:39,488 --> 00:36:40,531 Hello. 506 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 You can take those seats. 507 00:36:44,660 --> 00:36:47,496 I apologize. I hope you're okay with sharing the table. 508 00:36:53,920 --> 00:36:56,255 Hey, I think I'm more uncomfortable than he is. 509 00:36:56,756 --> 00:36:59,091 I know, right? I'd just leave if I were him. 510 00:37:00,301 --> 00:37:02,303 I heard it'll air again later on a different channel. 511 00:37:02,511 --> 00:37:06,182 Yes, Cases and Accidents is doing a special on the Huam-dong case. 512 00:37:06,265 --> 00:37:07,975 They'll criticize us like there's no tomorrow. 513 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 He basically poured gasoline on the fire. 514 00:37:12,104 --> 00:37:13,648 Here's your stew. 515 00:37:14,482 --> 00:37:16,150 The soup really hit the spot. 516 00:37:19,528 --> 00:37:20,947 -Enjoy it. -Thank you for the food. 517 00:37:26,827 --> 00:37:28,829 -Thank you. See you again. -Yes, have a good day. 518 00:37:28,913 --> 00:37:30,957 -Goodbye. -Bye. 519 00:37:39,048 --> 00:37:41,175 -Could I have some water, please? -Sure. 520 00:38:14,750 --> 00:38:18,462 I'm sorry. I was in charge of messaging everyone but didn't get around to do it. 521 00:38:21,424 --> 00:38:23,342 You shouldn't talk to me. 522 00:38:24,302 --> 00:38:27,471 I don't care. It's driving me nuts because I think it's so childish. 523 00:38:29,307 --> 00:38:32,143 People must have no idea that things like this go on here. 524 00:38:35,021 --> 00:38:36,147 Thank you. 525 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 I didn't do it for you. 526 00:38:40,234 --> 00:38:42,445 Still, I'd like to thank you. 527 00:38:44,822 --> 00:38:47,908 I heard my dad interviewed you. 528 00:38:48,326 --> 00:38:50,995 He said he didn't know whether he should give you ten out of ten or a zero. 529 00:38:51,078 --> 00:38:53,497 He remembers you as a trainee who greatly confused him. 530 00:38:53,581 --> 00:38:54,832 It was ten out of ten. 531 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 How do you know? 532 00:38:56,792 --> 00:38:58,502 That's the score I gave the interviewer. 533 00:39:00,713 --> 00:39:03,257 Why do you always talk like everything is about you? 534 00:39:03,674 --> 00:39:05,426 That's why people are trying to exclude you. 535 00:39:05,593 --> 00:39:08,763 Continue to exclude me. I want to relax at lunch at least. 536 00:39:09,305 --> 00:39:11,640 I'll give you a heads-up so that you can avoid where we're going. 537 00:39:12,475 --> 00:39:13,684 Do as you wish. 538 00:39:14,727 --> 00:39:15,728 Yes. 539 00:39:15,811 --> 00:39:18,230 Does 0275-4270 ring a bell? 540 00:39:18,314 --> 00:39:20,066 -Doesn't it sound familiar? -Pardon? 541 00:39:20,149 --> 00:39:22,902 The call Moo-sung Park received the night before he died. 542 00:39:22,985 --> 00:39:26,113 It was made from your Public Service Center at 11:07 p.m. 543 00:39:26,614 --> 00:39:29,575 Hold on. Someone from the Public Service Center here called Mr. Park? 544 00:39:30,284 --> 00:39:33,621 Check up on people at your work first before you suspect his family. 545 00:39:38,250 --> 00:39:40,378 What was it about? What about Moo-sung Park? 546 00:39:40,461 --> 00:39:42,922 He received a threatening phone call the day before he died. 547 00:39:43,005 --> 00:39:45,007 Was the call made from our Public Service Center? 548 00:39:47,176 --> 00:39:49,345 This one has the number ending with 4270. 549 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Mr. Hwang. 550 00:40:02,608 --> 00:40:05,903 We only store footage up to 60 days. It's been discarded already. 551 00:40:06,987 --> 00:40:09,448 It's only a few days past the 60 days mark. 552 00:40:09,532 --> 00:40:10,908 I'm sure there's something left. 553 00:40:10,991 --> 00:40:12,827 The rule is 60 days, 554 00:40:13,160 --> 00:40:15,913 but it's not like accidents or mishaps happen here. 555 00:40:16,580 --> 00:40:18,541 The rule is 60 days, but what? 556 00:40:18,916 --> 00:40:21,252 We've never had any problems, so... 557 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 So? 558 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 We usually discard them every 15 days. 559 00:40:25,464 --> 00:40:27,925 But it has really never been a problem. 560 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Accidents aren't something 561 00:40:30,928 --> 00:40:33,681 that happens every second. If you ignore such rules 562 00:40:33,764 --> 00:40:36,600 because there have been no problems, one day, 563 00:40:36,684 --> 00:40:39,311 you'll have to deal with a sinking ship or a collapsing building. 564 00:40:47,611 --> 00:40:50,823 It's been over 60 days anyway. Why is he making a big deal about it now? 565 00:40:50,906 --> 00:40:52,450 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 566 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Had we come here immediately... 567 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Well, I'm not blaming you. 568 00:40:59,457 --> 00:41:01,041 He must have left a trace. 569 00:41:01,125 --> 00:41:04,628 He must have been caught on security cameras in the hallway. 570 00:41:04,712 --> 00:41:05,796 I'll look into it. 571 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Mr. Hwang. 572 00:41:10,593 --> 00:41:12,887 Do you think that person is the killer? 573 00:41:12,970 --> 00:41:14,930 The person Moo-sung last met on that day? 574 00:41:16,891 --> 00:41:18,434 No, he's just a suspect for now. 575 00:41:18,517 --> 00:41:21,228 He used an office phone not to expose his phone number. 576 00:41:21,312 --> 00:41:24,482 He's a suspect and the last person who saw Mr. Park alive. 577 00:42:07,942 --> 00:42:09,151 Bunny? 578 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Coffee, bunny. 579 00:42:19,954 --> 00:42:21,121 Yongsan-gu. 580 00:42:21,205 --> 00:42:22,665 COFFEE, BUNNY, YONGSAN-GU 581 00:42:26,919 --> 00:42:27,920 COFFEE, BUNNY AND ELLIS 582 00:42:29,421 --> 00:42:32,841 He left home at 11:16 p.m. and came back at 11:48 p.m. 583 00:42:33,634 --> 00:42:35,052 It took him 32 minutes. 584 00:42:36,595 --> 00:42:38,222 It took him 32 minutes at that hour? 585 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 It must mean he went somewhere that takes 16 minutes one way. 586 00:43:45,289 --> 00:43:46,749 FOOD MART 587 00:44:04,600 --> 00:44:07,061 This is the farthest Mr. Park could have come 588 00:44:07,144 --> 00:44:09,688 in 16 minutes with his walking pace. 589 00:44:41,095 --> 00:44:43,639 Excuse me. By any chance, do your takeout cups have a bunny logo... 590 00:44:44,223 --> 00:44:45,099 What? 591 00:44:48,811 --> 00:44:50,062 My apologies. 592 00:45:06,120 --> 00:45:06,954 I'm sorry to bother you. 593 00:45:08,080 --> 00:45:11,875 Do you happen to know of a cafe that uses a bunny logo on things like this? 594 00:45:11,959 --> 00:45:13,627 No, I'm not sure. 595 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 Okay, thank you. 596 00:45:19,675 --> 00:45:21,260 Bye. 597 00:45:30,727 --> 00:45:32,187 January 15th? 598 00:45:32,271 --> 00:45:33,689 It was 64 days ago. 599 00:45:33,772 --> 00:45:35,732 Goodness, it's been too long. 600 00:45:36,233 --> 00:45:38,819 Then how long do you keep your security camera footage? 601 00:45:38,902 --> 00:45:40,946 Two weeks. It won't help at all, right? 602 00:45:41,572 --> 00:45:42,865 If it was around midnight... 603 00:45:42,948 --> 00:45:45,033 Which part-timer had a shift that day? 604 00:45:47,202 --> 00:45:49,538 Did Min-sung work that day? 605 00:45:49,621 --> 00:45:52,124 Would you be able to give me his contact information? 606 00:45:52,499 --> 00:45:54,168 Just a moment, please. 607 00:46:02,885 --> 00:46:05,345 -Hey, look at this. -It's him, right? 608 00:46:09,391 --> 00:46:11,477 I'll ask him first 609 00:46:11,768 --> 00:46:12,895 and give you a call. 610 00:46:12,978 --> 00:46:14,813 Well, it's about an urgent matter. 611 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 I can tell that it's the case, 612 00:46:17,983 --> 00:46:20,402 but I don't feel comfortable giving out someone's number. 613 00:46:20,486 --> 00:46:22,529 I sent him a message, so he'll call me right away. 614 00:46:22,613 --> 00:46:23,989 I'll call you right away. 615 00:46:24,072 --> 00:46:25,115 Well... 616 00:46:26,617 --> 00:46:28,368 I'd like an iced Americano, please. 617 00:46:31,872 --> 00:46:33,332 -Sure. -Isn't he that prosecutor? 618 00:46:33,415 --> 00:46:35,501 Right? Am I right? 619 00:46:36,835 --> 00:46:39,213 -Yes, it's him. -Look at him. 620 00:46:39,296 --> 00:46:40,756 Is he the guy on the morning show? 621 00:46:41,924 --> 00:46:43,634 It's definitely him. 622 00:46:44,134 --> 00:46:47,763 But I'm not sure if he'll remember a customer from two months ago. 623 00:46:49,139 --> 00:46:50,432 I think it's him. Am I not right? 624 00:46:53,352 --> 00:46:55,270 Yes, he is the prosecutor. 625 00:47:23,090 --> 00:47:27,010 There's a thing called decency. How can you do this? 626 00:47:34,434 --> 00:47:36,019 Whom did he meet? 627 00:47:54,830 --> 00:47:58,250 This is from a dashboard camera from a vehicle that was parked nearby. 628 00:47:58,333 --> 00:47:59,876 From his face to height, 629 00:48:00,627 --> 00:48:02,671 he certainly does not 630 00:48:03,130 --> 00:48:05,299 measure up to you at all. 631 00:48:05,382 --> 00:48:07,634 -It sounded implausible, -But one thing better than you... 632 00:48:07,718 --> 00:48:09,052 so I obtained this footage. 633 00:48:09,595 --> 00:48:11,346 -Let's watch it again. -It's his brain. 634 00:48:12,639 --> 00:48:16,184 You let that young prosecutor beat you, but what can you do? 635 00:48:17,352 --> 00:48:19,938 Some bosses are just not as bright as their subordinates. 636 00:48:21,273 --> 00:48:23,025 I apologize, Father. 637 00:48:23,108 --> 00:48:25,611 You should be sorry for yourself. 638 00:48:26,194 --> 00:48:29,197 You basically kicked away an opportunity that could have made you a star. 639 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 When things are shaky at Western Seoul Prosecutors' Office like this, 640 00:48:32,701 --> 00:48:35,287 you should've gotten yourself on national television first. 641 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 "I'll take responsibility for everything 642 00:48:38,373 --> 00:48:40,083 and make sure to track down the suspect. 643 00:48:40,250 --> 00:48:42,878 Please place your trust in me, the next Inspector General." 644 00:48:42,961 --> 00:48:45,005 I'll gladly get fired. I'll put my everything... 645 00:48:45,088 --> 00:48:47,466 Then you would've been summoned to the Blue House already. 646 00:48:47,549 --> 00:48:50,510 And make sure to arrest the culprit. 647 00:48:50,594 --> 00:48:53,055 -Mr. Hwang. -Yes. 648 00:48:53,680 --> 00:48:55,057 -Please catch the killer. -I apologize. 649 00:48:55,307 --> 00:48:57,434 I'll take care of everything as soon as possible. 650 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 Take care of what? 651 00:48:59,436 --> 00:49:00,479 Do you have a plan? 652 00:49:00,979 --> 00:49:03,815 An internal investigation has been ordered, 653 00:49:04,191 --> 00:49:05,776 so he deserves a severe disciplinary action. 654 00:49:06,151 --> 00:49:08,236 -Chang-jun. -Yes, Father. 655 00:49:09,571 --> 00:49:10,656 Are you the one 656 00:49:12,407 --> 00:49:13,533 who killed Mr. Park? 657 00:49:14,785 --> 00:49:16,703 -Father. -Was it you? 658 00:49:17,245 --> 00:49:18,413 No, not at all. 659 00:49:23,835 --> 00:49:26,338 War has been declared, so let's see whom he catches. 660 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 Somebody has to be caught for this game to end. 661 00:49:30,509 --> 00:49:32,219 -Just leave him be. -But Father... 662 00:49:32,302 --> 00:49:35,847 Attacking him first in this situation would be like digging your own grave. 663 00:49:36,431 --> 00:49:39,893 He struck first because he knows that. 664 00:49:40,727 --> 00:49:43,021 Will you act like he's above you now that he has beaten you once? 665 00:49:43,814 --> 00:49:45,816 There's only one way you can turn the tables. 666 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 Look for a scapegoat for this. 667 00:49:48,985 --> 00:49:51,029 Make him look like the culprit and leak evidence. 668 00:49:51,530 --> 00:49:53,073 Then make sure Si-mok can smell it. 669 00:49:54,032 --> 00:49:57,869 Feeling completely cornered, the culprit will end up jumping to death. 670 00:49:57,953 --> 00:49:59,121 It'll put an end to everything. 671 00:50:00,330 --> 00:50:01,873 No matter who the culprit is, 672 00:50:02,499 --> 00:50:05,085 he absolutely must not be caught alive if he's someone in this field. 673 00:50:06,420 --> 00:50:07,796 If he's captured alive, 674 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 he'll give away names of everyone who had any connection with Mr. Park. 675 00:50:13,009 --> 00:50:14,678 If I have to go through anything 676 00:50:15,262 --> 00:50:18,265 disgraceful because of you, even though you're my son-in-law, 677 00:50:19,975 --> 00:50:23,645 then I'll bring you down first. 678 00:50:24,604 --> 00:50:25,981 That will never happen. 679 00:50:26,732 --> 00:50:28,024 Please trust me, Father. 680 00:50:29,109 --> 00:50:30,402 Even if 681 00:50:31,111 --> 00:50:34,197 people find out that the guy we frame isn't the real culprit, 682 00:50:34,281 --> 00:50:37,367 make it look like it was done by that eager prosecutor 683 00:50:37,451 --> 00:50:39,578 who gave a big talk and made a promise on TV. 684 00:50:39,661 --> 00:50:41,455 If he catches a wrong person again, 685 00:50:42,706 --> 00:50:45,208 he won't be able to get out of it twice. 686 00:50:46,460 --> 00:50:47,627 He may be a star now, 687 00:50:48,795 --> 00:50:51,089 but the public can turn on him overnight. 688 00:50:58,472 --> 00:51:00,223 I'll find someone. 689 00:51:01,349 --> 00:51:02,642 Do not make any mistakes this time. 690 00:51:05,687 --> 00:51:06,521 "This time"? 691 00:51:08,482 --> 00:51:10,442 Do you know that Il-jae Young is bedridden now? 692 00:51:12,235 --> 00:51:13,820 Someone posted a photo of him. 693 00:51:14,946 --> 00:51:16,782 I almost couldn't recognize him. 694 00:51:18,325 --> 00:51:22,287 How can he age that much in just three years? 695 00:51:23,455 --> 00:51:26,625 I mean, he's not the only one who was dragged down from ministry. 696 00:51:27,125 --> 00:51:28,835 Everyone else has overcome it. 697 00:51:29,503 --> 00:51:31,963 He's the only one who's acting all pathetic. 698 00:51:32,631 --> 00:51:34,216 It shows the scope of his caliber. 699 00:51:36,843 --> 00:51:38,428 He's small-minded. 700 00:51:40,972 --> 00:51:43,642 He indeed is a man of low caliber. 701 00:52:19,928 --> 00:52:21,179 Let me see. 702 00:52:22,597 --> 00:52:24,391 I'm just bored. 703 00:52:25,141 --> 00:52:26,768 It's just a petty criminal. 704 00:52:26,852 --> 00:52:29,729 There's no such thing as a petty crime. 705 00:52:31,565 --> 00:52:33,441 You must be tired. I think you should get some rest. 706 00:52:43,785 --> 00:52:46,037 I guess this is what reports look like these days. 707 00:52:46,121 --> 00:52:47,747 Did it look different back in the days? 708 00:52:48,164 --> 00:52:49,833 Well, it was the same. 709 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Yes, I find things like this hard. 710 00:53:25,160 --> 00:53:29,873 PROFESSOR IL-JAE YOUNG APPOINTED AS MINISTER OF JUSTICE 711 00:54:06,159 --> 00:54:09,454 Goodness. I haven't been here in ages. 712 00:54:15,251 --> 00:54:16,544 Did your father-in-law scold you? 713 00:54:19,172 --> 00:54:22,509 You should've just married a woman from your hometown like I did. 714 00:54:23,343 --> 00:54:25,220 Technically, she's from my hometown. 715 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 Goodness. 716 00:54:26,554 --> 00:54:28,890 Do you even lie about your hometown now because of your in-laws? 717 00:54:29,391 --> 00:54:32,018 People lie about worse things. Lying about my hometown is nothing. 718 00:54:33,728 --> 00:54:35,313 Was it because of the guy who was on TV? 719 00:54:37,691 --> 00:54:38,984 So what's the conclusion? 720 00:54:40,652 --> 00:54:42,737 If you can't avoid it, just enjoy it. 721 00:54:43,780 --> 00:54:45,448 If you can't stop it, get on it. 722 00:54:45,532 --> 00:54:46,950 Get on him, then what? 723 00:54:47,826 --> 00:54:48,994 Will you eat him up alive? 724 00:54:49,869 --> 00:54:50,870 Yes. 725 00:54:52,080 --> 00:54:53,581 How will I get on him though? 726 00:54:53,665 --> 00:54:55,917 What's the problem? You'll get a pile of dust 727 00:54:56,001 --> 00:54:57,752 if you shake off the cushion he's been sitting on. 728 00:54:57,836 --> 00:55:00,171 That jerk isn't even sitting on a cushion. 729 00:55:00,964 --> 00:55:02,382 I've never seen anyone like that. 730 00:55:02,465 --> 00:55:05,885 There must be something. Keep digging. 731 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 You'll find something to take him down in one blow unless he's a ghost. 732 00:55:10,515 --> 00:55:14,060 I haven't found a thing even with the guy I planted right under his nose. 733 00:55:15,687 --> 00:55:18,732 I think the female detective at my station has met up with him. 734 00:55:18,815 --> 00:55:20,316 -A female detective? -Yes, her. 735 00:55:20,900 --> 00:55:22,736 The police academy graduate. 736 00:55:22,819 --> 00:55:24,446 The one who made the situation worse. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 They seem to be doing a cooperative investigation. 738 00:55:26,531 --> 00:55:27,949 He's doing a cooperative investigation? 739 00:55:28,950 --> 00:55:30,410 He's never done that before. 740 00:55:38,293 --> 00:55:39,377 OWNER OF THE CAFE 741 00:55:41,838 --> 00:55:44,382 Hello? Have you heard from the part-timer? 742 00:55:44,466 --> 00:55:47,385 Yes. He said he was sleeping. 743 00:55:47,469 --> 00:55:49,888 He'll be at the cafe by 5 p.m. tomorrow. 744 00:55:49,971 --> 00:55:53,308 Is that right? Then I'll stop by tomorrow. 745 00:55:53,516 --> 00:55:54,434 I'll see you then. 746 00:56:01,566 --> 00:56:02,484 PROSECUTOR YOUNG 747 00:56:08,031 --> 00:56:09,074 What is it? 748 00:56:09,157 --> 00:56:11,409 -Mr. Hwang, are you home now? -Yes. 749 00:56:11,493 --> 00:56:15,413 I went through the CCTV footage earlier in the day but couldn't find anything. 750 00:56:15,705 --> 00:56:17,248 Okay. Thanks for letting me know. 751 00:56:17,332 --> 00:56:20,335 Wait, a special show on the Huam-dong case is on right now. 752 00:56:20,418 --> 00:56:22,253 -Aren't you going to watch it? -No. 753 00:56:22,337 --> 00:56:24,089 I think you should. 754 00:56:30,804 --> 00:56:33,890 The prosecutor in charge of the case apologized on national television. 755 00:56:33,973 --> 00:56:35,558 However, 756 00:56:35,642 --> 00:56:37,936 our production team stumbled upon a very interesting post 757 00:56:38,019 --> 00:56:41,189 on our website after the show was broadcast. 758 00:56:41,731 --> 00:56:43,024 It was posted by someone who claims 759 00:56:43,108 --> 00:56:46,736 to have gone to the same middle school as Prosecutor Si-mok Hwang. 760 00:56:46,820 --> 00:56:48,154 In his post, he stated 761 00:56:48,238 --> 00:56:50,240 that Prosecutor Hwang used to be very violent in school 762 00:56:50,323 --> 00:56:52,617 and that he used to attack his classmates for no reason. 763 00:56:52,700 --> 00:56:55,912 He ended up getting expelled from school as a result, which we found shocking. 764 00:56:55,995 --> 00:56:58,039 He used to be a total psycho. 765 00:56:58,998 --> 00:57:00,583 He used to beat up classmates for no reason. 766 00:57:01,334 --> 00:57:05,046 I still remember this. A bird or something like that came into our classroom, 767 00:57:05,130 --> 00:57:07,507 and I think a girl screamed because she was startled. 768 00:57:07,590 --> 00:57:09,300 {\an8}Then he started hitting her all of a sudden. 769 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 {\an8}FELLOW ALUMNUS 770 00:57:10,301 --> 00:57:11,136 {\an8}He hit a girl. 771 00:57:12,470 --> 00:57:14,222 Good for him that he's become successful, 772 00:57:14,305 --> 00:57:17,809 but I can't believe that someone like him has become a prosecutor. 773 00:57:17,892 --> 00:57:19,644 Once, he even broke a classmate's finger 774 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 right in front of our teacher. 775 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Why do you think everyone called him a psycho? He really is a psycho. 776 00:57:26,901 --> 00:57:28,570 In order to verify his claim, 777 00:57:28,653 --> 00:57:30,905 we visited the school Prosecutor Hwang attended. 778 00:57:31,656 --> 00:57:33,700 The school denied our interview request, 779 00:57:33,867 --> 00:57:36,119 -Hello. -but we were able to confirm 780 00:57:36,202 --> 00:57:38,455 {\an8}-that he did drop out in eighth grade. -We have nothing to say. 781 00:57:38,538 --> 00:57:42,459 {\an8}However, he wasn't expelled. We confirmed that he left by his own choice. 782 00:57:42,542 --> 00:57:45,128 From the records we've checked, we also found out 783 00:57:45,211 --> 00:57:48,214 that he switched schools multiple times since elementary school. 784 00:57:48,298 --> 00:57:50,091 Wouldn't this serve as evidence that shows 785 00:57:50,175 --> 00:57:53,136 he had to keep switching schools due to his violent behaviors? 786 00:57:53,219 --> 00:57:56,681 Of course, people can change if they're willing to make an effort. 787 00:57:56,973 --> 00:58:01,102 Nevertheless, even though someone who seemed to have anger management issues 788 00:58:01,186 --> 00:58:04,063 became a prosecutor and drove an innocent civilian to death, 789 00:58:04,147 --> 00:58:07,150 he rose to stardom as a fighter for justice 790 00:58:07,233 --> 00:58:10,528 with just one TV appearance alone. How should we interpret this? 791 00:58:11,321 --> 00:58:13,948 In order to verify everything, 792 00:58:14,032 --> 00:58:16,367 we tried to interview his family. 793 00:58:16,451 --> 00:58:18,620 Is anyone inside? We'd like to interview you. 794 00:58:18,703 --> 00:58:19,913 {\an8}I told you to leave. 795 00:58:20,288 --> 00:58:22,582 {\an8}He has fully recovered. 796 00:58:22,665 --> 00:58:23,833 Did you hear that? 797 00:58:24,417 --> 00:58:26,169 Why do you think he used the word "recovered"? 798 00:58:26,920 --> 00:58:28,338 We weren't able to meet his family, 799 00:58:28,421 --> 00:58:30,757 but we couldn't help but focus on it. 800 00:58:30,840 --> 00:58:32,217 Did he have a condition in the past... 801 00:59:07,877 --> 00:59:09,212 You should've just come up. 802 00:59:09,546 --> 00:59:12,674 Why didn't you tell me about those people showing up here? 803 00:59:12,757 --> 00:59:15,635 I didn't want to make a fuss about it. 804 00:59:16,511 --> 00:59:19,347 It must've been annoying. I'm sorry. 805 00:59:21,099 --> 00:59:22,600 They came when I wasn't home. 806 00:59:22,684 --> 00:59:24,894 That's why I couldn't stop him from saying that... 807 00:59:28,940 --> 00:59:32,402 I think they purposely made you look bad. Will you be okay? 808 00:59:32,944 --> 00:59:34,404 It's not false information. 809 00:59:34,487 --> 00:59:35,655 How can you say such a thing? 810 00:59:36,239 --> 00:59:38,575 What if you get fired? It's not like you work at some company. 811 00:59:41,327 --> 00:59:44,539 What kind of mean bastard is talking about something from over 20 years ago? 812 00:59:45,915 --> 00:59:46,958 Any idea on who he might be? 813 00:59:48,376 --> 00:59:49,377 Goodness. 814 00:59:49,711 --> 00:59:51,671 Why did you go on that TV show to begin with? 815 00:59:52,589 --> 00:59:54,966 I told you to live a quiet life, didn't I? 816 01:00:03,641 --> 01:00:06,394 If they come again, tell them that you don't know me and call the police. 817 01:00:07,103 --> 01:00:08,229 I don't care. 818 01:00:13,276 --> 01:00:14,360 How are your ears? 819 01:00:16,571 --> 01:00:17,947 Do they still hurt? 820 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 They're fine now. 821 01:00:24,996 --> 01:00:26,039 Your dad... 822 01:00:29,000 --> 01:00:30,376 What did your dad say about all this? 823 01:00:32,378 --> 01:00:34,380 When did he come back? 824 01:00:35,882 --> 01:00:37,258 You don't know either? 825 01:00:39,552 --> 01:00:41,429 He's been dumping everything on me all his life. 826 01:00:41,638 --> 01:00:44,307 He has no sense of responsibility whatsoever. 827 01:00:47,018 --> 01:00:47,894 You should go in. 828 01:00:48,061 --> 01:00:49,979 He's been waiting for you. 829 01:00:53,650 --> 01:00:54,651 Goodness, that man... 830 01:00:57,904 --> 01:00:59,572 Come by on your birthday. 831 01:01:02,909 --> 01:01:04,494 Why are you waiting out here? 832 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 I couldn't let you talk with him on your own. 833 01:01:06,621 --> 01:01:08,831 He must be here because he's livid from watching that show. 834 01:01:09,707 --> 01:01:11,376 Why are you being like this now? 835 01:01:11,459 --> 01:01:12,752 People call him a psycho. 836 01:01:13,419 --> 01:01:16,422 People like him don't even care about their families or mothers. 837 01:01:16,631 --> 01:01:18,716 It's not like that. 838 01:01:18,800 --> 01:01:21,135 -Goodness. -What's the matter with her? 839 01:03:16,375 --> 01:03:17,293 Gosh. 840 01:03:18,795 --> 01:03:22,548 People are just jealous of him because he's gotten famous. 841 01:03:23,633 --> 01:03:25,468 Psycho, my ass. 842 01:03:39,357 --> 01:03:41,400 -Why are you out here? -Ma'am. 843 01:03:42,276 --> 01:03:43,945 Are you sleeping here because of me? 844 01:03:44,028 --> 01:03:46,489 No. Why would I sleep here? 845 01:03:46,572 --> 01:03:48,282 My face will get paralyzed from the cold wind. 846 01:03:48,616 --> 01:03:50,076 Right. Ma'am. 847 01:03:52,578 --> 01:03:54,831 Ta-da! Would you like a glass? 848 01:03:55,498 --> 01:03:56,582 Just a second. 849 01:04:11,305 --> 01:04:13,182 No way. 850 01:04:16,394 --> 01:04:17,687 I made some seasoned vegetables. 851 01:04:19,188 --> 01:04:21,816 Nice, seasoned veggies! My gosh. 852 01:04:22,692 --> 01:04:23,776 I'll try it. 853 01:04:31,576 --> 01:04:33,661 We should open a restaurant together. 854 01:04:34,120 --> 01:04:36,581 How about eight to two? I'll give you 20 percent of the profit. 855 01:04:39,959 --> 01:04:42,336 Let me pour you a glass. 856 01:04:44,255 --> 01:04:46,090 I'm Yeo-jin Han. 857 01:04:46,966 --> 01:04:48,384 It's very nice to meet you. 858 01:04:49,176 --> 01:04:50,011 Thank you. 859 01:05:00,479 --> 01:05:01,480 Are you okay? 860 01:05:01,564 --> 01:05:03,316 Goodness, you downed the whole thing. 861 01:05:04,108 --> 01:05:06,777 Are you all right? Doesn't it feel like your stomach is on fire? 862 01:05:09,322 --> 01:05:11,324 These look like tadpoles. 863 01:06:33,614 --> 01:06:35,616 Send us fun clips or information on any incidents! 864 01:06:35,700 --> 01:06:36,575 ANONYMOUS POST 865 01:06:37,743 --> 01:06:38,869 I was assaulted by Si-mok. 866 01:06:58,764 --> 01:07:01,183 -What's wrong, Mom? -I just realized I forgot something. 867 01:07:01,934 --> 01:07:02,977 Just a second. 868 01:07:25,666 --> 01:07:28,502 This isn't just a slap in the face. 869 01:07:28,586 --> 01:07:30,212 It really pushed him off a cliff. 870 01:07:30,796 --> 01:07:33,674 I'll push this through and put an end to the mess as soon as possible. 871 01:07:33,758 --> 01:07:34,925 I can't even imagine it. 872 01:07:35,426 --> 01:07:37,720 Si-mok assaulted classmates and dropped out of school? 873 01:07:38,554 --> 01:07:40,890 I should've dug it up first. Then... 874 01:07:41,932 --> 01:07:42,767 Then what? 875 01:07:42,933 --> 01:07:45,144 Would you have threatened him with the fights he had as a boy? 876 01:07:45,227 --> 01:07:47,563 It's not the kind of fights normal boys have growing up. 877 01:07:47,646 --> 01:07:49,231 I've told you a hundred times. 878 01:07:49,315 --> 01:07:51,275 He irks me in a very strange way. 879 01:07:51,358 --> 01:07:52,902 And who knows with his violent tendencies? 880 01:07:52,985 --> 01:07:56,530 He might hide it during the day and do something crazy at night. 881 01:07:57,531 --> 01:07:59,658 How can he hide something like that so perfectly? 882 01:07:59,742 --> 01:08:03,579 How can someone change 180 degrees? 883 01:08:04,789 --> 01:08:08,375 He was practically reborn if the rumor about his past is true. 884 01:08:12,797 --> 01:08:14,173 What's important 885 01:08:14,256 --> 01:08:16,133 is the fact that everyone is criticizing him. 886 01:08:16,217 --> 01:08:19,470 Now, all you have to do is reprimand him, sir. 887 01:08:19,970 --> 01:08:22,848 I cannot let that young prosecutor beat me twice. 888 01:08:23,808 --> 01:08:26,227 -Pardon me? -Depending on how it's used, 889 01:08:26,644 --> 01:08:28,312 it could actually work to his advantage. 890 01:08:29,021 --> 01:08:31,565 A hoodlum turned prosecutor. A troublemaker turned judicial officer. 891 01:08:31,732 --> 01:08:33,150 People love stories like that. 892 01:08:33,859 --> 01:08:35,069 It's actually great marketing. 893 01:08:35,653 --> 01:08:38,072 He has now become someone with enticing content behind him. 894 01:08:38,864 --> 01:08:40,658 He was pushed off a cliff, 895 01:08:41,242 --> 01:08:42,993 but he landed right on a gold mine. 896 01:08:44,203 --> 01:08:48,249 There is a huge difference between a hoodlum and a psychopath. 897 01:08:48,332 --> 01:08:51,627 Hoodlums can repent and turn over a new leaf, but psychos simply can't. 898 01:08:51,710 --> 01:08:54,004 -The more messed up, the better. -Why are you... 899 01:08:56,966 --> 01:08:58,008 So what will you do now, sir? 900 01:09:03,639 --> 01:09:06,058 Is the prostitution crackdown not going as well as you expected? 901 01:09:07,059 --> 01:09:09,395 You promoted it as if you would uproot prostitution right away. 902 01:09:12,314 --> 01:09:14,108 I should work on it myself starting today. 903 01:09:16,026 --> 01:09:18,404 It's okay, sir. I can certainly take care of it on my own. 904 01:09:18,487 --> 01:09:19,738 Send me the file. 905 01:09:23,951 --> 01:09:26,912 Sir, why are you suddenly... 906 01:09:33,627 --> 01:09:36,172 Tell Mr. Kang to come to my office after 15 minutes. 907 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Yes, sir. 908 01:09:51,979 --> 01:09:53,606 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR CHANG-JUN LEE 909 01:10:15,753 --> 01:10:17,379 MEETING ROOM 910 01:10:17,963 --> 01:10:20,925 How do you feel to have gone from heaven to hell overnight? 911 01:10:21,008 --> 01:10:23,344 It's like going between home and work. 912 01:10:26,639 --> 01:10:29,433 -Is all of it true? -Yes. 913 01:10:29,516 --> 01:10:33,062 Then what did you do with Hyde to become Jekyll? Did you kill him? 914 01:10:36,649 --> 01:10:38,776 Your case must have been a dramatic one. 915 01:10:38,859 --> 01:10:40,694 If you want to keep it to yourself... 916 01:10:40,778 --> 01:10:42,029 I got a surgery. 917 01:10:42,112 --> 01:10:43,906 -Surgery? -Yes. 918 01:10:44,615 --> 01:10:45,991 Can surgery treat something like that? 919 01:10:46,700 --> 01:10:48,077 It depends on what that something is. 920 01:10:53,249 --> 01:10:55,125 The two months you're giving yourself. Why two months? 921 01:10:55,793 --> 01:10:57,711 We've wasted two months because of my fault. 922 01:10:57,795 --> 01:11:02,132 "I won't need more than two months." I bet it's something like that. 923 01:11:02,216 --> 01:11:04,843 All right. Let's do it. Let's catch the culprit. 924 01:11:05,302 --> 01:11:08,347 What do you need? Shall I tell everyone to stop excluding you? 925 01:11:09,390 --> 01:11:10,849 I've already told you what I need. 926 01:11:11,558 --> 01:11:13,560 Please let me become your successor. 927 01:11:15,437 --> 01:11:17,982 I didn't know you'd be so obsessed with titles. 928 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 During the internal investigation, do I just have to do what you told me? 929 01:11:21,193 --> 01:11:23,654 You said I should push Mr. Seo out instead. 930 01:11:24,363 --> 01:11:27,408 There will be no internal investigation. I'll make sure it gets canceled. 931 01:11:27,741 --> 01:11:30,160 Why did you try to cut off your right arm? 932 01:11:32,496 --> 01:11:34,373 Only then, a fresh arm will grow in its place. 933 01:11:35,791 --> 01:11:38,252 Unless Western Seoul Prosecutors' Office gets emptied out, 934 01:11:38,752 --> 01:11:40,629 I'll always have a right arm. 935 01:11:41,922 --> 01:11:44,258 Is it because Mr. Seo knows something about you, 936 01:11:44,341 --> 01:11:47,720 and you think things will get complicated if you deal with him yourself? 937 01:11:49,638 --> 01:11:50,472 Enough is enough. 938 01:11:51,348 --> 01:11:53,767 You must know that I'm not doing this because I'm fond of you. 939 01:11:54,310 --> 01:11:57,354 Didn't you say we should try and catch the culprit? 940 01:12:00,399 --> 01:12:03,110 Two months, 60 days. You're just wasting your time. 941 01:12:03,736 --> 01:12:05,696 You're poking around in all the wrong places. 942 01:12:07,781 --> 01:12:09,199 Go poke around properly. 943 01:12:26,300 --> 01:12:27,843 Yes. 944 01:12:28,844 --> 01:12:29,928 Really? 945 01:12:30,721 --> 01:12:31,555 Okay. 946 01:12:32,431 --> 01:12:33,432 I'll be there shortly. 947 01:12:33,515 --> 01:12:37,311 MEETING ROOM 948 01:12:47,780 --> 01:12:50,324 PROSECUTION SERVICE 949 01:12:58,499 --> 01:12:59,708 Yes, Chang-jun Lee speaking. 950 01:13:00,709 --> 01:13:02,127 Are you here? 951 01:13:03,921 --> 01:13:05,506 Yes, please come up to my office. 952 01:13:06,548 --> 01:13:07,466 All right. 953 01:13:09,176 --> 01:13:11,887 During the internal investigation, do I just have to do what you told me? 954 01:13:11,970 --> 01:13:14,264 You said I should push Mr. Seo out instead. 955 01:13:14,848 --> 01:13:17,142 Only then, a fresh arm will grow in its place. 956 01:13:19,144 --> 01:13:20,854 Dong-jae heard everything. 957 01:13:49,925 --> 01:13:51,176 It's this man. 958 01:13:53,971 --> 01:13:55,097 Yes, I remember him. 959 01:13:55,764 --> 01:13:58,392 He argued with someone. He left quickly, 960 01:13:58,475 --> 01:14:00,894 but I remember him because he got so worked up. 961 01:14:03,439 --> 01:14:06,233 Then, was he with... 962 01:14:08,569 --> 01:14:09,945 This man? 963 01:14:10,028 --> 01:14:11,321 No. 964 01:14:18,620 --> 01:14:19,705 Was it this guy? 965 01:14:22,666 --> 01:14:24,209 No, it wasn't. 966 01:14:25,794 --> 01:14:27,546 It's this person. 967 01:14:29,840 --> 01:14:31,008 This person here. 968 01:15:24,144 --> 01:15:26,063 STRANGER 969 01:15:26,146 --> 01:15:28,690 {\an8}It has to be someone who has the authority 970 01:15:28,774 --> 01:15:31,401 to look up criminal records freely. 971 01:15:31,485 --> 01:15:33,529 Someone here or in the police. 972 01:15:33,612 --> 01:15:36,281 There's no way that person in the dash camera footage is a woman. 973 01:15:36,365 --> 01:15:38,367 Where did they find the accomplice? 974 01:15:39,159 --> 01:15:42,287 -Did they carry it out together? -Did you find her? 975 01:15:42,371 --> 01:15:45,791 Ms. Young has a direct connection to the suspect. 976 01:15:45,874 --> 01:15:48,210 Eun-soo has a connection to the suspect? 977 01:15:48,293 --> 01:15:49,586 Wake up, Lieutenant Han! 978 01:15:49,670 --> 01:15:51,046 Lieutenant Han! 979 01:15:56,677 --> 01:15:58,220 Subtitle translation by Liya Choi 76797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.