All language subtitles for Storia.Di.Piera.1983.ITA.Web-DLRip.720p.x264.HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,946 --> 00:00:19,889 A HIST�RIA DE PIERA (1983) 2 00:01:37,946 --> 00:01:43,008 Tradu��o: Nandodijesus Resync p/ HD: Walter Santos 3 00:01:48,500 --> 00:01:49,696 Adeus. 4 00:01:50,252 --> 00:01:52,195 Adeus, cem mil liras. 5 00:01:52,671 --> 00:01:55,956 Eu j� vou. Escrevo quando chegar ao meu pa�s. 6 00:01:55,966 --> 00:01:57,791 Adeus e obrigado. 7 00:01:57,968 --> 00:01:59,876 Venha. Vamos. 8 00:02:00,179 --> 00:02:02,419 Beijos para todas. 9 00:02:04,434 --> 00:02:06,092 Espero que seja uma menina. 10 00:02:06,603 --> 00:02:08,380 Venha me ajudar. 11 00:02:23,913 --> 00:02:27,897 Veja como � corajosa. Seguiu meus conselhos. 12 00:02:28,334 --> 00:02:31,790 N�o est� com dor, porque tomou do mel que eu trouxe. 13 00:02:31,791 --> 00:02:33,912 N�o. � porque � forte como uma �gua. 14 00:02:34,007 --> 00:02:38,335 Cem mil liras, ajude-me. Estou esterilizada. 15 00:02:43,058 --> 00:02:44,966 Ela ser� como o mel. 16 00:02:57,949 --> 00:02:59,809 Valente. 17 00:03:04,498 --> 00:03:06,821 Vai ver que ser� uma menina. 18 00:03:11,714 --> 00:03:13,622 Faz bem em rir. 19 00:03:16,218 --> 00:03:18,328 J� est� saindo. 20 00:03:20,848 --> 00:03:24,749 Este � o mil�simo beb� que ajudo a nascer. 21 00:03:25,312 --> 00:03:27,421 E quantos voc� ajudou a desaparecer? 22 00:03:30,400 --> 00:03:32,143 Eu vou mat�-la. 23 00:03:43,372 --> 00:03:46,739 Deus a fez nascer sem dor. 24 00:03:46,960 --> 00:03:49,236 Espero que n�o sofra depois. 25 00:03:53,091 --> 00:03:54,999 Eis aqui sua Piera. 26 00:03:56,386 --> 00:03:58,129 Como � linda. 27 00:03:59,139 --> 00:04:01,047 -� uma menina? -Sim. 28 00:04:03,853 --> 00:04:05,511 Tenho vontade de chorar. 29 00:04:18,160 --> 00:04:20,483 Piera... Minha menina! 30 00:04:42,185 --> 00:04:44,045 -Oi. -Oi. 31 00:05:07,462 --> 00:05:08,860 Ela j� saiu. 32 00:05:09,005 --> 00:05:12,325 E da�? Quer ir atr�s dela? 33 00:05:13,927 --> 00:05:15,871 Vestida desse jeito? 34 00:05:23,271 --> 00:05:24,846 Poderia ao menos se trocar. 35 00:05:36,952 --> 00:05:38,183 Piera... 36 00:05:42,374 --> 00:05:43,689 -Ol�. -Ol�. 37 00:05:45,795 --> 00:05:48,201 -Seu irm�o est� dormindo? -Sim. 38 00:05:48,339 --> 00:05:50,247 -J� comeu alguma coisa? -N�o. 39 00:05:50,258 --> 00:05:52,587 -Beba um pouco de leite. -Eu n�o quero. 40 00:05:52,588 --> 00:05:54,211 Beba. � muito saud�vel. 41 00:05:56,598 --> 00:05:59,040 Vamos. Um bom gole. 42 00:06:02,437 --> 00:06:03,467 �timo. 43 00:06:04,106 --> 00:06:06,049 Agora pode ir. 44 00:06:07,067 --> 00:06:08,347 Adeus. 45 00:06:44,357 --> 00:06:46,024 Mam�e esteve aqui? 46 00:06:46,025 --> 00:06:48,681 Me acordou e trouxe-me de bicicleta. 47 00:06:49,654 --> 00:06:51,280 Onde ela foi? 48 00:06:51,281 --> 00:06:54,933 -Coma um doce e deixe-a em paz. -Eu sou respons�vel por ela. 49 00:06:55,619 --> 00:06:59,319 A que horas voc� saiu? Que olhos. Precisa dormir mais um pouco. 50 00:06:59,498 --> 00:07:04,491 Sempre dando conselhos. Tenho mais a fazer do que dormir. 51 00:07:04,712 --> 00:07:08,661 -E de mim nunca se ocupa? -Muito obrigada. 52 00:07:09,467 --> 00:07:12,538 Adeus. Espero n�o ver o rato de ontem. 53 00:07:27,653 --> 00:07:30,358 -Por que beijou o meu filho? -� problema meu, n�o? 54 00:07:30,359 --> 00:07:33,014 N�o me diga! Ent�o, tome isso. 55 00:08:06,862 --> 00:08:10,098 -Vamos l�. -Ah, que medo me faz. 56 00:08:10,616 --> 00:08:13,521 -O que houve com seu olho? -Me deram uma surra. 57 00:08:24,547 --> 00:08:26,076 Vamos para casa. 58 00:08:26,841 --> 00:08:33,222 Boa ideia. Vou te surrar at� te deixar cega. 59 00:08:33,223 --> 00:08:36,958 N�o me incomode. Escute um pouco de m�sica. 60 00:08:37,269 --> 00:08:41,384 Tem um cigarro para uma bela loira? 61 00:08:49,657 --> 00:08:51,649 M�e, vamos embora. 62 00:08:52,076 --> 00:08:56,690 O trem de Reggia Calabria chega � plataforma... 63 00:08:57,958 --> 00:08:59,320 Bela barba. 64 00:09:52,349 --> 00:09:54,293 Est� esperando por quem? 65 00:09:57,563 --> 00:09:59,637 Qualquer amigo. Nunca se sabe. 66 00:10:06,698 --> 00:10:09,982 Vamos. Sua chata. 67 00:10:23,716 --> 00:10:27,451 -Est� muito bonita hoje. -E voc� muito idiota. 68 00:10:29,138 --> 00:10:32,594 -O que mais h� para fazer? -Terminar minhas compras. 69 00:10:32,595 --> 00:10:35,084 J� compramos o bastante. 70 00:10:35,437 --> 00:10:39,848 Quer ficar sem comida? E eu me preocupando por voc�s, ingratos. 71 00:11:07,221 --> 00:11:08,879 Dispersem-se. 72 00:11:09,056 --> 00:11:12,590 Por bem ou por mal. 73 00:11:13,269 --> 00:11:16,885 -Sargento. Que soe o ataque. -Soar! 74 00:11:22,070 --> 00:11:23,432 Atacar! 75 00:11:43,467 --> 00:11:46,261 -� linda. -Um pouco chamativa. 76 00:11:46,262 --> 00:11:47,429 Ora. Que surpresa! 77 00:11:47,430 --> 00:11:49,515 Trouxe muitas coisas da Am�rica. 78 00:11:49,516 --> 00:11:50,808 Veja s� que presente. 79 00:11:50,809 --> 00:11:54,508 Para a mais bela desse pa�s. Caiu-lhe perfeitamente. 80 00:11:54,771 --> 00:11:56,814 Quanta eleg�ncia. Que beleza. 81 00:11:56,815 --> 00:11:59,637 Venha por aqui. Eu trouxe muitas coisas. 82 00:11:59,651 --> 00:12:01,511 De Hollywood. 83 00:12:02,279 --> 00:12:03,808 Voc� vai ver cada coisa. 84 00:12:09,287 --> 00:12:10,078 Piera. 85 00:12:10,079 --> 00:12:13,067 Piera, venha. H� modelos incr�veis. 86 00:12:19,422 --> 00:12:22,624 N�o seja crian�a. V� por si mesmo. 87 00:12:22,634 --> 00:12:25,835 -N�o. Levem-me � for�a. -Quer que te levem? 88 00:12:25,971 --> 00:12:27,120 Levem-no. 89 00:12:28,432 --> 00:12:29,546 Devagar. 90 00:12:30,810 --> 00:12:32,978 -Esquenta demais. -Use no inverno. 91 00:12:32,979 --> 00:12:37,841 Cortamos as mangas. Arrematamos aqui e colocamos um cinto. 92 00:12:38,776 --> 00:12:40,444 Veja que coisa mais curiosa eu encontrei. 93 00:12:40,445 --> 00:12:43,563 O suti� de Marilyn Monroe. Veja como � bonito. 94 00:12:44,157 --> 00:12:48,438 -Voc� n�o vai provar aqui, vai? -Tem medo de esc�ndalo, hein? 95 00:12:51,999 --> 00:12:55,817 -Isso � particular. -Veja. O espi�o do seu pai. 96 00:12:58,631 --> 00:13:00,242 D�-lhe um ovo. 97 00:13:00,591 --> 00:13:02,167 Nem deve ter comido ainda. 98 00:13:09,976 --> 00:13:11,172 Piera... 99 00:13:12,312 --> 00:13:14,934 -O que houve com seu olho? -Foi pelo amor de um menino. 100 00:13:14,935 --> 00:13:16,107 Quem? 101 00:13:16,108 --> 00:13:18,716 Algu�m que est� atr�s de mim. Um amor proibido. 102 00:13:19,778 --> 00:13:20,927 Obrigado. 103 00:13:22,490 --> 00:13:24,101 Est� fresco? 104 00:13:24,158 --> 00:13:27,644 -O compramos de Gina. -Ent�o � fresco. 105 00:13:41,635 --> 00:13:42,701 Bom. 106 00:13:43,012 --> 00:13:46,047 -Onde jogo? -Me d�. Eu jogo. 107 00:13:48,225 --> 00:13:51,296 De onde voc� tirou este casaco? 108 00:13:51,354 --> 00:13:53,962 Mam�e me fez experiment�-lo para ver como ficava... 109 00:13:54,023 --> 00:13:56,761 -Ah. E ent�o...? -Mais ou menos. 110 00:13:57,318 --> 00:13:59,227 Temos que conversar. 111 00:14:01,114 --> 00:14:04,933 Ontem conversei com sua professora. A Srta. Marchiotti. 112 00:14:05,744 --> 00:14:08,696 Creio que voc� n�o est� bem na escola. 113 00:14:09,206 --> 00:14:11,732 Ora, agora eles atiram g�s lacrimog�neo. 114 00:14:14,754 --> 00:14:16,838 O que vamos fazer com a escola? 115 00:14:16,839 --> 00:14:20,574 -N�o sei, tenho muito medo. -De qu�? 116 00:14:20,969 --> 00:14:22,248 Dos outros. 117 00:14:25,056 --> 00:14:27,558 A professora disse que � um delito faltar a aula. 118 00:14:27,559 --> 00:14:29,518 Quer cometer um delito? 119 00:14:29,519 --> 00:14:32,980 Por favor, eu me mato se me fizer ir � escola. 120 00:14:32,981 --> 00:14:36,800 O que voc� quer, ent�o? Ser uma costureira, como diz sua tia? 121 00:14:36,944 --> 00:14:39,600 Sim, serei uma grande costureira. 122 00:14:43,701 --> 00:14:45,444 Ora... A� est�. 123 00:14:49,833 --> 00:14:51,575 Vai ver como nos repreende. 124 00:14:53,128 --> 00:14:55,819 O que fazem sempre t�o juntos? 125 00:14:55,923 --> 00:14:57,783 H� tanto para conversar? 126 00:14:58,050 --> 00:14:59,717 Parecem dois apaixonados. 127 00:14:59,718 --> 00:15:01,881 N�o estranharia se dissessem que s�o amantes. 128 00:15:01,882 --> 00:15:03,588 Como diz tolices, Eug�nia. 129 00:15:04,390 --> 00:15:06,168 Voc�s dois s�o iguais. 130 00:15:06,392 --> 00:15:08,101 Malditos! Malditos! 131 00:15:08,102 --> 00:15:10,924 Por que quer nos separar? Deixe-me falar com papai. 132 00:15:18,405 --> 00:15:19,601 Lorenzo... 133 00:15:26,121 --> 00:15:27,567 N�o v�, papai. 134 00:15:28,541 --> 00:15:29,772 Obrigado. 135 00:15:38,843 --> 00:15:41,860 Tenho muito trabalho. Irei v�-la no s�bado. 136 00:15:41,861 --> 00:15:44,974 Voc� gosta de praia? Ontem eu sonhei com voc�. 137 00:15:44,975 --> 00:15:48,093 Voc� era um gafanhoto e saltava de um muro ao outro. 138 00:15:50,773 --> 00:15:54,638 -Temos que falar sobre mam�e. -Passe pra ela. 139 00:15:57,405 --> 00:15:59,847 Ela est� dormindo. 140 00:16:00,074 --> 00:16:02,612 Beijos para mam�e e Francesco. Adeus. 141 00:16:02,613 --> 00:16:03,773 Adeus. 142 00:16:29,439 --> 00:16:30,588 Piera... 143 00:16:31,107 --> 00:16:33,384 -Vai � praia? -Sim. 144 00:16:36,697 --> 00:16:39,139 -N�o quer um caf�? -N�o. 145 00:16:59,054 --> 00:17:02,504 Se vir sua m�e diga que quero falar com ela. 146 00:17:33,382 --> 00:17:35,842 Aonde voc� vai agora? Dar um mergulho? 147 00:17:35,843 --> 00:17:38,332 -N�o. Procuro por algu�m. -Ora. 148 00:17:38,971 --> 00:17:43,004 -Pode me fazer uma limonada? -Sim, � minha especialidade. 149 00:18:54,343 --> 00:18:59,419 Os guardo trancados para as crian�as n�o os estragarem. 150 00:18:59,974 --> 00:19:03,294 Mas se quiserem ler, est�o � sua disposi��o. 151 00:19:03,895 --> 00:19:05,293 Aqui est�o. 152 00:19:05,856 --> 00:19:09,400 -Leve e cuide bem deles. -N�o se preocupe. 153 00:19:09,401 --> 00:19:13,399 E parem de me chamar de "Bombeiro da Federa��o". 154 00:19:13,400 --> 00:19:15,856 Gostamos muito de voc�, mas queremos que nos ou�a. 155 00:19:15,857 --> 00:19:18,326 Sim, mas voc�s conhecem minha milit�ncia. 156 00:19:18,327 --> 00:19:21,241 Deixemos pra l�. Agora eu j� vou. Discutiremos quando eu voltar. 157 00:19:21,242 --> 00:19:23,528 -Certo. Obrigado. -Por nada. Adeus. 158 00:19:25,710 --> 00:19:31,153 Ai, Piera. Piera. Piera. J� come�ou. 159 00:19:34,219 --> 00:19:37,041 -Piera, venha. -Como � bom! 160 00:19:38,641 --> 00:19:40,850 Muitas crian�as me esperam l� embaixo. 161 00:19:40,851 --> 00:19:43,807 Pode ouvi-las chamando. N�o as fa�a implorar. V�. 162 00:19:43,808 --> 00:19:45,050 Que esperem. 163 00:19:45,314 --> 00:19:48,266 -N�o est� com inveja do meu sucesso? -Por qu�? 164 00:19:48,276 --> 00:19:53,897 -Porque significa que gostam de mim. -Eu gosto que gostem de voc�. 165 00:19:54,783 --> 00:19:57,818 -Elide, para quem � isso? -Somente para Francesco. 166 00:19:59,079 --> 00:20:01,153 Crian�as, eu j� vou. Adeus. 167 00:20:01,373 --> 00:20:03,033 Sra. Elide... Adeus. 168 00:20:03,034 --> 00:20:04,824 -Lorenzo. -O qu�? 169 00:20:04,960 --> 00:20:06,240 Espere. 170 00:20:06,253 --> 00:20:09,123 -O qu�? -Eu fiz isso pra voc�. 171 00:20:09,924 --> 00:20:11,535 Para suas aventuras. 172 00:20:13,052 --> 00:20:14,912 Por que n�o me deu antes? 173 00:20:24,982 --> 00:20:27,803 N�o vai me fazer perder o trem, vai? � tarde. 174 00:20:29,820 --> 00:20:31,301 N�o me beijou direito. 175 00:20:37,453 --> 00:20:38,602 E quanto a mim? 176 00:20:46,963 --> 00:20:50,271 -Piera, venha! -Vamos, venha! 177 00:20:50,272 --> 00:20:53,708 -Corra, Piera! -Venha, corra! 178 00:20:56,223 --> 00:20:58,416 -Vamos. -Venha, Piera. 179 00:21:07,944 --> 00:21:09,520 N�o fique a�. 180 00:21:12,115 --> 00:21:14,641 Menina, beije a sua m�e. 181 00:21:20,666 --> 00:21:22,693 Voc� n�o. Quem lhe disse para vir? 182 00:21:25,046 --> 00:21:27,203 Calem-se e entrem na fila. 183 00:21:35,849 --> 00:21:37,329 Que venha o primeiro. 184 00:21:42,231 --> 00:21:44,274 Tr�s. Machucou-me os dentes. 185 00:21:44,275 --> 00:21:46,104 Deve abrir os l�bios um pouco. 186 00:21:46,105 --> 00:21:47,893 Voc� vai melhorar. V�. 187 00:21:48,237 --> 00:21:51,806 -Chame-me, eu sou o melhor. -Sim, boca de ouro.. 188 00:21:52,492 --> 00:21:55,397 E a sua l�ngua? � um cachorro? Vou lhe dar um "2". 189 00:21:57,789 --> 00:21:59,068 Elide... 190 00:22:01,877 --> 00:22:04,200 O que faz nesta casa? 191 00:22:04,713 --> 00:22:07,748 Por que passa o dia inteiro aqui? 192 00:22:07,800 --> 00:22:11,451 Voc� n�o � uma criada. Nem uma parente. 193 00:22:11,470 --> 00:22:16,167 O que est� procurando? Espiona para o Vaticano? 194 00:22:17,268 --> 00:22:21,798 Aprecio muito esta fam�lia. Especialmente as crian�as. 195 00:22:24,442 --> 00:22:25,887 Tome isso como um voto. 196 00:22:34,078 --> 00:22:35,736 Quem te chamou aqui? 197 00:22:43,546 --> 00:22:44,659 Voc� n�o. 198 00:22:45,340 --> 00:22:46,489 Por qu�? 199 00:22:46,549 --> 00:22:48,908 � muito pequeno. Pr�ximo. 200 00:23:09,323 --> 00:23:12,529 Depois precisarei de voc� para cuidar da crian�a. 201 00:23:12,530 --> 00:23:14,271 Sim, como quiser. 202 00:23:14,454 --> 00:23:18,403 � um vestido novo e j� est� cheio de manchas. Est� t�o sujo. 203 00:23:18,959 --> 00:23:20,819 Piera. Venha. 204 00:23:23,130 --> 00:23:24,658 Costure isso. 205 00:23:28,594 --> 00:23:29,909 Sente-se ali. 206 00:24:17,563 --> 00:24:22,509 -Tia, j� temos outra mulher. -Parab�ns. 207 00:24:54,894 --> 00:24:57,000 Celebraremos com "�gua da Virgem". 208 00:25:07,241 --> 00:25:09,268 Agora o c�rculo se fecha. 209 00:25:11,537 --> 00:25:13,730 Antes, tudo que voc� tinha grande era isso. 210 00:25:14,332 --> 00:25:16,690 Agora todo o seu corpo ir� crescer. 211 00:25:17,335 --> 00:25:19,029 Como a Terra. 212 00:25:46,491 --> 00:25:49,850 M�e, por favor, feche as pernas. Est�o vendo tudo. 213 00:25:55,417 --> 00:25:58,535 � importante voc� saber manter as pernas bem fechadas. 214 00:25:59,171 --> 00:26:01,660 Pode engravidar a qualquer momento. 215 00:26:20,152 --> 00:26:21,431 Mam�e. 216 00:26:22,112 --> 00:26:23,344 O qu�? 217 00:26:32,165 --> 00:26:34,156 Venha ver uma coisa. 218 00:26:34,167 --> 00:26:36,110 "Venha ver uma coisa". 219 00:26:49,058 --> 00:26:50,254 V� em frente. 220 00:29:35,652 --> 00:29:38,010 -Piera. Venha c�. -Sim, senhora. 221 00:29:39,531 --> 00:29:41,356 � a filha de Eug�nia. 222 00:29:43,327 --> 00:29:45,411 Acabei de falar com o Dr. Filippi. 223 00:29:45,412 --> 00:29:49,231 Ele disse que voc� deve ir v�-lo agora. Quer falar com voc�. 224 00:29:50,126 --> 00:29:52,402 Sobre a louca da sua m�e. 225 00:29:52,879 --> 00:29:57,907 Porque gosto de voc�, n�o cobrarei o tempo que passar. 226 00:29:59,010 --> 00:30:00,159 Obrigada. 227 00:30:13,567 --> 00:30:16,140 Fale voc� com ele. Eu... 228 00:30:31,628 --> 00:30:33,026 Entre. 229 00:30:40,513 --> 00:30:42,622 Em qu� est� pensando seu pai? 230 00:30:42,723 --> 00:30:44,418 Em que planeta ele vive? 231 00:30:45,476 --> 00:30:47,586 N�o pode continuar vivendo assim. 232 00:30:47,896 --> 00:30:50,468 N�o tem parentes com quem possa viver? 233 00:30:50,565 --> 00:30:54,466 H� tribunais de menores. Col�gios para meninas. 234 00:30:55,404 --> 00:30:58,605 Quando meu pai n�o est� eu cuido da mam�e. 235 00:30:59,950 --> 00:31:01,099 Sente-se. 236 00:31:02,703 --> 00:31:04,896 Vamos falar sobre a nossa responsabilidade. 237 00:31:07,834 --> 00:31:09,444 Est� vendo estes ciclistas? 238 00:31:10,962 --> 00:31:13,653 Eles se movem pra frente e pra tr�s, mas n�o perdem o equil�brio. 239 00:31:13,673 --> 00:31:15,202 Est�o equilibrados. 240 00:31:15,759 --> 00:31:19,707 Mas se voc� tocar nesse palha�o, vai perder o equil�brio. 241 00:31:20,013 --> 00:31:22,585 Est� desequilibrado, como sua m�e. 242 00:31:24,685 --> 00:31:26,000 Venha c�. 243 00:31:31,025 --> 00:31:32,719 Algo deve ser feito por ela. 244 00:31:33,611 --> 00:31:36,563 Ela precisa de terapia de choque para ficar bem. 245 00:31:39,951 --> 00:31:41,065 Tome. 246 00:31:44,247 --> 00:31:45,361 Obrigada. 247 00:31:47,084 --> 00:31:48,778 Traga sua m�e aqui. 248 00:31:48,919 --> 00:31:52,120 Sendo t�o bela, n�o merece ficar doente. 249 00:31:52,923 --> 00:31:54,783 E ela teve filhos muito bonitos. 250 00:32:01,391 --> 00:32:03,382 Com estes belos seios t�o pequenos. 251 00:32:05,937 --> 00:32:07,086 V�. 252 00:32:17,741 --> 00:32:21,286 Maldita espi�! Estou aqui por sua culpa. 253 00:32:21,287 --> 00:32:24,289 -Eu n�o te espiava. -Sim, espiava. Voc� � m�. 254 00:32:24,290 --> 00:32:26,483 Os m�dicos decidiram. 255 00:32:28,962 --> 00:32:33,871 A paciente Miriam Galtieri n�o � mais perigosa. 256 00:32:35,552 --> 00:32:36,867 Oi, Eug�nia. 257 00:32:39,681 --> 00:32:41,340 Voc� veio depor? 258 00:32:42,351 --> 00:32:46,229 Ele era o �nico que nos colocava aqui e n�o nos prendia. 259 00:32:46,230 --> 00:32:49,394 E agora querem tir�-lo porque algu�m se machucou. 260 00:32:49,395 --> 00:32:51,551 N�o s� daqui, mas da cidade. 261 00:32:51,653 --> 00:32:54,232 � importante que voc� testemunhe. Voc� vem? 262 00:32:54,233 --> 00:32:55,891 Tudo bem. Eu vou. 263 00:32:56,449 --> 00:32:57,645 Seja forte. 264 00:33:02,497 --> 00:33:04,073 Mas eles me odeiam. 265 00:33:05,793 --> 00:33:07,784 E agora me pegar�o de novo. 266 00:33:26,064 --> 00:33:27,758 Devo fechar a porta, doutor? 267 00:33:28,233 --> 00:33:30,390 N�o. Assim ela aprender� alguma coisa. 268 00:33:51,800 --> 00:33:55,416 Este hotel � incr�vel. Bom atendimento e discri��o. 269 00:33:55,846 --> 00:33:57,180 Louco. 270 00:33:57,181 --> 00:33:59,872 A menina est� quieta. V�o se divertir. 271 00:34:00,226 --> 00:34:01,884 Eu quero que ela seja feliz. 272 00:34:06,649 --> 00:34:09,803 Vamos termin�-lo? Bebamos o champanhe. 273 00:34:15,200 --> 00:34:18,401 -Como � bonita. -� minha noiva. 274 00:34:21,665 --> 00:34:23,941 Passe-me essa garrafa, sua b�bada. 275 00:34:28,005 --> 00:34:30,043 Algum dia n�s nos divertiremos todos juntos. 276 00:34:30,044 --> 00:34:31,452 Se Piera quiser. 277 00:34:41,311 --> 00:34:44,480 Eu te diria tantas coisas, Jas�o. 278 00:34:44,481 --> 00:34:48,901 Mas s� Zeus sabe o quanto voc� tem de mim. 279 00:34:48,902 --> 00:34:50,959 N�o deveria ter zombado de mim. 280 00:34:50,960 --> 00:34:53,114 N�o deveria ter me deixado. 281 00:34:53,115 --> 00:34:55,492 N�o deveria ter procurado outra mulher. 282 00:34:55,493 --> 00:34:58,694 N�o deveria... Depois de desprezar meu leito. 283 00:34:58,913 --> 00:35:01,785 Ter uma vida agrad�vel depois de ter zombado de mim. 284 00:35:01,786 --> 00:35:03,859 Nem voc� nem sua esposa. 285 00:35:04,836 --> 00:35:10,161 Se Creonte quisesse, teria me expulsado desta terra. 286 00:35:10,175 --> 00:35:12,582 Chame-me Leona ou Escila. 287 00:35:12,886 --> 00:35:15,957 -Tive a minha vingan�a, Jas�o. -Vamos andando antes que escure�a... 288 00:35:16,724 --> 00:35:18,548 J� � tarde. 289 00:35:28,820 --> 00:35:30,218 Ai, ai. 290 00:36:26,590 --> 00:36:27,786 Vamos. 291 00:36:37,393 --> 00:36:40,298 Quer que a mam�e durma com voc� hoje? 292 00:36:44,484 --> 00:36:45,715 Vamos, diga. 293 00:36:51,533 --> 00:36:55,149 Ele vai me matar se eu descer agora. 294 00:37:03,921 --> 00:37:05,781 N�o tenha medo, meu amor. 295 00:37:25,194 --> 00:37:26,972 Vamos ver, diga-me... 296 00:37:27,071 --> 00:37:28,196 Acha que � normal? 297 00:37:28,197 --> 00:37:30,782 Agora a leva junto em suas escapadas amorosas? 298 00:37:30,783 --> 00:37:33,864 O que disse seu querido Dr. Filippi? Os loucos precisam de amor. 299 00:37:33,865 --> 00:37:35,913 Eu n�o quero que ela acabe em eletro choques. 300 00:37:35,914 --> 00:37:38,819 Eu n�o quero que ela acabe em eletro choques. 301 00:37:39,209 --> 00:37:41,366 -Voc� tamb�m. -Papai. 302 00:37:41,753 --> 00:37:43,745 Venha. 303 00:37:43,922 --> 00:37:45,367 Venha. 304 00:37:47,426 --> 00:37:50,298 N�o quero voc� andando com ela. � uma vergonha. 305 00:37:50,299 --> 00:37:52,870 -Vamos. -Mam�e. 306 00:37:54,016 --> 00:37:55,248 Tome voc� tamb�m. 307 00:37:58,855 --> 00:38:00,898 Defenda-me. Sua tonta. 308 00:38:00,899 --> 00:38:02,926 Fa�a alguma coisa e salve-me deste monstro. 309 00:38:07,698 --> 00:38:08,977 Socorro! 310 00:38:09,032 --> 00:38:10,283 Ele est� me matando! 311 00:38:10,284 --> 00:38:11,978 Socorro! 312 00:38:13,370 --> 00:38:18,861 Espero que a transfer�ncia n�o seja por minha situa��o familiar. 313 00:38:18,918 --> 00:38:22,072 N�o se preocupe. Tudo acabar� se solucionando. 314 00:38:22,213 --> 00:38:25,284 Voc�s sabem que eu sei como as coisas s�o por aqui. 315 00:38:25,383 --> 00:38:27,790 Por que trazem outro para o meu posto? 316 00:38:28,261 --> 00:38:29,956 -Com licen�a, um momento. -Claro. 317 00:38:34,560 --> 00:38:36,669 Piera. Venha c�. 318 00:38:39,940 --> 00:38:41,639 Por que n�o volta pra casa? 319 00:38:41,651 --> 00:38:44,093 N�o h� nada que possa fazer por sua m�e aqui. 320 00:38:44,570 --> 00:38:46,099 N�o. Eu fico. 321 00:38:47,156 --> 00:38:49,183 Voc�s duas s�o t�o parecidas. 322 00:38:51,786 --> 00:38:53,397 -Desculpe-me. -Claro. 323 00:38:53,830 --> 00:38:55,062 Voc� sabe o que eu quero dizer. 324 00:38:55,207 --> 00:38:57,031 Me dizem que n�o. Mas... 325 00:39:32,997 --> 00:39:34,775 Droga! Est� chovendo muito. 326 00:39:44,759 --> 00:39:46,205 Mam�e, aonde voc� vai? 327 00:40:21,090 --> 00:40:23,662 Querida Eug�nia. O inverno est� chegando. 328 00:40:46,242 --> 00:40:47,556 Vamos para casa. 329 00:41:10,351 --> 00:41:12,709 J� se passaram tr�s anos desde que ele se foi... 330 00:41:14,105 --> 00:41:15,550 para a Alemanha. 331 00:41:16,149 --> 00:41:17,677 Est� em D�sseldorf. 332 00:41:19,235 --> 00:41:20,716 Sei que ele tem uma amante. 333 00:41:22,197 --> 00:41:24,224 Praticamente formou uma nova fam�lia. 334 00:41:25,617 --> 00:41:29,945 Em pensar que me pintei de loira. L� em baixo tamb�m. 335 00:41:29,955 --> 00:41:31,483 Para reconquist�-lo. 336 00:41:34,251 --> 00:41:38,496 Veja. Ah, n�o... Agora est� preto. 337 00:41:41,551 --> 00:41:43,328 N�o escreva isso. 338 00:41:45,430 --> 00:41:48,547 E assim acabei aqui, com uma filha pra criar. 339 00:41:50,185 --> 00:41:52,353 Seria �timo esse trabalho na zeladoria. 340 00:41:52,354 --> 00:41:55,425 Tente ser convincente. 341 00:41:57,317 --> 00:42:00,857 Estou contente por ter assistido aulas de desenho. 342 00:42:00,858 --> 00:42:02,184 N�o. 343 00:42:03,324 --> 00:42:06,905 -Eu me expresso melhor. -Espere. N�o estou concentrada. 344 00:42:06,906 --> 00:42:08,314 Como era? 345 00:42:08,454 --> 00:42:10,980 -H�... -Tr�s anos... 346 00:42:12,292 --> 00:42:15,065 Tr�s anos... 347 00:42:17,214 --> 00:42:19,122 que ele vive na Alemanha. 348 00:42:22,636 --> 00:42:23,999 Em D�sseldorf. 349 00:42:27,266 --> 00:42:30,136 Escrevo amanh�. Estou ficando melanc�lica. 350 00:42:40,447 --> 00:42:43,138 M�e, vamos sair. N�o fique na cama. 351 00:42:44,493 --> 00:42:46,401 Quer que eu te mostre as estrelas? 352 00:43:09,353 --> 00:43:10,584 V�. 353 00:43:11,480 --> 00:43:14,515 V�. Deixe-me em paz. 354 00:43:18,195 --> 00:43:19,309 Oi. 355 00:43:19,447 --> 00:43:21,770 Eu fiz um daqueles doces que voc� gosta. 356 00:43:22,116 --> 00:43:24,807 Ela n�o quer ver ningu�m. N�o entre. 357 00:43:25,203 --> 00:43:26,683 Come�ou a hiberna��o. 358 00:43:26,955 --> 00:43:29,147 E agora, o que faremos sozinhas? 359 00:43:29,207 --> 00:43:31,234 E seu pai est� sempre viajando. 360 00:43:46,601 --> 00:43:48,840 Quer que eu recite algo para voc�? 361 00:43:50,521 --> 00:43:54,256 "Se o seu amor � verdadeiro, diga-me o qu�o grande �". 362 00:43:54,359 --> 00:43:59,554 Marco Ant�nio: "� um amor pequeno o que se pode medir". 363 00:44:01,909 --> 00:44:03,733 "Quero definir um limite 364 00:44:04,328 --> 00:44:07,080 para o que possa ser amado por voc�". 365 00:44:07,081 --> 00:44:12,239 Marco Ant�nio: "Ent�o busque um novo c�u e uma nova terra". 366 00:44:12,545 --> 00:44:14,951 Entra um criado: 367 00:44:14,964 --> 00:44:17,073 "Not�cias de Roma, Majestade". 368 00:44:29,813 --> 00:44:31,342 Deixe-me. 369 00:44:31,774 --> 00:44:34,442 Voc� sabe como s�o esses momentos. 370 00:44:34,443 --> 00:44:38,905 Se for verdade que os c�us geram granizo de meu cora��o congelado. 371 00:44:38,906 --> 00:44:40,898 Que envenena o manancial. 372 00:44:40,992 --> 00:44:44,442 Que o primeiro granizo atinja-me o pesco�o. 373 00:44:44,454 --> 00:44:48,153 E que ao derreter dissolva consigo a minha vida. 374 00:44:48,750 --> 00:44:51,109 E que o segundo atinja Cesarion. 375 00:44:51,461 --> 00:44:56,656 E ent�o, uma por uma, as mem�rias que carrego em mim. 376 00:45:19,158 --> 00:45:20,616 -Oi. -Ol�, Piera. 377 00:45:20,617 --> 00:45:23,902 Eug�nia j� encheu os pneus da bicicleta. 378 00:45:24,705 --> 00:45:27,194 N�o h� quem a detenha. 379 00:47:03,269 --> 00:47:04,797 Eug�nia. 380 00:47:04,812 --> 00:47:07,088 Venha. Guardei um lugar pra voc�. 381 00:47:30,089 --> 00:47:31,320 Boa tarde. 382 00:47:32,675 --> 00:47:34,369 Como est� sua cabe�a, Eug�nia? 383 00:47:35,970 --> 00:47:38,246 Maravilhosa, Sr. professor. 384 00:47:38,973 --> 00:47:41,629 A voc� nem pergunto, Piera. Est� linda. 385 00:47:42,227 --> 00:47:44,135 Quer algo para beber? 386 00:47:46,148 --> 00:47:48,969 Me d� o dinheiro e eu compro. 387 00:48:04,250 --> 00:48:08,116 Eug�nia, n�o corra. Eu estou a p�. 388 00:48:13,677 --> 00:48:15,205 Aonde voc� vai? 389 00:48:17,181 --> 00:48:19,089 Venha. Vamos nos divertir. 390 00:48:20,601 --> 00:48:22,805 -Deixe-os. -Vamos dar um passeio. 391 00:48:22,806 --> 00:48:24,085 Voc� me ouviu? 392 00:48:29,360 --> 00:48:33,724 Que carro bonito! E quanta eleg�ncia! 393 00:48:33,740 --> 00:48:36,609 -Decida-se, beleza. -Mas isso � tudo que tenho. 394 00:49:03,480 --> 00:49:06,088 Espere. Quero falar com voc�. 395 00:49:07,901 --> 00:49:09,477 Onde voc� esteve? 396 00:49:12,490 --> 00:49:14,232 Mostre-me as estrelas. 397 00:49:25,879 --> 00:49:27,538 Apresento-lhes Luciana. 398 00:49:28,048 --> 00:49:30,174 -Sou Eug�nia. -Encantada. 399 00:49:30,175 --> 00:49:32,000 -Cem mil Liras. -Encantada. 400 00:49:32,636 --> 00:49:35,541 Partirei em breve. Ela ser� a nova parteira. 401 00:49:36,390 --> 00:49:37,621 T�o jovem? 402 00:49:38,225 --> 00:49:40,963 Eu uso de m�todos mais modernos. 403 00:49:41,813 --> 00:49:42,926 Diferentes. 404 00:49:43,272 --> 00:49:45,346 Mas ela foi minha professora. 405 00:49:46,276 --> 00:49:49,975 Sempre falando. Em vez de ouvir esta bela m�sica. 406 00:49:50,030 --> 00:49:54,441 -Voc� vem? -N�o. Meus p�s doem. 407 00:51:41,565 --> 00:51:44,339 Venham. N�s levamos voc�s. 408 00:51:46,028 --> 00:51:47,177 Chega. 409 00:51:48,406 --> 00:51:50,349 J� acabou a gra�a. 410 00:51:54,287 --> 00:51:57,025 -Eu te dou uma martelada. -Certo. 411 00:51:57,207 --> 00:52:00,584 -N�o. N�o. -Piera. N�o deixe que eles te toquem. 412 00:52:00,585 --> 00:52:03,129 Deixe-me. Mam�e! 413 00:52:03,130 --> 00:52:05,738 -Deixe-me. -Deixem-na. 414 00:52:06,717 --> 00:52:07,996 Eu n�o quero. 415 00:52:08,552 --> 00:52:11,041 -N�o. -Piera. 416 00:52:12,181 --> 00:52:14,010 -Mam�e. -Deixem-nos! 417 00:52:14,011 --> 00:52:15,455 Deixe-me! 418 00:52:15,560 --> 00:52:18,429 -Mam�e. -Quieta... 419 00:52:20,273 --> 00:52:22,098 O que est� fazendo? 420 00:52:22,859 --> 00:52:24,110 Sai daqui! 421 00:52:24,111 --> 00:52:26,636 Fuja! Corra! 422 00:52:36,374 --> 00:52:39,658 Canalhas! S�o muito valentes com duas mulheres. 423 00:52:40,753 --> 00:52:42,713 -Corra! Fuja! -N�o! N�o! 424 00:52:42,714 --> 00:52:44,953 Est� louca. V� para casa. 425 00:52:54,226 --> 00:52:55,801 Venha c�... 426 00:53:25,301 --> 00:53:27,375 Por que est� a�, ao inv�s de trabalhar? 427 00:53:27,845 --> 00:53:30,880 Tomava um pouco de ar fresco. N�o consigo respirar. 428 00:53:31,516 --> 00:53:32,641 Tudo bem. 429 00:53:32,642 --> 00:53:34,810 Eu tenho que sair. Vou me encontrar com uma cliente. 430 00:53:34,811 --> 00:53:36,802 Por favor, d� de comer ao meu menino. 431 00:53:37,105 --> 00:53:40,057 -Pode ser? -Sim, claro. Obrigada. 432 00:53:42,152 --> 00:53:44,345 Pode ir. J� sabe o caminho. 433 00:53:44,947 --> 00:53:47,056 � estranho. Ele s� se comporta bem com voc�.. 434 00:53:47,116 --> 00:53:49,558 -N�o h� quem o entenda. -Obrigada. 435 00:53:59,420 --> 00:54:00,735 Oi, Gianluca. 436 00:54:01,756 --> 00:54:04,874 Oi, Piera. Esquenta o leite pra mim? 437 00:54:05,802 --> 00:54:06,868 Sim. 438 00:54:18,691 --> 00:54:20,350 Est� feliz hoje? 439 00:54:20,943 --> 00:54:22,092 N�o. 440 00:54:22,403 --> 00:54:23,552 E voc�? 441 00:54:26,199 --> 00:54:27,264 N�o. 442 00:54:39,380 --> 00:54:47,873 Do. Re. Mi. Fa. Sol. La. Si. Do. 443 00:54:47,889 --> 00:54:53,629 Do. Si. La. Sol. Fa. Mi. Re. Do. 444 00:54:56,815 --> 00:54:58,758 -Quer que eu conte uma hist�ria? -N�o. 445 00:55:04,365 --> 00:55:06,641 Eu conhe�o um jogo divertido. 446 00:55:07,201 --> 00:55:08,646 Voc� vai ver. 447 00:55:16,294 --> 00:55:17,573 Est� ouvindo? 448 00:56:04,178 --> 00:56:06,252 Que louca idiota. 449 00:56:06,556 --> 00:56:08,167 Ela quase matou o menino. 450 00:56:08,767 --> 00:56:11,043 � como a m�e. R�pido. R�pido. 451 00:56:12,395 --> 00:56:13,627 Vamos. 452 00:56:22,490 --> 00:56:26,059 Venham. Depressa. Deixem-na a�. 453 00:56:26,828 --> 00:56:29,067 Voltem ao trabalho. 454 00:56:29,789 --> 00:56:30,985 Vamos. 455 00:56:31,708 --> 00:56:33,532 Vamos. Subam. 456 00:56:42,386 --> 00:56:43,451 Tchau. 457 00:56:43,887 --> 00:56:45,416 At� mais. 458 00:57:31,230 --> 00:57:34,107 O primeiro carro vendido foi um Peugeot. 459 00:57:34,108 --> 00:57:36,051 Era um Tricicle a vapor. 460 00:57:36,610 --> 00:57:38,111 -Belas coxas. -Sim. 461 00:57:38,112 --> 00:57:40,803 Certamente tem uma bunda espetacular. 462 00:57:44,911 --> 00:57:46,605 Basta ficar nessa posi��o. 463 00:57:50,500 --> 00:57:52,444 Minhas coxas s�o sensuais? 464 00:57:53,712 --> 00:57:54,991 -Suas... -Bom dia. 465 00:57:55,422 --> 00:57:57,662 N�o � isso que est� em quest�o. 466 00:58:00,302 --> 00:58:02,495 Venham. Tenho uma surpresa. 467 00:58:03,139 --> 00:58:04,370 S�rio? 468 00:58:04,682 --> 00:58:06,045 Vamos ver. 469 00:58:14,651 --> 00:58:16,760 J� vieram da lavanderia. 470 00:58:16,903 --> 00:58:21,600 Vamos ver onde est�o... Aqui. A �ltima moda em Las Vegas. 471 00:58:21,950 --> 00:58:23,645 Onde eu coloco isso? 472 00:58:24,953 --> 00:58:26,407 -Na cabe�a? -Voc� gosta? 473 00:58:26,408 --> 00:58:28,149 Sim, com certeza. 474 00:58:28,791 --> 00:58:31,459 Uma jaqueta fant�stica, prateada. 475 00:58:31,460 --> 00:58:34,033 Se eu lhe desse aten��o, seria como um palha�o. 476 00:58:34,797 --> 00:58:36,242 Asquerosa. 477 00:58:38,176 --> 00:58:40,589 Se eu trabalhasse no teatro seria incr�vel. 478 00:58:40,590 --> 00:58:42,836 -Oi, Francesco. -Prove isto. 479 00:58:42,837 --> 00:58:45,212 Vamos. O jogo est� come�ando. 480 00:58:45,308 --> 00:58:46,588 Espere. 481 00:58:47,185 --> 00:58:48,769 Estamos festejando. 482 00:58:48,770 --> 00:58:51,767 Voc� acha que meu filho estar� melhor na igreja do que em sua casa? 483 00:58:51,768 --> 00:58:56,641 -� melhor que v� jogar. -Comunistas de uma figa. 484 00:58:56,696 --> 00:58:59,406 -Francesco. -Preciso ir. Tenho um jogo. 485 00:58:59,407 --> 00:59:03,106 Sempre afastando-o de mim. Eu n�o sou o dem�nio. 486 00:59:07,040 --> 00:59:09,862 Vejamos. Tente este. 487 00:59:10,460 --> 00:59:13,116 Este vestido vai diferenciar sua cor de cabelo. 488 00:59:13,380 --> 00:59:15,673 -Prove esta peruca. -� vermelha. 489 00:59:15,674 --> 00:59:18,448 Sim. � bonita, de nylon americano. 490 00:59:19,220 --> 00:59:20,795 Combina com voc�. 491 00:59:23,015 --> 00:59:24,247 Veja. 492 00:59:35,654 --> 00:59:37,763 Uma pequena "femme fatale". 493 01:00:48,773 --> 01:00:50,172 O limoeiro � fr�gil. 494 01:00:50,817 --> 01:00:52,927 Um sopro de vento pode tomb�-lo. 495 01:00:53,987 --> 01:00:56,476 Mas se voc� o faz crescer alto e forte, 496 01:00:56,907 --> 01:00:59,183 ele lhe trar� muitas satisfa��es. 497 01:01:00,828 --> 01:01:03,151 N�o quer ser um limoeiro forte? 498 01:01:04,582 --> 01:01:08,234 Lembra-se de quando eu dizia que voc� seria minha obra-prima? 499 01:01:09,754 --> 01:01:11,532 Eu sou uma obra-prima. 500 01:01:11,631 --> 01:01:14,666 Tenho certeza que voc� me trar� muita satisfa��o. 501 01:01:40,245 --> 01:01:41,987 Eug�nia, eu te amo. 502 01:01:51,257 --> 01:01:54,342 J� era quase noite naquele maldito lugar. 503 01:01:54,343 --> 01:01:55,741 Seu pai... 504 01:01:56,262 --> 01:01:57,596 Seu pai... 505 01:01:57,597 --> 01:01:59,671 Segurava-me pelos cabelos. 506 01:01:59,933 --> 01:02:02,291 N�o me d� dicas. Espere. 507 01:02:03,603 --> 01:02:04,478 Certo. 508 01:02:04,479 --> 01:02:06,387 Agora eu puxo o meu cabelo... 509 01:02:06,606 --> 01:02:09,262 Eu puxo... 510 01:02:12,738 --> 01:02:14,901 -Por favor, deixe-me... -N�o. N�o exagere. 511 01:02:14,902 --> 01:02:16,690 Vou at� o fim da cena. 512 01:02:16,951 --> 01:02:20,686 Mais forte. O golpe foi mais forte. At� a morte. 513 01:02:20,788 --> 01:02:24,082 Gritei ao filho: "Voc� o matou. O matou!" 514 01:02:24,083 --> 01:02:26,084 "Eu o matei", respondeu. 515 01:02:26,085 --> 01:02:29,536 Ent�o eu desmaiei. E n�o soube de mais nada. 516 01:02:36,138 --> 01:02:38,247 -Aonde vai? -Falar com sua m�e. 517 01:02:39,224 --> 01:02:41,832 Por que voc� n�o a deixa? Faz mal a ela. 518 01:02:42,269 --> 01:02:44,991 Sim, mas ela � minha paix�o. 519 01:02:45,189 --> 01:02:48,343 -N�o sou sua paix�o? -Voc�. Voc�. Voc�... 520 01:02:49,152 --> 01:02:51,759 Voc� � a minha obra-prima. 521 01:02:52,363 --> 01:02:53,762 Vai deix�-la, n�o? 522 01:02:54,574 --> 01:02:57,016 -N�s j� vamos. -Tchau, papai. 523 01:02:57,661 --> 01:02:59,770 Sra. Elide. Obrigado. Francesco... 524 01:03:04,668 --> 01:03:05,734 Francesco... 525 01:03:24,356 --> 01:03:25,635 Piera... Eu te amo. 526 01:03:43,668 --> 01:03:46,655 -Meu amor. Monstro. -O monstro � voc�. 527 01:04:09,696 --> 01:04:11,889 -Traidor. -Cara de pau! 528 01:04:21,125 --> 01:04:23,364 Sua m�e tem uma pele de veludo. 529 01:04:36,975 --> 01:04:38,883 Havia raiva em mim... 530 01:04:39,061 --> 01:04:40,292 Grande. 531 01:04:40,395 --> 01:04:45,471 Meu grito levou ao parric�dio. Em sua alma escravizada. 532 01:04:45,943 --> 01:04:48,978 -Eu o matei. -Deixe-a. 533 01:04:49,029 --> 01:04:52,193 Que seu cora��o se rompa. Que se destrua. 534 01:04:52,194 --> 01:04:53,817 Cora��o por cora��o. 535 01:04:53,826 --> 01:04:55,485 Vamos tomar um caf�. 536 01:05:27,487 --> 01:05:28,434 Piera. 537 01:05:28,530 --> 01:05:30,105 Piera, o que h� de errado? 538 01:05:31,199 --> 01:05:32,479 Meu Deus. 539 01:05:32,868 --> 01:05:34,348 Meu Deus. Piera. 540 01:06:32,390 --> 01:06:33,835 N�o fa�a isso. 541 01:06:34,183 --> 01:06:35,961 N�o me assuste, meu amor. 542 01:06:59,293 --> 01:07:02,411 Senhora. Piera est� muito doente. 543 01:07:03,298 --> 01:07:04,660 Ajude-nos. 544 01:07:06,760 --> 01:07:10,387 Meus filhos sempre temeram que ela sa�sse como eu. 545 01:07:10,388 --> 01:07:14,171 No entanto, minha fam�lia � saud�vel. Mas a sua... est� podre. 546 01:07:14,268 --> 01:07:16,295 � momento para dizer isso? 547 01:07:16,854 --> 01:07:18,085 Ela est� l� dentro? 548 01:07:23,402 --> 01:07:25,013 Seu pai est� aqui. 549 01:07:25,655 --> 01:07:27,266 Sinto muito, meu amor. 550 01:07:27,865 --> 01:07:29,476 -Sinto muito. -Cubra-me. 551 01:07:33,288 --> 01:07:34,401 Com licen�a. 552 01:07:39,211 --> 01:07:40,656 Mam�e est� aqui tamb�m. 553 01:07:42,256 --> 01:07:44,614 Vamos te levar pra casa. Voc� precisa se curar. 554 01:07:55,145 --> 01:07:56,922 Por que n�o fez a barba? 555 01:07:59,900 --> 01:08:01,345 Est� mal vestido. 556 01:08:01,943 --> 01:08:03,472 Isso n�o importa. 557 01:08:06,865 --> 01:08:08,061 O que h� com voc�? 558 01:08:08,617 --> 01:08:10,691 N�o se preocupe comigo. 559 01:08:13,289 --> 01:08:15,980 Agora tenho tempo de sobra. N�o sei o que fazer. 560 01:08:18,086 --> 01:08:20,575 Os fantasmas me perseguem. 561 01:08:22,257 --> 01:08:24,449 H� vis�es na minha cabe�a. 562 01:08:25,469 --> 01:08:28,753 Quando trabalhava para o partido, tive meus dois amores: 563 01:08:29,348 --> 01:08:32,169 A bandeira vermelha e Eug�nia. 564 01:08:33,477 --> 01:08:36,085 A bandeira vermelha me aposentou. 565 01:08:37,898 --> 01:08:40,506 E Eug�nia est� destruindo minha vida. 566 01:08:51,371 --> 01:08:53,694 Mais uma vez, a casa em chamas. 567 01:09:01,215 --> 01:09:03,123 Mais forte, Piera. Mais forte. 568 01:09:04,510 --> 01:09:05,873 Mais forte. 569 01:09:10,225 --> 01:09:11,800 � assim que se faz. 570 01:09:12,394 --> 01:09:14,717 Tossir e cuspir. 571 01:09:49,642 --> 01:09:51,004 Parab�ns. 572 01:10:04,699 --> 01:10:07,770 Estou emocionada. O que dir�o em sua casa? 573 01:10:07,994 --> 01:10:09,226 Nada. 574 01:10:16,337 --> 01:10:21,662 -Bom dia, Cem mil Liras. -Piera, est� de volta. Fico contente. 575 01:10:22,051 --> 01:10:24,094 Sabia que agora vendemos malhas? 576 01:10:24,095 --> 01:10:27,347 Sua m�e teve uma ideia brilhante. D� muito dinheiro. 577 01:10:27,348 --> 01:10:31,519 Elas trabalham e eu desenho. Lembra-se que estudei desenho? 578 01:10:31,520 --> 01:10:32,834 Sim, eu me lembro. 579 01:10:38,235 --> 01:10:40,558 -Ol�, Marisa. -Oi. 580 01:10:41,614 --> 01:10:44,269 -Como vai? -Muito bem. 581 01:10:44,367 --> 01:10:47,058 Est� com �timo aspecto. 582 01:10:47,328 --> 01:10:48,537 Te imaginava pior. 583 01:10:48,538 --> 01:10:51,373 Por fora n�o se nota. Al�m disso, estou curada. 584 01:10:51,374 --> 01:10:53,863 -Onde est� mam�e? -No banheiro. 585 01:10:54,044 --> 01:10:57,577 Acalme-se, nem sempre um carrasco significa algo de ruim. 586 01:11:01,844 --> 01:11:03,289 Ah! Voc� voltou. 587 01:11:08,476 --> 01:11:10,170 Mam�e, esta � Arianna. 588 01:11:11,646 --> 01:11:13,885 Ela cuidou de mim todas as noites. 589 01:11:15,316 --> 01:11:18,720 -Voc� sabe que Tito est� com ci�mes. -Mas eu n�o quero nada. 590 01:11:19,404 --> 01:11:21,680 S� ficar perto de voc�. 591 01:11:24,284 --> 01:11:27,569 J� conversamos sobre isso. Voc� sabe que n�o d� mais. 592 01:11:29,248 --> 01:11:31,025 Eu n�o posso viver sem voc�. 593 01:11:33,169 --> 01:11:35,776 Ai, vida. Minha vida. 594 01:11:35,963 --> 01:11:38,571 Cora��o. Meu cora��o... 595 01:12:04,160 --> 01:12:05,558 Como est� o papai? 596 01:12:05,662 --> 01:12:08,234 -N�o o deixar� s�, n�o �? Voc� o visita? -N�o. 597 01:12:08,331 --> 01:12:09,776 -Por qu�? -N�o � mais ele. 598 01:12:10,250 --> 01:12:12,656 Ele perdeu a cabe�a. 599 01:12:14,755 --> 01:12:17,660 Aquele bastardo ego�sta deixou-me sozinha. 600 01:12:20,052 --> 01:12:22,541 Agora n�o tenho ningu�m com quem conversar. 601 01:12:36,778 --> 01:12:38,852 E quando vai falar com o papai? 602 01:12:39,865 --> 01:12:44,015 Piera, voc� n�o entende nada. Nada de nada. 603 01:12:46,914 --> 01:12:48,656 Vamos juntos, m�e. 604 01:13:20,032 --> 01:13:22,688 Ah, � voc�? 605 01:13:24,078 --> 01:13:25,607 H� quanto tempo. 606 01:13:43,099 --> 01:13:44,378 D�-me. 607 01:13:49,230 --> 01:13:50,925 Pode arrumar meus punhos? 608 01:13:52,609 --> 01:13:53,509 Aqui. 609 01:14:11,421 --> 01:14:12,996 Eu n�o consigo. 610 01:14:14,966 --> 01:14:16,197 � o destino. 611 01:14:16,509 --> 01:14:19,379 Nunca pude ajeitar meus punhos. 612 01:14:22,224 --> 01:14:26,208 -Ela � minha obra-prima. Uma artista. -Parab�ns. 613 01:14:35,613 --> 01:14:36,726 Experimente. 614 01:14:37,573 --> 01:14:39,731 Assim n�o. Que buceta! 615 01:14:45,665 --> 01:14:47,241 Volte para o seu lugar. 616 01:14:49,002 --> 01:14:50,531 Esta � sua cama. 617 01:14:50,796 --> 01:14:52,574 N�o me fa�a perder a paci�ncia. 618 01:14:52,673 --> 01:14:54,284 J� fiz vista grossa com esse cachorro. 619 01:14:54,884 --> 01:14:56,744 -Posso falar com voc�? -Venha. 620 01:15:00,848 --> 01:15:02,044 Voc� vai voltar? 621 01:15:05,395 --> 01:15:06,709 � uma artista. 622 01:15:09,941 --> 01:15:12,264 -Quer meio bombom? -Claro. 623 01:15:12,527 --> 01:15:15,093 Por que � t�o cruel com estes pobres velhos? 624 01:15:15,113 --> 01:15:17,902 Eu fa�o isso pelo seu bem. Metem-se uns nas camas dos outros. 625 01:15:17,903 --> 01:15:19,442 A� todos viram bichas. 626 01:15:19,577 --> 01:15:22,897 -Precisam de calor. Deixe-os. -Ah, claro. 627 01:15:23,623 --> 01:15:26,824 Escute, tenho assistido todas as suas telenovelas. 628 01:15:27,085 --> 01:15:31,496 -� a minha favorita. -Eu parei. Agora fa�o teatro. 629 01:15:31,589 --> 01:15:32,952 Me d� um aut�grafo? 630 01:15:33,758 --> 01:15:36,331 -Eu nem tenho como... -Tudo bem, eu tenho. 631 01:15:37,846 --> 01:15:41,664 N�o s�o coisas de valor. Mas s�o elegantes. 632 01:15:42,267 --> 01:15:44,460 Viu? A borda � de ouro. 633 01:15:45,020 --> 01:15:47,178 -Gosta de porcelana? -Muito. 634 01:16:11,215 --> 01:16:13,075 Leva o cachorro para fazer xixi? 635 01:16:13,718 --> 01:16:14,831 Obrigado. 636 01:16:42,957 --> 01:16:44,533 Calma. Pare. 637 01:17:09,694 --> 01:17:11,388 � um prato de nossa casa. 638 01:17:12,822 --> 01:17:14,220 O trouxe para voc�. 639 01:17:30,174 --> 01:17:33,044 Este doce � delicioso. 640 01:18:20,353 --> 01:18:21,667 N�o chore. 641 01:18:28,528 --> 01:18:31,480 Poder�amos ter uma casa juntos. 642 01:18:32,032 --> 01:18:35,233 Com poucos m�veis. Uma cama. E uma escrivaninha. 643 01:18:37,496 --> 01:18:38,894 Sem luxos. 644 01:19:00,020 --> 01:19:03,174 Deixe-me ver suas pernas. 645 01:19:48,613 --> 01:19:50,806 As de Eug�nia s�o mais bonitas. 646 01:19:54,828 --> 01:19:56,439 A de minha m�e � melhor? 647 01:19:59,458 --> 01:20:00,689 Eug�nia... 648 01:20:01,377 --> 01:20:05,326 Faz�amos amor durante horas. E eu nunca conseguia satisfaz�-la. 649 01:20:50,471 --> 01:20:52,055 Os amo tanto! 650 01:20:52,056 --> 01:20:55,874 Mas � dif�cil seguir adiante com tudo o que acontece aqui. 651 01:21:00,857 --> 01:21:04,841 Por mais que a maltrate, mais se apega a mim. 652 01:21:06,321 --> 01:21:08,644 Deveria ter mais dignidade. 653 01:21:26,634 --> 01:21:30,038 Massimo, o que quer de mim? 654 01:21:36,353 --> 01:21:39,127 Me bate. Me escraviza. 655 01:21:39,356 --> 01:21:41,798 Quem poderia te amar mais? 656 01:21:42,401 --> 01:21:43,846 Mais do que eu. 657 01:21:44,403 --> 01:21:46,098 Mais do que eu. 658 01:21:47,949 --> 01:21:50,474 Ningu�m me ama como eu quero. 659 01:21:54,039 --> 01:21:56,999 Diga-lhe, princesa. 660 01:21:57,000 --> 01:22:00,285 Que me destr�i. Que me mata. 661 01:22:08,304 --> 01:22:10,082 Por que a trata assim? 662 01:22:11,682 --> 01:22:18,301 N�o quero que ela me siga com sua bicicleta. 663 01:22:20,525 --> 01:22:22,967 As pessoas zombam de mim. 664 01:22:24,655 --> 01:22:25,720 Venha. 665 01:22:29,326 --> 01:22:30,558 O que voc� quer? 666 01:22:30,744 --> 01:22:31,976 Voc� vai ver. 667 01:22:37,168 --> 01:22:38,281 N�o. 668 01:22:39,712 --> 01:22:41,241 N�o me engane. 669 01:22:56,897 --> 01:22:58,556 Ali morreu meu pai. 670 01:22:58,983 --> 01:23:00,428 Morreu de amor. 671 01:23:01,736 --> 01:23:04,261 � triste perder algu�m que se ama. 672 01:23:05,990 --> 01:23:07,222 Venha. 673 01:23:15,292 --> 01:23:18,161 Quero possu�-la. A desejo tanto. 674 01:23:26,929 --> 01:23:28,754 Vamos brincar um pouco. 675 01:23:29,807 --> 01:23:30,956 Tire a roupa. 676 01:23:33,728 --> 01:23:34,842 Vamos. 677 01:23:44,114 --> 01:23:45,263 Nada mal, hein? 678 01:23:49,203 --> 01:23:51,147 N�o. Fique a�. 679 01:23:52,415 --> 01:23:53,778 Fique a�. 680 01:23:56,169 --> 01:23:58,029 Mas quero fazer amor com voc�. 681 01:23:59,130 --> 01:24:01,868 -N�o. Eu gosto mais assim. -Ah, �? 682 01:24:02,759 --> 01:24:04,157 � melhor sozinho. 683 01:24:04,261 --> 01:24:05,457 Toque-se. 684 01:24:33,751 --> 01:24:34,816 Muito bem. 685 01:25:16,046 --> 01:25:17,195 Gosta disso? 686 01:25:23,762 --> 01:25:25,504 Como minha m�e fazia amor? 687 01:25:29,977 --> 01:25:31,043 H�? 688 01:25:33,064 --> 01:25:35,802 Muito gentilmente. 689 01:25:37,986 --> 01:25:39,217 Limpa. 690 01:25:40,113 --> 01:25:42,306 Limpa e gentil. Nada mais? 691 01:25:45,077 --> 01:25:46,439 Perfumada. 692 01:26:18,529 --> 01:26:20,935 V� devagar. 693 01:26:47,143 --> 01:26:48,837 Que cansa�o! 694 01:26:53,274 --> 01:26:54,850 Me quer por cima? 695 01:26:55,819 --> 01:26:57,430 Me deixou exausto. 696 01:26:58,238 --> 01:27:00,596 Que boca voc� tem! 697 01:27:02,117 --> 01:27:03,515 Deus, a arritmia! 698 01:27:49,709 --> 01:27:51,108 E Massimo? 699 01:27:53,839 --> 01:27:54,881 Como sempre. 700 01:27:54,882 --> 01:27:58,415 -Quem � essa? -Minha irm�. 701 01:28:07,312 --> 01:28:08,922 Onde o deixou? 702 01:28:09,397 --> 01:28:10,760 � beira do lago. 703 01:28:14,277 --> 01:28:16,553 Voc� � t�o cruel. 704 01:28:18,240 --> 01:28:21,726 S�rio? Eu sou cruel? 705 01:28:23,579 --> 01:28:25,059 Fiz isso por voc�. 706 01:28:27,792 --> 01:28:30,744 N�o se parece comigo em nada. 707 01:28:31,754 --> 01:28:33,781 N�o sabe perdoar. 708 01:28:34,090 --> 01:28:36,100 N�o � verdade. N�o o fiz por voc�. 709 01:28:38,800 --> 01:28:40,789 Queria vingar o meu pai. 710 01:28:45,890 --> 01:28:48,200 N�o vou incomod�-la mais. Vou embora. 711 01:28:49,773 --> 01:28:51,005 Para onde? 712 01:28:53,152 --> 01:28:54,727 Fazer o meu trabalho. 713 01:29:06,082 --> 01:29:08,406 Fico t�o feliz. 714 01:29:09,002 --> 01:29:13,331 Assim faz de suas trag�dias em outro lugar. 715 01:29:43,205 --> 01:29:44,948 -Como vai? -Muito bem. 716 01:29:54,509 --> 01:29:56,832 Onde ela ter� pegado piolho? 717 01:29:58,221 --> 01:29:59,750 L� fora, eu acho. 718 01:30:03,477 --> 01:30:05,884 Eu n�o acho. Est� em isolamento agora. 719 01:30:08,524 --> 01:30:10,053 Partirei esta noite. 720 01:30:11,360 --> 01:30:12,841 Se quiser, te acompanho. 721 01:30:13,196 --> 01:30:15,768 Em uma hora e meia estaremos l�. 722 01:30:16,616 --> 01:30:19,188 N�o. Fique com a empresa. Os vejo em Mil�o. 723 01:30:20,328 --> 01:30:21,394 Como quiser. 724 01:30:24,333 --> 01:30:25,612 Meu amor... 725 01:30:33,926 --> 01:30:35,205 V� em frente. 726 01:30:38,347 --> 01:30:39,828 � doce. 727 01:30:56,784 --> 01:30:58,608 N�o. N�o. 728 01:30:59,120 --> 01:31:02,789 Eu quero enterr�-los. Com minhas pr�prias m�os. 729 01:31:02,790 --> 01:31:08,329 Eu imploro, Med�ia. Deixe-me tocar sua terna carne. 730 01:31:08,379 --> 01:31:10,464 Depois de matar os pr�prios filhos, 731 01:31:10,465 --> 01:31:14,414 Med�ia me impede de toc�-los com minhas pr�prias m�os. 732 01:31:14,511 --> 01:31:17,712 E de enterr�-los como eu desejo. 733 01:31:20,517 --> 01:31:23,640 Gostaria que nunca tivessem nascido. 734 01:31:23,641 --> 01:31:26,017 Para n�o ter de v�-los mortos. 735 01:31:26,018 --> 01:31:29,136 V�timas de sua ira, Zeus. 736 01:31:29,318 --> 01:31:34,560 � Zeus quem decide o que vai acontecer. 737 01:31:35,116 --> 01:31:40,192 No Olimpo, os deuses fazem muitos planos. 738 01:31:40,664 --> 01:31:47,366 Contra todas as probabilidades, o que se espera nunca acontece. 739 01:31:47,421 --> 01:31:52,912 No entanto, Deus pode fazer o inesperado acontecer... 740 01:31:57,765 --> 01:32:02,295 Bravo! Bravo! 741 01:32:05,565 --> 01:32:09,265 Piera vai passar frio l� fora. Estava suando. 742 01:32:09,862 --> 01:32:11,521 Pegue isso. 743 01:32:18,162 --> 01:32:19,441 -Ol�, Loredana. -Oi. 744 01:32:22,125 --> 01:32:23,238 Boa sorte. 745 01:32:23,418 --> 01:32:24,877 Cantar� "Bellisima"? 746 01:32:24,878 --> 01:32:25,943 Obrigada. 747 01:32:41,520 --> 01:32:45,172 � bel�ssima. 748 01:32:48,111 --> 01:32:51,265 � bel�ssima. 749 01:32:55,661 --> 01:33:02,575 Encarava-me cega de amor. 750 01:33:05,588 --> 01:33:08,991 � bel�ssima... 751 01:33:44,296 --> 01:33:46,654 -Devo ficar com voc�? -N�o. N�o. 752 01:33:47,507 --> 01:33:50,115 V� com os outros. Amanh� ou depois nos veremos. 753 01:33:51,261 --> 01:33:53,122 Abrace-me. Estou nervosa. 754 01:34:12,451 --> 01:34:13,397 Adeus. 755 01:34:23,880 --> 01:34:26,831 -Ol�, Piera. Como vai? -Muito bem. 756 01:34:27,300 --> 01:34:30,501 Eu a vi na TV. Estava maravilhosa. 757 01:34:30,929 --> 01:34:34,000 Por que n�o voltou a fazer "Molly"? Foi a melhor de todas. 758 01:34:37,311 --> 01:34:40,677 Onde ela ter� pegado piolho? 759 01:34:40,856 --> 01:34:45,006 N�o aqui. Mas ela foge. Est� sempre no bar. 760 01:34:45,110 --> 01:34:46,903 Ningu�m consegue control�-la. 761 01:34:46,904 --> 01:34:50,936 Outro dia ela estava com alguns caras do circo, dia, noite... 762 01:34:51,159 --> 01:34:55,570 Tente convenc�-la a cortar o cabelo. 763 01:34:59,417 --> 01:35:00,732 Ambrogio, prepare-se. 764 01:35:12,473 --> 01:35:14,215 Bom dia, senhorita. 765 01:35:19,522 --> 01:35:22,640 Tive que tranc�-la para mant�-la isolada. 766 01:35:22,859 --> 01:35:24,719 Sen�o vai atacar todos. 767 01:35:26,655 --> 01:35:28,646 Eug�nia. Veja quem est� aqui. 768 01:35:36,916 --> 01:35:38,693 Voc� tamb�m? 769 01:35:39,252 --> 01:35:41,076 Por que me tortura? 770 01:35:41,087 --> 01:35:43,161 N�o diga isso ou n�o volto mais. 771 01:35:44,215 --> 01:35:45,993 Voc� me faz morrer. 772 01:35:46,509 --> 01:35:48,168 N�o discutam. 773 01:35:49,679 --> 01:35:51,374 At� mais, Piera. 774 01:36:04,654 --> 01:36:06,930 Ent�o j� se decidiu? 775 01:36:07,573 --> 01:36:09,766 Sua filha teve que vir para persuadi-la. 776 01:36:10,368 --> 01:36:12,062 � pelo seu bem. 777 01:36:14,164 --> 01:36:16,487 Anda! Sente-se ao lado de sua filha. 778 01:36:20,629 --> 01:36:22,952 -Pelo meu bem? -Sim. 779 01:36:41,610 --> 01:36:44,562 Eu coloquei sua coroa. Agora vou pegar seus piolhos. 780 01:36:45,280 --> 01:36:46,678 Estamos bem. 781 01:37:38,087 --> 01:37:40,694 Piera, feche a janela. 782 01:37:41,131 --> 01:37:42,874 Deixe entrar um pouco de ar. 783 01:37:44,135 --> 01:37:46,577 N�o gosto do cheiro de �gua podre. 784 01:38:28,015 --> 01:38:29,626 Sabe onde vai parar? 785 01:38:31,101 --> 01:38:32,546 Estou assim t�o feia? 786 01:38:33,687 --> 01:38:34,919 Estou acabada. 787 01:38:38,025 --> 01:38:39,305 Vamos � praia. 788 01:38:41,571 --> 01:38:42,720 S�rio? 789 01:38:46,451 --> 01:38:49,486 Eu n�o posso. Sou contagiosa. 790 01:38:52,374 --> 01:38:53,903 Falarei com a doutora. 791 01:39:27,995 --> 01:39:33,534 -Passamos bons momentos a�. -Sim, mas n�o conheci todos eles. 792 01:39:39,341 --> 01:39:41,332 Vamos � praia nesta. 793 01:39:41,969 --> 01:39:43,627 Mas esta bicicleta n�o � sua. 794 01:39:44,346 --> 01:39:47,385 -D� na mesma. Depois devolvemos. -Voc� n�o pode roub�-la. 795 01:39:47,386 --> 01:39:51,334 N�o � roubo. � um empr�stimo. Venha. Vamos. 796 01:39:57,819 --> 01:40:00,225 -Cuidemos para n�o cair. -O espelho. 797 01:40:01,573 --> 01:40:05,272 -Estaremos de volta em uma hora. -Eu vou esperar no bar. 798 01:40:39,238 --> 01:40:40,683 Socorro. 799 01:41:06,350 --> 01:41:10,714 Que me devolvam o cabelo. 800 01:41:19,948 --> 01:41:21,346 Mam�e. 801 01:41:22,618 --> 01:41:24,478 No que est� pensando? 802 01:41:25,496 --> 01:41:27,273 Voc� tem medo da morte? 803 01:41:28,332 --> 01:41:31,153 Responda. Ficou muda? 804 01:41:36,466 --> 01:41:39,750 Tento convencer minha cabe�a de que ainda � cedo. 805 01:41:41,721 --> 01:41:43,499 Que deve parar. 806 01:41:44,474 --> 01:41:46,583 Que deve envelhecer. 807 01:41:49,855 --> 01:41:51,051 Sim. 808 01:42:34,402 --> 01:42:36,928 Seu pai est� aqui, voc� sente isso? 809 01:42:39,575 --> 01:42:41,566 Espero que ele esteja aqui conosco. 810 01:42:42,828 --> 01:42:44,439 Vendo o que eu fa�o. 811 01:42:47,500 --> 01:42:48,980 Vendo... 812 01:42:50,044 --> 01:42:52,403 que se cumpriu tudo que desejou. 813 01:42:54,924 --> 01:42:56,156 Quase tudo. 814 01:43:05,519 --> 01:43:06,882 O que est� fazendo? 815 01:43:10,024 --> 01:43:11,552 M�e, vista-se. 816 01:43:12,401 --> 01:43:14,898 Voc� mamou demais. N�o tenho mais seios. 817 01:43:14,899 --> 01:43:16,889 Quer o meu, que nunca deu de mamar? 818 01:43:21,995 --> 01:43:24,158 Voc� n�o tem muito mais do que eu. 819 01:43:24,159 --> 01:43:25,485 N�o gosta? 820 01:43:31,964 --> 01:43:34,299 Dispa-se. 821 01:43:34,300 --> 01:43:36,409 Isso. Dispa-se. 822 01:43:39,430 --> 01:43:40,543 Ent�o...? 823 01:44:17,965 --> 01:44:23,838 Tradu��o: Nandodijesus Resync p/ HD: Walter Santos 57694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.