Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,946 --> 00:00:19,889
A HIST�RIA DE PIERA
(1983)
2
00:01:37,946 --> 00:01:43,008
Tradu��o: Nandodijesus
Resync p/ HD: Walter Santos
3
00:01:48,500 --> 00:01:49,696
Adeus.
4
00:01:50,252 --> 00:01:52,195
Adeus, cem mil liras.
5
00:01:52,671 --> 00:01:55,956
Eu j� vou.
Escrevo quando chegar ao meu pa�s.
6
00:01:55,966 --> 00:01:57,791
Adeus e obrigado.
7
00:01:57,968 --> 00:01:59,876
Venha.
Vamos.
8
00:02:00,179 --> 00:02:02,419
Beijos para todas.
9
00:02:04,434 --> 00:02:06,092
Espero que seja uma menina.
10
00:02:06,603 --> 00:02:08,380
Venha me ajudar.
11
00:02:23,913 --> 00:02:27,897
Veja como � corajosa.
Seguiu meus conselhos.
12
00:02:28,334 --> 00:02:31,790
N�o est� com dor, porque tomou
do mel que eu trouxe.
13
00:02:31,791 --> 00:02:33,912
N�o.
� porque � forte como uma �gua.
14
00:02:34,007 --> 00:02:38,335
Cem mil liras, ajude-me.
Estou esterilizada.
15
00:02:43,058 --> 00:02:44,966
Ela ser� como o mel.
16
00:02:57,949 --> 00:02:59,809
Valente.
17
00:03:04,498 --> 00:03:06,821
Vai ver que ser� uma menina.
18
00:03:11,714 --> 00:03:13,622
Faz bem em rir.
19
00:03:16,218 --> 00:03:18,328
J� est� saindo.
20
00:03:20,848 --> 00:03:24,749
Este � o mil�simo beb�
que ajudo a nascer.
21
00:03:25,312 --> 00:03:27,421
E quantos voc�
ajudou a desaparecer?
22
00:03:30,400 --> 00:03:32,143
Eu vou mat�-la.
23
00:03:43,372 --> 00:03:46,739
Deus a fez nascer sem dor.
24
00:03:46,960 --> 00:03:49,236
Espero que n�o sofra depois.
25
00:03:53,091 --> 00:03:54,999
Eis aqui sua Piera.
26
00:03:56,386 --> 00:03:58,129
Como � linda.
27
00:03:59,139 --> 00:04:01,047
-� uma menina?
-Sim.
28
00:04:03,853 --> 00:04:05,511
Tenho vontade de chorar.
29
00:04:18,160 --> 00:04:20,483
Piera...
Minha menina!
30
00:04:42,185 --> 00:04:44,045
-Oi.
-Oi.
31
00:05:07,462 --> 00:05:08,860
Ela j� saiu.
32
00:05:09,005 --> 00:05:12,325
E da�?
Quer ir atr�s dela?
33
00:05:13,927 --> 00:05:15,871
Vestida desse jeito?
34
00:05:23,271 --> 00:05:24,846
Poderia ao menos se trocar.
35
00:05:36,952 --> 00:05:38,183
Piera...
36
00:05:42,374 --> 00:05:43,689
-Ol�.
-Ol�.
37
00:05:45,795 --> 00:05:48,201
-Seu irm�o est� dormindo?
-Sim.
38
00:05:48,339 --> 00:05:50,247
-J� comeu alguma coisa?
-N�o.
39
00:05:50,258 --> 00:05:52,587
-Beba um pouco de leite.
-Eu n�o quero.
40
00:05:52,588 --> 00:05:54,211
Beba. � muito saud�vel.
41
00:05:56,598 --> 00:05:59,040
Vamos. Um bom gole.
42
00:06:02,437 --> 00:06:03,467
�timo.
43
00:06:04,106 --> 00:06:06,049
Agora pode ir.
44
00:06:07,067 --> 00:06:08,347
Adeus.
45
00:06:44,357 --> 00:06:46,024
Mam�e esteve aqui?
46
00:06:46,025 --> 00:06:48,681
Me acordou e trouxe-me
de bicicleta.
47
00:06:49,654 --> 00:06:51,280
Onde ela foi?
48
00:06:51,281 --> 00:06:54,933
-Coma um doce e deixe-a em paz.
-Eu sou respons�vel por ela.
49
00:06:55,619 --> 00:06:59,319
A que horas voc� saiu? Que olhos.
Precisa dormir mais um pouco.
50
00:06:59,498 --> 00:07:04,491
Sempre dando conselhos.
Tenho mais a fazer do que dormir.
51
00:07:04,712 --> 00:07:08,661
-E de mim nunca se ocupa?
-Muito obrigada.
52
00:07:09,467 --> 00:07:12,538
Adeus. Espero n�o ver
o rato de ontem.
53
00:07:27,653 --> 00:07:30,358
-Por que beijou o meu filho?
-� problema meu, n�o?
54
00:07:30,359 --> 00:07:33,014
N�o me diga!
Ent�o, tome isso.
55
00:08:06,862 --> 00:08:10,098
-Vamos l�.
-Ah, que medo me faz.
56
00:08:10,616 --> 00:08:13,521
-O que houve com seu olho?
-Me deram uma surra.
57
00:08:24,547 --> 00:08:26,076
Vamos para casa.
58
00:08:26,841 --> 00:08:33,222
Boa ideia. Vou te surrar
at� te deixar cega.
59
00:08:33,223 --> 00:08:36,958
N�o me incomode.
Escute um pouco de m�sica.
60
00:08:37,269 --> 00:08:41,384
Tem um cigarro
para uma bela loira?
61
00:08:49,657 --> 00:08:51,649
M�e, vamos embora.
62
00:08:52,076 --> 00:08:56,690
O trem de Reggia Calabria
chega � plataforma...
63
00:08:57,958 --> 00:08:59,320
Bela barba.
64
00:09:52,349 --> 00:09:54,293
Est� esperando por quem?
65
00:09:57,563 --> 00:09:59,637
Qualquer amigo.
Nunca se sabe.
66
00:10:06,698 --> 00:10:09,982
Vamos.
Sua chata.
67
00:10:23,716 --> 00:10:27,451
-Est� muito bonita hoje.
-E voc� muito idiota.
68
00:10:29,138 --> 00:10:32,594
-O que mais h� para fazer?
-Terminar minhas compras.
69
00:10:32,595 --> 00:10:35,084
J� compramos o bastante.
70
00:10:35,437 --> 00:10:39,848
Quer ficar sem comida?
E eu me preocupando por voc�s, ingratos.
71
00:11:07,221 --> 00:11:08,879
Dispersem-se.
72
00:11:09,056 --> 00:11:12,590
Por bem ou por mal.
73
00:11:13,269 --> 00:11:16,885
-Sargento. Que soe o ataque.
-Soar!
74
00:11:22,070 --> 00:11:23,432
Atacar!
75
00:11:43,467 --> 00:11:46,261
-� linda.
-Um pouco chamativa.
76
00:11:46,262 --> 00:11:47,429
Ora. Que surpresa!
77
00:11:47,430 --> 00:11:49,515
Trouxe muitas coisas da Am�rica.
78
00:11:49,516 --> 00:11:50,808
Veja s� que presente.
79
00:11:50,809 --> 00:11:54,508
Para a mais bela desse pa�s.
Caiu-lhe perfeitamente.
80
00:11:54,771 --> 00:11:56,814
Quanta eleg�ncia.
Que beleza.
81
00:11:56,815 --> 00:11:59,637
Venha por aqui.
Eu trouxe muitas coisas.
82
00:11:59,651 --> 00:12:01,511
De Hollywood.
83
00:12:02,279 --> 00:12:03,808
Voc� vai ver cada coisa.
84
00:12:09,287 --> 00:12:10,078
Piera.
85
00:12:10,079 --> 00:12:13,067
Piera, venha.
H� modelos incr�veis.
86
00:12:19,422 --> 00:12:22,624
N�o seja crian�a.
V� por si mesmo.
87
00:12:22,634 --> 00:12:25,835
-N�o. Levem-me � for�a.
-Quer que te levem?
88
00:12:25,971 --> 00:12:27,120
Levem-no.
89
00:12:28,432 --> 00:12:29,546
Devagar.
90
00:12:30,810 --> 00:12:32,978
-Esquenta demais.
-Use no inverno.
91
00:12:32,979 --> 00:12:37,841
Cortamos as mangas. Arrematamos
aqui e colocamos um cinto.
92
00:12:38,776 --> 00:12:40,444
Veja que coisa mais
curiosa eu encontrei.
93
00:12:40,445 --> 00:12:43,563
O suti� de Marilyn Monroe.
Veja como � bonito.
94
00:12:44,157 --> 00:12:48,438
-Voc� n�o vai provar aqui, vai?
-Tem medo de esc�ndalo, hein?
95
00:12:51,999 --> 00:12:55,817
-Isso � particular.
-Veja. O espi�o do seu pai.
96
00:12:58,631 --> 00:13:00,242
D�-lhe um ovo.
97
00:13:00,591 --> 00:13:02,167
Nem deve ter comido ainda.
98
00:13:09,976 --> 00:13:11,172
Piera...
99
00:13:12,312 --> 00:13:14,934
-O que houve com seu olho?
-Foi pelo amor de um menino.
100
00:13:14,935 --> 00:13:16,107
Quem?
101
00:13:16,108 --> 00:13:18,716
Algu�m que est� atr�s de mim.
Um amor proibido.
102
00:13:19,778 --> 00:13:20,927
Obrigado.
103
00:13:22,490 --> 00:13:24,101
Est� fresco?
104
00:13:24,158 --> 00:13:27,644
-O compramos de Gina.
-Ent�o � fresco.
105
00:13:41,635 --> 00:13:42,701
Bom.
106
00:13:43,012 --> 00:13:46,047
-Onde jogo?
-Me d�. Eu jogo.
107
00:13:48,225 --> 00:13:51,296
De onde voc� tirou
este casaco?
108
00:13:51,354 --> 00:13:53,962
Mam�e me fez experiment�-lo
para ver como ficava...
109
00:13:54,023 --> 00:13:56,761
-Ah. E ent�o...?
-Mais ou menos.
110
00:13:57,318 --> 00:13:59,227
Temos que conversar.
111
00:14:01,114 --> 00:14:04,933
Ontem conversei com sua professora.
A Srta. Marchiotti.
112
00:14:05,744 --> 00:14:08,696
Creio que voc�
n�o est� bem na escola.
113
00:14:09,206 --> 00:14:11,732
Ora, agora eles
atiram g�s lacrimog�neo.
114
00:14:14,754 --> 00:14:16,838
O que vamos fazer
com a escola?
115
00:14:16,839 --> 00:14:20,574
-N�o sei, tenho muito medo.
-De qu�?
116
00:14:20,969 --> 00:14:22,248
Dos outros.
117
00:14:25,056 --> 00:14:27,558
A professora disse que
� um delito faltar a aula.
118
00:14:27,559 --> 00:14:29,518
Quer cometer um delito?
119
00:14:29,519 --> 00:14:32,980
Por favor, eu me mato
se me fizer ir � escola.
120
00:14:32,981 --> 00:14:36,800
O que voc� quer, ent�o?
Ser uma costureira, como diz sua tia?
121
00:14:36,944 --> 00:14:39,600
Sim, serei uma grande costureira.
122
00:14:43,701 --> 00:14:45,444
Ora...
A� est�.
123
00:14:49,833 --> 00:14:51,575
Vai ver como nos repreende.
124
00:14:53,128 --> 00:14:55,819
O que fazem sempre t�o juntos?
125
00:14:55,923 --> 00:14:57,783
H� tanto para conversar?
126
00:14:58,050 --> 00:14:59,717
Parecem dois apaixonados.
127
00:14:59,718 --> 00:15:01,881
N�o estranharia se dissessem
que s�o amantes.
128
00:15:01,882 --> 00:15:03,588
Como diz tolices, Eug�nia.
129
00:15:04,390 --> 00:15:06,168
Voc�s dois s�o iguais.
130
00:15:06,392 --> 00:15:08,101
Malditos! Malditos!
131
00:15:08,102 --> 00:15:10,924
Por que quer nos separar?
Deixe-me falar com papai.
132
00:15:18,405 --> 00:15:19,601
Lorenzo...
133
00:15:26,121 --> 00:15:27,567
N�o v�, papai.
134
00:15:28,541 --> 00:15:29,772
Obrigado.
135
00:15:38,843 --> 00:15:41,860
Tenho muito trabalho.
Irei v�-la no s�bado.
136
00:15:41,861 --> 00:15:44,974
Voc� gosta de praia?
Ontem eu sonhei com voc�.
137
00:15:44,975 --> 00:15:48,093
Voc� era um gafanhoto e
saltava de um muro ao outro.
138
00:15:50,773 --> 00:15:54,638
-Temos que falar sobre mam�e.
-Passe pra ela.
139
00:15:57,405 --> 00:15:59,847
Ela est� dormindo.
140
00:16:00,074 --> 00:16:02,612
Beijos para mam�e e Francesco.
Adeus.
141
00:16:02,613 --> 00:16:03,773
Adeus.
142
00:16:29,439 --> 00:16:30,588
Piera...
143
00:16:31,107 --> 00:16:33,384
-Vai � praia?
-Sim.
144
00:16:36,697 --> 00:16:39,139
-N�o quer um caf�?
-N�o.
145
00:16:59,054 --> 00:17:02,504
Se vir sua m�e diga
que quero falar com ela.
146
00:17:33,382 --> 00:17:35,842
Aonde voc� vai agora?
Dar um mergulho?
147
00:17:35,843 --> 00:17:38,332
-N�o. Procuro por algu�m.
-Ora.
148
00:17:38,971 --> 00:17:43,004
-Pode me fazer uma limonada?
-Sim, � minha especialidade.
149
00:18:54,343 --> 00:18:59,419
Os guardo trancados para as
crian�as n�o os estragarem.
150
00:18:59,974 --> 00:19:03,294
Mas se quiserem ler,
est�o � sua disposi��o.
151
00:19:03,895 --> 00:19:05,293
Aqui est�o.
152
00:19:05,856 --> 00:19:09,400
-Leve e cuide bem deles.
-N�o se preocupe.
153
00:19:09,401 --> 00:19:13,399
E parem de me chamar de
"Bombeiro da Federa��o".
154
00:19:13,400 --> 00:19:15,856
Gostamos muito de voc�,
mas queremos que nos ou�a.
155
00:19:15,857 --> 00:19:18,326
Sim, mas voc�s conhecem
minha milit�ncia.
156
00:19:18,327 --> 00:19:21,241
Deixemos pra l�. Agora eu j� vou.
Discutiremos quando eu voltar.
157
00:19:21,242 --> 00:19:23,528
-Certo. Obrigado.
-Por nada. Adeus.
158
00:19:25,710 --> 00:19:31,153
Ai, Piera. Piera. Piera.
J� come�ou.
159
00:19:34,219 --> 00:19:37,041
-Piera, venha.
-Como � bom!
160
00:19:38,641 --> 00:19:40,850
Muitas crian�as
me esperam l� embaixo.
161
00:19:40,851 --> 00:19:43,807
Pode ouvi-las chamando.
N�o as fa�a implorar. V�.
162
00:19:43,808 --> 00:19:45,050
Que esperem.
163
00:19:45,314 --> 00:19:48,266
-N�o est� com inveja do meu sucesso?
-Por qu�?
164
00:19:48,276 --> 00:19:53,897
-Porque significa que gostam de mim.
-Eu gosto que gostem de voc�.
165
00:19:54,783 --> 00:19:57,818
-Elide, para quem � isso?
-Somente para Francesco.
166
00:19:59,079 --> 00:20:01,153
Crian�as, eu j� vou.
Adeus.
167
00:20:01,373 --> 00:20:03,033
Sra. Elide...
Adeus.
168
00:20:03,034 --> 00:20:04,824
-Lorenzo.
-O qu�?
169
00:20:04,960 --> 00:20:06,240
Espere.
170
00:20:06,253 --> 00:20:09,123
-O qu�?
-Eu fiz isso pra voc�.
171
00:20:09,924 --> 00:20:11,535
Para suas aventuras.
172
00:20:13,052 --> 00:20:14,912
Por que n�o me deu antes?
173
00:20:24,982 --> 00:20:27,803
N�o vai me fazer perder
o trem, vai? � tarde.
174
00:20:29,820 --> 00:20:31,301
N�o me beijou direito.
175
00:20:37,453 --> 00:20:38,602
E quanto a mim?
176
00:20:46,963 --> 00:20:50,271
-Piera, venha!
-Vamos, venha!
177
00:20:50,272 --> 00:20:53,708
-Corra, Piera!
-Venha, corra!
178
00:20:56,223 --> 00:20:58,416
-Vamos.
-Venha, Piera.
179
00:21:07,944 --> 00:21:09,520
N�o fique a�.
180
00:21:12,115 --> 00:21:14,641
Menina, beije a sua m�e.
181
00:21:20,666 --> 00:21:22,693
Voc� n�o.
Quem lhe disse para vir?
182
00:21:25,046 --> 00:21:27,203
Calem-se e entrem na fila.
183
00:21:35,849 --> 00:21:37,329
Que venha o primeiro.
184
00:21:42,231 --> 00:21:44,274
Tr�s.
Machucou-me os dentes.
185
00:21:44,275 --> 00:21:46,104
Deve abrir os l�bios um pouco.
186
00:21:46,105 --> 00:21:47,893
Voc� vai melhorar. V�.
187
00:21:48,237 --> 00:21:51,806
-Chame-me, eu sou o melhor.
-Sim, boca de ouro..
188
00:21:52,492 --> 00:21:55,397
E a sua l�ngua? � um cachorro?
Vou lhe dar um "2".
189
00:21:57,789 --> 00:21:59,068
Elide...
190
00:22:01,877 --> 00:22:04,200
O que faz nesta casa?
191
00:22:04,713 --> 00:22:07,748
Por que passa
o dia inteiro aqui?
192
00:22:07,800 --> 00:22:11,451
Voc� n�o � uma criada.
Nem uma parente.
193
00:22:11,470 --> 00:22:16,167
O que est� procurando?
Espiona para o Vaticano?
194
00:22:17,268 --> 00:22:21,798
Aprecio muito esta fam�lia.
Especialmente as crian�as.
195
00:22:24,442 --> 00:22:25,887
Tome isso como um voto.
196
00:22:34,078 --> 00:22:35,736
Quem te chamou aqui?
197
00:22:43,546 --> 00:22:44,659
Voc� n�o.
198
00:22:45,340 --> 00:22:46,489
Por qu�?
199
00:22:46,549 --> 00:22:48,908
� muito pequeno.
Pr�ximo.
200
00:23:09,323 --> 00:23:12,529
Depois precisarei de voc�
para cuidar da crian�a.
201
00:23:12,530 --> 00:23:14,271
Sim, como quiser.
202
00:23:14,454 --> 00:23:18,403
� um vestido novo e j� est�
cheio de manchas. Est� t�o sujo.
203
00:23:18,959 --> 00:23:20,819
Piera. Venha.
204
00:23:23,130 --> 00:23:24,658
Costure isso.
205
00:23:28,594 --> 00:23:29,909
Sente-se ali.
206
00:24:17,563 --> 00:24:22,509
-Tia, j� temos outra mulher.
-Parab�ns.
207
00:24:54,894 --> 00:24:57,000
Celebraremos com
"�gua da Virgem".
208
00:25:07,241 --> 00:25:09,268
Agora o c�rculo se fecha.
209
00:25:11,537 --> 00:25:13,730
Antes, tudo que voc�
tinha grande era isso.
210
00:25:14,332 --> 00:25:16,690
Agora todo o seu corpo
ir� crescer.
211
00:25:17,335 --> 00:25:19,029
Como a Terra.
212
00:25:46,491 --> 00:25:49,850
M�e, por favor, feche as pernas.
Est�o vendo tudo.
213
00:25:55,417 --> 00:25:58,535
� importante voc� saber manter
as pernas bem fechadas.
214
00:25:59,171 --> 00:26:01,660
Pode engravidar
a qualquer momento.
215
00:26:20,152 --> 00:26:21,431
Mam�e.
216
00:26:22,112 --> 00:26:23,344
O qu�?
217
00:26:32,165 --> 00:26:34,156
Venha ver uma coisa.
218
00:26:34,167 --> 00:26:36,110
"Venha ver uma coisa".
219
00:26:49,058 --> 00:26:50,254
V� em frente.
220
00:29:35,652 --> 00:29:38,010
-Piera. Venha c�.
-Sim, senhora.
221
00:29:39,531 --> 00:29:41,356
� a filha de Eug�nia.
222
00:29:43,327 --> 00:29:45,411
Acabei de falar com o Dr. Filippi.
223
00:29:45,412 --> 00:29:49,231
Ele disse que voc� deve ir v�-lo agora.
Quer falar com voc�.
224
00:29:50,126 --> 00:29:52,402
Sobre a louca da sua m�e.
225
00:29:52,879 --> 00:29:57,907
Porque gosto de voc�,
n�o cobrarei o tempo que passar.
226
00:29:59,010 --> 00:30:00,159
Obrigada.
227
00:30:13,567 --> 00:30:16,140
Fale voc� com ele.
Eu...
228
00:30:31,628 --> 00:30:33,026
Entre.
229
00:30:40,513 --> 00:30:42,622
Em qu� est� pensando seu pai?
230
00:30:42,723 --> 00:30:44,418
Em que planeta ele vive?
231
00:30:45,476 --> 00:30:47,586
N�o pode continuar vivendo assim.
232
00:30:47,896 --> 00:30:50,468
N�o tem parentes
com quem possa viver?
233
00:30:50,565 --> 00:30:54,466
H� tribunais de menores.
Col�gios para meninas.
234
00:30:55,404 --> 00:30:58,605
Quando meu pai n�o est�
eu cuido da mam�e.
235
00:30:59,950 --> 00:31:01,099
Sente-se.
236
00:31:02,703 --> 00:31:04,896
Vamos falar sobre
a nossa responsabilidade.
237
00:31:07,834 --> 00:31:09,444
Est� vendo estes ciclistas?
238
00:31:10,962 --> 00:31:13,653
Eles se movem pra frente e pra tr�s,
mas n�o perdem o equil�brio.
239
00:31:13,673 --> 00:31:15,202
Est�o equilibrados.
240
00:31:15,759 --> 00:31:19,707
Mas se voc� tocar nesse palha�o,
vai perder o equil�brio.
241
00:31:20,013 --> 00:31:22,585
Est� desequilibrado,
como sua m�e.
242
00:31:24,685 --> 00:31:26,000
Venha c�.
243
00:31:31,025 --> 00:31:32,719
Algo deve ser feito por ela.
244
00:31:33,611 --> 00:31:36,563
Ela precisa de terapia
de choque para ficar bem.
245
00:31:39,951 --> 00:31:41,065
Tome.
246
00:31:44,247 --> 00:31:45,361
Obrigada.
247
00:31:47,084 --> 00:31:48,778
Traga sua m�e aqui.
248
00:31:48,919 --> 00:31:52,120
Sendo t�o bela,
n�o merece ficar doente.
249
00:31:52,923 --> 00:31:54,783
E ela teve filhos
muito bonitos.
250
00:32:01,391 --> 00:32:03,382
Com estes belos seios
t�o pequenos.
251
00:32:05,937 --> 00:32:07,086
V�.
252
00:32:17,741 --> 00:32:21,286
Maldita espi�!
Estou aqui por sua culpa.
253
00:32:21,287 --> 00:32:24,289
-Eu n�o te espiava.
-Sim, espiava. Voc� � m�.
254
00:32:24,290 --> 00:32:26,483
Os m�dicos decidiram.
255
00:32:28,962 --> 00:32:33,871
A paciente Miriam Galtieri
n�o � mais perigosa.
256
00:32:35,552 --> 00:32:36,867
Oi, Eug�nia.
257
00:32:39,681 --> 00:32:41,340
Voc� veio depor?
258
00:32:42,351 --> 00:32:46,229
Ele era o �nico que nos
colocava aqui e n�o nos prendia.
259
00:32:46,230 --> 00:32:49,394
E agora querem tir�-lo
porque algu�m se machucou.
260
00:32:49,395 --> 00:32:51,551
N�o s� daqui,
mas da cidade.
261
00:32:51,653 --> 00:32:54,232
� importante que voc� testemunhe.
Voc� vem?
262
00:32:54,233 --> 00:32:55,891
Tudo bem. Eu vou.
263
00:32:56,449 --> 00:32:57,645
Seja forte.
264
00:33:02,497 --> 00:33:04,073
Mas eles me odeiam.
265
00:33:05,793 --> 00:33:07,784
E agora me pegar�o de novo.
266
00:33:26,064 --> 00:33:27,758
Devo fechar a porta, doutor?
267
00:33:28,233 --> 00:33:30,390
N�o.
Assim ela aprender� alguma coisa.
268
00:33:51,800 --> 00:33:55,416
Este hotel � incr�vel.
Bom atendimento e discri��o.
269
00:33:55,846 --> 00:33:57,180
Louco.
270
00:33:57,181 --> 00:33:59,872
A menina est� quieta.
V�o se divertir.
271
00:34:00,226 --> 00:34:01,884
Eu quero que ela seja feliz.
272
00:34:06,649 --> 00:34:09,803
Vamos termin�-lo?
Bebamos o champanhe.
273
00:34:15,200 --> 00:34:18,401
-Como � bonita.
-� minha noiva.
274
00:34:21,665 --> 00:34:23,941
Passe-me essa garrafa,
sua b�bada.
275
00:34:28,005 --> 00:34:30,043
Algum dia n�s nos
divertiremos todos juntos.
276
00:34:30,044 --> 00:34:31,452
Se Piera quiser.
277
00:34:41,311 --> 00:34:44,480
Eu te diria tantas coisas, Jas�o.
278
00:34:44,481 --> 00:34:48,901
Mas s� Zeus sabe o
quanto voc� tem de mim.
279
00:34:48,902 --> 00:34:50,959
N�o deveria
ter zombado de mim.
280
00:34:50,960 --> 00:34:53,114
N�o deveria ter me deixado.
281
00:34:53,115 --> 00:34:55,492
N�o deveria ter procurado
outra mulher.
282
00:34:55,493 --> 00:34:58,694
N�o deveria...
Depois de desprezar meu leito.
283
00:34:58,913 --> 00:35:01,785
Ter uma vida agrad�vel
depois de ter zombado de mim.
284
00:35:01,786 --> 00:35:03,859
Nem voc� nem sua esposa.
285
00:35:04,836 --> 00:35:10,161
Se Creonte quisesse, teria
me expulsado desta terra.
286
00:35:10,175 --> 00:35:12,582
Chame-me Leona ou Escila.
287
00:35:12,886 --> 00:35:15,957
-Tive a minha vingan�a, Jas�o.
-Vamos andando antes que escure�a...
288
00:35:16,724 --> 00:35:18,548
J� � tarde.
289
00:35:28,820 --> 00:35:30,218
Ai, ai.
290
00:36:26,590 --> 00:36:27,786
Vamos.
291
00:36:37,393 --> 00:36:40,298
Quer que a mam�e durma
com voc� hoje?
292
00:36:44,484 --> 00:36:45,715
Vamos, diga.
293
00:36:51,533 --> 00:36:55,149
Ele vai me matar
se eu descer agora.
294
00:37:03,921 --> 00:37:05,781
N�o tenha medo, meu amor.
295
00:37:25,194 --> 00:37:26,972
Vamos ver, diga-me...
296
00:37:27,071 --> 00:37:28,196
Acha que � normal?
297
00:37:28,197 --> 00:37:30,782
Agora a leva junto em suas
escapadas amorosas?
298
00:37:30,783 --> 00:37:33,864
O que disse seu querido Dr. Filippi?
Os loucos precisam de amor.
299
00:37:33,865 --> 00:37:35,913
Eu n�o quero que ela acabe
em eletro choques.
300
00:37:35,914 --> 00:37:38,819
Eu n�o quero que ela acabe
em eletro choques.
301
00:37:39,209 --> 00:37:41,366
-Voc� tamb�m.
-Papai.
302
00:37:41,753 --> 00:37:43,745
Venha.
303
00:37:43,922 --> 00:37:45,367
Venha.
304
00:37:47,426 --> 00:37:50,298
N�o quero voc� andando com ela.
� uma vergonha.
305
00:37:50,299 --> 00:37:52,870
-Vamos.
-Mam�e.
306
00:37:54,016 --> 00:37:55,248
Tome voc� tamb�m.
307
00:37:58,855 --> 00:38:00,898
Defenda-me. Sua tonta.
308
00:38:00,899 --> 00:38:02,926
Fa�a alguma coisa
e salve-me deste monstro.
309
00:38:07,698 --> 00:38:08,977
Socorro!
310
00:38:09,032 --> 00:38:10,283
Ele est� me matando!
311
00:38:10,284 --> 00:38:11,978
Socorro!
312
00:38:13,370 --> 00:38:18,861
Espero que a transfer�ncia n�o
seja por minha situa��o familiar.
313
00:38:18,918 --> 00:38:22,072
N�o se preocupe.
Tudo acabar� se solucionando.
314
00:38:22,213 --> 00:38:25,284
Voc�s sabem que eu sei
como as coisas s�o por aqui.
315
00:38:25,383 --> 00:38:27,790
Por que trazem
outro para o meu posto?
316
00:38:28,261 --> 00:38:29,956
-Com licen�a, um momento.
-Claro.
317
00:38:34,560 --> 00:38:36,669
Piera. Venha c�.
318
00:38:39,940 --> 00:38:41,639
Por que n�o volta pra casa?
319
00:38:41,651 --> 00:38:44,093
N�o h� nada que possa fazer
por sua m�e aqui.
320
00:38:44,570 --> 00:38:46,099
N�o.
Eu fico.
321
00:38:47,156 --> 00:38:49,183
Voc�s duas s�o t�o parecidas.
322
00:38:51,786 --> 00:38:53,397
-Desculpe-me.
-Claro.
323
00:38:53,830 --> 00:38:55,062
Voc� sabe
o que eu quero dizer.
324
00:38:55,207 --> 00:38:57,031
Me dizem que n�o.
Mas...
325
00:39:32,997 --> 00:39:34,775
Droga!
Est� chovendo muito.
326
00:39:44,759 --> 00:39:46,205
Mam�e, aonde voc� vai?
327
00:40:21,090 --> 00:40:23,662
Querida Eug�nia.
O inverno est� chegando.
328
00:40:46,242 --> 00:40:47,556
Vamos para casa.
329
00:41:10,351 --> 00:41:12,709
J� se passaram tr�s anos
desde que ele se foi...
330
00:41:14,105 --> 00:41:15,550
para a Alemanha.
331
00:41:16,149 --> 00:41:17,677
Est� em D�sseldorf.
332
00:41:19,235 --> 00:41:20,716
Sei que ele tem uma amante.
333
00:41:22,197 --> 00:41:24,224
Praticamente formou
uma nova fam�lia.
334
00:41:25,617 --> 00:41:29,945
Em pensar que me pintei de loira.
L� em baixo tamb�m.
335
00:41:29,955 --> 00:41:31,483
Para reconquist�-lo.
336
00:41:34,251 --> 00:41:38,496
Veja. Ah, n�o...
Agora est� preto.
337
00:41:41,551 --> 00:41:43,328
N�o escreva isso.
338
00:41:45,430 --> 00:41:48,547
E assim acabei aqui,
com uma filha pra criar.
339
00:41:50,185 --> 00:41:52,353
Seria �timo esse trabalho
na zeladoria.
340
00:41:52,354 --> 00:41:55,425
Tente ser convincente.
341
00:41:57,317 --> 00:42:00,857
Estou contente por ter assistido
aulas de desenho.
342
00:42:00,858 --> 00:42:02,184
N�o.
343
00:42:03,324 --> 00:42:06,905
-Eu me expresso melhor.
-Espere. N�o estou concentrada.
344
00:42:06,906 --> 00:42:08,314
Como era?
345
00:42:08,454 --> 00:42:10,980
-H�...
-Tr�s anos...
346
00:42:12,292 --> 00:42:15,065
Tr�s anos...
347
00:42:17,214 --> 00:42:19,122
que ele vive na Alemanha.
348
00:42:22,636 --> 00:42:23,999
Em D�sseldorf.
349
00:42:27,266 --> 00:42:30,136
Escrevo amanh�.
Estou ficando melanc�lica.
350
00:42:40,447 --> 00:42:43,138
M�e, vamos sair.
N�o fique na cama.
351
00:42:44,493 --> 00:42:46,401
Quer que eu te mostre
as estrelas?
352
00:43:09,353 --> 00:43:10,584
V�.
353
00:43:11,480 --> 00:43:14,515
V�. Deixe-me em paz.
354
00:43:18,195 --> 00:43:19,309
Oi.
355
00:43:19,447 --> 00:43:21,770
Eu fiz um daqueles doces
que voc� gosta.
356
00:43:22,116 --> 00:43:24,807
Ela n�o quer ver ningu�m.
N�o entre.
357
00:43:25,203 --> 00:43:26,683
Come�ou a hiberna��o.
358
00:43:26,955 --> 00:43:29,147
E agora, o que faremos sozinhas?
359
00:43:29,207 --> 00:43:31,234
E seu pai est� sempre viajando.
360
00:43:46,601 --> 00:43:48,840
Quer que eu recite algo para voc�?
361
00:43:50,521 --> 00:43:54,256
"Se o seu amor � verdadeiro,
diga-me o qu�o grande �".
362
00:43:54,359 --> 00:43:59,554
Marco Ant�nio:
"� um amor pequeno o que se pode medir".
363
00:44:01,909 --> 00:44:03,733
"Quero definir um limite
364
00:44:04,328 --> 00:44:07,080
para o que possa
ser amado por voc�".
365
00:44:07,081 --> 00:44:12,239
Marco Ant�nio: "Ent�o busque
um novo c�u e uma nova terra".
366
00:44:12,545 --> 00:44:14,951
Entra um criado:
367
00:44:14,964 --> 00:44:17,073
"Not�cias de Roma, Majestade".
368
00:44:29,813 --> 00:44:31,342
Deixe-me.
369
00:44:31,774 --> 00:44:34,442
Voc� sabe como s�o
esses momentos.
370
00:44:34,443 --> 00:44:38,905
Se for verdade que os c�us geram
granizo de meu cora��o congelado.
371
00:44:38,906 --> 00:44:40,898
Que envenena o manancial.
372
00:44:40,992 --> 00:44:44,442
Que o primeiro granizo
atinja-me o pesco�o.
373
00:44:44,454 --> 00:44:48,153
E que ao derreter dissolva
consigo a minha vida.
374
00:44:48,750 --> 00:44:51,109
E que o segundo atinja Cesarion.
375
00:44:51,461 --> 00:44:56,656
E ent�o, uma por uma,
as mem�rias que carrego em mim.
376
00:45:19,158 --> 00:45:20,616
-Oi.
-Ol�, Piera.
377
00:45:20,617 --> 00:45:23,902
Eug�nia j� encheu
os pneus da bicicleta.
378
00:45:24,705 --> 00:45:27,194
N�o h� quem a detenha.
379
00:47:03,269 --> 00:47:04,797
Eug�nia.
380
00:47:04,812 --> 00:47:07,088
Venha.
Guardei um lugar pra voc�.
381
00:47:30,089 --> 00:47:31,320
Boa tarde.
382
00:47:32,675 --> 00:47:34,369
Como est� sua cabe�a, Eug�nia?
383
00:47:35,970 --> 00:47:38,246
Maravilhosa, Sr. professor.
384
00:47:38,973 --> 00:47:41,629
A voc� nem pergunto, Piera.
Est� linda.
385
00:47:42,227 --> 00:47:44,135
Quer algo para beber?
386
00:47:46,148 --> 00:47:48,969
Me d� o dinheiro e eu compro.
387
00:48:04,250 --> 00:48:08,116
Eug�nia, n�o corra.
Eu estou a p�.
388
00:48:13,677 --> 00:48:15,205
Aonde voc� vai?
389
00:48:17,181 --> 00:48:19,089
Venha.
Vamos nos divertir.
390
00:48:20,601 --> 00:48:22,805
-Deixe-os.
-Vamos dar um passeio.
391
00:48:22,806 --> 00:48:24,085
Voc� me ouviu?
392
00:48:29,360 --> 00:48:33,724
Que carro bonito!
E quanta eleg�ncia!
393
00:48:33,740 --> 00:48:36,609
-Decida-se, beleza.
-Mas isso � tudo que tenho.
394
00:49:03,480 --> 00:49:06,088
Espere.
Quero falar com voc�.
395
00:49:07,901 --> 00:49:09,477
Onde voc� esteve?
396
00:49:12,490 --> 00:49:14,232
Mostre-me as estrelas.
397
00:49:25,879 --> 00:49:27,538
Apresento-lhes Luciana.
398
00:49:28,048 --> 00:49:30,174
-Sou Eug�nia.
-Encantada.
399
00:49:30,175 --> 00:49:32,000
-Cem mil Liras.
-Encantada.
400
00:49:32,636 --> 00:49:35,541
Partirei em breve.
Ela ser� a nova parteira.
401
00:49:36,390 --> 00:49:37,621
T�o jovem?
402
00:49:38,225 --> 00:49:40,963
Eu uso de m�todos
mais modernos.
403
00:49:41,813 --> 00:49:42,926
Diferentes.
404
00:49:43,272 --> 00:49:45,346
Mas ela foi minha professora.
405
00:49:46,276 --> 00:49:49,975
Sempre falando.
Em vez de ouvir esta bela m�sica.
406
00:49:50,030 --> 00:49:54,441
-Voc� vem?
-N�o. Meus p�s doem.
407
00:51:41,565 --> 00:51:44,339
Venham.
N�s levamos voc�s.
408
00:51:46,028 --> 00:51:47,177
Chega.
409
00:51:48,406 --> 00:51:50,349
J� acabou a gra�a.
410
00:51:54,287 --> 00:51:57,025
-Eu te dou uma martelada.
-Certo.
411
00:51:57,207 --> 00:52:00,584
-N�o. N�o.
-Piera. N�o deixe que eles te toquem.
412
00:52:00,585 --> 00:52:03,129
Deixe-me. Mam�e!
413
00:52:03,130 --> 00:52:05,738
-Deixe-me.
-Deixem-na.
414
00:52:06,717 --> 00:52:07,996
Eu n�o quero.
415
00:52:08,552 --> 00:52:11,041
-N�o.
-Piera.
416
00:52:12,181 --> 00:52:14,010
-Mam�e.
-Deixem-nos!
417
00:52:14,011 --> 00:52:15,455
Deixe-me!
418
00:52:15,560 --> 00:52:18,429
-Mam�e.
-Quieta...
419
00:52:20,273 --> 00:52:22,098
O que est� fazendo?
420
00:52:22,859 --> 00:52:24,110
Sai daqui!
421
00:52:24,111 --> 00:52:26,636
Fuja!
Corra!
422
00:52:36,374 --> 00:52:39,658
Canalhas! S�o muito
valentes com duas mulheres.
423
00:52:40,753 --> 00:52:42,713
-Corra! Fuja!
-N�o! N�o!
424
00:52:42,714 --> 00:52:44,953
Est� louca.
V� para casa.
425
00:52:54,226 --> 00:52:55,801
Venha c�...
426
00:53:25,301 --> 00:53:27,375
Por que est� a�,
ao inv�s de trabalhar?
427
00:53:27,845 --> 00:53:30,880
Tomava um pouco de ar fresco.
N�o consigo respirar.
428
00:53:31,516 --> 00:53:32,641
Tudo bem.
429
00:53:32,642 --> 00:53:34,810
Eu tenho que sair.
Vou me encontrar com uma cliente.
430
00:53:34,811 --> 00:53:36,802
Por favor, d� de comer
ao meu menino.
431
00:53:37,105 --> 00:53:40,057
-Pode ser?
-Sim, claro. Obrigada.
432
00:53:42,152 --> 00:53:44,345
Pode ir. J� sabe o caminho.
433
00:53:44,947 --> 00:53:47,056
� estranho. Ele s� se
comporta bem com voc�..
434
00:53:47,116 --> 00:53:49,558
-N�o h� quem o entenda.
-Obrigada.
435
00:53:59,420 --> 00:54:00,735
Oi, Gianluca.
436
00:54:01,756 --> 00:54:04,874
Oi, Piera.
Esquenta o leite pra mim?
437
00:54:05,802 --> 00:54:06,868
Sim.
438
00:54:18,691 --> 00:54:20,350
Est� feliz hoje?
439
00:54:20,943 --> 00:54:22,092
N�o.
440
00:54:22,403 --> 00:54:23,552
E voc�?
441
00:54:26,199 --> 00:54:27,264
N�o.
442
00:54:39,380 --> 00:54:47,873
Do. Re. Mi. Fa. Sol.
La. Si. Do.
443
00:54:47,889 --> 00:54:53,629
Do. Si. La. Sol.
Fa. Mi. Re. Do.
444
00:54:56,815 --> 00:54:58,758
-Quer que eu conte uma hist�ria?
-N�o.
445
00:55:04,365 --> 00:55:06,641
Eu conhe�o um jogo divertido.
446
00:55:07,201 --> 00:55:08,646
Voc� vai ver.
447
00:55:16,294 --> 00:55:17,573
Est� ouvindo?
448
00:56:04,178 --> 00:56:06,252
Que louca idiota.
449
00:56:06,556 --> 00:56:08,167
Ela quase matou o menino.
450
00:56:08,767 --> 00:56:11,043
� como a m�e.
R�pido. R�pido.
451
00:56:12,395 --> 00:56:13,627
Vamos.
452
00:56:22,490 --> 00:56:26,059
Venham. Depressa.
Deixem-na a�.
453
00:56:26,828 --> 00:56:29,067
Voltem ao trabalho.
454
00:56:29,789 --> 00:56:30,985
Vamos.
455
00:56:31,708 --> 00:56:33,532
Vamos. Subam.
456
00:56:42,386 --> 00:56:43,451
Tchau.
457
00:56:43,887 --> 00:56:45,416
At� mais.
458
00:57:31,230 --> 00:57:34,107
O primeiro carro vendido
foi um Peugeot.
459
00:57:34,108 --> 00:57:36,051
Era um Tricicle a vapor.
460
00:57:36,610 --> 00:57:38,111
-Belas coxas.
-Sim.
461
00:57:38,112 --> 00:57:40,803
Certamente tem
uma bunda espetacular.
462
00:57:44,911 --> 00:57:46,605
Basta ficar nessa posi��o.
463
00:57:50,500 --> 00:57:52,444
Minhas coxas s�o sensuais?
464
00:57:53,712 --> 00:57:54,991
-Suas...
-Bom dia.
465
00:57:55,422 --> 00:57:57,662
N�o � isso que est� em quest�o.
466
00:58:00,302 --> 00:58:02,495
Venham.
Tenho uma surpresa.
467
00:58:03,139 --> 00:58:04,370
S�rio?
468
00:58:04,682 --> 00:58:06,045
Vamos ver.
469
00:58:14,651 --> 00:58:16,760
J� vieram da lavanderia.
470
00:58:16,903 --> 00:58:21,600
Vamos ver onde est�o... Aqui.
A �ltima moda em Las Vegas.
471
00:58:21,950 --> 00:58:23,645
Onde eu coloco isso?
472
00:58:24,953 --> 00:58:26,407
-Na cabe�a?
-Voc� gosta?
473
00:58:26,408 --> 00:58:28,149
Sim, com certeza.
474
00:58:28,791 --> 00:58:31,459
Uma jaqueta fant�stica,
prateada.
475
00:58:31,460 --> 00:58:34,033
Se eu lhe desse aten��o,
seria como um palha�o.
476
00:58:34,797 --> 00:58:36,242
Asquerosa.
477
00:58:38,176 --> 00:58:40,589
Se eu trabalhasse no
teatro seria incr�vel.
478
00:58:40,590 --> 00:58:42,836
-Oi, Francesco.
-Prove isto.
479
00:58:42,837 --> 00:58:45,212
Vamos.
O jogo est� come�ando.
480
00:58:45,308 --> 00:58:46,588
Espere.
481
00:58:47,185 --> 00:58:48,769
Estamos festejando.
482
00:58:48,770 --> 00:58:51,767
Voc� acha que meu filho estar�
melhor na igreja do que em sua casa?
483
00:58:51,768 --> 00:58:56,641
-� melhor que v� jogar.
-Comunistas de uma figa.
484
00:58:56,696 --> 00:58:59,406
-Francesco.
-Preciso ir. Tenho um jogo.
485
00:58:59,407 --> 00:59:03,106
Sempre afastando-o de mim.
Eu n�o sou o dem�nio.
486
00:59:07,040 --> 00:59:09,862
Vejamos. Tente este.
487
00:59:10,460 --> 00:59:13,116
Este vestido vai diferenciar
sua cor de cabelo.
488
00:59:13,380 --> 00:59:15,673
-Prove esta peruca.
-� vermelha.
489
00:59:15,674 --> 00:59:18,448
Sim. � bonita,
de nylon americano.
490
00:59:19,220 --> 00:59:20,795
Combina com voc�.
491
00:59:23,015 --> 00:59:24,247
Veja.
492
00:59:35,654 --> 00:59:37,763
Uma pequena "femme fatale".
493
01:00:48,773 --> 01:00:50,172
O limoeiro � fr�gil.
494
01:00:50,817 --> 01:00:52,927
Um sopro de vento
pode tomb�-lo.
495
01:00:53,987 --> 01:00:56,476
Mas se voc� o faz crescer
alto e forte,
496
01:00:56,907 --> 01:00:59,183
ele lhe trar� muitas satisfa��es.
497
01:01:00,828 --> 01:01:03,151
N�o quer ser
um limoeiro forte?
498
01:01:04,582 --> 01:01:08,234
Lembra-se de quando eu dizia
que voc� seria minha obra-prima?
499
01:01:09,754 --> 01:01:11,532
Eu sou uma obra-prima.
500
01:01:11,631 --> 01:01:14,666
Tenho certeza que voc�
me trar� muita satisfa��o.
501
01:01:40,245 --> 01:01:41,987
Eug�nia, eu te amo.
502
01:01:51,257 --> 01:01:54,342
J� era quase noite
naquele maldito lugar.
503
01:01:54,343 --> 01:01:55,741
Seu pai...
504
01:01:56,262 --> 01:01:57,596
Seu pai...
505
01:01:57,597 --> 01:01:59,671
Segurava-me pelos cabelos.
506
01:01:59,933 --> 01:02:02,291
N�o me d� dicas.
Espere.
507
01:02:03,603 --> 01:02:04,478
Certo.
508
01:02:04,479 --> 01:02:06,387
Agora eu puxo o meu cabelo...
509
01:02:06,606 --> 01:02:09,262
Eu puxo...
510
01:02:12,738 --> 01:02:14,901
-Por favor, deixe-me...
-N�o. N�o exagere.
511
01:02:14,902 --> 01:02:16,690
Vou at� o fim da cena.
512
01:02:16,951 --> 01:02:20,686
Mais forte. O golpe foi mais forte.
At� a morte.
513
01:02:20,788 --> 01:02:24,082
Gritei ao filho:
"Voc� o matou. O matou!"
514
01:02:24,083 --> 01:02:26,084
"Eu o matei", respondeu.
515
01:02:26,085 --> 01:02:29,536
Ent�o eu desmaiei.
E n�o soube de mais nada.
516
01:02:36,138 --> 01:02:38,247
-Aonde vai?
-Falar com sua m�e.
517
01:02:39,224 --> 01:02:41,832
Por que voc� n�o a deixa?
Faz mal a ela.
518
01:02:42,269 --> 01:02:44,991
Sim, mas ela � minha paix�o.
519
01:02:45,189 --> 01:02:48,343
-N�o sou sua paix�o?
-Voc�. Voc�. Voc�...
520
01:02:49,152 --> 01:02:51,759
Voc� � a minha obra-prima.
521
01:02:52,363 --> 01:02:53,762
Vai deix�-la, n�o?
522
01:02:54,574 --> 01:02:57,016
-N�s j� vamos.
-Tchau, papai.
523
01:02:57,661 --> 01:02:59,770
Sra. Elide. Obrigado.
Francesco...
524
01:03:04,668 --> 01:03:05,734
Francesco...
525
01:03:24,356 --> 01:03:25,635
Piera...
Eu te amo.
526
01:03:43,668 --> 01:03:46,655
-Meu amor. Monstro.
-O monstro � voc�.
527
01:04:09,696 --> 01:04:11,889
-Traidor.
-Cara de pau!
528
01:04:21,125 --> 01:04:23,364
Sua m�e tem
uma pele de veludo.
529
01:04:36,975 --> 01:04:38,883
Havia raiva em mim...
530
01:04:39,061 --> 01:04:40,292
Grande.
531
01:04:40,395 --> 01:04:45,471
Meu grito levou ao parric�dio.
Em sua alma escravizada.
532
01:04:45,943 --> 01:04:48,978
-Eu o matei.
-Deixe-a.
533
01:04:49,029 --> 01:04:52,193
Que seu cora��o se rompa.
Que se destrua.
534
01:04:52,194 --> 01:04:53,817
Cora��o por cora��o.
535
01:04:53,826 --> 01:04:55,485
Vamos tomar um caf�.
536
01:05:27,487 --> 01:05:28,434
Piera.
537
01:05:28,530 --> 01:05:30,105
Piera, o que h� de errado?
538
01:05:31,199 --> 01:05:32,479
Meu Deus.
539
01:05:32,868 --> 01:05:34,348
Meu Deus. Piera.
540
01:06:32,390 --> 01:06:33,835
N�o fa�a isso.
541
01:06:34,183 --> 01:06:35,961
N�o me assuste, meu amor.
542
01:06:59,293 --> 01:07:02,411
Senhora.
Piera est� muito doente.
543
01:07:03,298 --> 01:07:04,660
Ajude-nos.
544
01:07:06,760 --> 01:07:10,387
Meus filhos sempre temeram
que ela sa�sse como eu.
545
01:07:10,388 --> 01:07:14,171
No entanto, minha fam�lia � saud�vel.
Mas a sua... est� podre.
546
01:07:14,268 --> 01:07:16,295
� momento para dizer isso?
547
01:07:16,854 --> 01:07:18,085
Ela est� l� dentro?
548
01:07:23,402 --> 01:07:25,013
Seu pai est� aqui.
549
01:07:25,655 --> 01:07:27,266
Sinto muito, meu amor.
550
01:07:27,865 --> 01:07:29,476
-Sinto muito.
-Cubra-me.
551
01:07:33,288 --> 01:07:34,401
Com licen�a.
552
01:07:39,211 --> 01:07:40,656
Mam�e est� aqui tamb�m.
553
01:07:42,256 --> 01:07:44,614
Vamos te levar pra casa.
Voc� precisa se curar.
554
01:07:55,145 --> 01:07:56,922
Por que n�o fez a barba?
555
01:07:59,900 --> 01:08:01,345
Est� mal vestido.
556
01:08:01,943 --> 01:08:03,472
Isso n�o importa.
557
01:08:06,865 --> 01:08:08,061
O que h� com voc�?
558
01:08:08,617 --> 01:08:10,691
N�o se preocupe comigo.
559
01:08:13,289 --> 01:08:15,980
Agora tenho tempo de sobra.
N�o sei o que fazer.
560
01:08:18,086 --> 01:08:20,575
Os fantasmas me perseguem.
561
01:08:22,257 --> 01:08:24,449
H� vis�es na minha cabe�a.
562
01:08:25,469 --> 01:08:28,753
Quando trabalhava para o partido,
tive meus dois amores:
563
01:08:29,348 --> 01:08:32,169
A bandeira vermelha e Eug�nia.
564
01:08:33,477 --> 01:08:36,085
A bandeira vermelha
me aposentou.
565
01:08:37,898 --> 01:08:40,506
E Eug�nia est�
destruindo minha vida.
566
01:08:51,371 --> 01:08:53,694
Mais uma vez,
a casa em chamas.
567
01:09:01,215 --> 01:09:03,123
Mais forte, Piera.
Mais forte.
568
01:09:04,510 --> 01:09:05,873
Mais forte.
569
01:09:10,225 --> 01:09:11,800
� assim que se faz.
570
01:09:12,394 --> 01:09:14,717
Tossir e cuspir.
571
01:09:49,642 --> 01:09:51,004
Parab�ns.
572
01:10:04,699 --> 01:10:07,770
Estou emocionada.
O que dir�o em sua casa?
573
01:10:07,994 --> 01:10:09,226
Nada.
574
01:10:16,337 --> 01:10:21,662
-Bom dia, Cem mil Liras.
-Piera, est� de volta. Fico contente.
575
01:10:22,051 --> 01:10:24,094
Sabia que agora
vendemos malhas?
576
01:10:24,095 --> 01:10:27,347
Sua m�e teve uma ideia brilhante.
D� muito dinheiro.
577
01:10:27,348 --> 01:10:31,519
Elas trabalham e eu desenho.
Lembra-se que estudei desenho?
578
01:10:31,520 --> 01:10:32,834
Sim, eu me lembro.
579
01:10:38,235 --> 01:10:40,558
-Ol�, Marisa.
-Oi.
580
01:10:41,614 --> 01:10:44,269
-Como vai?
-Muito bem.
581
01:10:44,367 --> 01:10:47,058
Est� com �timo aspecto.
582
01:10:47,328 --> 01:10:48,537
Te imaginava pior.
583
01:10:48,538 --> 01:10:51,373
Por fora n�o se nota.
Al�m disso, estou curada.
584
01:10:51,374 --> 01:10:53,863
-Onde est� mam�e?
-No banheiro.
585
01:10:54,044 --> 01:10:57,577
Acalme-se, nem sempre um carrasco
significa algo de ruim.
586
01:11:01,844 --> 01:11:03,289
Ah! Voc� voltou.
587
01:11:08,476 --> 01:11:10,170
Mam�e, esta � Arianna.
588
01:11:11,646 --> 01:11:13,885
Ela cuidou de mim
todas as noites.
589
01:11:15,316 --> 01:11:18,720
-Voc� sabe que Tito est� com ci�mes.
-Mas eu n�o quero nada.
590
01:11:19,404 --> 01:11:21,680
S� ficar perto de voc�.
591
01:11:24,284 --> 01:11:27,569
J� conversamos sobre isso.
Voc� sabe que n�o d� mais.
592
01:11:29,248 --> 01:11:31,025
Eu n�o posso viver sem voc�.
593
01:11:33,169 --> 01:11:35,776
Ai, vida.
Minha vida.
594
01:11:35,963 --> 01:11:38,571
Cora��o.
Meu cora��o...
595
01:12:04,160 --> 01:12:05,558
Como est� o papai?
596
01:12:05,662 --> 01:12:08,234
-N�o o deixar� s�, n�o �? Voc� o visita?
-N�o.
597
01:12:08,331 --> 01:12:09,776
-Por qu�?
-N�o � mais ele.
598
01:12:10,250 --> 01:12:12,656
Ele perdeu a cabe�a.
599
01:12:14,755 --> 01:12:17,660
Aquele bastardo ego�sta
deixou-me sozinha.
600
01:12:20,052 --> 01:12:22,541
Agora n�o tenho ningu�m
com quem conversar.
601
01:12:36,778 --> 01:12:38,852
E quando vai falar
com o papai?
602
01:12:39,865 --> 01:12:44,015
Piera, voc� n�o entende nada.
Nada de nada.
603
01:12:46,914 --> 01:12:48,656
Vamos juntos, m�e.
604
01:13:20,032 --> 01:13:22,688
Ah, � voc�?
605
01:13:24,078 --> 01:13:25,607
H� quanto tempo.
606
01:13:43,099 --> 01:13:44,378
D�-me.
607
01:13:49,230 --> 01:13:50,925
Pode arrumar meus punhos?
608
01:13:52,609 --> 01:13:53,509
Aqui.
609
01:14:11,421 --> 01:14:12,996
Eu n�o consigo.
610
01:14:14,966 --> 01:14:16,197
� o destino.
611
01:14:16,509 --> 01:14:19,379
Nunca pude ajeitar
meus punhos.
612
01:14:22,224 --> 01:14:26,208
-Ela � minha obra-prima. Uma artista.
-Parab�ns.
613
01:14:35,613 --> 01:14:36,726
Experimente.
614
01:14:37,573 --> 01:14:39,731
Assim n�o.
Que buceta!
615
01:14:45,665 --> 01:14:47,241
Volte para o seu lugar.
616
01:14:49,002 --> 01:14:50,531
Esta � sua cama.
617
01:14:50,796 --> 01:14:52,574
N�o me fa�a perder a paci�ncia.
618
01:14:52,673 --> 01:14:54,284
J� fiz vista grossa
com esse cachorro.
619
01:14:54,884 --> 01:14:56,744
-Posso falar com voc�?
-Venha.
620
01:15:00,848 --> 01:15:02,044
Voc� vai voltar?
621
01:15:05,395 --> 01:15:06,709
� uma artista.
622
01:15:09,941 --> 01:15:12,264
-Quer meio bombom?
-Claro.
623
01:15:12,527 --> 01:15:15,093
Por que � t�o cruel
com estes pobres velhos?
624
01:15:15,113 --> 01:15:17,902
Eu fa�o isso pelo seu bem.
Metem-se uns nas camas dos outros.
625
01:15:17,903 --> 01:15:19,442
A� todos viram bichas.
626
01:15:19,577 --> 01:15:22,897
-Precisam de calor. Deixe-os.
-Ah, claro.
627
01:15:23,623 --> 01:15:26,824
Escute, tenho assistido
todas as suas telenovelas.
628
01:15:27,085 --> 01:15:31,496
-� a minha favorita.
-Eu parei. Agora fa�o teatro.
629
01:15:31,589 --> 01:15:32,952
Me d� um aut�grafo?
630
01:15:33,758 --> 01:15:36,331
-Eu nem tenho como...
-Tudo bem, eu tenho.
631
01:15:37,846 --> 01:15:41,664
N�o s�o coisas de valor.
Mas s�o elegantes.
632
01:15:42,267 --> 01:15:44,460
Viu?
A borda � de ouro.
633
01:15:45,020 --> 01:15:47,178
-Gosta de porcelana?
-Muito.
634
01:16:11,215 --> 01:16:13,075
Leva o cachorro
para fazer xixi?
635
01:16:13,718 --> 01:16:14,831
Obrigado.
636
01:16:42,957 --> 01:16:44,533
Calma.
Pare.
637
01:17:09,694 --> 01:17:11,388
� um prato de nossa casa.
638
01:17:12,822 --> 01:17:14,220
O trouxe para voc�.
639
01:17:30,174 --> 01:17:33,044
Este doce � delicioso.
640
01:18:20,353 --> 01:18:21,667
N�o chore.
641
01:18:28,528 --> 01:18:31,480
Poder�amos ter uma casa juntos.
642
01:18:32,032 --> 01:18:35,233
Com poucos m�veis. Uma cama.
E uma escrivaninha.
643
01:18:37,496 --> 01:18:38,894
Sem luxos.
644
01:19:00,020 --> 01:19:03,174
Deixe-me ver suas pernas.
645
01:19:48,613 --> 01:19:50,806
As de Eug�nia
s�o mais bonitas.
646
01:19:54,828 --> 01:19:56,439
A de minha m�e � melhor?
647
01:19:59,458 --> 01:20:00,689
Eug�nia...
648
01:20:01,377 --> 01:20:05,326
Faz�amos amor durante horas.
E eu nunca conseguia satisfaz�-la.
649
01:20:50,471 --> 01:20:52,055
Os amo tanto!
650
01:20:52,056 --> 01:20:55,874
Mas � dif�cil seguir adiante
com tudo o que acontece aqui.
651
01:21:00,857 --> 01:21:04,841
Por mais que a maltrate,
mais se apega a mim.
652
01:21:06,321 --> 01:21:08,644
Deveria ter mais dignidade.
653
01:21:26,634 --> 01:21:30,038
Massimo, o que quer de mim?
654
01:21:36,353 --> 01:21:39,127
Me bate.
Me escraviza.
655
01:21:39,356 --> 01:21:41,798
Quem poderia te amar mais?
656
01:21:42,401 --> 01:21:43,846
Mais do que eu.
657
01:21:44,403 --> 01:21:46,098
Mais do que eu.
658
01:21:47,949 --> 01:21:50,474
Ningu�m me ama
como eu quero.
659
01:21:54,039 --> 01:21:56,999
Diga-lhe, princesa.
660
01:21:57,000 --> 01:22:00,285
Que me destr�i.
Que me mata.
661
01:22:08,304 --> 01:22:10,082
Por que a trata assim?
662
01:22:11,682 --> 01:22:18,301
N�o quero que ela me siga
com sua bicicleta.
663
01:22:20,525 --> 01:22:22,967
As pessoas zombam de mim.
664
01:22:24,655 --> 01:22:25,720
Venha.
665
01:22:29,326 --> 01:22:30,558
O que voc� quer?
666
01:22:30,744 --> 01:22:31,976
Voc� vai ver.
667
01:22:37,168 --> 01:22:38,281
N�o.
668
01:22:39,712 --> 01:22:41,241
N�o me engane.
669
01:22:56,897 --> 01:22:58,556
Ali morreu meu pai.
670
01:22:58,983 --> 01:23:00,428
Morreu de amor.
671
01:23:01,736 --> 01:23:04,261
� triste perder algu�m
que se ama.
672
01:23:05,990 --> 01:23:07,222
Venha.
673
01:23:15,292 --> 01:23:18,161
Quero possu�-la.
A desejo tanto.
674
01:23:26,929 --> 01:23:28,754
Vamos brincar um pouco.
675
01:23:29,807 --> 01:23:30,956
Tire a roupa.
676
01:23:33,728 --> 01:23:34,842
Vamos.
677
01:23:44,114 --> 01:23:45,263
Nada mal, hein?
678
01:23:49,203 --> 01:23:51,147
N�o.
Fique a�.
679
01:23:52,415 --> 01:23:53,778
Fique a�.
680
01:23:56,169 --> 01:23:58,029
Mas quero fazer amor
com voc�.
681
01:23:59,130 --> 01:24:01,868
-N�o. Eu gosto mais assim.
-Ah, �?
682
01:24:02,759 --> 01:24:04,157
� melhor sozinho.
683
01:24:04,261 --> 01:24:05,457
Toque-se.
684
01:24:33,751 --> 01:24:34,816
Muito bem.
685
01:25:16,046 --> 01:25:17,195
Gosta disso?
686
01:25:23,762 --> 01:25:25,504
Como minha m�e fazia amor?
687
01:25:29,977 --> 01:25:31,043
H�?
688
01:25:33,064 --> 01:25:35,802
Muito gentilmente.
689
01:25:37,986 --> 01:25:39,217
Limpa.
690
01:25:40,113 --> 01:25:42,306
Limpa e gentil.
Nada mais?
691
01:25:45,077 --> 01:25:46,439
Perfumada.
692
01:26:18,529 --> 01:26:20,935
V� devagar.
693
01:26:47,143 --> 01:26:48,837
Que cansa�o!
694
01:26:53,274 --> 01:26:54,850
Me quer por cima?
695
01:26:55,819 --> 01:26:57,430
Me deixou exausto.
696
01:26:58,238 --> 01:27:00,596
Que boca voc� tem!
697
01:27:02,117 --> 01:27:03,515
Deus, a arritmia!
698
01:27:49,709 --> 01:27:51,108
E Massimo?
699
01:27:53,839 --> 01:27:54,881
Como sempre.
700
01:27:54,882 --> 01:27:58,415
-Quem � essa?
-Minha irm�.
701
01:28:07,312 --> 01:28:08,922
Onde o deixou?
702
01:28:09,397 --> 01:28:10,760
� beira do lago.
703
01:28:14,277 --> 01:28:16,553
Voc� � t�o cruel.
704
01:28:18,240 --> 01:28:21,726
S�rio?
Eu sou cruel?
705
01:28:23,579 --> 01:28:25,059
Fiz isso por voc�.
706
01:28:27,792 --> 01:28:30,744
N�o se parece comigo em nada.
707
01:28:31,754 --> 01:28:33,781
N�o sabe perdoar.
708
01:28:34,090 --> 01:28:36,100
N�o � verdade.
N�o o fiz por voc�.
709
01:28:38,800 --> 01:28:40,789
Queria vingar o meu pai.
710
01:28:45,890 --> 01:28:48,200
N�o vou incomod�-la mais.
Vou embora.
711
01:28:49,773 --> 01:28:51,005
Para onde?
712
01:28:53,152 --> 01:28:54,727
Fazer o meu trabalho.
713
01:29:06,082 --> 01:29:08,406
Fico t�o feliz.
714
01:29:09,002 --> 01:29:13,331
Assim faz de suas
trag�dias em outro lugar.
715
01:29:43,205 --> 01:29:44,948
-Como vai?
-Muito bem.
716
01:29:54,509 --> 01:29:56,832
Onde ela ter� pegado piolho?
717
01:29:58,221 --> 01:29:59,750
L� fora, eu acho.
718
01:30:03,477 --> 01:30:05,884
Eu n�o acho.
Est� em isolamento agora.
719
01:30:08,524 --> 01:30:10,053
Partirei esta noite.
720
01:30:11,360 --> 01:30:12,841
Se quiser, te acompanho.
721
01:30:13,196 --> 01:30:15,768
Em uma hora e meia
estaremos l�.
722
01:30:16,616 --> 01:30:19,188
N�o. Fique com a empresa.
Os vejo em Mil�o.
723
01:30:20,328 --> 01:30:21,394
Como quiser.
724
01:30:24,333 --> 01:30:25,612
Meu amor...
725
01:30:33,926 --> 01:30:35,205
V� em frente.
726
01:30:38,347 --> 01:30:39,828
� doce.
727
01:30:56,784 --> 01:30:58,608
N�o. N�o.
728
01:30:59,120 --> 01:31:02,789
Eu quero enterr�-los.
Com minhas pr�prias m�os.
729
01:31:02,790 --> 01:31:08,329
Eu imploro, Med�ia.
Deixe-me tocar sua terna carne.
730
01:31:08,379 --> 01:31:10,464
Depois de matar
os pr�prios filhos,
731
01:31:10,465 --> 01:31:14,414
Med�ia me impede de toc�-los
com minhas pr�prias m�os.
732
01:31:14,511 --> 01:31:17,712
E de enterr�-los
como eu desejo.
733
01:31:20,517 --> 01:31:23,640
Gostaria que
nunca tivessem nascido.
734
01:31:23,641 --> 01:31:26,017
Para n�o ter de
v�-los mortos.
735
01:31:26,018 --> 01:31:29,136
V�timas de sua ira, Zeus.
736
01:31:29,318 --> 01:31:34,560
� Zeus quem decide
o que vai acontecer.
737
01:31:35,116 --> 01:31:40,192
No Olimpo, os deuses fazem
muitos planos.
738
01:31:40,664 --> 01:31:47,366
Contra todas as probabilidades,
o que se espera nunca acontece.
739
01:31:47,421 --> 01:31:52,912
No entanto, Deus pode
fazer o inesperado acontecer...
740
01:31:57,765 --> 01:32:02,295
Bravo!
Bravo!
741
01:32:05,565 --> 01:32:09,265
Piera vai passar frio l� fora.
Estava suando.
742
01:32:09,862 --> 01:32:11,521
Pegue isso.
743
01:32:18,162 --> 01:32:19,441
-Ol�, Loredana.
-Oi.
744
01:32:22,125 --> 01:32:23,238
Boa sorte.
745
01:32:23,418 --> 01:32:24,877
Cantar� "Bellisima"?
746
01:32:24,878 --> 01:32:25,943
Obrigada.
747
01:32:41,520 --> 01:32:45,172
� bel�ssima.
748
01:32:48,111 --> 01:32:51,265
� bel�ssima.
749
01:32:55,661 --> 01:33:02,575
Encarava-me cega de amor.
750
01:33:05,588 --> 01:33:08,991
� bel�ssima...
751
01:33:44,296 --> 01:33:46,654
-Devo ficar com voc�?
-N�o. N�o.
752
01:33:47,507 --> 01:33:50,115
V� com os outros.
Amanh� ou depois nos veremos.
753
01:33:51,261 --> 01:33:53,122
Abrace-me.
Estou nervosa.
754
01:34:12,451 --> 01:34:13,397
Adeus.
755
01:34:23,880 --> 01:34:26,831
-Ol�, Piera. Como vai?
-Muito bem.
756
01:34:27,300 --> 01:34:30,501
Eu a vi na TV.
Estava maravilhosa.
757
01:34:30,929 --> 01:34:34,000
Por que n�o voltou a fazer "Molly"?
Foi a melhor de todas.
758
01:34:37,311 --> 01:34:40,677
Onde ela ter� pegado piolho?
759
01:34:40,856 --> 01:34:45,006
N�o aqui. Mas ela foge.
Est� sempre no bar.
760
01:34:45,110 --> 01:34:46,903
Ningu�m consegue control�-la.
761
01:34:46,904 --> 01:34:50,936
Outro dia ela estava com
alguns caras do circo, dia, noite...
762
01:34:51,159 --> 01:34:55,570
Tente convenc�-la
a cortar o cabelo.
763
01:34:59,417 --> 01:35:00,732
Ambrogio, prepare-se.
764
01:35:12,473 --> 01:35:14,215
Bom dia, senhorita.
765
01:35:19,522 --> 01:35:22,640
Tive que tranc�-la
para mant�-la isolada.
766
01:35:22,859 --> 01:35:24,719
Sen�o vai atacar todos.
767
01:35:26,655 --> 01:35:28,646
Eug�nia.
Veja quem est� aqui.
768
01:35:36,916 --> 01:35:38,693
Voc� tamb�m?
769
01:35:39,252 --> 01:35:41,076
Por que me tortura?
770
01:35:41,087 --> 01:35:43,161
N�o diga isso
ou n�o volto mais.
771
01:35:44,215 --> 01:35:45,993
Voc� me faz morrer.
772
01:35:46,509 --> 01:35:48,168
N�o discutam.
773
01:35:49,679 --> 01:35:51,374
At� mais, Piera.
774
01:36:04,654 --> 01:36:06,930
Ent�o j� se decidiu?
775
01:36:07,573 --> 01:36:09,766
Sua filha teve que vir
para persuadi-la.
776
01:36:10,368 --> 01:36:12,062
� pelo seu bem.
777
01:36:14,164 --> 01:36:16,487
Anda!
Sente-se ao lado de sua filha.
778
01:36:20,629 --> 01:36:22,952
-Pelo meu bem?
-Sim.
779
01:36:41,610 --> 01:36:44,562
Eu coloquei sua coroa.
Agora vou pegar seus piolhos.
780
01:36:45,280 --> 01:36:46,678
Estamos bem.
781
01:37:38,087 --> 01:37:40,694
Piera, feche a janela.
782
01:37:41,131 --> 01:37:42,874
Deixe entrar um pouco de ar.
783
01:37:44,135 --> 01:37:46,577
N�o gosto do cheiro
de �gua podre.
784
01:38:28,015 --> 01:38:29,626
Sabe onde vai parar?
785
01:38:31,101 --> 01:38:32,546
Estou assim t�o feia?
786
01:38:33,687 --> 01:38:34,919
Estou acabada.
787
01:38:38,025 --> 01:38:39,305
Vamos � praia.
788
01:38:41,571 --> 01:38:42,720
S�rio?
789
01:38:46,451 --> 01:38:49,486
Eu n�o posso.
Sou contagiosa.
790
01:38:52,374 --> 01:38:53,903
Falarei com a doutora.
791
01:39:27,995 --> 01:39:33,534
-Passamos bons momentos a�.
-Sim, mas n�o conheci todos eles.
792
01:39:39,341 --> 01:39:41,332
Vamos � praia nesta.
793
01:39:41,969 --> 01:39:43,627
Mas esta bicicleta n�o � sua.
794
01:39:44,346 --> 01:39:47,385
-D� na mesma. Depois devolvemos.
-Voc� n�o pode roub�-la.
795
01:39:47,386 --> 01:39:51,334
N�o � roubo. � um empr�stimo.
Venha. Vamos.
796
01:39:57,819 --> 01:40:00,225
-Cuidemos para n�o cair.
-O espelho.
797
01:40:01,573 --> 01:40:05,272
-Estaremos de volta em uma hora.
-Eu vou esperar no bar.
798
01:40:39,238 --> 01:40:40,683
Socorro.
799
01:41:06,350 --> 01:41:10,714
Que me devolvam o cabelo.
800
01:41:19,948 --> 01:41:21,346
Mam�e.
801
01:41:22,618 --> 01:41:24,478
No que est� pensando?
802
01:41:25,496 --> 01:41:27,273
Voc� tem medo da morte?
803
01:41:28,332 --> 01:41:31,153
Responda.
Ficou muda?
804
01:41:36,466 --> 01:41:39,750
Tento convencer minha cabe�a
de que ainda � cedo.
805
01:41:41,721 --> 01:41:43,499
Que deve parar.
806
01:41:44,474 --> 01:41:46,583
Que deve envelhecer.
807
01:41:49,855 --> 01:41:51,051
Sim.
808
01:42:34,402 --> 01:42:36,928
Seu pai est� aqui,
voc� sente isso?
809
01:42:39,575 --> 01:42:41,566
Espero que ele esteja
aqui conosco.
810
01:42:42,828 --> 01:42:44,439
Vendo o que eu fa�o.
811
01:42:47,500 --> 01:42:48,980
Vendo...
812
01:42:50,044 --> 01:42:52,403
que se cumpriu
tudo que desejou.
813
01:42:54,924 --> 01:42:56,156
Quase tudo.
814
01:43:05,519 --> 01:43:06,882
O que est� fazendo?
815
01:43:10,024 --> 01:43:11,552
M�e, vista-se.
816
01:43:12,401 --> 01:43:14,898
Voc� mamou demais.
N�o tenho mais seios.
817
01:43:14,899 --> 01:43:16,889
Quer o meu,
que nunca deu de mamar?
818
01:43:21,995 --> 01:43:24,158
Voc� n�o tem muito mais
do que eu.
819
01:43:24,159 --> 01:43:25,485
N�o gosta?
820
01:43:31,964 --> 01:43:34,299
Dispa-se.
821
01:43:34,300 --> 01:43:36,409
Isso.
Dispa-se.
822
01:43:39,430 --> 01:43:40,543
Ent�o...?
823
01:44:17,965 --> 01:44:23,838
Tradu��o: Nandodijesus
Resync p/ HD: Walter Santos
57694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.