All language subtitles for StarTrek.TNG-s06e03.Man.of.the.People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,268 Captain's Log, Stardate 46071.6. 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,866 We have been called to the aid of a transport ship 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,433 which has been attacked near Rekag-Seronia. 4 00:00:11,478 --> 00:00:14,208 Hostilities between the two factions on that planet 5 00:00:14,247 --> 00:00:16,340 have intensified recently 6 00:00:16,383 --> 00:00:19,409 threatening an important Federation shipping route. 7 00:00:19,452 --> 00:00:22,751 Captain, sensors have located the transport ship. 8 00:00:22,789 --> 00:00:25,223 Two Rekag battle cruisers are flanking it. 9 00:00:25,258 --> 00:00:26,225 Red Alert! 10 00:00:26,259 --> 00:00:27,226 Shields up. 11 00:00:27,260 --> 00:00:29,125 Phasers on line. 12 00:00:29,162 --> 00:00:30,720 Photon torpedoes armed and ready. 13 00:00:30,764 --> 00:00:33,164 Is the transport still under attack? 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,565 The cruisers' weapons are powered up... 15 00:00:35,602 --> 00:00:38,264 Sir, the Rekag ships are turning and heading out of sensor range. 16 00:00:38,304 --> 00:00:39,771 They don't want to take on the Enterprise. 17 00:00:39,806 --> 00:00:42,206 We are now within visual range of the transport, sir. 18 00:00:42,242 --> 00:00:43,504 On screen. 19 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Sensors indicate damage 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,406 to the Dorian's subspace emitter. 21 00:00:46,446 --> 00:00:48,641 Audio communication only, sir. 22 00:00:48,681 --> 00:00:50,649 Open a channel, Mr. Worf. 23 00:00:50,683 --> 00:00:51,980 Aye, sir. 24 00:00:52,018 --> 00:00:54,578 This is Captain Jean-Luc Picard 25 00:00:54,621 --> 00:00:57,283 of the Federation Starship Enterprise. 26 00:00:57,323 --> 00:00:59,450 Captain Talmadge of the Dorian. 27 00:00:59,492 --> 00:01:01,187 Glad you're here. 28 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 We took some shield damage 29 00:01:03,396 --> 00:01:05,455 from the Rekag ships, but we're still intact. 30 00:01:06,466 --> 00:01:08,229 Do you have any injuries? 31 00:01:08,268 --> 00:01:10,634 Can we assist you in any way? 32 00:01:10,670 --> 00:01:12,968 No injuries, but I'd like permission 33 00:01:13,006 --> 00:01:14,974 to transport two of our passengers 34 00:01:15,075 --> 00:01:16,975 to your ship. 35 00:01:17,043 --> 00:01:18,533 Of course. 36 00:01:18,578 --> 00:01:20,944 We're conveying a mediator to Seronia. 37 00:01:20,980 --> 00:01:24,143 I think he's the reason the Rekags fired on us. 38 00:01:26,052 --> 00:01:28,885 ...traveled... negotiations... 39 00:01:28,922 --> 00:01:30,514 Captain, I'm losing you. 40 00:01:30,557 --> 00:01:33,526 Go ahead and beam your passengers on board. 41 00:01:33,560 --> 00:01:36,188 Counselor, after you've seen to their needs 42 00:01:36,229 --> 00:01:37,992 will you escort them to my ready room. 43 00:01:38,064 --> 00:01:39,361 Yes, Captain. 44 00:01:39,399 --> 00:01:40,559 Cancel Red Alert. 45 00:01:40,600 --> 00:01:42,397 Mr. Worf, take the weapons off-line. 46 00:01:42,435 --> 00:01:43,766 Aye, sir. 47 00:01:52,579 --> 00:01:54,740 I'm Counselor Deanna Troi. 48 00:01:54,781 --> 00:01:57,716 Ambassador Ves Alkar... 49 00:01:57,750 --> 00:02:01,015 and my mother, Sev Maylor. 50 00:02:01,087 --> 00:02:05,956 Counselor, it's imperative that I speak to the Captain. 51 00:02:06,025 --> 00:02:10,724 You think he's attracted to you, but he isn't. 52 00:02:10,763 --> 00:02:12,663 You offer him nothing. 53 00:02:12,699 --> 00:02:14,530 She's hasn't been feeling well. 54 00:02:14,567 --> 00:02:16,364 Could she be taken to quarters? 55 00:02:16,402 --> 00:02:17,699 Of course. 56 00:02:17,737 --> 00:02:18,863 Chief. 57 00:02:18,905 --> 00:02:20,896 I'll take you to Captain Picard. 58 00:02:22,942 --> 00:02:25,706 Mother, go with her. 59 00:02:27,447 --> 00:02:28,607 Don't pursue him. 60 00:02:29,849 --> 00:02:31,476 I won't have it. 61 00:02:31,518 --> 00:02:33,281 I'll stop you. 62 00:03:10,823 --> 00:03:15,226 Space, the final frontier. 63 00:03:15,261 --> 00:03:19,095 These are the voyages of the Starship Enterprise. 64 00:03:19,132 --> 00:03:21,100 Its continuing mission... 65 00:03:21,134 --> 00:03:25,070 to explore strange new worlds 66 00:03:25,104 --> 00:03:29,541 to seek out new life and new civilizations 67 00:03:29,576 --> 00:03:34,070 to boldly go where no one has gone before. 68 00:04:31,437 --> 00:04:35,373 I'm grateful for the Federation's offer to escort me 69 00:04:35,408 --> 00:04:40,368 but if I arrive on Rekag-Seronia on board the Enterprise... 70 00:04:40,413 --> 00:04:43,382 the armed flagship of Starfleet... 71 00:04:43,416 --> 00:04:46,908 my mission as negotiator of peace will be compromised. 72 00:04:46,953 --> 00:04:49,786 There must be a Federation transport ship 73 00:04:49,822 --> 00:04:51,722 somewhere in the area that could take me there. 74 00:04:51,758 --> 00:04:53,851 With all due respect... 75 00:04:53,893 --> 00:04:55,986 Admiral, to put the Ambassador 76 00:04:56,062 --> 00:04:58,530 on board another unarmed transport 77 00:04:58,564 --> 00:05:01,158 would be to invite a second assault. 78 00:05:01,200 --> 00:05:03,430 I believe the attack on us was an isolated incident 79 00:05:03,469 --> 00:05:04,868 nothing more. 80 00:05:04,904 --> 00:05:07,600 Ambassador Alkar, the Rekag-Seronia dispute 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,632 has threatened Federation ships for many months. 82 00:05:10,677 --> 00:05:12,804 We are grateful that you are willing 83 00:05:12,845 --> 00:05:16,281 to undertake this mission and you have our full support. 84 00:05:16,316 --> 00:05:17,613 Thank you, sir. 85 00:05:17,650 --> 00:05:21,518 However, we also recognize that safety is an issue... 86 00:05:21,554 --> 00:05:24,216 not just yours, but the crew that escorts you. 87 00:05:24,257 --> 00:05:26,953 To send you on an unarmed transport 88 00:05:27,060 --> 00:05:28,960 puts everyone at risk. 89 00:05:28,995 --> 00:05:32,897 I think it best if you proceed to Rekag-Seronia 90 00:05:32,932 --> 00:05:34,456 aboard the Enterprise. 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,525 Then I have no choice. 92 00:05:36,569 --> 00:05:39,129 Once you get to Rekag-Seronia 93 00:05:39,172 --> 00:05:42,335 you can conduct your negotiations as you see fit. 94 00:05:42,375 --> 00:05:46,141 Until then, you'll be in good hands with Captain Picard. 95 00:05:48,014 --> 00:05:49,504 I understand, sir. 96 00:05:49,549 --> 00:05:52,017 Good luck, and a successful journey. 97 00:05:57,957 --> 00:06:00,084 Picard to Commander Riker. 98 00:06:00,126 --> 00:06:01,150 Yes, sir? 99 00:06:01,194 --> 00:06:02,718 Set a course for Seronia. 100 00:06:02,762 --> 00:06:03,956 Aye, sir. 101 00:06:35,695 --> 00:06:38,289 That will be all for today. 102 00:06:38,331 --> 00:06:41,323 There will be another class tomorrow at 0700 hours. 103 00:06:44,203 --> 00:06:45,932 The skills are demanding. 104 00:06:45,972 --> 00:06:48,099 You're very disciplined. 105 00:06:48,141 --> 00:06:52,100 I believe in a strong connection between body and mind. 106 00:06:52,145 --> 00:06:55,308 You obviously share the same convictions. 107 00:06:55,348 --> 00:06:56,940 Yes, I do. 108 00:06:56,983 --> 00:06:58,883 Only sometimes, my body 109 00:06:58,918 --> 00:07:03,582 has a problem conforming to my mind's wishes. 110 00:07:06,025 --> 00:07:07,720 I would imagine that your self-discipline 111 00:07:07,760 --> 00:07:09,250 helps you in your work. 112 00:07:09,295 --> 00:07:11,320 I don't know about that. 113 00:07:11,364 --> 00:07:14,458 I think maybe my biggest asset is patience. 114 00:07:14,500 --> 00:07:17,936 I'll let everyone talk until they're exhausted 115 00:07:17,970 --> 00:07:20,871 and, when I start, they're too tired to argue. 116 00:07:20,907 --> 00:07:24,502 You're going to need all your patience in Seronia. 117 00:07:24,544 --> 00:07:26,034 I can't imagine how you're going 118 00:07:26,078 --> 00:07:28,273 to get those two sides talking to each other. 119 00:07:28,314 --> 00:07:29,338 Neither can I. 120 00:07:29,382 --> 00:07:31,942 I won't know that until we get there. 121 00:07:32,018 --> 00:07:36,478 I tend to feel my way through a situation. 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,091 Deck nine. 123 00:07:43,129 --> 00:07:45,222 If I were empathic, like you 124 00:07:45,264 --> 00:07:47,391 I'd have a real advantage. 125 00:07:47,433 --> 00:07:50,334 I thought Lumerians were empathic. 126 00:07:50,369 --> 00:07:53,964 Only with each other, not other species 127 00:07:54,040 --> 00:07:56,508 so I don't have any idea 128 00:07:56,542 --> 00:07:59,773 what you might be feeling just now. 129 00:07:59,812 --> 00:08:01,143 Curiosity. 130 00:08:01,180 --> 00:08:04,343 What I sense from you is very unusual... 131 00:08:04,383 --> 00:08:07,113 calmness, serenity, tranquillity. 132 00:08:07,153 --> 00:08:09,917 You seem to embody the very qualities 133 00:08:09,989 --> 00:08:12,583 that you hope to draw out in others. 134 00:08:12,625 --> 00:08:13,887 Tell me, Counselor 135 00:08:13,926 --> 00:08:17,453 have you ever been involved in diplomatic negotiations? 136 00:08:17,497 --> 00:08:19,931 Several times, with Captain Picard. 137 00:08:19,999 --> 00:08:23,628 There have been instances when having an empath along 138 00:08:23,669 --> 00:08:24,795 has been helpful. 139 00:08:24,837 --> 00:08:26,134 I'm sure. 140 00:08:26,172 --> 00:08:28,299 I could use some of that help. 141 00:08:28,341 --> 00:08:31,640 Would you come with me when we reach Seronia? 142 00:08:31,677 --> 00:08:35,135 If the Captain authorizes it, of course I will. 143 00:08:35,181 --> 00:08:36,478 Good. 144 00:08:36,516 --> 00:08:39,485 I hope to see you again. 145 00:08:39,519 --> 00:08:40,884 You're late! 146 00:08:40,920 --> 00:08:42,217 Mother, I told you 147 00:08:42,255 --> 00:08:44,746 that I'd be gone for over an hour. 148 00:08:44,790 --> 00:08:47,258 You're late because of her. 149 00:08:47,293 --> 00:08:50,160 Have you mated with him yet? 150 00:08:50,196 --> 00:08:51,561 What? 151 00:08:51,597 --> 00:08:53,963 That's what you want, isn't it? 152 00:08:54,033 --> 00:08:56,831 Mother... please, come in. 153 00:08:56,869 --> 00:08:58,427 I can always tell... 154 00:08:58,471 --> 00:09:01,702 the ones with a certain look in their eye. 155 00:09:02,742 --> 00:09:04,437 I'd better go. 156 00:09:04,477 --> 00:09:05,444 Mother, please... 157 00:09:05,478 --> 00:09:06,911 And I'll tell you this. 158 00:09:06,979 --> 00:09:10,813 If you do, you'll regret it the rest of your life. 159 00:09:10,850 --> 00:09:12,579 Mother, come in, please. 160 00:09:12,618 --> 00:09:14,813 You should lie down. 161 00:09:32,672 --> 00:09:34,799 Come in. 162 00:09:34,840 --> 00:09:36,307 Hi. 163 00:09:36,342 --> 00:09:38,708 It's that time again. 164 00:09:40,146 --> 00:09:43,206 The dreaded crew evaluation reports. 165 00:09:43,249 --> 00:09:45,615 Oh, does it have to be today? 166 00:09:45,651 --> 00:09:47,448 It's not going to be any easier tomorrow. 167 00:09:48,854 --> 00:09:50,048 It might. 168 00:09:52,525 --> 00:09:54,925 What's wrong? 169 00:09:54,961 --> 00:09:59,489 I've just had a disturbing encounter 170 00:09:59,532 --> 00:10:02,160 with Alkar's mother. 171 00:10:02,201 --> 00:10:04,431 She frightens me, Will. 172 00:10:04,470 --> 00:10:07,962 The feelings I sense from her are malevolent. 173 00:10:08,007 --> 00:10:09,565 They're out of proportion. 174 00:10:09,609 --> 00:10:10,598 They're evil. 175 00:10:11,877 --> 00:10:14,846 Well, I know she's been sick, and she's very old. 176 00:10:14,880 --> 00:10:16,507 She's probably senile. 177 00:10:16,549 --> 00:10:19,814 Who knows, we could all end up that way someday. 178 00:10:24,724 --> 00:10:27,818 You're right. 179 00:10:27,860 --> 00:10:31,193 Okay, let's get through these evaluations 180 00:10:31,230 --> 00:10:32,993 and when we're done 181 00:10:33,065 --> 00:10:37,695 I'm going to reward myself with two ice cream sundaes. 182 00:10:37,737 --> 00:10:40,205 First, molecular biology. 183 00:10:40,239 --> 00:10:42,867 Lieutenant Jeffrey Fratis. 184 00:10:42,908 --> 00:10:44,876 Worf to Commander Riker. 185 00:10:44,910 --> 00:10:46,207 Go ahead. 186 00:10:46,245 --> 00:10:49,703 Can you report to Ambassador Alkar's quarters? 187 00:10:49,749 --> 00:10:51,546 There is an emergency. 188 00:10:51,584 --> 00:10:53,575 We're on our way. 189 00:10:56,756 --> 00:10:58,519 40 cc's inaprovaline. 190 00:11:17,543 --> 00:11:19,807 I'm sorry, Ambassador. 191 00:11:20,880 --> 00:11:22,507 She was ill. 192 00:11:22,548 --> 00:11:26,177 I never should have brought her along. 193 00:11:26,218 --> 00:11:27,981 She was 93. 194 00:11:28,020 --> 00:11:29,920 She'd lived a long life. 195 00:11:32,058 --> 00:11:34,356 I should be grateful for that. 196 00:11:34,393 --> 00:11:36,554 Alkar, is there anything I can do? 197 00:11:38,564 --> 00:11:43,092 Counselor, there's a funeral meditation... 198 00:11:43,135 --> 00:11:45,194 part of our rituals. 199 00:11:45,237 --> 00:11:46,898 As an empath 200 00:11:46,939 --> 00:11:50,238 you're the only person on board who could perform it with me. 201 00:11:50,276 --> 00:11:53,074 I'll be glad to help. 202 00:12:04,523 --> 00:12:09,017 This meditation is one of our most sacred ceremonies. 203 00:12:12,031 --> 00:12:14,522 Hold the stone like this. 204 00:12:16,702 --> 00:12:18,966 Rohm gah, sevi rohm. 205 00:12:19,071 --> 00:12:21,505 Say after me. 206 00:12:21,540 --> 00:12:23,838 An end to grief... 207 00:12:23,876 --> 00:12:25,605 An end to grief... 208 00:12:25,644 --> 00:12:27,669 an end to pain... 209 00:12:27,713 --> 00:12:29,578 an end to pain... 210 00:12:29,615 --> 00:12:31,981 strength comes from love... 211 00:12:32,017 --> 00:12:34,417 strength comes from love... 212 00:12:34,453 --> 00:12:36,978 ...and courage from wisdom. 213 00:12:37,089 --> 00:12:39,683 ...and courage from wisdom. 214 00:12:53,572 --> 00:12:55,267 Thank you. 215 00:13:21,165 --> 00:13:23,599 Computer, today's appointment calendar. 216 00:13:23,635 --> 00:13:28,572 0900 hours, counseling session with Ensign Janeway. 217 00:13:28,606 --> 00:13:31,666 1000 hours, counseling session... 218 00:13:31,709 --> 00:13:33,142 Cancel them. 219 00:13:33,177 --> 00:13:34,872 Cancel everything till after lunch. 220 00:13:34,913 --> 00:13:36,847 Acknowledged. 221 00:13:48,026 --> 00:13:49,653 You wanted to see me, Doctor? 222 00:13:49,694 --> 00:13:50,820 Yes, Captain. 223 00:13:50,862 --> 00:13:53,092 I'm sorry to bother you, but I'm a little concerned. 224 00:13:53,131 --> 00:13:56,362 I haven't been able to determine the cause of death. 225 00:13:56,401 --> 00:13:59,700 She was elderly, and Alkar said she had been ill 226 00:13:59,737 --> 00:14:02,035 but I found no evidence of any disease. 227 00:14:02,073 --> 00:14:04,337 I did find abnormally high levels 228 00:14:04,375 --> 00:14:08,141 of neurotransmitter residue in her cerebral cortex. 229 00:14:08,179 --> 00:14:10,147 What are you suggesting? 230 00:14:10,181 --> 00:14:12,342 I'd like to do an autopsy. 231 00:14:12,383 --> 00:14:14,681 I've already spoken to Alkar 232 00:14:14,719 --> 00:14:18,348 and he informs me Lumerian custom forbids it. 233 00:14:18,389 --> 00:14:20,357 Could you speak with him? 234 00:14:20,391 --> 00:14:21,949 You suspect that her death 235 00:14:22,060 --> 00:14:24,790 poses some kind of threat to the Enterprise? 236 00:14:24,829 --> 00:14:26,592 Well... 237 00:14:29,400 --> 00:14:31,334 No. 238 00:14:32,870 --> 00:14:36,863 Then we have no alternative but to concur with his wishes. 239 00:16:11,569 --> 00:16:12,934 Deanna. 240 00:16:13,037 --> 00:16:15,028 Hello. 241 00:16:16,974 --> 00:16:18,965 Come in, please. 242 00:16:21,546 --> 00:16:24,606 I thought you might like some company 243 00:16:24,649 --> 00:16:27,311 if you're not too busy. 244 00:16:27,351 --> 00:16:29,876 Nothing that can't wait. 245 00:16:29,921 --> 00:16:32,913 Would you like something to drink? 246 00:16:32,957 --> 00:16:34,049 No. 247 00:16:35,793 --> 00:16:38,956 I'd like you to talk to me. 248 00:16:38,996 --> 00:16:41,055 About? 249 00:16:41,099 --> 00:16:42,964 About you. 250 00:16:43,067 --> 00:16:46,503 I don't know anything about you 251 00:16:46,537 --> 00:16:49,301 and I'd like to. 252 00:16:49,340 --> 00:16:51,968 There's very little to know. 253 00:16:52,076 --> 00:16:55,773 I lead a very simple life. 254 00:16:55,813 --> 00:16:59,340 What kind of woman do you find attractive? 255 00:17:01,719 --> 00:17:05,246 Do you find me attractive? 256 00:17:05,289 --> 00:17:07,416 Extremely. 257 00:17:07,458 --> 00:17:10,325 And when you find someone attractive 258 00:17:10,361 --> 00:17:13,023 what do you usually do? 259 00:17:15,233 --> 00:17:20,193 That depends on a lot of things. 260 00:17:20,238 --> 00:17:23,605 Is it really so complicated? 261 00:17:26,811 --> 00:17:29,507 It can be. 262 00:17:29,547 --> 00:17:33,711 Well, perhaps you overthink things. 263 00:17:41,726 --> 00:17:44,422 Deanna... 264 00:17:44,462 --> 00:17:46,054 Yes? 265 00:17:47,398 --> 00:17:49,366 I'm sorry 266 00:17:49,400 --> 00:17:52,369 if I led you to believe... 267 00:17:54,705 --> 00:17:56,605 You are very beautiful... 268 00:17:58,342 --> 00:18:03,575 but our relationship can't be like that. 269 00:18:22,200 --> 00:18:23,360 Deck four. 270 00:18:47,258 --> 00:18:48,350 Sir. 271 00:18:54,899 --> 00:18:56,196 Will. 272 00:18:56,234 --> 00:19:00,500 We were supposed to finish the crew evaluation reports. 273 00:19:00,538 --> 00:19:02,529 Of course. Come in. 274 00:19:06,477 --> 00:19:07,637 Sir! 275 00:19:07,678 --> 00:19:08,906 As you were. 276 00:19:09,013 --> 00:19:10,913 Yes, sir. Thank you, sir. 277 00:19:11,015 --> 00:19:12,312 I was just leaving. 278 00:19:12,350 --> 00:19:14,318 If there's anything else I need 279 00:19:14,352 --> 00:19:15,910 I know where to find you. 280 00:19:16,020 --> 00:19:17,817 Yes, ma'am. 281 00:19:23,160 --> 00:19:25,890 Are you bothered by his being here? 282 00:19:25,930 --> 00:19:28,330 Of course not. 283 00:19:28,366 --> 00:19:30,334 Good, because it's really none of your business. 284 00:19:30,368 --> 00:19:32,336 I know that. 285 00:19:32,370 --> 00:19:35,339 I believe we were with Lieutenant Fratis 286 00:19:35,373 --> 00:19:37,273 in molecular biology. 287 00:19:37,308 --> 00:19:39,936 Why do I think you're upset? 288 00:19:40,044 --> 00:19:41,944 I don't know. 289 00:19:42,046 --> 00:19:44,810 Could we just continue with the evaluation? 290 00:19:45,850 --> 00:19:48,944 Will, remember who you're talking to. 291 00:19:49,053 --> 00:19:51,419 You are bothered, I can tell. 292 00:19:51,455 --> 00:19:53,923 Deanna, I'm sorry I intruded. 293 00:19:53,958 --> 00:19:58,918 When you're ready to work, why don't you give me a call? 294 00:19:58,963 --> 00:20:00,863 I will. 295 00:20:10,174 --> 00:20:13,837 Captain's Log, Stardate 46073.6. 296 00:20:13,878 --> 00:20:15,812 We have arrived without incident 297 00:20:15,846 --> 00:20:17,905 at Rekag-Seronia where two members 298 00:20:17,948 --> 00:20:21,076 of Ambassador Alkar's delegation have been waiting. 299 00:20:21,118 --> 00:20:23,177 They have joined us to report on the situation 300 00:20:23,220 --> 00:20:25,711 in the capital city. 301 00:20:25,756 --> 00:20:27,815 Things have deteriorated steadily. 302 00:20:27,858 --> 00:20:29,985 Rekag sympathizers in outlying districts 303 00:20:30,060 --> 00:20:31,584 have attacked several towns. 304 00:20:31,629 --> 00:20:32,926 But I was under the impression 305 00:20:32,963 --> 00:20:34,692 that there was a cease-fire agreement. 306 00:20:34,732 --> 00:20:36,962 Oh, it was broken before it went into effect. 307 00:20:37,001 --> 00:20:39,492 A Rekag shuttle strayed into Seronian space 308 00:20:39,537 --> 00:20:41,004 and was destroyed by fighter craft. 309 00:20:41,105 --> 00:20:44,006 Naturally, the Rekags retaliated. 310 00:20:44,041 --> 00:20:46,009 There's been fighting ever since. 311 00:20:46,076 --> 00:20:49,170 If they would just sit down with me... 312 00:20:49,213 --> 00:20:52,182 The Rekags won't go into Seronian territory for talks 313 00:20:52,216 --> 00:20:55,447 and the Seronians won't go to Rekag. 314 00:20:55,486 --> 00:20:57,579 In the meantime, they fight. 315 00:20:57,621 --> 00:21:00,112 Ambassador, the situation sounds so volatile. 316 00:21:00,157 --> 00:21:02,148 Perhaps a cooling-off period... 317 00:21:02,192 --> 00:21:05,127 These people need an end to the fighting now. 318 00:21:05,162 --> 00:21:08,825 To delay a week, even a few days could cost thousands of lives. 319 00:21:08,866 --> 00:21:09,890 Then I would recommend 320 00:21:09,934 --> 00:21:11,959 that we ask both sides if they would agree 321 00:21:12,002 --> 00:21:13,435 to meet in the city of Darthen. 322 00:21:13,470 --> 00:21:14,562 Why Darthen? 323 00:21:14,605 --> 00:21:15,697 It's a coastal city. 324 00:21:15,739 --> 00:21:18,230 It has been neutral throughout the conflict. 325 00:21:18,275 --> 00:21:20,971 Both Seronians and Rekag Ioyalists live there. 326 00:21:21,011 --> 00:21:23,639 It might be acceptable as a compromise. 327 00:21:23,681 --> 00:21:25,649 Contact their leaders. 328 00:21:25,683 --> 00:21:30,450 If they will meet me in Darthen, I will join them there tomorrow. 329 00:21:30,487 --> 00:21:32,648 I know it must be my imagination 330 00:21:32,690 --> 00:21:35,158 but it seems as though Lieutenant Pinder 331 00:21:35,192 --> 00:21:37,660 just doesn't want me in his section. 332 00:21:37,695 --> 00:21:39,322 What makes you think that? 333 00:21:39,363 --> 00:21:40,694 He's so critical. 334 00:21:40,731 --> 00:21:42,756 I can't ever do anything to please him 335 00:21:42,800 --> 00:21:43,926 and I try, Counselor. 336 00:21:43,968 --> 00:21:45,799 I try to make sure there's nothing 337 00:21:45,836 --> 00:21:47,667 he could find fault with. 338 00:21:47,705 --> 00:21:49,605 Give me an example of what you mean. 339 00:21:49,640 --> 00:21:50,607 Well, yesterday 340 00:21:50,641 --> 00:21:53,007 I was running routine diagnostics 341 00:21:53,043 --> 00:21:54,135 on the sensor pallets. 342 00:21:54,178 --> 00:21:55,145 They checked out 343 00:21:55,179 --> 00:21:56,771 but Lieutenant Pinder questioned me 344 00:21:56,814 --> 00:21:59,374 because I'd allowed a.023 variance. 345 00:21:59,416 --> 00:22:01,816 That's well within specifications. 346 00:22:01,852 --> 00:22:04,844 He goes out of his way to criticize me. 347 00:22:04,888 --> 00:22:07,652 Do you know of any reason why he might do that? 348 00:22:07,691 --> 00:22:10,660 No. That's why I'm here. 349 00:22:10,694 --> 00:22:15,927 Well, maybe he's just tired of hearing you complain. 350 00:22:15,966 --> 00:22:17,797 Pardon me? 351 00:22:17,835 --> 00:22:20,133 I know I'm certainly tired of it. 352 00:22:20,170 --> 00:22:22,730 How do you think it feels to sit and listen 353 00:22:22,773 --> 00:22:25,640 to someone whine about themselves all the time? 354 00:22:27,645 --> 00:22:29,340 I didn't realize I was... 355 00:22:29,380 --> 00:22:31,211 This isn't Starfleet Academy. 356 00:22:31,248 --> 00:22:33,273 You're not going to be coddled. 357 00:22:33,317 --> 00:22:35,581 If you can't take it here 358 00:22:35,619 --> 00:22:37,917 then you might think about a transport ship. 359 00:22:37,955 --> 00:22:39,820 There's a lot less pressure there. 360 00:22:39,857 --> 00:22:42,155 But I love being on the Enterprise. 361 00:22:42,192 --> 00:22:44,592 I don't want to be anywhere else. 362 00:22:44,628 --> 00:22:48,758 If you aren't up to it, then you don't deserve to be here 363 00:22:48,799 --> 00:22:50,824 isn't that right? 364 00:22:50,868 --> 00:22:52,199 I guess so. 365 00:22:52,236 --> 00:22:55,103 So you'd better take ahold of yourself 366 00:22:55,139 --> 00:22:57,505 or be prepared for transfer. 367 00:22:58,542 --> 00:23:01,102 I will, Counselor. 368 00:23:01,145 --> 00:23:02,612 Thank you. 369 00:23:06,583 --> 00:23:08,847 Glad I could help. 370 00:23:21,165 --> 00:23:23,258 Yeah, here we go. 371 00:23:23,300 --> 00:23:26,269 Biofilter log on Sev Maylor. 372 00:23:30,641 --> 00:23:33,201 Geordi, could this log have been damaged 373 00:23:33,243 --> 00:23:34,540 in any way? 374 00:23:34,578 --> 00:23:36,512 I don't think so. Why do you ask? 375 00:23:36,547 --> 00:23:38,981 There's a discrepancy between the log 376 00:23:39,016 --> 00:23:42,645 and the tricorder readings I took just three days later. 377 00:23:42,686 --> 00:23:46,315 The tricorder shows massive physiological deterioration 378 00:23:46,356 --> 00:23:49,655 compared with her condition when she beamed aboard. 379 00:23:49,693 --> 00:23:51,456 I find it hard to believe 380 00:23:51,495 --> 00:23:53,429 that so much damage could have occurred 381 00:23:53,464 --> 00:23:55,091 in such a short period of time. 382 00:23:55,132 --> 00:23:58,431 Well, I can run a diagnostic on the biofilter system 383 00:23:58,469 --> 00:24:00,437 and your tricorder. 384 00:24:00,471 --> 00:24:03,440 Thanks. Of course, the best way to get the information I need 385 00:24:03,474 --> 00:24:04,771 would be to do an autopsy. 386 00:24:15,319 --> 00:24:17,446 Ambassador, we've received word 387 00:24:17,488 --> 00:24:20,457 from the Seronian and the Rekag delegates. 388 00:24:20,491 --> 00:24:24,120 They've agreed to meet with you in Darthen tomorrow. 389 00:24:24,161 --> 00:24:25,822 Thank you, Commander. 390 00:24:33,504 --> 00:24:36,837 Counselor Troi has altered her appearance. 391 00:24:38,475 --> 00:24:40,443 Am I interrupting? 392 00:24:40,477 --> 00:24:42,502 Hello, Counselor. 393 00:24:44,181 --> 00:24:45,910 You want him 394 00:24:45,949 --> 00:24:47,814 I can tell 395 00:24:47,851 --> 00:24:49,079 but you have nothing to give him. 396 00:24:49,119 --> 00:24:50,711 Deanna, could I talk to you in private...? 397 00:24:50,754 --> 00:24:53,848 And you, you're envious of him. 398 00:24:53,891 --> 00:24:55,358 You pretend to support him 399 00:24:55,392 --> 00:24:57,223 but secretly you want him to fail. 400 00:24:57,261 --> 00:24:58,558 That's not so. 401 00:24:58,595 --> 00:24:59,687 Please... 402 00:24:59,730 --> 00:25:01,561 You must return to your quarters. 403 00:25:01,598 --> 00:25:03,896 I won't. I want to be here with you. 404 00:25:03,934 --> 00:25:05,231 Ambassador! 405 00:25:05,269 --> 00:25:09,069 The Counselor and I are needed on the Bridge. 406 00:25:10,107 --> 00:25:12,837 Of course, Commander. 407 00:25:21,351 --> 00:25:24,320 I don't know what you thought you were doing in there 408 00:25:24,354 --> 00:25:26,652 but you were way out of line. 409 00:25:26,690 --> 00:25:28,021 Deck nine. 410 00:25:32,763 --> 00:25:36,460 All right, Deanna, just what the hell is all this? 411 00:25:38,001 --> 00:25:39,832 Imzadi... 412 00:25:41,004 --> 00:25:42,972 do you still care about me? 413 00:25:43,006 --> 00:25:45,133 Of course I care about you. 414 00:25:45,175 --> 00:25:47,473 I'm worried about you. 415 00:25:47,511 --> 00:25:49,604 What's all this? 416 00:25:49,646 --> 00:25:52,547 Don't you think I'm attractive? 417 00:25:52,583 --> 00:25:54,574 This just isn't you. 418 00:25:54,618 --> 00:25:59,214 Oh... oh, it is. 419 00:25:59,256 --> 00:26:02,020 You want me, don't you? 420 00:26:03,126 --> 00:26:04,616 Deanna... 421 00:26:04,661 --> 00:26:05,992 I need you. 422 00:26:11,835 --> 00:26:13,666 What is this? 423 00:26:16,139 --> 00:26:17,470 Please! 424 00:26:33,390 --> 00:26:35,381 Come in. 425 00:26:37,494 --> 00:26:40,395 Deanna, I'm leaving for the surface. 426 00:26:44,902 --> 00:26:46,802 You said you'd take me with you. 427 00:26:46,837 --> 00:26:51,638 I know, but that's not possible now. 428 00:26:51,675 --> 00:26:53,370 You said I'd be helpful. 429 00:26:53,410 --> 00:26:54,809 You needed me. 430 00:26:54,845 --> 00:26:56,142 And I still do. 431 00:26:56,179 --> 00:26:57,976 You've done so much for me. 432 00:26:58,048 --> 00:26:59,242 Then take me. 433 00:26:59,283 --> 00:27:00,773 Don't leave me here. 434 00:27:03,787 --> 00:27:06,585 Is Liva going with you? 435 00:27:06,623 --> 00:27:08,887 She's been on Seronia for weeks. 436 00:27:08,926 --> 00:27:11,326 She knows the people, the situation. 437 00:27:11,361 --> 00:27:15,388 She wants to take you away from me. 438 00:27:15,432 --> 00:27:18,230 Deanna, you are my anchor. 439 00:27:18,268 --> 00:27:21,499 I need you more than you could possibly realize. 440 00:27:21,538 --> 00:27:22,937 Do you understand? 441 00:27:23,040 --> 00:27:24,507 I need you here 442 00:27:24,541 --> 00:27:27,408 making it possible for me to do my work. 443 00:27:27,444 --> 00:27:29,844 I won't let her have you! 444 00:27:29,880 --> 00:27:32,644 I'll stop her! 445 00:27:37,521 --> 00:27:39,682 I will go with you! 446 00:27:39,723 --> 00:27:41,691 Take me with you! 447 00:27:41,725 --> 00:27:42,851 Please, Alkar! 448 00:27:42,893 --> 00:27:44,360 Don't leave me! 449 00:27:44,394 --> 00:27:47,022 Don't do this! 450 00:27:49,633 --> 00:27:52,534 No! 451 00:27:52,569 --> 00:27:55,299 You wouldn't have recognized her. 452 00:27:55,339 --> 00:27:56,704 Her dress 453 00:27:56,740 --> 00:28:00,506 her hair... everything about her wa... 454 00:28:02,512 --> 00:28:06,471 I'm closer to Deanna than I've ever been to anyone 455 00:28:06,516 --> 00:28:10,919 and last night, she was someone that I had never seen before. 456 00:28:11,021 --> 00:28:12,921 And you don't know of anything 457 00:28:13,023 --> 00:28:16,151 that might have caused her to behave like that? 458 00:28:16,193 --> 00:28:18,821 No. I've thought and thought about it. 459 00:28:18,862 --> 00:28:20,830 I don't have an answer. 460 00:28:20,864 --> 00:28:24,664 Computer, location of Counselor Troi. 461 00:28:24,701 --> 00:28:26,669 Deck six, corridor B. 462 00:28:26,703 --> 00:28:28,193 Let's go. 463 00:28:33,810 --> 00:28:37,177 Ambassador, I came to alert you that the Rekags 464 00:28:37,214 --> 00:28:38,704 and the Seronians are in disagreement 465 00:28:38,749 --> 00:28:40,944 about the seating arrangements at the conference table. 466 00:28:41,051 --> 00:28:42,382 I'm not surprised. 467 00:28:42,419 --> 00:28:43,579 The good news however 468 00:28:43,620 --> 00:28:46,054 is that the cease-fire seems to be holding. 469 00:28:46,089 --> 00:28:49,525 And that is by far the best news. 470 00:28:49,559 --> 00:28:51,459 Thank you, Captain. 471 00:28:51,495 --> 00:28:52,985 Chief. 472 00:28:54,064 --> 00:28:56,532 Will you take me with you? 473 00:28:56,566 --> 00:28:57,590 Deanna. 474 00:28:57,634 --> 00:28:59,693 Deanna, I already told you... 475 00:28:59,736 --> 00:29:02,330 I won't let her have you. 476 00:29:12,916 --> 00:29:16,374 Security to Transporter Room Two. 477 00:29:16,420 --> 00:29:19,412 Don't try and stop me! 478 00:29:19,456 --> 00:29:20,684 No! 479 00:29:20,724 --> 00:29:22,658 Let go! 480 00:29:22,692 --> 00:29:23,920 It's nothing. 481 00:29:24,027 --> 00:29:25,324 It's superficial. 482 00:29:25,362 --> 00:29:26,920 What happened to Deanna? 483 00:29:26,963 --> 00:29:30,729 All of the systems in her body have elevated readings. 484 00:29:30,767 --> 00:29:32,394 Take her to Sick Bay. 485 00:29:32,436 --> 00:29:34,734 I want to see you in Sick Bay, too. 486 00:29:34,771 --> 00:29:38,070 Captain, perhaps we should delay transporting to the surface. 487 00:29:38,108 --> 00:29:39,439 No. 488 00:29:39,476 --> 00:29:42,104 You should proceed with your mission. 489 00:29:42,145 --> 00:29:43,476 Very well. 490 00:29:43,513 --> 00:29:46,482 Chief, transport them to the planet's surface. 491 00:29:46,516 --> 00:29:47,984 Aye, sir. 492 00:29:48,985 --> 00:29:50,953 We'll have to sedate her. 493 00:29:51,020 --> 00:29:52,282 20 cc's melorazine. 494 00:29:52,321 --> 00:29:53,310 Yes, Doctor. 495 00:29:56,659 --> 00:29:57,751 How's it feeling? 496 00:29:57,793 --> 00:30:01,285 It's a little stiff, but it'll be fine. 497 00:30:01,330 --> 00:30:02,854 It'll disappear in a day or two. 498 00:30:02,898 --> 00:30:03,956 Dr. Crusher. 499 00:30:04,000 --> 00:30:06,901 I think you should see these readings, Doctor. 500 00:30:06,936 --> 00:30:10,167 Her neurotransmitter levels are 300% above normal. 501 00:30:15,378 --> 00:30:18,973 If you remember, I found extremely high levels 502 00:30:19,015 --> 00:30:22,644 of neurotransmitter residue in Alkar's mother. 503 00:30:22,685 --> 00:30:25,654 Could Deanna have picked up some disease from her? 504 00:30:25,688 --> 00:30:26,985 I don't know. 505 00:30:27,089 --> 00:30:28,886 I need to do that autopsy. 506 00:30:28,924 --> 00:30:32,553 I don't care about the customs of Alkar's people. 507 00:30:32,595 --> 00:30:34,722 I need to find out if there's a connection 508 00:30:34,764 --> 00:30:37,699 between what killed Maylor and what's happening to Troi. 509 00:30:39,101 --> 00:30:41,228 Picard to Lieutenant Worf. 510 00:30:41,270 --> 00:30:43,568 Worf here, Captain. 511 00:30:43,606 --> 00:30:46,734 Mr. Worf, contact Ambassador Alkar. 512 00:30:46,776 --> 00:30:47,743 I need to speak with him. 513 00:30:47,777 --> 00:30:48,744 Doctor 514 00:30:48,778 --> 00:30:51,679 neural energy is now 340% above normal. 515 00:30:51,714 --> 00:30:55,616 Captain, Ambassador Alkar is at the negotiation table 516 00:30:55,651 --> 00:30:57,448 and cannot be disturbed. 517 00:31:00,890 --> 00:31:04,326 Proceed with the autopsy. 518 00:31:04,360 --> 00:31:07,818 Medical Log, Stardate 46075.1. 519 00:31:07,863 --> 00:31:10,661 I have performed an autopsy on Alkar's mother 520 00:31:10,699 --> 00:31:13,327 but instead of answering our questions 521 00:31:13,369 --> 00:31:16,395 the results have created an even deeper mystery. 522 00:31:16,439 --> 00:31:18,964 I don't have any explanation for this. 523 00:31:19,008 --> 00:31:20,976 When I examined Maylor's body 524 00:31:21,010 --> 00:31:24,070 I found her heart, her lungs, her skeletal structure 525 00:31:24,113 --> 00:31:26,513 most of the systems in her body 526 00:31:26,549 --> 00:31:28,983 were those of a 30 year old. 527 00:31:29,051 --> 00:31:30,518 But how could that be? 528 00:31:30,553 --> 00:31:31,986 We both saw the woman. 529 00:31:32,054 --> 00:31:33,385 That's not all. 530 00:31:33,422 --> 00:31:35,982 I compared Maylor and Alkar's DNA. 531 00:31:36,092 --> 00:31:38,890 I don't know who that woman was 532 00:31:38,928 --> 00:31:41,920 but she was definitely not his mother. 533 00:31:44,266 --> 00:31:47,997 Deanna's condition is deteriorating rapidly. 534 00:31:48,037 --> 00:31:50,267 She could die. 535 00:31:50,306 --> 00:31:52,831 There are questions that only Alkar can answer. 536 00:31:54,944 --> 00:31:56,775 Picard to Lieutenant Worf. 537 00:31:56,812 --> 00:31:58,177 Worf here, Captain. 538 00:31:58,214 --> 00:32:00,705 Meet me in Transporter Room Two. 539 00:32:00,749 --> 00:32:03,217 We're going down to the surface. 540 00:32:03,252 --> 00:32:04,583 Aye, sir. 541 00:32:09,625 --> 00:32:12,389 No, she wasn't my mother. 542 00:32:12,428 --> 00:32:14,896 And she wasn't 93 years old. 543 00:32:14,930 --> 00:32:16,921 Captain, did you perform an autopsy 544 00:32:16,966 --> 00:32:18,433 against my wishes? 545 00:32:18,467 --> 00:32:20,958 Yes, for a very good reason. 546 00:32:21,070 --> 00:32:23,698 Counselor Deanna Troi is in Sick Bay, dying. 547 00:32:23,739 --> 00:32:26,765 Dr. Crusher doesn't know the cause of her condition 548 00:32:26,809 --> 00:32:28,572 but I believe you do. 549 00:32:28,611 --> 00:32:30,977 Alkar, we need you. 550 00:32:31,046 --> 00:32:34,277 The Rekags have withdrawn some of their concessions 551 00:32:34,316 --> 00:32:35,977 and the Seronians are threatening 552 00:32:36,051 --> 00:32:37,279 to break off the talks. 553 00:32:37,319 --> 00:32:38,786 I'll be right there. 554 00:32:38,821 --> 00:32:40,152 But... 555 00:32:42,424 --> 00:32:45,587 They've been arguing for hours in there. 556 00:32:45,628 --> 00:32:47,357 It seems hopeless. 557 00:32:47,396 --> 00:32:51,298 But now, when expectations are lowest 558 00:32:51,333 --> 00:32:54,359 now is the moment I can be most effective. 559 00:32:54,403 --> 00:32:58,840 If I am focused, centered, free of disquieting thoughts 560 00:32:58,874 --> 00:33:01,866 I can turn these factions toward peace. 561 00:33:01,911 --> 00:33:02,878 Alkar... 562 00:33:02,912 --> 00:33:03,936 Hear me out, Captain. 563 00:33:04,046 --> 00:33:05,741 It's important you understand. 564 00:33:12,154 --> 00:33:14,179 You see, I discovered long ago 565 00:33:14,223 --> 00:33:17,852 I had the ability to channel my darker thoughts... 566 00:33:17,893 --> 00:33:19,520 my unwanted emotions... 567 00:33:19,562 --> 00:33:21,962 to others, leaving me unencumbered. 568 00:33:22,031 --> 00:33:27,196 Is this what you've been doing to Counselor Troi? 569 00:33:27,236 --> 00:33:28,863 I hadn't planned it. 570 00:33:28,904 --> 00:33:32,772 I'd expected Maylor to live through the negotiation. 571 00:33:32,808 --> 00:33:35,436 Her death could not have been more untimely. 572 00:33:35,477 --> 00:33:38,503 So then, you deliberately used Deanna. 573 00:33:38,547 --> 00:33:40,981 She's an empath. 574 00:33:41,016 --> 00:33:42,643 I was reasonably certain 575 00:33:42,685 --> 00:33:44,915 I could establish a link with her 576 00:33:44,954 --> 00:33:46,251 and frankly, I was amazed 577 00:33:46,288 --> 00:33:47,983 when I saw how quickly she'd aged. 578 00:33:48,057 --> 00:33:50,525 Usually my receptacles survive for years. 579 00:33:50,559 --> 00:33:52,789 Receptacles? 580 00:33:52,828 --> 00:33:54,921 Oh, come now, Captain. 581 00:33:54,964 --> 00:33:59,094 Surely you can see there's a broader canvas here. 582 00:33:59,134 --> 00:34:04,128 If I came to these peace talks hindered by unwanted emotions 583 00:34:04,173 --> 00:34:06,038 then the Rekags and Seronians 584 00:34:06,075 --> 00:34:08,509 would be condemned to go on fighting. 585 00:34:08,544 --> 00:34:12,173 You cannot explain away a wantonly immoral act 586 00:34:12,214 --> 00:34:14,682 because you think that it is connected 587 00:34:14,717 --> 00:34:16,708 to some higher purpose. 588 00:34:17,987 --> 00:34:21,616 Captain, do you know how many people have died 589 00:34:21,657 --> 00:34:24,490 on this planet in the last 48 hours? 590 00:34:24,526 --> 00:34:25,959 Thousands. 591 00:34:26,061 --> 00:34:29,656 Deanna Troi is just one individual. 592 00:34:29,698 --> 00:34:31,962 That does not justify brutalizing her 593 00:34:32,067 --> 00:34:34,501 nor any of the others you have used. 594 00:34:34,536 --> 00:34:36,970 Ask the Seronian and Rekag children 595 00:34:37,072 --> 00:34:40,337 who go to bed each night in fear of their lives. 596 00:34:40,376 --> 00:34:43,106 Captain, I get no payment. 597 00:34:43,145 --> 00:34:46,114 I have no power base, no agenda. 598 00:34:46,148 --> 00:34:50,278 I am willing to risk my life simply to help others. 599 00:34:50,319 --> 00:34:53,220 Do you think that makes you appear courageous? 600 00:34:53,255 --> 00:34:55,587 Because you're mistaken. 601 00:34:55,624 --> 00:34:57,990 You're a coward, Alkar. 602 00:34:58,093 --> 00:35:01,085 You exploit the innocent 603 00:35:01,130 --> 00:35:04,930 because you're unwilling to shoulder the burdens 604 00:35:05,034 --> 00:35:07,696 of unpleasant emotions. 605 00:35:07,736 --> 00:35:11,172 Well, this time, you will be held accountable. 606 00:35:11,206 --> 00:35:13,572 I'm taking you back to the Enterprise 607 00:35:13,609 --> 00:35:15,406 to release Counselor Troi. 608 00:35:15,444 --> 00:35:18,277 I have no intention of releasing her now, or ever. 609 00:35:18,314 --> 00:35:20,145 Alkar 610 00:35:20,182 --> 00:35:21,672 everything is falling apart. 611 00:35:21,717 --> 00:35:22,877 You have to come now. 612 00:35:24,553 --> 00:35:26,111 If you'll excuse me, Captain. 613 00:35:26,155 --> 00:35:27,144 Mr. Wor... 614 00:35:32,194 --> 00:35:33,593 I'm needed. 615 00:35:33,629 --> 00:35:36,689 You and your security chief will leave. 616 00:35:58,620 --> 00:36:01,714 Lock onto Alkar's signal and bring him on board. 617 00:36:01,757 --> 00:36:03,122 Captain, I am sure the Seronians 618 00:36:03,158 --> 00:36:04,853 have reactivated their security field. 619 00:36:04,893 --> 00:36:07,361 Then work with Mr. La Forge to find a way to break through. 620 00:36:07,396 --> 00:36:08,590 I want that man on this ship. 621 00:36:08,630 --> 00:36:09,597 Aye, sir. 622 00:36:09,631 --> 00:36:10,620 I'll be in Sick Bay. 623 00:36:13,301 --> 00:36:16,202 If Alkar is flooding her with this psychic waste 624 00:36:16,238 --> 00:36:19,537 that would explain the high level of neurotransmitters. 625 00:36:19,574 --> 00:36:22,543 All these negative emotions pouring into her 626 00:36:22,577 --> 00:36:24,909 have caused a chemical response in her brain. 627 00:36:24,946 --> 00:36:26,811 Isn't there something you can do to counteract it? 628 00:36:26,848 --> 00:36:28,076 Enzymic decontaminants 629 00:36:28,116 --> 00:36:31,142 would be able to reduce the level of neurotransmitters 630 00:36:31,186 --> 00:36:32,744 but I can't make any headway 631 00:36:32,788 --> 00:36:34,756 unless Alkar stops what he's doing. 632 00:36:34,790 --> 00:36:37,054 He has no intention of stopping. 633 00:36:37,092 --> 00:36:40,425 He feels perfectly justified in using her until she dies. 634 00:36:40,462 --> 00:36:42,760 Then Deanna has to die. 635 00:36:42,798 --> 00:36:46,325 In order to save Deanna 636 00:36:46,368 --> 00:36:48,836 Alkar has to break his link with her 637 00:36:48,870 --> 00:36:50,167 and the only way he can only do that 638 00:36:50,205 --> 00:36:53,174 is if she's no longer an adequate receptacle. 639 00:36:53,208 --> 00:36:56,700 When Maylor died, Alkar turned immediately to Deanna. 640 00:36:56,745 --> 00:36:59,179 If Deanna dies and he breaks the link with her 641 00:36:59,214 --> 00:37:01,341 then he will choose someone else 642 00:37:01,383 --> 00:37:04,181 possibly someone from his own delegation. 643 00:37:04,219 --> 00:37:06,881 Wait a minute... you're talking about killing Deanna. 644 00:37:06,922 --> 00:37:09,015 I'll be able to resuscitate her, Will 645 00:37:09,057 --> 00:37:10,922 as long as it's not more than 30 minutes 646 00:37:10,992 --> 00:37:13,392 but the big question is will that be enough time? 647 00:37:13,428 --> 00:37:16,226 Alkar has to establish a link with someone else 648 00:37:16,264 --> 00:37:17,458 before we revive Deanna 649 00:37:17,499 --> 00:37:19,262 or else he might turn back to her. 650 00:37:19,301 --> 00:37:20,700 We must bear in mind 651 00:37:20,735 --> 00:37:23,704 that we'll be putting his next victim at risk. 652 00:37:23,738 --> 00:37:26,866 I want every possible security measure taken 653 00:37:26,908 --> 00:37:28,569 to protect that person. 654 00:37:30,712 --> 00:37:32,942 How will you...? 655 00:37:32,981 --> 00:37:35,882 I'll give her a hypospray of dylamadon. 656 00:37:35,917 --> 00:37:37,578 It's the gentlest way. 657 00:37:37,619 --> 00:37:39,246 Proceed, Doctor. 658 00:37:55,704 --> 00:37:57,331 Well, my friend 659 00:37:57,372 --> 00:38:01,672 an era of bloodshed and conflict appears to be over. 660 00:38:01,710 --> 00:38:02,677 Alkar...! 661 00:38:02,711 --> 00:38:04,508 What is it? 662 00:38:04,546 --> 00:38:05,513 I'm fine... 663 00:38:05,547 --> 00:38:07,208 just a little light-headed. 664 00:38:07,249 --> 00:38:08,511 You're exhausted. 665 00:38:08,550 --> 00:38:10,017 Do you want a doctor? 666 00:38:10,051 --> 00:38:11,518 No, no, of course not. 667 00:38:11,553 --> 00:38:14,351 Enterprise to Ambassador Alkar. 668 00:38:14,389 --> 00:38:15,686 Respond, sir. 669 00:38:15,724 --> 00:38:17,191 I'm here, Captain. 670 00:38:17,225 --> 00:38:20,353 Ambassador, you must return to the Enterprise immediately. 671 00:38:20,395 --> 00:38:22,056 Counselor Troi is dying. 672 00:38:22,097 --> 00:38:24,463 We are prepared to transport you from the surface 673 00:38:24,499 --> 00:38:26,091 whether you come willingly or not. 674 00:38:26,134 --> 00:38:28,694 There are security force fields protecting us, Captain. 675 00:38:28,737 --> 00:38:30,364 They won't protect you any longer. 676 00:38:30,405 --> 00:38:32,373 Transporter Room Two, prepare to energize. 677 00:38:34,075 --> 00:38:35,736 We're ready, Captain. 678 00:38:48,957 --> 00:38:50,481 Computer, make a note. 679 00:38:50,525 --> 00:38:52,186 Death occurred at 1430 hours 680 00:38:52,227 --> 00:38:54,422 from respiratory and renal failure. 681 00:38:56,031 --> 00:38:58,499 Will you wait for me in my quarters? 682 00:38:58,533 --> 00:38:59,693 Of course. 683 00:39:08,276 --> 00:39:10,210 It's a tragic loss 684 00:39:10,245 --> 00:39:11,542 but her death had a purpose. 685 00:39:11,580 --> 00:39:12,672 I intend to make certain 686 00:39:12,714 --> 00:39:14,272 that you answer for what you have done. 687 00:39:14,316 --> 00:39:17,183 Your own Federation Council has promised me 688 00:39:17,219 --> 00:39:20,188 a safe and timely passage back to my planet. 689 00:39:20,222 --> 00:39:22,247 I expect you to honor that, Captain. 690 00:39:36,037 --> 00:39:37,368 How much longer do we have? 691 00:39:37,405 --> 00:39:38,895 Three minutes and 40 seconds. 692 00:39:38,940 --> 00:39:40,498 Transporter Room Two, I want you to lock 693 00:39:40,542 --> 00:39:42,703 onto the young woman in Ambassador Alkar's quarters. 694 00:39:42,744 --> 00:39:44,439 We may have to transport her out of there. 695 00:39:44,479 --> 00:39:45,446 Yes, Captain. 696 00:39:45,480 --> 00:39:46,538 Mr. Worf, I want you 697 00:39:46,581 --> 00:39:49,049 to station yourself outside her quarters. 698 00:39:49,084 --> 00:39:50,073 Aye, sir. 699 00:40:01,263 --> 00:40:04,926 She helped me so much. 700 00:40:07,435 --> 00:40:12,737 Without her, I couldn't have accomplished what I did. 701 00:40:12,774 --> 00:40:14,401 I'm so sorry. 702 00:40:14,442 --> 00:40:17,809 Is there anything I can do? 703 00:40:21,783 --> 00:40:23,114 Yes. 704 00:40:25,453 --> 00:40:27,444 There is something. 705 00:40:29,457 --> 00:40:33,791 If we could share the funeral meditation... 706 00:40:36,731 --> 00:40:38,665 We have a minute and a half left. 707 00:40:38,700 --> 00:40:40,463 Prepare a hypospray of cordrazine. 708 00:40:40,502 --> 00:40:43,130 We'll use that in conjunction with the cortical stimulators. 709 00:40:43,171 --> 00:40:44,433 Yes, Doctor. 710 00:40:44,472 --> 00:40:47,737 Rohm gah... 711 00:40:47,776 --> 00:40:49,710 sevi rohm... 712 00:40:49,744 --> 00:40:52,872 rohm gah. 713 00:40:52,914 --> 00:40:55,382 Rohm gah... 714 00:40:55,417 --> 00:40:57,715 sevi rohm... 715 00:40:57,752 --> 00:41:00,186 rohm gah. 716 00:41:00,221 --> 00:41:02,382 We can't wait any longer. 717 00:41:02,424 --> 00:41:04,483 Release the stasis field. 718 00:41:04,526 --> 00:41:06,551 Yes, Doctor. 719 00:41:06,594 --> 00:41:08,585 10 cc's cordrazine. 720 00:41:12,267 --> 00:41:14,360 Cortical stimulators. 721 00:41:21,443 --> 00:41:22,535 Now. 722 00:41:25,380 --> 00:41:27,075 An end... 723 00:41:27,115 --> 00:41:29,379 an end to pain... 724 00:41:29,417 --> 00:41:32,443 An end to pain... 725 00:41:32,487 --> 00:41:34,114 Again. 726 00:41:36,725 --> 00:41:37,749 She has a pulse. 727 00:41:37,792 --> 00:41:39,350 Blood pressure climbing. 728 00:41:39,394 --> 00:41:40,725 90 over 40. 729 00:41:40,762 --> 00:41:42,923 Cortical activity approaching normal levels. 730 00:41:42,964 --> 00:41:45,228 Let's neutralize the neurotransmitters. 731 00:41:45,266 --> 00:41:46,927 Initiate decontamination sequence. 732 00:41:46,968 --> 00:41:48,799 Levels are dropping, Doctor. 733 00:41:48,837 --> 00:41:52,534 Down to 420% above normal. 734 00:41:52,574 --> 00:41:55,065 390%... 735 00:41:56,111 --> 00:41:58,204 Picard to Transporter Room Three. 736 00:41:58,246 --> 00:41:59,543 Not yet. 737 00:41:59,581 --> 00:42:04,018 We won't know if it's working till the levels are below 300%. 738 00:42:12,794 --> 00:42:13,954 Alkar! 739 00:42:16,231 --> 00:42:18,961 Alkar, what's wrong? 740 00:42:19,033 --> 00:42:22,093 Neurotransmitter levels are down to 310%... 741 00:42:23,405 --> 00:42:25,373 290%. 742 00:42:25,407 --> 00:42:26,465 Now. 743 00:42:26,508 --> 00:42:28,806 Picard to Transporter Room Three, energize. 744 00:42:28,843 --> 00:42:30,140 Let me go! 745 00:42:44,192 --> 00:42:46,922 Neurotransmitter levels are down to 230%. 746 00:43:05,079 --> 00:43:07,206 Worf to Captain Picard. 747 00:43:07,248 --> 00:43:09,478 Ambassador Alkar is dead. 748 00:43:24,432 --> 00:43:26,457 Will... 749 00:43:36,344 --> 00:43:38,403 Beverly thinks Alkar must have been 750 00:43:38,446 --> 00:43:41,574 at a susceptible point in the meditation ceremony 751 00:43:41,616 --> 00:43:43,243 when he was vulnerable. 752 00:43:43,284 --> 00:43:45,752 Then the flow of negative emotions 753 00:43:45,787 --> 00:43:48,187 and feelings were reversed back to him somehow. 754 00:43:48,223 --> 00:43:49,190 That's our guess. 755 00:43:49,224 --> 00:43:50,748 Like a man with no immune system 756 00:43:50,792 --> 00:43:52,350 he wasn't able to handle the overload. 757 00:43:52,393 --> 00:43:53,519 And Liva? 758 00:43:53,561 --> 00:43:54,858 She seems to be fine. 759 00:43:54,896 --> 00:43:57,660 He wasn't able to establish a link on her. 760 00:43:57,699 --> 00:44:00,998 Looking back on the past few days 761 00:44:01,069 --> 00:44:05,529 it's as though I'm looking at a holodeck projection 762 00:44:05,573 --> 00:44:07,370 of someone else. 763 00:44:07,408 --> 00:44:09,774 That's how it seemed to all of us. 764 00:44:10,812 --> 00:44:12,905 Thanks for sticking by me. 765 00:44:15,083 --> 00:44:17,551 I always will... 766 00:44:17,585 --> 00:44:20,577 even when you're old and gray. 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.