All language subtitles for StarTrek.TNG-s05e25.The.Inner.Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,970 Captain's Log, Stardate 45944.1. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,269 Following a magnetic wave survey 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,968 of the Parvenium system 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,977 we have detected an object 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,775 which we cannot immediately identify. 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,513 Magnify. 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,314 Mr. Data? 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,912 It appears to be a probe of some kind 9 00:00:22,956 --> 00:00:25,481 but there is no Starfleet record of this shape or design. 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,516 Is it scanning us? 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,653 No, sir, but it has assumed a relative position 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,630 and is holding course with us. 13 00:00:31,664 --> 00:00:33,928 The probe is composed of paricium and talgonite... 14 00:00:33,967 --> 00:00:35,264 a ceramic alloy. 15 00:00:35,301 --> 00:00:37,667 Not a very sophisticated technology. 16 00:00:37,704 --> 00:00:40,537 Sir, I am detecting a low-level nucleonic beam 17 00:00:40,573 --> 00:00:42,131 coming from the probe. 18 00:00:42,175 --> 00:00:43,142 Shields up. 19 00:00:43,176 --> 00:00:44,302 Stand by phasers. 20 00:00:44,344 --> 00:00:45,504 The beam 21 00:00:45,545 --> 00:00:47,775 is scanning the shield's perimeter. 22 00:00:47,814 --> 00:00:51,011 The probe is emitting an unusual particle stream. 23 00:00:51,084 --> 00:00:53,018 Sir, the beam is penetrating our shields. 24 00:00:53,053 --> 00:00:55,146 Increase speed to... 25 00:00:55,188 --> 00:00:57,019 Captain? 26 00:00:57,057 --> 00:00:58,547 It's all right. 27 00:01:01,528 --> 00:01:03,587 Captain, I've got you. 28 00:01:03,630 --> 00:01:04,619 It's all... 29 00:01:07,300 --> 00:01:08,767 Well, finally. 30 00:01:11,704 --> 00:01:15,037 How are you feeling? 31 00:01:16,810 --> 00:01:18,607 Kamin? 32 00:01:18,645 --> 00:01:20,636 Can you answer me? 33 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 What is this place? 34 00:01:23,283 --> 00:01:25,478 Oh, you're still feverish. 35 00:01:25,518 --> 00:01:27,748 Computer, freeze program. 36 00:01:31,157 --> 00:01:32,988 Computer, end program. 37 00:01:33,026 --> 00:01:34,994 Kamin... 38 00:01:38,531 --> 00:01:39,998 Picard to Enterprise... 39 00:01:40,033 --> 00:01:41,796 Kamin, please don't get up yet. 40 00:01:41,835 --> 00:01:43,200 You're still not well. 41 00:01:45,238 --> 00:01:48,833 I asked you, what is this place? 42 00:01:50,543 --> 00:01:52,408 This is your home 43 00:01:52,445 --> 00:01:53,776 of course. 44 00:02:25,010 --> 00:02:29,413 Space, the final frontier. 45 00:02:29,448 --> 00:02:33,282 These are the voyages of the Starship Enterprise. 46 00:02:33,318 --> 00:02:35,286 Its continuing mission... 47 00:02:35,320 --> 00:02:39,256 to explore strange new worlds 48 00:02:39,291 --> 00:02:43,728 to seek out new life and new civilizations 49 00:02:43,762 --> 00:02:48,256 to boldly go where no one has gone before. 50 00:03:57,702 --> 00:03:59,693 Am I a prisoner here? 51 00:03:59,738 --> 00:04:03,174 Please, dear, you've had a high fever for three days. 52 00:04:03,208 --> 00:04:05,699 You mustn't push yourself too quickly. 53 00:04:16,721 --> 00:04:18,052 Kamin... 54 00:04:24,296 --> 00:04:26,696 You really shouldn't go outside. 55 00:04:40,512 --> 00:04:42,446 Kamin... 56 00:04:42,480 --> 00:04:44,471 please come back inside. 57 00:05:25,457 --> 00:05:27,049 Thank you. 58 00:05:29,094 --> 00:05:34,191 This sapling is planted as an affirmation of life 59 00:05:34,232 --> 00:05:36,826 in defiance of the drought 60 00:05:36,868 --> 00:05:39,735 and with expectations of long life. 61 00:05:39,771 --> 00:05:44,834 Whatever comes, we will keep it alive 62 00:05:44,876 --> 00:05:47,174 as a symbol of our survival. 63 00:05:51,950 --> 00:05:53,542 Kamin, you're back on your feet. 64 00:05:53,585 --> 00:05:54,984 How do you feel, my friend? 65 00:05:55,020 --> 00:05:57,386 Are you in charge here? 66 00:05:57,422 --> 00:05:58,855 In charge? 67 00:05:58,890 --> 00:06:00,824 I want to be returned to my ship immediately. 68 00:06:01,793 --> 00:06:03,658 What ship is that? 69 00:06:04,696 --> 00:06:06,721 Please... 70 00:06:09,100 --> 00:06:11,398 Just tell me, what is this place? 71 00:06:11,436 --> 00:06:12,630 Where am I? 72 00:06:12,670 --> 00:06:14,900 Oh... 73 00:06:14,939 --> 00:06:16,429 the fever. 74 00:06:16,474 --> 00:06:18,408 It's taken your memory. 75 00:06:20,378 --> 00:06:21,936 That must be it. 76 00:06:23,415 --> 00:06:25,440 Perhaps you can help me. 77 00:06:25,483 --> 00:06:27,576 Anything, my friend. 78 00:06:27,619 --> 00:06:29,348 My name is Kamin. 79 00:06:29,387 --> 00:06:30,411 Yes. 80 00:06:30,455 --> 00:06:31,649 And you are...? 81 00:06:32,957 --> 00:06:34,356 Batai. 82 00:06:35,894 --> 00:06:37,418 Council leader Batai. 83 00:06:37,462 --> 00:06:39,589 Ah... 84 00:06:39,631 --> 00:06:41,258 Batai. 85 00:06:41,299 --> 00:06:43,267 You say I've been ill? 86 00:06:43,301 --> 00:06:44,734 For more than a week. 87 00:06:44,769 --> 00:06:47,499 Eline should have put you in the hospital 88 00:06:47,539 --> 00:06:49,268 but she insisted on caring for you herself. 89 00:06:49,307 --> 00:06:51,867 Eline? 90 00:06:51,910 --> 00:06:53,172 Your wife. 91 00:06:53,211 --> 00:06:55,679 If you don't remember that 92 00:06:55,713 --> 00:06:58,648 maybe it's safer not to go home. 93 00:07:01,586 --> 00:07:04,180 And, uh... 94 00:07:04,222 --> 00:07:06,019 what is this place? 95 00:07:06,057 --> 00:07:08,617 Perhaps you should see the doctor. 96 00:07:08,660 --> 00:07:09,888 No. 97 00:07:09,928 --> 00:07:13,420 Please... I'm sure it will all come back to me. 98 00:07:13,465 --> 00:07:19,927 This is the community of Ressik, Northern Province. 99 00:07:19,971 --> 00:07:21,165 What planet? 100 00:07:21,206 --> 00:07:23,174 Let me take you back home. 101 00:07:23,208 --> 00:07:25,642 No, really, I'm quite all right. 102 00:07:25,677 --> 00:07:27,804 Just answer me: What planet? 103 00:07:29,714 --> 00:07:32,774 This is the planet Kataan. 104 00:07:32,817 --> 00:07:34,148 Kataan... 105 00:07:35,520 --> 00:07:37,351 Not a Federation planet. 106 00:07:39,357 --> 00:07:42,758 I, uh, think I'II... 107 00:07:42,794 --> 00:07:44,557 I'll just take a walk. 108 00:07:44,596 --> 00:07:47,292 But you've been ill for a week. 109 00:07:48,666 --> 00:07:51,134 The exercise will do me good. 110 00:07:51,169 --> 00:07:56,300 I'II, uh, try to reacquaint myself with the surroundings. 111 00:08:39,816 --> 00:08:41,340 Thank goodness. 112 00:08:49,359 --> 00:08:52,920 I've had people out trying to find you everywhere. 113 00:08:52,963 --> 00:08:55,557 Why did you worry us like that? 114 00:08:56,967 --> 00:08:58,559 Are you hungry? 115 00:09:00,503 --> 00:09:03,336 Hungry, thirsty, exhausted. 116 00:09:10,747 --> 00:09:13,841 I suppose that proves this is not a dream... 117 00:09:13,884 --> 00:09:15,249 doesn't it? 118 00:09:15,285 --> 00:09:20,587 You think that this... your life... is a dream? 119 00:09:20,624 --> 00:09:22,615 This is not my life. 120 00:09:24,461 --> 00:09:26,452 I know that much. 121 00:09:29,666 --> 00:09:32,658 I've kept something hot for you. 122 00:09:36,439 --> 00:09:38,100 Where did you go? 123 00:09:39,509 --> 00:09:42,273 I walked... for hours. 124 00:09:43,780 --> 00:09:46,078 And you're just out of bed. 125 00:10:06,202 --> 00:10:07,965 This is delicious. 126 00:10:10,140 --> 00:10:11,903 You always say that. 127 00:10:11,942 --> 00:10:14,570 Would you try to answer some questions for me 128 00:10:14,611 --> 00:10:17,171 no matter how strange they may seem to you? 129 00:10:17,213 --> 00:10:19,204 Of course. 130 00:10:21,184 --> 00:10:24,745 Are there any other planets in this star system? 131 00:10:24,788 --> 00:10:26,813 Do you visit other systems? 132 00:10:27,991 --> 00:10:30,323 All right. 133 00:10:30,360 --> 00:10:33,523 Um... do you have a communication system here? 134 00:10:33,563 --> 00:10:34,791 How do you... 135 00:10:34,831 --> 00:10:38,096 how do you send messages to, um, to other communities 136 00:10:38,134 --> 00:10:39,328 other-other places? 137 00:10:39,369 --> 00:10:41,997 The usual way... by voice transit conductor. 138 00:10:42,105 --> 00:10:44,437 Do you want to send a message? 139 00:10:44,474 --> 00:10:46,533 Mm-hmm, yes. 140 00:10:46,576 --> 00:10:49,739 Um, when can that be arranged? 141 00:10:49,779 --> 00:10:52,179 Tomorrow. 142 00:10:54,951 --> 00:10:58,443 Don't you want to ask about us? 143 00:10:58,488 --> 00:10:59,955 Of course. 144 00:11:01,391 --> 00:11:05,418 Um... anything you can tell me will be helpful. 145 00:11:05,462 --> 00:11:06,793 We, um... 146 00:11:08,131 --> 00:11:09,462 we, um... 147 00:11:10,967 --> 00:11:13,458 we're married. 148 00:11:13,503 --> 00:11:16,939 Three years ago. 149 00:11:16,973 --> 00:11:21,433 The happiest day of my life was the day we got married. 150 00:11:26,149 --> 00:11:30,279 And what do I do here in Ressik? 151 00:11:30,320 --> 00:11:32,379 You're the best iron weaver in the community... 152 00:11:32,422 --> 00:11:33,719 at least I think so. 153 00:11:33,757 --> 00:11:36,191 You prefer playing the flute, of course. 154 00:11:36,226 --> 00:11:38,160 The flute? 155 00:11:38,194 --> 00:11:39,991 Yes. 156 00:11:54,677 --> 00:11:57,373 When did I learn to play this? 157 00:11:57,414 --> 00:11:59,905 I'm afraid you never did, dear. 158 00:11:59,949 --> 00:12:01,416 You do keep trying. 159 00:12:06,623 --> 00:12:08,591 I see what you mean. 160 00:12:10,627 --> 00:12:13,960 Well, thank you for the soup. 161 00:12:14,064 --> 00:12:16,430 And thank you for your help. 162 00:12:16,466 --> 00:12:19,594 Tomorrow, will you help me to send a message? 163 00:12:19,636 --> 00:12:21,661 Of course. 164 00:12:21,704 --> 00:12:24,070 Now will you come to bed? 165 00:12:25,742 --> 00:12:27,937 Oh, I'll sleep here. 166 00:12:27,977 --> 00:12:30,946 Kamin, please come with me. 167 00:12:30,980 --> 00:12:32,447 I've been sick. 168 00:12:32,482 --> 00:12:34,177 I'll be tossing and turning. 169 00:12:34,217 --> 00:12:36,447 It wouldn't be fair to you. 170 00:12:36,486 --> 00:12:39,546 Let me be the judge of that. 171 00:12:47,831 --> 00:12:49,458 Where did you get this? 172 00:12:50,900 --> 00:12:54,597 Kamin, this is the first gift you ever gave me. 173 00:12:57,807 --> 00:12:59,570 Riker to Sick Bay. 174 00:12:59,609 --> 00:13:01,270 The Captain's hurt. 175 00:13:12,488 --> 00:13:15,048 Pulse and blood pressure are normal. 176 00:13:15,091 --> 00:13:17,958 I'm getting hyperactive fibrogenic activity. 177 00:13:18,060 --> 00:13:19,118 This is odd. 178 00:13:19,162 --> 00:13:20,356 What is it? 179 00:13:20,396 --> 00:13:22,796 There's no evidence of any injury or trauma. 180 00:13:22,832 --> 00:13:24,390 Vital signs are normal 181 00:13:24,434 --> 00:13:27,926 but neurotransmitter production is off the scale. 182 00:13:27,970 --> 00:13:29,232 What's going on? 183 00:13:29,272 --> 00:13:31,832 This probe is doing something to him. 184 00:13:31,874 --> 00:13:33,171 Anything yet, Data? 185 00:13:33,209 --> 00:13:34,437 No, sir. 186 00:13:34,477 --> 00:13:36,968 The particle emission is most unusual. 187 00:13:37,013 --> 00:13:38,674 I am unable to block it. 188 00:13:38,714 --> 00:13:40,511 We should destroy the probe. 189 00:13:40,550 --> 00:13:41,608 Phasers are armed and ready. 190 00:13:41,651 --> 00:13:42,777 I don't think that's wise. 191 00:13:42,819 --> 00:13:43,945 Not until we know exactly 192 00:13:43,986 --> 00:13:45,214 what it's doing to him. 193 00:13:45,254 --> 00:13:46,812 Agreed. Stand down phasers, Mr. Worf. 194 00:13:46,856 --> 00:13:50,622 In the meantime, take us out of range, Ensign. 195 00:13:50,660 --> 00:13:52,218 Thrusters only, 100 kph. 196 00:13:52,261 --> 00:13:54,320 Nice and easy. 197 00:13:54,363 --> 00:13:55,557 Aye, sir. 198 00:13:55,598 --> 00:13:56,758 Data? 199 00:13:56,799 --> 00:13:59,165 The probe is moving with us, sir 200 00:13:59,202 --> 00:14:00,692 holding relative position. 201 00:14:00,736 --> 00:14:05,230 It's connected itself to him, like a tether. 202 00:14:10,847 --> 00:14:12,212 You've been dreaming 203 00:14:12,248 --> 00:14:15,547 about that starship of yours again, haven't you? 204 00:14:15,585 --> 00:14:17,712 I'm just charting the progress 205 00:14:17,753 --> 00:14:19,584 of the course of the sun. 206 00:14:19,622 --> 00:14:23,080 Might give a clue to the cause of this drought. 207 00:14:26,429 --> 00:14:30,195 I think you're still trying to figure out where you are 208 00:14:30,233 --> 00:14:34,727 where that ship of yours is 209 00:14:34,770 --> 00:14:37,364 how to get back to that life. 210 00:14:41,444 --> 00:14:45,312 The memory is five years old now... 211 00:14:45,348 --> 00:14:48,511 but it's still inside me. 212 00:14:51,521 --> 00:14:53,079 Was your life there 213 00:14:53,122 --> 00:14:54,987 so much better than this? 214 00:14:55,057 --> 00:14:56,684 So much more gratifying? 215 00:14:56,726 --> 00:14:58,591 So much more fulfilling 216 00:14:58,628 --> 00:15:02,359 that you cling to it with such stubbornness? 217 00:15:02,398 --> 00:15:03,888 Eline... 218 00:15:03,933 --> 00:15:06,299 It must have been extraordinary 219 00:15:06,335 --> 00:15:09,498 but never, in all the stories you've told me 220 00:15:09,539 --> 00:15:14,602 have you mentioned anyone who loved you as I do. 221 00:15:19,582 --> 00:15:21,209 It was real. 222 00:15:21,250 --> 00:15:24,083 It was as real as this is. 223 00:15:26,889 --> 00:15:30,586 And you can't expect me to forget 224 00:15:30,626 --> 00:15:33,322 a lifetime spent there. 225 00:15:33,362 --> 00:15:35,091 Yes, I can. 226 00:15:36,766 --> 00:15:38,324 I've been patient, Kamin. 227 00:15:38,367 --> 00:15:39,527 For five years 228 00:15:39,569 --> 00:15:42,902 I've shared you with that other life. 229 00:15:42,939 --> 00:15:44,531 I've listened 230 00:15:44,574 --> 00:15:47,600 I've tried to understand 231 00:15:47,643 --> 00:15:50,908 and I have waited. 232 00:15:50,947 --> 00:15:52,915 When do I get you back? 233 00:15:52,949 --> 00:15:54,507 I know. 234 00:15:54,550 --> 00:15:56,677 I know. 235 00:15:56,719 --> 00:15:59,347 It has been hard on you. 236 00:15:59,388 --> 00:16:02,016 When will you let go? 237 00:16:02,058 --> 00:16:05,027 When will you start living this life? 238 00:16:05,061 --> 00:16:08,258 When will we start a family? 239 00:16:08,297 --> 00:16:10,595 Kamin. 240 00:16:10,633 --> 00:16:11,930 Eline. 241 00:16:11,968 --> 00:16:13,128 Good morning. 242 00:16:13,169 --> 00:16:14,329 Good morning, Batai. 243 00:16:14,370 --> 00:16:15,530 Well, are you ready? 244 00:16:15,571 --> 00:16:17,129 The administrator's already arrived. 245 00:16:17,173 --> 00:16:18,333 Yes. 246 00:16:18,374 --> 00:16:20,239 Will you come along? 247 00:16:20,276 --> 00:16:21,436 No, thank you. 248 00:16:21,477 --> 00:16:25,277 You do very well on your own. 249 00:16:29,585 --> 00:16:32,213 She always was strong-minded 250 00:16:32,254 --> 00:16:33,744 even as a child. 251 00:16:33,789 --> 00:16:35,347 It's not her fault. 252 00:16:35,391 --> 00:16:36,949 These past few years 253 00:16:36,993 --> 00:16:39,359 have been very difficult for her. 254 00:16:39,395 --> 00:16:41,090 And for you, I think. 255 00:16:53,342 --> 00:16:54,832 There you are, Batai. 256 00:16:54,877 --> 00:16:56,845 Perhaps you can explain to me 257 00:16:56,879 --> 00:16:59,245 when crops are dying all over 258 00:16:59,281 --> 00:17:01,249 how this tree is flourishing. 259 00:17:01,283 --> 00:17:05,413 Well, this tree is our symbol, our affirmation of life. 260 00:17:05,454 --> 00:17:08,821 Everyone in this town gives part of their water rations 261 00:17:08,858 --> 00:17:10,120 to keep it alive. 262 00:17:10,159 --> 00:17:12,127 We've learned, Administrator 263 00:17:12,161 --> 00:17:15,927 that hope is a powerful weapon against anything 264 00:17:16,032 --> 00:17:17,522 even drought. 265 00:17:17,566 --> 00:17:18,726 A good point. 266 00:17:18,768 --> 00:17:20,736 Perhaps I shall recommend a symbolic tree 267 00:17:20,770 --> 00:17:22,601 in each of my communities. 268 00:17:22,638 --> 00:17:25,368 Now, what business do we have today? 269 00:17:25,408 --> 00:17:28,775 Well, we need help if we're to increase the water supply. 270 00:17:28,811 --> 00:17:32,508 We think there are ways to reclaim some of our water. 271 00:17:32,548 --> 00:17:35,108 Batai, you're being a bit of an alarmist. 272 00:17:35,151 --> 00:17:36,914 True, we are in a drought 273 00:17:36,952 --> 00:17:39,853 but water rationing has produced a sizable savings. 274 00:17:39,889 --> 00:17:41,447 If the weather pattern doesn't change 275 00:17:41,490 --> 00:17:42,923 rationing will not be enough. 276 00:17:42,958 --> 00:17:44,255 We'll run out of water. 277 00:17:44,293 --> 00:17:45,658 Who is this? 278 00:17:45,695 --> 00:17:47,856 Kamin, sir. 279 00:17:47,897 --> 00:17:50,923 Kamin. 280 00:17:50,966 --> 00:17:53,457 Do I know you? 281 00:17:53,502 --> 00:17:54,594 No. 282 00:17:54,637 --> 00:17:57,333 I haven't spoken to you before. 283 00:17:57,373 --> 00:18:01,537 Well, Kamin, I'm open to all the people of this town. 284 00:18:01,577 --> 00:18:02,908 I'm delighted to hear 285 00:18:03,012 --> 00:18:04,377 what you have to say. 286 00:18:05,581 --> 00:18:08,880 I suggest that we build atmospheric condensers 287 00:18:08,918 --> 00:18:11,682 which could extract water from the air. 288 00:18:11,721 --> 00:18:14,815 I don't mean to quash your very creative ideas 289 00:18:14,857 --> 00:18:17,155 but building atmospheric condensers 290 00:18:17,193 --> 00:18:19,491 would be a monumental undertaking. 291 00:18:19,528 --> 00:18:22,554 We could not hope to sustain such a project. 292 00:18:22,598 --> 00:18:24,862 Each community will be responsible for its own. 293 00:18:24,900 --> 00:18:26,663 Condensers could make the difference 294 00:18:26,702 --> 00:18:29,102 between watering our crops and watching them die. 295 00:18:29,138 --> 00:18:32,301 Well, I'll be glad to pass along your idea. 296 00:18:32,341 --> 00:18:34,901 You'll see that this kind of participatory government 297 00:18:34,944 --> 00:18:37,071 works for everyone. 298 00:18:37,113 --> 00:18:38,273 Be well, Batai. 299 00:18:38,314 --> 00:18:40,305 I shall see you next month. 300 00:18:41,684 --> 00:18:44,653 Good to meet you... Kanin. 301 00:18:44,687 --> 00:18:48,123 Go carefully, Administrator. 302 00:18:50,226 --> 00:18:51,784 That went very well. 303 00:18:51,827 --> 00:18:54,022 I think he was impressed with you. 304 00:18:55,765 --> 00:18:58,325 There will be no atmospheric condensers. 305 00:18:58,367 --> 00:19:00,335 Well, these things take time 306 00:19:00,369 --> 00:19:01,734 but it will happen. 307 00:19:01,771 --> 00:19:04,501 I'm sure of it. 308 00:19:04,540 --> 00:19:07,134 Come and have supper tonight, old friend. 309 00:19:07,176 --> 00:19:10,145 I'II, um... I'll make some vegetable stew. 310 00:19:10,179 --> 00:19:14,275 Let's talk about building our own condenser, hmm? 311 00:19:14,316 --> 00:19:16,546 Kamin... 312 00:19:16,585 --> 00:19:18,917 hearing you talk to the administrator 313 00:19:18,988 --> 00:19:22,151 I realized that for the first time in years 314 00:19:22,191 --> 00:19:23,522 you were speaking 315 00:19:23,559 --> 00:19:27,256 as though you were truly a member of the community. 316 00:19:27,296 --> 00:19:30,459 It was good to hear that again. 317 00:19:53,455 --> 00:19:56,822 You've been brooding behind that flute all evening. 318 00:19:56,859 --> 00:19:59,487 I'm not brooding. 319 00:19:59,528 --> 00:20:02,725 I'm immersed in my music. 320 00:20:02,764 --> 00:20:05,460 Music. 321 00:20:05,500 --> 00:20:09,561 I find that it helps me to think. 322 00:20:09,605 --> 00:20:14,201 But the real surprise is... I enjoy it so much. 323 00:20:14,243 --> 00:20:17,235 No, the real surprise is that you may actually 324 00:20:17,279 --> 00:20:18,473 be improving. 325 00:20:20,649 --> 00:20:21,809 Batai. 326 00:20:21,850 --> 00:20:22,976 Yes, ma'am. 327 00:20:23,051 --> 00:20:25,246 Go home. 328 00:20:25,287 --> 00:20:26,618 Yes, ma'am. 329 00:20:31,460 --> 00:20:32,984 Good night, Kamin. 330 00:20:33,028 --> 00:20:34,518 Good night, my friend. 331 00:20:37,132 --> 00:20:38,622 Go carefully, Batai. 332 00:20:43,538 --> 00:20:44,698 Don't forget these. 333 00:20:44,740 --> 00:20:48,836 I won't put them away for you again. 334 00:20:48,877 --> 00:20:50,868 Yes, ma'am. 335 00:20:55,717 --> 00:20:58,481 I've done nothing but nag all day. 336 00:20:58,520 --> 00:21:00,750 I'm sorry. 337 00:21:00,789 --> 00:21:04,088 No, I'm the one who's sorry. 338 00:21:06,094 --> 00:21:10,463 Everything you said this morning was absolutely correct. 339 00:21:10,499 --> 00:21:13,468 I feel that I have given you so little 340 00:21:13,502 --> 00:21:16,369 and you have given me so much. 341 00:21:16,405 --> 00:21:18,965 No. 342 00:21:19,041 --> 00:21:21,566 You're a good man 343 00:21:21,610 --> 00:21:23,407 a wonderful husband. 344 00:21:23,445 --> 00:21:25,072 I didn't mean... 345 00:21:25,113 --> 00:21:27,411 No, not such a wonderful husband. 346 00:21:27,449 --> 00:21:30,441 I spend my spare time charting the stars 347 00:21:30,485 --> 00:21:34,979 disappear for days at a time exploring the countryside. 348 00:21:35,057 --> 00:21:39,084 My life is very much as it was. 349 00:21:39,127 --> 00:21:40,685 Old habits. 350 00:21:40,729 --> 00:21:42,287 You're gentle and kind. 351 00:21:42,331 --> 00:21:47,462 You never once raised your voice to me. 352 00:21:47,502 --> 00:21:51,768 I'd like to ask your permission to build something. 353 00:21:51,807 --> 00:21:55,868 Kamin, you've built your telescope, your laboratory. 354 00:21:55,911 --> 00:21:58,607 You don't need my permission for something new. 355 00:21:58,647 --> 00:22:00,239 In this case, I think I do. 356 00:22:00,282 --> 00:22:02,273 What is it? 357 00:22:04,753 --> 00:22:06,414 A nursery. 358 00:22:11,093 --> 00:22:12,424 Really? 359 00:22:16,999 --> 00:22:19,126 Really? 360 00:22:19,167 --> 00:22:21,658 Unless, of course, if you would prefer a porch 361 00:22:21,703 --> 00:22:23,967 it would certainly be much easier to build 362 00:22:24,006 --> 00:22:26,304 and I could make a start on it right away. 363 00:22:26,341 --> 00:22:28,002 No, no. 364 00:22:45,727 --> 00:22:48,093 Geordi, any progress identifying the probe? 365 00:22:48,130 --> 00:22:50,724 Maybe. I picked up some residue on the probe shell. 366 00:22:50,766 --> 00:22:53,326 I think it came from the propulsion system. 367 00:22:53,368 --> 00:22:56,769 Looks like they used a solid propellant as fuel. 368 00:22:56,805 --> 00:22:57,931 Solid propellant? 369 00:22:57,973 --> 00:22:59,133 Sensors read this stuff 370 00:22:59,174 --> 00:23:00,573 as crystalline emiristol. 371 00:23:00,609 --> 00:23:02,702 It produces a radioactive trail; it ought to be traceable. 372 00:23:02,744 --> 00:23:05,178 Well, then, we should be able to send out a probe of our own 373 00:23:05,213 --> 00:23:06,407 trace it back to the origin. 374 00:23:06,448 --> 00:23:08,814 I'll get right on it. 375 00:23:08,850 --> 00:23:10,909 Commander, I've been analyzing the nucleonic beam. 376 00:23:10,952 --> 00:23:13,250 I believe it would be possible to reflect the particles 377 00:23:13,288 --> 00:23:14,949 back toward the probe in a way that would 378 00:23:15,023 --> 00:23:16,752 disrupt the signal. 379 00:23:16,792 --> 00:23:18,555 Doctor? 380 00:23:18,593 --> 00:23:20,288 I simply don't know the risk of shutting down the beam. 381 00:23:20,328 --> 00:23:22,694 I'm not willing to let this thing keep drilling into him. 382 00:23:22,731 --> 00:23:24,323 If somebody gets stabbed 383 00:23:24,366 --> 00:23:27,392 you don't necessarily pull the knife out right away. 384 00:23:27,436 --> 00:23:29,961 It might do more harm than leaving it there. 385 00:23:30,038 --> 00:23:31,801 The Captain is under attack. 386 00:23:31,840 --> 00:23:32,966 We must act. 387 00:23:33,041 --> 00:23:34,565 I'm inclined to agree. 388 00:23:34,609 --> 00:23:36,668 Doctor, monitor him closely. 389 00:23:36,711 --> 00:23:39,441 Mr. Data, prepare to disrupt the beam. 390 00:23:39,481 --> 00:23:42,109 We're going to try to cut this cord. 391 00:24:06,307 --> 00:24:08,298 Oh, oh, oh, oh! 392 00:24:15,483 --> 00:24:17,474 Meribor! 393 00:24:24,959 --> 00:24:27,450 Meribor, this is your brother's ceremony. 394 00:24:27,495 --> 00:24:29,156 Don't fidget now. 395 00:24:42,977 --> 00:24:46,435 We name this child for a dear friend 396 00:24:46,481 --> 00:24:48,449 who died a year ago 397 00:24:48,483 --> 00:24:51,543 but now his memory will live on 398 00:24:51,586 --> 00:24:53,713 in his namesake. 399 00:24:53,755 --> 00:24:57,714 We name you Batai in his honor. 400 00:24:57,759 --> 00:24:59,989 And he's starting out in the warmth of friends. 401 00:25:00,028 --> 00:25:01,461 Thank you. 402 00:25:02,964 --> 00:25:05,023 Please, help yourselves to something to eat. 403 00:25:12,140 --> 00:25:13,437 Congratulations, Kamin. 404 00:25:13,475 --> 00:25:14,965 Thank you. 405 00:25:18,613 --> 00:25:20,740 It seems like only yesterday 406 00:25:20,782 --> 00:25:23,410 we had Meribor's naming ceremony. 407 00:25:23,451 --> 00:25:25,112 Go on. 408 00:25:26,721 --> 00:25:28,348 I remember. 409 00:25:28,389 --> 00:25:30,186 I was so nervous 410 00:25:30,225 --> 00:25:33,217 I was afraid that I would drop her. 411 00:25:34,996 --> 00:25:36,759 And now look at the little lady. 412 00:25:36,798 --> 00:25:38,766 Oh, she's no lady 413 00:25:38,800 --> 00:25:42,099 tromping through the hills with you all day 414 00:25:42,137 --> 00:25:46,096 digging up those soil samples you insist upon collecting. 415 00:25:46,141 --> 00:25:48,507 No, she's her father's daughter. 416 00:25:48,543 --> 00:25:50,977 I would have believed that I didn't need children 417 00:25:51,045 --> 00:25:52,706 to complete my life. 418 00:25:52,747 --> 00:25:55,716 Now I couldn't imagine life without them. 419 00:26:03,291 --> 00:26:04,656 Kamin? 420 00:26:04,692 --> 00:26:06,023 What is it? 421 00:26:07,195 --> 00:26:09,163 Get the doctor. 422 00:26:09,197 --> 00:26:10,391 Hurry! 423 00:26:11,933 --> 00:26:14,060 His respiratory system's in spasm. 424 00:26:14,102 --> 00:26:16,229 Pulse is irregular and weakening. 425 00:26:16,271 --> 00:26:17,499 I'm losing him. 426 00:26:17,539 --> 00:26:19,302 I'm getting massive somatophysical failure. 427 00:26:19,340 --> 00:26:20,671 Two cc's delactovine. 428 00:26:25,013 --> 00:26:27,174 Data, get that beam back. 429 00:26:27,215 --> 00:26:29,683 There's severe fluctuations in the isocortex. 430 00:26:29,717 --> 00:26:31,685 Synaptic responses are failing. 431 00:26:31,719 --> 00:26:33,584 Begin full cardiac induction. 432 00:26:33,621 --> 00:26:37,113 Blood pressure is dropping rapidly... 70 over 20. 433 00:26:37,158 --> 00:26:39,126 Data, you've got to reestablish that beam. 434 00:26:39,160 --> 00:26:40,889 I am attempting to do so, Doctor. 435 00:26:40,929 --> 00:26:42,419 Losing response in the isocortex. 436 00:26:42,463 --> 00:26:43,623 Cortical stimulators. 437 00:26:46,668 --> 00:26:48,260 Start at ten percent. 438 00:26:48,303 --> 00:26:50,100 The beam is fully restored, Doctor. 439 00:26:52,140 --> 00:26:53,607 Blood pressure 440 00:26:53,641 --> 00:26:55,973 up to 90 over 40... 441 00:26:56,077 --> 00:26:57,704 and rising. 442 00:26:57,745 --> 00:27:00,179 Isocortical functions are stabilizing. 443 00:27:00,215 --> 00:27:03,207 Vital signs are approaching normal. 444 00:27:11,926 --> 00:27:13,223 Meribor. 445 00:27:13,261 --> 00:27:15,229 Happy day, Father. 446 00:27:15,263 --> 00:27:17,231 Hey, that's my hobby. 447 00:27:17,265 --> 00:27:18,732 Find your own. 448 00:27:18,766 --> 00:27:20,734 You're the one who taught me. 449 00:27:20,768 --> 00:27:23,896 Don't complain if you've turned me into a scientist. 450 00:27:23,938 --> 00:27:26,907 And what has the scientist been up to today? 451 00:27:26,941 --> 00:27:29,341 Analyzing soil samples. 452 00:27:29,377 --> 00:27:32,346 There isn't any anaerobic bacteria. 453 00:27:32,380 --> 00:27:34,371 The soil is dead. 454 00:27:34,415 --> 00:27:37,680 This isn't just a very long drought 455 00:27:37,719 --> 00:27:39,346 is it, Father? 456 00:27:39,387 --> 00:27:42,356 I have entries in my Log that go back ten years. 457 00:27:42,390 --> 00:27:45,188 You have data preceding that for 15 years. 458 00:27:45,226 --> 00:27:47,251 You've reached the same conclusion, I know you have. 459 00:27:47,295 --> 00:27:49,263 I haven't reached any conclusion. 460 00:27:49,297 --> 00:27:52,323 A good scientist doesn't function by conjecture. 461 00:27:52,367 --> 00:27:54,961 A good scientist functions by hypothesizing 462 00:27:55,003 --> 00:27:57,631 and then proving or disproving that hypothesis. 463 00:27:57,672 --> 00:27:59,139 That's what I did. 464 00:27:59,173 --> 00:28:00,765 Hey, why don't you spend more time 465 00:28:00,808 --> 00:28:02,241 with that young man, Dannick. 466 00:28:02,277 --> 00:28:04,871 You are changing the subject. 467 00:28:04,912 --> 00:28:06,038 No, I'm not. 468 00:28:06,080 --> 00:28:07,411 I'm just hypothesizing... 469 00:28:07,448 --> 00:28:08,915 that he's in love with you. 470 00:28:08,983 --> 00:28:12,043 You've taught me to pursue the truth 471 00:28:12,086 --> 00:28:15,055 no matter how painful it is. 472 00:28:15,089 --> 00:28:18,024 It's too late to back off now. 473 00:28:18,059 --> 00:28:20,892 This planet is dying. 474 00:28:23,231 --> 00:28:25,825 Perhaps I should have filled your head 475 00:28:25,867 --> 00:28:27,858 with trivial concerns... 476 00:28:27,902 --> 00:28:30,063 games and toys and clothes. 477 00:28:30,104 --> 00:28:32,402 I don't think you mean that. 478 00:28:32,440 --> 00:28:34,772 No, I don't. 479 00:28:36,611 --> 00:28:42,572 It just... saddens me to see you... 480 00:28:42,617 --> 00:28:47,111 burdened with the knowledge of things you can't change. 481 00:28:49,157 --> 00:28:52,354 Father, I think I should marry Dannick 482 00:28:52,393 --> 00:28:55,362 sooner rather than later, don't you? 483 00:28:55,396 --> 00:28:58,854 Seize the time, Meribor. 484 00:28:58,900 --> 00:29:00,527 Live now. 485 00:29:00,568 --> 00:29:06,370 Make now always the most precious time. 486 00:29:06,407 --> 00:29:09,376 Now will never come again. 487 00:29:09,410 --> 00:29:13,642 I love you, Father. 488 00:29:20,822 --> 00:29:22,790 His vital signs are holding. 489 00:29:22,824 --> 00:29:24,382 They've been stable 490 00:29:24,425 --> 00:29:26,791 ever since the beam was restored. 491 00:29:26,828 --> 00:29:28,455 Commander Riker, we've started 492 00:29:28,496 --> 00:29:31,090 to receive telemetry from the probe we launched. 493 00:29:31,132 --> 00:29:32,099 Go ahead. 494 00:29:32,133 --> 00:29:33,157 We've charted 495 00:29:33,201 --> 00:29:34,668 the alien probe's radiation trail 496 00:29:34,702 --> 00:29:35,930 for over one light-year. 497 00:29:36,003 --> 00:29:38,938 Any way to extrapolate an origin? 498 00:29:38,973 --> 00:29:41,533 Looks like a star system in the Silarian sector... Kataan. 499 00:29:41,576 --> 00:29:43,601 Never heard of it. Data? 500 00:29:43,644 --> 00:29:46,169 It is an unmapped system of six planets, sir. 501 00:29:46,214 --> 00:29:47,579 Any of them inhabited? 502 00:29:47,615 --> 00:29:48,741 Not any longer, sir. 503 00:29:48,783 --> 00:29:50,410 The star went nova. 504 00:29:50,451 --> 00:29:52,578 All life in this system was destroyed 505 00:29:52,620 --> 00:29:54,451 approximately 1,000 years ago. 506 00:30:14,508 --> 00:30:17,671 I put away your shoes for you again. 507 00:30:17,711 --> 00:30:19,645 Yes. Thank you, dear. 508 00:30:22,816 --> 00:30:24,784 You know, I've been looking 509 00:30:24,818 --> 00:30:26,752 through this thing on and off 510 00:30:26,787 --> 00:30:29,483 for over 30 years, and I still don't see 511 00:30:29,523 --> 00:30:32,321 what you and Meribor find so fascinating. 512 00:30:32,359 --> 00:30:34,827 Fine. Then maybe you'll sit down 513 00:30:34,862 --> 00:30:37,854 and have a rest as you're supposed to. 514 00:30:37,898 --> 00:30:40,332 Oh, you treat me like some frail flower. 515 00:30:40,367 --> 00:30:42,665 People have surgery all the time. 516 00:30:42,703 --> 00:30:44,694 Hmm. 517 00:30:48,208 --> 00:30:50,472 He loves playing. 518 00:30:50,511 --> 00:30:53,446 He's quite good at it, don't you think? 519 00:30:53,480 --> 00:30:56,278 He loves doing a lot of things. 520 00:30:56,316 --> 00:30:58,648 Last week, all he wanted to do was be a botanist 521 00:30:58,685 --> 00:31:02,644 the week before that a sculptor. 522 00:31:02,689 --> 00:31:06,591 I wish he could find some focus in his life. 523 00:31:06,627 --> 00:31:09,118 I think he has. 524 00:31:13,700 --> 00:31:16,100 Maybe you should talk to him. 525 00:31:18,839 --> 00:31:20,306 Batai? 526 00:31:26,480 --> 00:31:27,913 Father? 527 00:31:27,948 --> 00:31:29,973 I get the feeling from your mother 528 00:31:30,050 --> 00:31:32,644 that you have something to tell me. 529 00:31:37,791 --> 00:31:39,281 Yes. 530 00:31:43,297 --> 00:31:46,858 I was waiting for the right moment 531 00:31:46,900 --> 00:31:49,391 but that will never come. 532 00:31:49,436 --> 00:31:52,496 I'm leaving school. 533 00:31:52,539 --> 00:31:54,302 Leaving school? No, you're not! 534 00:31:54,341 --> 00:31:56,332 I want to concentrate on my music. 535 00:31:56,376 --> 00:31:58,640 That's what I care about. 536 00:31:58,679 --> 00:32:00,840 Last year all you cared about was mathematics. 537 00:32:00,881 --> 00:32:02,508 The year before that botany, now... 538 00:32:02,549 --> 00:32:03,846 but through it all 539 00:32:03,884 --> 00:32:05,852 there was my music. 540 00:32:08,222 --> 00:32:11,419 I think you know that, Father. 541 00:32:11,458 --> 00:32:16,225 This is the life I want. 542 00:32:18,465 --> 00:32:21,798 Well, we'II, um... 543 00:32:21,835 --> 00:32:24,099 we'll discuss it. 544 00:32:24,138 --> 00:32:26,299 Thank you, Father. 545 00:32:26,340 --> 00:32:28,137 Hmm... 546 00:32:31,545 --> 00:32:34,742 Even after all these years 547 00:32:34,781 --> 00:32:39,878 you still have the ability to surprise me. 548 00:32:39,920 --> 00:32:44,789 If music is what he wants, why should I stand in his way? 549 00:32:49,730 --> 00:32:52,665 Anyway... 550 00:32:52,699 --> 00:32:56,635 who knows how much time he'll have to follow any dream? 551 00:32:59,106 --> 00:33:00,698 Are you still planning 552 00:33:00,741 --> 00:33:02,868 to talk to the administrator tomorrow? 553 00:33:02,910 --> 00:33:04,935 Mm-hmm. There's a possibility 554 00:33:05,045 --> 00:33:07,479 he'll dismiss me from the council. 555 00:33:07,514 --> 00:33:10,244 Unless, of course, you keep quiet. 556 00:33:10,284 --> 00:33:12,946 No. The evidence is too pronounced. 557 00:33:12,986 --> 00:33:15,386 I can't stay silent. 558 00:33:15,422 --> 00:33:18,118 What a surprise. 559 00:33:22,763 --> 00:33:25,288 Kamin, what do you hope to accomplish 560 00:33:25,332 --> 00:33:28,301 spreading rumors that the planet is doomed? 561 00:33:28,335 --> 00:33:29,893 There could be chaos. 562 00:33:29,937 --> 00:33:31,302 The facts are here. 563 00:33:31,338 --> 00:33:32,532 At least show them to someone 564 00:33:32,573 --> 00:33:33,972 who will recognize what they mean. 565 00:33:34,007 --> 00:33:36,271 I won't be a party to your making trouble. 566 00:33:36,310 --> 00:33:39,746 Well, then if you won't take them, I most certainly will. 567 00:33:47,421 --> 00:33:48,888 Your observations... 568 00:33:48,922 --> 00:33:50,890 your findings. 569 00:33:50,924 --> 00:33:54,917 Our scientists reached those same conclusions two years ago. 570 00:33:54,962 --> 00:33:57,430 Well, what did you 571 00:33:57,464 --> 00:33:58,761 expect us to do? 572 00:33:58,799 --> 00:34:00,096 Make it public? 573 00:34:00,133 --> 00:34:01,657 Can you imagine the effect? 574 00:34:01,702 --> 00:34:04,068 But surely the technology must exist 575 00:34:04,104 --> 00:34:06,470 to save something of this world. 576 00:34:06,506 --> 00:34:08,064 Perhaps... 577 00:34:08,108 --> 00:34:10,941 perhaps some people could be evacuated. 578 00:34:11,044 --> 00:34:12,443 Evacuated where? 579 00:34:12,479 --> 00:34:14,208 Our technology is limited. 580 00:34:14,248 --> 00:34:16,944 We're just beginning to launch small missiles. 581 00:34:17,017 --> 00:34:18,951 A collection of genetic samples, then. 582 00:34:19,019 --> 00:34:20,247 Something. Anything. 583 00:34:20,287 --> 00:34:23,518 You simply cannot let this civilization die. 584 00:34:23,557 --> 00:34:24,581 Enough. 585 00:34:27,594 --> 00:34:29,960 There is a plan in work. 586 00:34:30,030 --> 00:34:33,227 I cannot tell you more than that. 587 00:34:33,267 --> 00:34:35,132 Father! 588 00:34:35,168 --> 00:34:36,601 What is it? 589 00:34:36,637 --> 00:34:37,899 It's Mother. Hurry. 590 00:34:45,078 --> 00:34:46,670 Doctor? 591 00:34:46,713 --> 00:34:50,274 Kamin, I'm sorry. 592 00:34:52,219 --> 00:34:54,983 You see? 593 00:34:55,022 --> 00:34:59,356 I go to any lengths to get your attention. 594 00:34:59,393 --> 00:35:02,487 You always did have a flair for the dramatic. 595 00:35:02,529 --> 00:35:04,963 Doctor, thank you. 596 00:35:08,702 --> 00:35:11,398 Batai? 597 00:35:11,438 --> 00:35:13,929 Leave us alone for a moment. 598 00:35:13,974 --> 00:35:16,067 I... 599 00:35:16,109 --> 00:35:19,101 I need to talk to my husband. 600 00:35:26,386 --> 00:35:30,652 Did you show the administrator your evidence? 601 00:35:30,691 --> 00:35:32,249 I didn't have to. 602 00:35:32,292 --> 00:35:34,817 They already knew. 603 00:35:34,861 --> 00:35:39,560 So... he won't throw you off the council? 604 00:35:39,599 --> 00:35:41,965 No. 605 00:35:42,002 --> 00:35:44,368 Good. 606 00:35:51,511 --> 00:35:53,103 Remember... 607 00:35:53,146 --> 00:35:57,139 put your shoes away. 608 00:35:57,184 --> 00:35:59,049 I promise. 609 00:36:29,349 --> 00:36:31,943 I got you, got you, got you. 610 00:36:32,018 --> 00:36:33,713 Now I've got you. 611 00:36:36,022 --> 00:36:38,513 Some children are certainly making 612 00:36:38,558 --> 00:36:40,423 a lot of noise in here. 613 00:36:40,460 --> 00:36:43,293 You shouldn't be outside so long. 614 00:36:43,330 --> 00:36:44,297 It's damaging, you know that. 615 00:36:44,331 --> 00:36:45,298 I'm wearing plenty 616 00:36:45,332 --> 00:36:46,594 of your skin protector. 617 00:36:46,633 --> 00:36:48,225 How about you, young man? 618 00:36:48,268 --> 00:36:51,294 Do you wear your skin protector outdoors? 619 00:36:51,338 --> 00:36:52,305 You do? 620 00:36:52,339 --> 00:36:53,306 Good boy. 621 00:36:53,340 --> 00:36:54,830 Happy day, everybody. 622 00:36:54,874 --> 00:36:57,536 It's time to go see the launching. 623 00:36:57,577 --> 00:36:58,669 What launching? 624 00:36:58,712 --> 00:36:59,974 What's he talking about? 625 00:37:00,013 --> 00:37:01,446 They're sending up a missile, Father. 626 00:37:01,481 --> 00:37:03,312 We are going to watch it. 627 00:37:03,350 --> 00:37:05,318 Well, I'm not going anywhere 628 00:37:05,352 --> 00:37:06,683 to watch anything. 629 00:37:06,720 --> 00:37:07,778 Come on, Kamie. 630 00:37:07,821 --> 00:37:08,879 Hurry up, now. 631 00:37:08,922 --> 00:37:11,288 Let's go see the launching. 632 00:37:15,395 --> 00:37:17,920 Breaks my heart to look at him. 633 00:37:18,031 --> 00:37:19,464 Who? 634 00:37:19,499 --> 00:37:21,091 My grandson. 635 00:37:23,436 --> 00:37:25,927 It breaks my heart. 636 00:37:25,972 --> 00:37:30,841 He deserves a rich, full life, and he's not going to get one. 637 00:37:35,782 --> 00:37:37,409 Please come, Father. 638 00:37:44,257 --> 00:37:47,624 Why didn't I hear anything about a launching? 639 00:37:54,934 --> 00:37:58,426 Did everyone know about this except me? 640 00:37:58,471 --> 00:38:00,803 I'II, uh, I'll be all right 641 00:38:00,840 --> 00:38:02,671 sitting here. 642 00:38:02,709 --> 00:38:04,870 You go off with the others. 643 00:38:04,911 --> 00:38:06,674 Hold onto my grandson. 644 00:38:06,713 --> 00:38:11,150 Watch the damned thing go up, for all the good it'll do. 645 00:38:11,184 --> 00:38:13,084 What is it they're launching? 646 00:38:16,423 --> 00:38:19,221 You know about it, Father. 647 00:38:19,259 --> 00:38:21,124 You've already seen it. 648 00:38:21,161 --> 00:38:22,253 Seen it? 649 00:38:22,295 --> 00:38:24,388 What are you talking about? 650 00:38:24,431 --> 00:38:26,399 I haven't seen any missile. 651 00:38:26,433 --> 00:38:28,924 Yes, you have, old friend. 652 00:38:29,002 --> 00:38:30,663 Don't you remember? 653 00:38:38,077 --> 00:38:40,307 Batai. 654 00:38:42,582 --> 00:38:45,551 You saw it just before you came here. 655 00:38:45,585 --> 00:38:47,075 We hoped our probe 656 00:38:47,120 --> 00:38:50,317 would encounter someone in the future... 657 00:38:50,356 --> 00:38:52,950 someone who could be a teacher... 658 00:38:52,992 --> 00:38:54,857 someone who could tell 659 00:38:54,894 --> 00:38:56,953 the others about us. 660 00:38:57,063 --> 00:38:59,429 Oh... 661 00:38:59,466 --> 00:39:01,457 oh, it's me. 662 00:39:03,236 --> 00:39:05,431 Isn't it? 663 00:39:05,472 --> 00:39:07,804 I'm the someone. 664 00:39:10,810 --> 00:39:13,301 I'm the one it finds. 665 00:39:15,582 --> 00:39:19,040 That's what this launching is... 666 00:39:19,085 --> 00:39:21,747 a probe that finds me 667 00:39:21,788 --> 00:39:23,187 in the future. 668 00:39:23,223 --> 00:39:24,656 Yes, my love. 669 00:39:27,460 --> 00:39:30,020 Eline... 670 00:39:33,900 --> 00:39:37,529 The rest of us have been gone a thousand years. 671 00:39:37,570 --> 00:39:39,936 If you remember what we were 672 00:39:40,006 --> 00:39:41,473 and how we lived 673 00:39:41,508 --> 00:39:44,033 then we'll have found life again. 674 00:39:51,885 --> 00:39:54,376 Eline... 675 00:40:10,103 --> 00:40:13,072 Now we live in you. 676 00:40:13,106 --> 00:40:18,169 Tell them of us, my darling. 677 00:40:23,283 --> 00:40:24,773 Something's happening. 678 00:40:24,817 --> 00:40:27,547 The nucleonic beam has ceased, Commander. 679 00:40:27,587 --> 00:40:29,851 The probe has shut down. 680 00:40:29,889 --> 00:40:32,084 His cerebral functions are stabilizing. 681 00:40:32,125 --> 00:40:33,786 Mr. Worf, put a tractor beam on that probe. 682 00:40:33,826 --> 00:40:34,918 I want it in Shuttle Bay Two 683 00:40:34,961 --> 00:40:36,087 for examination. 684 00:40:36,129 --> 00:40:37,221 Yes, Commander. 685 00:40:39,832 --> 00:40:41,595 What...? 686 00:40:43,703 --> 00:40:46,638 Please, Captain, don't get up too quickly. 687 00:40:50,310 --> 00:40:51,709 Captain... 688 00:40:56,249 --> 00:40:58,240 This is the Enterprise. 689 00:41:01,387 --> 00:41:03,184 I'm Jean-Luc Picard. 690 00:41:10,530 --> 00:41:12,964 How long...? 691 00:41:13,032 --> 00:41:14,727 20, 25 minutes. 692 00:41:17,704 --> 00:41:19,467 25 minutes? 693 00:41:26,646 --> 00:41:28,341 Captain, I want you in Sick Bay. 694 00:41:28,381 --> 00:41:30,679 I'd like to run a full diagnostic on you. 695 00:41:33,119 --> 00:41:34,882 Dr. Crusher... 696 00:42:26,406 --> 00:42:27,600 Come. 697 00:42:30,977 --> 00:42:32,205 Hello, sir. 698 00:42:32,245 --> 00:42:33,507 Feeling better? 699 00:42:33,546 --> 00:42:35,275 Yes. 700 00:42:35,314 --> 00:42:37,475 Yes, thank you. 701 00:42:37,517 --> 00:42:40,714 But I find that I'm... 702 00:42:40,753 --> 00:42:45,281 I'm having to rediscover that this is really my home. 703 00:42:45,324 --> 00:42:49,260 We were able to open the probe and examine it. 704 00:42:49,295 --> 00:42:51,627 Apparently, whatever had locked onto you 705 00:42:51,664 --> 00:42:53,495 must have been self-terminating. 706 00:42:53,533 --> 00:42:55,433 It isn't functioning any longer. 707 00:42:57,437 --> 00:42:59,337 We found this inside. 47449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.