Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,970
Captain's Log, Stardate 45944.1.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,269
Following
a magnetic wave survey
3
00:00:07,307 --> 00:00:08,968
of the Parvenium system
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,977
we have detected an object
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,775
which we cannot
immediately identify.
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,513
Magnify.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,314
Mr. Data?
8
00:00:21,354 --> 00:00:22,912
It appears to be
a probe of some kind
9
00:00:22,956 --> 00:00:25,481
but there is no Starfleet record
of this shape or design.
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
Is it scanning us?
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,653
No, sir, but it has assumed
a relative position
12
00:00:29,696 --> 00:00:31,630
and is holding course with us.
13
00:00:31,664 --> 00:00:33,928
The probe is composed
of paricium and talgonite...
14
00:00:33,967 --> 00:00:35,264
a ceramic alloy.
15
00:00:35,301 --> 00:00:37,667
Not a very
sophisticated technology.
16
00:00:37,704 --> 00:00:40,537
Sir, I am detecting
a low-level nucleonic beam
17
00:00:40,573 --> 00:00:42,131
coming from the probe.
18
00:00:42,175 --> 00:00:43,142
Shields up.
19
00:00:43,176 --> 00:00:44,302
Stand by phasers.
20
00:00:44,344 --> 00:00:45,504
The beam
21
00:00:45,545 --> 00:00:47,775
is scanning
the shield's perimeter.
22
00:00:47,814 --> 00:00:51,011
The probe is emitting
an unusual particle stream.
23
00:00:51,084 --> 00:00:53,018
Sir, the beam is
penetrating our shields.
24
00:00:53,053 --> 00:00:55,146
Increase speed to...
25
00:00:55,188 --> 00:00:57,019
Captain?
26
00:00:57,057 --> 00:00:58,547
It's all right.
27
00:01:01,528 --> 00:01:03,587
Captain, I've got you.
28
00:01:03,630 --> 00:01:04,619
It's all...
29
00:01:07,300 --> 00:01:08,767
Well, finally.
30
00:01:11,704 --> 00:01:15,037
How are you feeling?
31
00:01:16,810 --> 00:01:18,607
Kamin?
32
00:01:18,645 --> 00:01:20,636
Can you answer me?
33
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
What is this place?
34
00:01:23,283 --> 00:01:25,478
Oh, you're still feverish.
35
00:01:25,518 --> 00:01:27,748
Computer, freeze program.
36
00:01:31,157 --> 00:01:32,988
Computer, end program.
37
00:01:33,026 --> 00:01:34,994
Kamin...
38
00:01:38,531 --> 00:01:39,998
Picard to Enterprise...
39
00:01:40,033 --> 00:01:41,796
Kamin, please don't
get up yet.
40
00:01:41,835 --> 00:01:43,200
You're still not well.
41
00:01:45,238 --> 00:01:48,833
I asked you, what is this place?
42
00:01:50,543 --> 00:01:52,408
This is your home
43
00:01:52,445 --> 00:01:53,776
of course.
44
00:02:25,010 --> 00:02:29,413
Space, the final frontier.
45
00:02:29,448 --> 00:02:33,282
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
46
00:02:33,318 --> 00:02:35,286
Its continuing mission...
47
00:02:35,320 --> 00:02:39,256
to explore
strange new worlds
48
00:02:39,291 --> 00:02:43,728
to seek out new life
and new civilizations
49
00:02:43,762 --> 00:02:48,256
to boldly go
where no one has gone before.
50
00:03:57,702 --> 00:03:59,693
Am I a prisoner here?
51
00:03:59,738 --> 00:04:03,174
Please, dear, you've had
a high fever for three days.
52
00:04:03,208 --> 00:04:05,699
You mustn't push yourself
too quickly.
53
00:04:16,721 --> 00:04:18,052
Kamin...
54
00:04:24,296 --> 00:04:26,696
You really shouldn't
go outside.
55
00:04:40,512 --> 00:04:42,446
Kamin...
56
00:04:42,480 --> 00:04:44,471
please come back inside.
57
00:05:25,457 --> 00:05:27,049
Thank you.
58
00:05:29,094 --> 00:05:34,191
This sapling is planted
as an affirmation of life
59
00:05:34,232 --> 00:05:36,826
in defiance of the drought
60
00:05:36,868 --> 00:05:39,735
and with expectations
of long life.
61
00:05:39,771 --> 00:05:44,834
Whatever comes,
we will keep it alive
62
00:05:44,876 --> 00:05:47,174
as a symbol of our survival.
63
00:05:51,950 --> 00:05:53,542
Kamin, you're back on your feet.
64
00:05:53,585 --> 00:05:54,984
How do you feel, my friend?
65
00:05:55,020 --> 00:05:57,386
Are you in charge here?
66
00:05:57,422 --> 00:05:58,855
In charge?
67
00:05:58,890 --> 00:06:00,824
I want to be returned
to my ship immediately.
68
00:06:01,793 --> 00:06:03,658
What ship is that?
69
00:06:04,696 --> 00:06:06,721
Please...
70
00:06:09,100 --> 00:06:11,398
Just tell me,
what is this place?
71
00:06:11,436 --> 00:06:12,630
Where am I?
72
00:06:12,670 --> 00:06:14,900
Oh...
73
00:06:14,939 --> 00:06:16,429
the fever.
74
00:06:16,474 --> 00:06:18,408
It's taken your memory.
75
00:06:20,378 --> 00:06:21,936
That must be it.
76
00:06:23,415 --> 00:06:25,440
Perhaps you can help me.
77
00:06:25,483 --> 00:06:27,576
Anything, my friend.
78
00:06:27,619 --> 00:06:29,348
My name is Kamin.
79
00:06:29,387 --> 00:06:30,411
Yes.
80
00:06:30,455 --> 00:06:31,649
And you are...?
81
00:06:32,957 --> 00:06:34,356
Batai.
82
00:06:35,894 --> 00:06:37,418
Council leader Batai.
83
00:06:37,462 --> 00:06:39,589
Ah...
84
00:06:39,631 --> 00:06:41,258
Batai.
85
00:06:41,299 --> 00:06:43,267
You say I've been ill?
86
00:06:43,301 --> 00:06:44,734
For more than a week.
87
00:06:44,769 --> 00:06:47,499
Eline should have put
you in the hospital
88
00:06:47,539 --> 00:06:49,268
but she insisted
on caring for you herself.
89
00:06:49,307 --> 00:06:51,867
Eline?
90
00:06:51,910 --> 00:06:53,172
Your wife.
91
00:06:53,211 --> 00:06:55,679
If you don't remember that
92
00:06:55,713 --> 00:06:58,648
maybe it's safer
not to go home.
93
00:07:01,586 --> 00:07:04,180
And, uh...
94
00:07:04,222 --> 00:07:06,019
what is this place?
95
00:07:06,057 --> 00:07:08,617
Perhaps you should
see the doctor.
96
00:07:08,660 --> 00:07:09,888
No.
97
00:07:09,928 --> 00:07:13,420
Please... I'm sure it will
all come back to me.
98
00:07:13,465 --> 00:07:19,927
This is the community
of Ressik, Northern Province.
99
00:07:19,971 --> 00:07:21,165
What planet?
100
00:07:21,206 --> 00:07:23,174
Let me take you back home.
101
00:07:23,208 --> 00:07:25,642
No, really,
I'm quite all right.
102
00:07:25,677 --> 00:07:27,804
Just answer me: What planet?
103
00:07:29,714 --> 00:07:32,774
This is the planet Kataan.
104
00:07:32,817 --> 00:07:34,148
Kataan...
105
00:07:35,520 --> 00:07:37,351
Not a Federation planet.
106
00:07:39,357 --> 00:07:42,758
I, uh, think I'II...
107
00:07:42,794 --> 00:07:44,557
I'll just take a walk.
108
00:07:44,596 --> 00:07:47,292
But you've been ill
for a week.
109
00:07:48,666 --> 00:07:51,134
The exercise will do me good.
110
00:07:51,169 --> 00:07:56,300
I'II, uh, try to reacquaint
myself with the surroundings.
111
00:08:39,816 --> 00:08:41,340
Thank goodness.
112
00:08:49,359 --> 00:08:52,920
I've had people out
trying to find you everywhere.
113
00:08:52,963 --> 00:08:55,557
Why did you worry us like that?
114
00:08:56,967 --> 00:08:58,559
Are you hungry?
115
00:09:00,503 --> 00:09:03,336
Hungry, thirsty, exhausted.
116
00:09:10,747 --> 00:09:13,841
I suppose that proves
this is not a dream...
117
00:09:13,884 --> 00:09:15,249
doesn't it?
118
00:09:15,285 --> 00:09:20,587
You think that this...
your life... is a dream?
119
00:09:20,624 --> 00:09:22,615
This is not my life.
120
00:09:24,461 --> 00:09:26,452
I know that much.
121
00:09:29,666 --> 00:09:32,658
I've kept something hot for you.
122
00:09:36,439 --> 00:09:38,100
Where did you go?
123
00:09:39,509 --> 00:09:42,273
I walked... for hours.
124
00:09:43,780 --> 00:09:46,078
And you're just out of bed.
125
00:10:06,202 --> 00:10:07,965
This is delicious.
126
00:10:10,140 --> 00:10:11,903
You always say that.
127
00:10:11,942 --> 00:10:14,570
Would you try to answer
some questions for me
128
00:10:14,611 --> 00:10:17,171
no matter how strange
they may seem to you?
129
00:10:17,213 --> 00:10:19,204
Of course.
130
00:10:21,184 --> 00:10:24,745
Are there any other planets
in this star system?
131
00:10:24,788 --> 00:10:26,813
Do you visit
other systems?
132
00:10:27,991 --> 00:10:30,323
All right.
133
00:10:30,360 --> 00:10:33,523
Um... do you have
a communication system here?
134
00:10:33,563 --> 00:10:34,791
How do you...
135
00:10:34,831 --> 00:10:38,096
how do you send messages
to, um, to other communities
136
00:10:38,134 --> 00:10:39,328
other-other places?
137
00:10:39,369 --> 00:10:41,997
The usual way...
by voice transit conductor.
138
00:10:42,105 --> 00:10:44,437
Do you want to send a message?
139
00:10:44,474 --> 00:10:46,533
Mm-hmm, yes.
140
00:10:46,576 --> 00:10:49,739
Um, when can that be arranged?
141
00:10:49,779 --> 00:10:52,179
Tomorrow.
142
00:10:54,951 --> 00:10:58,443
Don't you want to ask about us?
143
00:10:58,488 --> 00:10:59,955
Of course.
144
00:11:01,391 --> 00:11:05,418
Um... anything you can tell me
will be helpful.
145
00:11:05,462 --> 00:11:06,793
We, um...
146
00:11:08,131 --> 00:11:09,462
we, um...
147
00:11:10,967 --> 00:11:13,458
we're married.
148
00:11:13,503 --> 00:11:16,939
Three years ago.
149
00:11:16,973 --> 00:11:21,433
The happiest day of my life
was the day we got married.
150
00:11:26,149 --> 00:11:30,279
And what do I do here in Ressik?
151
00:11:30,320 --> 00:11:32,379
You're the best iron weaver
in the community...
152
00:11:32,422 --> 00:11:33,719
at least I think so.
153
00:11:33,757 --> 00:11:36,191
You prefer playing the flute,
of course.
154
00:11:36,226 --> 00:11:38,160
The flute?
155
00:11:38,194 --> 00:11:39,991
Yes.
156
00:11:54,677 --> 00:11:57,373
When did I learn
to play this?
157
00:11:57,414 --> 00:11:59,905
I'm afraid
you never did, dear.
158
00:11:59,949 --> 00:12:01,416
You do keep trying.
159
00:12:06,623 --> 00:12:08,591
I see what you mean.
160
00:12:10,627 --> 00:12:13,960
Well, thank you for the soup.
161
00:12:14,064 --> 00:12:16,430
And thank you for your help.
162
00:12:16,466 --> 00:12:19,594
Tomorrow, will you help me
to send a message?
163
00:12:19,636 --> 00:12:21,661
Of course.
164
00:12:21,704 --> 00:12:24,070
Now will you come to bed?
165
00:12:25,742 --> 00:12:27,937
Oh, I'll sleep here.
166
00:12:27,977 --> 00:12:30,946
Kamin, please come with me.
167
00:12:30,980 --> 00:12:32,447
I've been sick.
168
00:12:32,482 --> 00:12:34,177
I'll be tossing and turning.
169
00:12:34,217 --> 00:12:36,447
It wouldn't be fair to you.
170
00:12:36,486 --> 00:12:39,546
Let me be the judge
of that.
171
00:12:47,831 --> 00:12:49,458
Where did you get this?
172
00:12:50,900 --> 00:12:54,597
Kamin, this is the first gift
you ever gave me.
173
00:12:57,807 --> 00:12:59,570
Riker to Sick Bay.
174
00:12:59,609 --> 00:13:01,270
The Captain's hurt.
175
00:13:12,488 --> 00:13:15,048
Pulse and blood
pressure are normal.
176
00:13:15,091 --> 00:13:17,958
I'm getting hyperactive
fibrogenic activity.
177
00:13:18,060 --> 00:13:19,118
This is odd.
178
00:13:19,162 --> 00:13:20,356
What is it?
179
00:13:20,396 --> 00:13:22,796
There's no evidence
of any injury or trauma.
180
00:13:22,832 --> 00:13:24,390
Vital signs are normal
181
00:13:24,434 --> 00:13:27,926
but neurotransmitter production
is off the scale.
182
00:13:27,970 --> 00:13:29,232
What's going on?
183
00:13:29,272 --> 00:13:31,832
This probe is doing
something to him.
184
00:13:31,874 --> 00:13:33,171
Anything yet, Data?
185
00:13:33,209 --> 00:13:34,437
No, sir.
186
00:13:34,477 --> 00:13:36,968
The particle emission
is most unusual.
187
00:13:37,013 --> 00:13:38,674
I am unable to block it.
188
00:13:38,714 --> 00:13:40,511
We should destroy the probe.
189
00:13:40,550 --> 00:13:41,608
Phasers are armed and ready.
190
00:13:41,651 --> 00:13:42,777
I don't think that's wise.
191
00:13:42,819 --> 00:13:43,945
Not until we know exactly
192
00:13:43,986 --> 00:13:45,214
what it's doing to him.
193
00:13:45,254 --> 00:13:46,812
Agreed. Stand down phasers,
Mr. Worf.
194
00:13:46,856 --> 00:13:50,622
In the meantime, take us
out of range, Ensign.
195
00:13:50,660 --> 00:13:52,218
Thrusters only, 100 kph.
196
00:13:52,261 --> 00:13:54,320
Nice and easy.
197
00:13:54,363 --> 00:13:55,557
Aye, sir.
198
00:13:55,598 --> 00:13:56,758
Data?
199
00:13:56,799 --> 00:13:59,165
The probe is moving with us, sir
200
00:13:59,202 --> 00:14:00,692
holding relative position.
201
00:14:00,736 --> 00:14:05,230
It's connected itself to him,
like a tether.
202
00:14:10,847 --> 00:14:12,212
You've been dreaming
203
00:14:12,248 --> 00:14:15,547
about that starship
of yours again, haven't you?
204
00:14:15,585 --> 00:14:17,712
I'm just charting
the progress
205
00:14:17,753 --> 00:14:19,584
of the course of the sun.
206
00:14:19,622 --> 00:14:23,080
Might give a clue
to the cause of this drought.
207
00:14:26,429 --> 00:14:30,195
I think you're still trying
to figure out where you are
208
00:14:30,233 --> 00:14:34,727
where that ship of yours is
209
00:14:34,770 --> 00:14:37,364
how to get back to that life.
210
00:14:41,444 --> 00:14:45,312
The memory
is five years old now...
211
00:14:45,348 --> 00:14:48,511
but it's still inside me.
212
00:14:51,521 --> 00:14:53,079
Was your life there
213
00:14:53,122 --> 00:14:54,987
so much better than this?
214
00:14:55,057 --> 00:14:56,684
So much more gratifying?
215
00:14:56,726 --> 00:14:58,591
So much more fulfilling
216
00:14:58,628 --> 00:15:02,359
that you cling to it
with such stubbornness?
217
00:15:02,398 --> 00:15:03,888
Eline...
218
00:15:03,933 --> 00:15:06,299
It must have been extraordinary
219
00:15:06,335 --> 00:15:09,498
but never, in all the
stories you've told me
220
00:15:09,539 --> 00:15:14,602
have you mentioned anyone
who loved you as I do.
221
00:15:19,582 --> 00:15:21,209
It was real.
222
00:15:21,250 --> 00:15:24,083
It was as real as this is.
223
00:15:26,889 --> 00:15:30,586
And you can't expect me
to forget
224
00:15:30,626 --> 00:15:33,322
a lifetime spent there.
225
00:15:33,362 --> 00:15:35,091
Yes, I can.
226
00:15:36,766 --> 00:15:38,324
I've been patient, Kamin.
227
00:15:38,367 --> 00:15:39,527
For five years
228
00:15:39,569 --> 00:15:42,902
I've shared you
with that other life.
229
00:15:42,939 --> 00:15:44,531
I've listened
230
00:15:44,574 --> 00:15:47,600
I've tried to understand
231
00:15:47,643 --> 00:15:50,908
and I have waited.
232
00:15:50,947 --> 00:15:52,915
When do I get you back?
233
00:15:52,949 --> 00:15:54,507
I know.
234
00:15:54,550 --> 00:15:56,677
I know.
235
00:15:56,719 --> 00:15:59,347
It has been hard on you.
236
00:15:59,388 --> 00:16:02,016
When will you let go?
237
00:16:02,058 --> 00:16:05,027
When will you start
living this life?
238
00:16:05,061 --> 00:16:08,258
When will we
start a family?
239
00:16:08,297 --> 00:16:10,595
Kamin.
240
00:16:10,633 --> 00:16:11,930
Eline.
241
00:16:11,968 --> 00:16:13,128
Good morning.
242
00:16:13,169 --> 00:16:14,329
Good morning, Batai.
243
00:16:14,370 --> 00:16:15,530
Well, are you ready?
244
00:16:15,571 --> 00:16:17,129
The administrator's
already arrived.
245
00:16:17,173 --> 00:16:18,333
Yes.
246
00:16:18,374 --> 00:16:20,239
Will you come along?
247
00:16:20,276 --> 00:16:21,436
No, thank you.
248
00:16:21,477 --> 00:16:25,277
You do very well on your own.
249
00:16:29,585 --> 00:16:32,213
She always was strong-minded
250
00:16:32,254 --> 00:16:33,744
even as a child.
251
00:16:33,789 --> 00:16:35,347
It's not her fault.
252
00:16:35,391 --> 00:16:36,949
These past few years
253
00:16:36,993 --> 00:16:39,359
have been very
difficult for her.
254
00:16:39,395 --> 00:16:41,090
And for you, I think.
255
00:16:53,342 --> 00:16:54,832
There you are, Batai.
256
00:16:54,877 --> 00:16:56,845
Perhaps you can explain to me
257
00:16:56,879 --> 00:16:59,245
when crops are dying all over
258
00:16:59,281 --> 00:17:01,249
how this tree is flourishing.
259
00:17:01,283 --> 00:17:05,413
Well, this tree is our symbol,
our affirmation of life.
260
00:17:05,454 --> 00:17:08,821
Everyone in this town gives
part of their water rations
261
00:17:08,858 --> 00:17:10,120
to keep it alive.
262
00:17:10,159 --> 00:17:12,127
We've learned, Administrator
263
00:17:12,161 --> 00:17:15,927
that hope is a powerful weapon
against anything
264
00:17:16,032 --> 00:17:17,522
even drought.
265
00:17:17,566 --> 00:17:18,726
A good point.
266
00:17:18,768 --> 00:17:20,736
Perhaps I shall recommend
a symbolic tree
267
00:17:20,770 --> 00:17:22,601
in each of my communities.
268
00:17:22,638 --> 00:17:25,368
Now, what business
do we have today?
269
00:17:25,408 --> 00:17:28,775
Well, we need help if we're
to increase the water supply.
270
00:17:28,811 --> 00:17:32,508
We think there are ways
to reclaim some of our water.
271
00:17:32,548 --> 00:17:35,108
Batai, you're being a bit
of an alarmist.
272
00:17:35,151 --> 00:17:36,914
True, we are in a drought
273
00:17:36,952 --> 00:17:39,853
but water rationing has produced
a sizable savings.
274
00:17:39,889 --> 00:17:41,447
If the weather pattern
doesn't change
275
00:17:41,490 --> 00:17:42,923
rationing will not be enough.
276
00:17:42,958 --> 00:17:44,255
We'll run out of water.
277
00:17:44,293 --> 00:17:45,658
Who is this?
278
00:17:45,695 --> 00:17:47,856
Kamin, sir.
279
00:17:47,897 --> 00:17:50,923
Kamin.
280
00:17:50,966 --> 00:17:53,457
Do I know you?
281
00:17:53,502 --> 00:17:54,594
No.
282
00:17:54,637 --> 00:17:57,333
I haven't spoken
to you before.
283
00:17:57,373 --> 00:18:01,537
Well, Kamin, I'm open
to all the people of this town.
284
00:18:01,577 --> 00:18:02,908
I'm delighted to hear
285
00:18:03,012 --> 00:18:04,377
what you have to say.
286
00:18:05,581 --> 00:18:08,880
I suggest that we build
atmospheric condensers
287
00:18:08,918 --> 00:18:11,682
which could extract
water from the air.
288
00:18:11,721 --> 00:18:14,815
I don't mean to quash
your very creative ideas
289
00:18:14,857 --> 00:18:17,155
but building
atmospheric condensers
290
00:18:17,193 --> 00:18:19,491
would be
a monumental undertaking.
291
00:18:19,528 --> 00:18:22,554
We could not hope
to sustain such a project.
292
00:18:22,598 --> 00:18:24,862
Each community will be
responsible for its own.
293
00:18:24,900 --> 00:18:26,663
Condensers could
make the difference
294
00:18:26,702 --> 00:18:29,102
between watering our crops
and watching them die.
295
00:18:29,138 --> 00:18:32,301
Well, I'll be glad
to pass along your idea.
296
00:18:32,341 --> 00:18:34,901
You'll see that this kind
of participatory government
297
00:18:34,944 --> 00:18:37,071
works for everyone.
298
00:18:37,113 --> 00:18:38,273
Be well, Batai.
299
00:18:38,314 --> 00:18:40,305
I shall see you next month.
300
00:18:41,684 --> 00:18:44,653
Good to meet you... Kanin.
301
00:18:44,687 --> 00:18:48,123
Go carefully, Administrator.
302
00:18:50,226 --> 00:18:51,784
That went very well.
303
00:18:51,827 --> 00:18:54,022
I think he was
impressed with you.
304
00:18:55,765 --> 00:18:58,325
There will be no
atmospheric condensers.
305
00:18:58,367 --> 00:19:00,335
Well, these things
take time
306
00:19:00,369 --> 00:19:01,734
but it will happen.
307
00:19:01,771 --> 00:19:04,501
I'm sure of it.
308
00:19:04,540 --> 00:19:07,134
Come and have supper
tonight, old friend.
309
00:19:07,176 --> 00:19:10,145
I'II, um... I'll make
some vegetable stew.
310
00:19:10,179 --> 00:19:14,275
Let's talk about building
our own condenser, hmm?
311
00:19:14,316 --> 00:19:16,546
Kamin...
312
00:19:16,585 --> 00:19:18,917
hearing you talk
to the administrator
313
00:19:18,988 --> 00:19:22,151
I realized that
for the first time in years
314
00:19:22,191 --> 00:19:23,522
you were speaking
315
00:19:23,559 --> 00:19:27,256
as though you were truly
a member of the community.
316
00:19:27,296 --> 00:19:30,459
It was good to hear that again.
317
00:19:53,455 --> 00:19:56,822
You've been brooding
behind that flute all evening.
318
00:19:56,859 --> 00:19:59,487
I'm not brooding.
319
00:19:59,528 --> 00:20:02,725
I'm immersed in my music.
320
00:20:02,764 --> 00:20:05,460
Music.
321
00:20:05,500 --> 00:20:09,561
I find that it helps me
to think.
322
00:20:09,605 --> 00:20:14,201
But the real surprise is...
I enjoy it so much.
323
00:20:14,243 --> 00:20:17,235
No, the real surprise
is that you may actually
324
00:20:17,279 --> 00:20:18,473
be improving.
325
00:20:20,649 --> 00:20:21,809
Batai.
326
00:20:21,850 --> 00:20:22,976
Yes, ma'am.
327
00:20:23,051 --> 00:20:25,246
Go home.
328
00:20:25,287 --> 00:20:26,618
Yes, ma'am.
329
00:20:31,460 --> 00:20:32,984
Good night, Kamin.
330
00:20:33,028 --> 00:20:34,518
Good night, my friend.
331
00:20:37,132 --> 00:20:38,622
Go carefully, Batai.
332
00:20:43,538 --> 00:20:44,698
Don't forget these.
333
00:20:44,740 --> 00:20:48,836
I won't put them away
for you again.
334
00:20:48,877 --> 00:20:50,868
Yes, ma'am.
335
00:20:55,717 --> 00:20:58,481
I've done nothing
but nag all day.
336
00:20:58,520 --> 00:21:00,750
I'm sorry.
337
00:21:00,789 --> 00:21:04,088
No, I'm the one who's sorry.
338
00:21:06,094 --> 00:21:10,463
Everything you said this morning
was absolutely correct.
339
00:21:10,499 --> 00:21:13,468
I feel that I have given you
so little
340
00:21:13,502 --> 00:21:16,369
and you have given me so much.
341
00:21:16,405 --> 00:21:18,965
No.
342
00:21:19,041 --> 00:21:21,566
You're a good man
343
00:21:21,610 --> 00:21:23,407
a wonderful husband.
344
00:21:23,445 --> 00:21:25,072
I didn't mean...
345
00:21:25,113 --> 00:21:27,411
No, not such
a wonderful husband.
346
00:21:27,449 --> 00:21:30,441
I spend my spare time
charting the stars
347
00:21:30,485 --> 00:21:34,979
disappear for days at a time
exploring the countryside.
348
00:21:35,057 --> 00:21:39,084
My life is very much as it was.
349
00:21:39,127 --> 00:21:40,685
Old habits.
350
00:21:40,729 --> 00:21:42,287
You're gentle and kind.
351
00:21:42,331 --> 00:21:47,462
You never once
raised your voice to me.
352
00:21:47,502 --> 00:21:51,768
I'd like to ask your permission
to build something.
353
00:21:51,807 --> 00:21:55,868
Kamin, you've built
your telescope, your laboratory.
354
00:21:55,911 --> 00:21:58,607
You don't need my permission
for something new.
355
00:21:58,647 --> 00:22:00,239
In this case, I think I do.
356
00:22:00,282 --> 00:22:02,273
What is it?
357
00:22:04,753 --> 00:22:06,414
A nursery.
358
00:22:11,093 --> 00:22:12,424
Really?
359
00:22:16,999 --> 00:22:19,126
Really?
360
00:22:19,167 --> 00:22:21,658
Unless, of course,
if you would prefer a porch
361
00:22:21,703 --> 00:22:23,967
it would certainly
be much easier to build
362
00:22:24,006 --> 00:22:26,304
and I could make a start
on it right away.
363
00:22:26,341 --> 00:22:28,002
No, no.
364
00:22:45,727 --> 00:22:48,093
Geordi, any progress
identifying the probe?
365
00:22:48,130 --> 00:22:50,724
Maybe. I picked up some
residue on the probe shell.
366
00:22:50,766 --> 00:22:53,326
I think it came from
the propulsion system.
367
00:22:53,368 --> 00:22:56,769
Looks like they used
a solid propellant as fuel.
368
00:22:56,805 --> 00:22:57,931
Solid propellant?
369
00:22:57,973 --> 00:22:59,133
Sensors read this stuff
370
00:22:59,174 --> 00:23:00,573
as crystalline emiristol.
371
00:23:00,609 --> 00:23:02,702
It produces a radioactive trail;
it ought to be traceable.
372
00:23:02,744 --> 00:23:05,178
Well, then, we should be able
to send out a probe of our own
373
00:23:05,213 --> 00:23:06,407
trace it back to the origin.
374
00:23:06,448 --> 00:23:08,814
I'll get right on it.
375
00:23:08,850 --> 00:23:10,909
Commander, I've been analyzing
the nucleonic beam.
376
00:23:10,952 --> 00:23:13,250
I believe it would be possible
to reflect the particles
377
00:23:13,288 --> 00:23:14,949
back toward the probe
in a way that would
378
00:23:15,023 --> 00:23:16,752
disrupt the signal.
379
00:23:16,792 --> 00:23:18,555
Doctor?
380
00:23:18,593 --> 00:23:20,288
I simply don't know the risk
of shutting down the beam.
381
00:23:20,328 --> 00:23:22,694
I'm not willing to let this
thing keep drilling into him.
382
00:23:22,731 --> 00:23:24,323
If somebody gets stabbed
383
00:23:24,366 --> 00:23:27,392
you don't necessarily
pull the knife out right away.
384
00:23:27,436 --> 00:23:29,961
It might do more harm
than leaving it there.
385
00:23:30,038 --> 00:23:31,801
The Captain is under attack.
386
00:23:31,840 --> 00:23:32,966
We must act.
387
00:23:33,041 --> 00:23:34,565
I'm inclined to agree.
388
00:23:34,609 --> 00:23:36,668
Doctor, monitor him closely.
389
00:23:36,711 --> 00:23:39,441
Mr. Data, prepare
to disrupt the beam.
390
00:23:39,481 --> 00:23:42,109
We're going to try
to cut this cord.
391
00:24:06,307 --> 00:24:08,298
Oh, oh, oh, oh!
392
00:24:15,483 --> 00:24:17,474
Meribor!
393
00:24:24,959 --> 00:24:27,450
Meribor, this is
your brother's ceremony.
394
00:24:27,495 --> 00:24:29,156
Don't fidget now.
395
00:24:42,977 --> 00:24:46,435
We name this child
for a dear friend
396
00:24:46,481 --> 00:24:48,449
who died a year ago
397
00:24:48,483 --> 00:24:51,543
but now his memory
will live on
398
00:24:51,586 --> 00:24:53,713
in his namesake.
399
00:24:53,755 --> 00:24:57,714
We name you Batai
in his honor.
400
00:24:57,759 --> 00:24:59,989
And he's starting out
in the warmth of friends.
401
00:25:00,028 --> 00:25:01,461
Thank you.
402
00:25:02,964 --> 00:25:05,023
Please, help yourselves
to something to eat.
403
00:25:12,140 --> 00:25:13,437
Congratulations, Kamin.
404
00:25:13,475 --> 00:25:14,965
Thank you.
405
00:25:18,613 --> 00:25:20,740
It seems like
only yesterday
406
00:25:20,782 --> 00:25:23,410
we had Meribor's
naming ceremony.
407
00:25:23,451 --> 00:25:25,112
Go on.
408
00:25:26,721 --> 00:25:28,348
I remember.
409
00:25:28,389 --> 00:25:30,186
I was so nervous
410
00:25:30,225 --> 00:25:33,217
I was afraid that
I would drop her.
411
00:25:34,996 --> 00:25:36,759
And now
look at the little lady.
412
00:25:36,798 --> 00:25:38,766
Oh, she's no lady
413
00:25:38,800 --> 00:25:42,099
tromping through the hills
with you all day
414
00:25:42,137 --> 00:25:46,096
digging up those soil samples
you insist upon collecting.
415
00:25:46,141 --> 00:25:48,507
No, she's her father's daughter.
416
00:25:48,543 --> 00:25:50,977
I would have believed
that I didn't need children
417
00:25:51,045 --> 00:25:52,706
to complete my life.
418
00:25:52,747 --> 00:25:55,716
Now I couldn't
imagine life without them.
419
00:26:03,291 --> 00:26:04,656
Kamin?
420
00:26:04,692 --> 00:26:06,023
What is it?
421
00:26:07,195 --> 00:26:09,163
Get the doctor.
422
00:26:09,197 --> 00:26:10,391
Hurry!
423
00:26:11,933 --> 00:26:14,060
His respiratory system's
in spasm.
424
00:26:14,102 --> 00:26:16,229
Pulse is irregular
and weakening.
425
00:26:16,271 --> 00:26:17,499
I'm losing him.
426
00:26:17,539 --> 00:26:19,302
I'm getting massive
somatophysical failure.
427
00:26:19,340 --> 00:26:20,671
Two cc's delactovine.
428
00:26:25,013 --> 00:26:27,174
Data, get that beam back.
429
00:26:27,215 --> 00:26:29,683
There's severe fluctuations
in the isocortex.
430
00:26:29,717 --> 00:26:31,685
Synaptic responses
are failing.
431
00:26:31,719 --> 00:26:33,584
Begin full
cardiac induction.
432
00:26:33,621 --> 00:26:37,113
Blood pressure is dropping
rapidly... 70 over 20.
433
00:26:37,158 --> 00:26:39,126
Data, you've got
to reestablish that beam.
434
00:26:39,160 --> 00:26:40,889
I am attempting to do so,
Doctor.
435
00:26:40,929 --> 00:26:42,419
Losing response
in the isocortex.
436
00:26:42,463 --> 00:26:43,623
Cortical stimulators.
437
00:26:46,668 --> 00:26:48,260
Start at ten percent.
438
00:26:48,303 --> 00:26:50,100
The beam is fully restored,
Doctor.
439
00:26:52,140 --> 00:26:53,607
Blood pressure
440
00:26:53,641 --> 00:26:55,973
up to 90 over 40...
441
00:26:56,077 --> 00:26:57,704
and rising.
442
00:26:57,745 --> 00:27:00,179
Isocortical functions
are stabilizing.
443
00:27:00,215 --> 00:27:03,207
Vital signs are
approaching normal.
444
00:27:11,926 --> 00:27:13,223
Meribor.
445
00:27:13,261 --> 00:27:15,229
Happy day, Father.
446
00:27:15,263 --> 00:27:17,231
Hey, that's my hobby.
447
00:27:17,265 --> 00:27:18,732
Find your own.
448
00:27:18,766 --> 00:27:20,734
You're the one who taught me.
449
00:27:20,768 --> 00:27:23,896
Don't complain if you've
turned me into a scientist.
450
00:27:23,938 --> 00:27:26,907
And what has the scientist
been up to today?
451
00:27:26,941 --> 00:27:29,341
Analyzing soil samples.
452
00:27:29,377 --> 00:27:32,346
There isn't any
anaerobic bacteria.
453
00:27:32,380 --> 00:27:34,371
The soil is dead.
454
00:27:34,415 --> 00:27:37,680
This isn't just
a very long drought
455
00:27:37,719 --> 00:27:39,346
is it, Father?
456
00:27:39,387 --> 00:27:42,356
I have entries in my Log
that go back ten years.
457
00:27:42,390 --> 00:27:45,188
You have data preceding
that for 15 years.
458
00:27:45,226 --> 00:27:47,251
You've reached the same
conclusion, I know you have.
459
00:27:47,295 --> 00:27:49,263
I haven't reached
any conclusion.
460
00:27:49,297 --> 00:27:52,323
A good scientist doesn't
function by conjecture.
461
00:27:52,367 --> 00:27:54,961
A good scientist functions
by hypothesizing
462
00:27:55,003 --> 00:27:57,631
and then proving or disproving
that hypothesis.
463
00:27:57,672 --> 00:27:59,139
That's what I did.
464
00:27:59,173 --> 00:28:00,765
Hey, why don't you spend
more time
465
00:28:00,808 --> 00:28:02,241
with that young man, Dannick.
466
00:28:02,277 --> 00:28:04,871
You are changing the subject.
467
00:28:04,912 --> 00:28:06,038
No, I'm not.
468
00:28:06,080 --> 00:28:07,411
I'm just hypothesizing...
469
00:28:07,448 --> 00:28:08,915
that he's in love with you.
470
00:28:08,983 --> 00:28:12,043
You've taught me
to pursue the truth
471
00:28:12,086 --> 00:28:15,055
no matter how painful it is.
472
00:28:15,089 --> 00:28:18,024
It's too late to back off now.
473
00:28:18,059 --> 00:28:20,892
This planet
is dying.
474
00:28:23,231 --> 00:28:25,825
Perhaps I should have
filled your head
475
00:28:25,867 --> 00:28:27,858
with trivial concerns...
476
00:28:27,902 --> 00:28:30,063
games and toys
and clothes.
477
00:28:30,104 --> 00:28:32,402
I don't think you mean that.
478
00:28:32,440 --> 00:28:34,772
No, I don't.
479
00:28:36,611 --> 00:28:42,572
It just... saddens me
to see you...
480
00:28:42,617 --> 00:28:47,111
burdened with the knowledge
of things you can't change.
481
00:28:49,157 --> 00:28:52,354
Father, I think
I should marry Dannick
482
00:28:52,393 --> 00:28:55,362
sooner rather than later,
don't you?
483
00:28:55,396 --> 00:28:58,854
Seize the time, Meribor.
484
00:28:58,900 --> 00:29:00,527
Live now.
485
00:29:00,568 --> 00:29:06,370
Make now always
the most precious time.
486
00:29:06,407 --> 00:29:09,376
Now will never come again.
487
00:29:09,410 --> 00:29:13,642
I love you, Father.
488
00:29:20,822 --> 00:29:22,790
His vital signs are holding.
489
00:29:22,824 --> 00:29:24,382
They've been stable
490
00:29:24,425 --> 00:29:26,791
ever since the beam
was restored.
491
00:29:26,828 --> 00:29:28,455
Commander Riker, we've started
492
00:29:28,496 --> 00:29:31,090
to receive telemetry
from the probe we launched.
493
00:29:31,132 --> 00:29:32,099
Go ahead.
494
00:29:32,133 --> 00:29:33,157
We've charted
495
00:29:33,201 --> 00:29:34,668
the alien probe's
radiation trail
496
00:29:34,702 --> 00:29:35,930
for over one light-year.
497
00:29:36,003 --> 00:29:38,938
Any way to
extrapolate an origin?
498
00:29:38,973 --> 00:29:41,533
Looks like a star system
in the Silarian sector... Kataan.
499
00:29:41,576 --> 00:29:43,601
Never heard of it. Data?
500
00:29:43,644 --> 00:29:46,169
It is an unmapped system
of six planets, sir.
501
00:29:46,214 --> 00:29:47,579
Any of them inhabited?
502
00:29:47,615 --> 00:29:48,741
Not any longer, sir.
503
00:29:48,783 --> 00:29:50,410
The star went nova.
504
00:29:50,451 --> 00:29:52,578
All life in this system
was destroyed
505
00:29:52,620 --> 00:29:54,451
approximately 1,000 years ago.
506
00:30:14,508 --> 00:30:17,671
I put away your shoes
for you again.
507
00:30:17,711 --> 00:30:19,645
Yes. Thank you, dear.
508
00:30:22,816 --> 00:30:24,784
You know, I've been looking
509
00:30:24,818 --> 00:30:26,752
through this thing on and off
510
00:30:26,787 --> 00:30:29,483
for over 30 years,
and I still don't see
511
00:30:29,523 --> 00:30:32,321
what you and Meribor
find so fascinating.
512
00:30:32,359 --> 00:30:34,827
Fine. Then maybe
you'll sit down
513
00:30:34,862 --> 00:30:37,854
and have a rest
as you're supposed to.
514
00:30:37,898 --> 00:30:40,332
Oh, you treat me like
some frail flower.
515
00:30:40,367 --> 00:30:42,665
People have surgery
all the time.
516
00:30:42,703 --> 00:30:44,694
Hmm.
517
00:30:48,208 --> 00:30:50,472
He loves playing.
518
00:30:50,511 --> 00:30:53,446
He's quite good at it,
don't you think?
519
00:30:53,480 --> 00:30:56,278
He loves doing
a lot of things.
520
00:30:56,316 --> 00:30:58,648
Last week, all he wanted to do
was be a botanist
521
00:30:58,685 --> 00:31:02,644
the week before that
a sculptor.
522
00:31:02,689 --> 00:31:06,591
I wish he could find
some focus in his life.
523
00:31:06,627 --> 00:31:09,118
I think he has.
524
00:31:13,700 --> 00:31:16,100
Maybe you should talk to him.
525
00:31:18,839 --> 00:31:20,306
Batai?
526
00:31:26,480 --> 00:31:27,913
Father?
527
00:31:27,948 --> 00:31:29,973
I get the feeling
from your mother
528
00:31:30,050 --> 00:31:32,644
that you have something
to tell me.
529
00:31:37,791 --> 00:31:39,281
Yes.
530
00:31:43,297 --> 00:31:46,858
I was waiting
for the right moment
531
00:31:46,900 --> 00:31:49,391
but that
will never come.
532
00:31:49,436 --> 00:31:52,496
I'm leaving school.
533
00:31:52,539 --> 00:31:54,302
Leaving school? No, you're not!
534
00:31:54,341 --> 00:31:56,332
I want to concentrate
on my music.
535
00:31:56,376 --> 00:31:58,640
That's what I care about.
536
00:31:58,679 --> 00:32:00,840
Last year all you cared about
was mathematics.
537
00:32:00,881 --> 00:32:02,508
The year before that botany,
now...
538
00:32:02,549 --> 00:32:03,846
but through it all
539
00:32:03,884 --> 00:32:05,852
there was my music.
540
00:32:08,222 --> 00:32:11,419
I think you know that, Father.
541
00:32:11,458 --> 00:32:16,225
This is the life I want.
542
00:32:18,465 --> 00:32:21,798
Well, we'II, um...
543
00:32:21,835 --> 00:32:24,099
we'll discuss it.
544
00:32:24,138 --> 00:32:26,299
Thank you, Father.
545
00:32:26,340 --> 00:32:28,137
Hmm...
546
00:32:31,545 --> 00:32:34,742
Even after all these years
547
00:32:34,781 --> 00:32:39,878
you still have the ability
to surprise me.
548
00:32:39,920 --> 00:32:44,789
If music is what he wants,
why should I stand in his way?
549
00:32:49,730 --> 00:32:52,665
Anyway...
550
00:32:52,699 --> 00:32:56,635
who knows how much time
he'll have to follow any dream?
551
00:32:59,106 --> 00:33:00,698
Are you still planning
552
00:33:00,741 --> 00:33:02,868
to talk to the
administrator tomorrow?
553
00:33:02,910 --> 00:33:04,935
Mm-hmm. There's a possibility
554
00:33:05,045 --> 00:33:07,479
he'll dismiss me
from the council.
555
00:33:07,514 --> 00:33:10,244
Unless, of course,
you keep quiet.
556
00:33:10,284 --> 00:33:12,946
No. The evidence
is too pronounced.
557
00:33:12,986 --> 00:33:15,386
I can't stay silent.
558
00:33:15,422 --> 00:33:18,118
What a surprise.
559
00:33:22,763 --> 00:33:25,288
Kamin, what do you
hope to accomplish
560
00:33:25,332 --> 00:33:28,301
spreading rumors that
the planet is doomed?
561
00:33:28,335 --> 00:33:29,893
There could be chaos.
562
00:33:29,937 --> 00:33:31,302
The facts are here.
563
00:33:31,338 --> 00:33:32,532
At least show them to someone
564
00:33:32,573 --> 00:33:33,972
who will recognize
what they mean.
565
00:33:34,007 --> 00:33:36,271
I won't be a party
to your making trouble.
566
00:33:36,310 --> 00:33:39,746
Well, then if you won't take
them, I most certainly will.
567
00:33:47,421 --> 00:33:48,888
Your observations...
568
00:33:48,922 --> 00:33:50,890
your findings.
569
00:33:50,924 --> 00:33:54,917
Our scientists reached those
same conclusions two years ago.
570
00:33:54,962 --> 00:33:57,430
Well, what did you
571
00:33:57,464 --> 00:33:58,761
expect us to do?
572
00:33:58,799 --> 00:34:00,096
Make it public?
573
00:34:00,133 --> 00:34:01,657
Can you imagine the effect?
574
00:34:01,702 --> 00:34:04,068
But surely the technology
must exist
575
00:34:04,104 --> 00:34:06,470
to save something of this world.
576
00:34:06,506 --> 00:34:08,064
Perhaps...
577
00:34:08,108 --> 00:34:10,941
perhaps some people
could be evacuated.
578
00:34:11,044 --> 00:34:12,443
Evacuated where?
579
00:34:12,479 --> 00:34:14,208
Our technology is limited.
580
00:34:14,248 --> 00:34:16,944
We're just beginning
to launch small missiles.
581
00:34:17,017 --> 00:34:18,951
A collection
of genetic samples, then.
582
00:34:19,019 --> 00:34:20,247
Something. Anything.
583
00:34:20,287 --> 00:34:23,518
You simply cannot let
this civilization die.
584
00:34:23,557 --> 00:34:24,581
Enough.
585
00:34:27,594 --> 00:34:29,960
There is a plan in work.
586
00:34:30,030 --> 00:34:33,227
I cannot tell you
more than that.
587
00:34:33,267 --> 00:34:35,132
Father!
588
00:34:35,168 --> 00:34:36,601
What is it?
589
00:34:36,637 --> 00:34:37,899
It's Mother. Hurry.
590
00:34:45,078 --> 00:34:46,670
Doctor?
591
00:34:46,713 --> 00:34:50,274
Kamin, I'm sorry.
592
00:34:52,219 --> 00:34:54,983
You see?
593
00:34:55,022 --> 00:34:59,356
I go to any lengths
to get your attention.
594
00:34:59,393 --> 00:35:02,487
You always did have
a flair for the dramatic.
595
00:35:02,529 --> 00:35:04,963
Doctor, thank you.
596
00:35:08,702 --> 00:35:11,398
Batai?
597
00:35:11,438 --> 00:35:13,929
Leave us alone for a moment.
598
00:35:13,974 --> 00:35:16,067
I...
599
00:35:16,109 --> 00:35:19,101
I need to talk to my husband.
600
00:35:26,386 --> 00:35:30,652
Did you show the administrator
your evidence?
601
00:35:30,691 --> 00:35:32,249
I didn't have to.
602
00:35:32,292 --> 00:35:34,817
They already knew.
603
00:35:34,861 --> 00:35:39,560
So... he won't throw you
off the council?
604
00:35:39,599 --> 00:35:41,965
No.
605
00:35:42,002 --> 00:35:44,368
Good.
606
00:35:51,511 --> 00:35:53,103
Remember...
607
00:35:53,146 --> 00:35:57,139
put your shoes away.
608
00:35:57,184 --> 00:35:59,049
I promise.
609
00:36:29,349 --> 00:36:31,943
I got you, got you, got you.
610
00:36:32,018 --> 00:36:33,713
Now I've got you.
611
00:36:36,022 --> 00:36:38,513
Some children
are certainly making
612
00:36:38,558 --> 00:36:40,423
a lot of noise in here.
613
00:36:40,460 --> 00:36:43,293
You shouldn't be
outside so long.
614
00:36:43,330 --> 00:36:44,297
It's damaging,
you know that.
615
00:36:44,331 --> 00:36:45,298
I'm wearing plenty
616
00:36:45,332 --> 00:36:46,594
of your skin protector.
617
00:36:46,633 --> 00:36:48,225
How about you, young man?
618
00:36:48,268 --> 00:36:51,294
Do you wear
your skin protector outdoors?
619
00:36:51,338 --> 00:36:52,305
You do?
620
00:36:52,339 --> 00:36:53,306
Good boy.
621
00:36:53,340 --> 00:36:54,830
Happy day, everybody.
622
00:36:54,874 --> 00:36:57,536
It's time
to go see the launching.
623
00:36:57,577 --> 00:36:58,669
What launching?
624
00:36:58,712 --> 00:36:59,974
What's he talking about?
625
00:37:00,013 --> 00:37:01,446
They're sending up
a missile, Father.
626
00:37:01,481 --> 00:37:03,312
We are going to watch it.
627
00:37:03,350 --> 00:37:05,318
Well, I'm not
going anywhere
628
00:37:05,352 --> 00:37:06,683
to watch anything.
629
00:37:06,720 --> 00:37:07,778
Come on, Kamie.
630
00:37:07,821 --> 00:37:08,879
Hurry up, now.
631
00:37:08,922 --> 00:37:11,288
Let's go see the launching.
632
00:37:15,395 --> 00:37:17,920
Breaks my heart
to look at him.
633
00:37:18,031 --> 00:37:19,464
Who?
634
00:37:19,499 --> 00:37:21,091
My grandson.
635
00:37:23,436 --> 00:37:25,927
It breaks my heart.
636
00:37:25,972 --> 00:37:30,841
He deserves a rich, full life,
and he's not going to get one.
637
00:37:35,782 --> 00:37:37,409
Please come, Father.
638
00:37:44,257 --> 00:37:47,624
Why didn't I hear anything
about a launching?
639
00:37:54,934 --> 00:37:58,426
Did everyone know
about this except me?
640
00:37:58,471 --> 00:38:00,803
I'II, uh, I'll be all right
641
00:38:00,840 --> 00:38:02,671
sitting here.
642
00:38:02,709 --> 00:38:04,870
You go off with the others.
643
00:38:04,911 --> 00:38:06,674
Hold onto my grandson.
644
00:38:06,713 --> 00:38:11,150
Watch the damned thing go up,
for all the good it'll do.
645
00:38:11,184 --> 00:38:13,084
What is it
they're launching?
646
00:38:16,423 --> 00:38:19,221
You know about it, Father.
647
00:38:19,259 --> 00:38:21,124
You've already seen it.
648
00:38:21,161 --> 00:38:22,253
Seen it?
649
00:38:22,295 --> 00:38:24,388
What are you talking about?
650
00:38:24,431 --> 00:38:26,399
I haven't seen any missile.
651
00:38:26,433 --> 00:38:28,924
Yes, you have, old friend.
652
00:38:29,002 --> 00:38:30,663
Don't you remember?
653
00:38:38,077 --> 00:38:40,307
Batai.
654
00:38:42,582 --> 00:38:45,551
You saw it
just before you came here.
655
00:38:45,585 --> 00:38:47,075
We hoped our probe
656
00:38:47,120 --> 00:38:50,317
would encounter someone
in the future...
657
00:38:50,356 --> 00:38:52,950
someone who could be
a teacher...
658
00:38:52,992 --> 00:38:54,857
someone who could tell
659
00:38:54,894 --> 00:38:56,953
the others about us.
660
00:38:57,063 --> 00:38:59,429
Oh...
661
00:38:59,466 --> 00:39:01,457
oh, it's me.
662
00:39:03,236 --> 00:39:05,431
Isn't it?
663
00:39:05,472 --> 00:39:07,804
I'm the someone.
664
00:39:10,810 --> 00:39:13,301
I'm the one it finds.
665
00:39:15,582 --> 00:39:19,040
That's what this launching is...
666
00:39:19,085 --> 00:39:21,747
a probe that finds me
667
00:39:21,788 --> 00:39:23,187
in the future.
668
00:39:23,223 --> 00:39:24,656
Yes, my love.
669
00:39:27,460 --> 00:39:30,020
Eline...
670
00:39:33,900 --> 00:39:37,529
The rest of us
have been gone a thousand years.
671
00:39:37,570 --> 00:39:39,936
If you remember
what we were
672
00:39:40,006 --> 00:39:41,473
and how we lived
673
00:39:41,508 --> 00:39:44,033
then we'll have found
life again.
674
00:39:51,885 --> 00:39:54,376
Eline...
675
00:40:10,103 --> 00:40:13,072
Now we live in you.
676
00:40:13,106 --> 00:40:18,169
Tell them of us, my darling.
677
00:40:23,283 --> 00:40:24,773
Something's happening.
678
00:40:24,817 --> 00:40:27,547
The nucleonic beam
has ceased, Commander.
679
00:40:27,587 --> 00:40:29,851
The probe has shut down.
680
00:40:29,889 --> 00:40:32,084
His cerebral functions
are stabilizing.
681
00:40:32,125 --> 00:40:33,786
Mr. Worf, put a tractor beam
on that probe.
682
00:40:33,826 --> 00:40:34,918
I want it in Shuttle Bay Two
683
00:40:34,961 --> 00:40:36,087
for examination.
684
00:40:36,129 --> 00:40:37,221
Yes, Commander.
685
00:40:39,832 --> 00:40:41,595
What...?
686
00:40:43,703 --> 00:40:46,638
Please, Captain, don't
get up too quickly.
687
00:40:50,310 --> 00:40:51,709
Captain...
688
00:40:56,249 --> 00:40:58,240
This is the Enterprise.
689
00:41:01,387 --> 00:41:03,184
I'm Jean-Luc Picard.
690
00:41:10,530 --> 00:41:12,964
How long...?
691
00:41:13,032 --> 00:41:14,727
20, 25 minutes.
692
00:41:17,704 --> 00:41:19,467
25 minutes?
693
00:41:26,646 --> 00:41:28,341
Captain, I want
you in Sick Bay.
694
00:41:28,381 --> 00:41:30,679
I'd like to run a
full diagnostic on you.
695
00:41:33,119 --> 00:41:34,882
Dr. Crusher...
696
00:42:26,406 --> 00:42:27,600
Come.
697
00:42:30,977 --> 00:42:32,205
Hello, sir.
698
00:42:32,245 --> 00:42:33,507
Feeling better?
699
00:42:33,546 --> 00:42:35,275
Yes.
700
00:42:35,314 --> 00:42:37,475
Yes, thank you.
701
00:42:37,517 --> 00:42:40,714
But I find that I'm...
702
00:42:40,753 --> 00:42:45,281
I'm having to rediscover
that this is really my home.
703
00:42:45,324 --> 00:42:49,260
We were able to open the probe
and examine it.
704
00:42:49,295 --> 00:42:51,627
Apparently, whatever
had locked onto you
705
00:42:51,664 --> 00:42:53,495
must have been
self-terminating.
706
00:42:53,533 --> 00:42:55,433
It isn't functioning
any longer.
707
00:42:57,437 --> 00:42:59,337
We found this inside.
47449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.