Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:05,937
Captain's log, star date 45854.2.
2
00:00:06,072 --> 00:00:10,533
The Enterprise is charting the six
star systems of the Argolis Cluster,
3
00:00:10,660 --> 00:00:13,495
an area being considered
for colonization.
4
00:00:15,707 --> 00:00:17,249
Very impressive.
5
00:00:17,375 --> 00:00:21,705
It's beautiful.
But frightening at the same time.
6
00:00:21,838 --> 00:00:26,002
I am detecting a transmission
from within the system.
7
00:00:26,134 --> 00:00:28,969
- What sort of signal?
- It is self-repeating.
8
00:00:29,095 --> 00:00:31,669
- Of unknown pattern.
- Where is it from?
9
00:00:31,806 --> 00:00:35,306
A small moon
orbiting the fourth planet.
10
00:00:35,435 --> 00:00:37,511
- Life signs?
- Indeterminate.
11
00:00:37,938 --> 00:00:41,520
I am attempting to screen out
sensor interference.
12
00:00:41,650 --> 00:00:47,024
Readings are inconclusive, but the
moon's atmosphere can support life.
13
00:00:47,155 --> 00:00:49,195
It could be a distress call.
14
00:00:51,243 --> 00:00:53,401
Helm, take us into transport range.
15
00:00:53,536 --> 00:00:57,036
Dr Crusher, transporter room two
with a Medical team.
16
00:00:57,165 --> 00:00:59,205
Acknowledged.
17
00:01:25,860 --> 00:01:29,027
I'm reading one life form.
Very weak signs.
18
00:02:24,127 --> 00:02:27,626
Space, the final frontier.
19
00:02:28,924 --> 00:02:32,873
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
20
00:02:33,011 --> 00:02:37,258
Its continuing mission,
to explore strange new worlds,...
21
00:02:38,475 --> 00:02:41,808
..to seek out new life
and new civilizations,...
22
00:02:43,104 --> 00:02:46,853
..to boldly go
where no one has gone before.
23
00:03:45,917 --> 00:03:49,037
- Riker to Enterprise.
- Go ahead, Number One.
24
00:03:49,170 --> 00:03:51,246
We've found the wreckage of a craft.
25
00:03:51,881 --> 00:03:57,505
One survivor. It's a Borg.
Male. Adolescent. He's badly hurt.
26
00:03:57,637 --> 00:04:01,931
Sir, there is no other
Borg activity within sensor range.
27
00:04:03,476 --> 00:04:05,350
Prepare to return to the ship.
28
00:04:05,478 --> 00:04:08,396
We can't leave him here.
He won't survive.
29
00:04:08,815 --> 00:04:11,686
- The Captain understands that.
- I don't.
30
00:04:11,818 --> 00:04:13,692
The Borg collect their dead.
31
00:04:13,820 --> 00:04:17,604
He's not dead! At least not yet.
32
00:04:17,741 --> 00:04:20,860
The transmission
was probably a homing signal.
33
00:04:20,994 --> 00:04:22,536
They may be on their way.
34
00:04:22,662 --> 00:04:26,411
Let me at least stabilize him.
Give him a chance.
35
00:04:26,541 --> 00:04:28,830
Your concern is noted, Doctor.
36
00:04:29,461 --> 00:04:33,375
But any intervention would alert
the Borg to our having been there.
37
00:04:33,506 --> 00:04:35,795
We've turned that corner already.
38
00:04:35,926 --> 00:04:39,674
Kill it now.
Make it appear it died in the crash.
39
00:04:39,804 --> 00:04:42,474
Leave no evidence
that we were ever here.
40
00:04:45,393 --> 00:04:48,430
Security measures must be taken
before we beam it up.
41
00:04:48,563 --> 00:04:50,770
Thank you. Standing by.
42
00:04:50,899 --> 00:04:53,935
Notify Security
to prepare a detention cell.
43
00:04:54,069 --> 00:04:56,310
- Bridge to Engineering.
- La Forge.
44
00:04:56,446 --> 00:05:00,064
We're bringing up a Borg. We need
to neutralize the homing signal.
45
00:05:00,200 --> 00:05:03,651
Prevent it from sending
or receiving any transmissions.
46
00:05:03,787 --> 00:05:07,737
I'll set up a subspace damping field
around the detention cell.
47
00:05:34,150 --> 00:05:36,190
Four more. None survived.
48
00:05:36,319 --> 00:05:38,359
- Picard to Riker.
- Go ahead.
49
00:05:38,488 --> 00:05:41,240
We are transporting you
to the detention cell.
50
00:05:41,366 --> 00:05:43,074
I need him in sickbay.
51
00:05:43,201 --> 00:05:47,199
The cell, Doctor. Your equipment
will be brought to you there.
52
00:05:47,330 --> 00:05:49,157
Very well.
53
00:06:04,389 --> 00:06:05,420
Come.
54
00:06:10,186 --> 00:06:13,140
Is there anything
you wanted to talk about?
55
00:06:13,273 --> 00:06:15,349
I don't think so, Counsellor.
56
00:06:16,818 --> 00:06:20,863
I would have thought having a Borg
on the ship would stir some feelings.
57
00:06:20,989 --> 00:06:23,445
I'm quite recovered
from my experience.
58
00:06:25,076 --> 00:06:29,323
Sometimes, even when a victim
has dealt with his assault,
59
00:06:29,456 --> 00:06:32,825
there are residual effects
of the event that linger.
60
00:06:33,251 --> 00:06:35,825
You were treated violently
by the Borg.
61
00:06:35,962 --> 00:06:39,580
- Kidnapped, assaulted, mutilated...
- Counsellor.
62
00:06:41,301 --> 00:06:45,762
I very much appreciate your concern
for me, but it is quite misplaced.
63
00:06:45,889 --> 00:06:49,756
I have considered the implications
of having a Borg on this ship.
64
00:06:49,893 --> 00:06:52,514
I have weighed the possible risks,
65
00:06:53,188 --> 00:06:56,806
and I am convinced
we are doing the right thing.
66
00:06:56,942 --> 00:07:00,145
Now, I am quite comfortable
in my decision.
67
00:07:01,821 --> 00:07:03,648
I see.
68
00:07:04,324 --> 00:07:07,195
Well, if at any point
you want to talk more...
69
00:07:08,036 --> 00:07:11,156
I shall certainly avail myself
of your help.
70
00:07:22,676 --> 00:07:24,715
Lower the force field.
71
00:07:31,226 --> 00:07:34,143
Captain,
the Borg is still unconscious.
72
00:07:34,854 --> 00:07:40,441
He has massive internal injuries.
His brain implants were damaged.
73
00:07:40,569 --> 00:07:42,478
I may have to remove them.
74
00:07:42,612 --> 00:07:45,447
The Borg will die
if they're removed permanently.
75
00:07:45,574 --> 00:07:47,650
Their brains depend on the biochips.
76
00:07:47,784 --> 00:07:50,357
Perhaps Geordi
can make new implants.
77
00:07:50,495 --> 00:07:54,196
They contain relatively
straightforward programming.
78
00:07:54,332 --> 00:07:57,037
We have the files
from your experience, Captain.
79
00:07:57,168 --> 00:07:59,375
I think I can manage it.
80
00:08:00,714 --> 00:08:02,753
Mr. La Forge.
81
00:08:04,342 --> 00:08:07,129
Do you know enough
about Borg programming
82
00:08:07,262 --> 00:08:11,212
to alter the pathways
to their root-command structure?
83
00:08:11,349 --> 00:08:14,718
I'm not sure, sir.
Subroutines are complicated.
84
00:08:14,853 --> 00:08:20,013
I'd probably have to study the data-
processing algorithms for the codes.
85
00:08:20,150 --> 00:08:23,151
If we could get to the root command,
86
00:08:23,278 --> 00:08:27,774
we could introduce an invasive
programming-sequence via its biochips
87
00:08:27,908 --> 00:08:29,568
and return it to the hive.
88
00:08:29,701 --> 00:08:32,572
Borg are interconnected.
It would act like a virus.
89
00:08:32,704 --> 00:08:35,456
Which would infect
the entire collective.
90
00:08:37,417 --> 00:08:40,122
We could disable their network
at a stroke.
91
00:08:41,338 --> 00:08:44,504
Infect it?
You make it sound like a disease.
92
00:08:44,633 --> 00:08:46,590
Quite right, Doctor.
93
00:08:47,469 --> 00:08:51,336
If all goes well, a terminal one.
94
00:09:00,315 --> 00:09:05,143
If this works how I think it will,
it'll only be a matter of months
95
00:09:05,278 --> 00:09:07,485
before total systems failure.
96
00:09:07,614 --> 00:09:09,238
- Comments.
- A question.
97
00:09:09,366 --> 00:09:11,773
What exactly is
total systems failure?
98
00:09:11,910 --> 00:09:16,287
The Borg are computer dependent.
A systems failure will destroy them.
99
00:09:16,414 --> 00:09:21,456
We should be clear about that.
We're discussing annihilating a race.
100
00:09:21,586 --> 00:09:24,124
Which normally would be
unconscionable.
101
00:09:24,256 --> 00:09:26,628
But the Borg leave us no choice.
102
00:09:26,758 --> 00:09:30,708
- I agree. We're at war.
- There's been no declaration.
103
00:09:30,845 --> 00:09:35,389
Not from us, but certainly from them.
They attack us at every encounter.
104
00:09:35,517 --> 00:09:38,055
They declared war.
We are to be assimilated.
105
00:09:38,186 --> 00:09:42,433
But even in war, there are rules.
You don't kill civilians.
106
00:09:42,565 --> 00:09:46,480
- There are no civilian Borg.
- They're a single collective being.
107
00:09:46,611 --> 00:09:49,861
No one Borg is more an individual
than your arm or leg.
108
00:09:49,990 --> 00:09:53,074
- How convenient.
- Your point, Doctor?
109
00:09:53,994 --> 00:09:58,287
When I look at my patient, I don't
see a collective consciousness.
110
00:09:58,415 --> 00:10:01,700
I see a living, breathing boy
who is hurt and needs help.
111
00:10:01,835 --> 00:10:05,785
We're talking about sending him back
as a tool of destruction!
112
00:10:05,922 --> 00:10:07,547
It comes down to this.
113
00:10:07,674 --> 00:10:10,426
We face an enemy
who want to destroy us
114
00:10:10,552 --> 00:10:13,090
and we have no hope
of negotiating a peace.
115
00:10:13,221 --> 00:10:18,891
Unless that changes, we are justified
in doing anything we can to survive.
116
00:10:19,019 --> 00:10:22,138
- Security to Captain.
- Picard here.
117
00:10:22,272 --> 00:10:24,561
The Borg has regained consciousness.
118
00:10:24,691 --> 00:10:26,019
Acknowledged.
119
00:10:26,151 --> 00:10:28,523
We proceed with the plan.
120
00:10:38,580 --> 00:10:39,778
What's he doing?
121
00:10:39,915 --> 00:10:44,244
Looking for an access terminal so he
can interface with the collective.
122
00:10:44,377 --> 00:10:47,295
He doesn't understand
that the signal is cut off.
123
00:10:47,422 --> 00:10:50,873
He's emitting a homing signal
and a subspace beacon,
124
00:10:51,009 --> 00:10:54,460
but our damping field
is blocking both signals.
125
00:10:54,596 --> 00:11:00,017
He's alone. For the first time,
he has to cope with his environment
126
00:11:00,143 --> 00:11:02,895
without the resources
of the collective.
127
00:11:03,521 --> 00:11:05,265
He must be hungry.
128
00:11:08,985 --> 00:11:11,025
The Borg don't ingest food.
129
00:11:12,072 --> 00:11:17,825
Their implants can synthesize
any organic molecules they require.
130
00:11:17,953 --> 00:11:20,788
What they need is energy.
131
00:11:25,001 --> 00:11:27,753
- Arrange to feed it.
- Aye, sir.
132
00:11:31,258 --> 00:11:35,421
I'll have to adapt a power conduit
and install it in there.
133
00:11:37,722 --> 00:11:42,384
If I didn't know better,
I'd think he was scared.
134
00:12:02,831 --> 00:12:04,622
I don't like this sport.
135
00:12:04,749 --> 00:12:08,201
Last week when you scored
two touches, you liked it.
136
00:12:08,336 --> 00:12:12,251
Today, you were dropping your foil.
You kept letting me inside.
137
00:12:12,382 --> 00:12:15,716
But if I lift up,
you lunge right underneath.
138
00:12:15,844 --> 00:12:19,379
Let's face it,
you're much better at this than I am.
139
00:12:24,185 --> 00:12:26,807
I understand we have
a guest on board.
140
00:12:28,148 --> 00:12:29,346
Yes.
141
00:12:30,692 --> 00:12:34,737
- Is that wise?
- I'm not sure. I hope so.
142
00:12:35,238 --> 00:12:38,358
I thought I understood you,
but I don't understand this.
143
00:12:38,491 --> 00:12:41,409
It was an errand of mercy.
He was injured.
144
00:12:41,536 --> 00:12:46,115
Dr Crusher decided for humanitarian
reasons to care for him.
145
00:12:46,249 --> 00:12:51,077
They're gonna come after us.
You, of all people, know that.
146
00:12:53,340 --> 00:12:55,379
Shall we go again?
147
00:13:23,119 --> 00:13:24,863
Are you alright?
148
00:13:27,874 --> 00:13:32,002
You felt sorry for me.
Look what it got you.
149
00:13:47,143 --> 00:13:50,347
I'll have to go in
to connect the power conduit.
150
00:13:51,481 --> 00:13:55,894
I will follow the Commander.
Reactivate the field once we're in.
151
00:14:11,251 --> 00:14:14,038
Good. Now stay that way.
152
00:14:28,101 --> 00:14:29,560
Commander!
153
00:14:40,697 --> 00:14:43,022
We are Borg.
154
00:14:44,284 --> 00:14:46,905
You will be assimilated.
155
00:14:47,412 --> 00:14:50,366
Resistance is futile.
156
00:14:50,498 --> 00:14:55,207
Just look around, pal. You're hardly
in a position to make any demands.
157
00:14:55,921 --> 00:14:58,458
We must return to the collective.
158
00:15:02,093 --> 00:15:07,336
- Who's we?
- We are Borg.
159
00:15:10,644 --> 00:15:12,802
Yeah, but there's only one of you.
160
00:15:15,315 --> 00:15:19,526
Do you have a name?
A means of identification?
161
00:15:20,528 --> 00:15:22,236
Third of Five.
162
00:15:24,491 --> 00:15:28,987
There were five on your ship.
Is that it? Just a number?
163
00:15:29,454 --> 00:15:31,162
Third of Five.
164
00:15:33,416 --> 00:15:35,623
It does kind of suit you.
165
00:15:39,130 --> 00:15:40,541
OK.
166
00:15:41,675 --> 00:15:43,085
This is for you.
167
00:15:43,218 --> 00:15:46,587
It regulates power flow
to the frequency you're used to.
168
00:15:46,721 --> 00:15:50,173
This connection should fit
that coupling on your arm.
169
00:15:53,895 --> 00:15:55,935
You're welcome.
170
00:16:01,319 --> 00:16:04,653
- Let's get out of here.
- Lower the force field.
171
00:16:37,689 --> 00:16:39,432
He's hungry alright.
172
00:16:40,150 --> 00:16:44,859
- Why do you do this?
- I'm just a nice guy at heart.
173
00:16:46,114 --> 00:16:49,981
- Are you feeling better?
- You are not Borg.
174
00:16:50,452 --> 00:16:53,239
That's right.
And I hope to stay that way.
175
00:16:53,371 --> 00:16:56,123
You will be assimilated.
176
00:16:57,000 --> 00:16:59,206
Resistance is futile.
177
00:17:00,128 --> 00:17:02,168
That's gratitude for you!
178
00:17:12,432 --> 00:17:16,560
I've rationed his portions of energy.
I think he understands.
179
00:17:16,686 --> 00:17:19,521
When he cooperates he gets fed.
If not...
180
00:17:21,149 --> 00:17:22,774
Like a rat in a cage.
181
00:17:22,901 --> 00:17:25,985
If I'm going to figure out
his command pathways,
182
00:17:26,112 --> 00:17:28,520
I need to learn
how he processes data.
183
00:17:28,657 --> 00:17:32,322
The only way I know how to do that
is by perceptual tests.
184
00:17:32,452 --> 00:17:34,908
For that, I need his cooperation.
185
00:17:35,038 --> 00:17:38,158
So he can help with
the destruction of his species.
186
00:17:38,291 --> 00:17:41,707
- Doctor...
- I know. We're at war.
187
00:17:43,380 --> 00:17:46,381
I'm here to help,
but I don't have to like it.
188
00:17:47,425 --> 00:17:50,095
I think we're ready to transport him.
189
00:17:50,220 --> 00:17:54,134
Any trouble, we can access
the force field through that console.
190
00:17:54,266 --> 00:17:56,591
Are you ready?
191
00:17:56,726 --> 00:18:00,309
La Forge to transporter room three.
We're ready here.
192
00:18:00,438 --> 00:18:03,309
- We're standing by.
- Energize.
193
00:18:27,007 --> 00:18:32,249
Third of Five, this is Dr Crusher.
Dr Crusher, this is Third of Five.
194
00:18:32,387 --> 00:18:35,886
- Hello.
- What is a doctor?
195
00:18:36,433 --> 00:18:40,300
A doctor heals the sick
and repairs the injured.
196
00:18:41,271 --> 00:18:44,141
The sick and injured are reabsorbed.
197
00:18:44,274 --> 00:18:46,313
Others take their place.
198
00:18:46,443 --> 00:18:50,571
That isn't what happened to you.
When we found you, you were dying.
199
00:18:50,697 --> 00:18:54,446
- I saved your life.
- Why?
200
00:18:54,576 --> 00:18:57,660
It's my duty
to help those who are hurt.
201
00:18:59,205 --> 00:19:02,740
- You give us food.
- Yeah.
202
00:19:02,876 --> 00:19:04,500
Is that your duty?
203
00:19:06,379 --> 00:19:08,039
Yeah, that's right.
204
00:19:08,173 --> 00:19:12,965
Dr Crusher has repaired a lot of
the damage to your biochip implants.
205
00:19:13,094 --> 00:19:16,510
We want to run tests,
make sure everything's working OK.
206
00:19:16,640 --> 00:19:18,015
Tests?
207
00:19:18,141 --> 00:19:23,136
I'd like to show you a few diagrams
and ask you questions about them.
208
00:19:23,480 --> 00:19:25,104
You will be assimilated.
209
00:19:25,231 --> 00:19:28,897
Yes, but before that,
could we ask you a few questions?
210
00:19:32,280 --> 00:19:35,198
- We will answer.
- Terrific.
211
00:19:35,325 --> 00:19:38,361
Hang on just a second here,
Third of Five.
212
00:19:38,954 --> 00:19:41,908
- What is your designation?
- Designation?
213
00:19:42,415 --> 00:19:46,365
- Third of Five.
- You mean our names.
214
00:19:46,503 --> 00:19:50,121
We don't have designations,
we have names.
215
00:19:50,257 --> 00:19:52,629
I'm Beverly. This is Geordi.
216
00:19:53,218 --> 00:19:56,254
- Do I have a name?
- Do you want one?
217
00:19:57,013 --> 00:19:58,591
A name...
218
00:19:59,349 --> 00:20:03,263
I'm Beverly, he's Geordi, and you...
219
00:20:03,979 --> 00:20:05,556
- You.
- You...
220
00:20:05,689 --> 00:20:09,223
Wait a minute. That's it. Hugh.
221
00:20:10,277 --> 00:20:13,064
- What do you think?
- You.
222
00:20:13,196 --> 00:20:16,067
No, not "you". Hugh.
223
00:20:19,119 --> 00:20:21,361
- Hugh.
- OK. Now...
224
00:20:21,496 --> 00:20:24,865
- I'm Beverly.
- I'm Geordi.
225
00:20:26,376 --> 00:20:28,416
We are Hugh.
226
00:20:37,596 --> 00:20:42,056
Imagine what this shape
would look like turned inside out.
227
00:20:47,772 --> 00:20:50,145
Which one is it?
228
00:20:51,151 --> 00:20:52,978
- This one.
- That's right.
229
00:20:53,695 --> 00:20:56,186
He's gotten every one.
Eight out of eight.
230
00:20:56,323 --> 00:20:59,573
It blows the top off
the spatial-acuity percentiles.
231
00:20:59,701 --> 00:21:01,528
It's the prosthetic eye.
232
00:21:01,661 --> 00:21:05,113
It seems to give him
very complex visual information.
233
00:21:05,248 --> 00:21:08,202
Like some kind of
holographic imaging system.
234
00:21:09,127 --> 00:21:11,036
That could be helpful.
235
00:21:11,171 --> 00:21:15,667
Hugh, I'd like to take a closer look
at your eyepiece. Is that OK?
236
00:21:17,844 --> 00:21:18,959
Here.
237
00:21:21,806 --> 00:21:23,349
Thanks.
238
00:21:23,475 --> 00:21:27,175
When you are assimilated,
you will have a similar device.
239
00:21:27,312 --> 00:21:31,855
Hugh, do you understand
we don't want to be assimilated?
240
00:21:32,442 --> 00:21:34,020
Why do you resist us?
241
00:21:34,152 --> 00:21:37,153
Because we don't want to live
the way you do.
242
00:21:38,281 --> 00:21:42,326
Here it is quiet.
There are no other voices.
243
00:21:43,161 --> 00:21:44,988
Other voices?
244
00:21:45,121 --> 00:21:50,282
On a Borg ship, we live with the
thoughts of the others in our minds.
245
00:21:50,418 --> 00:21:52,992
Thousands of voices with us always.
246
00:21:55,131 --> 00:21:59,378
I think what you are saying
is that you're lonely.
247
00:22:00,845 --> 00:22:02,256
Here.
248
00:22:06,977 --> 00:22:11,555
When you have completed these tests,
what will be done with us?
249
00:22:17,070 --> 00:22:18,861
We'll...
250
00:22:19,364 --> 00:22:20,906
We'll send you home.
251
00:22:22,909 --> 00:22:25,116
We will rejoin the collective?
252
00:22:34,421 --> 00:22:39,130
When I started creating this invasive
program, I had no problem with it.
253
00:22:39,259 --> 00:22:41,880
The more I work with Hugh,
the more...
254
00:22:42,596 --> 00:22:44,138
Hugh?
255
00:22:44,264 --> 00:22:46,802
Yeah. That's what we call him.
256
00:22:48,059 --> 00:22:49,388
You named the Borg?
257
00:22:49,519 --> 00:22:52,437
It was easier
having something to call him.
258
00:22:52,564 --> 00:22:55,102
So now you have
a Borg named Hugh.
259
00:22:55,233 --> 00:22:58,483
Right. And he's nothing like
what I expected.
260
00:22:59,696 --> 00:23:02,021
- How so?
- I don't know. It's...
261
00:23:04,534 --> 00:23:09,695
It's like he's just some kid
who's far away from home.
262
00:23:09,831 --> 00:23:15,834
You are the second person to refer
to that Borg as a sort of lost child.
263
00:23:17,422 --> 00:23:20,756
I'm having second thoughts
about what we're doing.
264
00:23:20,884 --> 00:23:23,968
Programming him
like some sort of walking bomb.
265
00:23:24,095 --> 00:23:28,175
- Sending him back to destroy others.
- Let me tell you something.
266
00:23:28,892 --> 00:23:32,475
When that kid's big brothers
come looking for him,
267
00:23:32,604 --> 00:23:35,640
they're not gonna stop
till they find him.
268
00:23:35,774 --> 00:23:40,400
Then they're gonna come looking
for us and they will destroy us.
269
00:23:40,528 --> 00:23:43,529
And they will not do
any of the soul-searching
270
00:23:43,657 --> 00:23:45,151
that you are doing now.
271
00:23:45,283 --> 00:23:48,783
Why don't you talk to him?
It might not be so clear cut then.
272
00:23:48,912 --> 00:23:52,281
Because I wouldn't have
anything to say.
273
00:23:59,089 --> 00:24:03,632
Then why don't you just listen?
That is what you do best, isn't it?
274
00:24:15,772 --> 00:24:17,017
What is it?
275
00:24:17,148 --> 00:24:20,683
We've picked up a vessel
headed this way.
276
00:24:21,444 --> 00:24:22,903
Analysis.
277
00:24:23,029 --> 00:24:25,520
The vessel is travelling at warp 7.6.
278
00:24:25,657 --> 00:24:28,611
Mass, 2.5 million metric tons.
279
00:24:28,743 --> 00:24:32,077
Configuration, cubical.
280
00:24:32,205 --> 00:24:33,486
The Borg.
281
00:24:34,040 --> 00:24:37,955
Its dimensions indicate a scout ship
like the one that crashed.
282
00:24:38,086 --> 00:24:42,298
The star's radiation
will shield us from their sensors.
283
00:24:42,424 --> 00:24:44,796
We should remain undetected for now.
284
00:24:44,926 --> 00:24:47,133
How long do we have?
285
00:24:47,262 --> 00:24:51,176
At present speed, they will arrive
in 31 hours, seven minutes.
286
00:25:07,157 --> 00:25:08,900
You don't look so tough.
287
00:25:16,124 --> 00:25:17,369
We are Borg.
288
00:25:19,336 --> 00:25:22,171
Aren't you gonna tell me
you'll assimilate me?
289
00:25:22,297 --> 00:25:24,420
You wish to be assimilated?
290
00:25:24,549 --> 00:25:28,796
No, but that's what you things do,
isn't it?
291
00:25:31,514 --> 00:25:36,390
- "Resistance is futile."
- Resistance is futile.
292
00:25:38,730 --> 00:25:40,355
It isn't.
293
00:25:42,108 --> 00:25:46,438
My people resisted
when the Borg came to assimilate us.
294
00:25:48,073 --> 00:25:49,864
Some of us survived.
295
00:25:50,617 --> 00:25:53,986
Resistance is not futile?
296
00:25:54,120 --> 00:25:59,577
No. But thanks to you,
there are very few of us left.
297
00:26:01,253 --> 00:26:04,253
We're scattered
throughout the galaxy.
298
00:26:05,715 --> 00:26:08,123
We don't even have a home any more.
299
00:26:10,887 --> 00:26:14,636
What you are saying
is that you are lonely.
300
00:26:15,558 --> 00:26:16,839
What?!
301
00:26:16,977 --> 00:26:21,224
You have no others.
You have no home.
302
00:26:24,359 --> 00:26:28,226
We are also lonely.
303
00:26:43,670 --> 00:26:46,339
What is Geordi doing?
304
00:26:46,464 --> 00:26:49,964
I'm studying the components
in your prosthesis.
305
00:26:51,553 --> 00:26:53,427
Why?
306
00:26:53,555 --> 00:26:56,722
We're trying to learn more about you.
307
00:26:56,850 --> 00:26:57,846
Why?
308
00:26:59,728 --> 00:27:03,642
Because you're different than we are.
309
00:27:03,773 --> 00:27:07,189
Part of what we do
is learn more about other species.
310
00:27:07,652 --> 00:27:10,357
We assimilate species.
311
00:27:10,488 --> 00:27:13,062
Then we know everything about them.
312
00:27:14,242 --> 00:27:17,160
Yeah. I know.
313
00:27:22,500 --> 00:27:24,956
Is that not easier?
314
00:27:25,086 --> 00:27:28,206
Maybe it is.
It's just not what we do.
315
00:27:28,924 --> 00:27:30,418
Why?
316
00:27:32,177 --> 00:27:35,628
Alright. Think of it this way.
317
00:27:35,764 --> 00:27:39,298
Every time you talk about yourself
you use the word "we".
318
00:27:39,434 --> 00:27:41,925
"We want this. We want that."
319
00:27:42,062 --> 00:27:45,680
You don't even know how to
think of yourself as an individual.
320
00:27:45,815 --> 00:27:49,896
You don't say
"I want this" or "I am Hugh".
321
00:27:50,445 --> 00:27:56,566
We are all separate individuals.
I am Geordi.
322
00:27:56,701 --> 00:28:01,696
I chose what to do with my life.
I make decisions for myself.
323
00:28:01,831 --> 00:28:06,956
For somebody like me, losing that
individuality is worse than dying.
324
00:28:08,088 --> 00:28:12,168
When you sleep, there are
no other voices in your mind?
325
00:28:12,926 --> 00:28:13,922
No.
326
00:28:17,681 --> 00:28:20,931
Are you ever lonely?
327
00:28:21,601 --> 00:28:25,978
Sometimes.
But that's why we have friends.
328
00:28:26,940 --> 00:28:28,600
- Friends?
- Sure.
329
00:28:28,733 --> 00:28:33,360
Someone you can talk to. Who will
be with you when you're lonely.
330
00:28:33,488 --> 00:28:37,984
Someone who makes you feel better.
331
00:28:40,745 --> 00:28:44,161
Like Geordi. And Hugh.
332
00:28:48,461 --> 00:28:51,166
- That's it.
- It looks harmless enough.
333
00:28:51,298 --> 00:28:55,876
We had to disguise it. The Borg
can screen out program anomalies.
334
00:28:56,011 --> 00:28:59,462
How can a geometric form
disable a computer system?
335
00:28:59,598 --> 00:29:03,809
The shape is a paradox. It cannot
exist in real time or space.
336
00:29:03,935 --> 00:29:08,727
When Hugh imprints this on his
biochips, he'll try to analyze it.
337
00:29:08,857 --> 00:29:13,068
He will be unsuccessful and will
store the shape in his memory banks.
338
00:29:13,194 --> 00:29:15,899
It will be retained
for further analysis.
339
00:29:16,031 --> 00:29:21,701
When the Borg download his memory,
they'll try to analyze it.
340
00:29:21,828 --> 00:29:25,873
It is designed so that each step
will spawn an anomalous solution.
341
00:29:25,999 --> 00:29:32,120
The anomalies will link together to
form an endless, unsolvable puzzle.
342
00:29:32,255 --> 00:29:35,873
Quite original. How long
before a total systems failure?
343
00:29:36,009 --> 00:29:39,129
Not until the shape undergoes
several hundred cycles.
344
00:29:39,429 --> 00:29:42,134
- When can you begin?
- In about 20 hours.
345
00:29:42,265 --> 00:29:45,017
Dr Crusher
wants to monitor the new implants.
346
00:29:45,143 --> 00:29:48,512
Very well.
Begin as soon as you're ready.
347
00:29:49,522 --> 00:29:51,349
Captain.
348
00:29:52,651 --> 00:29:56,898
I have to admit I've been having
second thoughts about this plan.
349
00:29:57,030 --> 00:29:59,355
- In what way?
- Well...
350
00:30:00,075 --> 00:30:03,241
I've been getting to know him.
The Borg.
351
00:30:05,247 --> 00:30:07,038
I see.
352
00:30:07,165 --> 00:30:12,372
He's not what I expected, Captain.
He's got feelings. He's homesick.
353
00:30:14,297 --> 00:30:17,962
I don't know. It doesn't seem right
using him this way.
354
00:30:18,718 --> 00:30:22,087
Centuries ago when lab animals
were used for experiments,
355
00:30:22,222 --> 00:30:25,673
scientists would become attached
to the creatures.
356
00:30:25,809 --> 00:30:30,269
This would be a problem if the
experiment involved killing them.
357
00:30:30,397 --> 00:30:35,639
I would suggest that you unattach
yourself from the Borg, Mr. La Forge.
358
00:30:38,280 --> 00:30:40,153
Aye, sir.
359
00:30:51,626 --> 00:30:54,296
Guinan. Please come in.
360
00:30:54,421 --> 00:30:58,465
Are you sure? You look like you're
preparing for a quiet evening.
361
00:30:58,592 --> 00:31:01,509
No, I'm delighted to see you.
Can I get you a drink?
362
00:31:01,636 --> 00:31:03,344
No, thank you.
363
00:31:04,431 --> 00:31:08,974
I was thinking how you said the
other day that my foil was dipping.
364
00:31:09,102 --> 00:31:12,553
That I should get some exercise
and strengthen my arm.
365
00:31:13,690 --> 00:31:17,770
A strong forearm is certainly
an advantage in fencing.
366
00:31:17,903 --> 00:31:20,025
And bartending.
367
00:31:21,114 --> 00:31:23,272
About the Borg.
368
00:31:23,992 --> 00:31:26,483
Aren't you the least bit
surprised by him?
369
00:31:27,746 --> 00:31:30,118
- Surprised?
- You know he has a name?
370
00:31:30,540 --> 00:31:32,865
La Forge gave it to him.
371
00:31:33,001 --> 00:31:36,452
His name is Hugh. And he's lonely.
372
00:31:37,047 --> 00:31:39,335
I don't know what made me go see him.
373
00:31:39,466 --> 00:31:41,838
La Forge said I should,
but I said no.
374
00:31:41,968 --> 00:31:46,132
And suddenly there I was
standing there, staring at him.
375
00:31:47,474 --> 00:31:50,143
I thought it was just curiosity.
376
00:31:50,268 --> 00:31:52,759
Just curious.
377
00:31:58,026 --> 00:32:03,186
I need to hear you say that you are
sure you're doing the right thing.
378
00:32:05,033 --> 00:32:08,367
If you're here to persuade me
not to use the program...
379
00:32:08,495 --> 00:32:11,911
No. I think I need you
to persuade me.
380
00:32:12,040 --> 00:32:15,575
Two days ago, you were so upset
the Borg was even on the ship
381
00:32:15,710 --> 00:32:18,284
that you tore my foil out of my hand.
382
00:32:19,339 --> 00:32:23,965
And now you're questioning whether
it should be treated as the enemy?
383
00:32:24,094 --> 00:32:26,003
No. But when you talk to him,
384
00:32:26,137 --> 00:32:29,423
can you honestly say
you don't have any doubt?
385
00:32:29,557 --> 00:32:32,227
- I haven't talked to it.
- Why not?
386
00:32:32,769 --> 00:32:35,936
- I saw no need.
- If you're gonna use this person...
387
00:32:36,064 --> 00:32:38,733
It's not a person, damn it,
it's a Borg!
388
00:32:39,442 --> 00:32:43,939
If you are going to use this person
to destroy his race,
389
00:32:44,489 --> 00:32:49,317
you should at least look him
in the eye once before you do it.
390
00:32:49,452 --> 00:32:52,821
Because I am not sure
he is still a Borg.
391
00:32:54,291 --> 00:32:58,123
Because it's been given a name
doesn't mean it's not a Borg.
392
00:32:58,253 --> 00:33:01,538
Because it's young
doesn't mean that it's innocent.
393
00:33:01,673 --> 00:33:03,464
It is what it is.
394
00:33:03,592 --> 00:33:07,376
And in spite of efforts
to turn it into some kind of pet,
395
00:33:07,512 --> 00:33:09,635
I will not alter my plans.
396
00:33:12,058 --> 00:33:13,683
Fine.
397
00:33:14,477 --> 00:33:17,229
But if you don't talk to him
at least once,
398
00:33:17,355 --> 00:33:22,064
you may find that decision a lot
harder to live with than you realize.
399
00:33:33,371 --> 00:33:36,372
- Worf to Capt Picard.
- Yes, Lieutenant.
400
00:33:36,499 --> 00:33:38,539
We are ready to transport.
401
00:33:44,090 --> 00:33:45,798
Proceed.
402
00:33:58,688 --> 00:34:01,310
Lieutenant, you may wait outside.
403
00:34:08,114 --> 00:34:09,490
Locutus.
404
00:34:16,164 --> 00:34:17,575
Yes.
405
00:34:19,876 --> 00:34:22,498
I am Locutus of Borg.
406
00:34:24,839 --> 00:34:28,968
- Why are you here?
- This is a primitive culture.
407
00:34:30,262 --> 00:34:33,880
I am here to facilitate
its incorporation.
408
00:34:34,015 --> 00:34:36,257
Identify yourself.
409
00:34:37,310 --> 00:34:38,639
Hugh.
410
00:34:39,187 --> 00:34:40,978
Identify yourself.
411
00:34:43,942 --> 00:34:47,856
- We are Hugh.
- This is not a Borg identification.
412
00:34:51,366 --> 00:34:53,109
Third of Five.
413
00:34:53,702 --> 00:34:55,943
This culture will be assimilated.
414
00:34:57,914 --> 00:35:01,081
- They do not wish it.
- Irrelevant.
415
00:35:02,669 --> 00:35:06,501
- They will resist us.
- Resistance is futile.
416
00:35:09,259 --> 00:35:12,426
Resistance is not futile.
417
00:35:14,806 --> 00:35:17,760
- Some have escaped.
- They will be found.
418
00:35:18,226 --> 00:35:22,473
It is inevitable.
All will be assimilated.
419
00:35:25,108 --> 00:35:28,773
- Must Geordi be assimilated?
- Yes.
420
00:35:30,113 --> 00:35:32,153
He does not wish it.
421
00:35:37,704 --> 00:35:40,705
He would rather die
than be assimilated.
422
00:35:40,832 --> 00:35:42,243
Then he will die.
423
00:35:44,878 --> 00:35:46,289
No.
424
00:35:47,505 --> 00:35:49,545
Geordi must not die.
425
00:35:50,717 --> 00:35:52,591
Geordi is a friend.
426
00:35:52,719 --> 00:35:56,053
You will assist us
to assimilate this vessel.
427
00:36:00,769 --> 00:36:03,556
You are Borg. You will assist us.
428
00:36:05,065 --> 00:36:06,440
I will not.
429
00:36:07,484 --> 00:36:08,859
What did you say?
430
00:36:10,987 --> 00:36:13,657
I will not assist you.
431
00:36:13,782 --> 00:36:15,240
"I"?
432
00:36:15,367 --> 00:36:17,608
Geordi must not be assimilated.
433
00:36:18,954 --> 00:36:20,780
But you are Borg.
434
00:36:23,833 --> 00:36:25,209
No.
435
00:36:26,419 --> 00:36:28,412
I am Hugh.
436
00:36:37,013 --> 00:36:39,931
I think I deliberately avoided
meeting the Borg
437
00:36:40,058 --> 00:36:43,842
because I didn't want anything
to get in the way of our plan.
438
00:36:43,979 --> 00:36:46,018
But now that I have...
439
00:36:47,649 --> 00:36:54,446
He seems to be
a fully realized individual.
440
00:36:54,573 --> 00:36:58,701
He's even accepted me as Picard,
ship's Captain, and not as Locutus.
441
00:36:58,827 --> 00:37:01,199
- You've reconsidered the plan?
- Yes.
442
00:37:01,329 --> 00:37:03,156
To use him in this manner,
443
00:37:03,290 --> 00:37:08,532
we'd be no better than the enemy
that we seek to destroy.
444
00:37:10,005 --> 00:37:12,163
So, I want other options.
445
00:37:12,299 --> 00:37:14,422
We can return him to the crash site.
446
00:37:14,551 --> 00:37:17,124
Remove his memory of the Enterprise.
447
00:37:17,262 --> 00:37:22,054
But if we erase his memory, who he is
or who he has become is destroyed.
448
00:37:22,183 --> 00:37:25,552
Isn't that the point?
He'd be reassimilated.
449
00:37:25,687 --> 00:37:30,479
Does it seem right to help him become
an individual and then take it away?
450
00:37:30,609 --> 00:37:34,274
Will the Borg destroy him
if they find out what happened?
451
00:37:34,404 --> 00:37:40,240
I doubt it. More likely they'd wipe
out his memory of those experiences.
452
00:37:40,368 --> 00:37:43,618
Then either way,
his memory would have been erased.
453
00:37:43,747 --> 00:37:48,705
But perhaps, in that short time
before they purge his memory,...
454
00:37:50,629 --> 00:37:55,504
..the sense of individuality
which he has gained with us
455
00:37:55,634 --> 00:37:59,881
might be transmitted
through the entire Borg collective.
456
00:38:00,013 --> 00:38:04,260
Every Borg given the opportunity
to experience the feeling of...
457
00:38:06,394 --> 00:38:08,553
..of singularity.
458
00:38:10,982 --> 00:38:14,766
Perhaps that's the most
pernicious program of all.
459
00:38:16,154 --> 00:38:20,781
The knowledge of self being spread
throughout the collective.
460
00:38:20,909 --> 00:38:23,281
And that brief moment...
461
00:38:24,788 --> 00:38:27,030
..might alter them forever.
462
00:38:30,669 --> 00:38:33,160
We leave his memory intact.
463
00:38:33,296 --> 00:38:38,539
I have a question.
What if he doesn't want to go back?
464
00:38:51,982 --> 00:38:54,817
- Hello, Hugh.
- Hello, Geordi.
465
00:38:55,360 --> 00:39:01,066
Hugh, a Borg rescue vessel is coming.
It will be here within three hours.
466
00:39:01,199 --> 00:39:06,656
We can return you to the crash site.
They will find you and take you home.
467
00:39:07,205 --> 00:39:10,289
Or if you wish,
you can stay here with us.
468
00:39:11,293 --> 00:39:16,714
- What I wish is irrelevant.
- It's not irrelevant, Hugh.
469
00:39:16,840 --> 00:39:20,838
- It matters to us.
- No Borg leaves the collective.
470
00:39:20,969 --> 00:39:24,338
If they find I am missing,
they will come for me.
471
00:39:24,472 --> 00:39:29,300
Well, we'll deal with that later.
We must know what you want.
472
00:39:30,103 --> 00:39:32,974
You are many, I am one.
473
00:39:35,191 --> 00:39:37,018
What I want is not important.
474
00:39:37,152 --> 00:39:40,603
Don't you understand?
We're giving you a choice.
475
00:39:42,282 --> 00:39:45,532
- Choice?
- Yes, a choice.
476
00:39:45,660 --> 00:39:49,029
Do you want to go back with the Borg
or stay with us?
477
00:39:50,165 --> 00:39:53,865
- I could stay with you?
- We could grant you asylum, Hugh.
478
00:40:00,175 --> 00:40:03,259
Choose what I want?
479
00:40:08,433 --> 00:40:10,805
I would choose to stay with Geordi.
480
00:40:15,607 --> 00:40:17,813
But it is too dangerous.
481
00:40:18,652 --> 00:40:20,691
They will follow.
482
00:40:23,865 --> 00:40:25,905
Return me to the crash site.
483
00:40:26,868 --> 00:40:28,576
It is the only way.
484
00:40:28,703 --> 00:40:32,119
Hugh. Think about this.
485
00:40:34,376 --> 00:40:35,953
Are you sure?
486
00:40:37,837 --> 00:40:39,248
Yes.
487
00:40:52,102 --> 00:40:57,096
The Borg ship will enter orbit in
one hour. You'll soon be headed home.
488
00:40:57,232 --> 00:41:00,932
We'll beam him down
and wait in the star's chromosphere.
489
00:41:01,069 --> 00:41:03,477
The interference will hide us.
490
00:41:05,657 --> 00:41:09,524
Goodbye, Hugh.
It was nice getting to know you.
491
00:41:09,661 --> 00:41:13,824
Goodbye, Beverly. You saved my life.
492
00:41:13,957 --> 00:41:17,207
Hugh, it's not too late
to change your mind.
493
00:41:19,921 --> 00:41:21,463
I must return.
494
00:41:23,675 --> 00:41:26,000
Captain,
I'd like to go down with him.
495
00:41:27,721 --> 00:41:30,556
In my experience, they'd ignore him.
Do you agree?
496
00:41:30,890 --> 00:41:34,639
The Borg assimilate civilizations,
not individuals.
497
00:41:34,769 --> 00:41:36,561
But they kidnapped you.
498
00:41:36,688 --> 00:41:39,393
They needed a liaison
to communicate.
499
00:41:39,524 --> 00:41:42,975
They ignored our away teams,
including yours, Doctor.
500
00:41:43,111 --> 00:41:45,151
You may accompany him.
501
00:41:53,371 --> 00:41:54,747
Goodbye.
502
00:41:55,582 --> 00:41:59,995
Captain, I do not want to forget
that I am Hugh.
503
00:42:03,423 --> 00:42:04,882
Energize.
504
00:42:22,484 --> 00:42:25,853
We found you there,
in the middle of that debris.
505
00:42:25,987 --> 00:42:28,146
Then that is where I will wait.
506
00:42:39,125 --> 00:42:42,957
We are now entering position.
Radiation levels are rising.
507
00:42:43,088 --> 00:42:46,172
Increase power to the shields.
Hold us here.
508
00:42:46,299 --> 00:42:48,043
Status of the Borg ship?
509
00:42:48,176 --> 00:42:51,379
Radiation is rendering our sensors
inoperable.
510
00:42:51,513 --> 00:42:53,552
At last known course and speed,
511
00:42:53,682 --> 00:42:56,683
the Borg ship will enter the system
in three minutes.
512
00:43:00,438 --> 00:43:02,680
Well, I guess this is it?
513
00:43:05,402 --> 00:43:08,438
- So long, Hugh.
- Goodbye, Geordi.
514
00:43:09,447 --> 00:43:11,820
I will try to remember you.
40920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.