All language subtitles for StarTrek.TNG-s05e23.I.Borg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,937 Captain's log, star date 45854.2. 2 00:00:06,072 --> 00:00:10,533 The Enterprise is charting the six star systems of the Argolis Cluster, 3 00:00:10,660 --> 00:00:13,495 an area being considered for colonization. 4 00:00:15,707 --> 00:00:17,249 Very impressive. 5 00:00:17,375 --> 00:00:21,705 It's beautiful. But frightening at the same time. 6 00:00:21,838 --> 00:00:26,002 I am detecting a transmission from within the system. 7 00:00:26,134 --> 00:00:28,969 - What sort of signal? - It is self-repeating. 8 00:00:29,095 --> 00:00:31,669 - Of unknown pattern. - Where is it from? 9 00:00:31,806 --> 00:00:35,306 A small moon orbiting the fourth planet. 10 00:00:35,435 --> 00:00:37,511 - Life signs? - Indeterminate. 11 00:00:37,938 --> 00:00:41,520 I am attempting to screen out sensor interference. 12 00:00:41,650 --> 00:00:47,024 Readings are inconclusive, but the moon's atmosphere can support life. 13 00:00:47,155 --> 00:00:49,195 It could be a distress call. 14 00:00:51,243 --> 00:00:53,401 Helm, take us into transport range. 15 00:00:53,536 --> 00:00:57,036 Dr Crusher, transporter room two with a Medical team. 16 00:00:57,165 --> 00:00:59,205 Acknowledged. 17 00:01:25,860 --> 00:01:29,027 I'm reading one life form. Very weak signs. 18 00:02:24,127 --> 00:02:27,626 Space, the final frontier. 19 00:02:28,924 --> 00:02:32,873 These are the voyages of the Starship Enterprise. 20 00:02:33,011 --> 00:02:37,258 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 21 00:02:38,475 --> 00:02:41,808 ..to seek out new life and new civilizations,... 22 00:02:43,104 --> 00:02:46,853 ..to boldly go where no one has gone before. 23 00:03:45,917 --> 00:03:49,037 - Riker to Enterprise. - Go ahead, Number One. 24 00:03:49,170 --> 00:03:51,246 We've found the wreckage of a craft. 25 00:03:51,881 --> 00:03:57,505 One survivor. It's a Borg. Male. Adolescent. He's badly hurt. 26 00:03:57,637 --> 00:04:01,931 Sir, there is no other Borg activity within sensor range. 27 00:04:03,476 --> 00:04:05,350 Prepare to return to the ship. 28 00:04:05,478 --> 00:04:08,396 We can't leave him here. He won't survive. 29 00:04:08,815 --> 00:04:11,686 - The Captain understands that. - I don't. 30 00:04:11,818 --> 00:04:13,692 The Borg collect their dead. 31 00:04:13,820 --> 00:04:17,604 He's not dead! At least not yet. 32 00:04:17,741 --> 00:04:20,860 The transmission was probably a homing signal. 33 00:04:20,994 --> 00:04:22,536 They may be on their way. 34 00:04:22,662 --> 00:04:26,411 Let me at least stabilize him. Give him a chance. 35 00:04:26,541 --> 00:04:28,830 Your concern is noted, Doctor. 36 00:04:29,461 --> 00:04:33,375 But any intervention would alert the Borg to our having been there. 37 00:04:33,506 --> 00:04:35,795 We've turned that corner already. 38 00:04:35,926 --> 00:04:39,674 Kill it now. Make it appear it died in the crash. 39 00:04:39,804 --> 00:04:42,474 Leave no evidence that we were ever here. 40 00:04:45,393 --> 00:04:48,430 Security measures must be taken before we beam it up. 41 00:04:48,563 --> 00:04:50,770 Thank you. Standing by. 42 00:04:50,899 --> 00:04:53,935 Notify Security to prepare a detention cell. 43 00:04:54,069 --> 00:04:56,310 - Bridge to Engineering. - La Forge. 44 00:04:56,446 --> 00:05:00,064 We're bringing up a Borg. We need to neutralize the homing signal. 45 00:05:00,200 --> 00:05:03,651 Prevent it from sending or receiving any transmissions. 46 00:05:03,787 --> 00:05:07,737 I'll set up a subspace damping field around the detention cell. 47 00:05:34,150 --> 00:05:36,190 Four more. None survived. 48 00:05:36,319 --> 00:05:38,359 - Picard to Riker. - Go ahead. 49 00:05:38,488 --> 00:05:41,240 We are transporting you to the detention cell. 50 00:05:41,366 --> 00:05:43,074 I need him in sickbay. 51 00:05:43,201 --> 00:05:47,199 The cell, Doctor. Your equipment will be brought to you there. 52 00:05:47,330 --> 00:05:49,157 Very well. 53 00:06:04,389 --> 00:06:05,420 Come. 54 00:06:10,186 --> 00:06:13,140 Is there anything you wanted to talk about? 55 00:06:13,273 --> 00:06:15,349 I don't think so, Counsellor. 56 00:06:16,818 --> 00:06:20,863 I would have thought having a Borg on the ship would stir some feelings. 57 00:06:20,989 --> 00:06:23,445 I'm quite recovered from my experience. 58 00:06:25,076 --> 00:06:29,323 Sometimes, even when a victim has dealt with his assault, 59 00:06:29,456 --> 00:06:32,825 there are residual effects of the event that linger. 60 00:06:33,251 --> 00:06:35,825 You were treated violently by the Borg. 61 00:06:35,962 --> 00:06:39,580 - Kidnapped, assaulted, mutilated... - Counsellor. 62 00:06:41,301 --> 00:06:45,762 I very much appreciate your concern for me, but it is quite misplaced. 63 00:06:45,889 --> 00:06:49,756 I have considered the implications of having a Borg on this ship. 64 00:06:49,893 --> 00:06:52,514 I have weighed the possible risks, 65 00:06:53,188 --> 00:06:56,806 and I am convinced we are doing the right thing. 66 00:06:56,942 --> 00:07:00,145 Now, I am quite comfortable in my decision. 67 00:07:01,821 --> 00:07:03,648 I see. 68 00:07:04,324 --> 00:07:07,195 Well, if at any point you want to talk more... 69 00:07:08,036 --> 00:07:11,156 I shall certainly avail myself of your help. 70 00:07:22,676 --> 00:07:24,715 Lower the force field. 71 00:07:31,226 --> 00:07:34,143 Captain, the Borg is still unconscious. 72 00:07:34,854 --> 00:07:40,441 He has massive internal injuries. His brain implants were damaged. 73 00:07:40,569 --> 00:07:42,478 I may have to remove them. 74 00:07:42,612 --> 00:07:45,447 The Borg will die if they're removed permanently. 75 00:07:45,574 --> 00:07:47,650 Their brains depend on the biochips. 76 00:07:47,784 --> 00:07:50,357 Perhaps Geordi can make new implants. 77 00:07:50,495 --> 00:07:54,196 They contain relatively straightforward programming. 78 00:07:54,332 --> 00:07:57,037 We have the files from your experience, Captain. 79 00:07:57,168 --> 00:07:59,375 I think I can manage it. 80 00:08:00,714 --> 00:08:02,753 Mr. La Forge. 81 00:08:04,342 --> 00:08:07,129 Do you know enough about Borg programming 82 00:08:07,262 --> 00:08:11,212 to alter the pathways to their root-command structure? 83 00:08:11,349 --> 00:08:14,718 I'm not sure, sir. Subroutines are complicated. 84 00:08:14,853 --> 00:08:20,013 I'd probably have to study the data- processing algorithms for the codes. 85 00:08:20,150 --> 00:08:23,151 If we could get to the root command, 86 00:08:23,278 --> 00:08:27,774 we could introduce an invasive programming-sequence via its biochips 87 00:08:27,908 --> 00:08:29,568 and return it to the hive. 88 00:08:29,701 --> 00:08:32,572 Borg are interconnected. It would act like a virus. 89 00:08:32,704 --> 00:08:35,456 Which would infect the entire collective. 90 00:08:37,417 --> 00:08:40,122 We could disable their network at a stroke. 91 00:08:41,338 --> 00:08:44,504 Infect it? You make it sound like a disease. 92 00:08:44,633 --> 00:08:46,590 Quite right, Doctor. 93 00:08:47,469 --> 00:08:51,336 If all goes well, a terminal one. 94 00:09:00,315 --> 00:09:05,143 If this works how I think it will, it'll only be a matter of months 95 00:09:05,278 --> 00:09:07,485 before total systems failure. 96 00:09:07,614 --> 00:09:09,238 - Comments. - A question. 97 00:09:09,366 --> 00:09:11,773 What exactly is total systems failure? 98 00:09:11,910 --> 00:09:16,287 The Borg are computer dependent. A systems failure will destroy them. 99 00:09:16,414 --> 00:09:21,456 We should be clear about that. We're discussing annihilating a race. 100 00:09:21,586 --> 00:09:24,124 Which normally would be unconscionable. 101 00:09:24,256 --> 00:09:26,628 But the Borg leave us no choice. 102 00:09:26,758 --> 00:09:30,708 - I agree. We're at war. - There's been no declaration. 103 00:09:30,845 --> 00:09:35,389 Not from us, but certainly from them. They attack us at every encounter. 104 00:09:35,517 --> 00:09:38,055 They declared war. We are to be assimilated. 105 00:09:38,186 --> 00:09:42,433 But even in war, there are rules. You don't kill civilians. 106 00:09:42,565 --> 00:09:46,480 - There are no civilian Borg. - They're a single collective being. 107 00:09:46,611 --> 00:09:49,861 No one Borg is more an individual than your arm or leg. 108 00:09:49,990 --> 00:09:53,074 - How convenient. - Your point, Doctor? 109 00:09:53,994 --> 00:09:58,287 When I look at my patient, I don't see a collective consciousness. 110 00:09:58,415 --> 00:10:01,700 I see a living, breathing boy who is hurt and needs help. 111 00:10:01,835 --> 00:10:05,785 We're talking about sending him back as a tool of destruction! 112 00:10:05,922 --> 00:10:07,547 It comes down to this. 113 00:10:07,674 --> 00:10:10,426 We face an enemy who want to destroy us 114 00:10:10,552 --> 00:10:13,090 and we have no hope of negotiating a peace. 115 00:10:13,221 --> 00:10:18,891 Unless that changes, we are justified in doing anything we can to survive. 116 00:10:19,019 --> 00:10:22,138 - Security to Captain. - Picard here. 117 00:10:22,272 --> 00:10:24,561 The Borg has regained consciousness. 118 00:10:24,691 --> 00:10:26,019 Acknowledged. 119 00:10:26,151 --> 00:10:28,523 We proceed with the plan. 120 00:10:38,580 --> 00:10:39,778 What's he doing? 121 00:10:39,915 --> 00:10:44,244 Looking for an access terminal so he can interface with the collective. 122 00:10:44,377 --> 00:10:47,295 He doesn't understand that the signal is cut off. 123 00:10:47,422 --> 00:10:50,873 He's emitting a homing signal and a subspace beacon, 124 00:10:51,009 --> 00:10:54,460 but our damping field is blocking both signals. 125 00:10:54,596 --> 00:11:00,017 He's alone. For the first time, he has to cope with his environment 126 00:11:00,143 --> 00:11:02,895 without the resources of the collective. 127 00:11:03,521 --> 00:11:05,265 He must be hungry. 128 00:11:08,985 --> 00:11:11,025 The Borg don't ingest food. 129 00:11:12,072 --> 00:11:17,825 Their implants can synthesize any organic molecules they require. 130 00:11:17,953 --> 00:11:20,788 What they need is energy. 131 00:11:25,001 --> 00:11:27,753 - Arrange to feed it. - Aye, sir. 132 00:11:31,258 --> 00:11:35,421 I'll have to adapt a power conduit and install it in there. 133 00:11:37,722 --> 00:11:42,384 If I didn't know better, I'd think he was scared. 134 00:12:02,831 --> 00:12:04,622 I don't like this sport. 135 00:12:04,749 --> 00:12:08,201 Last week when you scored two touches, you liked it. 136 00:12:08,336 --> 00:12:12,251 Today, you were dropping your foil. You kept letting me inside. 137 00:12:12,382 --> 00:12:15,716 But if I lift up, you lunge right underneath. 138 00:12:15,844 --> 00:12:19,379 Let's face it, you're much better at this than I am. 139 00:12:24,185 --> 00:12:26,807 I understand we have a guest on board. 140 00:12:28,148 --> 00:12:29,346 Yes. 141 00:12:30,692 --> 00:12:34,737 - Is that wise? - I'm not sure. I hope so. 142 00:12:35,238 --> 00:12:38,358 I thought I understood you, but I don't understand this. 143 00:12:38,491 --> 00:12:41,409 It was an errand of mercy. He was injured. 144 00:12:41,536 --> 00:12:46,115 Dr Crusher decided for humanitarian reasons to care for him. 145 00:12:46,249 --> 00:12:51,077 They're gonna come after us. You, of all people, know that. 146 00:12:53,340 --> 00:12:55,379 Shall we go again? 147 00:13:23,119 --> 00:13:24,863 Are you alright? 148 00:13:27,874 --> 00:13:32,002 You felt sorry for me. Look what it got you. 149 00:13:47,143 --> 00:13:50,347 I'll have to go in to connect the power conduit. 150 00:13:51,481 --> 00:13:55,894 I will follow the Commander. Reactivate the field once we're in. 151 00:14:11,251 --> 00:14:14,038 Good. Now stay that way. 152 00:14:28,101 --> 00:14:29,560 Commander! 153 00:14:40,697 --> 00:14:43,022 We are Borg. 154 00:14:44,284 --> 00:14:46,905 You will be assimilated. 155 00:14:47,412 --> 00:14:50,366 Resistance is futile. 156 00:14:50,498 --> 00:14:55,207 Just look around, pal. You're hardly in a position to make any demands. 157 00:14:55,921 --> 00:14:58,458 We must return to the collective. 158 00:15:02,093 --> 00:15:07,336 - Who's we? - We are Borg. 159 00:15:10,644 --> 00:15:12,802 Yeah, but there's only one of you. 160 00:15:15,315 --> 00:15:19,526 Do you have a name? A means of identification? 161 00:15:20,528 --> 00:15:22,236 Third of Five. 162 00:15:24,491 --> 00:15:28,987 There were five on your ship. Is that it? Just a number? 163 00:15:29,454 --> 00:15:31,162 Third of Five. 164 00:15:33,416 --> 00:15:35,623 It does kind of suit you. 165 00:15:39,130 --> 00:15:40,541 OK. 166 00:15:41,675 --> 00:15:43,085 This is for you. 167 00:15:43,218 --> 00:15:46,587 It regulates power flow to the frequency you're used to. 168 00:15:46,721 --> 00:15:50,173 This connection should fit that coupling on your arm. 169 00:15:53,895 --> 00:15:55,935 You're welcome. 170 00:16:01,319 --> 00:16:04,653 - Let's get out of here. - Lower the force field. 171 00:16:37,689 --> 00:16:39,432 He's hungry alright. 172 00:16:40,150 --> 00:16:44,859 - Why do you do this? - I'm just a nice guy at heart. 173 00:16:46,114 --> 00:16:49,981 - Are you feeling better? - You are not Borg. 174 00:16:50,452 --> 00:16:53,239 That's right. And I hope to stay that way. 175 00:16:53,371 --> 00:16:56,123 You will be assimilated. 176 00:16:57,000 --> 00:16:59,206 Resistance is futile. 177 00:17:00,128 --> 00:17:02,168 That's gratitude for you! 178 00:17:12,432 --> 00:17:16,560 I've rationed his portions of energy. I think he understands. 179 00:17:16,686 --> 00:17:19,521 When he cooperates he gets fed. If not... 180 00:17:21,149 --> 00:17:22,774 Like a rat in a cage. 181 00:17:22,901 --> 00:17:25,985 If I'm going to figure out his command pathways, 182 00:17:26,112 --> 00:17:28,520 I need to learn how he processes data. 183 00:17:28,657 --> 00:17:32,322 The only way I know how to do that is by perceptual tests. 184 00:17:32,452 --> 00:17:34,908 For that, I need his cooperation. 185 00:17:35,038 --> 00:17:38,158 So he can help with the destruction of his species. 186 00:17:38,291 --> 00:17:41,707 - Doctor... - I know. We're at war. 187 00:17:43,380 --> 00:17:46,381 I'm here to help, but I don't have to like it. 188 00:17:47,425 --> 00:17:50,095 I think we're ready to transport him. 189 00:17:50,220 --> 00:17:54,134 Any trouble, we can access the force field through that console. 190 00:17:54,266 --> 00:17:56,591 Are you ready? 191 00:17:56,726 --> 00:18:00,309 La Forge to transporter room three. We're ready here. 192 00:18:00,438 --> 00:18:03,309 - We're standing by. - Energize. 193 00:18:27,007 --> 00:18:32,249 Third of Five, this is Dr Crusher. Dr Crusher, this is Third of Five. 194 00:18:32,387 --> 00:18:35,886 - Hello. - What is a doctor? 195 00:18:36,433 --> 00:18:40,300 A doctor heals the sick and repairs the injured. 196 00:18:41,271 --> 00:18:44,141 The sick and injured are reabsorbed. 197 00:18:44,274 --> 00:18:46,313 Others take their place. 198 00:18:46,443 --> 00:18:50,571 That isn't what happened to you. When we found you, you were dying. 199 00:18:50,697 --> 00:18:54,446 - I saved your life. - Why? 200 00:18:54,576 --> 00:18:57,660 It's my duty to help those who are hurt. 201 00:18:59,205 --> 00:19:02,740 - You give us food. - Yeah. 202 00:19:02,876 --> 00:19:04,500 Is that your duty? 203 00:19:06,379 --> 00:19:08,039 Yeah, that's right. 204 00:19:08,173 --> 00:19:12,965 Dr Crusher has repaired a lot of the damage to your biochip implants. 205 00:19:13,094 --> 00:19:16,510 We want to run tests, make sure everything's working OK. 206 00:19:16,640 --> 00:19:18,015 Tests? 207 00:19:18,141 --> 00:19:23,136 I'd like to show you a few diagrams and ask you questions about them. 208 00:19:23,480 --> 00:19:25,104 You will be assimilated. 209 00:19:25,231 --> 00:19:28,897 Yes, but before that, could we ask you a few questions? 210 00:19:32,280 --> 00:19:35,198 - We will answer. - Terrific. 211 00:19:35,325 --> 00:19:38,361 Hang on just a second here, Third of Five. 212 00:19:38,954 --> 00:19:41,908 - What is your designation? - Designation? 213 00:19:42,415 --> 00:19:46,365 - Third of Five. - You mean our names. 214 00:19:46,503 --> 00:19:50,121 We don't have designations, we have names. 215 00:19:50,257 --> 00:19:52,629 I'm Beverly. This is Geordi. 216 00:19:53,218 --> 00:19:56,254 - Do I have a name? - Do you want one? 217 00:19:57,013 --> 00:19:58,591 A name... 218 00:19:59,349 --> 00:20:03,263 I'm Beverly, he's Geordi, and you... 219 00:20:03,979 --> 00:20:05,556 - You. - You... 220 00:20:05,689 --> 00:20:09,223 Wait a minute. That's it. Hugh. 221 00:20:10,277 --> 00:20:13,064 - What do you think? - You. 222 00:20:13,196 --> 00:20:16,067 No, not "you". Hugh. 223 00:20:19,119 --> 00:20:21,361 - Hugh. - OK. Now... 224 00:20:21,496 --> 00:20:24,865 - I'm Beverly. - I'm Geordi. 225 00:20:26,376 --> 00:20:28,416 We are Hugh. 226 00:20:37,596 --> 00:20:42,056 Imagine what this shape would look like turned inside out. 227 00:20:47,772 --> 00:20:50,145 Which one is it? 228 00:20:51,151 --> 00:20:52,978 - This one. - That's right. 229 00:20:53,695 --> 00:20:56,186 He's gotten every one. Eight out of eight. 230 00:20:56,323 --> 00:20:59,573 It blows the top off the spatial-acuity percentiles. 231 00:20:59,701 --> 00:21:01,528 It's the prosthetic eye. 232 00:21:01,661 --> 00:21:05,113 It seems to give him very complex visual information. 233 00:21:05,248 --> 00:21:08,202 Like some kind of holographic imaging system. 234 00:21:09,127 --> 00:21:11,036 That could be helpful. 235 00:21:11,171 --> 00:21:15,667 Hugh, I'd like to take a closer look at your eyepiece. Is that OK? 236 00:21:17,844 --> 00:21:18,959 Here. 237 00:21:21,806 --> 00:21:23,349 Thanks. 238 00:21:23,475 --> 00:21:27,175 When you are assimilated, you will have a similar device. 239 00:21:27,312 --> 00:21:31,855 Hugh, do you understand we don't want to be assimilated? 240 00:21:32,442 --> 00:21:34,020 Why do you resist us? 241 00:21:34,152 --> 00:21:37,153 Because we don't want to live the way you do. 242 00:21:38,281 --> 00:21:42,326 Here it is quiet. There are no other voices. 243 00:21:43,161 --> 00:21:44,988 Other voices? 244 00:21:45,121 --> 00:21:50,282 On a Borg ship, we live with the thoughts of the others in our minds. 245 00:21:50,418 --> 00:21:52,992 Thousands of voices with us always. 246 00:21:55,131 --> 00:21:59,378 I think what you are saying is that you're lonely. 247 00:22:00,845 --> 00:22:02,256 Here. 248 00:22:06,977 --> 00:22:11,555 When you have completed these tests, what will be done with us? 249 00:22:17,070 --> 00:22:18,861 We'll... 250 00:22:19,364 --> 00:22:20,906 We'll send you home. 251 00:22:22,909 --> 00:22:25,116 We will rejoin the collective? 252 00:22:34,421 --> 00:22:39,130 When I started creating this invasive program, I had no problem with it. 253 00:22:39,259 --> 00:22:41,880 The more I work with Hugh, the more... 254 00:22:42,596 --> 00:22:44,138 Hugh? 255 00:22:44,264 --> 00:22:46,802 Yeah. That's what we call him. 256 00:22:48,059 --> 00:22:49,388 You named the Borg? 257 00:22:49,519 --> 00:22:52,437 It was easier having something to call him. 258 00:22:52,564 --> 00:22:55,102 So now you have a Borg named Hugh. 259 00:22:55,233 --> 00:22:58,483 Right. And he's nothing like what I expected. 260 00:22:59,696 --> 00:23:02,021 - How so? - I don't know. It's... 261 00:23:04,534 --> 00:23:09,695 It's like he's just some kid who's far away from home. 262 00:23:09,831 --> 00:23:15,834 You are the second person to refer to that Borg as a sort of lost child. 263 00:23:17,422 --> 00:23:20,756 I'm having second thoughts about what we're doing. 264 00:23:20,884 --> 00:23:23,968 Programming him like some sort of walking bomb. 265 00:23:24,095 --> 00:23:28,175 - Sending him back to destroy others. - Let me tell you something. 266 00:23:28,892 --> 00:23:32,475 When that kid's big brothers come looking for him, 267 00:23:32,604 --> 00:23:35,640 they're not gonna stop till they find him. 268 00:23:35,774 --> 00:23:40,400 Then they're gonna come looking for us and they will destroy us. 269 00:23:40,528 --> 00:23:43,529 And they will not do any of the soul-searching 270 00:23:43,657 --> 00:23:45,151 that you are doing now. 271 00:23:45,283 --> 00:23:48,783 Why don't you talk to him? It might not be so clear cut then. 272 00:23:48,912 --> 00:23:52,281 Because I wouldn't have anything to say. 273 00:23:59,089 --> 00:24:03,632 Then why don't you just listen? That is what you do best, isn't it? 274 00:24:15,772 --> 00:24:17,017 What is it? 275 00:24:17,148 --> 00:24:20,683 We've picked up a vessel headed this way. 276 00:24:21,444 --> 00:24:22,903 Analysis. 277 00:24:23,029 --> 00:24:25,520 The vessel is travelling at warp 7.6. 278 00:24:25,657 --> 00:24:28,611 Mass, 2.5 million metric tons. 279 00:24:28,743 --> 00:24:32,077 Configuration, cubical. 280 00:24:32,205 --> 00:24:33,486 The Borg. 281 00:24:34,040 --> 00:24:37,955 Its dimensions indicate a scout ship like the one that crashed. 282 00:24:38,086 --> 00:24:42,298 The star's radiation will shield us from their sensors. 283 00:24:42,424 --> 00:24:44,796 We should remain undetected for now. 284 00:24:44,926 --> 00:24:47,133 How long do we have? 285 00:24:47,262 --> 00:24:51,176 At present speed, they will arrive in 31 hours, seven minutes. 286 00:25:07,157 --> 00:25:08,900 You don't look so tough. 287 00:25:16,124 --> 00:25:17,369 We are Borg. 288 00:25:19,336 --> 00:25:22,171 Aren't you gonna tell me you'll assimilate me? 289 00:25:22,297 --> 00:25:24,420 You wish to be assimilated? 290 00:25:24,549 --> 00:25:28,796 No, but that's what you things do, isn't it? 291 00:25:31,514 --> 00:25:36,390 - "Resistance is futile." - Resistance is futile. 292 00:25:38,730 --> 00:25:40,355 It isn't. 293 00:25:42,108 --> 00:25:46,438 My people resisted when the Borg came to assimilate us. 294 00:25:48,073 --> 00:25:49,864 Some of us survived. 295 00:25:50,617 --> 00:25:53,986 Resistance is not futile? 296 00:25:54,120 --> 00:25:59,577 No. But thanks to you, there are very few of us left. 297 00:26:01,253 --> 00:26:04,253 We're scattered throughout the galaxy. 298 00:26:05,715 --> 00:26:08,123 We don't even have a home any more. 299 00:26:10,887 --> 00:26:14,636 What you are saying is that you are lonely. 300 00:26:15,558 --> 00:26:16,839 What?! 301 00:26:16,977 --> 00:26:21,224 You have no others. You have no home. 302 00:26:24,359 --> 00:26:28,226 We are also lonely. 303 00:26:43,670 --> 00:26:46,339 What is Geordi doing? 304 00:26:46,464 --> 00:26:49,964 I'm studying the components in your prosthesis. 305 00:26:51,553 --> 00:26:53,427 Why? 306 00:26:53,555 --> 00:26:56,722 We're trying to learn more about you. 307 00:26:56,850 --> 00:26:57,846 Why? 308 00:26:59,728 --> 00:27:03,642 Because you're different than we are. 309 00:27:03,773 --> 00:27:07,189 Part of what we do is learn more about other species. 310 00:27:07,652 --> 00:27:10,357 We assimilate species. 311 00:27:10,488 --> 00:27:13,062 Then we know everything about them. 312 00:27:14,242 --> 00:27:17,160 Yeah. I know. 313 00:27:22,500 --> 00:27:24,956 Is that not easier? 314 00:27:25,086 --> 00:27:28,206 Maybe it is. It's just not what we do. 315 00:27:28,924 --> 00:27:30,418 Why? 316 00:27:32,177 --> 00:27:35,628 Alright. Think of it this way. 317 00:27:35,764 --> 00:27:39,298 Every time you talk about yourself you use the word "we". 318 00:27:39,434 --> 00:27:41,925 "We want this. We want that." 319 00:27:42,062 --> 00:27:45,680 You don't even know how to think of yourself as an individual. 320 00:27:45,815 --> 00:27:49,896 You don't say "I want this" or "I am Hugh". 321 00:27:50,445 --> 00:27:56,566 We are all separate individuals. I am Geordi. 322 00:27:56,701 --> 00:28:01,696 I chose what to do with my life. I make decisions for myself. 323 00:28:01,831 --> 00:28:06,956 For somebody like me, losing that individuality is worse than dying. 324 00:28:08,088 --> 00:28:12,168 When you sleep, there are no other voices in your mind? 325 00:28:12,926 --> 00:28:13,922 No. 326 00:28:17,681 --> 00:28:20,931 Are you ever lonely? 327 00:28:21,601 --> 00:28:25,978 Sometimes. But that's why we have friends. 328 00:28:26,940 --> 00:28:28,600 - Friends? - Sure. 329 00:28:28,733 --> 00:28:33,360 Someone you can talk to. Who will be with you when you're lonely. 330 00:28:33,488 --> 00:28:37,984 Someone who makes you feel better. 331 00:28:40,745 --> 00:28:44,161 Like Geordi. And Hugh. 332 00:28:48,461 --> 00:28:51,166 - That's it. - It looks harmless enough. 333 00:28:51,298 --> 00:28:55,876 We had to disguise it. The Borg can screen out program anomalies. 334 00:28:56,011 --> 00:28:59,462 How can a geometric form disable a computer system? 335 00:28:59,598 --> 00:29:03,809 The shape is a paradox. It cannot exist in real time or space. 336 00:29:03,935 --> 00:29:08,727 When Hugh imprints this on his biochips, he'll try to analyze it. 337 00:29:08,857 --> 00:29:13,068 He will be unsuccessful and will store the shape in his memory banks. 338 00:29:13,194 --> 00:29:15,899 It will be retained for further analysis. 339 00:29:16,031 --> 00:29:21,701 When the Borg download his memory, they'll try to analyze it. 340 00:29:21,828 --> 00:29:25,873 It is designed so that each step will spawn an anomalous solution. 341 00:29:25,999 --> 00:29:32,120 The anomalies will link together to form an endless, unsolvable puzzle. 342 00:29:32,255 --> 00:29:35,873 Quite original. How long before a total systems failure? 343 00:29:36,009 --> 00:29:39,129 Not until the shape undergoes several hundred cycles. 344 00:29:39,429 --> 00:29:42,134 - When can you begin? - In about 20 hours. 345 00:29:42,265 --> 00:29:45,017 Dr Crusher wants to monitor the new implants. 346 00:29:45,143 --> 00:29:48,512 Very well. Begin as soon as you're ready. 347 00:29:49,522 --> 00:29:51,349 Captain. 348 00:29:52,651 --> 00:29:56,898 I have to admit I've been having second thoughts about this plan. 349 00:29:57,030 --> 00:29:59,355 - In what way? - Well... 350 00:30:00,075 --> 00:30:03,241 I've been getting to know him. The Borg. 351 00:30:05,247 --> 00:30:07,038 I see. 352 00:30:07,165 --> 00:30:12,372 He's not what I expected, Captain. He's got feelings. He's homesick. 353 00:30:14,297 --> 00:30:17,962 I don't know. It doesn't seem right using him this way. 354 00:30:18,718 --> 00:30:22,087 Centuries ago when lab animals were used for experiments, 355 00:30:22,222 --> 00:30:25,673 scientists would become attached to the creatures. 356 00:30:25,809 --> 00:30:30,269 This would be a problem if the experiment involved killing them. 357 00:30:30,397 --> 00:30:35,639 I would suggest that you unattach yourself from the Borg, Mr. La Forge. 358 00:30:38,280 --> 00:30:40,153 Aye, sir. 359 00:30:51,626 --> 00:30:54,296 Guinan. Please come in. 360 00:30:54,421 --> 00:30:58,465 Are you sure? You look like you're preparing for a quiet evening. 361 00:30:58,592 --> 00:31:01,509 No, I'm delighted to see you. Can I get you a drink? 362 00:31:01,636 --> 00:31:03,344 No, thank you. 363 00:31:04,431 --> 00:31:08,974 I was thinking how you said the other day that my foil was dipping. 364 00:31:09,102 --> 00:31:12,553 That I should get some exercise and strengthen my arm. 365 00:31:13,690 --> 00:31:17,770 A strong forearm is certainly an advantage in fencing. 366 00:31:17,903 --> 00:31:20,025 And bartending. 367 00:31:21,114 --> 00:31:23,272 About the Borg. 368 00:31:23,992 --> 00:31:26,483 Aren't you the least bit surprised by him? 369 00:31:27,746 --> 00:31:30,118 - Surprised? - You know he has a name? 370 00:31:30,540 --> 00:31:32,865 La Forge gave it to him. 371 00:31:33,001 --> 00:31:36,452 His name is Hugh. And he's lonely. 372 00:31:37,047 --> 00:31:39,335 I don't know what made me go see him. 373 00:31:39,466 --> 00:31:41,838 La Forge said I should, but I said no. 374 00:31:41,968 --> 00:31:46,132 And suddenly there I was standing there, staring at him. 375 00:31:47,474 --> 00:31:50,143 I thought it was just curiosity. 376 00:31:50,268 --> 00:31:52,759 Just curious. 377 00:31:58,026 --> 00:32:03,186 I need to hear you say that you are sure you're doing the right thing. 378 00:32:05,033 --> 00:32:08,367 If you're here to persuade me not to use the program... 379 00:32:08,495 --> 00:32:11,911 No. I think I need you to persuade me. 380 00:32:12,040 --> 00:32:15,575 Two days ago, you were so upset the Borg was even on the ship 381 00:32:15,710 --> 00:32:18,284 that you tore my foil out of my hand. 382 00:32:19,339 --> 00:32:23,965 And now you're questioning whether it should be treated as the enemy? 383 00:32:24,094 --> 00:32:26,003 No. But when you talk to him, 384 00:32:26,137 --> 00:32:29,423 can you honestly say you don't have any doubt? 385 00:32:29,557 --> 00:32:32,227 - I haven't talked to it. - Why not? 386 00:32:32,769 --> 00:32:35,936 - I saw no need. - If you're gonna use this person... 387 00:32:36,064 --> 00:32:38,733 It's not a person, damn it, it's a Borg! 388 00:32:39,442 --> 00:32:43,939 If you are going to use this person to destroy his race, 389 00:32:44,489 --> 00:32:49,317 you should at least look him in the eye once before you do it. 390 00:32:49,452 --> 00:32:52,821 Because I am not sure he is still a Borg. 391 00:32:54,291 --> 00:32:58,123 Because it's been given a name doesn't mean it's not a Borg. 392 00:32:58,253 --> 00:33:01,538 Because it's young doesn't mean that it's innocent. 393 00:33:01,673 --> 00:33:03,464 It is what it is. 394 00:33:03,592 --> 00:33:07,376 And in spite of efforts to turn it into some kind of pet, 395 00:33:07,512 --> 00:33:09,635 I will not alter my plans. 396 00:33:12,058 --> 00:33:13,683 Fine. 397 00:33:14,477 --> 00:33:17,229 But if you don't talk to him at least once, 398 00:33:17,355 --> 00:33:22,064 you may find that decision a lot harder to live with than you realize. 399 00:33:33,371 --> 00:33:36,372 - Worf to Capt Picard. - Yes, Lieutenant. 400 00:33:36,499 --> 00:33:38,539 We are ready to transport. 401 00:33:44,090 --> 00:33:45,798 Proceed. 402 00:33:58,688 --> 00:34:01,310 Lieutenant, you may wait outside. 403 00:34:08,114 --> 00:34:09,490 Locutus. 404 00:34:16,164 --> 00:34:17,575 Yes. 405 00:34:19,876 --> 00:34:22,498 I am Locutus of Borg. 406 00:34:24,839 --> 00:34:28,968 - Why are you here? - This is a primitive culture. 407 00:34:30,262 --> 00:34:33,880 I am here to facilitate its incorporation. 408 00:34:34,015 --> 00:34:36,257 Identify yourself. 409 00:34:37,310 --> 00:34:38,639 Hugh. 410 00:34:39,187 --> 00:34:40,978 Identify yourself. 411 00:34:43,942 --> 00:34:47,856 - We are Hugh. - This is not a Borg identification. 412 00:34:51,366 --> 00:34:53,109 Third of Five. 413 00:34:53,702 --> 00:34:55,943 This culture will be assimilated. 414 00:34:57,914 --> 00:35:01,081 - They do not wish it. - Irrelevant. 415 00:35:02,669 --> 00:35:06,501 - They will resist us. - Resistance is futile. 416 00:35:09,259 --> 00:35:12,426 Resistance is not futile. 417 00:35:14,806 --> 00:35:17,760 - Some have escaped. - They will be found. 418 00:35:18,226 --> 00:35:22,473 It is inevitable. All will be assimilated. 419 00:35:25,108 --> 00:35:28,773 - Must Geordi be assimilated? - Yes. 420 00:35:30,113 --> 00:35:32,153 He does not wish it. 421 00:35:37,704 --> 00:35:40,705 He would rather die than be assimilated. 422 00:35:40,832 --> 00:35:42,243 Then he will die. 423 00:35:44,878 --> 00:35:46,289 No. 424 00:35:47,505 --> 00:35:49,545 Geordi must not die. 425 00:35:50,717 --> 00:35:52,591 Geordi is a friend. 426 00:35:52,719 --> 00:35:56,053 You will assist us to assimilate this vessel. 427 00:36:00,769 --> 00:36:03,556 You are Borg. You will assist us. 428 00:36:05,065 --> 00:36:06,440 I will not. 429 00:36:07,484 --> 00:36:08,859 What did you say? 430 00:36:10,987 --> 00:36:13,657 I will not assist you. 431 00:36:13,782 --> 00:36:15,240 "I"? 432 00:36:15,367 --> 00:36:17,608 Geordi must not be assimilated. 433 00:36:18,954 --> 00:36:20,780 But you are Borg. 434 00:36:23,833 --> 00:36:25,209 No. 435 00:36:26,419 --> 00:36:28,412 I am Hugh. 436 00:36:37,013 --> 00:36:39,931 I think I deliberately avoided meeting the Borg 437 00:36:40,058 --> 00:36:43,842 because I didn't want anything to get in the way of our plan. 438 00:36:43,979 --> 00:36:46,018 But now that I have... 439 00:36:47,649 --> 00:36:54,446 He seems to be a fully realized individual. 440 00:36:54,573 --> 00:36:58,701 He's even accepted me as Picard, ship's Captain, and not as Locutus. 441 00:36:58,827 --> 00:37:01,199 - You've reconsidered the plan? - Yes. 442 00:37:01,329 --> 00:37:03,156 To use him in this manner, 443 00:37:03,290 --> 00:37:08,532 we'd be no better than the enemy that we seek to destroy. 444 00:37:10,005 --> 00:37:12,163 So, I want other options. 445 00:37:12,299 --> 00:37:14,422 We can return him to the crash site. 446 00:37:14,551 --> 00:37:17,124 Remove his memory of the Enterprise. 447 00:37:17,262 --> 00:37:22,054 But if we erase his memory, who he is or who he has become is destroyed. 448 00:37:22,183 --> 00:37:25,552 Isn't that the point? He'd be reassimilated. 449 00:37:25,687 --> 00:37:30,479 Does it seem right to help him become an individual and then take it away? 450 00:37:30,609 --> 00:37:34,274 Will the Borg destroy him if they find out what happened? 451 00:37:34,404 --> 00:37:40,240 I doubt it. More likely they'd wipe out his memory of those experiences. 452 00:37:40,368 --> 00:37:43,618 Then either way, his memory would have been erased. 453 00:37:43,747 --> 00:37:48,705 But perhaps, in that short time before they purge his memory,... 454 00:37:50,629 --> 00:37:55,504 ..the sense of individuality which he has gained with us 455 00:37:55,634 --> 00:37:59,881 might be transmitted through the entire Borg collective. 456 00:38:00,013 --> 00:38:04,260 Every Borg given the opportunity to experience the feeling of... 457 00:38:06,394 --> 00:38:08,553 ..of singularity. 458 00:38:10,982 --> 00:38:14,766 Perhaps that's the most pernicious program of all. 459 00:38:16,154 --> 00:38:20,781 The knowledge of self being spread throughout the collective. 460 00:38:20,909 --> 00:38:23,281 And that brief moment... 461 00:38:24,788 --> 00:38:27,030 ..might alter them forever. 462 00:38:30,669 --> 00:38:33,160 We leave his memory intact. 463 00:38:33,296 --> 00:38:38,539 I have a question. What if he doesn't want to go back? 464 00:38:51,982 --> 00:38:54,817 - Hello, Hugh. - Hello, Geordi. 465 00:38:55,360 --> 00:39:01,066 Hugh, a Borg rescue vessel is coming. It will be here within three hours. 466 00:39:01,199 --> 00:39:06,656 We can return you to the crash site. They will find you and take you home. 467 00:39:07,205 --> 00:39:10,289 Or if you wish, you can stay here with us. 468 00:39:11,293 --> 00:39:16,714 - What I wish is irrelevant. - It's not irrelevant, Hugh. 469 00:39:16,840 --> 00:39:20,838 - It matters to us. - No Borg leaves the collective. 470 00:39:20,969 --> 00:39:24,338 If they find I am missing, they will come for me. 471 00:39:24,472 --> 00:39:29,300 Well, we'll deal with that later. We must know what you want. 472 00:39:30,103 --> 00:39:32,974 You are many, I am one. 473 00:39:35,191 --> 00:39:37,018 What I want is not important. 474 00:39:37,152 --> 00:39:40,603 Don't you understand? We're giving you a choice. 475 00:39:42,282 --> 00:39:45,532 - Choice? - Yes, a choice. 476 00:39:45,660 --> 00:39:49,029 Do you want to go back with the Borg or stay with us? 477 00:39:50,165 --> 00:39:53,865 - I could stay with you? - We could grant you asylum, Hugh. 478 00:40:00,175 --> 00:40:03,259 Choose what I want? 479 00:40:08,433 --> 00:40:10,805 I would choose to stay with Geordi. 480 00:40:15,607 --> 00:40:17,813 But it is too dangerous. 481 00:40:18,652 --> 00:40:20,691 They will follow. 482 00:40:23,865 --> 00:40:25,905 Return me to the crash site. 483 00:40:26,868 --> 00:40:28,576 It is the only way. 484 00:40:28,703 --> 00:40:32,119 Hugh. Think about this. 485 00:40:34,376 --> 00:40:35,953 Are you sure? 486 00:40:37,837 --> 00:40:39,248 Yes. 487 00:40:52,102 --> 00:40:57,096 The Borg ship will enter orbit in one hour. You'll soon be headed home. 488 00:40:57,232 --> 00:41:00,932 We'll beam him down and wait in the star's chromosphere. 489 00:41:01,069 --> 00:41:03,477 The interference will hide us. 490 00:41:05,657 --> 00:41:09,524 Goodbye, Hugh. It was nice getting to know you. 491 00:41:09,661 --> 00:41:13,824 Goodbye, Beverly. You saved my life. 492 00:41:13,957 --> 00:41:17,207 Hugh, it's not too late to change your mind. 493 00:41:19,921 --> 00:41:21,463 I must return. 494 00:41:23,675 --> 00:41:26,000 Captain, I'd like to go down with him. 495 00:41:27,721 --> 00:41:30,556 In my experience, they'd ignore him. Do you agree? 496 00:41:30,890 --> 00:41:34,639 The Borg assimilate civilizations, not individuals. 497 00:41:34,769 --> 00:41:36,561 But they kidnapped you. 498 00:41:36,688 --> 00:41:39,393 They needed a liaison to communicate. 499 00:41:39,524 --> 00:41:42,975 They ignored our away teams, including yours, Doctor. 500 00:41:43,111 --> 00:41:45,151 You may accompany him. 501 00:41:53,371 --> 00:41:54,747 Goodbye. 502 00:41:55,582 --> 00:41:59,995 Captain, I do not want to forget that I am Hugh. 503 00:42:03,423 --> 00:42:04,882 Energize. 504 00:42:22,484 --> 00:42:25,853 We found you there, in the middle of that debris. 505 00:42:25,987 --> 00:42:28,146 Then that is where I will wait. 506 00:42:39,125 --> 00:42:42,957 We are now entering position. Radiation levels are rising. 507 00:42:43,088 --> 00:42:46,172 Increase power to the shields. Hold us here. 508 00:42:46,299 --> 00:42:48,043 Status of the Borg ship? 509 00:42:48,176 --> 00:42:51,379 Radiation is rendering our sensors inoperable. 510 00:42:51,513 --> 00:42:53,552 At last known course and speed, 511 00:42:53,682 --> 00:42:56,683 the Borg ship will enter the system in three minutes. 512 00:43:00,438 --> 00:43:02,680 Well, I guess this is it? 513 00:43:05,402 --> 00:43:08,438 - So long, Hugh. - Goodbye, Geordi. 514 00:43:09,447 --> 00:43:11,820 I will try to remember you. 40920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.