Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,098
Captain's Log, Stardate 45761.3.
2
00:00:06,139 --> 00:00:08,972
In an effort to bring an end
to their centuries-Iong war
3
00:00:09,042 --> 00:00:12,478
Krios and Valt Minor have agreed
to a ceremony of reconciliation
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,241
to be held aboard the Enterprise
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,976
at a point midway
between their two systems.
6
00:00:17,050 --> 00:00:18,347
I apologize for the delay
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,114
in our arrival,
Ambassador Briam.
8
00:00:20,153 --> 00:00:21,518
We had to stop at Harod IV
9
00:00:21,554 --> 00:00:23,545
to pick up a group
of stranded miners.
10
00:00:23,590 --> 00:00:24,557
Please, Captain.
11
00:00:24,591 --> 00:00:25,990
We are grateful
that the Federation
12
00:00:26,092 --> 00:00:28,390
has taken as much interest
as it has in this matter.
13
00:00:28,428 --> 00:00:30,191
Was Commander La Forge
able to provide you
14
00:00:30,230 --> 00:00:32,664
with the special cargo handling
provisions you requested?
15
00:00:32,699 --> 00:00:33,791
Indeed, he was.
16
00:00:33,833 --> 00:00:36,927
However, until we
reach the rendezvous
17
00:00:36,970 --> 00:00:38,597
with the Valtese, may I ask
18
00:00:38,638 --> 00:00:41,607
that the cargo bay be declared
off-limits to all
19
00:00:41,641 --> 00:00:43,973
but the most
essential personnel?
20
00:00:44,010 --> 00:00:45,102
I trust, Ambassador
21
00:00:45,145 --> 00:00:47,010
that this cargo
is in no way dangerous.
22
00:00:47,080 --> 00:00:48,377
Oh, no. Nothing of the sort.
23
00:00:48,415 --> 00:00:49,814
I'm cautious because
24
00:00:49,849 --> 00:00:52,818
it's quite fragile,
and quite irreplaceable.
25
00:00:52,852 --> 00:00:54,911
Bridge to Captain Picard.
26
00:00:54,954 --> 00:00:56,353
Go ahead.
27
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
Captain, we've just picked up
a distress call
28
00:00:58,558 --> 00:00:59,684
from a Ferengi shuttle.
29
00:00:59,726 --> 00:01:01,057
Set a course to intercept.
30
00:01:01,094 --> 00:01:02,254
Aye, sir.
31
00:01:02,295 --> 00:01:04,525
Captain, the timing
of our ceremony
32
00:01:04,564 --> 00:01:06,054
with Alrik is critical.
33
00:01:06,099 --> 00:01:07,566
It cannot be delayed.
34
00:01:07,600 --> 00:01:09,591
We'll be at the rendezvous
on schedule.
35
00:01:09,636 --> 00:01:11,263
Don't worry.
Excuse me.
36
00:01:14,674 --> 00:01:15,800
The Ferengi report
37
00:01:15,842 --> 00:01:17,742
their containment field
is collapsing.
38
00:01:17,777 --> 00:01:19,108
Within visual range, Captain.
39
00:01:19,145 --> 00:01:21,272
On screen.
40
00:01:25,819 --> 00:01:28,083
Their reactor core
is unstable, Captain.
41
00:01:28,121 --> 00:01:29,315
How many on board?
42
00:01:29,355 --> 00:01:30,344
Two, sir.
43
00:01:30,390 --> 00:01:32,324
Bridge to Transporter
Room Three.
44
00:01:32,358 --> 00:01:33,586
Boost your output.
45
00:01:33,626 --> 00:01:35,617
Lock onto the two Ferengi
on board the shuttle.
46
00:01:35,662 --> 00:01:38,688
We may need to attempt
a long-range transport.
47
00:01:38,731 --> 00:01:39,720
Standing by.
48
00:01:42,268 --> 00:01:43,667
Energize.
49
00:01:46,372 --> 00:01:48,806
Got them, sir.
50
00:01:54,013 --> 00:01:57,949
Mr. Worf, escort
our Ferengi guests to quarters.
51
00:01:57,984 --> 00:01:59,918
Not too close to mine.
52
00:01:59,953 --> 00:02:01,887
Understood.
53
00:02:08,528 --> 00:02:10,519
Unless you can arrange
your own transport
54
00:02:10,563 --> 00:02:12,622
you will have to remain
on the Enterprise
55
00:02:12,665 --> 00:02:14,292
until we complete our mission.
56
00:02:14,334 --> 00:02:15,858
That will not be a problem.
57
00:02:15,902 --> 00:02:17,096
We are in no hurry.
58
00:02:17,137 --> 00:02:21,506
We look forward to enjoying
the comforts of your fine ship.
59
00:02:27,280 --> 00:02:29,475
Hmm... quite acceptable.
60
00:02:29,516 --> 00:02:32,417
It's not what we're used to,
you understand
61
00:02:32,452 --> 00:02:33,646
but it will do.
62
00:02:33,686 --> 00:02:37,087
Perhaps your Captain
would care to invite us
63
00:02:37,123 --> 00:02:40,217
to join him for dinner
this evening.
64
00:02:40,260 --> 00:02:41,989
The Captain dines alone.
65
00:02:43,163 --> 00:02:45,154
A pity.
66
00:02:47,734 --> 00:02:50,168
That was too easy.
67
00:03:23,335 --> 00:03:27,738
Space, the final frontier.
68
00:03:27,773 --> 00:03:31,607
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
69
00:03:31,644 --> 00:03:33,612
Its continuing mission...
70
00:03:33,646 --> 00:03:37,582
to explore strange new worlds
71
00:03:37,616 --> 00:03:41,985
to seek out new life
and new civilizations
72
00:03:42,087 --> 00:03:46,581
to boldly go
where no one has gone before.
73
00:04:49,553 --> 00:04:52,386
We've been working
from your drawings, Ambassador.
74
00:04:52,423 --> 00:04:53,981
I hope we're in the ballpark.
75
00:04:54,025 --> 00:04:54,992
"Ballpark"?
76
00:04:55,092 --> 00:04:56,992
That's
an old human expression.
77
00:04:57,061 --> 00:04:58,926
Mr. La Forge hopes
that we got close
78
00:04:58,963 --> 00:05:00,726
to achieving what you want.
79
00:05:04,535 --> 00:05:08,528
Computer,
run holodeck program Krios 1.
80
00:05:08,572 --> 00:05:11,166
Enter when ready.
81
00:05:16,814 --> 00:05:19,044
Astonishing.
82
00:05:19,083 --> 00:05:22,519
It is the ancient Temple
of Akadar.
83
00:05:25,790 --> 00:05:31,160
It is this temple that bonds
Krios and Valt, gentlemen.
84
00:05:31,195 --> 00:05:34,460
Two brothers ruled a vast empire
from this site
85
00:05:34,498 --> 00:05:36,591
until they were torn apart
86
00:05:36,634 --> 00:05:39,797
by their love
for an extraordinary woman.
87
00:05:39,837 --> 00:05:42,203
This is where the wars began...
88
00:05:44,041 --> 00:05:47,340
and this
is where they shall end.
89
00:06:10,468 --> 00:06:13,232
There are some details
to be added, of course.
90
00:06:13,270 --> 00:06:14,703
Commander La Forge
will be entirely
91
00:06:14,738 --> 00:06:15,932
at your disposal, Ambassador.
92
00:06:15,973 --> 00:06:17,031
Just let me know what you need.
93
00:06:17,074 --> 00:06:18,132
Yes, of course.
94
00:06:18,175 --> 00:06:20,643
I must consult several
of the historical volumes
95
00:06:20,678 --> 00:06:21,645
I've brought with me
96
00:06:21,679 --> 00:06:23,613
so perhaps we could
reconvene later.
97
00:06:23,647 --> 00:06:24,944
Excuse me!
98
00:06:25,015 --> 00:06:26,039
Excuse me.
99
00:06:26,083 --> 00:06:27,277
Is it true?
100
00:06:27,318 --> 00:06:30,082
Is a Kriosian ambassador
aboard this vessel?
101
00:06:30,121 --> 00:06:31,679
Yes. Can I help you?
102
00:06:31,722 --> 00:06:33,690
The Ambassador's very busy.
103
00:06:33,724 --> 00:06:35,954
Ah. Do you schedule
his appointments?
104
00:06:36,060 --> 00:06:37,493
I'm the Captain of this ship.
105
00:06:37,528 --> 00:06:38,927
What is it you want?
106
00:06:38,963 --> 00:06:40,726
Allow me to present myself.
107
00:06:40,764 --> 00:06:43,460
Par Lenor,
of the Ferengi Trade Mission.
108
00:06:43,501 --> 00:06:45,765
We are pleased to hear,
Ambassador
109
00:06:45,803 --> 00:06:49,967
that you have at last negotiated
peace with the Valtese.
110
00:06:50,007 --> 00:06:51,634
Peace is good for trade...
111
00:06:51,675 --> 00:06:54,143
unless you happen to be
an arms merchant.
112
00:06:56,180 --> 00:06:57,909
Excuse us.
113
00:06:57,948 --> 00:07:00,041
Arms merchant!
114
00:07:22,473 --> 00:07:24,941
In exchange
for the exclusive rights
115
00:07:25,042 --> 00:07:27,408
to transport
all Kriosian products
116
00:07:27,444 --> 00:07:28,775
to the Valt system...
117
00:07:28,812 --> 00:07:30,905
May I suggest that
you arrange to meet
118
00:07:30,948 --> 00:07:32,609
at another time
after the ceremony.
119
00:07:32,650 --> 00:07:33,947
Perhaps that would be best.
120
00:07:33,984 --> 00:07:34,951
But, but, but...
121
00:07:34,985 --> 00:07:35,952
Listen... have you
had a chance
122
00:07:36,053 --> 00:07:36,951
to see the dolphins yet?
123
00:07:37,054 --> 00:07:38,180
Deck Seven.
124
00:07:38,222 --> 00:07:39,780
This is something you
really don't want to miss.
125
00:07:39,823 --> 00:07:40,790
Dolphins? Yes, but...
126
00:07:40,824 --> 00:07:41,791
Picard to Worf.
127
00:07:41,825 --> 00:07:42,951
Worf here, Captain.
128
00:07:42,993 --> 00:07:44,358
Lieutenant, one of the Ferengi
129
00:07:44,395 --> 00:07:46,260
has just waylaid
Ambassador Briam.
130
00:07:46,297 --> 00:07:48,265
Will you keep them
under a tight leash?
131
00:07:48,299 --> 00:07:50,961
I don't want them
disrupting the conference.
132
00:07:51,001 --> 00:07:52,161
Aye, sir.
133
00:07:53,971 --> 00:07:55,700
Security to Cargo Bay One.
134
00:07:55,739 --> 00:07:56,967
Lieutenant?
135
00:07:57,074 --> 00:07:59,065
One of the Ferengi.
136
00:08:01,278 --> 00:08:03,178
Riker to Captain Picard.
137
00:08:17,127 --> 00:08:18,492
What are you doing?
138
00:08:46,223 --> 00:08:47,451
This is a misunderstanding.
139
00:08:47,491 --> 00:08:48,924
I was looking for a barbershop.
140
00:08:48,959 --> 00:08:51,587
Apparently, I made
an incorrect turn, and...
141
00:08:51,629 --> 00:08:53,153
Mr. Worf.
142
00:08:59,570 --> 00:09:02,038
Get him out of here.
143
00:09:02,072 --> 00:09:04,734
Confine them both
to their quarters.
144
00:09:04,775 --> 00:09:06,572
Put a guard on the door.
145
00:09:06,610 --> 00:09:09,010
What is happening?
146
00:09:09,046 --> 00:09:10,843
Emergence.
147
00:09:38,475 --> 00:09:42,809
I am for you, Alrik of Valt.
148
00:09:50,220 --> 00:09:52,085
No, Kamala.
149
00:09:52,122 --> 00:09:53,350
This is not Alrik.
150
00:09:53,390 --> 00:09:55,449
This is Captain Jean-Luc Picard
151
00:09:55,492 --> 00:09:58,086
of the Federation
Starship Enterprise.
152
00:09:58,128 --> 00:10:02,155
That explains why you don't look
at all like your holographs.
153
00:10:02,199 --> 00:10:03,826
I apologize, Captain.
154
00:10:03,867 --> 00:10:06,836
As an empath,
I could sense your authority.
155
00:10:06,870 --> 00:10:09,202
I assumed you were
Chancellor Alrik.
156
00:10:09,239 --> 00:10:11,673
I'm afraid that I require
an explanation, Ambassador.
157
00:10:11,708 --> 00:10:13,107
As do I, Ambassador.
158
00:10:13,143 --> 00:10:15,771
Why have I been brought
out of stasis prematurely?
159
00:10:15,812 --> 00:10:16,779
It was an accident.
160
00:10:16,813 --> 00:10:18,440
This is quite complicated.
161
00:10:18,482 --> 00:10:19,642
Perhaps you and I...
162
00:10:19,683 --> 00:10:21,617
It is not complicated
at all, Briam.
163
00:10:21,652 --> 00:10:25,179
And the Captain has no tolerance
for prevarication.
164
00:10:25,222 --> 00:10:29,181
I'm a gift to Alrik of Valt.
165
00:10:29,226 --> 00:10:31,490
You mean you are
using this ship
166
00:10:31,528 --> 00:10:34,554
to transport a sentient being
as property?
167
00:10:34,598 --> 00:10:37,863
Not as property.
As a gift.
168
00:10:37,901 --> 00:10:40,267
And I was concerned that you
might not entirely understand.
169
00:10:40,304 --> 00:10:44,172
Your concern was
well-justified, Ambassador.
170
00:10:44,208 --> 00:10:47,268
You're angry. Why?
171
00:10:47,311 --> 00:10:50,405
There is a provision
in the Federation Constitution
172
00:10:50,447 --> 00:10:53,473
that protects an individual's
fundamental rights.
173
00:10:53,517 --> 00:10:55,314
Now, once you came aboard
this ship...
174
00:10:55,352 --> 00:10:56,614
You're coming to my rescue.
175
00:10:56,653 --> 00:10:59,486
What a kind
and generous purpose
176
00:10:59,523 --> 00:11:02,048
but, Captain,
I do not need to be rescued.
177
00:11:02,092 --> 00:11:06,153
Kamala is the key to peace
between our two worlds.
178
00:11:06,196 --> 00:11:07,663
Why?
179
00:11:07,698 --> 00:11:08,960
In our history
180
00:11:09,066 --> 00:11:10,693
there is a woman known as Garuth
181
00:11:10,734 --> 00:11:13,066
who was loved by the brothers
Krios and Valt
182
00:11:13,103 --> 00:11:15,094
with such passion
that an empire fell.
183
00:11:15,138 --> 00:11:17,299
And the wars began
when Krios kidnapped Garuth
184
00:11:17,341 --> 00:11:18,672
and took her to our planet.
185
00:11:18,709 --> 00:11:21,200
Like her,
I'm an empathic metamorph...
186
00:11:21,245 --> 00:11:22,735
the first female metamorph
187
00:11:22,779 --> 00:11:24,804
born on my world
for over 100 years.
188
00:11:24,848 --> 00:11:26,247
A metamorph?
189
00:11:26,283 --> 00:11:27,910
A mutant.
190
00:11:27,951 --> 00:11:30,977
A biological curiosity,
if you will.
191
00:11:31,088 --> 00:11:35,354
With the ability to sense
what a potential mate wants
192
00:11:35,392 --> 00:11:36,859
what he needs
193
00:11:36,893 --> 00:11:39,327
what gives him
the greatest pleasure
194
00:11:39,363 --> 00:11:41,991
and then to become that for him.
195
00:11:42,065 --> 00:11:44,761
You mean, you change according
to whatever man you're with.
196
00:11:44,801 --> 00:11:47,235
Until I reach
the final stage of bonding
197
00:11:47,271 --> 00:11:50,502
when I must imprint upon myself
the requirements of one man...
198
00:11:50,540 --> 00:11:53,634
to serve
as his perfect partner in life.
199
00:11:53,677 --> 00:11:58,307
You see, male metamorphs
are somewhat common
200
00:11:58,348 --> 00:12:00,680
but females are born
only once in seven generations.
201
00:12:00,717 --> 00:12:02,548
So obviously, they are
202
00:12:02,586 --> 00:12:05,077
greatly sought after as mates.
203
00:12:05,122 --> 00:12:07,647
Which explains
the Ferengis' interest.
204
00:12:07,691 --> 00:12:10,956
This mating with Alrik
was arranged since her birth
205
00:12:11,028 --> 00:12:14,759
by the leaders of both worlds,
in the hopes of restoring peace.
206
00:12:14,798 --> 00:12:18,598
And you do this
of your own accord?
207
00:12:18,635 --> 00:12:20,967
It is my sole purpose in life.
208
00:12:21,071 --> 00:12:23,972
Commander Riker,
escort her to quarters.
209
00:12:24,007 --> 00:12:28,307
There's no need for you
to travel in the Cargo Bay.
210
00:12:30,814 --> 00:12:32,679
Kamala, remain in your room.
211
00:12:32,716 --> 00:12:34,650
I will speak with you shortly.
212
00:12:42,059 --> 00:12:43,856
Why were you in stasis?
213
00:12:43,894 --> 00:12:45,794
Metamorphs have a long
and complex
214
00:12:45,829 --> 00:12:48,297
sexual maturing process.
215
00:12:48,332 --> 00:12:51,529
I'm in the Finiis'ral,
the third and final stage.
216
00:12:51,568 --> 00:12:53,968
It can be
an uncomfortable transition
217
00:12:54,004 --> 00:12:56,734
not only for me,
but for the men around me.
218
00:12:56,773 --> 00:12:58,400
In what way?
219
00:12:58,442 --> 00:13:01,434
My body is producing
an unusually elevated level
220
00:13:01,478 --> 00:13:03,571
of what you would call
pheromones.
221
00:13:03,613 --> 00:13:05,945
The effect can be
quite provocative.
222
00:13:06,016 --> 00:13:08,075
Perhaps you sense it.
223
00:13:08,118 --> 00:13:10,916
Uh... unfortunately,
I'm not an empath.
224
00:13:10,954 --> 00:13:14,253
Oh, I think you're
more empathic than you admit...
225
00:13:14,291 --> 00:13:17,419
at least when it comes to women.
226
00:13:17,461 --> 00:13:20,692
I think you have me
at a disadvantage.
227
00:13:31,975 --> 00:13:34,102
This is the com panel,
the replicator.
228
00:13:34,144 --> 00:13:36,408
You can lower the lights
on a verbal command.
229
00:13:36,446 --> 00:13:39,381
If you have any questions,
you can just ask the computer.
230
00:13:50,160 --> 00:13:53,129
I'm beginning to sense
the elevated pheromones
231
00:13:53,163 --> 00:13:54,994
you were referring to.
232
00:13:55,098 --> 00:13:57,464
You were curious, weren't you?
233
00:13:59,169 --> 00:14:01,729
"Curious" isn't exactly
how I'd describe it.
234
00:14:01,772 --> 00:14:05,538
You know what's remarkable
about empathic metamorphs?
235
00:14:05,575 --> 00:14:09,170
You mean there's something
even more remarkable about you?
236
00:14:09,212 --> 00:14:12,238
We learn so quickly
what stimulates a man
237
00:14:12,282 --> 00:14:16,048
that the second time's
even better than the first.
238
00:14:31,935 --> 00:14:33,926
Listen...
239
00:14:37,808 --> 00:14:41,073
this has been very educational
240
00:14:41,111 --> 00:14:42,339
but I make it a policy
241
00:14:42,379 --> 00:14:44,347
never to open
another man's gift.
242
00:14:44,381 --> 00:14:46,906
I know my role
in history, Commander
243
00:14:46,950 --> 00:14:49,885
but it's going to be
a long voyage.
244
00:14:49,920 --> 00:14:52,718
It certainly is.
245
00:14:52,756 --> 00:14:55,919
We'll try to make you
as comfortable as possible.
246
00:15:06,102 --> 00:15:07,399
Riker to Bridge.
247
00:15:07,437 --> 00:15:10,235
If you need me,
I'll be in Holodeck Four.
248
00:15:17,013 --> 00:15:19,447
How can you simply deliver her,
like a courier
249
00:15:19,482 --> 00:15:21,416
into a life
of virtual prostitution?
250
00:15:21,451 --> 00:15:23,919
Beverly! Arranged marriages
have been the basis
251
00:15:23,953 --> 00:15:25,614
of political alliances
in many cultures
252
00:15:25,655 --> 00:15:26,622
including our own.
253
00:15:26,656 --> 00:15:28,089
I'm surprised at you.
254
00:15:28,124 --> 00:15:29,751
She knows exactly
what she's doing.
255
00:15:29,792 --> 00:15:31,953
She has been conditioned
since the day she was born
256
00:15:32,028 --> 00:15:33,586
to believe it's
perfectly acceptable
257
00:15:33,630 --> 00:15:34,824
to exist only to please men.
258
00:15:34,864 --> 00:15:36,388
But she was born to do this!
259
00:15:36,432 --> 00:15:38,798
And bred by those people
to seal a treaty
260
00:15:38,835 --> 00:15:40,826
with a seductive coup de grace.
261
00:15:40,870 --> 00:15:42,064
All right. Fine, good!
262
00:15:42,105 --> 00:15:44,335
Let's throw the Prime Directive
to the winds.
263
00:15:44,374 --> 00:15:46,433
Let's detain her here
against her will.
264
00:15:46,476 --> 00:15:49,877
Let's destroy any chance
of peace between these worlds.
265
00:15:49,913 --> 00:15:52,245
Let's interfere
in their society.
266
00:15:52,282 --> 00:15:53,749
Their customs.
267
00:15:53,783 --> 00:15:55,978
That slave trader
who calls himself an ambassador?
268
00:15:56,085 --> 00:15:57,848
He has her confined
to her quarters.
269
00:15:57,887 --> 00:16:01,379
She is a virtual prisoner
in there.
270
00:16:01,424 --> 00:16:03,392
I didn't know that.
271
00:16:03,426 --> 00:16:04,893
Well, it is your ship.
272
00:16:04,928 --> 00:16:07,920
Maybe there are a few things
you should find out about.
273
00:16:07,997 --> 00:16:10,932
I'll talk to her about it.
274
00:16:11,000 --> 00:16:13,901
Good.
275
00:16:13,937 --> 00:16:16,064
Lovely breakfast.
276
00:16:16,105 --> 00:16:17,766
Indeed.
277
00:16:22,145 --> 00:16:24,272
Come in.
278
00:16:24,314 --> 00:16:28,444
Captain Picard,
what a delightful surprise.
279
00:16:28,484 --> 00:16:29,610
Come in.
280
00:16:29,652 --> 00:16:32,052
Thank you.
281
00:16:33,790 --> 00:16:35,257
Are you comfortable?
282
00:16:35,291 --> 00:16:37,589
Reasonably,
under the circumstances.
283
00:16:37,627 --> 00:16:40,152
It has been brought
to my attention
284
00:16:40,196 --> 00:16:43,165
that you have been told
to remain in here.
285
00:16:43,199 --> 00:16:45,167
That's true, I'm afraid.
286
00:16:45,201 --> 00:16:46,828
Against your wishes.
287
00:16:46,869 --> 00:16:48,837
At the request of the Ambassador
288
00:16:48,871 --> 00:16:51,897
who believes I might be
disruptive to your crew.
289
00:16:51,941 --> 00:16:53,203
The performance of my crew
290
00:16:53,242 --> 00:16:55,073
is none
of the Ambassador's business.
291
00:16:55,111 --> 00:16:58,410
You care about my well-being.
292
00:16:58,448 --> 00:17:00,643
Thank you, Captain.
293
00:17:05,421 --> 00:17:08,356
I care about...
294
00:17:08,391 --> 00:17:10,882
I care about what happens
on board my ship.
295
00:17:10,927 --> 00:17:12,554
Yes, I know.
296
00:17:12,595 --> 00:17:15,826
This ship is very important
to you, isn't it?
297
00:17:15,865 --> 00:17:17,492
Oh, yes.
298
00:17:17,533 --> 00:17:19,398
Oh, yes, it is.
299
00:17:19,435 --> 00:17:22,927
Are all Captains' lives
so solitary?
300
00:17:23,039 --> 00:17:25,030
Or just yours?
301
00:17:27,610 --> 00:17:29,942
Don't.
302
00:17:30,046 --> 00:17:31,741
What?
303
00:17:31,781 --> 00:17:33,078
Don't do this.
304
00:17:33,116 --> 00:17:35,107
This-this you do with men.
305
00:17:35,151 --> 00:17:38,951
I'm afraid my premature
emergence from stasis
306
00:17:39,022 --> 00:17:44,119
has left me a little vulnerable
to the desires I sense from men.
307
00:17:44,160 --> 00:17:49,120
Nevertheless,
this is who I am, Captain.
308
00:17:49,165 --> 00:17:52,965
You might as well
ask a Vulcan to forgo logic
309
00:17:53,002 --> 00:17:55,766
or a Klingon to be nonviolent.
310
00:17:55,805 --> 00:17:58,968
I cannot change,
and I don't want to
311
00:17:59,075 --> 00:18:04,479
until the time has come for me
to bond with my permanent mate.
312
00:18:04,514 --> 00:18:06,812
Why does it bother you?
313
00:18:06,849 --> 00:18:09,477
Frankly, it's difficult for me...
for many of us...
314
00:18:09,519 --> 00:18:12,215
to easily accept
that a sentient being
315
00:18:12,255 --> 00:18:15,850
can live only to be what
someone else wants them to be.
316
00:18:15,892 --> 00:18:19,692
But that's what gives
a metamorph pleasure.
317
00:18:19,729 --> 00:18:21,856
But what about your wishes?
318
00:18:21,898 --> 00:18:23,365
Your needs?
319
00:18:23,399 --> 00:18:27,267
They are fulfilled
by what I give to others.
320
00:18:27,303 --> 00:18:30,830
But what about
when there are no others?
321
00:18:30,873 --> 00:18:32,773
When you're alone?
322
00:18:32,809 --> 00:18:36,267
I'm... incomplete.
323
00:18:37,947 --> 00:18:40,939
What curious questions, Captain.
324
00:18:41,017 --> 00:18:44,043
Well, under the circumstances
325
00:18:44,087 --> 00:18:47,250
I thought that it would help
if I...
326
00:18:47,290 --> 00:18:49,815
if I learned more about you.
327
00:18:49,859 --> 00:18:54,387
But you know me
better than you realize.
328
00:18:54,430 --> 00:18:58,196
I am independent, forceful
329
00:18:58,234 --> 00:19:02,000
brilliant and adventurous.
330
00:19:02,038 --> 00:19:05,030
Exactly as you would have me be,
Captain.
331
00:19:07,577 --> 00:19:12,014
I'll speak to the Ambassador
about easing your restrictions.
332
00:19:12,048 --> 00:19:14,846
Thank you, Captain.
333
00:19:31,467 --> 00:19:36,097
Captain's Log, Stardate 45766.1.
334
00:19:36,139 --> 00:19:39,302
We have reached the designated
coordinates for the conference
335
00:19:39,342 --> 00:19:41,606
and await the arrival
of Chancellor Alrik.
336
00:19:48,017 --> 00:19:48,949
I forbid it.
337
00:19:49,051 --> 00:19:50,075
Forbid it?
338
00:19:50,119 --> 00:19:51,552
It's too dangerous, Captain.
339
00:19:51,587 --> 00:19:53,418
She must remain in her quarters.
340
00:19:53,456 --> 00:19:55,447
You cannot confine her
against her will...
341
00:19:55,491 --> 00:19:57,220
not on board this ship,
Ambassador.
342
00:19:57,260 --> 00:19:59,387
She is requesting
some freedom of movement
343
00:19:59,428 --> 00:20:00,895
and I intend to give it to her.
344
00:20:00,930 --> 00:20:02,363
She is still in the Finiis'ral
345
00:20:02,398 --> 00:20:04,798
the height of her
sexual allure, Captain.
346
00:20:04,834 --> 00:20:07,769
Every man on this ship
will be fighting over her.
347
00:20:09,472 --> 00:20:11,064
Not every man.
348
00:20:12,775 --> 00:20:14,504
A chaperon?
349
00:20:14,544 --> 00:20:17,377
I would be pleased
to escort you around the ship.
350
00:20:17,413 --> 00:20:18,744
But I was hoping we might spend
351
00:20:18,781 --> 00:20:20,373
some more time together,
Captain.
352
00:20:20,416 --> 00:20:22,976
I shall be busy making
arrangements for the conference.
353
00:20:23,085 --> 00:20:25,144
I'm very knowledgeable
about Valt.
354
00:20:25,188 --> 00:20:26,849
I could be helpful.
355
00:20:26,889 --> 00:20:29,585
I think that you should enjoy
the hospitality of the ship.
356
00:20:29,625 --> 00:20:32,116
Mr. Data, here, will see
to your every comfort.
357
00:20:32,161 --> 00:20:34,686
If you will excuse me.
358
00:20:34,730 --> 00:20:37,665
The reason your empathic powers
do not perceive anything
359
00:20:37,700 --> 00:20:40,464
is because, as an android,
I have no emotion.
360
00:20:40,503 --> 00:20:42,562
I can understand
why Captain Picard
361
00:20:42,605 --> 00:20:44,334
chose you to be my chaperon.
362
00:20:58,054 --> 00:21:00,181
Oh! Whoa!
363
00:21:00,223 --> 00:21:02,214
Help me!
364
00:21:02,258 --> 00:21:03,850
Whoa!
365
00:21:03,893 --> 00:21:06,191
Oh, gracious!
366
00:21:07,463 --> 00:21:09,795
I'll check in with you later.
367
00:21:13,803 --> 00:21:16,397
Excuse me, but I'm
absolutely certain
368
00:21:16,439 --> 00:21:18,930
that we met once
at Paloris Colony.
369
00:21:18,975 --> 00:21:21,443
I've never been
to Paloris Colony.
370
00:21:21,477 --> 00:21:22,944
Neither have I.
371
00:21:22,979 --> 00:21:26,005
Why don't we find out
what else we have in common?
372
00:21:27,483 --> 00:21:29,815
Extremely rude behavior.
373
00:21:33,656 --> 00:21:35,624
He's just being playful.
374
00:21:35,658 --> 00:21:38,252
Perhaps you would care
for something to drink?
375
00:21:38,294 --> 00:21:40,125
What are you all having, boys?
376
00:21:40,162 --> 00:21:41,459
Aldorian ale's our drink.
377
00:21:41,497 --> 00:21:42,464
Then it's mine, too.
378
00:21:42,498 --> 00:21:43,465
Yeah!
379
00:21:43,499 --> 00:21:44,466
Bartender?
380
00:21:44,500 --> 00:21:45,728
I believe they're having
381
00:21:45,768 --> 00:21:47,736
a minor problem
with the replicator.
382
00:21:47,770 --> 00:21:49,738
Uh, they could use
a hand, Commander.
383
00:21:49,772 --> 00:21:50,966
Excuse me.
384
00:21:52,441 --> 00:21:53,965
I believe I will stay.
385
00:21:55,611 --> 00:21:57,408
Mr. Data's
protecting me tonight.
386
00:21:57,446 --> 00:21:59,004
Oh, protecting you?
From what?
387
00:21:59,115 --> 00:22:00,139
From you, I guess.
388
00:22:02,218 --> 00:22:04,118
I told the Captain not to worry.
389
00:22:04,153 --> 00:22:08,112
I just want to have a good time
like anybody else.
390
00:22:08,157 --> 00:22:10,557
Come on down to deck seven.
We'll show you a good time.
391
00:22:10,593 --> 00:22:13,391
Get rid of the android,
and we'll have some fun.
392
00:22:13,429 --> 00:22:15,897
Is there a problem here?
393
00:22:15,931 --> 00:22:17,364
No, sir.
394
00:22:17,400 --> 00:22:19,231
- Uh, no problem.
- Tell him, lady.
395
00:22:19,268 --> 00:22:20,235
Thank you, Lieutenant.
396
00:22:20,269 --> 00:22:24,069
The crowd seemed
a bit too ebullient for comfort.
397
00:22:24,106 --> 00:22:26,131
Perhaps you would enjoy
398
00:22:26,175 --> 00:22:28,871
a nice quiet visit
to the arboretum.
399
00:22:49,596 --> 00:22:51,564
Perhaps the Ambassador is right.
400
00:22:51,598 --> 00:22:54,158
Perhaps I should remain
in my quarters.
401
00:22:54,201 --> 00:22:55,395
I have confidence
402
00:22:55,435 --> 00:22:57,801
in the self-control
of my crew, Kamala
403
00:22:57,838 --> 00:23:00,739
but there are guests
and civilians on board.
404
00:23:00,774 --> 00:23:01,934
I understand.
405
00:23:01,975 --> 00:23:05,069
I will volunteer
to stay in my quarters
406
00:23:05,111 --> 00:23:06,738
under one condition...
407
00:23:06,780 --> 00:23:08,907
that you will visit me.
408
00:23:11,418 --> 00:23:13,511
There it is again.
409
00:23:13,553 --> 00:23:15,111
What?
410
00:23:15,155 --> 00:23:17,123
The wall you put between us.
411
00:23:19,626 --> 00:23:22,652
Kamala, you are one day away
from an arranged mating.
412
00:23:22,696 --> 00:23:25,927
Why would you want me
to visit you in your quarters?
413
00:23:31,471 --> 00:23:33,371
I said a visit.
414
00:23:33,406 --> 00:23:36,170
I didn't ask you
to make love to me.
415
00:23:47,687 --> 00:23:49,746
A Ventanian thimble.
416
00:23:49,789 --> 00:23:53,486
Early Lapeongical period,
isn't it?
417
00:23:53,527 --> 00:23:55,358
Yes, it is.
418
00:23:55,395 --> 00:23:57,693
Have you seen
the Ventanian woven art
419
00:23:57,731 --> 00:23:59,528
recovered from
the Fourth Colony dig?
420
00:23:59,566 --> 00:24:00,726
Woven art?
421
00:24:00,767 --> 00:24:02,826
Recovered intact?
422
00:24:02,869 --> 00:24:04,029
They say the colors
423
00:24:04,070 --> 00:24:06,436
are remarkably vibrant
for their age.
424
00:24:06,473 --> 00:24:09,203
I've read about them for years,
but they were so delicate
425
00:24:09,242 --> 00:24:11,039
no one expected to find
any preserved.
426
00:24:11,077 --> 00:24:12,442
How do you know about them?
427
00:24:20,954 --> 00:24:23,889
I stay informed
on a wide variety of subjects.
428
00:24:23,924 --> 00:24:26,222
After all, one never knows
429
00:24:26,259 --> 00:24:30,423
when the conversation might turn
to Ventanian archeology.
430
00:24:30,463 --> 00:24:34,559
Or to the "dark woman of raven
brows and mournful eyes"
431
00:24:34,601 --> 00:24:36,432
in Shakespeare's sonnets.
432
00:24:36,469 --> 00:24:38,767
Or to the gardens of Les Eyries
433
00:24:38,805 --> 00:24:41,205
near the village
where you grew up.
434
00:24:41,241 --> 00:24:44,870
Your empathic powers
told you all this about me?
435
00:24:44,911 --> 00:24:47,277
Not quite that much.
436
00:24:47,314 --> 00:24:49,111
Mr. Data helped a little.
437
00:24:49,149 --> 00:24:50,707
I see.
438
00:24:50,750 --> 00:24:53,446
My empathic powers
can only sense
439
00:24:53,486 --> 00:24:56,717
a man of deep passion
and conviction...
440
00:24:56,756 --> 00:25:00,283
so controlled, so disciplined.
441
00:25:00,327 --> 00:25:03,922
I'm simply curious
to know what lies beneath.
442
00:25:03,997 --> 00:25:05,055
Nothing.
443
00:25:05,098 --> 00:25:07,259
Nothing lies beneath.
444
00:25:11,738 --> 00:25:13,672
I'm...
445
00:25:13,707 --> 00:25:16,073
I'm really quite dull.
446
00:25:16,109 --> 00:25:20,773
I fall asleep each night
with an old book in my hands.
447
00:25:29,022 --> 00:25:31,650
When a metamorph
finds you interesting
448
00:25:31,691 --> 00:25:33,318
do not take it lightly.
449
00:25:33,360 --> 00:25:36,261
Oh, I'm not taking it lightly.
450
00:25:36,296 --> 00:25:37,957
I'm just trying...
451
00:25:38,064 --> 00:25:40,589
to be as dull as possible.
452
00:25:40,634 --> 00:25:43,228
Will you visit me?
453
00:25:50,477 --> 00:25:52,741
It would be inappropriate.
454
00:25:52,779 --> 00:25:54,747
Is that a yes or a no?
455
00:25:56,216 --> 00:25:58,047
I'm sorry.
456
00:26:06,426 --> 00:26:08,894
Even the walls
of Jericho fell, Captain.
457
00:26:08,928 --> 00:26:11,897
Why are you doing this, Kamala?
458
00:26:11,931 --> 00:26:14,126
There can be only one reason...
459
00:26:14,167 --> 00:26:17,432
because some part of you
wants me to.
460
00:26:31,451 --> 00:26:32,918
Ambassador.
461
00:26:32,952 --> 00:26:36,080
What is the meaning of this?
462
00:26:36,122 --> 00:26:38,249
Ah. I see you got our message.
463
00:26:38,291 --> 00:26:39,553
Is this some sort of bribe?
464
00:26:39,592 --> 00:26:41,753
- Oh!
- I am not amused.
465
00:26:41,795 --> 00:26:43,558
No, Ambassador.
466
00:26:43,596 --> 00:26:45,587
Well, your attitude
is quite understandable.
467
00:26:45,632 --> 00:26:47,361
This is just a sample.
468
00:26:47,400 --> 00:26:50,130
The bribe is 10,000 more.
469
00:26:50,170 --> 00:26:54,402
Ludugial gold...
the purest in the galaxy.
470
00:26:54,441 --> 00:26:58,434
We know the lifestyle
of the Kriosian ambassador
471
00:26:58,478 --> 00:27:00,639
is far from comfortable.
472
00:27:00,680 --> 00:27:04,207
You deserve to live a life
of luxury.
473
00:27:04,250 --> 00:27:05,512
How dare you suggest...
474
00:27:05,552 --> 00:27:06,610
The money! What...
475
00:27:08,555 --> 00:27:10,853
You drive a hard bargain.
476
00:27:10,890 --> 00:27:13,381
20,000... but not an ingot more.
477
00:27:13,426 --> 00:27:16,293
We must have the metamorph.
478
00:27:16,329 --> 00:27:19,230
She is the answer
to a Ferengi prayer.
479
00:27:19,265 --> 00:27:20,596
And we have a ship waiting
480
00:27:20,633 --> 00:27:22,624
to rendezvous with us
in three hours.
481
00:27:22,669 --> 00:27:24,534
We can all
transport off together.
482
00:27:24,571 --> 00:27:25,833
Yes...
483
00:27:25,872 --> 00:27:27,931
Thank you for sharing
that information.
484
00:27:28,041 --> 00:27:30,100
I shall pass it on
to Captain Picard.
485
00:27:30,143 --> 00:27:30,939
You can't do that!
486
00:27:31,044 --> 00:27:31,942
Wait! Listen!
487
00:27:32,045 --> 00:27:33,069
Let go of me!
488
00:27:33,113 --> 00:27:34,512
Let us discuss...!
489
00:27:49,362 --> 00:27:51,523
Captain's Log, supplemental.
490
00:27:51,564 --> 00:27:53,589
The Ferengi
have been dispatched
491
00:27:53,632 --> 00:27:55,827
via shuttle to Starbase 117.
492
00:27:55,868 --> 00:27:57,859
What charges
will be brought against them
493
00:27:57,903 --> 00:28:01,031
depends on whether or not
Ambassador Briam recovers.
494
00:28:05,144 --> 00:28:07,612
We've been able
to stabilize his condition.
495
00:28:07,646 --> 00:28:10,672
If we're lucky, he'll regain
consciousness in a few days.
496
00:28:10,716 --> 00:28:13,742
Set up a level-1
craniosacral display.
497
00:28:13,786 --> 00:28:15,048
Yes, Doctor.
Right away.
498
00:28:15,087 --> 00:28:17,055
I'll inform
the Valtese delegation
499
00:28:17,089 --> 00:28:19,785
that the conference
will have to be postponed.
500
00:28:19,825 --> 00:28:21,486
That won't be possible.
501
00:28:21,527 --> 00:28:25,463
My ability to imprint on a mate
will only last a matter of hours
502
00:28:25,498 --> 00:28:27,932
after the completion
of the Finiis'ral.
503
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
If I hadn't been removed
from stasis prematurely
504
00:28:30,436 --> 00:28:32,563
a delay might have been
possible.
505
00:28:32,605 --> 00:28:35,938
But now, I will have to bond
with Alrik within two days.
506
00:28:35,975 --> 00:28:38,273
But there are points
in the negotiations
507
00:28:38,310 --> 00:28:39,834
that Briam still has to address.
508
00:28:39,879 --> 00:28:42,109
You are familiar
with the issues.
509
00:28:42,148 --> 00:28:44,912
Familiar, yes, but...
510
00:28:44,950 --> 00:28:48,909
I can't represent
your people's interests.
511
00:28:48,954 --> 00:28:51,582
You can represent
the interests of peace.
512
00:28:51,624 --> 00:28:54,457
My people will agree.
I'm certain of it.
513
00:28:54,493 --> 00:28:56,120
But there are
customs and rituals
514
00:28:56,162 --> 00:28:58,062
of which I have
no experience at all.
515
00:28:58,097 --> 00:29:02,693
I told you I'm extremely
knowledgeable about Valt.
516
00:29:02,735 --> 00:29:05,169
I will help you prepare.
517
00:29:15,781 --> 00:29:16,748
Ah.
518
00:29:16,782 --> 00:29:18,374
Torze-qua.
519
00:29:18,417 --> 00:29:20,351
Torze-qua.
520
00:29:26,592 --> 00:29:27,889
That's right.
521
00:29:29,595 --> 00:29:32,928
I'm reminded of piano lessons
when I was a child...
522
00:29:34,567 --> 00:29:37,627
preparing
for some dreaded recital.
523
00:29:37,670 --> 00:29:39,467
Do you still play?
524
00:29:39,505 --> 00:29:41,302
No.
525
00:29:41,340 --> 00:29:42,932
I regret that I gave it up.
526
00:29:43,008 --> 00:29:45,909
It used to please my mother.
527
00:29:45,945 --> 00:29:51,713
But I didn't like performing
in front of an audience.
528
00:29:51,750 --> 00:29:53,479
Shy?
529
00:29:53,519 --> 00:29:55,578
No.
530
00:29:55,621 --> 00:29:57,452
Just not very good.
531
00:29:57,490 --> 00:29:59,958
Thank you.
532
00:30:01,527 --> 00:30:03,586
For letting down your guard
533
00:30:03,629 --> 00:30:05,563
if only for a moment.
534
00:30:05,598 --> 00:30:07,930
You will have to help me
535
00:30:07,967 --> 00:30:10,959
in the pronunciation
of this scroll.
536
00:30:19,011 --> 00:30:21,605
What is it about me you fear?
537
00:30:21,647 --> 00:30:22,978
Kamala...
538
00:30:23,015 --> 00:30:24,983
Do you find me unattractive?
539
00:30:25,017 --> 00:30:28,350
I find you unavailable.
540
00:30:28,387 --> 00:30:31,948
I am being terribly selfish.
541
00:30:31,991 --> 00:30:34,459
I apologize.
542
00:30:34,493 --> 00:30:37,155
We have something
in common, Captain.
543
00:30:37,196 --> 00:30:40,632
When I was a child,
I took music lessons, too.
544
00:30:40,666 --> 00:30:42,861
Really?
What instrument?
545
00:30:42,902 --> 00:30:44,597
All of them.
546
00:30:44,637 --> 00:30:45,626
The entire orchestra?
547
00:30:45,671 --> 00:30:47,366
Plus a few Valtese horns
548
00:30:47,406 --> 00:30:50,534
that sound like braying
Targhee moonbeasts.
549
00:30:50,576 --> 00:30:53,943
They are said to soothe
the nerves of Valtese men.
550
00:30:53,979 --> 00:30:56,948
My mother
never even heard me play.
551
00:30:56,982 --> 00:30:59,576
I was taken from her
when I was four
552
00:30:59,618 --> 00:31:02,382
and sequestered
in a royal village
553
00:31:02,421 --> 00:31:04,514
where I was prepared
to fulfill my destiny.
554
00:31:04,557 --> 00:31:07,924
Sounds as if it were
a very Ionely time for you.
555
00:31:07,960 --> 00:31:09,427
On the contrary.
556
00:31:09,461 --> 00:31:13,454
I had servants and tutors
at my side constantly.
557
00:31:16,969 --> 00:31:20,928
You once asked me
what I'm like when I'm alone.
558
00:31:20,973 --> 00:31:22,941
I've never been.
559
00:31:22,975 --> 00:31:26,240
There was always somebody there
to educate me in literature
560
00:31:26,278 --> 00:31:29,611
history, art, sex.
561
00:31:29,648 --> 00:31:32,947
But I've been alone
on this journey
562
00:31:32,985 --> 00:31:35,385
and I've found myself thinking
563
00:31:35,421 --> 00:31:38,788
about all the curious questions
you asked.
564
00:31:38,824 --> 00:31:41,452
You wanted to know who I am.
565
00:31:41,493 --> 00:31:43,961
And as I continue to ask myself
566
00:31:43,996 --> 00:31:46,464
the only answer
that comes to me is
567
00:31:46,498 --> 00:31:50,958
"I am for you, Alrik of Valt,"
because that's the truth.
568
00:32:06,318 --> 00:32:09,287
In a day, I will bond
with a man I've never met
569
00:32:09,321 --> 00:32:12,620
and I will turn myself
into what he wants me to be
570
00:32:12,658 --> 00:32:14,990
for the rest of my life.
571
00:32:18,998 --> 00:32:21,398
I also once asked you
572
00:32:21,433 --> 00:32:24,891
if you were doing this
of your own accord.
573
00:32:24,937 --> 00:32:28,100
I'm honored to be chosen
to serve my people
574
00:32:28,140 --> 00:32:29,937
as an emissary of peace.
575
00:32:29,975 --> 00:32:34,173
But I find it ironic,
on the eve of this ceremony...
576
00:32:34,213 --> 00:32:37,307
which I've spent
my entire life preparing for...
577
00:32:37,349 --> 00:32:40,079
that I should meet
a man like you.
578
00:32:42,321 --> 00:32:45,552
Riker to Picard.
579
00:32:45,591 --> 00:32:46,956
Go ahead, Number One.
580
00:32:46,992 --> 00:32:49,222
The Valtese ship has arrived.
581
00:32:49,261 --> 00:32:52,924
Chancellor Alrik
is ready to beam aboard.
582
00:33:03,942 --> 00:33:06,103
Captain Picard.
583
00:33:07,646 --> 00:33:09,307
Chancellor Alrik.
584
00:33:09,348 --> 00:33:11,111
Welcome on board the Enterprise.
585
00:33:11,150 --> 00:33:14,244
Your First Officer has
described the details
586
00:33:14,286 --> 00:33:16,686
of the incident
with the Ferengis.
587
00:33:16,722 --> 00:33:17,916
How is the Ambassador?
588
00:33:17,956 --> 00:33:19,924
He has not regained
consciousness.
589
00:33:19,958 --> 00:33:21,152
A tragedy.
590
00:33:21,193 --> 00:33:22,922
Your willingness to assist
591
00:33:22,961 --> 00:33:25,054
is appreciated
by both our peoples.
592
00:33:25,097 --> 00:33:27,793
Well, I'm doing my best,
although I'm finding
593
00:33:27,833 --> 00:33:30,063
some of the rituals
rather demanding.
594
00:33:30,102 --> 00:33:31,091
Rituals.
595
00:33:31,136 --> 00:33:32,603
I am more concerned
596
00:33:32,638 --> 00:33:35,607
about the remaining
provisions of the treaty.
597
00:33:35,641 --> 00:33:38,633
The proposed trade agreements
are not acceptable.
598
00:33:38,677 --> 00:33:41,407
We still must review
the uncommitted territories
599
00:33:41,447 --> 00:33:44,109
as well as discuss the schedule
for exchange of technology.
600
00:33:44,149 --> 00:33:45,639
The Kriosians have authorized me
601
00:33:45,684 --> 00:33:48,346
to make several compromises
favorable to your position.
602
00:33:48,387 --> 00:33:49,718
Good.
603
00:33:49,755 --> 00:33:51,120
Tomorrow, then.
604
00:33:51,156 --> 00:33:53,454
Briam has supervised
the reproduction
605
00:33:53,492 --> 00:33:56,393
of the ancient Temple of Akadar
on our holodeck.
606
00:33:56,428 --> 00:33:59,989
Such a sentimental
people, these Kriosians.
607
00:34:00,099 --> 00:34:03,933
It's hard to believe we
have a common ancestry.
608
00:34:04,036 --> 00:34:05,936
Please.
609
00:34:06,004 --> 00:34:08,564
I suppose they've sent
the metamorph?
610
00:34:08,607 --> 00:34:10,905
Kamala? Yes.
611
00:34:10,943 --> 00:34:13,070
She is looking forward
to meeting you.
612
00:34:13,112 --> 00:34:15,910
I'm sure she'll be satisfactory.
613
00:34:15,948 --> 00:34:17,916
Between you and me, Captain
614
00:34:17,950 --> 00:34:21,283
I am far more interested
in the trade agreements.
615
00:34:28,526 --> 00:34:30,153
So, tell me quickly.
616
00:34:30,194 --> 00:34:31,593
What is he like?
617
00:34:31,629 --> 00:34:33,756
First impressions?
618
00:34:33,798 --> 00:34:36,266
He's a thoughtful man, informed.
619
00:34:36,300 --> 00:34:37,767
Did he ask about me?
620
00:34:37,802 --> 00:34:39,099
Yes.
621
00:34:39,136 --> 00:34:40,603
What did you tell him?
622
00:34:40,638 --> 00:34:44,597
That you were looking forward
to meeting him.
623
00:34:44,642 --> 00:34:46,610
When am I to be presented?
624
00:34:46,644 --> 00:34:49,204
It'll be the first order
of business
625
00:34:49,247 --> 00:34:51,875
tomorrow at 10:00.
626
00:34:51,916 --> 00:34:53,884
Would you like some tea?
627
00:34:53,918 --> 00:34:55,681
Thank you, but...
628
00:34:55,720 --> 00:34:57,620
I should prepare
for the ceremony.
629
00:34:57,655 --> 00:35:00,283
Let me help you
with pronunciations.
630
00:35:00,324 --> 00:35:02,792
Oh, I think
I can muddle my way through.
631
00:35:02,827 --> 00:35:04,556
Please don't leave.
632
00:35:06,597 --> 00:35:09,566
Talk to me.
633
00:35:09,600 --> 00:35:11,625
I love the sound of your voice.
634
00:35:11,669 --> 00:35:14,331
I'll turn out the lights
and just listen.
635
00:35:17,141 --> 00:35:19,974
I don't want to be alone.
636
00:35:29,954 --> 00:35:32,252
The lights stay on.
637
00:35:35,793 --> 00:35:37,420
Earl Grey tea.
638
00:35:37,461 --> 00:35:39,429
Hot.
639
00:35:39,463 --> 00:35:41,931
Did you learn that
from Commander Data, as well?
640
00:35:47,071 --> 00:35:50,802
I shall have to have a talk
with him.
641
00:36:05,156 --> 00:36:08,592
Now that I know that you're
listening to my voice
642
00:36:08,626 --> 00:36:11,823
I find that I can't think
of anything to say.
643
00:36:11,862 --> 00:36:14,695
A starship captain
must encounter
644
00:36:14,732 --> 00:36:16,893
all sorts of life-forms.
645
00:36:16,934 --> 00:36:19,926
Am I one of the most unique
you've ever met?
646
00:36:20,004 --> 00:36:22,564
Please say yes.
647
00:36:22,607 --> 00:36:24,268
Yes.
648
00:36:24,308 --> 00:36:26,640
What a nice thing to say.
649
00:36:41,225 --> 00:36:44,752
Kamala, have I not done
everything possible
650
00:36:44,795 --> 00:36:46,422
to discourage this?
651
00:36:46,464 --> 00:36:51,231
Maybe that's the perfect way
to attract a metamorph.
652
00:36:51,268 --> 00:36:54,601
I don't want to use you
as other men do.
653
00:36:54,639 --> 00:36:56,869
But you're not other men.
654
00:36:56,907 --> 00:36:59,205
You could never use me.
655
00:36:59,243 --> 00:37:02,838
That's the very reason
why I'm with you tonight.
656
00:37:05,216 --> 00:37:07,081
I should go.
657
00:37:07,118 --> 00:37:12,078
And you have an appointment
tomorrow morning early.
658
00:37:13,524 --> 00:37:15,992
Light-years away.
659
00:37:32,543 --> 00:37:36,172
Quiet this morning.
660
00:37:36,213 --> 00:37:38,010
I'm sorry.
661
00:37:43,921 --> 00:37:45,616
Penny.
662
00:37:45,656 --> 00:37:46,953
What?
663
00:37:47,024 --> 00:37:49,322
For your thoughts.
Penny for your thoughts.
664
00:37:50,461 --> 00:37:51,951
Do you have one?
665
00:37:52,062 --> 00:37:54,690
I'm sure the replicator
will have one on file.
666
00:37:58,002 --> 00:38:01,438
Beverly, may I take off
the uniform for a moment?
667
00:38:01,472 --> 00:38:03,599
Captain?
668
00:38:05,142 --> 00:38:07,372
I need to talk to a friend.
669
00:38:07,411 --> 00:38:09,606
Of course.
670
00:38:09,646 --> 00:38:12,444
Actually, it's all your fault.
671
00:38:12,483 --> 00:38:14,280
Mine?
672
00:38:14,318 --> 00:38:16,616
You insisted that I look
into her situation.
673
00:38:16,653 --> 00:38:18,951
The metamorph?
674
00:38:22,159 --> 00:38:23,626
The metamorph.
675
00:38:23,660 --> 00:38:25,924
Kamala.
676
00:38:25,996 --> 00:38:29,932
I've spent quite a lot of time
with her in the past few days.
677
00:38:30,034 --> 00:38:33,265
And you're right
about several things, Beverly.
678
00:38:33,303 --> 00:38:37,467
Her entire existence has been
orchestrated for this moment.
679
00:38:37,508 --> 00:38:40,306
And she intends
to go through with it
680
00:38:40,344 --> 00:38:42,608
to help her people end the war.
681
00:38:42,646 --> 00:38:45,444
And you're saying there's
nothing you can do about it?
682
00:38:47,284 --> 00:38:49,275
It isn't that simple.
683
00:38:54,291 --> 00:38:57,954
I barely know who she is, and...
684
00:38:59,630 --> 00:39:01,598
and who she is changes
685
00:39:01,632 --> 00:39:05,762
the moment the next man
comes into the room.
686
00:39:05,803 --> 00:39:07,771
And I find myself hoping
687
00:39:07,805 --> 00:39:10,831
that the next man won't come in.
688
00:39:13,277 --> 00:39:15,268
But of course, he does
689
00:39:15,312 --> 00:39:18,770
and, in a few hours,
the ceremony will begin
690
00:39:18,816 --> 00:39:20,044
and she will...
691
00:39:20,084 --> 00:39:22,109
she will mate with a man
692
00:39:22,152 --> 00:39:25,212
who cares more
about trade agreements
693
00:39:25,255 --> 00:39:27,280
than he cares about her.
694
00:39:27,324 --> 00:39:34,924
And I can't help thinking
how she will be with him...
695
00:39:34,998 --> 00:39:39,697
how she will change
to accommodate him.
696
00:39:42,172 --> 00:39:44,640
I wish I knew how I could help.
697
00:39:51,515 --> 00:39:54,075
Perhaps I just needed
a shoulder.
698
00:39:54,118 --> 00:39:56,951
Well, it's there for you,
Jean-Luc.
699
00:39:57,020 --> 00:39:58,885
It always has been.
700
00:40:09,700 --> 00:40:11,361
Come in.
701
00:40:19,710 --> 00:40:21,974
Is it time?
702
00:40:22,079 --> 00:40:24,843
Soon.
703
00:40:24,882 --> 00:40:28,716
Do you have any questions
about the ceremony?
704
00:40:30,220 --> 00:40:31,881
Many.
705
00:40:37,394 --> 00:40:39,624
I will never truly love him.
706
00:40:39,663 --> 00:40:41,858
You've not even met him.
707
00:40:41,899 --> 00:40:44,299
It no longer matters.
708
00:40:44,334 --> 00:40:46,302
I wish I could convey to you
709
00:40:46,336 --> 00:40:48,634
what it's like
to be a metamorph.
710
00:40:48,672 --> 00:40:51,300
To feel the inner strength
of someone.
711
00:40:51,341 --> 00:40:53,468
To realize that being with him
712
00:40:53,510 --> 00:40:57,640
is opening your mind and heart
to endless new possibilities.
713
00:40:57,681 --> 00:41:01,481
To hear yourself say, "I like
myself when I'm with him."
714
00:41:07,524 --> 00:41:08,718
Kamala...
715
00:41:08,759 --> 00:41:11,660
For a metamorph, there
is no greater pleasure...
716
00:41:11,695 --> 00:41:13,822
and no greater wish...
than to bond
717
00:41:13,864 --> 00:41:17,061
with that kind of mate
at the end of the Finiis'ral
718
00:41:17,100 --> 00:41:19,967
as I've bonded with you.
719
00:41:21,371 --> 00:41:23,236
With me?
720
00:41:23,273 --> 00:41:26,208
Who I am today,
I will be forever.
721
00:41:26,243 --> 00:41:27,733
Data to Captain Picard.
722
00:41:27,778 --> 00:41:29,109
Not now, Data.
723
00:41:29,146 --> 00:41:30,579
But, sir, Chancellor Alrik
724
00:41:30,614 --> 00:41:33,082
is waiting to receive you
in Holodeck Seven.
725
00:41:36,887 --> 00:41:38,514
Acknowledged.
726
00:41:40,424 --> 00:41:42,915
You can't go through
with the ceremony.
727
00:41:42,960 --> 00:41:44,791
Would you ask me to stay
728
00:41:44,828 --> 00:41:47,592
and ask two armies
to keep fighting?
729
00:41:47,631 --> 00:41:49,292
Having bonded with you
730
00:41:49,333 --> 00:41:51,961
I've learned
the meaning of duty.
731
00:41:52,002 --> 00:41:53,629
He'll never know.
732
00:41:53,670 --> 00:41:55,638
I'm still empathic.
733
00:41:55,672 --> 00:41:58,402
I will be able to please him.
734
00:42:05,682 --> 00:42:08,310
I only hope
he likes Shakespeare.
735
00:42:48,425 --> 00:42:52,327
I am for you, Alrik of Valt.
736
00:43:20,891 --> 00:43:22,825
Your service to both our peoples
737
00:43:22,859 --> 00:43:24,952
is greatly appreciated,
Captain.
738
00:43:25,028 --> 00:43:26,552
Your preparations made
739
00:43:26,596 --> 00:43:28,962
the negotiations
simple, Ambassador
740
00:43:29,032 --> 00:43:32,661
and Kamala was able
to guide me through the rituals.
741
00:43:32,703 --> 00:43:36,161
I must admit, I am curious.
742
00:43:36,206 --> 00:43:37,468
Curious?
743
00:43:37,507 --> 00:43:39,498
I was chosen for this mission
744
00:43:39,543 --> 00:43:42,842
for a very simple reason...
I'm 200 years old.
745
00:43:42,879 --> 00:43:45,780
The temptations
of a beautiful metamorph
746
00:43:45,816 --> 00:43:47,443
do not easily reach me.
747
00:43:47,484 --> 00:43:50,612
And yet I would be lying
if I were to claim
748
00:43:50,654 --> 00:43:53,623
that even at my age they
do not reach me at all.
749
00:43:53,657 --> 00:43:55,249
But you?
750
00:43:55,292 --> 00:44:00,286
You worked with her,
side by side for days.
751
00:44:00,330 --> 00:44:02,855
How could you resist her?
752
00:44:04,668 --> 00:44:07,762
Ambassador,
have a safe trip home.
753
00:44:19,015 --> 00:44:21,176
Energize.
53645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.