All language subtitles for StarTrek.TNG-s05e21.The.Perfect.Mate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,098 Captain's Log, Stardate 45761.3. 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,972 In an effort to bring an end to their centuries-Iong war 3 00:00:09,042 --> 00:00:12,478 Krios and Valt Minor have agreed to a ceremony of reconciliation 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,241 to be held aboard the Enterprise 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,976 at a point midway between their two systems. 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,347 I apologize for the delay 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,114 in our arrival, Ambassador Briam. 8 00:00:20,153 --> 00:00:21,518 We had to stop at Harod IV 9 00:00:21,554 --> 00:00:23,545 to pick up a group of stranded miners. 10 00:00:23,590 --> 00:00:24,557 Please, Captain. 11 00:00:24,591 --> 00:00:25,990 We are grateful that the Federation 12 00:00:26,092 --> 00:00:28,390 has taken as much interest as it has in this matter. 13 00:00:28,428 --> 00:00:30,191 Was Commander La Forge able to provide you 14 00:00:30,230 --> 00:00:32,664 with the special cargo handling provisions you requested? 15 00:00:32,699 --> 00:00:33,791 Indeed, he was. 16 00:00:33,833 --> 00:00:36,927 However, until we reach the rendezvous 17 00:00:36,970 --> 00:00:38,597 with the Valtese, may I ask 18 00:00:38,638 --> 00:00:41,607 that the cargo bay be declared off-limits to all 19 00:00:41,641 --> 00:00:43,973 but the most essential personnel? 20 00:00:44,010 --> 00:00:45,102 I trust, Ambassador 21 00:00:45,145 --> 00:00:47,010 that this cargo is in no way dangerous. 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,377 Oh, no. Nothing of the sort. 23 00:00:48,415 --> 00:00:49,814 I'm cautious because 24 00:00:49,849 --> 00:00:52,818 it's quite fragile, and quite irreplaceable. 25 00:00:52,852 --> 00:00:54,911 Bridge to Captain Picard. 26 00:00:54,954 --> 00:00:56,353 Go ahead. 27 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 Captain, we've just picked up a distress call 28 00:00:58,558 --> 00:00:59,684 from a Ferengi shuttle. 29 00:00:59,726 --> 00:01:01,057 Set a course to intercept. 30 00:01:01,094 --> 00:01:02,254 Aye, sir. 31 00:01:02,295 --> 00:01:04,525 Captain, the timing of our ceremony 32 00:01:04,564 --> 00:01:06,054 with Alrik is critical. 33 00:01:06,099 --> 00:01:07,566 It cannot be delayed. 34 00:01:07,600 --> 00:01:09,591 We'll be at the rendezvous on schedule. 35 00:01:09,636 --> 00:01:11,263 Don't worry. Excuse me. 36 00:01:14,674 --> 00:01:15,800 The Ferengi report 37 00:01:15,842 --> 00:01:17,742 their containment field is collapsing. 38 00:01:17,777 --> 00:01:19,108 Within visual range, Captain. 39 00:01:19,145 --> 00:01:21,272 On screen. 40 00:01:25,819 --> 00:01:28,083 Their reactor core is unstable, Captain. 41 00:01:28,121 --> 00:01:29,315 How many on board? 42 00:01:29,355 --> 00:01:30,344 Two, sir. 43 00:01:30,390 --> 00:01:32,324 Bridge to Transporter Room Three. 44 00:01:32,358 --> 00:01:33,586 Boost your output. 45 00:01:33,626 --> 00:01:35,617 Lock onto the two Ferengi on board the shuttle. 46 00:01:35,662 --> 00:01:38,688 We may need to attempt a long-range transport. 47 00:01:38,731 --> 00:01:39,720 Standing by. 48 00:01:42,268 --> 00:01:43,667 Energize. 49 00:01:46,372 --> 00:01:48,806 Got them, sir. 50 00:01:54,013 --> 00:01:57,949 Mr. Worf, escort our Ferengi guests to quarters. 51 00:01:57,984 --> 00:01:59,918 Not too close to mine. 52 00:01:59,953 --> 00:02:01,887 Understood. 53 00:02:08,528 --> 00:02:10,519 Unless you can arrange your own transport 54 00:02:10,563 --> 00:02:12,622 you will have to remain on the Enterprise 55 00:02:12,665 --> 00:02:14,292 until we complete our mission. 56 00:02:14,334 --> 00:02:15,858 That will not be a problem. 57 00:02:15,902 --> 00:02:17,096 We are in no hurry. 58 00:02:17,137 --> 00:02:21,506 We look forward to enjoying the comforts of your fine ship. 59 00:02:27,280 --> 00:02:29,475 Hmm... quite acceptable. 60 00:02:29,516 --> 00:02:32,417 It's not what we're used to, you understand 61 00:02:32,452 --> 00:02:33,646 but it will do. 62 00:02:33,686 --> 00:02:37,087 Perhaps your Captain would care to invite us 63 00:02:37,123 --> 00:02:40,217 to join him for dinner this evening. 64 00:02:40,260 --> 00:02:41,989 The Captain dines alone. 65 00:02:43,163 --> 00:02:45,154 A pity. 66 00:02:47,734 --> 00:02:50,168 That was too easy. 67 00:03:23,335 --> 00:03:27,738 Space, the final frontier. 68 00:03:27,773 --> 00:03:31,607 These are the voyages of the Starship Enterprise. 69 00:03:31,644 --> 00:03:33,612 Its continuing mission... 70 00:03:33,646 --> 00:03:37,582 to explore strange new worlds 71 00:03:37,616 --> 00:03:41,985 to seek out new life and new civilizations 72 00:03:42,087 --> 00:03:46,581 to boldly go where no one has gone before. 73 00:04:49,553 --> 00:04:52,386 We've been working from your drawings, Ambassador. 74 00:04:52,423 --> 00:04:53,981 I hope we're in the ballpark. 75 00:04:54,025 --> 00:04:54,992 "Ballpark"? 76 00:04:55,092 --> 00:04:56,992 That's an old human expression. 77 00:04:57,061 --> 00:04:58,926 Mr. La Forge hopes that we got close 78 00:04:58,963 --> 00:05:00,726 to achieving what you want. 79 00:05:04,535 --> 00:05:08,528 Computer, run holodeck program Krios 1. 80 00:05:08,572 --> 00:05:11,166 Enter when ready. 81 00:05:16,814 --> 00:05:19,044 Astonishing. 82 00:05:19,083 --> 00:05:22,519 It is the ancient Temple of Akadar. 83 00:05:25,790 --> 00:05:31,160 It is this temple that bonds Krios and Valt, gentlemen. 84 00:05:31,195 --> 00:05:34,460 Two brothers ruled a vast empire from this site 85 00:05:34,498 --> 00:05:36,591 until they were torn apart 86 00:05:36,634 --> 00:05:39,797 by their love for an extraordinary woman. 87 00:05:39,837 --> 00:05:42,203 This is where the wars began... 88 00:05:44,041 --> 00:05:47,340 and this is where they shall end. 89 00:06:10,468 --> 00:06:13,232 There are some details to be added, of course. 90 00:06:13,270 --> 00:06:14,703 Commander La Forge will be entirely 91 00:06:14,738 --> 00:06:15,932 at your disposal, Ambassador. 92 00:06:15,973 --> 00:06:17,031 Just let me know what you need. 93 00:06:17,074 --> 00:06:18,132 Yes, of course. 94 00:06:18,175 --> 00:06:20,643 I must consult several of the historical volumes 95 00:06:20,678 --> 00:06:21,645 I've brought with me 96 00:06:21,679 --> 00:06:23,613 so perhaps we could reconvene later. 97 00:06:23,647 --> 00:06:24,944 Excuse me! 98 00:06:25,015 --> 00:06:26,039 Excuse me. 99 00:06:26,083 --> 00:06:27,277 Is it true? 100 00:06:27,318 --> 00:06:30,082 Is a Kriosian ambassador aboard this vessel? 101 00:06:30,121 --> 00:06:31,679 Yes. Can I help you? 102 00:06:31,722 --> 00:06:33,690 The Ambassador's very busy. 103 00:06:33,724 --> 00:06:35,954 Ah. Do you schedule his appointments? 104 00:06:36,060 --> 00:06:37,493 I'm the Captain of this ship. 105 00:06:37,528 --> 00:06:38,927 What is it you want? 106 00:06:38,963 --> 00:06:40,726 Allow me to present myself. 107 00:06:40,764 --> 00:06:43,460 Par Lenor, of the Ferengi Trade Mission. 108 00:06:43,501 --> 00:06:45,765 We are pleased to hear, Ambassador 109 00:06:45,803 --> 00:06:49,967 that you have at last negotiated peace with the Valtese. 110 00:06:50,007 --> 00:06:51,634 Peace is good for trade... 111 00:06:51,675 --> 00:06:54,143 unless you happen to be an arms merchant. 112 00:06:56,180 --> 00:06:57,909 Excuse us. 113 00:06:57,948 --> 00:07:00,041 Arms merchant! 114 00:07:22,473 --> 00:07:24,941 In exchange for the exclusive rights 115 00:07:25,042 --> 00:07:27,408 to transport all Kriosian products 116 00:07:27,444 --> 00:07:28,775 to the Valt system... 117 00:07:28,812 --> 00:07:30,905 May I suggest that you arrange to meet 118 00:07:30,948 --> 00:07:32,609 at another time after the ceremony. 119 00:07:32,650 --> 00:07:33,947 Perhaps that would be best. 120 00:07:33,984 --> 00:07:34,951 But, but, but... 121 00:07:34,985 --> 00:07:35,952 Listen... have you had a chance 122 00:07:36,053 --> 00:07:36,951 to see the dolphins yet? 123 00:07:37,054 --> 00:07:38,180 Deck Seven. 124 00:07:38,222 --> 00:07:39,780 This is something you really don't want to miss. 125 00:07:39,823 --> 00:07:40,790 Dolphins? Yes, but... 126 00:07:40,824 --> 00:07:41,791 Picard to Worf. 127 00:07:41,825 --> 00:07:42,951 Worf here, Captain. 128 00:07:42,993 --> 00:07:44,358 Lieutenant, one of the Ferengi 129 00:07:44,395 --> 00:07:46,260 has just waylaid Ambassador Briam. 130 00:07:46,297 --> 00:07:48,265 Will you keep them under a tight leash? 131 00:07:48,299 --> 00:07:50,961 I don't want them disrupting the conference. 132 00:07:51,001 --> 00:07:52,161 Aye, sir. 133 00:07:53,971 --> 00:07:55,700 Security to Cargo Bay One. 134 00:07:55,739 --> 00:07:56,967 Lieutenant? 135 00:07:57,074 --> 00:07:59,065 One of the Ferengi. 136 00:08:01,278 --> 00:08:03,178 Riker to Captain Picard. 137 00:08:17,127 --> 00:08:18,492 What are you doing? 138 00:08:46,223 --> 00:08:47,451 This is a misunderstanding. 139 00:08:47,491 --> 00:08:48,924 I was looking for a barbershop. 140 00:08:48,959 --> 00:08:51,587 Apparently, I made an incorrect turn, and... 141 00:08:51,629 --> 00:08:53,153 Mr. Worf. 142 00:08:59,570 --> 00:09:02,038 Get him out of here. 143 00:09:02,072 --> 00:09:04,734 Confine them both to their quarters. 144 00:09:04,775 --> 00:09:06,572 Put a guard on the door. 145 00:09:06,610 --> 00:09:09,010 What is happening? 146 00:09:09,046 --> 00:09:10,843 Emergence. 147 00:09:38,475 --> 00:09:42,809 I am for you, Alrik of Valt. 148 00:09:50,220 --> 00:09:52,085 No, Kamala. 149 00:09:52,122 --> 00:09:53,350 This is not Alrik. 150 00:09:53,390 --> 00:09:55,449 This is Captain Jean-Luc Picard 151 00:09:55,492 --> 00:09:58,086 of the Federation Starship Enterprise. 152 00:09:58,128 --> 00:10:02,155 That explains why you don't look at all like your holographs. 153 00:10:02,199 --> 00:10:03,826 I apologize, Captain. 154 00:10:03,867 --> 00:10:06,836 As an empath, I could sense your authority. 155 00:10:06,870 --> 00:10:09,202 I assumed you were Chancellor Alrik. 156 00:10:09,239 --> 00:10:11,673 I'm afraid that I require an explanation, Ambassador. 157 00:10:11,708 --> 00:10:13,107 As do I, Ambassador. 158 00:10:13,143 --> 00:10:15,771 Why have I been brought out of stasis prematurely? 159 00:10:15,812 --> 00:10:16,779 It was an accident. 160 00:10:16,813 --> 00:10:18,440 This is quite complicated. 161 00:10:18,482 --> 00:10:19,642 Perhaps you and I... 162 00:10:19,683 --> 00:10:21,617 It is not complicated at all, Briam. 163 00:10:21,652 --> 00:10:25,179 And the Captain has no tolerance for prevarication. 164 00:10:25,222 --> 00:10:29,181 I'm a gift to Alrik of Valt. 165 00:10:29,226 --> 00:10:31,490 You mean you are using this ship 166 00:10:31,528 --> 00:10:34,554 to transport a sentient being as property? 167 00:10:34,598 --> 00:10:37,863 Not as property. As a gift. 168 00:10:37,901 --> 00:10:40,267 And I was concerned that you might not entirely understand. 169 00:10:40,304 --> 00:10:44,172 Your concern was well-justified, Ambassador. 170 00:10:44,208 --> 00:10:47,268 You're angry. Why? 171 00:10:47,311 --> 00:10:50,405 There is a provision in the Federation Constitution 172 00:10:50,447 --> 00:10:53,473 that protects an individual's fundamental rights. 173 00:10:53,517 --> 00:10:55,314 Now, once you came aboard this ship... 174 00:10:55,352 --> 00:10:56,614 You're coming to my rescue. 175 00:10:56,653 --> 00:10:59,486 What a kind and generous purpose 176 00:10:59,523 --> 00:11:02,048 but, Captain, I do not need to be rescued. 177 00:11:02,092 --> 00:11:06,153 Kamala is the key to peace between our two worlds. 178 00:11:06,196 --> 00:11:07,663 Why? 179 00:11:07,698 --> 00:11:08,960 In our history 180 00:11:09,066 --> 00:11:10,693 there is a woman known as Garuth 181 00:11:10,734 --> 00:11:13,066 who was loved by the brothers Krios and Valt 182 00:11:13,103 --> 00:11:15,094 with such passion that an empire fell. 183 00:11:15,138 --> 00:11:17,299 And the wars began when Krios kidnapped Garuth 184 00:11:17,341 --> 00:11:18,672 and took her to our planet. 185 00:11:18,709 --> 00:11:21,200 Like her, I'm an empathic metamorph... 186 00:11:21,245 --> 00:11:22,735 the first female metamorph 187 00:11:22,779 --> 00:11:24,804 born on my world for over 100 years. 188 00:11:24,848 --> 00:11:26,247 A metamorph? 189 00:11:26,283 --> 00:11:27,910 A mutant. 190 00:11:27,951 --> 00:11:30,977 A biological curiosity, if you will. 191 00:11:31,088 --> 00:11:35,354 With the ability to sense what a potential mate wants 192 00:11:35,392 --> 00:11:36,859 what he needs 193 00:11:36,893 --> 00:11:39,327 what gives him the greatest pleasure 194 00:11:39,363 --> 00:11:41,991 and then to become that for him. 195 00:11:42,065 --> 00:11:44,761 You mean, you change according to whatever man you're with. 196 00:11:44,801 --> 00:11:47,235 Until I reach the final stage of bonding 197 00:11:47,271 --> 00:11:50,502 when I must imprint upon myself the requirements of one man... 198 00:11:50,540 --> 00:11:53,634 to serve as his perfect partner in life. 199 00:11:53,677 --> 00:11:58,307 You see, male metamorphs are somewhat common 200 00:11:58,348 --> 00:12:00,680 but females are born only once in seven generations. 201 00:12:00,717 --> 00:12:02,548 So obviously, they are 202 00:12:02,586 --> 00:12:05,077 greatly sought after as mates. 203 00:12:05,122 --> 00:12:07,647 Which explains the Ferengis' interest. 204 00:12:07,691 --> 00:12:10,956 This mating with Alrik was arranged since her birth 205 00:12:11,028 --> 00:12:14,759 by the leaders of both worlds, in the hopes of restoring peace. 206 00:12:14,798 --> 00:12:18,598 And you do this of your own accord? 207 00:12:18,635 --> 00:12:20,967 It is my sole purpose in life. 208 00:12:21,071 --> 00:12:23,972 Commander Riker, escort her to quarters. 209 00:12:24,007 --> 00:12:28,307 There's no need for you to travel in the Cargo Bay. 210 00:12:30,814 --> 00:12:32,679 Kamala, remain in your room. 211 00:12:32,716 --> 00:12:34,650 I will speak with you shortly. 212 00:12:42,059 --> 00:12:43,856 Why were you in stasis? 213 00:12:43,894 --> 00:12:45,794 Metamorphs have a long and complex 214 00:12:45,829 --> 00:12:48,297 sexual maturing process. 215 00:12:48,332 --> 00:12:51,529 I'm in the Finiis'ral, the third and final stage. 216 00:12:51,568 --> 00:12:53,968 It can be an uncomfortable transition 217 00:12:54,004 --> 00:12:56,734 not only for me, but for the men around me. 218 00:12:56,773 --> 00:12:58,400 In what way? 219 00:12:58,442 --> 00:13:01,434 My body is producing an unusually elevated level 220 00:13:01,478 --> 00:13:03,571 of what you would call pheromones. 221 00:13:03,613 --> 00:13:05,945 The effect can be quite provocative. 222 00:13:06,016 --> 00:13:08,075 Perhaps you sense it. 223 00:13:08,118 --> 00:13:10,916 Uh... unfortunately, I'm not an empath. 224 00:13:10,954 --> 00:13:14,253 Oh, I think you're more empathic than you admit... 225 00:13:14,291 --> 00:13:17,419 at least when it comes to women. 226 00:13:17,461 --> 00:13:20,692 I think you have me at a disadvantage. 227 00:13:31,975 --> 00:13:34,102 This is the com panel, the replicator. 228 00:13:34,144 --> 00:13:36,408 You can lower the lights on a verbal command. 229 00:13:36,446 --> 00:13:39,381 If you have any questions, you can just ask the computer. 230 00:13:50,160 --> 00:13:53,129 I'm beginning to sense the elevated pheromones 231 00:13:53,163 --> 00:13:54,994 you were referring to. 232 00:13:55,098 --> 00:13:57,464 You were curious, weren't you? 233 00:13:59,169 --> 00:14:01,729 "Curious" isn't exactly how I'd describe it. 234 00:14:01,772 --> 00:14:05,538 You know what's remarkable about empathic metamorphs? 235 00:14:05,575 --> 00:14:09,170 You mean there's something even more remarkable about you? 236 00:14:09,212 --> 00:14:12,238 We learn so quickly what stimulates a man 237 00:14:12,282 --> 00:14:16,048 that the second time's even better than the first. 238 00:14:31,935 --> 00:14:33,926 Listen... 239 00:14:37,808 --> 00:14:41,073 this has been very educational 240 00:14:41,111 --> 00:14:42,339 but I make it a policy 241 00:14:42,379 --> 00:14:44,347 never to open another man's gift. 242 00:14:44,381 --> 00:14:46,906 I know my role in history, Commander 243 00:14:46,950 --> 00:14:49,885 but it's going to be a long voyage. 244 00:14:49,920 --> 00:14:52,718 It certainly is. 245 00:14:52,756 --> 00:14:55,919 We'll try to make you as comfortable as possible. 246 00:15:06,102 --> 00:15:07,399 Riker to Bridge. 247 00:15:07,437 --> 00:15:10,235 If you need me, I'll be in Holodeck Four. 248 00:15:17,013 --> 00:15:19,447 How can you simply deliver her, like a courier 249 00:15:19,482 --> 00:15:21,416 into a life of virtual prostitution? 250 00:15:21,451 --> 00:15:23,919 Beverly! Arranged marriages have been the basis 251 00:15:23,953 --> 00:15:25,614 of political alliances in many cultures 252 00:15:25,655 --> 00:15:26,622 including our own. 253 00:15:26,656 --> 00:15:28,089 I'm surprised at you. 254 00:15:28,124 --> 00:15:29,751 She knows exactly what she's doing. 255 00:15:29,792 --> 00:15:31,953 She has been conditioned since the day she was born 256 00:15:32,028 --> 00:15:33,586 to believe it's perfectly acceptable 257 00:15:33,630 --> 00:15:34,824 to exist only to please men. 258 00:15:34,864 --> 00:15:36,388 But she was born to do this! 259 00:15:36,432 --> 00:15:38,798 And bred by those people to seal a treaty 260 00:15:38,835 --> 00:15:40,826 with a seductive coup de grace. 261 00:15:40,870 --> 00:15:42,064 All right. Fine, good! 262 00:15:42,105 --> 00:15:44,335 Let's throw the Prime Directive to the winds. 263 00:15:44,374 --> 00:15:46,433 Let's detain her here against her will. 264 00:15:46,476 --> 00:15:49,877 Let's destroy any chance of peace between these worlds. 265 00:15:49,913 --> 00:15:52,245 Let's interfere in their society. 266 00:15:52,282 --> 00:15:53,749 Their customs. 267 00:15:53,783 --> 00:15:55,978 That slave trader who calls himself an ambassador? 268 00:15:56,085 --> 00:15:57,848 He has her confined to her quarters. 269 00:15:57,887 --> 00:16:01,379 She is a virtual prisoner in there. 270 00:16:01,424 --> 00:16:03,392 I didn't know that. 271 00:16:03,426 --> 00:16:04,893 Well, it is your ship. 272 00:16:04,928 --> 00:16:07,920 Maybe there are a few things you should find out about. 273 00:16:07,997 --> 00:16:10,932 I'll talk to her about it. 274 00:16:11,000 --> 00:16:13,901 Good. 275 00:16:13,937 --> 00:16:16,064 Lovely breakfast. 276 00:16:16,105 --> 00:16:17,766 Indeed. 277 00:16:22,145 --> 00:16:24,272 Come in. 278 00:16:24,314 --> 00:16:28,444 Captain Picard, what a delightful surprise. 279 00:16:28,484 --> 00:16:29,610 Come in. 280 00:16:29,652 --> 00:16:32,052 Thank you. 281 00:16:33,790 --> 00:16:35,257 Are you comfortable? 282 00:16:35,291 --> 00:16:37,589 Reasonably, under the circumstances. 283 00:16:37,627 --> 00:16:40,152 It has been brought to my attention 284 00:16:40,196 --> 00:16:43,165 that you have been told to remain in here. 285 00:16:43,199 --> 00:16:45,167 That's true, I'm afraid. 286 00:16:45,201 --> 00:16:46,828 Against your wishes. 287 00:16:46,869 --> 00:16:48,837 At the request of the Ambassador 288 00:16:48,871 --> 00:16:51,897 who believes I might be disruptive to your crew. 289 00:16:51,941 --> 00:16:53,203 The performance of my crew 290 00:16:53,242 --> 00:16:55,073 is none of the Ambassador's business. 291 00:16:55,111 --> 00:16:58,410 You care about my well-being. 292 00:16:58,448 --> 00:17:00,643 Thank you, Captain. 293 00:17:05,421 --> 00:17:08,356 I care about... 294 00:17:08,391 --> 00:17:10,882 I care about what happens on board my ship. 295 00:17:10,927 --> 00:17:12,554 Yes, I know. 296 00:17:12,595 --> 00:17:15,826 This ship is very important to you, isn't it? 297 00:17:15,865 --> 00:17:17,492 Oh, yes. 298 00:17:17,533 --> 00:17:19,398 Oh, yes, it is. 299 00:17:19,435 --> 00:17:22,927 Are all Captains' lives so solitary? 300 00:17:23,039 --> 00:17:25,030 Or just yours? 301 00:17:27,610 --> 00:17:29,942 Don't. 302 00:17:30,046 --> 00:17:31,741 What? 303 00:17:31,781 --> 00:17:33,078 Don't do this. 304 00:17:33,116 --> 00:17:35,107 This-this you do with men. 305 00:17:35,151 --> 00:17:38,951 I'm afraid my premature emergence from stasis 306 00:17:39,022 --> 00:17:44,119 has left me a little vulnerable to the desires I sense from men. 307 00:17:44,160 --> 00:17:49,120 Nevertheless, this is who I am, Captain. 308 00:17:49,165 --> 00:17:52,965 You might as well ask a Vulcan to forgo logic 309 00:17:53,002 --> 00:17:55,766 or a Klingon to be nonviolent. 310 00:17:55,805 --> 00:17:58,968 I cannot change, and I don't want to 311 00:17:59,075 --> 00:18:04,479 until the time has come for me to bond with my permanent mate. 312 00:18:04,514 --> 00:18:06,812 Why does it bother you? 313 00:18:06,849 --> 00:18:09,477 Frankly, it's difficult for me... for many of us... 314 00:18:09,519 --> 00:18:12,215 to easily accept that a sentient being 315 00:18:12,255 --> 00:18:15,850 can live only to be what someone else wants them to be. 316 00:18:15,892 --> 00:18:19,692 But that's what gives a metamorph pleasure. 317 00:18:19,729 --> 00:18:21,856 But what about your wishes? 318 00:18:21,898 --> 00:18:23,365 Your needs? 319 00:18:23,399 --> 00:18:27,267 They are fulfilled by what I give to others. 320 00:18:27,303 --> 00:18:30,830 But what about when there are no others? 321 00:18:30,873 --> 00:18:32,773 When you're alone? 322 00:18:32,809 --> 00:18:36,267 I'm... incomplete. 323 00:18:37,947 --> 00:18:40,939 What curious questions, Captain. 324 00:18:41,017 --> 00:18:44,043 Well, under the circumstances 325 00:18:44,087 --> 00:18:47,250 I thought that it would help if I... 326 00:18:47,290 --> 00:18:49,815 if I learned more about you. 327 00:18:49,859 --> 00:18:54,387 But you know me better than you realize. 328 00:18:54,430 --> 00:18:58,196 I am independent, forceful 329 00:18:58,234 --> 00:19:02,000 brilliant and adventurous. 330 00:19:02,038 --> 00:19:05,030 Exactly as you would have me be, Captain. 331 00:19:07,577 --> 00:19:12,014 I'll speak to the Ambassador about easing your restrictions. 332 00:19:12,048 --> 00:19:14,846 Thank you, Captain. 333 00:19:31,467 --> 00:19:36,097 Captain's Log, Stardate 45766.1. 334 00:19:36,139 --> 00:19:39,302 We have reached the designated coordinates for the conference 335 00:19:39,342 --> 00:19:41,606 and await the arrival of Chancellor Alrik. 336 00:19:48,017 --> 00:19:48,949 I forbid it. 337 00:19:49,051 --> 00:19:50,075 Forbid it? 338 00:19:50,119 --> 00:19:51,552 It's too dangerous, Captain. 339 00:19:51,587 --> 00:19:53,418 She must remain in her quarters. 340 00:19:53,456 --> 00:19:55,447 You cannot confine her against her will... 341 00:19:55,491 --> 00:19:57,220 not on board this ship, Ambassador. 342 00:19:57,260 --> 00:19:59,387 She is requesting some freedom of movement 343 00:19:59,428 --> 00:20:00,895 and I intend to give it to her. 344 00:20:00,930 --> 00:20:02,363 She is still in the Finiis'ral 345 00:20:02,398 --> 00:20:04,798 the height of her sexual allure, Captain. 346 00:20:04,834 --> 00:20:07,769 Every man on this ship will be fighting over her. 347 00:20:09,472 --> 00:20:11,064 Not every man. 348 00:20:12,775 --> 00:20:14,504 A chaperon? 349 00:20:14,544 --> 00:20:17,377 I would be pleased to escort you around the ship. 350 00:20:17,413 --> 00:20:18,744 But I was hoping we might spend 351 00:20:18,781 --> 00:20:20,373 some more time together, Captain. 352 00:20:20,416 --> 00:20:22,976 I shall be busy making arrangements for the conference. 353 00:20:23,085 --> 00:20:25,144 I'm very knowledgeable about Valt. 354 00:20:25,188 --> 00:20:26,849 I could be helpful. 355 00:20:26,889 --> 00:20:29,585 I think that you should enjoy the hospitality of the ship. 356 00:20:29,625 --> 00:20:32,116 Mr. Data, here, will see to your every comfort. 357 00:20:32,161 --> 00:20:34,686 If you will excuse me. 358 00:20:34,730 --> 00:20:37,665 The reason your empathic powers do not perceive anything 359 00:20:37,700 --> 00:20:40,464 is because, as an android, I have no emotion. 360 00:20:40,503 --> 00:20:42,562 I can understand why Captain Picard 361 00:20:42,605 --> 00:20:44,334 chose you to be my chaperon. 362 00:20:58,054 --> 00:21:00,181 Oh! Whoa! 363 00:21:00,223 --> 00:21:02,214 Help me! 364 00:21:02,258 --> 00:21:03,850 Whoa! 365 00:21:03,893 --> 00:21:06,191 Oh, gracious! 366 00:21:07,463 --> 00:21:09,795 I'll check in with you later. 367 00:21:13,803 --> 00:21:16,397 Excuse me, but I'm absolutely certain 368 00:21:16,439 --> 00:21:18,930 that we met once at Paloris Colony. 369 00:21:18,975 --> 00:21:21,443 I've never been to Paloris Colony. 370 00:21:21,477 --> 00:21:22,944 Neither have I. 371 00:21:22,979 --> 00:21:26,005 Why don't we find out what else we have in common? 372 00:21:27,483 --> 00:21:29,815 Extremely rude behavior. 373 00:21:33,656 --> 00:21:35,624 He's just being playful. 374 00:21:35,658 --> 00:21:38,252 Perhaps you would care for something to drink? 375 00:21:38,294 --> 00:21:40,125 What are you all having, boys? 376 00:21:40,162 --> 00:21:41,459 Aldorian ale's our drink. 377 00:21:41,497 --> 00:21:42,464 Then it's mine, too. 378 00:21:42,498 --> 00:21:43,465 Yeah! 379 00:21:43,499 --> 00:21:44,466 Bartender? 380 00:21:44,500 --> 00:21:45,728 I believe they're having 381 00:21:45,768 --> 00:21:47,736 a minor problem with the replicator. 382 00:21:47,770 --> 00:21:49,738 Uh, they could use a hand, Commander. 383 00:21:49,772 --> 00:21:50,966 Excuse me. 384 00:21:52,441 --> 00:21:53,965 I believe I will stay. 385 00:21:55,611 --> 00:21:57,408 Mr. Data's protecting me tonight. 386 00:21:57,446 --> 00:21:59,004 Oh, protecting you? From what? 387 00:21:59,115 --> 00:22:00,139 From you, I guess. 388 00:22:02,218 --> 00:22:04,118 I told the Captain not to worry. 389 00:22:04,153 --> 00:22:08,112 I just want to have a good time like anybody else. 390 00:22:08,157 --> 00:22:10,557 Come on down to deck seven. We'll show you a good time. 391 00:22:10,593 --> 00:22:13,391 Get rid of the android, and we'll have some fun. 392 00:22:13,429 --> 00:22:15,897 Is there a problem here? 393 00:22:15,931 --> 00:22:17,364 No, sir. 394 00:22:17,400 --> 00:22:19,231 - Uh, no problem. - Tell him, lady. 395 00:22:19,268 --> 00:22:20,235 Thank you, Lieutenant. 396 00:22:20,269 --> 00:22:24,069 The crowd seemed a bit too ebullient for comfort. 397 00:22:24,106 --> 00:22:26,131 Perhaps you would enjoy 398 00:22:26,175 --> 00:22:28,871 a nice quiet visit to the arboretum. 399 00:22:49,596 --> 00:22:51,564 Perhaps the Ambassador is right. 400 00:22:51,598 --> 00:22:54,158 Perhaps I should remain in my quarters. 401 00:22:54,201 --> 00:22:55,395 I have confidence 402 00:22:55,435 --> 00:22:57,801 in the self-control of my crew, Kamala 403 00:22:57,838 --> 00:23:00,739 but there are guests and civilians on board. 404 00:23:00,774 --> 00:23:01,934 I understand. 405 00:23:01,975 --> 00:23:05,069 I will volunteer to stay in my quarters 406 00:23:05,111 --> 00:23:06,738 under one condition... 407 00:23:06,780 --> 00:23:08,907 that you will visit me. 408 00:23:11,418 --> 00:23:13,511 There it is again. 409 00:23:13,553 --> 00:23:15,111 What? 410 00:23:15,155 --> 00:23:17,123 The wall you put between us. 411 00:23:19,626 --> 00:23:22,652 Kamala, you are one day away from an arranged mating. 412 00:23:22,696 --> 00:23:25,927 Why would you want me to visit you in your quarters? 413 00:23:31,471 --> 00:23:33,371 I said a visit. 414 00:23:33,406 --> 00:23:36,170 I didn't ask you to make love to me. 415 00:23:47,687 --> 00:23:49,746 A Ventanian thimble. 416 00:23:49,789 --> 00:23:53,486 Early Lapeongical period, isn't it? 417 00:23:53,527 --> 00:23:55,358 Yes, it is. 418 00:23:55,395 --> 00:23:57,693 Have you seen the Ventanian woven art 419 00:23:57,731 --> 00:23:59,528 recovered from the Fourth Colony dig? 420 00:23:59,566 --> 00:24:00,726 Woven art? 421 00:24:00,767 --> 00:24:02,826 Recovered intact? 422 00:24:02,869 --> 00:24:04,029 They say the colors 423 00:24:04,070 --> 00:24:06,436 are remarkably vibrant for their age. 424 00:24:06,473 --> 00:24:09,203 I've read about them for years, but they were so delicate 425 00:24:09,242 --> 00:24:11,039 no one expected to find any preserved. 426 00:24:11,077 --> 00:24:12,442 How do you know about them? 427 00:24:20,954 --> 00:24:23,889 I stay informed on a wide variety of subjects. 428 00:24:23,924 --> 00:24:26,222 After all, one never knows 429 00:24:26,259 --> 00:24:30,423 when the conversation might turn to Ventanian archeology. 430 00:24:30,463 --> 00:24:34,559 Or to the "dark woman of raven brows and mournful eyes" 431 00:24:34,601 --> 00:24:36,432 in Shakespeare's sonnets. 432 00:24:36,469 --> 00:24:38,767 Or to the gardens of Les Eyries 433 00:24:38,805 --> 00:24:41,205 near the village where you grew up. 434 00:24:41,241 --> 00:24:44,870 Your empathic powers told you all this about me? 435 00:24:44,911 --> 00:24:47,277 Not quite that much. 436 00:24:47,314 --> 00:24:49,111 Mr. Data helped a little. 437 00:24:49,149 --> 00:24:50,707 I see. 438 00:24:50,750 --> 00:24:53,446 My empathic powers can only sense 439 00:24:53,486 --> 00:24:56,717 a man of deep passion and conviction... 440 00:24:56,756 --> 00:25:00,283 so controlled, so disciplined. 441 00:25:00,327 --> 00:25:03,922 I'm simply curious to know what lies beneath. 442 00:25:03,997 --> 00:25:05,055 Nothing. 443 00:25:05,098 --> 00:25:07,259 Nothing lies beneath. 444 00:25:11,738 --> 00:25:13,672 I'm... 445 00:25:13,707 --> 00:25:16,073 I'm really quite dull. 446 00:25:16,109 --> 00:25:20,773 I fall asleep each night with an old book in my hands. 447 00:25:29,022 --> 00:25:31,650 When a metamorph finds you interesting 448 00:25:31,691 --> 00:25:33,318 do not take it lightly. 449 00:25:33,360 --> 00:25:36,261 Oh, I'm not taking it lightly. 450 00:25:36,296 --> 00:25:37,957 I'm just trying... 451 00:25:38,064 --> 00:25:40,589 to be as dull as possible. 452 00:25:40,634 --> 00:25:43,228 Will you visit me? 453 00:25:50,477 --> 00:25:52,741 It would be inappropriate. 454 00:25:52,779 --> 00:25:54,747 Is that a yes or a no? 455 00:25:56,216 --> 00:25:58,047 I'm sorry. 456 00:26:06,426 --> 00:26:08,894 Even the walls of Jericho fell, Captain. 457 00:26:08,928 --> 00:26:11,897 Why are you doing this, Kamala? 458 00:26:11,931 --> 00:26:14,126 There can be only one reason... 459 00:26:14,167 --> 00:26:17,432 because some part of you wants me to. 460 00:26:31,451 --> 00:26:32,918 Ambassador. 461 00:26:32,952 --> 00:26:36,080 What is the meaning of this? 462 00:26:36,122 --> 00:26:38,249 Ah. I see you got our message. 463 00:26:38,291 --> 00:26:39,553 Is this some sort of bribe? 464 00:26:39,592 --> 00:26:41,753 - Oh! - I am not amused. 465 00:26:41,795 --> 00:26:43,558 No, Ambassador. 466 00:26:43,596 --> 00:26:45,587 Well, your attitude is quite understandable. 467 00:26:45,632 --> 00:26:47,361 This is just a sample. 468 00:26:47,400 --> 00:26:50,130 The bribe is 10,000 more. 469 00:26:50,170 --> 00:26:54,402 Ludugial gold... the purest in the galaxy. 470 00:26:54,441 --> 00:26:58,434 We know the lifestyle of the Kriosian ambassador 471 00:26:58,478 --> 00:27:00,639 is far from comfortable. 472 00:27:00,680 --> 00:27:04,207 You deserve to live a life of luxury. 473 00:27:04,250 --> 00:27:05,512 How dare you suggest... 474 00:27:05,552 --> 00:27:06,610 The money! What... 475 00:27:08,555 --> 00:27:10,853 You drive a hard bargain. 476 00:27:10,890 --> 00:27:13,381 20,000... but not an ingot more. 477 00:27:13,426 --> 00:27:16,293 We must have the metamorph. 478 00:27:16,329 --> 00:27:19,230 She is the answer to a Ferengi prayer. 479 00:27:19,265 --> 00:27:20,596 And we have a ship waiting 480 00:27:20,633 --> 00:27:22,624 to rendezvous with us in three hours. 481 00:27:22,669 --> 00:27:24,534 We can all transport off together. 482 00:27:24,571 --> 00:27:25,833 Yes... 483 00:27:25,872 --> 00:27:27,931 Thank you for sharing that information. 484 00:27:28,041 --> 00:27:30,100 I shall pass it on to Captain Picard. 485 00:27:30,143 --> 00:27:30,939 You can't do that! 486 00:27:31,044 --> 00:27:31,942 Wait! Listen! 487 00:27:32,045 --> 00:27:33,069 Let go of me! 488 00:27:33,113 --> 00:27:34,512 Let us discuss...! 489 00:27:49,362 --> 00:27:51,523 Captain's Log, supplemental. 490 00:27:51,564 --> 00:27:53,589 The Ferengi have been dispatched 491 00:27:53,632 --> 00:27:55,827 via shuttle to Starbase 117. 492 00:27:55,868 --> 00:27:57,859 What charges will be brought against them 493 00:27:57,903 --> 00:28:01,031 depends on whether or not Ambassador Briam recovers. 494 00:28:05,144 --> 00:28:07,612 We've been able to stabilize his condition. 495 00:28:07,646 --> 00:28:10,672 If we're lucky, he'll regain consciousness in a few days. 496 00:28:10,716 --> 00:28:13,742 Set up a level-1 craniosacral display. 497 00:28:13,786 --> 00:28:15,048 Yes, Doctor. Right away. 498 00:28:15,087 --> 00:28:17,055 I'll inform the Valtese delegation 499 00:28:17,089 --> 00:28:19,785 that the conference will have to be postponed. 500 00:28:19,825 --> 00:28:21,486 That won't be possible. 501 00:28:21,527 --> 00:28:25,463 My ability to imprint on a mate will only last a matter of hours 502 00:28:25,498 --> 00:28:27,932 after the completion of the Finiis'ral. 503 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 If I hadn't been removed from stasis prematurely 504 00:28:30,436 --> 00:28:32,563 a delay might have been possible. 505 00:28:32,605 --> 00:28:35,938 But now, I will have to bond with Alrik within two days. 506 00:28:35,975 --> 00:28:38,273 But there are points in the negotiations 507 00:28:38,310 --> 00:28:39,834 that Briam still has to address. 508 00:28:39,879 --> 00:28:42,109 You are familiar with the issues. 509 00:28:42,148 --> 00:28:44,912 Familiar, yes, but... 510 00:28:44,950 --> 00:28:48,909 I can't represent your people's interests. 511 00:28:48,954 --> 00:28:51,582 You can represent the interests of peace. 512 00:28:51,624 --> 00:28:54,457 My people will agree. I'm certain of it. 513 00:28:54,493 --> 00:28:56,120 But there are customs and rituals 514 00:28:56,162 --> 00:28:58,062 of which I have no experience at all. 515 00:28:58,097 --> 00:29:02,693 I told you I'm extremely knowledgeable about Valt. 516 00:29:02,735 --> 00:29:05,169 I will help you prepare. 517 00:29:15,781 --> 00:29:16,748 Ah. 518 00:29:16,782 --> 00:29:18,374 Torze-qua. 519 00:29:18,417 --> 00:29:20,351 Torze-qua. 520 00:29:26,592 --> 00:29:27,889 That's right. 521 00:29:29,595 --> 00:29:32,928 I'm reminded of piano lessons when I was a child... 522 00:29:34,567 --> 00:29:37,627 preparing for some dreaded recital. 523 00:29:37,670 --> 00:29:39,467 Do you still play? 524 00:29:39,505 --> 00:29:41,302 No. 525 00:29:41,340 --> 00:29:42,932 I regret that I gave it up. 526 00:29:43,008 --> 00:29:45,909 It used to please my mother. 527 00:29:45,945 --> 00:29:51,713 But I didn't like performing in front of an audience. 528 00:29:51,750 --> 00:29:53,479 Shy? 529 00:29:53,519 --> 00:29:55,578 No. 530 00:29:55,621 --> 00:29:57,452 Just not very good. 531 00:29:57,490 --> 00:29:59,958 Thank you. 532 00:30:01,527 --> 00:30:03,586 For letting down your guard 533 00:30:03,629 --> 00:30:05,563 if only for a moment. 534 00:30:05,598 --> 00:30:07,930 You will have to help me 535 00:30:07,967 --> 00:30:10,959 in the pronunciation of this scroll. 536 00:30:19,011 --> 00:30:21,605 What is it about me you fear? 537 00:30:21,647 --> 00:30:22,978 Kamala... 538 00:30:23,015 --> 00:30:24,983 Do you find me unattractive? 539 00:30:25,017 --> 00:30:28,350 I find you unavailable. 540 00:30:28,387 --> 00:30:31,948 I am being terribly selfish. 541 00:30:31,991 --> 00:30:34,459 I apologize. 542 00:30:34,493 --> 00:30:37,155 We have something in common, Captain. 543 00:30:37,196 --> 00:30:40,632 When I was a child, I took music lessons, too. 544 00:30:40,666 --> 00:30:42,861 Really? What instrument? 545 00:30:42,902 --> 00:30:44,597 All of them. 546 00:30:44,637 --> 00:30:45,626 The entire orchestra? 547 00:30:45,671 --> 00:30:47,366 Plus a few Valtese horns 548 00:30:47,406 --> 00:30:50,534 that sound like braying Targhee moonbeasts. 549 00:30:50,576 --> 00:30:53,943 They are said to soothe the nerves of Valtese men. 550 00:30:53,979 --> 00:30:56,948 My mother never even heard me play. 551 00:30:56,982 --> 00:30:59,576 I was taken from her when I was four 552 00:30:59,618 --> 00:31:02,382 and sequestered in a royal village 553 00:31:02,421 --> 00:31:04,514 where I was prepared to fulfill my destiny. 554 00:31:04,557 --> 00:31:07,924 Sounds as if it were a very Ionely time for you. 555 00:31:07,960 --> 00:31:09,427 On the contrary. 556 00:31:09,461 --> 00:31:13,454 I had servants and tutors at my side constantly. 557 00:31:16,969 --> 00:31:20,928 You once asked me what I'm like when I'm alone. 558 00:31:20,973 --> 00:31:22,941 I've never been. 559 00:31:22,975 --> 00:31:26,240 There was always somebody there to educate me in literature 560 00:31:26,278 --> 00:31:29,611 history, art, sex. 561 00:31:29,648 --> 00:31:32,947 But I've been alone on this journey 562 00:31:32,985 --> 00:31:35,385 and I've found myself thinking 563 00:31:35,421 --> 00:31:38,788 about all the curious questions you asked. 564 00:31:38,824 --> 00:31:41,452 You wanted to know who I am. 565 00:31:41,493 --> 00:31:43,961 And as I continue to ask myself 566 00:31:43,996 --> 00:31:46,464 the only answer that comes to me is 567 00:31:46,498 --> 00:31:50,958 "I am for you, Alrik of Valt," because that's the truth. 568 00:32:06,318 --> 00:32:09,287 In a day, I will bond with a man I've never met 569 00:32:09,321 --> 00:32:12,620 and I will turn myself into what he wants me to be 570 00:32:12,658 --> 00:32:14,990 for the rest of my life. 571 00:32:18,998 --> 00:32:21,398 I also once asked you 572 00:32:21,433 --> 00:32:24,891 if you were doing this of your own accord. 573 00:32:24,937 --> 00:32:28,100 I'm honored to be chosen to serve my people 574 00:32:28,140 --> 00:32:29,937 as an emissary of peace. 575 00:32:29,975 --> 00:32:34,173 But I find it ironic, on the eve of this ceremony... 576 00:32:34,213 --> 00:32:37,307 which I've spent my entire life preparing for... 577 00:32:37,349 --> 00:32:40,079 that I should meet a man like you. 578 00:32:42,321 --> 00:32:45,552 Riker to Picard. 579 00:32:45,591 --> 00:32:46,956 Go ahead, Number One. 580 00:32:46,992 --> 00:32:49,222 The Valtese ship has arrived. 581 00:32:49,261 --> 00:32:52,924 Chancellor Alrik is ready to beam aboard. 582 00:33:03,942 --> 00:33:06,103 Captain Picard. 583 00:33:07,646 --> 00:33:09,307 Chancellor Alrik. 584 00:33:09,348 --> 00:33:11,111 Welcome on board the Enterprise. 585 00:33:11,150 --> 00:33:14,244 Your First Officer has described the details 586 00:33:14,286 --> 00:33:16,686 of the incident with the Ferengis. 587 00:33:16,722 --> 00:33:17,916 How is the Ambassador? 588 00:33:17,956 --> 00:33:19,924 He has not regained consciousness. 589 00:33:19,958 --> 00:33:21,152 A tragedy. 590 00:33:21,193 --> 00:33:22,922 Your willingness to assist 591 00:33:22,961 --> 00:33:25,054 is appreciated by both our peoples. 592 00:33:25,097 --> 00:33:27,793 Well, I'm doing my best, although I'm finding 593 00:33:27,833 --> 00:33:30,063 some of the rituals rather demanding. 594 00:33:30,102 --> 00:33:31,091 Rituals. 595 00:33:31,136 --> 00:33:32,603 I am more concerned 596 00:33:32,638 --> 00:33:35,607 about the remaining provisions of the treaty. 597 00:33:35,641 --> 00:33:38,633 The proposed trade agreements are not acceptable. 598 00:33:38,677 --> 00:33:41,407 We still must review the uncommitted territories 599 00:33:41,447 --> 00:33:44,109 as well as discuss the schedule for exchange of technology. 600 00:33:44,149 --> 00:33:45,639 The Kriosians have authorized me 601 00:33:45,684 --> 00:33:48,346 to make several compromises favorable to your position. 602 00:33:48,387 --> 00:33:49,718 Good. 603 00:33:49,755 --> 00:33:51,120 Tomorrow, then. 604 00:33:51,156 --> 00:33:53,454 Briam has supervised the reproduction 605 00:33:53,492 --> 00:33:56,393 of the ancient Temple of Akadar on our holodeck. 606 00:33:56,428 --> 00:33:59,989 Such a sentimental people, these Kriosians. 607 00:34:00,099 --> 00:34:03,933 It's hard to believe we have a common ancestry. 608 00:34:04,036 --> 00:34:05,936 Please. 609 00:34:06,004 --> 00:34:08,564 I suppose they've sent the metamorph? 610 00:34:08,607 --> 00:34:10,905 Kamala? Yes. 611 00:34:10,943 --> 00:34:13,070 She is looking forward to meeting you. 612 00:34:13,112 --> 00:34:15,910 I'm sure she'll be satisfactory. 613 00:34:15,948 --> 00:34:17,916 Between you and me, Captain 614 00:34:17,950 --> 00:34:21,283 I am far more interested in the trade agreements. 615 00:34:28,526 --> 00:34:30,153 So, tell me quickly. 616 00:34:30,194 --> 00:34:31,593 What is he like? 617 00:34:31,629 --> 00:34:33,756 First impressions? 618 00:34:33,798 --> 00:34:36,266 He's a thoughtful man, informed. 619 00:34:36,300 --> 00:34:37,767 Did he ask about me? 620 00:34:37,802 --> 00:34:39,099 Yes. 621 00:34:39,136 --> 00:34:40,603 What did you tell him? 622 00:34:40,638 --> 00:34:44,597 That you were looking forward to meeting him. 623 00:34:44,642 --> 00:34:46,610 When am I to be presented? 624 00:34:46,644 --> 00:34:49,204 It'll be the first order of business 625 00:34:49,247 --> 00:34:51,875 tomorrow at 10:00. 626 00:34:51,916 --> 00:34:53,884 Would you like some tea? 627 00:34:53,918 --> 00:34:55,681 Thank you, but... 628 00:34:55,720 --> 00:34:57,620 I should prepare for the ceremony. 629 00:34:57,655 --> 00:35:00,283 Let me help you with pronunciations. 630 00:35:00,324 --> 00:35:02,792 Oh, I think I can muddle my way through. 631 00:35:02,827 --> 00:35:04,556 Please don't leave. 632 00:35:06,597 --> 00:35:09,566 Talk to me. 633 00:35:09,600 --> 00:35:11,625 I love the sound of your voice. 634 00:35:11,669 --> 00:35:14,331 I'll turn out the lights and just listen. 635 00:35:17,141 --> 00:35:19,974 I don't want to be alone. 636 00:35:29,954 --> 00:35:32,252 The lights stay on. 637 00:35:35,793 --> 00:35:37,420 Earl Grey tea. 638 00:35:37,461 --> 00:35:39,429 Hot. 639 00:35:39,463 --> 00:35:41,931 Did you learn that from Commander Data, as well? 640 00:35:47,071 --> 00:35:50,802 I shall have to have a talk with him. 641 00:36:05,156 --> 00:36:08,592 Now that I know that you're listening to my voice 642 00:36:08,626 --> 00:36:11,823 I find that I can't think of anything to say. 643 00:36:11,862 --> 00:36:14,695 A starship captain must encounter 644 00:36:14,732 --> 00:36:16,893 all sorts of life-forms. 645 00:36:16,934 --> 00:36:19,926 Am I one of the most unique you've ever met? 646 00:36:20,004 --> 00:36:22,564 Please say yes. 647 00:36:22,607 --> 00:36:24,268 Yes. 648 00:36:24,308 --> 00:36:26,640 What a nice thing to say. 649 00:36:41,225 --> 00:36:44,752 Kamala, have I not done everything possible 650 00:36:44,795 --> 00:36:46,422 to discourage this? 651 00:36:46,464 --> 00:36:51,231 Maybe that's the perfect way to attract a metamorph. 652 00:36:51,268 --> 00:36:54,601 I don't want to use you as other men do. 653 00:36:54,639 --> 00:36:56,869 But you're not other men. 654 00:36:56,907 --> 00:36:59,205 You could never use me. 655 00:36:59,243 --> 00:37:02,838 That's the very reason why I'm with you tonight. 656 00:37:05,216 --> 00:37:07,081 I should go. 657 00:37:07,118 --> 00:37:12,078 And you have an appointment tomorrow morning early. 658 00:37:13,524 --> 00:37:15,992 Light-years away. 659 00:37:32,543 --> 00:37:36,172 Quiet this morning. 660 00:37:36,213 --> 00:37:38,010 I'm sorry. 661 00:37:43,921 --> 00:37:45,616 Penny. 662 00:37:45,656 --> 00:37:46,953 What? 663 00:37:47,024 --> 00:37:49,322 For your thoughts. Penny for your thoughts. 664 00:37:50,461 --> 00:37:51,951 Do you have one? 665 00:37:52,062 --> 00:37:54,690 I'm sure the replicator will have one on file. 666 00:37:58,002 --> 00:38:01,438 Beverly, may I take off the uniform for a moment? 667 00:38:01,472 --> 00:38:03,599 Captain? 668 00:38:05,142 --> 00:38:07,372 I need to talk to a friend. 669 00:38:07,411 --> 00:38:09,606 Of course. 670 00:38:09,646 --> 00:38:12,444 Actually, it's all your fault. 671 00:38:12,483 --> 00:38:14,280 Mine? 672 00:38:14,318 --> 00:38:16,616 You insisted that I look into her situation. 673 00:38:16,653 --> 00:38:18,951 The metamorph? 674 00:38:22,159 --> 00:38:23,626 The metamorph. 675 00:38:23,660 --> 00:38:25,924 Kamala. 676 00:38:25,996 --> 00:38:29,932 I've spent quite a lot of time with her in the past few days. 677 00:38:30,034 --> 00:38:33,265 And you're right about several things, Beverly. 678 00:38:33,303 --> 00:38:37,467 Her entire existence has been orchestrated for this moment. 679 00:38:37,508 --> 00:38:40,306 And she intends to go through with it 680 00:38:40,344 --> 00:38:42,608 to help her people end the war. 681 00:38:42,646 --> 00:38:45,444 And you're saying there's nothing you can do about it? 682 00:38:47,284 --> 00:38:49,275 It isn't that simple. 683 00:38:54,291 --> 00:38:57,954 I barely know who she is, and... 684 00:38:59,630 --> 00:39:01,598 and who she is changes 685 00:39:01,632 --> 00:39:05,762 the moment the next man comes into the room. 686 00:39:05,803 --> 00:39:07,771 And I find myself hoping 687 00:39:07,805 --> 00:39:10,831 that the next man won't come in. 688 00:39:13,277 --> 00:39:15,268 But of course, he does 689 00:39:15,312 --> 00:39:18,770 and, in a few hours, the ceremony will begin 690 00:39:18,816 --> 00:39:20,044 and she will... 691 00:39:20,084 --> 00:39:22,109 she will mate with a man 692 00:39:22,152 --> 00:39:25,212 who cares more about trade agreements 693 00:39:25,255 --> 00:39:27,280 than he cares about her. 694 00:39:27,324 --> 00:39:34,924 And I can't help thinking how she will be with him... 695 00:39:34,998 --> 00:39:39,697 how she will change to accommodate him. 696 00:39:42,172 --> 00:39:44,640 I wish I knew how I could help. 697 00:39:51,515 --> 00:39:54,075 Perhaps I just needed a shoulder. 698 00:39:54,118 --> 00:39:56,951 Well, it's there for you, Jean-Luc. 699 00:39:57,020 --> 00:39:58,885 It always has been. 700 00:40:09,700 --> 00:40:11,361 Come in. 701 00:40:19,710 --> 00:40:21,974 Is it time? 702 00:40:22,079 --> 00:40:24,843 Soon. 703 00:40:24,882 --> 00:40:28,716 Do you have any questions about the ceremony? 704 00:40:30,220 --> 00:40:31,881 Many. 705 00:40:37,394 --> 00:40:39,624 I will never truly love him. 706 00:40:39,663 --> 00:40:41,858 You've not even met him. 707 00:40:41,899 --> 00:40:44,299 It no longer matters. 708 00:40:44,334 --> 00:40:46,302 I wish I could convey to you 709 00:40:46,336 --> 00:40:48,634 what it's like to be a metamorph. 710 00:40:48,672 --> 00:40:51,300 To feel the inner strength of someone. 711 00:40:51,341 --> 00:40:53,468 To realize that being with him 712 00:40:53,510 --> 00:40:57,640 is opening your mind and heart to endless new possibilities. 713 00:40:57,681 --> 00:41:01,481 To hear yourself say, "I like myself when I'm with him." 714 00:41:07,524 --> 00:41:08,718 Kamala... 715 00:41:08,759 --> 00:41:11,660 For a metamorph, there is no greater pleasure... 716 00:41:11,695 --> 00:41:13,822 and no greater wish... than to bond 717 00:41:13,864 --> 00:41:17,061 with that kind of mate at the end of the Finiis'ral 718 00:41:17,100 --> 00:41:19,967 as I've bonded with you. 719 00:41:21,371 --> 00:41:23,236 With me? 720 00:41:23,273 --> 00:41:26,208 Who I am today, I will be forever. 721 00:41:26,243 --> 00:41:27,733 Data to Captain Picard. 722 00:41:27,778 --> 00:41:29,109 Not now, Data. 723 00:41:29,146 --> 00:41:30,579 But, sir, Chancellor Alrik 724 00:41:30,614 --> 00:41:33,082 is waiting to receive you in Holodeck Seven. 725 00:41:36,887 --> 00:41:38,514 Acknowledged. 726 00:41:40,424 --> 00:41:42,915 You can't go through with the ceremony. 727 00:41:42,960 --> 00:41:44,791 Would you ask me to stay 728 00:41:44,828 --> 00:41:47,592 and ask two armies to keep fighting? 729 00:41:47,631 --> 00:41:49,292 Having bonded with you 730 00:41:49,333 --> 00:41:51,961 I've learned the meaning of duty. 731 00:41:52,002 --> 00:41:53,629 He'll never know. 732 00:41:53,670 --> 00:41:55,638 I'm still empathic. 733 00:41:55,672 --> 00:41:58,402 I will be able to please him. 734 00:42:05,682 --> 00:42:08,310 I only hope he likes Shakespeare. 735 00:42:48,425 --> 00:42:52,327 I am for you, Alrik of Valt. 736 00:43:20,891 --> 00:43:22,825 Your service to both our peoples 737 00:43:22,859 --> 00:43:24,952 is greatly appreciated, Captain. 738 00:43:25,028 --> 00:43:26,552 Your preparations made 739 00:43:26,596 --> 00:43:28,962 the negotiations simple, Ambassador 740 00:43:29,032 --> 00:43:32,661 and Kamala was able to guide me through the rituals. 741 00:43:32,703 --> 00:43:36,161 I must admit, I am curious. 742 00:43:36,206 --> 00:43:37,468 Curious? 743 00:43:37,507 --> 00:43:39,498 I was chosen for this mission 744 00:43:39,543 --> 00:43:42,842 for a very simple reason... I'm 200 years old. 745 00:43:42,879 --> 00:43:45,780 The temptations of a beautiful metamorph 746 00:43:45,816 --> 00:43:47,443 do not easily reach me. 747 00:43:47,484 --> 00:43:50,612 And yet I would be lying if I were to claim 748 00:43:50,654 --> 00:43:53,623 that even at my age they do not reach me at all. 749 00:43:53,657 --> 00:43:55,249 But you? 750 00:43:55,292 --> 00:44:00,286 You worked with her, side by side for days. 751 00:44:00,330 --> 00:44:02,855 How could you resist her? 752 00:44:04,668 --> 00:44:07,762 Ambassador, have a safe trip home. 753 00:44:19,015 --> 00:44:21,176 Energize. 53645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.