All language subtitles for Rosamunde Pilcher (2017)_BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,042 --> 00:00:06,319 A NOIVA DO MEU IRMÃO 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,400 Vamos Emma, nós ​​temos que nos apressar. 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,240 Dez minutos também são irrelevantes. 4 00:00:30,400 --> 00:00:34,000 Nós abrimos tarde todos os dias. Você se atrapalha muito no banheiro. 5 00:00:34,160 --> 00:00:36,760 Eu não me atrapalhei, eu me senti mal. 6 00:00:36,820 --> 00:00:39,700 Você pode fazer as entregas hoje? 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 Você pode? - Sim, claro. 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,480 Bom, os endereços estão aí. 9 00:00:45,540 --> 00:00:47,260 Se apresse. - "Miller." 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 Nova York aceitou todas as nossas exigências 11 00:01:21,720 --> 00:01:24,840 Você só tem que assinar o contrato. 12 00:01:28,240 --> 00:01:30,840 Parabéns, professor Miller. 13 00:01:32,262 --> 00:01:33,464 Quem é mesmo? 14 00:01:33,560 --> 00:01:36,360 Não fique chateado, é apenas o seu café da manhã. 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,960 Entre. - Olá. 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,660 Quatro vegetais para o Sr. Miller. 17 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 Mara Johnson? Sim. 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,440 Nós vamos pegar imediatamente o avião após o último concerto. 19 00:01:56,520 --> 00:01:58,240 Ele está na sala de estar. 20 00:01:58,320 --> 00:01:59,900 Obrigada. 21 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 Quem é você? - Me desculpe. 22 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 Eu sou a Emma. 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,560 Encomendaram sanduíches. 24 00:02:28,640 --> 00:02:33,117 Dois abacates, duas beterrabas com raíz-forte. Boa escolha. 25 00:02:34,640 --> 00:02:37,280 A minha agente escolheu. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,720 Ela acha que eu tenho que comer mais saudável. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,280 Boa agente. 28 00:02:41,440 --> 00:02:43,900 Esse era o Sonho de amor nº 3? 29 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Alguém que sabe. 30 00:02:46,020 --> 00:02:48,520 Franz Liszt era o compositor favorito da minha mãe. 31 00:02:48,600 --> 00:02:50,135 Boa mãe. 32 00:02:50,259 --> 00:02:52,559 Essa era a peça favorita do meu professor de piano. 33 00:02:52,600 --> 00:02:56,920 Quando criança, eu nunca toquei bem o bastante na opinião dele. 34 00:02:56,960 --> 00:02:59,040 Bem, agora ele se foi. 35 00:02:59,120 --> 00:03:01,880 Infelizmente, a minha mãe também não está mais aqui. 36 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Então eu tenho que ir, outras pessoas ainda estão com fome. 37 00:03:04,760 --> 00:03:07,240 Tenha um bom dia. - Você também, Emma. 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 O meu começou bem. - Tchau. 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,880 Oh, não! 40 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Eu deveria ter dito para você não desdobrar o guardanapo. 41 00:03:19,280 --> 00:03:21,400 Não importa, tire. - O quê? 42 00:03:21,460 --> 00:03:24,040 Do contrário, isso mancha e não sai. 43 00:03:29,720 --> 00:03:32,240 Onde é a cozinha? - Por ali. 44 00:03:36,520 --> 00:03:39,880 Lave sempre manchas de beterraba com água fria. 45 00:03:39,960 --> 00:03:43,080 Depois, suco de limão, fermento em pó e coloque na máquina. 46 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 Você vai tocar na Cornualha? 47 00:03:47,480 --> 00:03:49,920 Na capela de São Marcos em Castel Garden. 48 00:03:50,000 --> 00:03:51,680 Vai ser ótimo. 49 00:03:51,760 --> 00:03:54,600 Você já esteve lá? - Eu cresci lá. 50 00:03:54,680 --> 00:03:56,160 Você vai adorar. 51 00:03:56,240 --> 00:03:58,080 Em nenhum lugar o céu é mais azul 52 00:03:58,140 --> 00:04:00,620 Os prados mais coloridos, e as praias mais bonitas. 53 00:04:00,680 --> 00:04:03,400 Você com certeza tem que ir para o penhasco de... 54 00:04:03,960 --> 00:04:06,240 Eu pareço uma guia turística. 55 00:04:07,600 --> 00:04:11,340 Bem, de qualquer forma, você vai gostar muito de lá. 56 00:04:11,429 --> 00:04:13,340 E com certeza também vai ter um ótimo concerto. 57 00:04:13,400 --> 00:04:15,920 Se você gostar dos sanduíches 58 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 A nossa loja fica na esquina da Dean Street. 59 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 Eu vou manter isso em mente. 60 00:04:39,080 --> 00:04:40,840 Vamos rapazes, mais rápido. 61 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Melhorem isso. É futebol, não balé! 62 00:04:44,640 --> 00:04:46,920 Não dancem, driblem! 63 00:04:47,080 --> 00:04:49,760 Vamos, vamos. E lança. Isso! 64 00:04:50,880 --> 00:04:52,400 Ok, William. 65 00:04:52,480 --> 00:04:54,880 Seu filho é muito convincente. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,000 Aqui está um primeiro rascunho de contrato. 67 00:04:57,160 --> 00:04:59,840 Nos ligue se algo não estiver claro. 68 00:05:01,640 --> 00:05:04,480 Acordem, rapazes. Continuem. 69 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 Em frente. 70 00:05:06,240 --> 00:05:08,440 Mais pressão, sim. Pra frente. 71 00:05:08,600 --> 00:05:10,720 Marc, faça algo sobre isso. Você consegue. 72 00:05:22,160 --> 00:05:24,120 Merda, dói muito. 73 00:05:24,200 --> 00:05:25,680 Venha aqui. 74 00:05:32,120 --> 00:05:33,640 Sinto muito. 75 00:05:33,720 --> 00:05:36,280 Eu vou te dar uma coisa. - Não é sério, é? 76 00:05:36,440 --> 00:05:39,520 Não está quebrado. Parece ligamentos rompidos. 77 00:05:39,680 --> 00:05:41,880 Eles me deram o contrato. 78 00:05:41,960 --> 00:05:44,240 Em breve você estará jogando na Liga principal. 79 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 Esta é a chance de uma vida agora. Finalmente. 80 00:05:47,760 --> 00:05:50,160 Deu certo com Londres? - Claro. 81 00:05:50,240 --> 00:05:52,800 Tchau, segunda divisão. Olá, primeira divisão. 82 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Após as férias de verão, ele estará 100% em forma, certo? 83 00:05:56,320 --> 00:05:59,076 Eu acho que sim. Bem e então? 84 00:05:59,440 --> 00:06:02,560 Quer dizer, meus parabéns. Isso é em outro país. 85 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 Quando Londres liga, você não recusa. 86 00:06:05,000 --> 00:06:07,400 Hum? - Sim. 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,640 Ele só fala sobre isso. AC London. 88 00:06:10,720 --> 00:06:13,440 Marc, querido, você está bem? Nós planejamos comer alguma coisa. 89 00:06:13,500 --> 00:06:15,393 Comemoramos depois da ressonância magnética. 90 00:06:15,393 --> 00:06:19,280 Combinem isso mais tarde, nós temos que ir ao hospital. 91 00:06:19,440 --> 00:06:21,983 Espere, espere, eu vou com você. 92 00:06:22,440 --> 00:06:24,000 Oi Julia. 93 00:06:24,080 --> 00:06:26,713 Isso não é demais? Londres. 94 00:06:27,320 --> 00:06:30,283 Eu tenho que falar com você. - Mais tarde, só fique feliz por enquanto. 95 00:06:30,400 --> 00:06:34,745 A Primeira Divisão é a maior. - Eu estou feliz. Mas eu não vou. 96 00:06:34,800 --> 00:06:38,258 Eu quero terminar. - O quê? Você enlouqueceu? 97 00:06:38,300 --> 00:06:40,446 Por que isso, Julia? 98 00:06:40,460 --> 00:06:43,898 Eu conheci alguém. - Mas nós temos um acordo. 99 00:06:43,960 --> 00:06:48,720 O que você quer fazer? Devo dizer a todos por que estávamos juntos? 100 00:06:50,000 --> 00:06:52,256 Se cuide, Marc. - Ei! 101 00:06:52,340 --> 00:06:55,303 Sim. Você também! 102 00:06:58,160 --> 00:06:59,640 Merda! 103 00:07:08,640 --> 00:07:11,235 O abacate acabou, a porcaria do presunto também. 104 00:07:11,240 --> 00:07:13,820 Onde você esteve? - No banheiro, eu estava com náusea. 105 00:07:13,880 --> 00:07:15,951 São 3,50. 106 00:07:16,520 --> 00:07:18,080 Aqui. - Obrigado, tenha um bom dia. 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Obrigada. 108 00:07:20,720 --> 00:07:23,440 Não é normal que você esteja enjoada o tempo todo. 109 00:07:23,520 --> 00:07:27,101 Sim, isso é normal. - Como assim? 110 00:07:28,360 --> 00:07:31,167 Porque nós vamos ter um bebê. 111 00:07:31,780 --> 00:07:35,026 Você vai ser papai. Isso não é ótimo? 112 00:07:40,080 --> 00:07:42,280 Eu fiz o teste esta manhã. 113 00:07:42,360 --> 00:07:44,960 Eu tive uma sensação estranha o tempo todo. 114 00:07:45,040 --> 00:07:47,360 Mas... como isso pôde acontecer? 115 00:07:47,440 --> 00:07:50,080 Você usa este aplicativo contraceptivo. 116 00:07:50,160 --> 00:07:52,240 Deve ter desconfigurado. 117 00:07:52,320 --> 00:07:55,630 Você programou direito? - O que você quer dizer com isso? 118 00:07:55,640 --> 00:07:59,600 Que você não deve ter lido as instruções de uso, como sempre. 119 00:07:59,720 --> 00:08:01,960 Muito Obrigada. Você está realmente feliz. 120 00:08:01,980 --> 00:08:04,820 Emma, ​​caramba, eu não quero filhos. 121 00:08:04,880 --> 00:08:07,772 Ainda não. Nós tínhamos discutido isso. 122 00:08:09,160 --> 00:08:11,560 Bom dia. 123 00:08:11,720 --> 00:08:13,988 Sr. Miller. 124 00:08:15,120 --> 00:08:18,295 Como você está? - Bem. 125 00:08:18,520 --> 00:08:20,648 Eu queria... 126 00:08:20,660 --> 00:08:24,458 Eu não sabia se tem bons sanduíches na Cornualha. 127 00:08:24,480 --> 00:08:28,360 Posso pedir quatro para amanhã? - Você gostou deles. 128 00:08:28,520 --> 00:08:30,326 Eu fico feliz. 129 00:08:30,700 --> 00:08:32,337 Dois abacates, duas beterrabas? 130 00:08:32,361 --> 00:08:34,561 Exatamente, eu venho buscar às oito e meia. 131 00:08:34,800 --> 00:08:37,120 Ok, bom. Então... 132 00:08:37,280 --> 00:08:39,960 Até amanhã, Emma. - Até amanhã. 133 00:08:40,040 --> 00:08:42,766 Tenha um bom dia. - Você também. 134 00:08:44,240 --> 00:08:46,680 Ele gostou mais de você do que dos nossos sanduíches. 135 00:08:46,760 --> 00:08:48,340 Que besteira. 136 00:08:48,400 --> 00:08:50,640 Eu vou ao mercado fazer algumas compras. 137 00:08:50,720 --> 00:08:53,560 Nós não podemos conversar sobre isso primeiro? 138 00:08:53,640 --> 00:08:56,215 Henry? Henry! 139 00:08:57,320 --> 00:09:01,060 Sim. Vamos conversar de novo, Julia. Com mais calma. 140 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 Nós temos um acordo. 141 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Alô? 142 00:09:06,160 --> 00:09:07,640 Julia? 143 00:09:09,120 --> 00:09:10,907 Ei. - Ei. 144 00:09:11,960 --> 00:09:14,499 Como está o pé? 145 00:09:15,360 --> 00:09:17,380 Ele está bem. 146 00:09:18,080 --> 00:09:19,940 O clube ligou. 147 00:09:20,020 --> 00:09:21,837 Eles querem te ajudar com o apartamento. 148 00:09:21,861 --> 00:09:23,424 Legal. 149 00:09:24,560 --> 00:09:27,560 Se você quiser, eu posso ir para Londres com a Julia. 150 00:09:27,640 --> 00:09:29,840 No final, as mulheres sempre decidem. 151 00:09:29,920 --> 00:09:32,120 Uh... bem, você... 152 00:09:32,280 --> 00:09:35,760 Eu acho que a Julia não se importa. Ela não está interessada em Londres. 153 00:09:35,840 --> 00:09:38,780 Todo mundo está esperando a mulher bonita ao seu lado. 154 00:09:38,840 --> 00:09:40,440 É mesmo? - Sim. 155 00:09:40,500 --> 00:09:44,160 A imprensa também se ofereceu para fazer algumas matérias. 156 00:09:44,240 --> 00:09:47,960 Se você quer ser uma estrela, precisa dar algo aos fãs. 157 00:09:47,981 --> 00:09:50,740 Nós falamos sobre isso mais tarde. Sim? 158 00:09:52,720 --> 00:09:54,360 Olá, Sam. - Bom dia, William. 159 00:09:54,440 --> 00:09:57,480 Talvez você possa colocar juizo na cabeça dele. 160 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Vocês estavam brigando? 161 00:10:03,560 --> 00:10:06,620 Ele quer fazer algumas entrevistas com a Julia. 162 00:10:07,440 --> 00:10:09,320 Onde está o problema? - Bem... 163 00:10:09,380 --> 00:10:11,057 O problema é que a Julia foi embora. 164 00:10:11,157 --> 00:10:14,320 Ela está apaixonada e fugiu para Barbados com um cara. 165 00:10:14,380 --> 00:10:16,640 Nossa! - Nem me diga. 166 00:10:16,720 --> 00:10:20,080 Como você acha que vai ser quando eu aparecer sem a minha namorada? 167 00:10:20,160 --> 00:10:22,720 Oh, vamos. Você vai tirar de letra. 168 00:10:22,800 --> 00:10:25,740 Isso também é uma matéria, e não é ruim. 169 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 Eu preciso da Julia. 170 00:10:27,740 --> 00:10:29,980 Você sabe disso muito bem. 171 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 Sam... ei. - Senhor Marc? 172 00:10:37,073 --> 00:10:39,000 O Sr. Romney me pediu para lembrá-lo 173 00:10:39,080 --> 00:10:42,000 Que você precisa ir ao fisioterapeuta às 12h30 174 00:10:42,080 --> 00:10:44,760 Você quer que eu dirija? - Não é necessário, Vicky, eu levo 175 00:10:44,840 --> 00:10:47,460 Eu queria falar com a Caroline sobre a terapia de qualquer jeito. 176 00:10:47,540 --> 00:10:49,140 Certo. - Obrigado. 177 00:10:50,800 --> 00:10:54,480 Nós temos que ter mais cuidado. - Ou pararmos com o teatro. 178 00:10:54,640 --> 00:10:56,440 Nós não podemos. 179 00:10:56,520 --> 00:10:58,840 Vamos, Sam, você aceitou. 180 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 Eu sei. 181 00:11:25,580 --> 00:11:27,653 Bom dia, pequeno. 182 00:11:28,440 --> 00:11:30,582 Você está bem? 183 00:11:56,400 --> 00:11:58,720 "Desculpe Emma, ​​isso é demais para mim. 184 00:11:58,800 --> 00:12:01,440 Eu não posso ter um bebê agora, você sabia disso. 185 00:12:01,520 --> 00:12:03,360 Se cuida. Henry. 186 00:12:03,520 --> 00:12:07,720 Você é uma mulher forte, você vai conseguir." 187 00:12:14,440 --> 00:12:15,920 Eu não acredito nisso. 188 00:12:16,080 --> 00:12:19,520 Como ele pôde simplesmente limpar a nossa conta? 189 00:12:19,600 --> 00:12:23,662 Eu também tenho de lembrá-la do seu empréstimo de 50.000 libras. 190 00:12:23,720 --> 00:12:25,960 Com o prazo de cinco anos, em parcelas mensais. 191 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 50.000 libras? Como eu devo fazer isso? 192 00:12:28,200 --> 00:12:30,360 Infelizmente eu também não sei. 193 00:12:31,240 --> 00:12:33,320 Eu tenho que sair daqui. 194 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 Caroline? 195 00:12:52,480 --> 00:12:53,960 É a Emma. 196 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 Eu estou com um problema. 197 00:12:57,440 --> 00:12:59,440 FECHADO 198 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Ei Emma. Não tem nada hoje? 199 00:13:02,040 --> 00:13:04,560 Não, eu sinto muito. Eu tenho que cuidar de uma coisa. 200 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 Me desculpa. 201 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 Para o outro lado. 202 00:13:58,200 --> 00:14:01,700 Espere um pouco, eu tenho uma visita. 203 00:14:02,560 --> 00:14:04,480 Emma, ​​aí está você. - Oi. 204 00:14:04,560 --> 00:14:06,040 Que bom. 205 00:14:06,120 --> 00:14:08,580 Eu falo com você em quinze minutos. 206 00:14:08,660 --> 00:14:10,580 Tudo bem. - Eu não acredito nisso. 207 00:14:10,760 --> 00:14:12,600 Marc, é você? - Emma. 208 00:14:12,660 --> 00:14:14,580 O meu primeiro amor de infância. 209 00:14:14,640 --> 00:14:16,120 Ei, não tão forte. 210 00:14:16,280 --> 00:14:18,023 Eu espero que não seja nada sério. 211 00:14:18,123 --> 00:14:21,280 É só uma coisinha, há quanto tempo não nos vemos? 15 anos? 212 00:14:21,304 --> 00:14:23,758 Oito anos. - Exatamente oito anos. 213 00:14:23,768 --> 00:14:25,142 Você está linda. - Obrigada. 214 00:14:25,242 --> 00:14:28,713 Você não mora mais em Londres? - Sim, claro. Eu estou só visitando. 215 00:14:28,780 --> 00:14:31,660 Obrigada por me receber. - Por nada. 216 00:14:31,740 --> 00:14:33,780 Eu tenho que continuar. Deite-se. 217 00:14:33,860 --> 00:14:35,255 Faça um chá para você. 218 00:14:35,279 --> 00:14:37,239 Não se incomode, eu vou dar uma volta por aí. 219 00:14:37,240 --> 00:14:39,400 Eu posso pegar sua bicicleta? - É claro. 220 00:14:39,560 --> 00:14:41,880 Espera um pouco. Você não vai fugir assim tão rápido. 221 00:14:41,960 --> 00:14:44,830 Você me visita mais tarde? - Com prazer. 222 00:14:44,920 --> 00:14:47,222 Você tem que me contar tudo. - Eu conto. 223 00:14:47,280 --> 00:14:49,600 Você sabia que somos casados? 224 00:14:49,680 --> 00:14:52,520 Um casamento infantil na praia, foi muito romântico. 225 00:14:52,600 --> 00:14:55,814 Ela me deixou e foi para a cidade grande. Isso partiu o meu coração. 226 00:14:55,814 --> 00:14:57,681 Oh! - Pobrezinho. 227 00:14:57,760 --> 00:15:00,680 Eu tenho certeza que você encontrou rápido um substituto. 228 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 Oh, ela parece ótima, não é? 229 00:15:05,040 --> 00:15:06,520 O que ela está fazendo aqui? 230 00:15:06,600 --> 00:15:10,756 Ela disse para relaxar um dia ou dois, o trabalho dela é bem estressante. 231 00:15:19,840 --> 00:15:21,320 Oi mãe. 232 00:15:21,960 --> 00:15:24,720 Lamento não ter vindo por tanto tempo. 233 00:15:25,160 --> 00:15:27,000 Mas havia muita coisa acontecendo. 234 00:15:30,520 --> 00:15:34,640 Eu pensei que tudo estava indo bem com o Henry e a lanchonete. 235 00:15:35,720 --> 00:15:38,200 Estava apenas começando a correr bem. 236 00:15:40,000 --> 00:15:42,483 Eu vou ter um bebê, mãe. 237 00:15:44,360 --> 00:15:47,120 Eu sei que você teria ficado feliz. 238 00:15:47,200 --> 00:15:49,737 Você teria sido uma ótima avó. 239 00:15:53,720 --> 00:15:56,740 Mas não se preocupe, eu vou ficar bem. 240 00:16:22,280 --> 00:16:23,800 Oi. 241 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Oi. 242 00:16:26,280 --> 00:16:29,400 Isso é impossível. Eu não pedi um sanduíche. 243 00:16:29,560 --> 00:16:31,200 O que você está fazendo aqui? 244 00:16:31,280 --> 00:16:33,880 Eu sempre dirijo atrás dos meus clientes. 245 00:16:34,880 --> 00:16:37,000 Mas isso não pode ser uma coincidência. 246 00:16:37,520 --> 00:16:39,720 Minha mãe está enterrada lá fora. 247 00:16:39,800 --> 00:16:42,800 Posso perguntar do que foi que ... - Um ataque cardíaco. 248 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 Oito anos atrás. 249 00:16:44,760 --> 00:16:47,360 Ela era muito jovem, 36. 250 00:16:49,680 --> 00:16:52,040 Minha mãe era uma lutadora. 251 00:16:52,120 --> 00:16:54,280 Ela me criou praticamente sozinha. 252 00:16:54,360 --> 00:16:58,000 Ela trabalhou dia e noite para que pudéssemos ter uma vida boa. 253 00:16:58,440 --> 00:17:01,160 Ela provavelmente trabalhou até a morte. 254 00:17:02,240 --> 00:17:04,300 Eu gostaria que ela tivesse ouvido isso. 255 00:17:04,360 --> 00:17:07,920 A música em um lugar como este, ela teria gostado disso. 256 00:17:10,280 --> 00:17:12,560 Você quer sentar comigo? 257 00:17:24,760 --> 00:17:26,735 Então, Sr. Miller... 258 00:17:27,440 --> 00:17:30,400 Você gostou da acústica? - Muito. 259 00:17:31,480 --> 00:17:33,651 Eu estou muito satisfeito. 260 00:17:34,400 --> 00:17:36,840 Bem, vou deixá-los trabalhar. 261 00:17:36,920 --> 00:17:38,880 Adeus, Sr. Miller. 262 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 Sr. Johnson. 263 00:18:06,480 --> 00:18:09,213 Olá, eu sou a Emma. Uma amiga do Marc. 264 00:18:18,720 --> 00:18:20,200 Londres? 265 00:18:21,280 --> 00:18:22,760 Emma. 266 00:18:22,840 --> 00:18:24,560 Com a Primeira divisão. 267 00:18:24,640 --> 00:18:26,480 Se você não tivesse me deixado 268 00:18:26,560 --> 00:18:29,400 Você seria a esposa de uma futura estrela do futebol. 269 00:18:29,480 --> 00:18:32,160 Você é uma estrela do futebol? Meus parabéns! 270 00:18:32,240 --> 00:18:34,340 E quanto a você? Como você está? 271 00:18:34,400 --> 00:18:36,300 Marido, filhos, cachorro? - Nenhum deles. 272 00:18:36,360 --> 00:18:38,680 Apenas muitas dívidas, a loja. 273 00:18:38,760 --> 00:18:41,440 Você não teria um milhão? - Não. 274 00:18:41,600 --> 00:18:44,505 Não agora, mas estou trabalhando nisso. 275 00:18:46,160 --> 00:18:49,880 Você não quer dar um passeio? 276 00:18:49,960 --> 00:18:52,770 Se não atrapalhar sua perna. - Claro. 277 00:19:00,720 --> 00:19:02,425 Quer saber uma coisa? 278 00:19:02,480 --> 00:19:05,080 Foi aqui que você prometeu me amar para sempre. 279 00:19:05,160 --> 00:19:07,760 Tínhamos sete anos no máximo. 280 00:19:08,880 --> 00:19:12,520 Parece que foi ontem. Minha nossa. 281 00:19:17,040 --> 00:19:20,760 Emma? Eu posso ter um emprego para você, e lucrativo. 282 00:19:20,920 --> 00:19:24,040 É mesmo? Agora você me deixou curiosa. 283 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 Estou à procura de alguém para me acompanhar. 284 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Para onde? - Para toda parte. 285 00:19:29,920 --> 00:19:33,360 Para jogos, eventos, festas, torneios de futebol em todo o mundo. 286 00:19:33,440 --> 00:19:36,780 Eu não entendo. Você está procurando uma namorada ou o quê? 287 00:19:36,791 --> 00:19:39,384 Sim... E não. 288 00:19:40,240 --> 00:19:43,120 Isso é... - Eu preciso entender isso. 289 00:19:43,200 --> 00:19:44,980 Você tem um relacionamento. 290 00:19:45,060 --> 00:19:47,321 A Caroline me contou. 291 00:19:49,040 --> 00:19:51,302 Voces terminaram. 292 00:19:51,640 --> 00:19:54,080 Oh, eu sinto muito. 293 00:19:56,920 --> 00:20:00,440 Você sabia que você foi a primeira garota a me beijar? 294 00:20:01,160 --> 00:20:03,654 E você foi o meu primeiro garoto. 295 00:20:04,520 --> 00:20:07,880 Mas você também foi a única garota. Até hoje. 296 00:20:07,960 --> 00:20:11,240 Que absurdo. Vamos, com sua aparência. 297 00:20:12,240 --> 00:20:16,040 Isso foi gentil, mas não tem nada a ver com a aparência, e sim ... 298 00:20:17,040 --> 00:20:19,473 Com orientação sexual. 299 00:20:19,480 --> 00:20:21,600 Você é gay. 300 00:20:22,160 --> 00:20:23,600 Sim. 301 00:20:24,080 --> 00:20:26,380 Mas você estava ... 302 00:20:26,480 --> 00:20:28,720 Você estava noivo e... 303 00:20:28,800 --> 00:20:31,560 O que isso tem a ver comigo e com o trabalho e eu... 304 00:20:31,720 --> 00:20:34,575 Hum... - Eu não acredito nisso. 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,600 Ela era sua namorada de mentira? 306 00:20:37,680 --> 00:20:40,600 Nós tínhamos um acordo que ela não pode mais cumprir 307 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 Porque ela se apaixonou. 308 00:20:42,280 --> 00:20:44,729 Ok, e... agora? 309 00:20:46,640 --> 00:20:49,361 Agora estou procurando uma substituta para ela. 310 00:20:50,640 --> 00:20:54,637 Emma Boyle, você quer ser minha esposa por dois anos? 311 00:20:54,660 --> 00:20:57,660 Bobagem, pare agora com isso. Por que eu deveria fazer isso? 312 00:20:57,740 --> 00:21:00,960 Eu já fui seu melhor amigo, e eu sou jogador de futebol. 313 00:21:00,960 --> 00:21:04,720 E um jogador de futebol não pode ser gay? - É claro que não. 314 00:21:04,880 --> 00:21:08,500 Ninguém mais tem problemas com homossexuais. 315 00:21:08,560 --> 00:21:11,495 Não se não for um jogador de futebol. 316 00:21:11,580 --> 00:21:13,200 Londres realmente me quer. 317 00:21:13,280 --> 00:21:15,800 Estamos prestes a assinar o contrato. 318 00:21:15,880 --> 00:21:19,965 Se eles descubrem que eu não sou hétero, o contrato deixa de existir. 319 00:21:20,040 --> 00:21:23,440 Isso é discriminação. Processe o clube. - Isso é piada? 320 00:21:23,520 --> 00:21:26,120 Não é por causa do clube, é por causa dos fãs. 321 00:21:26,200 --> 00:21:30,346 Se descubrem que o oponente é gay, eles acabam com você. 322 00:21:30,520 --> 00:21:33,218 Nós vivemos no século XXI. 323 00:21:33,240 --> 00:21:36,240 Em muitas mentes, isso ainda não chegou. 324 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 Pense nisso com calma, ok? 325 00:21:38,160 --> 00:21:40,520 Eu assumiria suas dívidas. 326 00:21:40,600 --> 00:21:43,120 E você mora em Londres. Isso seria bem fácil. 327 00:21:44,720 --> 00:21:47,295 Eu não posso te ajudar com isso. 328 00:21:52,800 --> 00:21:54,848 Está bem. 329 00:21:55,920 --> 00:21:58,013 Eu entendo. 330 00:21:59,040 --> 00:22:02,840 Eu ainda quero te ver de novo. Jantar hoje à noite? 331 00:22:02,920 --> 00:22:04,760 Com prazer. 332 00:22:09,520 --> 00:22:13,758 Isso parece ótimo, alguém gosta desse convidado. 333 00:22:14,680 --> 00:22:17,900 Agora desembucha, por quê você está aqui? 334 00:22:17,960 --> 00:22:20,680 Não me diga que você quer relaxar. 335 00:22:20,760 --> 00:22:24,901 Você se esforça desde criança se tiver algo em mente. 336 00:22:24,960 --> 00:22:29,539 Então... - Então... bem. 337 00:22:30,800 --> 00:22:32,840 O Henry e eu terminamos. 338 00:22:32,920 --> 00:22:34,620 Oh, não, eu sinto muito. 339 00:22:34,700 --> 00:22:36,351 O que aconteceu? 340 00:22:36,451 --> 00:22:38,840 Ele simplesmente fugiu com o nosso dinheiro. 341 00:22:38,920 --> 00:22:41,440 Ele só me deixou as dívidas. 342 00:22:42,080 --> 00:22:44,360 E... o bebê. 343 00:22:46,480 --> 00:22:48,620 O quê? Emma, bebê ... 344 00:22:49,360 --> 00:22:52,520 Você esta grávida. Isso é maravilhoso! 345 00:22:52,600 --> 00:22:55,840 Eu estou na oitava semana, eu não deveria estar falando sobre isso. 346 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 Eu estou feliz por você. Você também está? 347 00:22:58,640 --> 00:23:00,980 Sim, claro. É só que... 348 00:23:01,040 --> 00:23:04,800 Não é tão fácil assim. - Sem marido, cheia de dívidas. 349 00:23:04,880 --> 00:23:09,200 Mas o Henry vai sustentar a criança. - Ele foi embora, ele entrou em pânico. 350 00:23:09,292 --> 00:23:10,958 Ele ainda tem que pagar. 351 00:23:11,020 --> 00:23:12,466 Você quer que eu te empreste algo? 352 00:23:12,490 --> 00:23:14,239 Bobagem, você já está fazendo o suficiente. 353 00:23:14,240 --> 00:23:18,158 Eu lambo minhas feridas com você e mergulho na batalha de novo. 354 00:23:18,200 --> 00:23:21,520 Talvez eu precise de um novo parceiro para a loja. 355 00:23:21,580 --> 00:23:24,980 Agora não fique assim, você nem experimentou os meus bolinhos. 356 00:23:34,120 --> 00:23:37,200 Sim. Obrigado por perguntar. Ele está muito melhor agora. 357 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 O que eu tenho a dizer sobre a entrevista? 358 00:23:41,000 --> 00:23:43,760 O Marc e a Julia estão entusiasmados com a ideia. 359 00:23:45,100 --> 00:23:48,654 Assim que estiver em forma de novo eles estarão disponíveis para os jornalistas. 360 00:23:48,654 --> 00:23:52,302 Sim, obrigado. Tchau. 361 00:24:00,840 --> 00:24:04,040 o Charles entrou em contato? Eu vi os pôsteres. 362 00:24:04,200 --> 00:24:06,278 Não. - Não? 363 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Engraçado. 364 00:24:16,540 --> 00:24:18,729 Me avise quando o afinador de piano chegar. 365 00:24:18,829 --> 00:24:20,860 Eu aviso. 366 00:24:28,480 --> 00:24:30,600 À VENDA 367 00:24:35,080 --> 00:24:36,960 Emma. Oi. 368 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 Você também está aqui de novo? 369 00:24:39,080 --> 00:24:40,620 Olá, Hank. 370 00:24:40,680 --> 00:24:43,659 Eles estão vendendo? - Sim, eu temo que sim. 371 00:24:43,720 --> 00:24:47,440 Você quer dar uma olhada? - Obrigada. Não, eu não tenho dinheiro. 372 00:24:47,600 --> 00:24:51,577 Ah, que pena. Até logo. - Até mais. 373 00:24:54,340 --> 00:24:57,300 Outra coincidência. - Não existe coincidências. 374 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 Não em um lugar tão pequeno. 375 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 E você está gostando daqui? - Muito. 376 00:25:02,640 --> 00:25:06,021 Os locais para a minha série de concertos são ótimos. 377 00:25:08,200 --> 00:25:11,520 Eu ainda não vi o lugar nos penhascos. 378 00:25:11,600 --> 00:25:14,920 O último concerto vai ser lá. - Nos penhascos? 379 00:25:15,000 --> 00:25:17,760 No pôr-do-sol? - Sim, se não chover. 380 00:25:17,840 --> 00:25:19,800 Uau! 381 00:25:19,880 --> 00:25:22,120 Você gostaria de me acompanhar até lá? 382 00:25:22,200 --> 00:25:23,640 Agora? 383 00:25:24,600 --> 00:25:26,720 Claro. 384 00:25:27,160 --> 00:25:28,640 Em que direção? 385 00:25:29,160 --> 00:25:30,760 Está bem. 386 00:25:33,320 --> 00:25:35,260 Aqui? - Sim. 387 00:25:35,440 --> 00:25:36,920 Uau! 388 00:25:41,960 --> 00:25:43,520 Exatamente aqui. 389 00:25:44,120 --> 00:25:45,720 A lateral vai continuar. 390 00:25:45,880 --> 00:25:48,760 É uma pena que eu não possa ficar aqui por mais tempo. 391 00:25:49,800 --> 00:25:53,200 Talvez você ainda possa ficar. - De forma alguma. 392 00:25:53,360 --> 00:25:57,240 Se uma loja como a minha fica fechada mais de 2 dias, os clientes vão embora. 393 00:25:57,320 --> 00:25:59,360 E o seu parceiro? 394 00:25:59,800 --> 00:26:02,820 Nós terminamos. - Eu sinto muito. 395 00:26:03,600 --> 00:26:07,670 Eu dou conta disso. É um pouco difícil, mas... 396 00:26:08,160 --> 00:26:10,840 Você cresce nas dificuldades. 397 00:26:11,800 --> 00:26:15,160 Os meus professores sempre diziam isso. E o meu agente. 398 00:26:16,760 --> 00:26:18,979 Eu... - Você... 399 00:26:20,520 --> 00:26:22,000 Você primeiro. 400 00:26:22,480 --> 00:26:26,920 Eu só queria dizer que eu adoraria te ouvir no concerto. 401 00:26:28,240 --> 00:26:30,760 Eu realmente gostaria de tocar para você. 402 00:26:32,080 --> 00:26:33,720 Sim. Então... 403 00:26:34,560 --> 00:26:36,920 Quando você estiver em Londres... - Em Londres. Sim. 404 00:26:37,000 --> 00:26:38,960 Você pode entrar em contato. 405 00:26:39,120 --> 00:26:42,200 Talvez possamos sair para comer depois. 406 00:26:42,880 --> 00:26:44,640 Ou... dançar. 407 00:26:45,600 --> 00:26:47,520 Ou para o planetário. 408 00:26:47,680 --> 00:26:50,100 Planetário, sim. Eu acho as estrelas incríveis. 409 00:26:50,180 --> 00:26:52,544 Os planetas... - A maioria deles. 410 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 Eu tenho que ir pra casa. 411 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Para Londres? - Não. Não. 412 00:27:04,920 --> 00:27:08,000 Eu estou com a minha madrinha. Caroline. 413 00:27:08,080 --> 00:27:11,440 Então eu levo você. - Bobagem, você não precisa. 414 00:27:11,520 --> 00:27:13,400 Nos vemos hoje à noite? 415 00:27:13,480 --> 00:27:16,000 Eu fui convidada por um velho amigo. 416 00:27:16,080 --> 00:27:18,399 Mas talvez amanhã? 417 00:27:20,560 --> 00:27:23,032 Até amanhã. - Está bem. 418 00:27:23,280 --> 00:27:25,634 Tchau. - Tchau. 419 00:27:33,560 --> 00:27:35,640 Eu também sinto sua falta. 420 00:27:35,800 --> 00:27:39,280 Quando eu estiver saudável de novo, vamos sair de férias para a Europa. 421 00:27:39,360 --> 00:27:41,160 Bali talvez... 422 00:27:41,240 --> 00:27:44,533 Eu tenho que desligar. Tchau. - Marc? 423 00:27:44,640 --> 00:27:47,440 Sim? - Eu não quero incomodar, mas... 424 00:27:47,520 --> 00:27:50,960 Você disse para a Julia que vamos para Londres depois de amanhã? 425 00:27:51,040 --> 00:27:52,800 Uh... sim. - Sim? 426 00:27:52,880 --> 00:27:54,320 Não. 427 00:27:55,200 --> 00:27:57,520 Pai, eu tenho que te dizer uma coisa. 428 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 A Julia e eu, acabou... terminamos. 429 00:28:06,420 --> 00:28:08,644 Ela tem outro. 430 00:28:09,400 --> 00:28:10,880 Nós... 431 00:28:10,960 --> 00:28:12,920 Vocês ... estão separados? 432 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 Agora? - Eu também acho estúpido. 433 00:28:15,720 --> 00:28:18,560 Estúpido? Isso é uma catástrofe. 434 00:28:18,920 --> 00:28:20,680 Quando a imprensa souber, 435 00:28:20,760 --> 00:28:23,180 Você vai começar com uma fama ruim. 436 00:28:23,240 --> 00:28:25,863 Marc fale com ela. - Seria inútil! 437 00:28:25,960 --> 00:28:29,429 Quando a Julia diz que acabou, então acabou. 438 00:28:30,310 --> 00:28:31,767 Me diga ... 439 00:28:32,120 --> 00:28:34,040 Por que você está tão tranquilo com isso? 440 00:28:34,120 --> 00:28:37,760 Você queria se casar com ela. - Bem, me magoou. 441 00:28:38,880 --> 00:28:40,560 Boa noite, senhores. 442 00:28:40,640 --> 00:28:43,754 Emma. Pai, você se lembra da Emma? 443 00:28:43,840 --> 00:28:46,440 Olá, Sr. Romney, Emma Boyle. 444 00:28:46,600 --> 00:28:49,480 Eu costumava brincar no jardim aqui quando criança. 445 00:28:49,540 --> 00:28:51,280 Boa noite, Emma. 446 00:28:51,360 --> 00:28:54,390 Eu a convidei para jantar. - É mesmo? 447 00:28:55,000 --> 00:28:56,900 Então sim... 448 00:28:57,160 --> 00:29:01,000 Eu vou dizer para a Vicky que teremos mais uma pessoa, certo? 449 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 William? 450 00:29:05,440 --> 00:29:07,320 Sim, filho? 451 00:29:07,400 --> 00:29:10,064 Eu queria te contar outra coisa. 452 00:29:11,200 --> 00:29:14,240 Isso pode parecer um pouco estranho... 453 00:29:16,440 --> 00:29:19,720 A Emma e eu nos vermos novamente e foi relâmpago. 454 00:29:19,880 --> 00:29:22,090 Nós queremos nos casar. 455 00:29:22,120 --> 00:29:24,440 O quê?! - Eu sei o que você quer dizer. 456 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 Eu acho que todos devem saber. 457 00:29:26,920 --> 00:29:28,840 Mas você enlouqueceu? 458 00:29:28,920 --> 00:29:32,520 Todos devem saber que eu reencontrei meu grande amor. 459 00:29:32,600 --> 00:29:34,600 A Emma é a mulher dos meus sonhos. 460 00:29:34,760 --> 00:29:37,120 Sim, mas a Julia... você tem... 461 00:29:45,400 --> 00:29:49,586 Quer dizer que você... você... Você é pior que o seu pai. 462 00:29:52,040 --> 00:29:54,343 Certo, então... 463 00:29:55,040 --> 00:29:57,600 Então eu espero que você seja feliz. 464 00:29:57,680 --> 00:30:00,640 Eu vou vender isso para os fãs e a imprensa 465 00:30:00,720 --> 00:30:05,240 Que este é o grande e verdadeiro amor realmente romântico. 466 00:30:05,400 --> 00:30:09,286 Por isso você esqueceu a Julia em cinco minutos. Bom. 467 00:30:10,160 --> 00:30:11,840 Então... 468 00:30:11,920 --> 00:30:14,240 Bem-vinda à família... 469 00:30:15,360 --> 00:30:17,500 Emma ...? - Emma Boyle. 470 00:30:17,560 --> 00:30:19,958 Emma Boyle. Marc? - Sim? 471 00:30:19,958 --> 00:30:21,701 Nada dessas decisões por sua conta de novo. 472 00:30:21,725 --> 00:30:23,581 Eu prometo. 473 00:30:29,480 --> 00:30:31,720 Você enlouqueceu? - Me deixe explicar 474 00:30:31,800 --> 00:30:34,226 E me dizer o quê? - Não me deixe na mão. 475 00:30:34,280 --> 00:30:36,520 Você não quer se assumir para todos, tudo bem. 476 00:30:36,600 --> 00:30:39,720 Mas mentir para o seu pai? - Ele não aceita gays. 477 00:30:39,880 --> 00:30:43,320 Isso seria um desastre para ele. Ele me rejeitaria. 478 00:30:43,480 --> 00:30:46,240 Então você nega quem você é para agradá-lo. 479 00:30:46,320 --> 00:30:48,480 Não, eu vou contar a ele. 480 00:30:48,560 --> 00:30:51,920 Mas eu preciso de tempo para chegar à Liga Principal. 481 00:30:52,000 --> 00:30:53,920 Por favor me ajude com isso. 482 00:30:54,000 --> 00:30:55,520 Não. 483 00:30:55,600 --> 00:30:57,080 Não? 484 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Não. 485 00:31:18,560 --> 00:31:21,000 Você tem uma nova mensagem. 486 00:31:21,920 --> 00:31:23,400 Alô Emma. 487 00:31:23,480 --> 00:31:27,080 Eu cancelei todos os contratos e o contrato de aluguel da loja. 488 00:31:27,160 --> 00:31:29,800 Você recebeu tudo por escrito por e-mail. 489 00:31:29,880 --> 00:31:33,320 Se houver algo urgente ou você precisar de algo, ligue. 490 00:31:33,400 --> 00:31:35,080 Eu estou fora. 491 00:31:44,040 --> 00:31:46,049 Ei. - Emma. 492 00:31:46,400 --> 00:31:48,996 Conte comigo. Eu aceito. 493 00:31:49,400 --> 00:31:52,057 O que aconteceu? - O Henry. 494 00:31:52,157 --> 00:31:55,880 Ele limpou nossa conta, cancelou o apartamento e a loja. 495 00:31:55,960 --> 00:31:59,480 À partir do próximo mês eu estou na rua. 496 00:31:59,540 --> 00:32:02,660 Você parece bastante calma. - Me lamentar nunca fez meu estilo. 497 00:32:02,720 --> 00:32:05,520 Estamos nos ajudando. Será bom para ambos. 498 00:32:05,600 --> 00:32:07,680 É apenas um trabalho. - Apenas um trabalho. 499 00:32:07,800 --> 00:32:11,951 E eu só vou fazer isso por um ano. Até eu saber o que eu vou fazer. 500 00:32:13,560 --> 00:32:17,960 Tudo bem. A Julia recebia 100.000 por ano, tudo bem? 501 00:32:18,040 --> 00:32:20,480 100.000 libras? - Exatamente. 502 00:32:20,540 --> 00:32:22,780 Está bom para mim, sim. 503 00:32:22,840 --> 00:32:25,189 Então, nós temos um acordo? 504 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 Combinado. - Emma, ​​você foi enviada do céu! 505 00:32:27,809 --> 00:32:29,600 Só que eu ... 506 00:32:29,680 --> 00:32:31,605 Só um minuto. - Hum... 507 00:32:32,840 --> 00:32:35,524 Tem algum problema? - Só um pequenino. 508 00:32:35,624 --> 00:32:37,000 Espere um minuto. 509 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 Não tem problema que não possa ser resolvido, ok? 510 00:32:40,320 --> 00:32:43,360 Sam. Você não vai acreditar no que aconteceu. 511 00:32:58,920 --> 00:33:02,080 Henry, você deve cancelar o cancelamento imediatamente. 512 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 Não vai dar. Eu preciso do dinheiro do depósito. 513 00:33:05,240 --> 00:33:07,760 Sinto muito, eu não tenho escolha. 514 00:33:07,840 --> 00:33:09,815 Então por que você está ligando? 515 00:33:10,840 --> 00:33:14,183 Eu queria saber como você está. - Como eu estou? 516 00:33:14,240 --> 00:33:16,280 O mais interessante é como você está. 517 00:33:16,440 --> 00:33:20,520 Como está alguém que despeja a namorada grávida? 518 00:33:20,580 --> 00:33:23,580 Eu espero que você consiga viver com isso. 519 00:33:23,640 --> 00:33:26,320 Porque agora eu estou excluindo você da minha vida. 520 00:33:31,120 --> 00:33:34,560 Emma eu tenho pensado sobre isso. Você fica comigo por um tempo. 521 00:33:34,720 --> 00:33:37,360 Talvez você encontre um novo emprego ou... 522 00:33:37,440 --> 00:33:39,945 Eu vou me casar com o Marc. 523 00:33:40,240 --> 00:33:42,300 Do que você está falando? 524 00:33:42,380 --> 00:33:45,925 Eu sei que é loucura, mas assim eu vou ter um teto sobre minha cabeça. 525 00:33:45,960 --> 00:33:48,800 Você também tem isso comigo. - E tempo e dinheiro. 526 00:33:48,880 --> 00:33:53,360 Então, eu terei pelo menos uma base para a criança e para mim. 527 00:33:53,440 --> 00:33:55,840 Ele sabe que você está grávida? 528 00:33:55,920 --> 00:33:58,480 Não, ainda não. - Mas ele precisa saber. 529 00:33:58,560 --> 00:34:00,840 É claro que a criança não será dele. 530 00:34:01,000 --> 00:34:04,350 Não teria como. - O que você quer dizer? 531 00:34:04,680 --> 00:34:07,620 Porque nós nunca dormimos juntos. 532 00:34:07,680 --> 00:34:10,646 E também não vamos. O Marc é gay. 533 00:34:10,700 --> 00:34:13,422 E você ainda quer se casar com ele? 534 00:34:13,500 --> 00:34:15,080 Ele engana todo mundo. 535 00:34:15,160 --> 00:34:18,040 E ele também não quer mudar nada. 536 00:34:18,120 --> 00:34:19,940 É por isso que eu vou ajudar ele. 537 00:34:20,000 --> 00:34:22,165 Eu vou interpretar a esposa dele por um ano. 538 00:34:22,189 --> 00:34:23,599 Vocês enlouqueceram? 539 00:34:23,600 --> 00:34:25,760 Ele é meu melhor amigo. 540 00:34:25,920 --> 00:34:28,982 Melhor amigo, você não vê o homem há oito anos. 541 00:34:29,082 --> 00:34:32,368 Você vai mentir para si e para todos os outros. 542 00:34:32,560 --> 00:34:34,040 Emma. 543 00:34:47,240 --> 00:34:49,360 Charles. Finalmente. 544 00:34:49,440 --> 00:34:50,920 Rapaz. 545 00:34:51,000 --> 00:34:54,760 Eu fiquei imaginando quando você finalmente visitaria o seu velho. 546 00:34:54,840 --> 00:34:56,640 Eu só cheguei aqui recentemente. 547 00:34:56,720 --> 00:34:58,840 Você gostaria de ir a um concerto? 548 00:34:58,920 --> 00:35:01,965 Você não gosta de clássicos, mas... seria um prazer. 549 00:35:02,065 --> 00:35:06,343 É claro que eu vou, eu estou tão orgulhoso. Eu não vou perder isso. 550 00:35:08,680 --> 00:35:11,600 Então me avise quantos ingressos você precisa. 551 00:35:12,920 --> 00:35:14,880 Talvez o Marc possa ir comigo. 552 00:35:15,040 --> 00:35:18,360 Imagina você que ele foi comprado pela AC London. 553 00:35:18,440 --> 00:35:20,480 O garoto realmente tem uma carreira. 554 00:35:20,560 --> 00:35:23,880 Isso é realmente ótimo. - Sim, não foi fácil para ele. 555 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 Ele teve que trabalhar duro. 556 00:35:26,120 --> 00:35:29,200 Ele não tinha o seu talento nato. 557 00:35:29,280 --> 00:35:32,040 Mas agora ele está onde queria estar. 558 00:35:32,660 --> 00:35:34,312 Charles. 559 00:35:34,424 --> 00:35:36,019 O que você está fazendo aqui? 560 00:35:36,020 --> 00:35:37,980 E não nos palcos do mundo? 561 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 Parabéns pela Liga Principal, é realmente ótimo. 562 00:35:41,760 --> 00:35:44,880 Você não viu os pôsteres? Ele vai fazer concertos. 563 00:35:44,940 --> 00:35:46,800 É mesmo? 564 00:35:46,880 --> 00:35:49,153 Isso é ótimo. 565 00:35:49,400 --> 00:35:51,960 Eu queria nadar, mas vamos tomar o café da manhã primeiro 566 00:35:52,040 --> 00:35:54,160 Eu tenho novidades. - Eu tenho que ir. 567 00:35:54,320 --> 00:35:57,840 Venha ao concerto com o papai e com a sua noiva. 568 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 Sim. - Seria muito legal. 569 00:36:00,280 --> 00:36:02,200 Charles, espera um pouco. 570 00:36:02,280 --> 00:36:04,840 Por que você não fica com a gente? Seria mais fácil. 571 00:36:05,000 --> 00:36:08,240 Eu agradeço, mas o meu agente me reservou um quarto de hotel. 572 00:36:08,400 --> 00:36:10,640 Eu tenho compromissos de imprensa e... 573 00:36:11,440 --> 00:36:13,460 Eu fico feliz se vocês forem. 574 00:36:14,020 --> 00:36:15,820 Que pena. 575 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 É uma pena que ele venha aqui tão raramente. 576 00:36:20,200 --> 00:36:22,640 Provavelmente ele não se encaixa aqui. 577 00:36:22,720 --> 00:36:25,640 E que vocês nunca foram realmente unidos. 578 00:36:25,720 --> 00:36:27,200 Não comece de novo. 579 00:36:27,280 --> 00:36:31,000 Nós temos mães diferentes. Ele cresceu em outro lugar. 580 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Vocês são irmãos. - Sim. 581 00:36:33,360 --> 00:36:34,840 Meio-irmãos. 582 00:36:48,680 --> 00:36:50,840 Fique parada, por favor. - O quê? 583 00:36:52,120 --> 00:36:53,560 O que foi? 584 00:37:08,240 --> 00:37:09,960 Você está bem? 585 00:37:22,600 --> 00:37:25,840 Você sempre quis tocar piano? 586 00:37:27,120 --> 00:37:28,600 Bem... 587 00:37:28,680 --> 00:37:31,720 Quando criança, você tem todos os tipos de sonhos. 588 00:37:31,880 --> 00:37:36,160 Eu fui aos cinco anos com a minha mãe num concerto de piano a primeira vez. 589 00:37:36,240 --> 00:37:40,524 Foi tocado Mozart e eu pensei que queria poder fazer aquilo também. 590 00:37:40,560 --> 00:37:43,920 Oh, deve ser ótimo ter uma paixão assim. 591 00:37:44,000 --> 00:37:45,680 Você também tem isso. 592 00:37:45,760 --> 00:37:50,120 Seus sanduíches parecem que você colocou seu coração e alma neles. 593 00:37:50,200 --> 00:37:51,920 Sim. 594 00:37:52,000 --> 00:37:54,080 Não? - Sim, mas... 595 00:37:54,080 --> 00:37:56,355 Claro. Sim. 596 00:37:56,680 --> 00:37:58,400 É só que... 597 00:37:58,480 --> 00:38:04,654 Não faz muito tempo eu pensei que a vida é mais do que sanduíches. 598 00:38:07,140 --> 00:38:08,820 Eu tenho que ir. 599 00:38:24,280 --> 00:38:26,240 Olá Emma. - Oi Vicky. 600 00:38:26,320 --> 00:38:29,080 Eu tenho um encontro com o Marc um pouco mais tarde. 601 00:38:29,160 --> 00:38:32,111 Ele está no jardim. - Ok, obrigada. 602 00:38:34,060 --> 00:38:35,680 O pé está melhor. 603 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 Está? - Sim. 604 00:38:37,720 --> 00:38:40,640 O alongamento está bom, mas ainda dói do lado. 605 00:38:40,720 --> 00:38:43,000 Mas está melhorando. Graças a você também. 606 00:38:47,880 --> 00:38:51,633 Oi, eu não queria incomodar, eu posso voltar mais tarde. 607 00:38:51,633 --> 00:38:54,140 Não, venha aqui. 608 00:38:54,140 --> 00:38:56,360 Está na hora de você finalmente conhecer o Sam. 609 00:38:56,520 --> 00:38:58,876 Emma, ​​este é o Sam. 610 00:38:59,440 --> 00:39:01,640 Ortopedista, médico da equipe, meu namorado. 611 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 Oi Sam, eu sou a Emma. 612 00:39:03,760 --> 00:39:05,606 A noiva do meu namorado. 613 00:39:05,706 --> 00:39:08,600 Olá, Emma. O Marc me falou muito sobre você. 614 00:39:08,680 --> 00:39:12,400 É mesmo? Ele falou, que eu acho impossível ele enganar a todos? 615 00:39:12,480 --> 00:39:14,160 Claro que não. 616 00:39:14,240 --> 00:39:17,540 Já temos algo em comum. Eu também acho isso idiota. 617 00:39:17,620 --> 00:39:19,359 Então por que você está fazendo isso? 618 00:39:19,383 --> 00:39:21,359 Sim, na verdade eu não sei. 619 00:39:21,360 --> 00:39:24,760 Talvez porque não dê para dizer não a esse homem. 620 00:39:25,300 --> 00:39:26,960 Eu tenho que ir para a clínica. 621 00:39:27,040 --> 00:39:29,080 Se cuida. - Tchau. 622 00:39:29,160 --> 00:39:30,640 Tchau. - Tchau. 623 00:39:34,120 --> 00:39:35,696 Está bem. 624 00:39:36,076 --> 00:39:38,012 Vamos começar, tem muita coisa para organizar. 625 00:39:38,036 --> 00:39:39,799 Espera. 626 00:39:39,800 --> 00:39:42,100 Você realmente quer fazer isso? 627 00:39:42,124 --> 00:39:43,439 Eu? 628 00:39:43,440 --> 00:39:46,640 O que você quer dizer? - Eu vejo como você está apaixonado. 629 00:39:46,700 --> 00:39:48,530 Você não tem medo que isso acabe? 630 00:39:48,554 --> 00:39:49,759 Não. 631 00:39:49,760 --> 00:39:52,280 Não se preocupe, nós temos tudo sob controle ok? 632 00:39:52,360 --> 00:39:55,880 Vamos entrar. Londres enviou um e-mail com duas vias, enormes. 633 00:39:55,960 --> 00:39:57,920 Estamos procurando algo agradável. 634 00:40:02,880 --> 00:40:05,480 Obrigado Caroline. Você tem mãos mágicas. 635 00:40:05,560 --> 00:40:09,280 Suas costas agradecerão quando você finalmente descansar. 636 00:40:09,360 --> 00:40:13,080 Para isso, tenho que encontrar um sucessor para o pub. 637 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 Se cuida. 638 00:40:16,880 --> 00:40:18,640 Tchau. - Adeus, Hank. 639 00:40:18,720 --> 00:40:20,600 Oi. - Oi. 640 00:40:20,680 --> 00:40:23,160 Você não é... Charles Miller. 641 00:40:23,240 --> 00:40:24,720 Exatamente, o pianista. 642 00:40:24,880 --> 00:40:26,840 Eu vi seus pôsteres. 643 00:40:26,920 --> 00:40:30,541 Você tem problemas com as mãos? - Não, elas estão como o esperado. 644 00:40:30,600 --> 00:40:33,040 Eu queria ver a Emma. Ela está? 645 00:40:33,120 --> 00:40:35,980 Eu não sei onde ela foi ou quando ela volta. 646 00:40:36,040 --> 00:40:37,620 Posso ajudar em outra coisa? 647 00:40:37,700 --> 00:40:40,940 Apenas diga... Só diga que eu vim vê-la. 648 00:40:41,640 --> 00:40:45,040 Vocês se conhecem há muito tempo? Ela não me falou nada... 649 00:40:45,100 --> 00:40:47,320 Desculpe, eu sou muito curiosa. 650 00:40:47,400 --> 00:40:49,560 Eu digo a ela que você esteve aqui. - Por gentileza. 651 00:40:49,640 --> 00:40:51,480 Foi um prazer. - Meu também. 652 00:40:51,560 --> 00:40:53,480 Tchau. - Tchau 653 00:40:53,560 --> 00:40:55,480 Então para o hotel. 654 00:41:03,760 --> 00:41:06,354 Oi querida. Como foi o seu dia? 655 00:41:07,240 --> 00:41:09,020 Nada espetacular. 656 00:41:09,100 --> 00:41:11,940 Nenhuma novidade boa se é o que você quer saber. 657 00:41:12,480 --> 00:41:15,840 Você nunca me disse que conhecia Charles Miller. 658 00:41:15,920 --> 00:41:18,720 Ele esteve aqui hoje, queria te ver. 659 00:41:18,780 --> 00:41:21,440 Talvez você deva ligar para ele. 660 00:41:21,520 --> 00:41:23,780 Nos conhecemos recentemente. 661 00:41:23,840 --> 00:41:26,040 Ele se apaixonou pelos meus sanduíches. 662 00:41:26,120 --> 00:41:27,840 Pelos sanduíches... 663 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 Ele é legal. 664 00:41:29,600 --> 00:41:32,806 Quando ele toca piano, meus joelhos ficam bambos. 665 00:41:33,040 --> 00:41:35,840 A mamãe ficaria emocionada em conhecê-lo. 666 00:41:37,740 --> 00:41:40,120 Não me olhe assim, não há nada demais. 667 00:41:40,200 --> 00:41:41,840 Claro que não. 668 00:41:42,680 --> 00:41:45,200 Mesmo que tivesse, que diferença faria? 669 00:41:45,280 --> 00:41:46,860 Toda diferença? 670 00:41:47,040 --> 00:41:48,640 O Charles não é seguro. 671 00:41:48,720 --> 00:41:51,960 Ele está em turnê o tempo todo, ele é... ele é... 672 00:41:52,040 --> 00:41:54,425 Sim? - Não é uma opção. 673 00:41:55,320 --> 00:41:57,880 Você tem que entender isso. - Não. 674 00:41:57,960 --> 00:42:00,080 Eu estou com o Marc. 675 00:42:01,640 --> 00:42:04,360 O Marc e o William querem que eu me mude. 676 00:42:04,520 --> 00:42:07,000 A partir de amanhã você terá seu sofá livre de novo. 677 00:42:07,080 --> 00:42:09,880 Meu sofá vai estar livre por anos, 678 00:42:09,960 --> 00:42:12,000 Até você finalmente voltar a ter juízo. 679 00:42:12,080 --> 00:42:16,080 Emma, ​​essa não é você. Uma mulher cuja vida é baseada em uma mentira. 680 00:42:16,240 --> 00:42:18,960 O que eu devo fazer? Eu não tenho escolha. 681 00:42:19,120 --> 00:42:21,960 Isso não é verdade. Sempre se tem uma escolha. 682 00:42:55,560 --> 00:42:57,440 Oi, esta é a caixa de mensagens da Emma. 683 00:42:57,520 --> 00:43:00,160 Diga alguma coisa e eu ligo para você assim que puder. 684 00:43:00,320 --> 00:43:03,120 Oi, sou eu, Charles. 685 00:43:11,040 --> 00:43:13,520 Então, aqui estamos. No meu pequeno reino. 686 00:43:14,760 --> 00:43:16,976 Sim. - Sim. 687 00:43:18,200 --> 00:43:19,760 Como devemos fazer isso? 688 00:43:19,840 --> 00:43:22,920 Eu na cama e você no sofá? 689 00:43:23,080 --> 00:43:24,880 Você na cama. 690 00:43:24,960 --> 00:43:27,586 E eu... em outro lugar. 691 00:43:29,400 --> 00:43:31,200 Durma bem. 692 00:43:31,280 --> 00:43:32,798 E, hum... 693 00:43:32,822 --> 00:43:34,822 Não sonhe comigo. 694 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Oh, nossa! 695 00:43:41,760 --> 00:43:44,600 Eu quase não aguentava mais. - Nem eu. 696 00:43:44,680 --> 00:43:48,280 O meu coração parou um tempão. - Um pouquinho mais. 697 00:43:48,360 --> 00:43:51,960 Eu não me sinto confortável por arrastar a Emma para isso conosco. 698 00:43:52,040 --> 00:43:54,280 Você quer que ela minta por você. 699 00:43:54,440 --> 00:43:56,240 Ela é legal demais para isso. 700 00:43:56,400 --> 00:43:58,480 Ela também tem um coração enorme. 701 00:43:58,560 --> 00:44:00,200 É por isso que ela está me ajudando. 702 00:44:00,280 --> 00:44:02,394 Você está tirando proveito da situação dela. 703 00:44:02,418 --> 00:44:04,418 Eu não tenho escolha. 704 00:44:04,600 --> 00:44:06,480 Isso não é verdade. 705 00:44:06,560 --> 00:44:08,440 Você sempre tem uma escolha. 706 00:44:08,880 --> 00:44:11,360 Venha. Vamos primeiro para o meu quarto. 707 00:44:18,240 --> 00:44:20,800 Você tem uma nova mensagem 708 00:44:21,720 --> 00:44:24,680 Sim, hum... sou eu, o Charles. 709 00:44:24,720 --> 00:44:29,258 Cara Senhorita Emma Boyle, você gostaria de jantar comigo? 710 00:44:29,280 --> 00:44:33,740 Se soar entediante, também podemos fazer bungee jump. 711 00:44:34,680 --> 00:44:37,240 Eu não me importo. O principal é ver você. 712 00:44:37,320 --> 00:44:40,760 Inexplicavelmente, eu sinto um desejo animal por você. 713 00:44:40,840 --> 00:44:42,320 Sim. 714 00:44:42,400 --> 00:44:45,100 Só, ligue para mim. Eu ficaria muito feliz. 715 00:45:08,440 --> 00:45:09,920 Emma? 716 00:45:10,680 --> 00:45:12,160 Oi? 717 00:45:12,240 --> 00:45:15,960 Por que você não diz nada? 718 00:45:17,180 --> 00:45:19,340 Me desculpe mas... 719 00:45:19,640 --> 00:45:21,600 Nós não podemos mais nos ver. 720 00:45:23,780 --> 00:45:25,700 Eu fiz algo errado? - Não! 721 00:45:25,780 --> 00:45:28,220 Não, você não fez nada errado. 722 00:45:28,480 --> 00:45:30,760 Só não é assim tão fácil. 723 00:45:32,920 --> 00:45:34,680 Você vem me ver? 724 00:45:34,760 --> 00:45:36,560 O quê? Não. 725 00:45:36,640 --> 00:45:38,880 Eu não sei o que está acontecendo com você. 726 00:45:40,080 --> 00:45:43,880 Eu realmente gostaria de vê-la e não apenas vê-la. 727 00:45:44,640 --> 00:45:46,960 Eu não consigo tirar você da minha cabeça. 728 00:45:47,480 --> 00:45:49,300 Realmente não vai dar certo. 729 00:45:50,680 --> 00:45:52,160 Boa noite. 730 00:46:52,240 --> 00:46:54,600 Eu não posso fazer isto. Eu não posso fazer isto. 731 00:46:54,680 --> 00:46:56,280 Eu sinto muito. 732 00:46:57,680 --> 00:46:59,880 Eu sou tão idiota. 733 00:47:01,240 --> 00:47:02,720 Nossa! 734 00:47:02,800 --> 00:47:04,760 Você é tão legal e eu... 735 00:47:04,840 --> 00:47:08,360 Tudo está uma bagunça agora. Eu sinto muito. 736 00:47:08,440 --> 00:47:10,800 Eu sou... eu sou uma idiota. 737 00:47:10,960 --> 00:47:12,255 Emma. 738 00:47:12,279 --> 00:47:14,127 Emma! 739 00:47:14,560 --> 00:47:16,240 Emma, ​​espera um pouco! 740 00:47:59,860 --> 00:48:03,918 NOVA NAMORADA DE MARC ROMNEY CASAMENTO ESTA SEMANA 741 00:48:30,960 --> 00:48:32,840 Parabéns pelo seu noivado. 742 00:48:32,920 --> 00:48:37,040 É o que o jornal diz ... - Não sei de onde eles tiraram isso. 743 00:48:37,600 --> 00:48:41,420 Foi uma decisão espontânea. Nós nos conhecemos desde a infância. 744 00:48:41,480 --> 00:48:43,459 Você já vai embora ou você quer conhecer ela? 745 00:48:43,483 --> 00:48:45,319 Não. 746 00:48:45,320 --> 00:48:46,800 O que você quer aqui? 747 00:48:46,880 --> 00:48:50,400 Eu pensei que estivesse num relacionamento com a Julia. 748 00:48:50,480 --> 00:48:51,960 Espere um pouco. 749 00:48:52,640 --> 00:48:54,800 Eu acho que eu tenho uma ideia. 750 00:48:55,920 --> 00:48:58,780 O nosso velho quer que nos aproximemos. 751 00:48:58,840 --> 00:49:00,902 Eu não sei o que ele quer dizer. 752 00:49:00,926 --> 00:49:02,519 Eu não tenho nenhum problema com você. 753 00:49:02,520 --> 00:49:05,040 Que tal se você for o meu padrinho? 754 00:49:05,120 --> 00:49:07,520 Eu ser o seu padrinho? - O papai ficaria feliz. 755 00:49:07,600 --> 00:49:10,140 E a Emma também. Você vai gostar dela, ela é incrível. 756 00:49:11,120 --> 00:49:14,120 Parece que você adivinhou. Emma... - O que você está fazendo aqui? 757 00:49:14,200 --> 00:49:16,500 O seu noivado saiu no jornal. 758 00:49:16,560 --> 00:49:18,720 Parabéns. - O quê? 759 00:49:18,800 --> 00:49:20,460 Vocês já se conhecem? 760 00:49:20,520 --> 00:49:22,360 Sim, eu conheço a Emma. 761 00:49:23,400 --> 00:49:26,720 Tudo bem, Emma, ​​este é o meu irmão Charles. 762 00:49:26,740 --> 00:49:28,520 Vocês são irmãos? 763 00:49:28,600 --> 00:49:31,442 Sim. Meio-irmãos, na verdade. 764 00:49:31,880 --> 00:49:33,480 Eu não fazia ideia. 765 00:49:33,560 --> 00:49:35,880 E eu não quero que você se case. 766 00:49:35,960 --> 00:49:38,680 Bom dia. - Bom dia. 767 00:49:38,760 --> 00:49:42,480 Que surpresa. Todos os meus amados juntos. 768 00:49:43,000 --> 00:49:45,560 Você já leu o jornal? - Sim. 769 00:49:49,160 --> 00:49:52,400 Que mal humor é esse? Vamos tomar café da manhã primeiro. 770 00:49:52,680 --> 00:49:54,680 Você vazou pra imprensa? 771 00:49:54,840 --> 00:49:58,360 Claro. Você precisa forjar o ferro enquanto estiver quente. 772 00:49:58,440 --> 00:50:00,320 Eu disse... 773 00:50:04,540 --> 00:50:07,706 Nada público, por favor. - Primeira divisão, regras diferentes 774 00:50:07,740 --> 00:50:09,900 As pessoas estão interessadas em você. 775 00:50:10,560 --> 00:50:12,520 Por favor, espere. Me desculpe. 776 00:50:12,600 --> 00:50:14,740 Eu não sabia que o Marc era seu irmão. 777 00:50:14,820 --> 00:50:18,619 Eu me apaixonei por você e eu pensei que sentisse o mesmo. 778 00:50:20,520 --> 00:50:22,640 Eu não queria machucar ninguém. 779 00:50:22,720 --> 00:50:25,920 Você foi tão adorável que a minha cabeça ficou nas nuvens. 780 00:50:25,980 --> 00:50:28,300 Eu desejo tudo de bom para você e para o Marc. 781 00:50:28,560 --> 00:50:32,280 Eles amaram a Emma. Eu deveria parabeniza-los. 782 00:50:32,360 --> 00:50:36,195 E em uma semana nós vamos ter o contrato assinado. 783 00:50:39,320 --> 00:50:41,320 O que está acontecendo? 784 00:50:42,600 --> 00:50:45,240 Por que você não me disse que ele era seu irmão? 785 00:50:45,320 --> 00:50:47,440 Por que você não me disse que ele era seu amigo? 786 00:50:47,520 --> 00:50:50,425 Eu pensei que estivesse sozinha. - O Charles não é meu amigo. 787 00:50:50,500 --> 00:50:52,940 Está acontecendo alguma coisa, eu não sou idiota. 788 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 Sim, estava acontecendo uma coisa. 789 00:50:56,440 --> 00:50:59,840 Mas isso acabou e não afeta o nosso acordo. 790 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 Emma. 791 00:51:02,160 --> 00:51:04,600 Você sabe que tudo é importante para mim. 792 00:51:04,680 --> 00:51:06,160 Eu tenho quase 30 anos 793 00:51:06,240 --> 00:51:09,120 É a minha última chance na Liga Principal, ok? 794 00:51:09,200 --> 00:51:11,620 Qualquer surpresa pode me custar o contrato. 795 00:51:11,700 --> 00:51:13,822 Está certo? Bom. 796 00:51:14,520 --> 00:51:17,560 Então vamos entrar antes que o papai fique desconfiado. 797 00:51:35,720 --> 00:51:38,120 Obrigado. 798 00:51:49,000 --> 00:51:51,900 Charles. Eu queria mesmo falar com você. 799 00:51:51,960 --> 00:51:53,760 Papai. - Venha aqui. 800 00:51:55,200 --> 00:51:58,040 Olha, eu falei com o Marc. 801 00:51:59,320 --> 00:52:03,080 Ele ficaria muito feliz se você fosse o padrinho dele. 802 00:52:03,120 --> 00:52:05,000 E eu também. 803 00:52:05,280 --> 00:52:08,840 Então eu teria meus meninos de sucesso juntos. - Não. 804 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Sinto muito, mas não vai dar. 805 00:52:11,160 --> 00:52:12,760 Eu estou indo para os Estados Unidos. 806 00:52:12,920 --> 00:52:15,440 Sim, mas você pode ir ao casamento. 807 00:52:15,600 --> 00:52:18,520 O Marc só me perguntou porque você ficaria feliz. 808 00:52:18,600 --> 00:52:20,480 Isso é um absurdo. 809 00:52:20,560 --> 00:52:23,000 Você sempre pediu muito de nós. 810 00:52:23,080 --> 00:52:26,079 Mas você não sabe o que acontece em nossas vidas. 811 00:52:30,160 --> 00:52:32,880 Como você pode dizer algo assim? 812 00:52:34,520 --> 00:52:36,720 Eu não quero discutir com você. 813 00:52:36,880 --> 00:52:39,080 Espero vê-lo no concerto. 814 00:52:39,160 --> 00:52:40,840 Eu ficaria contente. 815 00:52:59,960 --> 00:53:01,760 Emma, ​​aqui. 816 00:53:02,400 --> 00:53:06,200 Você está feliz em se casar com um jogador de futebol de sucesso? 817 00:53:06,360 --> 00:53:09,520 O que isso importa? - Quando a Julia descobriu o caso? 818 00:53:09,680 --> 00:53:11,940 Você está louco? 819 00:53:12,320 --> 00:53:14,080 Desaparece. 820 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 Mara. - Olá Charles. 821 00:53:49,480 --> 00:53:51,560 No hotel, eles disseram que você estava aqui. 822 00:53:51,640 --> 00:53:53,880 Você parecia tão estranho no telefone. 823 00:53:53,960 --> 00:53:56,760 Por isso que você veio. - Esse é o meu trabalho. 824 00:53:57,680 --> 00:53:59,480 Lindo aqui. 825 00:54:00,600 --> 00:54:03,160 O que está acontecendo? Você quer falar sobre isso? 826 00:54:03,240 --> 00:54:05,982 Nem aqui nem agora. - Deixe-me adivinhar. 827 00:54:06,480 --> 00:54:08,680 Eu acho que você está se escondendo 828 00:54:08,760 --> 00:54:11,280 Por causa de um coração partido. 829 00:54:11,480 --> 00:54:13,528 Está tão óbvio? 830 00:54:13,560 --> 00:54:16,400 Longa experiência através do meu trabalho com artistas. 831 00:54:16,480 --> 00:54:19,320 Se alguém toca como você, geralmente há algo de errado. 832 00:54:20,400 --> 00:54:22,040 Então ... 833 00:54:22,160 --> 00:54:24,580 Desembucha. Quem é ela? 834 00:54:24,640 --> 00:54:26,640 E o que aconteceu? 835 00:54:31,040 --> 00:54:32,520 E? 836 00:54:32,600 --> 00:54:35,040 Foi apenas um sangramento inofensivo. 837 00:54:35,120 --> 00:54:37,000 Graças a deus. 838 00:54:37,880 --> 00:54:40,000 Mas você não pode ver nada. 839 00:54:40,080 --> 00:54:41,720 É muito cedo. 840 00:54:41,800 --> 00:54:43,800 Mas você já pode ouvir alguma coisa. 841 00:54:45,920 --> 00:54:48,759 Este é o meu bebê? -O batimento cardíaco dele. 842 00:54:51,000 --> 00:54:52,880 Está tudo bem. 843 00:54:52,960 --> 00:54:56,624 Descanse. Eu devo ligar para o seu noivo? 844 00:54:56,640 --> 00:54:59,398 O Marc? Como assim? 845 00:55:00,840 --> 00:55:04,585 Eu vi você no jornal e eu pensei que você gostaria dele aqui. 846 00:55:05,240 --> 00:55:07,319 Ele ainda não sabe nada sobre isso. 847 00:55:07,400 --> 00:55:10,420 Eu estava com tanto medo que algo desse errado. 848 00:55:10,500 --> 00:55:14,316 Por isso que eu queria esperar os meses críticos e então contar. 849 00:55:15,180 --> 00:55:16,960 Eu entendo. 850 00:55:17,040 --> 00:55:20,960 O bebê certamente ficará muito feliz em conhecer seu pai em breve. 851 00:55:22,120 --> 00:55:25,320 Então essa foi a nossa última sessão hoje. 852 00:55:25,400 --> 00:55:27,440 Isso tem a ver com Emma e eu? 853 00:55:27,520 --> 00:55:30,824 Não. Costumo separar a vida profissional da vida particular. 854 00:55:31,060 --> 00:55:33,040 Seu pé está bem até agora. 855 00:55:33,120 --> 00:55:36,560 Cuide mais um pouco e você já pode começar a treinar. 856 00:55:36,640 --> 00:55:39,660 A Emma disse que você não está feliz com o nosso acordo. 857 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 Sabe, eu amo a Emma mais do que tudo. 858 00:55:43,080 --> 00:55:46,360 Eu prometi à mãe dela tomar conta dela. 859 00:55:46,440 --> 00:55:48,480 Eu só quero que ela seja feliz. 860 00:55:48,560 --> 00:55:51,040 Eu sei disso, eu quero o mesmo. - Eu sei, Marc. 861 00:55:51,120 --> 00:55:53,660 Você é um bom homem. - Mas...? 862 00:55:54,560 --> 00:55:57,600 Todo o resto não é da minha conta. 863 00:55:57,680 --> 00:56:00,320 Suponha que eu esteja interessado em sua opinião. 864 00:56:00,400 --> 00:56:03,040 Então eu pergunto por que você não se impõe. 865 00:56:03,120 --> 00:56:05,202 Por que você faz isso consigo mesmo e a Emma? 866 00:56:05,226 --> 00:56:07,024 Você conhece jogadores de futebol gay? 867 00:56:07,025 --> 00:56:08,920 Eu não sei nada sobre futebol. 868 00:56:09,000 --> 00:56:12,115 Mas é realmente por isso? Ou é pelo seu pai? 869 00:56:12,840 --> 00:56:14,620 Mesmo se fosse. 870 00:56:14,880 --> 00:56:16,936 Eu não quero decepcioná-lo. 871 00:56:16,940 --> 00:56:19,460 Ele ficaria arrasado. Eu não quero isso. 872 00:56:19,520 --> 00:56:22,080 Isso se chama respeito e amor. 873 00:56:22,160 --> 00:56:24,680 Desculpe, eu chamo isso de covardia. 874 00:56:44,920 --> 00:56:46,500 Ai está você. 875 00:56:47,200 --> 00:56:50,960 O que você está escrevendo? Cartas de amor ou receitas? 876 00:56:51,880 --> 00:56:55,680 O William me disse para fazer uma lista para o casamento. 877 00:56:56,800 --> 00:56:58,280 Marc... 878 00:56:58,840 --> 00:57:00,480 Nossa festa tem de ser tão grande? 879 00:57:00,560 --> 00:57:02,840 Afinal vamos nos divorciar depois. 880 00:57:02,920 --> 00:57:06,373 É necessário. Quanto maior, mais convincente. 881 00:57:06,680 --> 00:57:09,717 Eu tenho que te dizer uma coisa. Eu deveria ter dito antes ... 882 00:57:12,120 --> 00:57:14,720 O quê foi isso? - O meu pai está na janela. 883 00:57:36,480 --> 00:57:40,200 Bom dia, Vicky. - Parabéns, Sr. Romney. 884 00:57:40,280 --> 00:57:42,320 Parabéns? Pelo que? 885 00:57:42,400 --> 00:57:44,200 Você não sabe ainda? 886 00:57:44,280 --> 00:57:47,360 Eu estava na clínica hoje para um check-up, 887 00:57:47,440 --> 00:57:50,920 E as enfermeiras disseram que a Emma está grávida. 888 00:57:51,000 --> 00:57:53,640 Em breve o senhor será avô, senhor Romney. 889 00:57:53,720 --> 00:57:56,223 Então parabéns. 890 00:58:00,920 --> 00:58:03,545 Marc, você já acordou? 891 00:58:05,760 --> 00:58:07,440 Um momento! 892 00:58:11,760 --> 00:58:14,040 Tudo bem. 893 00:58:19,880 --> 00:58:21,360 Emma? 894 00:58:22,320 --> 00:58:25,189 Você está realmente grávida? 895 00:58:25,880 --> 00:58:27,360 O quê? 896 00:58:27,440 --> 00:58:29,240 Como...? - Como eu sei? 897 00:58:29,320 --> 00:58:32,320 Alguma enfermeira ouviu. 898 00:58:32,400 --> 00:58:34,400 Emma. 899 00:58:35,800 --> 00:58:38,120 O filho é mesmo do Marc? 900 00:58:38,200 --> 00:58:40,240 Vocês não estão juntos há tanto tempo. 901 00:58:40,320 --> 00:58:42,226 Nós vamos ter um bebê? 902 00:58:42,320 --> 00:58:46,160 Eu só soube recentemente. Eu queria esperar até que fosse seguro. 903 00:58:46,320 --> 00:58:49,560 Isso é maravilhoso. Isto é fantástico. Emma, ​​eu... 904 00:58:51,360 --> 00:58:53,362 Eu te amo. 905 00:58:57,400 --> 00:58:59,840 Desculpe pai... 906 00:59:00,320 --> 00:59:03,360 Na realidade, estamos nos encontrado há alguns meses. 907 00:59:03,420 --> 00:59:05,840 Eu não contei por causa da Julia. 908 00:59:05,920 --> 00:59:08,920 Graças a deus. Desculpa... 909 00:59:09,080 --> 00:59:11,660 Eu pensei que fosse de outro... - Oh nossa 910 00:59:11,740 --> 00:59:14,380 A Emma é uma mulher decente. 911 00:59:14,440 --> 00:59:18,344 Minha nossa. Eu serei o melhor pai do mundo. 912 00:59:18,560 --> 00:59:20,200 Você será avô, fique feliz. 913 00:59:20,280 --> 00:59:21,960 Eu estou. - Não parece. 914 00:59:22,040 --> 00:59:24,120 Não, não, realmente é... 915 00:59:24,200 --> 00:59:25,680 É ótimo. 916 00:59:25,760 --> 00:59:27,320 Eu estou feliz por você. 917 00:59:27,400 --> 00:59:29,487 Você pode trazer torradas com champanhe? 918 00:59:29,511 --> 00:59:30,639 Sim. 919 00:59:30,640 --> 00:59:32,440 E suco de laranja. 920 00:59:33,480 --> 00:59:35,280 Minha nossa! 921 00:59:39,640 --> 00:59:41,640 E está tudo bem para você? 922 00:59:41,800 --> 00:59:43,280 Essa... 923 00:59:44,160 --> 00:59:46,400 É a melhor coisa que poderia acontecer. 924 00:59:46,480 --> 00:59:48,800 Marc Romney se torna pai. 925 00:59:48,960 --> 00:59:52,200 Ninguém vai pensar que eu não sou hétero. 926 01:00:01,960 --> 01:00:05,280 Sim, exatamente. No dia 7, o primeiro voo para Nova York. 927 01:00:06,800 --> 01:00:09,720 Não, só de ida. Para mim e o Sr. Miller. 928 01:00:10,600 --> 01:00:12,480 Correto. Obrigada. 929 01:00:13,640 --> 01:00:15,800 Você deve ser a Emma. - Sim, oi. 930 01:00:15,880 --> 01:00:18,140 Eu vou me casar com o irmão do Charles. 931 01:00:18,200 --> 01:00:20,240 Sim, parabéns. 932 01:00:20,644 --> 01:00:21,880 O Charles não está aqui. 933 01:00:21,960 --> 01:00:24,940 Ele está se preparando e não quer ser incomodado. 934 01:00:25,000 --> 01:00:28,180 Você quer deixar algum recado? - Não, obrigada. Tudo bem. 935 01:00:29,566 --> 01:00:31,280 Aqui é a Mara. 936 01:00:31,600 --> 01:00:33,080 Sim Paul. 937 01:00:33,160 --> 01:00:36,880 Você pode publicar que o Charles aceita o cargo de professor. 938 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 Ele está muito honrado. 939 01:00:39,560 --> 01:00:42,975 Sim. Ele está muito feliz por morar em Nova York. 940 01:00:43,120 --> 01:00:44,920 Sim. Obrigada. 941 01:01:13,800 --> 01:01:15,280 Ei. 942 01:01:17,120 --> 01:01:19,360 Eu não quero interromper você por muito tempo. 943 01:01:19,440 --> 01:01:22,240 Mas você não deve descobrir pela imprensa de novo. 944 01:01:22,320 --> 01:01:24,440 Eu sei que você está grávida. 945 01:01:24,520 --> 01:01:27,320 Aqui é uma cidade pequena, isso rapidamente se espalha. 946 01:01:29,680 --> 01:01:33,800 Primeiro você brinca comigo e depois quer empurrar uma criança no Marc. 947 01:01:33,880 --> 01:01:35,560 Chapeau, Emma. 948 01:01:35,640 --> 01:01:37,720 Então, você não confia em mim? 949 01:01:40,600 --> 01:01:43,400 Então me explique o que aconteceu entre nós. 950 01:01:48,320 --> 01:01:50,720 Sabe o que é mais estúpido Emma Boyle? 951 01:01:50,800 --> 01:01:53,200 Eu realmente pensei que você gostasse de mim. 952 01:01:54,240 --> 01:01:57,632 Agora eu não sei no que acreditar. 953 01:01:59,920 --> 01:02:02,140 O Marc sabe que ele não é o pai. 954 01:02:02,220 --> 01:02:04,222 E ele quer se casar com você assim mesmo? 955 01:02:04,246 --> 01:02:06,246 Por que ele faria isso? 956 01:02:06,380 --> 01:02:08,780 Você tem que perguntar a ele. - Eu estou perguntando a você. 957 01:02:08,840 --> 01:02:12,422 Eu não posso te dizer. Eu gostaria. - Então me explique. 958 01:02:15,880 --> 01:02:18,760 Eu vou me casar com o seu irmão, Charles. 959 01:02:21,600 --> 01:02:24,140 Isso entre nós não tem futuro. 960 01:03:14,340 --> 01:03:16,340 Emma, ​​prazer em vê-la. 961 01:03:16,680 --> 01:03:18,400 Eu posso te ajudar? 962 01:03:18,480 --> 01:03:19,960 Eu não sei. 963 01:03:20,040 --> 01:03:23,131 O pub é realmente um sonho. - Sim, ele é. 964 01:03:23,200 --> 01:03:25,240 Você sabe o que fazer? 965 01:03:25,320 --> 01:03:27,820 A Caroline disse que você era da indústria. 966 01:03:27,880 --> 01:03:29,820 Não, eu tinha uma loja em Londres. 967 01:03:29,880 --> 01:03:32,720 Procurando algo novo? - Não. 968 01:03:33,320 --> 01:03:37,566 Talvez. Mas a loja já foi vendida de qualquer forma a placa sumiu. 969 01:03:37,629 --> 01:03:40,796 Não, eu não tenho comprador, o pub está em leilão. 970 01:03:40,960 --> 01:03:45,665 Eu estaria interessada, mas não agora, poderia ser em um ano? 971 01:03:45,920 --> 01:03:48,480 Eu sou muito velho. Eu tenho problemas nas costas. 972 01:03:48,560 --> 01:03:50,600 Eu tenho que vender agora. - Eu entendo. 973 01:03:50,620 --> 01:03:53,200 Bem, então infelizmente, isso está fora de questão. 974 01:03:53,280 --> 01:03:56,720 Pense de novo. Talvez haja uma maneira. 975 01:03:56,800 --> 01:04:01,589 Infelizmente não. Mas muito obrigada e boa sorte pra você, o pub é muito bom. 976 01:04:01,589 --> 01:04:03,722 Seria perfeito para você, eu tenho certeza disso. 977 01:04:04,080 --> 01:04:05,496 Adeus. 978 01:04:06,040 --> 01:04:07,960 O leilão é no sábado às nove. 979 01:04:08,760 --> 01:04:10,920 Pense nisso. - Está bem. 980 01:04:11,480 --> 01:04:12,960 Tchau. 981 01:04:18,560 --> 01:04:20,801 Olá Marc. - Oi. 982 01:04:20,960 --> 01:04:23,880 Eu assisti os últimos jogos de Londres. 983 01:04:23,960 --> 01:04:26,000 Eles só pegam leve. 984 01:04:26,080 --> 01:04:27,900 Eu quero dar uma olhada no seu pé. 985 01:04:27,960 --> 01:04:30,740 A Caroline diz que ele está quase bem de novo. 986 01:04:33,400 --> 01:04:35,520 Me mostre. Sim. 987 01:04:37,680 --> 01:04:39,960 O inchaço sumiu quase todo. 988 01:04:40,040 --> 01:04:42,560 Mas tome cuidado por mais uma semana ou duas. 989 01:04:42,640 --> 01:04:45,040 Quando o doutor diz. 990 01:04:47,240 --> 01:04:49,442 Qual o problema? 991 01:04:50,120 --> 01:04:52,724 Então agora tem um bebê também? 992 01:04:53,920 --> 01:04:56,840 Sim. Isso é perfeito, não pode ficar mais hétero do que isso. 993 01:04:56,920 --> 01:04:59,160 Você nunca vai parar com essa encenação? 994 01:05:00,320 --> 01:05:03,280 Eu não posso sair da minha vida. - Mas... 995 01:05:03,360 --> 01:05:05,260 Pelo menos conte ao seu pai. 996 01:05:05,320 --> 01:05:08,260 Ele não vai te matar. - Não é bom o bastante. 997 01:05:08,320 --> 01:05:10,540 Ele estava tão feliz. 998 01:05:10,600 --> 01:05:12,980 Pela primeira vez, estou fazendo tudo certo. 999 01:05:13,040 --> 01:05:15,300 Eu não posso arruinar isso. 1000 01:05:17,080 --> 01:05:18,720 Tudo bem. 1001 01:05:19,600 --> 01:05:23,120 Se você não quer mudar nossa situação, 1002 01:05:23,200 --> 01:05:25,200 Então eu tenho que fazer isso. 1003 01:05:26,200 --> 01:05:28,292 Acabou, Marc. 1004 01:05:28,360 --> 01:05:30,360 Estou terminando com você. 1005 01:05:30,440 --> 01:05:31,920 O quê? 1006 01:05:32,760 --> 01:05:35,760 Pertencemos um ao outro. - Você pertence a todos. 1007 01:05:35,840 --> 01:05:38,360 Ao seu pai, seu clube, seus fãs. 1008 01:05:38,440 --> 01:05:40,020 Mas não a mim. 1009 01:05:40,100 --> 01:05:43,000 Eu esperei muito tempo para você se comprometer comigo. 1010 01:05:43,080 --> 01:05:44,920 E com você. 1011 01:05:45,520 --> 01:05:49,365 Eu não quero mais isso. - Sam. Sam! 1012 01:06:02,440 --> 01:06:06,664 Sonho de amor nº 3 Franz Liszt 1013 01:07:02,600 --> 01:07:05,640 Charles, meu garoto, isso... Oh, venha aqui. 1014 01:07:06,360 --> 01:07:08,640 Isso foi ótimo. 1015 01:07:08,720 --> 01:07:11,200 Obrigado pai. Que bom que você veio. 1016 01:07:11,280 --> 01:07:14,000 Então Emma, nada mal o seu cunhado, certo? 1017 01:07:14,060 --> 01:07:15,640 Sim, ótimo. 1018 01:07:15,720 --> 01:07:18,760 Eu não entendo de clássicos, mas isso foi muito bom. 1019 01:07:18,840 --> 01:07:20,320 Obrigado. 1020 01:07:20,400 --> 01:07:23,866 Charles, os fãs estão esperando. - Ok, infelizmente tenho que ir. 1021 01:07:25,620 --> 01:07:27,860 Bem, a cultura nos dá sede. 1022 01:07:27,920 --> 01:07:30,560 Vou tomar umas bebidas, ok? - Sim, faça isso. 1023 01:07:35,000 --> 01:07:37,200 Ele entrou em contato? 1024 01:07:37,840 --> 01:07:39,420 Não. 1025 01:07:39,680 --> 01:07:41,497 Eu sinto muito. 1026 01:07:41,560 --> 01:07:44,259 Deve estar sendo muito difícil. 1027 01:07:44,560 --> 01:07:46,340 E quanto a você? 1028 01:07:47,680 --> 01:07:50,080 Você também não parece feliz. 1029 01:07:51,760 --> 01:07:54,680 Ou foi apenas a música que fez você chorar? 1030 01:07:56,800 --> 01:07:58,280 Aqui. 1031 01:07:58,840 --> 01:08:00,320 Voila. 1032 01:08:01,400 --> 01:08:03,640 Um brinde ao seu irmão hoje, hein? 1033 01:08:03,720 --> 01:08:06,000 Sim. Ao Charles. 1034 01:08:06,080 --> 01:08:07,946 Saúde! 1035 01:08:08,320 --> 01:08:10,400 Ei! - Oi querida. 1036 01:08:10,480 --> 01:08:11,960 Como foi o concerto? 1037 01:08:12,040 --> 01:08:15,473 Eu adoraria ter ido, mas no consultório os problemas nunca acabam. 1038 01:08:15,520 --> 01:08:18,440 Aposto que foi impressionante. 1039 01:08:19,560 --> 01:08:23,775 Minha nossa, o que aconteceu minha filha? 1040 01:08:27,280 --> 01:08:29,964 Me conte o que está acontecendo. 1041 01:08:32,040 --> 01:08:33,960 Oh Emma. 1042 01:08:34,040 --> 01:08:36,659 Você se apaixonou pelo Charles? 1043 01:08:37,680 --> 01:08:40,344 Tudo aconteceu de repente. 1044 01:08:40,400 --> 01:08:42,600 Eu só quero fazer tudo certo. 1045 01:08:42,680 --> 01:08:45,440 Pelo Marc e o bebê e talvez para mim também. 1046 01:08:45,520 --> 01:08:47,720 Mas tudo parece tão errado. 1047 01:08:47,800 --> 01:08:50,140 E você sabe por quê? Porque está errado. 1048 01:08:50,220 --> 01:08:52,646 Você pode esclarecer tudo. 1049 01:08:52,660 --> 01:08:56,600 Não posso destruir a carreira do Marc e a relação dele com o pai. 1050 01:08:56,680 --> 01:08:59,283 Eu não posso fazer isso com ele. 1051 01:08:59,480 --> 01:09:02,000 Também não sei o que fazer. 1052 01:09:02,080 --> 01:09:05,400 Eu conversei com o velho Hank, ele vai vender seu pub. 1053 01:09:05,480 --> 01:09:09,040 Você pode construir algo para si. Independente de homens. 1054 01:09:09,200 --> 01:09:10,680 Hum? 1055 01:09:32,520 --> 01:09:34,840 Bem-vindo à Primeira Liga, Marc. 1056 01:09:34,920 --> 01:09:36,520 Estamos muito felizes com isso. 1057 01:09:36,600 --> 01:09:38,700 Olá, quarto seis, por favor. - Com prazer. 1058 01:09:38,760 --> 01:09:42,960 Emma, ​​você vai adorar Londres. Estamos ansiosos pela família de Marc. 1059 01:09:43,040 --> 01:09:44,520 Cavalheiros. 1060 01:09:51,240 --> 01:09:53,360 Assinado? - Sim. 1061 01:09:54,680 --> 01:09:56,160 Parabéns. 1062 01:10:09,960 --> 01:10:13,398 Sam, esta é minha décima ligação. 1063 01:10:14,400 --> 01:10:16,600 Portanto, não vai ser diferente. 1064 01:10:16,680 --> 01:10:18,160 Eu... 1065 01:10:18,240 --> 01:10:20,240 Eu não quero perder você. 1066 01:10:21,680 --> 01:10:24,411 Venha comigo para Londres. 1067 01:10:27,000 --> 01:10:28,986 Me ligue de volta. 1068 01:10:29,320 --> 01:10:33,149 Para quem assinou o contrato de sua vida você parece infeliz. 1069 01:10:33,800 --> 01:10:35,936 É como eu me sinto. 1070 01:10:36,000 --> 01:10:38,449 Sabe o que eu não entendo? 1071 01:10:38,920 --> 01:10:40,920 Ele é o amor da minha vida. 1072 01:10:41,000 --> 01:10:43,254 E eu dele, eu sei disso. 1073 01:10:43,280 --> 01:10:46,400 Por que ele está fazendo isso comigo? - Você não está falando sério? 1074 01:10:46,400 --> 01:10:48,580 O Sam é um homem muito honesto. 1075 01:10:48,640 --> 01:10:51,480 Você acha que ele quer se esconder pelo resto da vida? 1076 01:10:51,540 --> 01:10:54,460 Sempre com medo de que vocês sejam descobertos? 1077 01:10:55,160 --> 01:10:59,080 Se você realmente o ama, não pode pedir isso dele. 1078 01:11:55,960 --> 01:11:57,960 O que você está fazendo aqui? 1079 01:12:03,120 --> 01:12:04,920 Não me deixe. 1080 01:12:07,000 --> 01:12:08,520 Por favor, Sam. 1081 01:12:08,600 --> 01:12:11,055 Eu não posso viver sem você. 1082 01:12:11,720 --> 01:12:14,120 Eu não quero perder você. 1083 01:12:14,280 --> 01:12:16,400 Eu te amo. 1084 01:12:18,600 --> 01:12:21,465 Sam... - Isso não é suficiente. 1085 01:12:25,600 --> 01:12:27,381 Eu eu... 1086 01:12:31,520 --> 01:12:33,880 Oi, Charles. 1087 01:12:34,800 --> 01:12:37,099 Meus pacientes estão esperando. Desculpa. 1088 01:12:37,180 --> 01:12:39,653 Sam. Sam! 1089 01:12:47,640 --> 01:12:49,840 Eu sei que pareceu estranho, mas... 1090 01:12:49,920 --> 01:12:52,660 Estranho? Você trair a Emma com um médico? 1091 01:12:52,720 --> 01:12:54,680 Você é idiota? - Isso é diferente. 1092 01:12:54,760 --> 01:12:56,340 Só duas perguntas: 1093 01:12:56,400 --> 01:12:59,141 Você o ama? E a Emma sabe disso? 1094 01:12:59,520 --> 01:13:02,420 O que você acha? - Que você é gay, irmão. 1095 01:13:02,480 --> 01:13:05,920 Não sei por que não percebi isso antes. Mas não importa. 1096 01:13:05,980 --> 01:13:11,046 Eu só me importo se você está apenas usando a Emma como álibi e fingi amá-la. 1097 01:13:11,760 --> 01:13:13,640 A Emma sabe. 1098 01:13:15,120 --> 01:13:16,800 A Emma sabe? 1099 01:13:16,880 --> 01:13:19,180 Vocês estão todos loucos. 1100 01:13:20,080 --> 01:13:21,560 Charles. 1101 01:13:31,180 --> 01:13:34,860 Só me deixe em paz. - Você vai me ouvir agora. 1102 01:13:34,860 --> 01:13:38,120 Por que eu deveria? - Porque nós somos irmãos. 1103 01:13:39,520 --> 01:13:42,320 Eu estou curioso para ver o que você tem a dizer. 1104 01:13:43,840 --> 01:13:46,360 Exceto a Caroline e o Sam, ninguém sabe sobre o acordo. 1105 01:13:46,420 --> 01:13:48,200 E o papai? - Especialmente ele, não. 1106 01:13:48,280 --> 01:13:51,600 Ele não deve descobrir, você conhece ele, isso o mataria. 1107 01:13:51,680 --> 01:13:54,720 O que eu não entendo é por que a Emma concordou. 1108 01:13:55,100 --> 01:13:56,716 Ela está em uma situação ruim. 1109 01:13:56,716 --> 01:13:59,220 Grávida, o namorado a deixou ela está cheia de dívidas. 1110 01:13:59,280 --> 01:14:01,800 O acordo é um golpe de sorte para nós. 1111 01:14:01,880 --> 01:14:05,740 Eu não entendo por que você está preocupado com ela. 1112 01:14:05,800 --> 01:14:08,520 Eu não me importo com ela. - É mesmo? 1113 01:14:09,200 --> 01:14:12,120 Ela disse que vocês tinham algo. - Ela disse? 1114 01:14:12,280 --> 01:14:13,920 Ela disse que acabou. 1115 01:14:15,920 --> 01:14:18,800 Seja honesto. Você ama ela? 1116 01:14:19,240 --> 01:14:21,320 Eu vi seus olhares. 1117 01:14:23,720 --> 01:14:27,120 Como a Emma disse, acabou. Não há mais nada a dizer. 1118 01:14:28,520 --> 01:14:30,560 Ei, fique um pouco mais. 1119 01:14:30,620 --> 01:14:32,960 Eu tenho que ir, eu tenho muita coisa pra organizar 1120 01:14:33,040 --> 01:14:36,080 Eu estou indo para Nova York via Londres amanhã de manhã. 1121 01:14:50,400 --> 01:14:52,440 Você está com dor de novo? 1122 01:14:56,480 --> 01:14:58,480 Eu estava no hospital com o Sam. 1123 01:15:01,040 --> 01:15:05,160 Eu disse que o amo e que ele não pode me deixar. 1124 01:15:06,720 --> 01:15:08,960 Mas ele não me entende. 1125 01:15:09,320 --> 01:15:10,800 Ele não me entende. 1126 01:15:13,960 --> 01:15:16,680 Sim, eu acho que ele entende você muito bem. 1127 01:15:16,760 --> 01:15:18,540 Mesmo se entender... 1128 01:15:19,820 --> 01:15:21,620 De que adianta para mim? 1129 01:15:23,240 --> 01:15:25,680 Olha, eu amo esse homem. 1130 01:15:25,760 --> 01:15:27,440 Eu não posso viver sem ele. 1131 01:15:27,600 --> 01:15:29,920 Isso não é verdade, é? 1132 01:15:31,320 --> 01:15:32,695 Papai. 1133 01:15:32,719 --> 01:15:34,139 Não, não, claro que não. 1134 01:15:34,140 --> 01:15:38,128 Como você pode ser tão sem noção. - Foi só uma piada, uma frase 1135 01:15:38,228 --> 01:15:40,080 Eu amo a Emma, nós vamos ter um bebê. 1136 01:15:40,160 --> 01:15:41,840 Já chega disso. 1137 01:15:43,640 --> 01:15:46,280 É verdade, William. O seu filho ama um homem. 1138 01:15:46,360 --> 01:15:48,080 Eu sou o álibi dele. - Emma! 1139 01:15:48,240 --> 01:15:50,040 Fique fora disso. 1140 01:15:50,560 --> 01:15:53,280 Eu posso explicar tudo. - Você não precisa. 1141 01:15:53,360 --> 01:15:55,040 O meu filho não é um completo idiota. 1142 01:15:55,120 --> 01:15:57,560 Você finalmente está onde sempre quis estar. 1143 01:15:57,640 --> 01:15:59,680 Você não vai arruinar isso. 1144 01:15:59,760 --> 01:16:02,760 Marc, me prometa que não vai me decepcionar. 1145 01:16:02,920 --> 01:16:04,949 Todas as minhas esperanças estão em você. 1146 01:16:04,973 --> 01:16:07,867 Eu prometo. - O Marc e eu somos uma farsa. 1147 01:16:07,960 --> 01:16:10,880 Nós não somos uma família de verdade, William. 1148 01:16:10,960 --> 01:16:14,460 Você não pode desistir do seu grande amor por causa dele. 1149 01:16:15,880 --> 01:16:17,860 Me desculpe, eu não posso mais continuar. 1150 01:16:17,920 --> 01:16:20,600 Eu não vou participar mais desse teatro. 1151 01:16:33,220 --> 01:16:35,040 Eu sinto muito. 1152 01:16:36,280 --> 01:16:38,840 Eu não queria que soubesse. 1153 01:16:39,400 --> 01:16:41,920 Eu não tenho ideia do que está acontecendo com você. 1154 01:16:43,360 --> 01:16:47,200 Você não se torna gay de uma hora pra outra. 1155 01:16:47,500 --> 01:16:51,108 Você sempre teve namoradas, você quer se casar com a Emma. 1156 01:16:51,108 --> 01:16:54,261 Isso é só um show! Para o público! E para você! 1157 01:16:54,280 --> 01:16:57,160 Eu não quero ouvir isso, droga! 1158 01:17:01,100 --> 01:17:02,780 É besteira. 1159 01:17:19,760 --> 01:17:22,880 Você ainda não assinou o contrato, Charles. 1160 01:17:31,680 --> 01:17:35,240 Eu estou tão feliz que você tenha escolhido a verdade. 1161 01:17:35,320 --> 01:17:39,060 E eu perdi tudo. - Mas está com a consciência limpa 1162 01:17:39,153 --> 01:17:41,253 E pode conversar com o Charles sobre qualquer coisa. 1163 01:17:41,320 --> 01:17:44,440 De forma aberta e honesta. - Ele não acredita mais em mim. 1164 01:17:44,920 --> 01:17:47,240 E além disso ele voa amanhã para Nova York. 1165 01:17:48,414 --> 01:17:50,825 E você tem certeza de que pode lidar com isso? 1166 01:17:50,860 --> 01:17:53,780 Mesmo apertado aqui, fique o tempo que quiser 1167 01:17:53,860 --> 01:17:55,760 Até você saber o que quer fazer. 1168 01:17:55,840 --> 01:17:58,200 Pelo menos eu sei o que eu não quero. 1169 01:17:58,280 --> 01:18:02,444 Eu sabia desde o começo, eu deveria ter ouvido você logo. 1170 01:18:03,400 --> 01:18:05,600 Bem, primeiro eu vou fechar a loja. 1171 01:18:05,680 --> 01:18:09,800 Depois eu procuro um apartamento e penso no que eu quero da vida. 1172 01:18:18,520 --> 01:18:20,200 Marc. Venha aqui. 1173 01:18:20,280 --> 01:18:23,560 Olha, eu acho que essa é a ideal para você. 1174 01:18:23,640 --> 01:18:25,520 Sete quartos, três banheiros, piscina. 1175 01:18:25,600 --> 01:18:27,400 O Sam não vai gostar disso. 1176 01:18:27,480 --> 01:18:30,320 Ele é assim. - Pare com esse absurdo! 1177 01:18:30,400 --> 01:18:32,446 Por que você não quer entender? 1178 01:18:32,546 --> 01:18:35,760 Porque é um absurdo, uma bobagem completa. 1179 01:18:35,840 --> 01:18:39,100 Porque, eu não faço ideia do que é isso, é uma fase ou algo assim. 1180 01:18:39,172 --> 01:18:42,948 Eu não quero fingir todos os dias, você não entende isso? 1181 01:18:43,680 --> 01:18:46,120 E como você vai explicar isso aos cavalheiros de Londres? 1182 01:18:46,200 --> 01:18:50,400 Que você mentiu a vida inteira e vai morar com um homem? 1183 01:18:51,920 --> 01:18:54,120 Você não vai fazer isso. 1184 01:18:54,200 --> 01:18:57,680 Você não acha que me deve algo pelo menos uma vez? 1185 01:18:59,840 --> 01:19:02,720 Eu fiz tudo a vida inteira, pai... 1186 01:19:03,160 --> 01:19:04,800 Tudo... 1187 01:19:04,880 --> 01:19:07,560 Para que em algum momento você ficasse satisfeito comigo. 1188 01:19:07,640 --> 01:19:11,280 E agora você está me pedindo para desistir de mim? 1189 01:19:11,360 --> 01:19:13,560 Eu só quero... 1190 01:19:15,840 --> 01:19:19,240 Eu só quero que você não cometa um erro! Droga! 1191 01:19:45,720 --> 01:19:48,160 Sim, Olá. Aqui é o Marc Romney. 1192 01:19:48,840 --> 01:19:51,540 Eu poderia falar com um dos agentes? 1193 01:19:51,840 --> 01:19:54,444 Eu sei que é tarde, mas... 1194 01:19:55,240 --> 01:19:56,880 É importante. 1195 01:19:57,960 --> 01:19:59,840 É realmente importante. 1196 01:20:45,960 --> 01:20:48,856 Olá William. Você sabe onde o Marc está? 1197 01:20:50,280 --> 01:20:53,160 Eu não o vi a manhã toda. 1198 01:20:54,520 --> 01:20:56,672 Você sabe como ele está? 1199 01:20:57,200 --> 01:20:59,320 Ele ligou para Londres. 1200 01:21:00,240 --> 01:21:02,560 E contou pra eles que é gay. 1201 01:21:05,520 --> 01:21:08,599 Eu não tenho ideia do que está acontecendo com esse garoto. 1202 01:21:10,240 --> 01:21:12,760 Basicamente, eu não o conheço. 1203 01:21:12,840 --> 01:21:14,929 Ao meu próprio filho. 1204 01:21:15,360 --> 01:21:17,960 O Marc ainda é o Marc. 1205 01:21:18,080 --> 01:21:21,040 O garoto com quem você jogou futebol no jardim. 1206 01:21:21,120 --> 01:21:23,640 Que você acompanhou em todos os jogos. 1207 01:21:23,800 --> 01:21:25,840 De quem estava tão orgulhoso. 1208 01:21:25,920 --> 01:21:28,260 Nada mudou quanto a isso. 1209 01:21:29,160 --> 01:21:32,520 Você o ama por tudo o que ele já fez. 1210 01:21:32,600 --> 01:21:35,200 Você é a pessoa mais importante da vida dele. 1211 01:21:35,280 --> 01:21:37,220 Ainda assim, ele escondeu de mim. 1212 01:21:37,280 --> 01:21:39,360 Porque ele não queria machucar você. 1213 01:21:39,440 --> 01:21:43,750 E depois da sua reação ontem todos os medos dele foram confirmados. 1214 01:21:44,800 --> 01:21:48,480 Se você não superar isso, você vai perder ele. 1215 01:22:00,520 --> 01:22:02,200 Droga. 1216 01:22:10,000 --> 01:22:11,560 Oi. 1217 01:22:22,120 --> 01:22:25,240 O seu pai disse que você contou para o clube. 1218 01:22:26,560 --> 01:22:28,040 Sim. 1219 01:22:28,680 --> 01:22:30,680 Foi uma conversa difícil. 1220 01:22:31,720 --> 01:22:34,240 Mas eles ainda vão respeitar o contrato. 1221 01:22:34,320 --> 01:22:36,120 Isso é ótimo. 1222 01:22:36,200 --> 01:22:39,520 Agora tudo o que você precisa fazer é recuperar o Sam e vai ficar tudo bem. 1223 01:22:39,600 --> 01:22:42,000 Ele quer voltar para Manchester. 1224 01:22:42,600 --> 01:22:46,040 Mas talvez ele possa ir pra clínica da universidade em Londres? 1225 01:22:46,560 --> 01:22:48,260 Você só tem que se apressar. 1226 01:22:48,320 --> 01:22:50,960 Você é especialista em gols de última hora. 1227 01:22:51,320 --> 01:22:53,160 Vamos ver. 1228 01:22:53,240 --> 01:22:55,680 E o seu gol de última hora? 1229 01:22:55,760 --> 01:22:58,680 Eu ouvi dizer que o avião do Charles sai às onze. 1230 01:22:59,120 --> 01:23:00,840 Eu tenho que ir. 1231 01:23:02,111 --> 01:23:03,680 O nosso acordo está valendo. 1232 01:23:03,840 --> 01:23:05,520 Obrigada. 1233 01:23:50,000 --> 01:23:52,160 Emma, ​​você veio. 1234 01:23:52,240 --> 01:23:53,720 Oi. 1235 01:23:55,360 --> 01:23:57,440 Entre. - Obrigada. 1236 01:24:04,141 --> 01:24:06,640 Dr. Paul por favor dirija-se a emergência. 1237 01:24:06,720 --> 01:24:08,920 Dr. Paul por favor dirija-se a emergência. 1238 01:24:09,000 --> 01:24:10,480 Oi. 1239 01:24:17,560 --> 01:24:19,440 Melhoras a todos. - Obrigada. 1240 01:24:23,080 --> 01:24:24,600 Eu preciso de um médico. 1241 01:24:25,240 --> 01:24:27,880 Eu estou com muita dor, doutor. 1242 01:24:27,960 --> 01:24:30,560 Parece que o meu coração está partido. 1243 01:24:32,040 --> 01:24:35,105 E o que eu posso fazer? Eu sou ortopedista. 1244 01:24:35,480 --> 01:24:37,434 Eu sei que você pode me curar. 1245 01:24:37,458 --> 01:24:39,342 Somente você. 1246 01:24:40,440 --> 01:24:42,080 E como seria isso? 1247 01:24:42,480 --> 01:24:45,492 Sam Green, você é o amor da minha vida. 1248 01:24:46,400 --> 01:24:48,520 Você quer se casar comigo? 1249 01:24:50,460 --> 01:24:52,013 Você está louco? 1250 01:24:52,037 --> 01:24:54,437 Sim. Se você também estiver pode me beijar. 1251 01:24:54,440 --> 01:24:56,548 Aqui, na frente de todo mundo. 1252 01:25:29,040 --> 01:25:31,146 Você vem? 1253 01:25:31,680 --> 01:25:34,120 Vai ser muito solitário aqui sem você. 1254 01:25:34,200 --> 01:25:35,960 O que você vai fazer? 1255 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Eu estou bem, não se preocupe. 1256 01:25:39,920 --> 01:25:43,440 Eu sei que eu deveria ter te contado muito antes mas... 1257 01:25:43,920 --> 01:25:45,600 Eu não pude. 1258 01:25:46,040 --> 01:25:48,040 Eu não queria te magoar. 1259 01:25:48,540 --> 01:25:50,599 Sabe... 1260 01:25:50,880 --> 01:25:53,280 Eu sempre quis que você fosse feliz. 1261 01:25:54,520 --> 01:25:56,480 Agora você está. 1262 01:25:58,000 --> 01:26:00,040 É isso o que importa. 1263 01:26:08,920 --> 01:26:11,680 Então, obrigada, Vicky, eu posso fazer o resto sozinha. 1264 01:26:11,840 --> 01:26:13,577 Até logo. - Tchau. 1265 01:26:13,612 --> 01:26:15,512 TRÊS MESES DEPOIS 1266 01:26:50,240 --> 01:26:52,020 Charles? 1267 01:27:04,480 --> 01:27:07,677 Como você está? E o bebê? 1268 01:27:08,080 --> 01:27:10,440 Bem. Tudo ótimo. 1269 01:27:10,520 --> 01:27:13,001 Vai ser um menino. - Legal. 1270 01:27:16,040 --> 01:27:17,980 Eu estou realmente impressionado com o lugar. 1271 01:27:18,060 --> 01:27:19,640 Sim, eu tive sorte. 1272 01:27:19,700 --> 01:27:23,900 O Hank cancelou o leilão e alugou a loja para mim. 1273 01:27:25,600 --> 01:27:28,580 E você, o que está fazendo aqui? Era pra você estar em Nova York. 1274 01:27:28,660 --> 01:27:31,720 O Marc me contou sobre a reabertura e... 1275 01:27:32,400 --> 01:27:35,889 E você simplesmente veio pra cá de nova York? 1276 01:27:37,640 --> 01:27:39,560 Você está feliz? 1277 01:27:39,840 --> 01:27:43,488 Se eu estou feliz? Que pergunta idiota. 1278 01:27:43,600 --> 01:27:46,188 Eu estou muito feliz. 1279 01:27:59,942 --> 01:28:05,120 Tradução BR: Bárbara & SouthStar06 90863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.