Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,042 --> 00:00:06,319
A NOIVA DO MEU IRMÃO
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,400
Vamos Emma, nós
temos que nos apressar.
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,240
Dez minutos também
são irrelevantes.
4
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Nós abrimos tarde todos os dias.
Você se atrapalha muito no banheiro.
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,760
Eu não me atrapalhei,
eu me senti mal.
6
00:00:36,820 --> 00:00:39,700
Você pode fazer as entregas hoje?
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
Você pode?
- Sim, claro.
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,480
Bom, os endereços estão aí.
9
00:00:45,540 --> 00:00:47,260
Se apresse.
- "Miller."
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,640
Nova York aceitou todas
as nossas exigências
11
00:01:21,720 --> 00:01:24,840
Você só tem que
assinar o contrato.
12
00:01:28,240 --> 00:01:30,840
Parabéns, professor Miller.
13
00:01:32,262 --> 00:01:33,464
Quem é mesmo?
14
00:01:33,560 --> 00:01:36,360
Não fique chateado, é
apenas o seu café da manhã.
15
00:01:45,240 --> 00:01:46,960
Entre.
- Olá.
16
00:01:47,040 --> 00:01:49,660
Quatro vegetais para
o Sr. Miller.
17
00:01:51,520 --> 00:01:53,520
Mara Johnson? Sim.
18
00:01:53,600 --> 00:01:56,440
Nós vamos pegar imediatamente
o avião após o último concerto.
19
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
Ele está na sala de estar.
20
00:01:58,320 --> 00:01:59,900
Obrigada.
21
00:02:22,680 --> 00:02:24,760
Quem é você?
- Me desculpe.
22
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
Eu sou a Emma.
23
00:02:26,480 --> 00:02:28,560
Encomendaram sanduíches.
24
00:02:28,640 --> 00:02:33,117
Dois abacates, duas beterrabas
com raíz-forte. Boa escolha.
25
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
A minha agente escolheu.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,720
Ela acha que eu tenho
que comer mais saudável.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,280
Boa agente.
28
00:02:41,440 --> 00:02:43,900
Esse era o Sonho de amor nº 3?
29
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Alguém que sabe.
30
00:02:46,020 --> 00:02:48,520
Franz Liszt era o compositor
favorito da minha mãe.
31
00:02:48,600 --> 00:02:50,135
Boa mãe.
32
00:02:50,259 --> 00:02:52,559
Essa era a peça favorita
do meu professor de piano.
33
00:02:52,600 --> 00:02:56,920
Quando criança, eu nunca toquei
bem o bastante na opinião dele.
34
00:02:56,960 --> 00:02:59,040
Bem, agora ele se foi.
35
00:02:59,120 --> 00:03:01,880
Infelizmente, a minha mãe
também não está mais aqui.
36
00:03:01,960 --> 00:03:04,600
Então eu tenho que ir, outras
pessoas ainda estão com fome.
37
00:03:04,760 --> 00:03:07,240
Tenha um bom dia.
- Você também, Emma.
38
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
O meu começou bem.
- Tchau.
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,880
Oh, não!
40
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
Eu deveria ter dito para você
não desdobrar o guardanapo.
41
00:03:19,280 --> 00:03:21,400
Não importa, tire.
- O quê?
42
00:03:21,460 --> 00:03:24,040
Do contrário,
isso mancha e não sai.
43
00:03:29,720 --> 00:03:32,240
Onde é a cozinha?
- Por ali.
44
00:03:36,520 --> 00:03:39,880
Lave sempre manchas de
beterraba com água fria.
45
00:03:39,960 --> 00:03:43,080
Depois, suco de limão, fermento
em pó e coloque na máquina.
46
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
Você vai tocar na Cornualha?
47
00:03:47,480 --> 00:03:49,920
Na capela de São Marcos
em Castel Garden.
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,680
Vai ser ótimo.
49
00:03:51,760 --> 00:03:54,600
Você já esteve lá?
- Eu cresci lá.
50
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
Você vai adorar.
51
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
Em nenhum lugar o céu é mais azul
52
00:03:58,140 --> 00:04:00,620
Os prados mais coloridos,
e as praias mais bonitas.
53
00:04:00,680 --> 00:04:03,400
Você com certeza tem que
ir para o penhasco de...
54
00:04:03,960 --> 00:04:06,240
Eu pareço uma guia turística.
55
00:04:07,600 --> 00:04:11,340
Bem, de qualquer forma,
você vai gostar muito de lá.
56
00:04:11,429 --> 00:04:13,340
E com certeza também
vai ter um ótimo concerto.
57
00:04:13,400 --> 00:04:15,920
Se você gostar dos sanduíches
58
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
A nossa loja fica na
esquina da Dean Street.
59
00:04:19,720 --> 00:04:21,560
Eu vou manter isso em mente.
60
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
Vamos rapazes, mais rápido.
61
00:04:40,920 --> 00:04:44,040
Melhorem isso.
É futebol, não balé!
62
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
Não dancem, driblem!
63
00:04:47,080 --> 00:04:49,760
Vamos, vamos. E lança. Isso!
64
00:04:50,880 --> 00:04:52,400
Ok, William.
65
00:04:52,480 --> 00:04:54,880
Seu filho é muito convincente.
66
00:04:55,040 --> 00:04:57,000
Aqui está um primeiro
rascunho de contrato.
67
00:04:57,160 --> 00:04:59,840
Nos ligue se algo
não estiver claro.
68
00:05:01,640 --> 00:05:04,480
Acordem, rapazes.
Continuem.
69
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
Em frente.
70
00:05:06,240 --> 00:05:08,440
Mais pressão, sim. Pra frente.
71
00:05:08,600 --> 00:05:10,720
Marc, faça algo sobre isso.
Você consegue.
72
00:05:22,160 --> 00:05:24,120
Merda, dói muito.
73
00:05:24,200 --> 00:05:25,680
Venha aqui.
74
00:05:32,120 --> 00:05:33,640
Sinto muito.
75
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
Eu vou te dar uma coisa.
- Não é sério, é?
76
00:05:36,440 --> 00:05:39,520
Não está quebrado.
Parece ligamentos rompidos.
77
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
Eles me deram o contrato.
78
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
Em breve você estará
jogando na Liga principal.
79
00:05:44,400 --> 00:05:47,680
Esta é a chance de uma vida
agora. Finalmente.
80
00:05:47,760 --> 00:05:50,160
Deu certo com Londres?
- Claro.
81
00:05:50,240 --> 00:05:52,800
Tchau, segunda divisão.
Olá, primeira divisão.
82
00:05:52,880 --> 00:05:56,160
Após as férias de verão,
ele estará 100% em forma, certo?
83
00:05:56,320 --> 00:05:59,076
Eu acho que sim. Bem e então?
84
00:05:59,440 --> 00:06:02,560
Quer dizer, meus parabéns.
Isso é em outro país.
85
00:06:02,640 --> 00:06:04,840
Quando Londres liga,
você não recusa.
86
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
Hum?
- Sim.
87
00:06:08,160 --> 00:06:10,640
Ele só fala sobre isso.
AC London.
88
00:06:10,720 --> 00:06:13,440
Marc, querido, você está bem?
Nós planejamos comer alguma coisa.
89
00:06:13,500 --> 00:06:15,393
Comemoramos depois
da ressonância magnética.
90
00:06:15,393 --> 00:06:19,280
Combinem isso mais tarde, nós
temos que ir ao hospital.
91
00:06:19,440 --> 00:06:21,983
Espere, espere, eu vou com você.
92
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
Oi Julia.
93
00:06:24,080 --> 00:06:26,713
Isso não é demais? Londres.
94
00:06:27,320 --> 00:06:30,283
Eu tenho que falar com você.
- Mais tarde, só fique feliz por enquanto.
95
00:06:30,400 --> 00:06:34,745
A Primeira Divisão é a maior.
- Eu estou feliz. Mas eu não vou.
96
00:06:34,800 --> 00:06:38,258
Eu quero terminar.
- O quê? Você enlouqueceu?
97
00:06:38,300 --> 00:06:40,446
Por que isso, Julia?
98
00:06:40,460 --> 00:06:43,898
Eu conheci alguém.
- Mas nós temos um acordo.
99
00:06:43,960 --> 00:06:48,720
O que você quer fazer? Devo dizer
a todos por que estávamos juntos?
100
00:06:50,000 --> 00:06:52,256
Se cuide, Marc.
- Ei!
101
00:06:52,340 --> 00:06:55,303
Sim. Você também!
102
00:06:58,160 --> 00:06:59,640
Merda!
103
00:07:08,640 --> 00:07:11,235
O abacate acabou, a porcaria
do presunto também.
104
00:07:11,240 --> 00:07:13,820
Onde você esteve?
- No banheiro, eu estava com náusea.
105
00:07:13,880 --> 00:07:15,951
São 3,50.
106
00:07:16,520 --> 00:07:18,080
Aqui.
- Obrigado, tenha um bom dia.
107
00:07:18,160 --> 00:07:19,640
Obrigada.
108
00:07:20,720 --> 00:07:23,440
Não é normal que você
esteja enjoada o tempo todo.
109
00:07:23,520 --> 00:07:27,101
Sim, isso é normal.
- Como assim?
110
00:07:28,360 --> 00:07:31,167
Porque nós vamos ter um bebê.
111
00:07:31,780 --> 00:07:35,026
Você vai ser papai.
Isso não é ótimo?
112
00:07:40,080 --> 00:07:42,280
Eu fiz o teste esta manhã.
113
00:07:42,360 --> 00:07:44,960
Eu tive uma sensação
estranha o tempo todo.
114
00:07:45,040 --> 00:07:47,360
Mas... como isso pôde acontecer?
115
00:07:47,440 --> 00:07:50,080
Você usa este aplicativo
contraceptivo.
116
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
Deve ter desconfigurado.
117
00:07:52,320 --> 00:07:55,630
Você programou direito?
- O que você quer dizer com isso?
118
00:07:55,640 --> 00:07:59,600
Que você não deve ter lido as
instruções de uso, como sempre.
119
00:07:59,720 --> 00:08:01,960
Muito Obrigada.
Você está realmente feliz.
120
00:08:01,980 --> 00:08:04,820
Emma, caramba,
eu não quero filhos.
121
00:08:04,880 --> 00:08:07,772
Ainda não. Nós
tínhamos discutido isso.
122
00:08:09,160 --> 00:08:11,560
Bom dia.
123
00:08:11,720 --> 00:08:13,988
Sr. Miller.
124
00:08:15,120 --> 00:08:18,295
Como você está?
- Bem.
125
00:08:18,520 --> 00:08:20,648
Eu queria...
126
00:08:20,660 --> 00:08:24,458
Eu não sabia se tem bons
sanduíches na Cornualha.
127
00:08:24,480 --> 00:08:28,360
Posso pedir quatro para amanhã?
- Você gostou deles.
128
00:08:28,520 --> 00:08:30,326
Eu fico feliz.
129
00:08:30,700 --> 00:08:32,337
Dois abacates, duas beterrabas?
130
00:08:32,361 --> 00:08:34,561
Exatamente, eu venho
buscar às oito e meia.
131
00:08:34,800 --> 00:08:37,120
Ok, bom. Então...
132
00:08:37,280 --> 00:08:39,960
Até amanhã, Emma.
- Até amanhã.
133
00:08:40,040 --> 00:08:42,766
Tenha um bom dia.
- Você também.
134
00:08:44,240 --> 00:08:46,680
Ele gostou mais de você do
que dos nossos sanduíches.
135
00:08:46,760 --> 00:08:48,340
Que besteira.
136
00:08:48,400 --> 00:08:50,640
Eu vou ao mercado fazer
algumas compras.
137
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
Nós não podemos conversar
sobre isso primeiro?
138
00:08:53,640 --> 00:08:56,215
Henry? Henry!
139
00:08:57,320 --> 00:09:01,060
Sim. Vamos conversar de novo,
Julia. Com mais calma.
140
00:09:01,280 --> 00:09:03,120
Nós temos um acordo.
141
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Alô?
142
00:09:06,160 --> 00:09:07,640
Julia?
143
00:09:09,120 --> 00:09:10,907
Ei.
- Ei.
144
00:09:11,960 --> 00:09:14,499
Como está o pé?
145
00:09:15,360 --> 00:09:17,380
Ele está bem.
146
00:09:18,080 --> 00:09:19,940
O clube ligou.
147
00:09:20,020 --> 00:09:21,837
Eles querem te ajudar
com o apartamento.
148
00:09:21,861 --> 00:09:23,424
Legal.
149
00:09:24,560 --> 00:09:27,560
Se você quiser, eu posso ir
para Londres com a Julia.
150
00:09:27,640 --> 00:09:29,840
No final, as mulheres
sempre decidem.
151
00:09:29,920 --> 00:09:32,120
Uh... bem, você...
152
00:09:32,280 --> 00:09:35,760
Eu acho que a Julia não se importa.
Ela não está interessada em Londres.
153
00:09:35,840 --> 00:09:38,780
Todo mundo está esperando a
mulher bonita ao seu lado.
154
00:09:38,840 --> 00:09:40,440
É mesmo?
- Sim.
155
00:09:40,500 --> 00:09:44,160
A imprensa também se ofereceu
para fazer algumas matérias.
156
00:09:44,240 --> 00:09:47,960
Se você quer ser uma estrela,
precisa dar algo aos fãs.
157
00:09:47,981 --> 00:09:50,740
Nós falamos sobre isso
mais tarde. Sim?
158
00:09:52,720 --> 00:09:54,360
Olá, Sam.
- Bom dia, William.
159
00:09:54,440 --> 00:09:57,480
Talvez você possa colocar
juizo na cabeça dele.
160
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
Vocês estavam brigando?
161
00:10:03,560 --> 00:10:06,620
Ele quer fazer algumas
entrevistas com a Julia.
162
00:10:07,440 --> 00:10:09,320
Onde está o problema?
- Bem...
163
00:10:09,380 --> 00:10:11,057
O problema é que a Julia foi embora.
164
00:10:11,157 --> 00:10:14,320
Ela está apaixonada e fugiu
para Barbados com um cara.
165
00:10:14,380 --> 00:10:16,640
Nossa!
- Nem me diga.
166
00:10:16,720 --> 00:10:20,080
Como você acha que vai ser quando
eu aparecer sem a minha namorada?
167
00:10:20,160 --> 00:10:22,720
Oh, vamos.
Você vai tirar de letra.
168
00:10:22,800 --> 00:10:25,740
Isso também é uma
matéria, e não é ruim.
169
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
Eu preciso da Julia.
170
00:10:27,740 --> 00:10:29,980
Você sabe disso muito bem.
171
00:10:34,160 --> 00:10:37,000
Sam... ei.
- Senhor Marc?
172
00:10:37,073 --> 00:10:39,000
O Sr. Romney me pediu
para lembrá-lo
173
00:10:39,080 --> 00:10:42,000
Que você precisa ir ao
fisioterapeuta às 12h30
174
00:10:42,080 --> 00:10:44,760
Você quer que eu dirija?
- Não é necessário, Vicky, eu levo
175
00:10:44,840 --> 00:10:47,460
Eu queria falar com a Caroline
sobre a terapia de qualquer jeito.
176
00:10:47,540 --> 00:10:49,140
Certo.
- Obrigado.
177
00:10:50,800 --> 00:10:54,480
Nós temos que ter mais cuidado.
- Ou pararmos com o teatro.
178
00:10:54,640 --> 00:10:56,440
Nós não podemos.
179
00:10:56,520 --> 00:10:58,840
Vamos, Sam, você aceitou.
180
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
Eu sei.
181
00:11:25,580 --> 00:11:27,653
Bom dia, pequeno.
182
00:11:28,440 --> 00:11:30,582
Você está bem?
183
00:11:56,400 --> 00:11:58,720
"Desculpe Emma,
isso é demais para mim.
184
00:11:58,800 --> 00:12:01,440
Eu não posso ter um bebê
agora, você sabia disso.
185
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Se cuida. Henry.
186
00:12:03,520 --> 00:12:07,720
Você é uma mulher forte,
você vai conseguir."
187
00:12:14,440 --> 00:12:15,920
Eu não acredito nisso.
188
00:12:16,080 --> 00:12:19,520
Como ele pôde simplesmente
limpar a nossa conta?
189
00:12:19,600 --> 00:12:23,662
Eu também tenho de lembrá-la do
seu empréstimo de 50.000 libras.
190
00:12:23,720 --> 00:12:25,960
Com o prazo de cinco anos,
em parcelas mensais.
191
00:12:26,040 --> 00:12:28,040
50.000 libras?
Como eu devo fazer isso?
192
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
Infelizmente eu também não sei.
193
00:12:31,240 --> 00:12:33,320
Eu tenho que sair daqui.
194
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
Caroline?
195
00:12:52,480 --> 00:12:53,960
É a Emma.
196
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
Eu estou com um problema.
197
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
FECHADO
198
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Ei Emma. Não tem nada hoje?
199
00:13:02,040 --> 00:13:04,560
Não, eu sinto muito. Eu tenho
que cuidar de uma coisa.
200
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
Me desculpa.
201
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
Para o outro lado.
202
00:13:58,200 --> 00:14:01,700
Espere um pouco, eu
tenho uma visita.
203
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
Emma, aí está você.
- Oi.
204
00:14:04,560 --> 00:14:06,040
Que bom.
205
00:14:06,120 --> 00:14:08,580
Eu falo com você
em quinze minutos.
206
00:14:08,660 --> 00:14:10,580
Tudo bem.
- Eu não acredito nisso.
207
00:14:10,760 --> 00:14:12,600
Marc, é você?
- Emma.
208
00:14:12,660 --> 00:14:14,580
O meu primeiro amor
de infância.
209
00:14:14,640 --> 00:14:16,120
Ei, não tão forte.
210
00:14:16,280 --> 00:14:18,023
Eu espero que não
seja nada sério.
211
00:14:18,123 --> 00:14:21,280
É só uma coisinha, há quanto
tempo não nos vemos? 15 anos?
212
00:14:21,304 --> 00:14:23,758
Oito anos.
- Exatamente oito anos.
213
00:14:23,768 --> 00:14:25,142
Você está linda.
- Obrigada.
214
00:14:25,242 --> 00:14:28,713
Você não mora mais em Londres?
- Sim, claro. Eu estou só visitando.
215
00:14:28,780 --> 00:14:31,660
Obrigada por me receber.
- Por nada.
216
00:14:31,740 --> 00:14:33,780
Eu tenho que continuar.
Deite-se.
217
00:14:33,860 --> 00:14:35,255
Faça um chá para você.
218
00:14:35,279 --> 00:14:37,239
Não se incomode, eu vou
dar uma volta por aí.
219
00:14:37,240 --> 00:14:39,400
Eu posso pegar sua bicicleta?
- É claro.
220
00:14:39,560 --> 00:14:41,880
Espera um pouco. Você não
vai fugir assim tão rápido.
221
00:14:41,960 --> 00:14:44,830
Você me visita mais tarde?
- Com prazer.
222
00:14:44,920 --> 00:14:47,222
Você tem que me contar tudo.
- Eu conto.
223
00:14:47,280 --> 00:14:49,600
Você sabia que somos casados?
224
00:14:49,680 --> 00:14:52,520
Um casamento infantil na
praia, foi muito romântico.
225
00:14:52,600 --> 00:14:55,814
Ela me deixou e foi para a cidade
grande. Isso partiu o meu coração.
226
00:14:55,814 --> 00:14:57,681
Oh!
- Pobrezinho.
227
00:14:57,760 --> 00:15:00,680
Eu tenho certeza que você
encontrou rápido um substituto.
228
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
Oh, ela parece ótima, não é?
229
00:15:05,040 --> 00:15:06,520
O que ela está fazendo aqui?
230
00:15:06,600 --> 00:15:10,756
Ela disse para relaxar um dia ou dois,
o trabalho dela é bem estressante.
231
00:15:19,840 --> 00:15:21,320
Oi mãe.
232
00:15:21,960 --> 00:15:24,720
Lamento não ter
vindo por tanto tempo.
233
00:15:25,160 --> 00:15:27,000
Mas havia muita coisa acontecendo.
234
00:15:30,520 --> 00:15:34,640
Eu pensei que tudo estava indo
bem com o Henry e a lanchonete.
235
00:15:35,720 --> 00:15:38,200
Estava apenas
começando a correr bem.
236
00:15:40,000 --> 00:15:42,483
Eu vou ter um bebê, mãe.
237
00:15:44,360 --> 00:15:47,120
Eu sei que você
teria ficado feliz.
238
00:15:47,200 --> 00:15:49,737
Você teria sido uma ótima avó.
239
00:15:53,720 --> 00:15:56,740
Mas não se preocupe,
eu vou ficar bem.
240
00:16:22,280 --> 00:16:23,800
Oi.
241
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
Oi.
242
00:16:26,280 --> 00:16:29,400
Isso é impossível.
Eu não pedi um sanduíche.
243
00:16:29,560 --> 00:16:31,200
O que você está fazendo aqui?
244
00:16:31,280 --> 00:16:33,880
Eu sempre dirijo atrás
dos meus clientes.
245
00:16:34,880 --> 00:16:37,000
Mas isso não pode
ser uma coincidência.
246
00:16:37,520 --> 00:16:39,720
Minha mãe está enterrada lá fora.
247
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
Posso perguntar do que foi que ...
- Um ataque cardíaco.
248
00:16:42,880 --> 00:16:44,600
Oito anos atrás.
249
00:16:44,760 --> 00:16:47,360
Ela era muito jovem, 36.
250
00:16:49,680 --> 00:16:52,040
Minha mãe era uma lutadora.
251
00:16:52,120 --> 00:16:54,280
Ela me criou praticamente sozinha.
252
00:16:54,360 --> 00:16:58,000
Ela trabalhou dia e noite para
que pudéssemos ter uma vida boa.
253
00:16:58,440 --> 00:17:01,160
Ela provavelmente
trabalhou até a morte.
254
00:17:02,240 --> 00:17:04,300
Eu gostaria que
ela tivesse ouvido isso.
255
00:17:04,360 --> 00:17:07,920
A música em um lugar como
este, ela teria gostado disso.
256
00:17:10,280 --> 00:17:12,560
Você quer sentar comigo?
257
00:17:24,760 --> 00:17:26,735
Então, Sr. Miller...
258
00:17:27,440 --> 00:17:30,400
Você gostou da acústica?
- Muito.
259
00:17:31,480 --> 00:17:33,651
Eu estou muito satisfeito.
260
00:17:34,400 --> 00:17:36,840
Bem, vou deixá-los trabalhar.
261
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
Adeus, Sr. Miller.
262
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
Sr. Johnson.
263
00:18:06,480 --> 00:18:09,213
Olá, eu sou a Emma.
Uma amiga do Marc.
264
00:18:18,720 --> 00:18:20,200
Londres?
265
00:18:21,280 --> 00:18:22,760
Emma.
266
00:18:22,840 --> 00:18:24,560
Com a Primeira divisão.
267
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
Se você não tivesse me deixado
268
00:18:26,560 --> 00:18:29,400
Você seria a esposa de uma
futura estrela do futebol.
269
00:18:29,480 --> 00:18:32,160
Você é uma estrela do futebol?
Meus parabéns!
270
00:18:32,240 --> 00:18:34,340
E quanto a você?
Como você está?
271
00:18:34,400 --> 00:18:36,300
Marido, filhos, cachorro?
- Nenhum deles.
272
00:18:36,360 --> 00:18:38,680
Apenas muitas dívidas, a loja.
273
00:18:38,760 --> 00:18:41,440
Você não teria um milhão?
- Não.
274
00:18:41,600 --> 00:18:44,505
Não agora, mas estou
trabalhando nisso.
275
00:18:46,160 --> 00:18:49,880
Você não quer dar um passeio?
276
00:18:49,960 --> 00:18:52,770
Se não atrapalhar sua perna.
- Claro.
277
00:19:00,720 --> 00:19:02,425
Quer saber uma coisa?
278
00:19:02,480 --> 00:19:05,080
Foi aqui que você prometeu
me amar para sempre.
279
00:19:05,160 --> 00:19:07,760
Tínhamos sete anos no máximo.
280
00:19:08,880 --> 00:19:12,520
Parece que foi ontem. Minha nossa.
281
00:19:17,040 --> 00:19:20,760
Emma? Eu posso ter um emprego
para você, e lucrativo.
282
00:19:20,920 --> 00:19:24,040
É mesmo?
Agora você me deixou curiosa.
283
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
Estou à procura de alguém
para me acompanhar.
284
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Para onde?
- Para toda parte.
285
00:19:29,920 --> 00:19:33,360
Para jogos, eventos, festas,
torneios de futebol em todo o mundo.
286
00:19:33,440 --> 00:19:36,780
Eu não entendo. Você está
procurando uma namorada ou o quê?
287
00:19:36,791 --> 00:19:39,384
Sim... E não.
288
00:19:40,240 --> 00:19:43,120
Isso é...
- Eu preciso entender isso.
289
00:19:43,200 --> 00:19:44,980
Você tem um relacionamento.
290
00:19:45,060 --> 00:19:47,321
A Caroline me contou.
291
00:19:49,040 --> 00:19:51,302
Voces terminaram.
292
00:19:51,640 --> 00:19:54,080
Oh, eu sinto muito.
293
00:19:56,920 --> 00:20:00,440
Você sabia que você foi a
primeira garota a me beijar?
294
00:20:01,160 --> 00:20:03,654
E você foi o meu primeiro garoto.
295
00:20:04,520 --> 00:20:07,880
Mas você também foi a
única garota. Até hoje.
296
00:20:07,960 --> 00:20:11,240
Que absurdo.
Vamos, com sua aparência.
297
00:20:12,240 --> 00:20:16,040
Isso foi gentil, mas não tem nada
a ver com a aparência, e sim ...
298
00:20:17,040 --> 00:20:19,473
Com orientação sexual.
299
00:20:19,480 --> 00:20:21,600
Você é gay.
300
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
Sim.
301
00:20:24,080 --> 00:20:26,380
Mas você estava ...
302
00:20:26,480 --> 00:20:28,720
Você estava noivo e...
303
00:20:28,800 --> 00:20:31,560
O que isso tem a ver comigo
e com o trabalho e eu...
304
00:20:31,720 --> 00:20:34,575
Hum...
- Eu não acredito nisso.
305
00:20:35,560 --> 00:20:37,600
Ela era sua namorada de mentira?
306
00:20:37,680 --> 00:20:40,600
Nós tínhamos um acordo
que ela não pode mais cumprir
307
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
Porque ela se apaixonou.
308
00:20:42,280 --> 00:20:44,729
Ok, e... agora?
309
00:20:46,640 --> 00:20:49,361
Agora estou procurando
uma substituta para ela.
310
00:20:50,640 --> 00:20:54,637
Emma Boyle, você quer ser
minha esposa por dois anos?
311
00:20:54,660 --> 00:20:57,660
Bobagem, pare agora com isso.
Por que eu deveria fazer isso?
312
00:20:57,740 --> 00:21:00,960
Eu já fui seu melhor amigo,
e eu sou jogador de futebol.
313
00:21:00,960 --> 00:21:04,720
E um jogador de futebol não pode ser gay?
- É claro que não.
314
00:21:04,880 --> 00:21:08,500
Ninguém mais tem problemas
com homossexuais.
315
00:21:08,560 --> 00:21:11,495
Não se não for um
jogador de futebol.
316
00:21:11,580 --> 00:21:13,200
Londres realmente me quer.
317
00:21:13,280 --> 00:21:15,800
Estamos prestes a
assinar o contrato.
318
00:21:15,880 --> 00:21:19,965
Se eles descubrem que eu não sou
hétero, o contrato deixa de existir.
319
00:21:20,040 --> 00:21:23,440
Isso é discriminação. Processe o clube.
- Isso é piada?
320
00:21:23,520 --> 00:21:26,120
Não é por causa do clube,
é por causa dos fãs.
321
00:21:26,200 --> 00:21:30,346
Se descubrem que o oponente
é gay, eles acabam com você.
322
00:21:30,520 --> 00:21:33,218
Nós vivemos no século XXI.
323
00:21:33,240 --> 00:21:36,240
Em muitas mentes,
isso ainda não chegou.
324
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
Pense nisso com calma, ok?
325
00:21:38,160 --> 00:21:40,520
Eu assumiria suas dívidas.
326
00:21:40,600 --> 00:21:43,120
E você mora em Londres.
Isso seria bem fácil.
327
00:21:44,720 --> 00:21:47,295
Eu não posso te ajudar com isso.
328
00:21:52,800 --> 00:21:54,848
Está bem.
329
00:21:55,920 --> 00:21:58,013
Eu entendo.
330
00:21:59,040 --> 00:22:02,840
Eu ainda quero te ver de novo.
Jantar hoje à noite?
331
00:22:02,920 --> 00:22:04,760
Com prazer.
332
00:22:09,520 --> 00:22:13,758
Isso parece ótimo, alguém
gosta desse convidado.
333
00:22:14,680 --> 00:22:17,900
Agora desembucha,
por quê você está aqui?
334
00:22:17,960 --> 00:22:20,680
Não me diga que você
quer relaxar.
335
00:22:20,760 --> 00:22:24,901
Você se esforça desde criança
se tiver algo em mente.
336
00:22:24,960 --> 00:22:29,539
Então...
- Então... bem.
337
00:22:30,800 --> 00:22:32,840
O Henry e eu terminamos.
338
00:22:32,920 --> 00:22:34,620
Oh, não, eu sinto muito.
339
00:22:34,700 --> 00:22:36,351
O que aconteceu?
340
00:22:36,451 --> 00:22:38,840
Ele simplesmente fugiu
com o nosso dinheiro.
341
00:22:38,920 --> 00:22:41,440
Ele só me deixou as dívidas.
342
00:22:42,080 --> 00:22:44,360
E... o bebê.
343
00:22:46,480 --> 00:22:48,620
O quê? Emma, bebê ...
344
00:22:49,360 --> 00:22:52,520
Você esta grávida.
Isso é maravilhoso!
345
00:22:52,600 --> 00:22:55,840
Eu estou na oitava semana, eu não
deveria estar falando sobre isso.
346
00:22:55,920 --> 00:22:58,560
Eu estou feliz por você.
Você também está?
347
00:22:58,640 --> 00:23:00,980
Sim, claro. É só que...
348
00:23:01,040 --> 00:23:04,800
Não é tão fácil assim.
- Sem marido, cheia de dívidas.
349
00:23:04,880 --> 00:23:09,200
Mas o Henry vai sustentar a criança.
- Ele foi embora, ele entrou em pânico.
350
00:23:09,292 --> 00:23:10,958
Ele ainda tem que pagar.
351
00:23:11,020 --> 00:23:12,466
Você quer que eu te
empreste algo?
352
00:23:12,490 --> 00:23:14,239
Bobagem, você já está
fazendo o suficiente.
353
00:23:14,240 --> 00:23:18,158
Eu lambo minhas feridas com você
e mergulho na batalha de novo.
354
00:23:18,200 --> 00:23:21,520
Talvez eu precise de um
novo parceiro para a loja.
355
00:23:21,580 --> 00:23:24,980
Agora não fique assim, você nem
experimentou os meus bolinhos.
356
00:23:34,120 --> 00:23:37,200
Sim. Obrigado por perguntar.
Ele está muito melhor agora.
357
00:23:37,360 --> 00:23:40,920
O que eu tenho a dizer
sobre a entrevista?
358
00:23:41,000 --> 00:23:43,760
O Marc e a Julia estão
entusiasmados com a ideia.
359
00:23:45,100 --> 00:23:48,654
Assim que estiver em forma de novo eles
estarão disponíveis para os jornalistas.
360
00:23:48,654 --> 00:23:52,302
Sim, obrigado. Tchau.
361
00:24:00,840 --> 00:24:04,040
o Charles entrou em contato?
Eu vi os pôsteres.
362
00:24:04,200 --> 00:24:06,278
Não.
- Não?
363
00:24:06,960 --> 00:24:08,720
Engraçado.
364
00:24:16,540 --> 00:24:18,729
Me avise quando o
afinador de piano chegar.
365
00:24:18,829 --> 00:24:20,860
Eu aviso.
366
00:24:28,480 --> 00:24:30,600
À VENDA
367
00:24:35,080 --> 00:24:36,960
Emma. Oi.
368
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
Você também está aqui de novo?
369
00:24:39,080 --> 00:24:40,620
Olá, Hank.
370
00:24:40,680 --> 00:24:43,659
Eles estão vendendo?
- Sim, eu temo que sim.
371
00:24:43,720 --> 00:24:47,440
Você quer dar uma olhada?
- Obrigada. Não, eu não tenho dinheiro.
372
00:24:47,600 --> 00:24:51,577
Ah, que pena. Até logo.
- Até mais.
373
00:24:54,340 --> 00:24:57,300
Outra coincidência.
- Não existe coincidências.
374
00:24:57,360 --> 00:24:59,400
Não em um lugar tão pequeno.
375
00:24:59,560 --> 00:25:02,560
E você está gostando daqui?
- Muito.
376
00:25:02,640 --> 00:25:06,021
Os locais para a minha série
de concertos são ótimos.
377
00:25:08,200 --> 00:25:11,520
Eu ainda não vi o
lugar nos penhascos.
378
00:25:11,600 --> 00:25:14,920
O último concerto vai ser lá.
- Nos penhascos?
379
00:25:15,000 --> 00:25:17,760
No pôr-do-sol?
- Sim, se não chover.
380
00:25:17,840 --> 00:25:19,800
Uau!
381
00:25:19,880 --> 00:25:22,120
Você gostaria de
me acompanhar até lá?
382
00:25:22,200 --> 00:25:23,640
Agora?
383
00:25:24,600 --> 00:25:26,720
Claro.
384
00:25:27,160 --> 00:25:28,640
Em que direção?
385
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
Está bem.
386
00:25:33,320 --> 00:25:35,260
Aqui?
- Sim.
387
00:25:35,440 --> 00:25:36,920
Uau!
388
00:25:41,960 --> 00:25:43,520
Exatamente aqui.
389
00:25:44,120 --> 00:25:45,720
A lateral vai continuar.
390
00:25:45,880 --> 00:25:48,760
É uma pena que eu não possa
ficar aqui por mais tempo.
391
00:25:49,800 --> 00:25:53,200
Talvez você ainda possa ficar.
- De forma alguma.
392
00:25:53,360 --> 00:25:57,240
Se uma loja como a minha fica fechada
mais de 2 dias, os clientes vão embora.
393
00:25:57,320 --> 00:25:59,360
E o seu parceiro?
394
00:25:59,800 --> 00:26:02,820
Nós terminamos.
- Eu sinto muito.
395
00:26:03,600 --> 00:26:07,670
Eu dou conta disso.
É um pouco difícil, mas...
396
00:26:08,160 --> 00:26:10,840
Você cresce nas dificuldades.
397
00:26:11,800 --> 00:26:15,160
Os meus professores sempre
diziam isso. E o meu agente.
398
00:26:16,760 --> 00:26:18,979
Eu...
- Você...
399
00:26:20,520 --> 00:26:22,000
Você primeiro.
400
00:26:22,480 --> 00:26:26,920
Eu só queria dizer que eu
adoraria te ouvir no concerto.
401
00:26:28,240 --> 00:26:30,760
Eu realmente gostaria
de tocar para você.
402
00:26:32,080 --> 00:26:33,720
Sim. Então...
403
00:26:34,560 --> 00:26:36,920
Quando você estiver em Londres...
- Em Londres. Sim.
404
00:26:37,000 --> 00:26:38,960
Você pode entrar em contato.
405
00:26:39,120 --> 00:26:42,200
Talvez possamos sair
para comer depois.
406
00:26:42,880 --> 00:26:44,640
Ou... dançar.
407
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
Ou para o planetário.
408
00:26:47,680 --> 00:26:50,100
Planetário, sim. Eu acho
as estrelas incríveis.
409
00:26:50,180 --> 00:26:52,544
Os planetas...
- A maioria deles.
410
00:27:00,720 --> 00:27:02,520
Eu tenho que ir pra casa.
411
00:27:03,360 --> 00:27:04,840
Para Londres?
- Não. Não.
412
00:27:04,920 --> 00:27:08,000
Eu estou com a minha
madrinha. Caroline.
413
00:27:08,080 --> 00:27:11,440
Então eu levo você.
- Bobagem, você não precisa.
414
00:27:11,520 --> 00:27:13,400
Nos vemos hoje à noite?
415
00:27:13,480 --> 00:27:16,000
Eu fui convidada por
um velho amigo.
416
00:27:16,080 --> 00:27:18,399
Mas talvez amanhã?
417
00:27:20,560 --> 00:27:23,032
Até amanhã.
- Está bem.
418
00:27:23,280 --> 00:27:25,634
Tchau.
- Tchau.
419
00:27:33,560 --> 00:27:35,640
Eu também sinto sua falta.
420
00:27:35,800 --> 00:27:39,280
Quando eu estiver saudável de novo,
vamos sair de férias para a Europa.
421
00:27:39,360 --> 00:27:41,160
Bali talvez...
422
00:27:41,240 --> 00:27:44,533
Eu tenho que desligar. Tchau.
- Marc?
423
00:27:44,640 --> 00:27:47,440
Sim?
- Eu não quero incomodar, mas...
424
00:27:47,520 --> 00:27:50,960
Você disse para a Julia que vamos
para Londres depois de amanhã?
425
00:27:51,040 --> 00:27:52,800
Uh... sim.
- Sim?
426
00:27:52,880 --> 00:27:54,320
Não.
427
00:27:55,200 --> 00:27:57,520
Pai, eu tenho
que te dizer uma coisa.
428
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
A Julia e eu, acabou... terminamos.
429
00:28:06,420 --> 00:28:08,644
Ela tem outro.
430
00:28:09,400 --> 00:28:10,880
Nós...
431
00:28:10,960 --> 00:28:12,920
Vocês ... estão separados?
432
00:28:13,600 --> 00:28:15,640
Agora?
- Eu também acho estúpido.
433
00:28:15,720 --> 00:28:18,560
Estúpido?
Isso é uma catástrofe.
434
00:28:18,920 --> 00:28:20,680
Quando a imprensa souber,
435
00:28:20,760 --> 00:28:23,180
Você vai começar com
uma fama ruim.
436
00:28:23,240 --> 00:28:25,863
Marc fale com ela.
- Seria inútil!
437
00:28:25,960 --> 00:28:29,429
Quando a Julia diz que
acabou, então acabou.
438
00:28:30,310 --> 00:28:31,767
Me diga ...
439
00:28:32,120 --> 00:28:34,040
Por que você está
tão tranquilo com isso?
440
00:28:34,120 --> 00:28:37,760
Você queria se casar com ela.
- Bem, me magoou.
441
00:28:38,880 --> 00:28:40,560
Boa noite, senhores.
442
00:28:40,640 --> 00:28:43,754
Emma. Pai, você se
lembra da Emma?
443
00:28:43,840 --> 00:28:46,440
Olá, Sr. Romney, Emma Boyle.
444
00:28:46,600 --> 00:28:49,480
Eu costumava brincar no
jardim aqui quando criança.
445
00:28:49,540 --> 00:28:51,280
Boa noite, Emma.
446
00:28:51,360 --> 00:28:54,390
Eu a convidei para jantar.
- É mesmo?
447
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
Então sim...
448
00:28:57,160 --> 00:29:01,000
Eu vou dizer para a Vicky que
teremos mais uma pessoa, certo?
449
00:29:03,280 --> 00:29:04,840
William?
450
00:29:05,440 --> 00:29:07,320
Sim, filho?
451
00:29:07,400 --> 00:29:10,064
Eu queria te contar outra coisa.
452
00:29:11,200 --> 00:29:14,240
Isso pode parecer um
pouco estranho...
453
00:29:16,440 --> 00:29:19,720
A Emma e eu nos vermos
novamente e foi relâmpago.
454
00:29:19,880 --> 00:29:22,090
Nós queremos nos casar.
455
00:29:22,120 --> 00:29:24,440
O quê?!
- Eu sei o que você quer dizer.
456
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
Eu acho que todos devem saber.
457
00:29:26,920 --> 00:29:28,840
Mas você enlouqueceu?
458
00:29:28,920 --> 00:29:32,520
Todos devem saber que eu
reencontrei meu grande amor.
459
00:29:32,600 --> 00:29:34,600
A Emma é a mulher dos
meus sonhos.
460
00:29:34,760 --> 00:29:37,120
Sim, mas a Julia... você tem...
461
00:29:45,400 --> 00:29:49,586
Quer dizer que você... você...
Você é pior que o seu pai.
462
00:29:52,040 --> 00:29:54,343
Certo, então...
463
00:29:55,040 --> 00:29:57,600
Então eu espero
que você seja feliz.
464
00:29:57,680 --> 00:30:00,640
Eu vou vender isso para
os fãs e a imprensa
465
00:30:00,720 --> 00:30:05,240
Que este é o grande e verdadeiro
amor realmente romântico.
466
00:30:05,400 --> 00:30:09,286
Por isso você esqueceu a
Julia em cinco minutos. Bom.
467
00:30:10,160 --> 00:30:11,840
Então...
468
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
Bem-vinda à família...
469
00:30:15,360 --> 00:30:17,500
Emma ...?
- Emma Boyle.
470
00:30:17,560 --> 00:30:19,958
Emma Boyle. Marc?
- Sim?
471
00:30:19,958 --> 00:30:21,701
Nada dessas decisões por
sua conta de novo.
472
00:30:21,725 --> 00:30:23,581
Eu prometo.
473
00:30:29,480 --> 00:30:31,720
Você enlouqueceu?
- Me deixe explicar
474
00:30:31,800 --> 00:30:34,226
E me dizer o quê?
- Não me deixe na mão.
475
00:30:34,280 --> 00:30:36,520
Você não quer se assumir
para todos, tudo bem.
476
00:30:36,600 --> 00:30:39,720
Mas mentir para o seu pai?
- Ele não aceita gays.
477
00:30:39,880 --> 00:30:43,320
Isso seria um desastre para
ele. Ele me rejeitaria.
478
00:30:43,480 --> 00:30:46,240
Então você nega quem
você é para agradá-lo.
479
00:30:46,320 --> 00:30:48,480
Não, eu vou contar a ele.
480
00:30:48,560 --> 00:30:51,920
Mas eu preciso de tempo
para chegar à Liga Principal.
481
00:30:52,000 --> 00:30:53,920
Por favor me ajude com isso.
482
00:30:54,000 --> 00:30:55,520
Não.
483
00:30:55,600 --> 00:30:57,080
Não?
484
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Não.
485
00:31:18,560 --> 00:31:21,000
Você tem uma nova mensagem.
486
00:31:21,920 --> 00:31:23,400
Alô Emma.
487
00:31:23,480 --> 00:31:27,080
Eu cancelei todos os contratos
e o contrato de aluguel da loja.
488
00:31:27,160 --> 00:31:29,800
Você recebeu tudo por
escrito por e-mail.
489
00:31:29,880 --> 00:31:33,320
Se houver algo urgente ou
você precisar de algo, ligue.
490
00:31:33,400 --> 00:31:35,080
Eu estou fora.
491
00:31:44,040 --> 00:31:46,049
Ei.
- Emma.
492
00:31:46,400 --> 00:31:48,996
Conte comigo. Eu aceito.
493
00:31:49,400 --> 00:31:52,057
O que aconteceu?
- O Henry.
494
00:31:52,157 --> 00:31:55,880
Ele limpou nossa conta,
cancelou o apartamento e a loja.
495
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
À partir do próximo mês
eu estou na rua.
496
00:31:59,540 --> 00:32:02,660
Você parece bastante calma.
- Me lamentar nunca fez meu estilo.
497
00:32:02,720 --> 00:32:05,520
Estamos nos ajudando.
Será bom para ambos.
498
00:32:05,600 --> 00:32:07,680
É apenas um trabalho.
- Apenas um trabalho.
499
00:32:07,800 --> 00:32:11,951
E eu só vou fazer isso por um ano.
Até eu saber o que eu vou fazer.
500
00:32:13,560 --> 00:32:17,960
Tudo bem. A Julia recebia
100.000 por ano, tudo bem?
501
00:32:18,040 --> 00:32:20,480
100.000 libras?
- Exatamente.
502
00:32:20,540 --> 00:32:22,780
Está bom para mim, sim.
503
00:32:22,840 --> 00:32:25,189
Então, nós temos um acordo?
504
00:32:25,240 --> 00:32:27,760
Combinado.
- Emma, você foi enviada do céu!
505
00:32:27,809 --> 00:32:29,600
Só que eu ...
506
00:32:29,680 --> 00:32:31,605
Só um minuto.
- Hum...
507
00:32:32,840 --> 00:32:35,524
Tem algum problema?
- Só um pequenino.
508
00:32:35,624 --> 00:32:37,000
Espere um minuto.
509
00:32:37,080 --> 00:32:40,000
Não tem problema que não
possa ser resolvido, ok?
510
00:32:40,320 --> 00:32:43,360
Sam. Você não vai acreditar
no que aconteceu.
511
00:32:58,920 --> 00:33:02,080
Henry, você deve cancelar o
cancelamento imediatamente.
512
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
Não vai dar. Eu preciso
do dinheiro do depósito.
513
00:33:05,240 --> 00:33:07,760
Sinto muito, eu não tenho escolha.
514
00:33:07,840 --> 00:33:09,815
Então por que você está ligando?
515
00:33:10,840 --> 00:33:14,183
Eu queria saber como você está.
- Como eu estou?
516
00:33:14,240 --> 00:33:16,280
O mais interessante
é como você está.
517
00:33:16,440 --> 00:33:20,520
Como está alguém que despeja
a namorada grávida?
518
00:33:20,580 --> 00:33:23,580
Eu espero que você
consiga viver com isso.
519
00:33:23,640 --> 00:33:26,320
Porque agora eu estou
excluindo você da minha vida.
520
00:33:31,120 --> 00:33:34,560
Emma eu tenho pensado sobre isso.
Você fica comigo por um tempo.
521
00:33:34,720 --> 00:33:37,360
Talvez você encontre
um novo emprego ou...
522
00:33:37,440 --> 00:33:39,945
Eu vou me casar com o Marc.
523
00:33:40,240 --> 00:33:42,300
Do que você está falando?
524
00:33:42,380 --> 00:33:45,925
Eu sei que é loucura, mas assim eu
vou ter um teto sobre minha cabeça.
525
00:33:45,960 --> 00:33:48,800
Você também tem isso comigo.
- E tempo e dinheiro.
526
00:33:48,880 --> 00:33:53,360
Então, eu terei pelo menos uma
base para a criança e para mim.
527
00:33:53,440 --> 00:33:55,840
Ele sabe que
você está grávida?
528
00:33:55,920 --> 00:33:58,480
Não, ainda não.
- Mas ele precisa saber.
529
00:33:58,560 --> 00:34:00,840
É claro que a
criança não será dele.
530
00:34:01,000 --> 00:34:04,350
Não teria como.
- O que você quer dizer?
531
00:34:04,680 --> 00:34:07,620
Porque nós nunca dormimos juntos.
532
00:34:07,680 --> 00:34:10,646
E também não vamos. O Marc é gay.
533
00:34:10,700 --> 00:34:13,422
E você ainda
quer se casar com ele?
534
00:34:13,500 --> 00:34:15,080
Ele engana todo mundo.
535
00:34:15,160 --> 00:34:18,040
E ele também não
quer mudar nada.
536
00:34:18,120 --> 00:34:19,940
É por isso que eu vou ajudar ele.
537
00:34:20,000 --> 00:34:22,165
Eu vou interpretar a
esposa dele por um ano.
538
00:34:22,189 --> 00:34:23,599
Vocês enlouqueceram?
539
00:34:23,600 --> 00:34:25,760
Ele é meu melhor amigo.
540
00:34:25,920 --> 00:34:28,982
Melhor amigo, você não vê
o homem há oito anos.
541
00:34:29,082 --> 00:34:32,368
Você vai mentir para si e
para todos os outros.
542
00:34:32,560 --> 00:34:34,040
Emma.
543
00:34:47,240 --> 00:34:49,360
Charles. Finalmente.
544
00:34:49,440 --> 00:34:50,920
Rapaz.
545
00:34:51,000 --> 00:34:54,760
Eu fiquei imaginando quando você
finalmente visitaria o seu velho.
546
00:34:54,840 --> 00:34:56,640
Eu só cheguei
aqui recentemente.
547
00:34:56,720 --> 00:34:58,840
Você gostaria de ir a
um concerto?
548
00:34:58,920 --> 00:35:01,965
Você não gosta de clássicos,
mas... seria um prazer.
549
00:35:02,065 --> 00:35:06,343
É claro que eu vou, eu estou tão
orgulhoso. Eu não vou perder isso.
550
00:35:08,680 --> 00:35:11,600
Então me avise quantos
ingressos você precisa.
551
00:35:12,920 --> 00:35:14,880
Talvez o Marc possa ir comigo.
552
00:35:15,040 --> 00:35:18,360
Imagina você que ele foi
comprado pela AC London.
553
00:35:18,440 --> 00:35:20,480
O garoto realmente tem
uma carreira.
554
00:35:20,560 --> 00:35:23,880
Isso é realmente ótimo.
- Sim, não foi fácil para ele.
555
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Ele teve que trabalhar duro.
556
00:35:26,120 --> 00:35:29,200
Ele não tinha o seu talento nato.
557
00:35:29,280 --> 00:35:32,040
Mas agora ele está
onde queria estar.
558
00:35:32,660 --> 00:35:34,312
Charles.
559
00:35:34,424 --> 00:35:36,019
O que você está fazendo aqui?
560
00:35:36,020 --> 00:35:37,980
E não nos palcos do mundo?
561
00:35:39,160 --> 00:35:41,680
Parabéns pela Liga Principal,
é realmente ótimo.
562
00:35:41,760 --> 00:35:44,880
Você não viu os pôsteres?
Ele vai fazer concertos.
563
00:35:44,940 --> 00:35:46,800
É mesmo?
564
00:35:46,880 --> 00:35:49,153
Isso é ótimo.
565
00:35:49,400 --> 00:35:51,960
Eu queria nadar, mas vamos
tomar o café da manhã primeiro
566
00:35:52,040 --> 00:35:54,160
Eu tenho novidades.
- Eu tenho que ir.
567
00:35:54,320 --> 00:35:57,840
Venha ao concerto com o
papai e com a sua noiva.
568
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
Sim.
- Seria muito legal.
569
00:36:00,280 --> 00:36:02,200
Charles, espera um pouco.
570
00:36:02,280 --> 00:36:04,840
Por que você não fica com
a gente? Seria mais fácil.
571
00:36:05,000 --> 00:36:08,240
Eu agradeço, mas o meu agente
me reservou um quarto de hotel.
572
00:36:08,400 --> 00:36:10,640
Eu tenho compromissos
de imprensa e...
573
00:36:11,440 --> 00:36:13,460
Eu fico feliz se vocês forem.
574
00:36:14,020 --> 00:36:15,820
Que pena.
575
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
É uma pena que ele venha
aqui tão raramente.
576
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
Provavelmente ele não
se encaixa aqui.
577
00:36:22,720 --> 00:36:25,640
E que vocês nunca
foram realmente unidos.
578
00:36:25,720 --> 00:36:27,200
Não comece de novo.
579
00:36:27,280 --> 00:36:31,000
Nós temos mães diferentes.
Ele cresceu em outro lugar.
580
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Vocês são irmãos.
- Sim.
581
00:36:33,360 --> 00:36:34,840
Meio-irmãos.
582
00:36:48,680 --> 00:36:50,840
Fique parada, por favor.
- O quê?
583
00:36:52,120 --> 00:36:53,560
O que foi?
584
00:37:08,240 --> 00:37:09,960
Você está bem?
585
00:37:22,600 --> 00:37:25,840
Você sempre quis tocar piano?
586
00:37:27,120 --> 00:37:28,600
Bem...
587
00:37:28,680 --> 00:37:31,720
Quando criança, você tem
todos os tipos de sonhos.
588
00:37:31,880 --> 00:37:36,160
Eu fui aos cinco anos com a minha mãe
num concerto de piano a primeira vez.
589
00:37:36,240 --> 00:37:40,524
Foi tocado Mozart e eu pensei que
queria poder fazer aquilo também.
590
00:37:40,560 --> 00:37:43,920
Oh, deve ser ótimo ter
uma paixão assim.
591
00:37:44,000 --> 00:37:45,680
Você também tem isso.
592
00:37:45,760 --> 00:37:50,120
Seus sanduíches parecem que você
colocou seu coração e alma neles.
593
00:37:50,200 --> 00:37:51,920
Sim.
594
00:37:52,000 --> 00:37:54,080
Não?
- Sim, mas...
595
00:37:54,080 --> 00:37:56,355
Claro. Sim.
596
00:37:56,680 --> 00:37:58,400
É só que...
597
00:37:58,480 --> 00:38:04,654
Não faz muito tempo eu pensei que
a vida é mais do que sanduíches.
598
00:38:07,140 --> 00:38:08,820
Eu tenho que ir.
599
00:38:24,280 --> 00:38:26,240
Olá Emma.
- Oi Vicky.
600
00:38:26,320 --> 00:38:29,080
Eu tenho um encontro com o
Marc um pouco mais tarde.
601
00:38:29,160 --> 00:38:32,111
Ele está no jardim.
- Ok, obrigada.
602
00:38:34,060 --> 00:38:35,680
O pé está melhor.
603
00:38:35,760 --> 00:38:37,240
Está?
- Sim.
604
00:38:37,720 --> 00:38:40,640
O alongamento está bom,
mas ainda dói do lado.
605
00:38:40,720 --> 00:38:43,000
Mas está melhorando.
Graças a você também.
606
00:38:47,880 --> 00:38:51,633
Oi, eu não queria incomodar,
eu posso voltar mais tarde.
607
00:38:51,633 --> 00:38:54,140
Não, venha aqui.
608
00:38:54,140 --> 00:38:56,360
Está na hora de você
finalmente conhecer o Sam.
609
00:38:56,520 --> 00:38:58,876
Emma, este é o Sam.
610
00:38:59,440 --> 00:39:01,640
Ortopedista, médico
da equipe, meu namorado.
611
00:39:01,640 --> 00:39:03,680
Oi Sam, eu sou a Emma.
612
00:39:03,760 --> 00:39:05,606
A noiva do meu namorado.
613
00:39:05,706 --> 00:39:08,600
Olá, Emma. O Marc me
falou muito sobre você.
614
00:39:08,680 --> 00:39:12,400
É mesmo? Ele falou, que eu acho
impossível ele enganar a todos?
615
00:39:12,480 --> 00:39:14,160
Claro que não.
616
00:39:14,240 --> 00:39:17,540
Já temos algo em comum.
Eu também acho isso idiota.
617
00:39:17,620 --> 00:39:19,359
Então por que você está
fazendo isso?
618
00:39:19,383 --> 00:39:21,359
Sim, na verdade eu não sei.
619
00:39:21,360 --> 00:39:24,760
Talvez porque não dê para
dizer não a esse homem.
620
00:39:25,300 --> 00:39:26,960
Eu tenho que ir para a clínica.
621
00:39:27,040 --> 00:39:29,080
Se cuida.
- Tchau.
622
00:39:29,160 --> 00:39:30,640
Tchau.
- Tchau.
623
00:39:34,120 --> 00:39:35,696
Está bem.
624
00:39:36,076 --> 00:39:38,012
Vamos começar, tem
muita coisa para organizar.
625
00:39:38,036 --> 00:39:39,799
Espera.
626
00:39:39,800 --> 00:39:42,100
Você realmente quer
fazer isso?
627
00:39:42,124 --> 00:39:43,439
Eu?
628
00:39:43,440 --> 00:39:46,640
O que você quer dizer?
- Eu vejo como você está apaixonado.
629
00:39:46,700 --> 00:39:48,530
Você não tem medo
que isso acabe?
630
00:39:48,554 --> 00:39:49,759
Não.
631
00:39:49,760 --> 00:39:52,280
Não se preocupe, nós
temos tudo sob controle ok?
632
00:39:52,360 --> 00:39:55,880
Vamos entrar. Londres enviou um
e-mail com duas vias, enormes.
633
00:39:55,960 --> 00:39:57,920
Estamos procurando
algo agradável.
634
00:40:02,880 --> 00:40:05,480
Obrigado Caroline.
Você tem mãos mágicas.
635
00:40:05,560 --> 00:40:09,280
Suas costas agradecerão quando
você finalmente descansar.
636
00:40:09,360 --> 00:40:13,080
Para isso, tenho que encontrar
um sucessor para o pub.
637
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
Se cuida.
638
00:40:16,880 --> 00:40:18,640
Tchau.
- Adeus, Hank.
639
00:40:18,720 --> 00:40:20,600
Oi.
- Oi.
640
00:40:20,680 --> 00:40:23,160
Você não é... Charles Miller.
641
00:40:23,240 --> 00:40:24,720
Exatamente, o pianista.
642
00:40:24,880 --> 00:40:26,840
Eu vi seus pôsteres.
643
00:40:26,920 --> 00:40:30,541
Você tem problemas com as mãos?
- Não, elas estão como o esperado.
644
00:40:30,600 --> 00:40:33,040
Eu queria ver a Emma. Ela está?
645
00:40:33,120 --> 00:40:35,980
Eu não sei onde ela foi ou
quando ela volta.
646
00:40:36,040 --> 00:40:37,620
Posso ajudar em outra coisa?
647
00:40:37,700 --> 00:40:40,940
Apenas diga...
Só diga que eu vim vê-la.
648
00:40:41,640 --> 00:40:45,040
Vocês se conhecem há muito tempo?
Ela não me falou nada...
649
00:40:45,100 --> 00:40:47,320
Desculpe, eu sou muito curiosa.
650
00:40:47,400 --> 00:40:49,560
Eu digo a ela que você esteve aqui.
- Por gentileza.
651
00:40:49,640 --> 00:40:51,480
Foi um prazer.
- Meu também.
652
00:40:51,560 --> 00:40:53,480
Tchau.
- Tchau
653
00:40:53,560 --> 00:40:55,480
Então para o hotel.
654
00:41:03,760 --> 00:41:06,354
Oi querida. Como foi o seu dia?
655
00:41:07,240 --> 00:41:09,020
Nada espetacular.
656
00:41:09,100 --> 00:41:11,940
Nenhuma novidade boa
se é o que você quer saber.
657
00:41:12,480 --> 00:41:15,840
Você nunca me disse que
conhecia Charles Miller.
658
00:41:15,920 --> 00:41:18,720
Ele esteve aqui
hoje, queria te ver.
659
00:41:18,780 --> 00:41:21,440
Talvez você deva ligar para ele.
660
00:41:21,520 --> 00:41:23,780
Nos conhecemos recentemente.
661
00:41:23,840 --> 00:41:26,040
Ele se apaixonou
pelos meus sanduíches.
662
00:41:26,120 --> 00:41:27,840
Pelos sanduíches...
663
00:41:27,920 --> 00:41:29,520
Ele é legal.
664
00:41:29,600 --> 00:41:32,806
Quando ele toca piano,
meus joelhos ficam bambos.
665
00:41:33,040 --> 00:41:35,840
A mamãe ficaria emocionada
em conhecê-lo.
666
00:41:37,740 --> 00:41:40,120
Não me olhe assim,
não há nada demais.
667
00:41:40,200 --> 00:41:41,840
Claro que não.
668
00:41:42,680 --> 00:41:45,200
Mesmo que tivesse,
que diferença faria?
669
00:41:45,280 --> 00:41:46,860
Toda diferença?
670
00:41:47,040 --> 00:41:48,640
O Charles não é seguro.
671
00:41:48,720 --> 00:41:51,960
Ele está em turnê o tempo
todo, ele é... ele é...
672
00:41:52,040 --> 00:41:54,425
Sim?
- Não é uma opção.
673
00:41:55,320 --> 00:41:57,880
Você tem que entender isso.
- Não.
674
00:41:57,960 --> 00:42:00,080
Eu estou com o Marc.
675
00:42:01,640 --> 00:42:04,360
O Marc e o William querem
que eu me mude.
676
00:42:04,520 --> 00:42:07,000
A partir de amanhã você terá
seu sofá livre de novo.
677
00:42:07,080 --> 00:42:09,880
Meu sofá vai estar livre por anos,
678
00:42:09,960 --> 00:42:12,000
Até você finalmente
voltar a ter juízo.
679
00:42:12,080 --> 00:42:16,080
Emma, essa não é você. Uma mulher
cuja vida é baseada em uma mentira.
680
00:42:16,240 --> 00:42:18,960
O que eu devo fazer?
Eu não tenho escolha.
681
00:42:19,120 --> 00:42:21,960
Isso não é verdade.
Sempre se tem uma escolha.
682
00:42:55,560 --> 00:42:57,440
Oi, esta é a caixa de
mensagens da Emma.
683
00:42:57,520 --> 00:43:00,160
Diga alguma coisa e eu ligo
para você assim que puder.
684
00:43:00,320 --> 00:43:03,120
Oi, sou eu, Charles.
685
00:43:11,040 --> 00:43:13,520
Então, aqui estamos.
No meu pequeno reino.
686
00:43:14,760 --> 00:43:16,976
Sim.
- Sim.
687
00:43:18,200 --> 00:43:19,760
Como devemos fazer isso?
688
00:43:19,840 --> 00:43:22,920
Eu na cama e você no sofá?
689
00:43:23,080 --> 00:43:24,880
Você na cama.
690
00:43:24,960 --> 00:43:27,586
E eu... em outro lugar.
691
00:43:29,400 --> 00:43:31,200
Durma bem.
692
00:43:31,280 --> 00:43:32,798
E, hum...
693
00:43:32,822 --> 00:43:34,822
Não sonhe comigo.
694
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
Oh, nossa!
695
00:43:41,760 --> 00:43:44,600
Eu quase não aguentava mais.
- Nem eu.
696
00:43:44,680 --> 00:43:48,280
O meu coração parou um tempão.
- Um pouquinho mais.
697
00:43:48,360 --> 00:43:51,960
Eu não me sinto confortável por
arrastar a Emma para isso conosco.
698
00:43:52,040 --> 00:43:54,280
Você quer que ela minta por você.
699
00:43:54,440 --> 00:43:56,240
Ela é legal demais para isso.
700
00:43:56,400 --> 00:43:58,480
Ela também tem um
coração enorme.
701
00:43:58,560 --> 00:44:00,200
É por isso que ela está
me ajudando.
702
00:44:00,280 --> 00:44:02,394
Você está tirando proveito
da situação dela.
703
00:44:02,418 --> 00:44:04,418
Eu não tenho escolha.
704
00:44:04,600 --> 00:44:06,480
Isso não é verdade.
705
00:44:06,560 --> 00:44:08,440
Você sempre tem uma escolha.
706
00:44:08,880 --> 00:44:11,360
Venha. Vamos primeiro
para o meu quarto.
707
00:44:18,240 --> 00:44:20,800
Você tem uma nova mensagem
708
00:44:21,720 --> 00:44:24,680
Sim, hum... sou eu, o Charles.
709
00:44:24,720 --> 00:44:29,258
Cara Senhorita Emma Boyle,
você gostaria de jantar comigo?
710
00:44:29,280 --> 00:44:33,740
Se soar entediante, também
podemos fazer bungee jump.
711
00:44:34,680 --> 00:44:37,240
Eu não me importo.
O principal é ver você.
712
00:44:37,320 --> 00:44:40,760
Inexplicavelmente, eu sinto
um desejo animal por você.
713
00:44:40,840 --> 00:44:42,320
Sim.
714
00:44:42,400 --> 00:44:45,100
Só, ligue para mim.
Eu ficaria muito feliz.
715
00:45:08,440 --> 00:45:09,920
Emma?
716
00:45:10,680 --> 00:45:12,160
Oi?
717
00:45:12,240 --> 00:45:15,960
Por que você não diz nada?
718
00:45:17,180 --> 00:45:19,340
Me desculpe mas...
719
00:45:19,640 --> 00:45:21,600
Nós não podemos mais nos ver.
720
00:45:23,780 --> 00:45:25,700
Eu fiz algo errado?
- Não!
721
00:45:25,780 --> 00:45:28,220
Não, você não fez nada errado.
722
00:45:28,480 --> 00:45:30,760
Só não é assim tão fácil.
723
00:45:32,920 --> 00:45:34,680
Você vem me ver?
724
00:45:34,760 --> 00:45:36,560
O quê? Não.
725
00:45:36,640 --> 00:45:38,880
Eu não sei o que está
acontecendo com você.
726
00:45:40,080 --> 00:45:43,880
Eu realmente gostaria de
vê-la e não apenas vê-la.
727
00:45:44,640 --> 00:45:46,960
Eu não consigo tirar
você da minha cabeça.
728
00:45:47,480 --> 00:45:49,300
Realmente não vai dar certo.
729
00:45:50,680 --> 00:45:52,160
Boa noite.
730
00:46:52,240 --> 00:46:54,600
Eu não posso fazer isto.
Eu não posso fazer isto.
731
00:46:54,680 --> 00:46:56,280
Eu sinto muito.
732
00:46:57,680 --> 00:46:59,880
Eu sou tão idiota.
733
00:47:01,240 --> 00:47:02,720
Nossa!
734
00:47:02,800 --> 00:47:04,760
Você é tão legal e eu...
735
00:47:04,840 --> 00:47:08,360
Tudo está uma bagunça
agora. Eu sinto muito.
736
00:47:08,440 --> 00:47:10,800
Eu sou... eu sou uma idiota.
737
00:47:10,960 --> 00:47:12,255
Emma.
738
00:47:12,279 --> 00:47:14,127
Emma!
739
00:47:14,560 --> 00:47:16,240
Emma, espera um pouco!
740
00:47:59,860 --> 00:48:03,918
NOVA NAMORADA DE MARC ROMNEY
CASAMENTO ESTA SEMANA
741
00:48:30,960 --> 00:48:32,840
Parabéns pelo seu noivado.
742
00:48:32,920 --> 00:48:37,040
É o que o jornal diz ...
- Não sei de onde eles tiraram isso.
743
00:48:37,600 --> 00:48:41,420
Foi uma decisão espontânea. Nós
nos conhecemos desde a infância.
744
00:48:41,480 --> 00:48:43,459
Você já vai embora ou
você quer conhecer ela?
745
00:48:43,483 --> 00:48:45,319
Não.
746
00:48:45,320 --> 00:48:46,800
O que você quer aqui?
747
00:48:46,880 --> 00:48:50,400
Eu pensei que estivesse num
relacionamento com a Julia.
748
00:48:50,480 --> 00:48:51,960
Espere um pouco.
749
00:48:52,640 --> 00:48:54,800
Eu acho que
eu tenho uma ideia.
750
00:48:55,920 --> 00:48:58,780
O nosso velho quer
que nos aproximemos.
751
00:48:58,840 --> 00:49:00,902
Eu não sei o que ele quer dizer.
752
00:49:00,926 --> 00:49:02,519
Eu não tenho nenhum
problema com você.
753
00:49:02,520 --> 00:49:05,040
Que tal se você
for o meu padrinho?
754
00:49:05,120 --> 00:49:07,520
Eu ser o seu padrinho?
- O papai ficaria feliz.
755
00:49:07,600 --> 00:49:10,140
E a Emma também. Você vai
gostar dela, ela é incrível.
756
00:49:11,120 --> 00:49:14,120
Parece que você adivinhou. Emma...
- O que você está fazendo aqui?
757
00:49:14,200 --> 00:49:16,500
O seu noivado saiu no jornal.
758
00:49:16,560 --> 00:49:18,720
Parabéns.
- O quê?
759
00:49:18,800 --> 00:49:20,460
Vocês já se conhecem?
760
00:49:20,520 --> 00:49:22,360
Sim, eu conheço a Emma.
761
00:49:23,400 --> 00:49:26,720
Tudo bem, Emma, este é
o meu irmão Charles.
762
00:49:26,740 --> 00:49:28,520
Vocês são irmãos?
763
00:49:28,600 --> 00:49:31,442
Sim. Meio-irmãos, na verdade.
764
00:49:31,880 --> 00:49:33,480
Eu não fazia ideia.
765
00:49:33,560 --> 00:49:35,880
E eu não quero que
você se case.
766
00:49:35,960 --> 00:49:38,680
Bom dia.
- Bom dia.
767
00:49:38,760 --> 00:49:42,480
Que surpresa. Todos os
meus amados juntos.
768
00:49:43,000 --> 00:49:45,560
Você já leu o jornal?
- Sim.
769
00:49:49,160 --> 00:49:52,400
Que mal humor é esse? Vamos
tomar café da manhã primeiro.
770
00:49:52,680 --> 00:49:54,680
Você vazou pra imprensa?
771
00:49:54,840 --> 00:49:58,360
Claro. Você precisa forjar o
ferro enquanto estiver quente.
772
00:49:58,440 --> 00:50:00,320
Eu disse...
773
00:50:04,540 --> 00:50:07,706
Nada público, por favor.
- Primeira divisão, regras diferentes
774
00:50:07,740 --> 00:50:09,900
As pessoas estão
interessadas em você.
775
00:50:10,560 --> 00:50:12,520
Por favor, espere.
Me desculpe.
776
00:50:12,600 --> 00:50:14,740
Eu não sabia que o Marc
era seu irmão.
777
00:50:14,820 --> 00:50:18,619
Eu me apaixonei por você e eu
pensei que sentisse o mesmo.
778
00:50:20,520 --> 00:50:22,640
Eu não queria machucar ninguém.
779
00:50:22,720 --> 00:50:25,920
Você foi tão adorável que a
minha cabeça ficou nas nuvens.
780
00:50:25,980 --> 00:50:28,300
Eu desejo tudo de bom
para você e para o Marc.
781
00:50:28,560 --> 00:50:32,280
Eles amaram a Emma.
Eu deveria parabeniza-los.
782
00:50:32,360 --> 00:50:36,195
E em uma semana nós vamos
ter o contrato assinado.
783
00:50:39,320 --> 00:50:41,320
O que está acontecendo?
784
00:50:42,600 --> 00:50:45,240
Por que você não me disse
que ele era seu irmão?
785
00:50:45,320 --> 00:50:47,440
Por que você não me disse
que ele era seu amigo?
786
00:50:47,520 --> 00:50:50,425
Eu pensei que estivesse sozinha.
- O Charles não é meu amigo.
787
00:50:50,500 --> 00:50:52,940
Está acontecendo alguma
coisa, eu não sou idiota.
788
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Sim, estava acontecendo
uma coisa.
789
00:50:56,440 --> 00:50:59,840
Mas isso acabou e não
afeta o nosso acordo.
790
00:50:59,920 --> 00:51:01,400
Emma.
791
00:51:02,160 --> 00:51:04,600
Você sabe que tudo é
importante para mim.
792
00:51:04,680 --> 00:51:06,160
Eu tenho quase 30 anos
793
00:51:06,240 --> 00:51:09,120
É a minha última chance
na Liga Principal, ok?
794
00:51:09,200 --> 00:51:11,620
Qualquer surpresa pode
me custar o contrato.
795
00:51:11,700 --> 00:51:13,822
Está certo? Bom.
796
00:51:14,520 --> 00:51:17,560
Então vamos entrar antes
que o papai fique desconfiado.
797
00:51:35,720 --> 00:51:38,120
Obrigado.
798
00:51:49,000 --> 00:51:51,900
Charles. Eu queria
mesmo falar com você.
799
00:51:51,960 --> 00:51:53,760
Papai.
- Venha aqui.
800
00:51:55,200 --> 00:51:58,040
Olha, eu falei com o Marc.
801
00:51:59,320 --> 00:52:03,080
Ele ficaria muito feliz se você
fosse o padrinho dele.
802
00:52:03,120 --> 00:52:05,000
E eu também.
803
00:52:05,280 --> 00:52:08,840
Então eu teria meus meninos
de sucesso juntos. - Não.
804
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Sinto muito, mas não vai dar.
805
00:52:11,160 --> 00:52:12,760
Eu estou indo para
os Estados Unidos.
806
00:52:12,920 --> 00:52:15,440
Sim, mas você
pode ir ao casamento.
807
00:52:15,600 --> 00:52:18,520
O Marc só me perguntou
porque você ficaria feliz.
808
00:52:18,600 --> 00:52:20,480
Isso é um absurdo.
809
00:52:20,560 --> 00:52:23,000
Você sempre pediu muito de nós.
810
00:52:23,080 --> 00:52:26,079
Mas você não sabe o que
acontece em nossas vidas.
811
00:52:30,160 --> 00:52:32,880
Como você pode dizer algo assim?
812
00:52:34,520 --> 00:52:36,720
Eu não quero discutir com você.
813
00:52:36,880 --> 00:52:39,080
Espero vê-lo no concerto.
814
00:52:39,160 --> 00:52:40,840
Eu ficaria contente.
815
00:52:59,960 --> 00:53:01,760
Emma, aqui.
816
00:53:02,400 --> 00:53:06,200
Você está feliz em se casar com
um jogador de futebol de sucesso?
817
00:53:06,360 --> 00:53:09,520
O que isso importa?
- Quando a Julia descobriu o caso?
818
00:53:09,680 --> 00:53:11,940
Você está louco?
819
00:53:12,320 --> 00:53:14,080
Desaparece.
820
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
Mara.
- Olá Charles.
821
00:53:49,480 --> 00:53:51,560
No hotel, eles disseram
que você estava aqui.
822
00:53:51,640 --> 00:53:53,880
Você parecia tão
estranho no telefone.
823
00:53:53,960 --> 00:53:56,760
Por isso que você veio.
- Esse é o meu trabalho.
824
00:53:57,680 --> 00:53:59,480
Lindo aqui.
825
00:54:00,600 --> 00:54:03,160
O que está acontecendo?
Você quer falar sobre isso?
826
00:54:03,240 --> 00:54:05,982
Nem aqui nem agora.
- Deixe-me adivinhar.
827
00:54:06,480 --> 00:54:08,680
Eu acho que você
está se escondendo
828
00:54:08,760 --> 00:54:11,280
Por causa de um coração partido.
829
00:54:11,480 --> 00:54:13,528
Está tão óbvio?
830
00:54:13,560 --> 00:54:16,400
Longa experiência através do
meu trabalho com artistas.
831
00:54:16,480 --> 00:54:19,320
Se alguém toca como você,
geralmente há algo de errado.
832
00:54:20,400 --> 00:54:22,040
Então ...
833
00:54:22,160 --> 00:54:24,580
Desembucha. Quem é ela?
834
00:54:24,640 --> 00:54:26,640
E o que aconteceu?
835
00:54:31,040 --> 00:54:32,520
E?
836
00:54:32,600 --> 00:54:35,040
Foi apenas um sangramento inofensivo.
837
00:54:35,120 --> 00:54:37,000
Graças a deus.
838
00:54:37,880 --> 00:54:40,000
Mas você não pode ver nada.
839
00:54:40,080 --> 00:54:41,720
É muito cedo.
840
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
Mas você já pode ouvir alguma coisa.
841
00:54:45,920 --> 00:54:48,759
Este é o meu bebê?
-O batimento cardíaco dele.
842
00:54:51,000 --> 00:54:52,880
Está tudo bem.
843
00:54:52,960 --> 00:54:56,624
Descanse. Eu devo ligar
para o seu noivo?
844
00:54:56,640 --> 00:54:59,398
O Marc? Como assim?
845
00:55:00,840 --> 00:55:04,585
Eu vi você no jornal e eu pensei
que você gostaria dele aqui.
846
00:55:05,240 --> 00:55:07,319
Ele ainda não
sabe nada sobre isso.
847
00:55:07,400 --> 00:55:10,420
Eu estava com tanto medo
que algo desse errado.
848
00:55:10,500 --> 00:55:14,316
Por isso que eu queria esperar
os meses críticos e então contar.
849
00:55:15,180 --> 00:55:16,960
Eu entendo.
850
00:55:17,040 --> 00:55:20,960
O bebê certamente ficará muito
feliz em conhecer seu pai em breve.
851
00:55:22,120 --> 00:55:25,320
Então essa foi a nossa
última sessão hoje.
852
00:55:25,400 --> 00:55:27,440
Isso tem a ver com Emma e eu?
853
00:55:27,520 --> 00:55:30,824
Não. Costumo separar a vida
profissional da vida particular.
854
00:55:31,060 --> 00:55:33,040
Seu pé está bem até agora.
855
00:55:33,120 --> 00:55:36,560
Cuide mais um pouco e você
já pode começar a treinar.
856
00:55:36,640 --> 00:55:39,660
A Emma disse que você não
está feliz com o nosso acordo.
857
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
Sabe, eu amo a Emma
mais do que tudo.
858
00:55:43,080 --> 00:55:46,360
Eu prometi à mãe dela
tomar conta dela.
859
00:55:46,440 --> 00:55:48,480
Eu só quero que ela seja feliz.
860
00:55:48,560 --> 00:55:51,040
Eu sei disso, eu quero o mesmo.
- Eu sei, Marc.
861
00:55:51,120 --> 00:55:53,660
Você é um bom homem.
- Mas...?
862
00:55:54,560 --> 00:55:57,600
Todo o resto não é da minha conta.
863
00:55:57,680 --> 00:56:00,320
Suponha que eu esteja
interessado em sua opinião.
864
00:56:00,400 --> 00:56:03,040
Então eu pergunto por
que você não se impõe.
865
00:56:03,120 --> 00:56:05,202
Por que você faz isso
consigo mesmo e a Emma?
866
00:56:05,226 --> 00:56:07,024
Você conhece jogadores
de futebol gay?
867
00:56:07,025 --> 00:56:08,920
Eu não sei nada sobre futebol.
868
00:56:09,000 --> 00:56:12,115
Mas é realmente por isso?
Ou é pelo seu pai?
869
00:56:12,840 --> 00:56:14,620
Mesmo se fosse.
870
00:56:14,880 --> 00:56:16,936
Eu não quero decepcioná-lo.
871
00:56:16,940 --> 00:56:19,460
Ele ficaria arrasado.
Eu não quero isso.
872
00:56:19,520 --> 00:56:22,080
Isso se chama respeito e amor.
873
00:56:22,160 --> 00:56:24,680
Desculpe, eu chamo isso
de covardia.
874
00:56:44,920 --> 00:56:46,500
Ai está você.
875
00:56:47,200 --> 00:56:50,960
O que você está escrevendo?
Cartas de amor ou receitas?
876
00:56:51,880 --> 00:56:55,680
O William me disse para fazer
uma lista para o casamento.
877
00:56:56,800 --> 00:56:58,280
Marc...
878
00:56:58,840 --> 00:57:00,480
Nossa festa tem de ser tão grande?
879
00:57:00,560 --> 00:57:02,840
Afinal vamos nos divorciar depois.
880
00:57:02,920 --> 00:57:06,373
É necessário. Quanto maior,
mais convincente.
881
00:57:06,680 --> 00:57:09,717
Eu tenho que te dizer uma coisa.
Eu deveria ter dito antes ...
882
00:57:12,120 --> 00:57:14,720
O quê foi isso?
- O meu pai está na janela.
883
00:57:36,480 --> 00:57:40,200
Bom dia, Vicky.
- Parabéns, Sr. Romney.
884
00:57:40,280 --> 00:57:42,320
Parabéns? Pelo que?
885
00:57:42,400 --> 00:57:44,200
Você não sabe ainda?
886
00:57:44,280 --> 00:57:47,360
Eu estava na clínica
hoje para um check-up,
887
00:57:47,440 --> 00:57:50,920
E as enfermeiras disseram
que a Emma está grávida.
888
00:57:51,000 --> 00:57:53,640
Em breve o senhor será
avô, senhor Romney.
889
00:57:53,720 --> 00:57:56,223
Então parabéns.
890
00:58:00,920 --> 00:58:03,545
Marc, você já acordou?
891
00:58:05,760 --> 00:58:07,440
Um momento!
892
00:58:11,760 --> 00:58:14,040
Tudo bem.
893
00:58:19,880 --> 00:58:21,360
Emma?
894
00:58:22,320 --> 00:58:25,189
Você está realmente grávida?
895
00:58:25,880 --> 00:58:27,360
O quê?
896
00:58:27,440 --> 00:58:29,240
Como...?
- Como eu sei?
897
00:58:29,320 --> 00:58:32,320
Alguma enfermeira ouviu.
898
00:58:32,400 --> 00:58:34,400
Emma.
899
00:58:35,800 --> 00:58:38,120
O filho é mesmo do Marc?
900
00:58:38,200 --> 00:58:40,240
Vocês não estão
juntos há tanto tempo.
901
00:58:40,320 --> 00:58:42,226
Nós vamos ter um bebê?
902
00:58:42,320 --> 00:58:46,160
Eu só soube recentemente. Eu queria
esperar até que fosse seguro.
903
00:58:46,320 --> 00:58:49,560
Isso é maravilhoso.
Isto é fantástico. Emma, eu...
904
00:58:51,360 --> 00:58:53,362
Eu te amo.
905
00:58:57,400 --> 00:58:59,840
Desculpe pai...
906
00:59:00,320 --> 00:59:03,360
Na realidade, estamos nos
encontrado há alguns meses.
907
00:59:03,420 --> 00:59:05,840
Eu não contei por causa da Julia.
908
00:59:05,920 --> 00:59:08,920
Graças a deus. Desculpa...
909
00:59:09,080 --> 00:59:11,660
Eu pensei que fosse de outro...
- Oh nossa
910
00:59:11,740 --> 00:59:14,380
A Emma é uma mulher decente.
911
00:59:14,440 --> 00:59:18,344
Minha nossa. Eu serei o
melhor pai do mundo.
912
00:59:18,560 --> 00:59:20,200
Você será avô, fique feliz.
913
00:59:20,280 --> 00:59:21,960
Eu estou.
- Não parece.
914
00:59:22,040 --> 00:59:24,120
Não, não, realmente é...
915
00:59:24,200 --> 00:59:25,680
É ótimo.
916
00:59:25,760 --> 00:59:27,320
Eu estou feliz por você.
917
00:59:27,400 --> 00:59:29,487
Você pode trazer torradas
com champanhe?
918
00:59:29,511 --> 00:59:30,639
Sim.
919
00:59:30,640 --> 00:59:32,440
E suco de laranja.
920
00:59:33,480 --> 00:59:35,280
Minha nossa!
921
00:59:39,640 --> 00:59:41,640
E está tudo bem para você?
922
00:59:41,800 --> 00:59:43,280
Essa...
923
00:59:44,160 --> 00:59:46,400
É a melhor coisa
que poderia acontecer.
924
00:59:46,480 --> 00:59:48,800
Marc Romney se torna pai.
925
00:59:48,960 --> 00:59:52,200
Ninguém vai pensar
que eu não sou hétero.
926
01:00:01,960 --> 01:00:05,280
Sim, exatamente. No dia 7, o
primeiro voo para Nova York.
927
01:00:06,800 --> 01:00:09,720
Não, só de ida.
Para mim e o Sr. Miller.
928
01:00:10,600 --> 01:00:12,480
Correto. Obrigada.
929
01:00:13,640 --> 01:00:15,800
Você deve ser a Emma.
- Sim, oi.
930
01:00:15,880 --> 01:00:18,140
Eu vou me casar com o
irmão do Charles.
931
01:00:18,200 --> 01:00:20,240
Sim, parabéns.
932
01:00:20,644 --> 01:00:21,880
O Charles não está aqui.
933
01:00:21,960 --> 01:00:24,940
Ele está se preparando e
não quer ser incomodado.
934
01:00:25,000 --> 01:00:28,180
Você quer deixar algum recado?
- Não, obrigada. Tudo bem.
935
01:00:29,566 --> 01:00:31,280
Aqui é a Mara.
936
01:00:31,600 --> 01:00:33,080
Sim Paul.
937
01:00:33,160 --> 01:00:36,880
Você pode publicar que o Charles
aceita o cargo de professor.
938
01:00:37,360 --> 01:00:39,360
Ele está muito honrado.
939
01:00:39,560 --> 01:00:42,975
Sim. Ele está muito feliz
por morar em Nova York.
940
01:00:43,120 --> 01:00:44,920
Sim. Obrigada.
941
01:01:13,800 --> 01:01:15,280
Ei.
942
01:01:17,120 --> 01:01:19,360
Eu não quero interromper
você por muito tempo.
943
01:01:19,440 --> 01:01:22,240
Mas você não deve descobrir
pela imprensa de novo.
944
01:01:22,320 --> 01:01:24,440
Eu sei que você está grávida.
945
01:01:24,520 --> 01:01:27,320
Aqui é uma cidade pequena,
isso rapidamente se espalha.
946
01:01:29,680 --> 01:01:33,800
Primeiro você brinca comigo e depois
quer empurrar uma criança no Marc.
947
01:01:33,880 --> 01:01:35,560
Chapeau, Emma.
948
01:01:35,640 --> 01:01:37,720
Então, você não confia em mim?
949
01:01:40,600 --> 01:01:43,400
Então me explique o que
aconteceu entre nós.
950
01:01:48,320 --> 01:01:50,720
Sabe o que é mais
estúpido Emma Boyle?
951
01:01:50,800 --> 01:01:53,200
Eu realmente pensei que
você gostasse de mim.
952
01:01:54,240 --> 01:01:57,632
Agora eu não sei no
que acreditar.
953
01:01:59,920 --> 01:02:02,140
O Marc sabe que ele não é o pai.
954
01:02:02,220 --> 01:02:04,222
E ele quer se casar com
você assim mesmo?
955
01:02:04,246 --> 01:02:06,246
Por que ele faria isso?
956
01:02:06,380 --> 01:02:08,780
Você tem que perguntar a ele.
- Eu estou perguntando a você.
957
01:02:08,840 --> 01:02:12,422
Eu não posso te dizer. Eu gostaria.
- Então me explique.
958
01:02:15,880 --> 01:02:18,760
Eu vou me casar com o
seu irmão, Charles.
959
01:02:21,600 --> 01:02:24,140
Isso entre nós não tem futuro.
960
01:03:14,340 --> 01:03:16,340
Emma, prazer em vê-la.
961
01:03:16,680 --> 01:03:18,400
Eu posso te ajudar?
962
01:03:18,480 --> 01:03:19,960
Eu não sei.
963
01:03:20,040 --> 01:03:23,131
O pub é realmente um sonho.
- Sim, ele é.
964
01:03:23,200 --> 01:03:25,240
Você sabe o que fazer?
965
01:03:25,320 --> 01:03:27,820
A Caroline disse que você
era da indústria.
966
01:03:27,880 --> 01:03:29,820
Não, eu tinha
uma loja em Londres.
967
01:03:29,880 --> 01:03:32,720
Procurando algo novo?
- Não.
968
01:03:33,320 --> 01:03:37,566
Talvez. Mas a loja já foi vendida
de qualquer forma a placa sumiu.
969
01:03:37,629 --> 01:03:40,796
Não, eu não tenho comprador,
o pub está em leilão.
970
01:03:40,960 --> 01:03:45,665
Eu estaria interessada, mas não
agora, poderia ser em um ano?
971
01:03:45,920 --> 01:03:48,480
Eu sou muito velho. Eu tenho
problemas nas costas.
972
01:03:48,560 --> 01:03:50,600
Eu tenho que vender agora.
- Eu entendo.
973
01:03:50,620 --> 01:03:53,200
Bem, então infelizmente,
isso está fora de questão.
974
01:03:53,280 --> 01:03:56,720
Pense de novo.
Talvez haja uma maneira.
975
01:03:56,800 --> 01:04:01,589
Infelizmente não. Mas muito obrigada e
boa sorte pra você, o pub é muito bom.
976
01:04:01,589 --> 01:04:03,722
Seria perfeito para você,
eu tenho certeza disso.
977
01:04:04,080 --> 01:04:05,496
Adeus.
978
01:04:06,040 --> 01:04:07,960
O leilão é no sábado às nove.
979
01:04:08,760 --> 01:04:10,920
Pense nisso.
- Está bem.
980
01:04:11,480 --> 01:04:12,960
Tchau.
981
01:04:18,560 --> 01:04:20,801
Olá Marc.
- Oi.
982
01:04:20,960 --> 01:04:23,880
Eu assisti os últimos
jogos de Londres.
983
01:04:23,960 --> 01:04:26,000
Eles só pegam leve.
984
01:04:26,080 --> 01:04:27,900
Eu quero dar
uma olhada no seu pé.
985
01:04:27,960 --> 01:04:30,740
A Caroline diz que ele
está quase bem de novo.
986
01:04:33,400 --> 01:04:35,520
Me mostre. Sim.
987
01:04:37,680 --> 01:04:39,960
O inchaço sumiu quase todo.
988
01:04:40,040 --> 01:04:42,560
Mas tome cuidado por mais
uma semana ou duas.
989
01:04:42,640 --> 01:04:45,040
Quando o doutor diz.
990
01:04:47,240 --> 01:04:49,442
Qual o problema?
991
01:04:50,120 --> 01:04:52,724
Então agora tem um bebê também?
992
01:04:53,920 --> 01:04:56,840
Sim. Isso é perfeito, não pode
ficar mais hétero do que isso.
993
01:04:56,920 --> 01:04:59,160
Você nunca vai
parar com essa encenação?
994
01:05:00,320 --> 01:05:03,280
Eu não posso sair da minha vida.
- Mas...
995
01:05:03,360 --> 01:05:05,260
Pelo menos conte ao seu pai.
996
01:05:05,320 --> 01:05:08,260
Ele não vai te matar.
- Não é bom o bastante.
997
01:05:08,320 --> 01:05:10,540
Ele estava tão feliz.
998
01:05:10,600 --> 01:05:12,980
Pela primeira vez,
estou fazendo tudo certo.
999
01:05:13,040 --> 01:05:15,300
Eu não posso arruinar isso.
1000
01:05:17,080 --> 01:05:18,720
Tudo bem.
1001
01:05:19,600 --> 01:05:23,120
Se você não quer
mudar nossa situação,
1002
01:05:23,200 --> 01:05:25,200
Então eu tenho que fazer isso.
1003
01:05:26,200 --> 01:05:28,292
Acabou, Marc.
1004
01:05:28,360 --> 01:05:30,360
Estou terminando com você.
1005
01:05:30,440 --> 01:05:31,920
O quê?
1006
01:05:32,760 --> 01:05:35,760
Pertencemos um ao outro.
- Você pertence a todos.
1007
01:05:35,840 --> 01:05:38,360
Ao seu pai, seu clube, seus fãs.
1008
01:05:38,440 --> 01:05:40,020
Mas não a mim.
1009
01:05:40,100 --> 01:05:43,000
Eu esperei muito tempo para
você se comprometer comigo.
1010
01:05:43,080 --> 01:05:44,920
E com você.
1011
01:05:45,520 --> 01:05:49,365
Eu não quero mais isso.
- Sam. Sam!
1012
01:06:02,440 --> 01:06:06,664
Sonho de amor nº 3 Franz Liszt
1013
01:07:02,600 --> 01:07:05,640
Charles, meu garoto, isso...
Oh, venha aqui.
1014
01:07:06,360 --> 01:07:08,640
Isso foi ótimo.
1015
01:07:08,720 --> 01:07:11,200
Obrigado pai.
Que bom que você veio.
1016
01:07:11,280 --> 01:07:14,000
Então Emma, nada mal
o seu cunhado, certo?
1017
01:07:14,060 --> 01:07:15,640
Sim, ótimo.
1018
01:07:15,720 --> 01:07:18,760
Eu não entendo de clássicos,
mas isso foi muito bom.
1019
01:07:18,840 --> 01:07:20,320
Obrigado.
1020
01:07:20,400 --> 01:07:23,866
Charles, os fãs estão esperando.
- Ok, infelizmente tenho que ir.
1021
01:07:25,620 --> 01:07:27,860
Bem, a cultura nos dá sede.
1022
01:07:27,920 --> 01:07:30,560
Vou tomar umas bebidas, ok?
- Sim, faça isso.
1023
01:07:35,000 --> 01:07:37,200
Ele entrou em contato?
1024
01:07:37,840 --> 01:07:39,420
Não.
1025
01:07:39,680 --> 01:07:41,497
Eu sinto muito.
1026
01:07:41,560 --> 01:07:44,259
Deve estar sendo muito difícil.
1027
01:07:44,560 --> 01:07:46,340
E quanto a você?
1028
01:07:47,680 --> 01:07:50,080
Você também não parece feliz.
1029
01:07:51,760 --> 01:07:54,680
Ou foi apenas a música que
fez você chorar?
1030
01:07:56,800 --> 01:07:58,280
Aqui.
1031
01:07:58,840 --> 01:08:00,320
Voila.
1032
01:08:01,400 --> 01:08:03,640
Um brinde ao seu irmão hoje, hein?
1033
01:08:03,720 --> 01:08:06,000
Sim. Ao Charles.
1034
01:08:06,080 --> 01:08:07,946
Saúde!
1035
01:08:08,320 --> 01:08:10,400
Ei!
- Oi querida.
1036
01:08:10,480 --> 01:08:11,960
Como foi o concerto?
1037
01:08:12,040 --> 01:08:15,473
Eu adoraria ter ido, mas no consultório
os problemas nunca acabam.
1038
01:08:15,520 --> 01:08:18,440
Aposto que foi impressionante.
1039
01:08:19,560 --> 01:08:23,775
Minha nossa, o que
aconteceu minha filha?
1040
01:08:27,280 --> 01:08:29,964
Me conte o que está acontecendo.
1041
01:08:32,040 --> 01:08:33,960
Oh Emma.
1042
01:08:34,040 --> 01:08:36,659
Você se apaixonou pelo Charles?
1043
01:08:37,680 --> 01:08:40,344
Tudo aconteceu de repente.
1044
01:08:40,400 --> 01:08:42,600
Eu só quero fazer tudo certo.
1045
01:08:42,680 --> 01:08:45,440
Pelo Marc e o bebê e
talvez para mim também.
1046
01:08:45,520 --> 01:08:47,720
Mas tudo parece tão errado.
1047
01:08:47,800 --> 01:08:50,140
E você sabe por quê?
Porque está errado.
1048
01:08:50,220 --> 01:08:52,646
Você pode esclarecer tudo.
1049
01:08:52,660 --> 01:08:56,600
Não posso destruir a carreira do
Marc e a relação dele com o pai.
1050
01:08:56,680 --> 01:08:59,283
Eu não posso fazer isso com ele.
1051
01:08:59,480 --> 01:09:02,000
Também não sei o que fazer.
1052
01:09:02,080 --> 01:09:05,400
Eu conversei com o velho
Hank, ele vai vender seu pub.
1053
01:09:05,480 --> 01:09:09,040
Você pode construir algo para si.
Independente de homens.
1054
01:09:09,200 --> 01:09:10,680
Hum?
1055
01:09:32,520 --> 01:09:34,840
Bem-vindo à Primeira
Liga, Marc.
1056
01:09:34,920 --> 01:09:36,520
Estamos muito felizes com isso.
1057
01:09:36,600 --> 01:09:38,700
Olá, quarto seis, por favor.
- Com prazer.
1058
01:09:38,760 --> 01:09:42,960
Emma, você vai adorar Londres.
Estamos ansiosos pela família de Marc.
1059
01:09:43,040 --> 01:09:44,520
Cavalheiros.
1060
01:09:51,240 --> 01:09:53,360
Assinado?
- Sim.
1061
01:09:54,680 --> 01:09:56,160
Parabéns.
1062
01:10:09,960 --> 01:10:13,398
Sam, esta é minha décima ligação.
1063
01:10:14,400 --> 01:10:16,600
Portanto, não vai ser diferente.
1064
01:10:16,680 --> 01:10:18,160
Eu...
1065
01:10:18,240 --> 01:10:20,240
Eu não quero perder você.
1066
01:10:21,680 --> 01:10:24,411
Venha comigo para Londres.
1067
01:10:27,000 --> 01:10:28,986
Me ligue de volta.
1068
01:10:29,320 --> 01:10:33,149
Para quem assinou o contrato
de sua vida você parece infeliz.
1069
01:10:33,800 --> 01:10:35,936
É como eu me sinto.
1070
01:10:36,000 --> 01:10:38,449
Sabe o que eu não entendo?
1071
01:10:38,920 --> 01:10:40,920
Ele é o amor da minha vida.
1072
01:10:41,000 --> 01:10:43,254
E eu dele, eu sei disso.
1073
01:10:43,280 --> 01:10:46,400
Por que ele está fazendo isso comigo?
- Você não está falando sério?
1074
01:10:46,400 --> 01:10:48,580
O Sam é um homem muito honesto.
1075
01:10:48,640 --> 01:10:51,480
Você acha que ele quer se
esconder pelo resto da vida?
1076
01:10:51,540 --> 01:10:54,460
Sempre com medo de que
vocês sejam descobertos?
1077
01:10:55,160 --> 01:10:59,080
Se você realmente o ama,
não pode pedir isso dele.
1078
01:11:55,960 --> 01:11:57,960
O que você está fazendo aqui?
1079
01:12:03,120 --> 01:12:04,920
Não me deixe.
1080
01:12:07,000 --> 01:12:08,520
Por favor, Sam.
1081
01:12:08,600 --> 01:12:11,055
Eu não posso viver sem você.
1082
01:12:11,720 --> 01:12:14,120
Eu não quero perder você.
1083
01:12:14,280 --> 01:12:16,400
Eu te amo.
1084
01:12:18,600 --> 01:12:21,465
Sam...
- Isso não é suficiente.
1085
01:12:25,600 --> 01:12:27,381
Eu eu...
1086
01:12:31,520 --> 01:12:33,880
Oi, Charles.
1087
01:12:34,800 --> 01:12:37,099
Meus pacientes estão
esperando. Desculpa.
1088
01:12:37,180 --> 01:12:39,653
Sam. Sam!
1089
01:12:47,640 --> 01:12:49,840
Eu sei que pareceu estranho, mas...
1090
01:12:49,920 --> 01:12:52,660
Estranho? Você trair a
Emma com um médico?
1091
01:12:52,720 --> 01:12:54,680
Você é idiota?
- Isso é diferente.
1092
01:12:54,760 --> 01:12:56,340
Só duas perguntas:
1093
01:12:56,400 --> 01:12:59,141
Você o ama? E a Emma sabe disso?
1094
01:12:59,520 --> 01:13:02,420
O que você acha?
- Que você é gay, irmão.
1095
01:13:02,480 --> 01:13:05,920
Não sei por que não percebi
isso antes. Mas não importa.
1096
01:13:05,980 --> 01:13:11,046
Eu só me importo se você está apenas
usando a Emma como álibi e fingi amá-la.
1097
01:13:11,760 --> 01:13:13,640
A Emma sabe.
1098
01:13:15,120 --> 01:13:16,800
A Emma sabe?
1099
01:13:16,880 --> 01:13:19,180
Vocês estão todos loucos.
1100
01:13:20,080 --> 01:13:21,560
Charles.
1101
01:13:31,180 --> 01:13:34,860
Só me deixe em paz.
- Você vai me ouvir agora.
1102
01:13:34,860 --> 01:13:38,120
Por que eu deveria?
- Porque nós somos irmãos.
1103
01:13:39,520 --> 01:13:42,320
Eu estou curioso para ver
o que você tem a dizer.
1104
01:13:43,840 --> 01:13:46,360
Exceto a Caroline e o Sam,
ninguém sabe sobre o acordo.
1105
01:13:46,420 --> 01:13:48,200
E o papai?
- Especialmente ele, não.
1106
01:13:48,280 --> 01:13:51,600
Ele não deve descobrir, você
conhece ele, isso o mataria.
1107
01:13:51,680 --> 01:13:54,720
O que eu não entendo é por
que a Emma concordou.
1108
01:13:55,100 --> 01:13:56,716
Ela está em uma situação ruim.
1109
01:13:56,716 --> 01:13:59,220
Grávida, o namorado a deixou
ela está cheia de dívidas.
1110
01:13:59,280 --> 01:14:01,800
O acordo é um golpe
de sorte para nós.
1111
01:14:01,880 --> 01:14:05,740
Eu não entendo por que você
está preocupado com ela.
1112
01:14:05,800 --> 01:14:08,520
Eu não me importo com ela.
- É mesmo?
1113
01:14:09,200 --> 01:14:12,120
Ela disse que vocês tinham algo.
- Ela disse?
1114
01:14:12,280 --> 01:14:13,920
Ela disse que acabou.
1115
01:14:15,920 --> 01:14:18,800
Seja honesto. Você ama ela?
1116
01:14:19,240 --> 01:14:21,320
Eu vi seus olhares.
1117
01:14:23,720 --> 01:14:27,120
Como a Emma disse, acabou.
Não há mais nada a dizer.
1118
01:14:28,520 --> 01:14:30,560
Ei, fique um pouco mais.
1119
01:14:30,620 --> 01:14:32,960
Eu tenho que ir, eu tenho
muita coisa pra organizar
1120
01:14:33,040 --> 01:14:36,080
Eu estou indo para Nova York
via Londres amanhã de manhã.
1121
01:14:50,400 --> 01:14:52,440
Você está com dor de novo?
1122
01:14:56,480 --> 01:14:58,480
Eu estava no hospital
com o Sam.
1123
01:15:01,040 --> 01:15:05,160
Eu disse que o amo e que
ele não pode me deixar.
1124
01:15:06,720 --> 01:15:08,960
Mas ele não me entende.
1125
01:15:09,320 --> 01:15:10,800
Ele não me entende.
1126
01:15:13,960 --> 01:15:16,680
Sim, eu acho que ele
entende você muito bem.
1127
01:15:16,760 --> 01:15:18,540
Mesmo se entender...
1128
01:15:19,820 --> 01:15:21,620
De que adianta para mim?
1129
01:15:23,240 --> 01:15:25,680
Olha, eu amo esse homem.
1130
01:15:25,760 --> 01:15:27,440
Eu não posso viver sem ele.
1131
01:15:27,600 --> 01:15:29,920
Isso não é verdade, é?
1132
01:15:31,320 --> 01:15:32,695
Papai.
1133
01:15:32,719 --> 01:15:34,139
Não, não, claro que não.
1134
01:15:34,140 --> 01:15:38,128
Como você pode ser tão sem noção.
- Foi só uma piada, uma frase
1135
01:15:38,228 --> 01:15:40,080
Eu amo a Emma,
nós vamos ter um bebê.
1136
01:15:40,160 --> 01:15:41,840
Já chega disso.
1137
01:15:43,640 --> 01:15:46,280
É verdade, William. O seu
filho ama um homem.
1138
01:15:46,360 --> 01:15:48,080
Eu sou o álibi dele.
- Emma!
1139
01:15:48,240 --> 01:15:50,040
Fique fora disso.
1140
01:15:50,560 --> 01:15:53,280
Eu posso explicar tudo.
- Você não precisa.
1141
01:15:53,360 --> 01:15:55,040
O meu filho não
é um completo idiota.
1142
01:15:55,120 --> 01:15:57,560
Você finalmente está
onde sempre quis estar.
1143
01:15:57,640 --> 01:15:59,680
Você não vai arruinar isso.
1144
01:15:59,760 --> 01:16:02,760
Marc, me prometa que
não vai me decepcionar.
1145
01:16:02,920 --> 01:16:04,949
Todas as minhas
esperanças estão em você.
1146
01:16:04,973 --> 01:16:07,867
Eu prometo.
- O Marc e eu somos uma farsa.
1147
01:16:07,960 --> 01:16:10,880
Nós não somos uma família
de verdade, William.
1148
01:16:10,960 --> 01:16:14,460
Você não pode desistir do
seu grande amor por causa dele.
1149
01:16:15,880 --> 01:16:17,860
Me desculpe, eu não
posso mais continuar.
1150
01:16:17,920 --> 01:16:20,600
Eu não vou participar
mais desse teatro.
1151
01:16:33,220 --> 01:16:35,040
Eu sinto muito.
1152
01:16:36,280 --> 01:16:38,840
Eu não queria que soubesse.
1153
01:16:39,400 --> 01:16:41,920
Eu não tenho ideia do que
está acontecendo com você.
1154
01:16:43,360 --> 01:16:47,200
Você não se torna gay de
uma hora pra outra.
1155
01:16:47,500 --> 01:16:51,108
Você sempre teve namoradas,
você quer se casar com a Emma.
1156
01:16:51,108 --> 01:16:54,261
Isso é só um show! Para o
público! E para você!
1157
01:16:54,280 --> 01:16:57,160
Eu não quero ouvir
isso, droga!
1158
01:17:01,100 --> 01:17:02,780
É besteira.
1159
01:17:19,760 --> 01:17:22,880
Você ainda não assinou o
contrato, Charles.
1160
01:17:31,680 --> 01:17:35,240
Eu estou tão feliz que você
tenha escolhido a verdade.
1161
01:17:35,320 --> 01:17:39,060
E eu perdi tudo.
- Mas está com a consciência limpa
1162
01:17:39,153 --> 01:17:41,253
E pode conversar com o
Charles sobre qualquer coisa.
1163
01:17:41,320 --> 01:17:44,440
De forma aberta e honesta.
- Ele não acredita mais em mim.
1164
01:17:44,920 --> 01:17:47,240
E além disso ele voa
amanhã para Nova York.
1165
01:17:48,414 --> 01:17:50,825
E você tem certeza de
que pode lidar com isso?
1166
01:17:50,860 --> 01:17:53,780
Mesmo apertado aqui,
fique o tempo que quiser
1167
01:17:53,860 --> 01:17:55,760
Até você saber o que quer fazer.
1168
01:17:55,840 --> 01:17:58,200
Pelo menos eu sei o que
eu não quero.
1169
01:17:58,280 --> 01:18:02,444
Eu sabia desde o começo, eu
deveria ter ouvido você logo.
1170
01:18:03,400 --> 01:18:05,600
Bem, primeiro eu vou
fechar a loja.
1171
01:18:05,680 --> 01:18:09,800
Depois eu procuro um apartamento
e penso no que eu quero da vida.
1172
01:18:18,520 --> 01:18:20,200
Marc. Venha aqui.
1173
01:18:20,280 --> 01:18:23,560
Olha, eu acho que essa é
a ideal para você.
1174
01:18:23,640 --> 01:18:25,520
Sete quartos,
três banheiros, piscina.
1175
01:18:25,600 --> 01:18:27,400
O Sam não vai gostar disso.
1176
01:18:27,480 --> 01:18:30,320
Ele é assim.
- Pare com esse absurdo!
1177
01:18:30,400 --> 01:18:32,446
Por que você não quer entender?
1178
01:18:32,546 --> 01:18:35,760
Porque é um absurdo,
uma bobagem completa.
1179
01:18:35,840 --> 01:18:39,100
Porque, eu não faço ideia do que
é isso, é uma fase ou algo assim.
1180
01:18:39,172 --> 01:18:42,948
Eu não quero fingir todos os
dias, você não entende isso?
1181
01:18:43,680 --> 01:18:46,120
E como você vai explicar isso
aos cavalheiros de Londres?
1182
01:18:46,200 --> 01:18:50,400
Que você mentiu a vida inteira
e vai morar com um homem?
1183
01:18:51,920 --> 01:18:54,120
Você não vai fazer isso.
1184
01:18:54,200 --> 01:18:57,680
Você não acha que me deve
algo pelo menos uma vez?
1185
01:18:59,840 --> 01:19:02,720
Eu fiz tudo a vida inteira, pai...
1186
01:19:03,160 --> 01:19:04,800
Tudo...
1187
01:19:04,880 --> 01:19:07,560
Para que em algum momento
você ficasse satisfeito comigo.
1188
01:19:07,640 --> 01:19:11,280
E agora você está me
pedindo para desistir de mim?
1189
01:19:11,360 --> 01:19:13,560
Eu só quero...
1190
01:19:15,840 --> 01:19:19,240
Eu só quero que você não
cometa um erro! Droga!
1191
01:19:45,720 --> 01:19:48,160
Sim, Olá. Aqui é o Marc Romney.
1192
01:19:48,840 --> 01:19:51,540
Eu poderia falar
com um dos agentes?
1193
01:19:51,840 --> 01:19:54,444
Eu sei que é tarde, mas...
1194
01:19:55,240 --> 01:19:56,880
É importante.
1195
01:19:57,960 --> 01:19:59,840
É realmente importante.
1196
01:20:45,960 --> 01:20:48,856
Olá William. Você sabe
onde o Marc está?
1197
01:20:50,280 --> 01:20:53,160
Eu não o vi a manhã toda.
1198
01:20:54,520 --> 01:20:56,672
Você sabe como ele está?
1199
01:20:57,200 --> 01:20:59,320
Ele ligou para Londres.
1200
01:21:00,240 --> 01:21:02,560
E contou pra eles que é gay.
1201
01:21:05,520 --> 01:21:08,599
Eu não tenho ideia do que está
acontecendo com esse garoto.
1202
01:21:10,240 --> 01:21:12,760
Basicamente, eu não o conheço.
1203
01:21:12,840 --> 01:21:14,929
Ao meu próprio filho.
1204
01:21:15,360 --> 01:21:17,960
O Marc ainda é o Marc.
1205
01:21:18,080 --> 01:21:21,040
O garoto com quem você
jogou futebol no jardim.
1206
01:21:21,120 --> 01:21:23,640
Que você acompanhou
em todos os jogos.
1207
01:21:23,800 --> 01:21:25,840
De quem estava tão orgulhoso.
1208
01:21:25,920 --> 01:21:28,260
Nada mudou quanto a isso.
1209
01:21:29,160 --> 01:21:32,520
Você o ama por
tudo o que ele já fez.
1210
01:21:32,600 --> 01:21:35,200
Você é a pessoa mais
importante da vida dele.
1211
01:21:35,280 --> 01:21:37,220
Ainda assim, ele escondeu de mim.
1212
01:21:37,280 --> 01:21:39,360
Porque ele não queria
machucar você.
1213
01:21:39,440 --> 01:21:43,750
E depois da sua reação ontem todos
os medos dele foram confirmados.
1214
01:21:44,800 --> 01:21:48,480
Se você não superar
isso, você vai perder ele.
1215
01:22:00,520 --> 01:22:02,200
Droga.
1216
01:22:10,000 --> 01:22:11,560
Oi.
1217
01:22:22,120 --> 01:22:25,240
O seu pai disse que
você contou para o clube.
1218
01:22:26,560 --> 01:22:28,040
Sim.
1219
01:22:28,680 --> 01:22:30,680
Foi uma conversa difícil.
1220
01:22:31,720 --> 01:22:34,240
Mas eles ainda vão
respeitar o contrato.
1221
01:22:34,320 --> 01:22:36,120
Isso é ótimo.
1222
01:22:36,200 --> 01:22:39,520
Agora tudo o que você precisa fazer é
recuperar o Sam e vai ficar tudo bem.
1223
01:22:39,600 --> 01:22:42,000
Ele quer voltar para Manchester.
1224
01:22:42,600 --> 01:22:46,040
Mas talvez ele possa ir pra clínica
da universidade em Londres?
1225
01:22:46,560 --> 01:22:48,260
Você só tem que se apressar.
1226
01:22:48,320 --> 01:22:50,960
Você é especialista em
gols de última hora.
1227
01:22:51,320 --> 01:22:53,160
Vamos ver.
1228
01:22:53,240 --> 01:22:55,680
E o seu gol de última hora?
1229
01:22:55,760 --> 01:22:58,680
Eu ouvi dizer que o avião do
Charles sai às onze.
1230
01:22:59,120 --> 01:23:00,840
Eu tenho que ir.
1231
01:23:02,111 --> 01:23:03,680
O nosso acordo está valendo.
1232
01:23:03,840 --> 01:23:05,520
Obrigada.
1233
01:23:50,000 --> 01:23:52,160
Emma, você veio.
1234
01:23:52,240 --> 01:23:53,720
Oi.
1235
01:23:55,360 --> 01:23:57,440
Entre.
- Obrigada.
1236
01:24:04,141 --> 01:24:06,640
Dr. Paul por favor
dirija-se a emergência.
1237
01:24:06,720 --> 01:24:08,920
Dr. Paul por favor
dirija-se a emergência.
1238
01:24:09,000 --> 01:24:10,480
Oi.
1239
01:24:17,560 --> 01:24:19,440
Melhoras a todos.
- Obrigada.
1240
01:24:23,080 --> 01:24:24,600
Eu preciso de um médico.
1241
01:24:25,240 --> 01:24:27,880
Eu estou com muita
dor, doutor.
1242
01:24:27,960 --> 01:24:30,560
Parece que o meu
coração está partido.
1243
01:24:32,040 --> 01:24:35,105
E o que eu posso fazer?
Eu sou ortopedista.
1244
01:24:35,480 --> 01:24:37,434
Eu sei que você pode me curar.
1245
01:24:37,458 --> 01:24:39,342
Somente você.
1246
01:24:40,440 --> 01:24:42,080
E como seria isso?
1247
01:24:42,480 --> 01:24:45,492
Sam Green, você
é o amor da minha vida.
1248
01:24:46,400 --> 01:24:48,520
Você quer se casar comigo?
1249
01:24:50,460 --> 01:24:52,013
Você está louco?
1250
01:24:52,037 --> 01:24:54,437
Sim. Se você também
estiver pode me beijar.
1251
01:24:54,440 --> 01:24:56,548
Aqui, na frente de todo mundo.
1252
01:25:29,040 --> 01:25:31,146
Você vem?
1253
01:25:31,680 --> 01:25:34,120
Vai ser muito solitário
aqui sem você.
1254
01:25:34,200 --> 01:25:35,960
O que você vai fazer?
1255
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Eu estou bem, não se
preocupe.
1256
01:25:39,920 --> 01:25:43,440
Eu sei que eu deveria ter te
contado muito antes mas...
1257
01:25:43,920 --> 01:25:45,600
Eu não pude.
1258
01:25:46,040 --> 01:25:48,040
Eu não queria te magoar.
1259
01:25:48,540 --> 01:25:50,599
Sabe...
1260
01:25:50,880 --> 01:25:53,280
Eu sempre quis que
você fosse feliz.
1261
01:25:54,520 --> 01:25:56,480
Agora você está.
1262
01:25:58,000 --> 01:26:00,040
É isso o que importa.
1263
01:26:08,920 --> 01:26:11,680
Então, obrigada, Vicky, eu
posso fazer o resto sozinha.
1264
01:26:11,840 --> 01:26:13,577
Até logo.
- Tchau.
1265
01:26:13,612 --> 01:26:15,512
TRÊS MESES DEPOIS
1266
01:26:50,240 --> 01:26:52,020
Charles?
1267
01:27:04,480 --> 01:27:07,677
Como você está? E o bebê?
1268
01:27:08,080 --> 01:27:10,440
Bem. Tudo ótimo.
1269
01:27:10,520 --> 01:27:13,001
Vai ser um menino.
- Legal.
1270
01:27:16,040 --> 01:27:17,980
Eu estou realmente
impressionado com o lugar.
1271
01:27:18,060 --> 01:27:19,640
Sim, eu tive sorte.
1272
01:27:19,700 --> 01:27:23,900
O Hank cancelou o leilão e
alugou a loja para mim.
1273
01:27:25,600 --> 01:27:28,580
E você, o que está fazendo aqui?
Era pra você estar em Nova York.
1274
01:27:28,660 --> 01:27:31,720
O Marc me contou sobre
a reabertura e...
1275
01:27:32,400 --> 01:27:35,889
E você simplesmente veio
pra cá de nova York?
1276
01:27:37,640 --> 01:27:39,560
Você está feliz?
1277
01:27:39,840 --> 01:27:43,488
Se eu estou feliz?
Que pergunta idiota.
1278
01:27:43,600 --> 01:27:46,188
Eu estou muito feliz.
1279
01:27:59,942 --> 01:28:05,120
Tradução BR: Bárbara & SouthStar06
90863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.