All language subtitles for Rescue_ HI-Surf - 01x18 - Flowback.EDITH.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,918 --> 00:00:27,331 Tu vois ça ? 2 00:00:27,355 --> 00:00:28,767 Utilise tes hanches pour pomper dans les virages, 3 00:00:28,791 --> 00:00:31,429 et ensuite fais le reverse, comme tu t'es entraînée. 4 00:00:42,184 --> 00:00:44,723 Mec, tu es Lance Ferguson ? 5 00:00:47,395 --> 00:00:51,052 C'est grâce à toi que je me suis mis au skateboard, vraiment. 6 00:00:51,076 --> 00:00:53,216 J'apprécie. 7 00:00:53,240 --> 00:00:54,619 Tu fais du skate ? 8 00:00:54,643 --> 00:00:56,523 Je tuerais pour t'avoir sur mon Insta, frère. 9 00:00:56,547 --> 00:00:59,118 Je suis juste là pour surveiller ma fille. 10 00:00:59,118 --> 00:01:01,122 Mais c'était sympa de te rencontrer. 11 00:01:01,122 --> 00:01:03,727 Bien sûr. 12 00:01:03,727 --> 00:01:06,265 Je respecte. 13 00:01:18,456 --> 00:01:21,005 Merci. 14 00:01:21,029 --> 00:01:23,409 Tu étais super. 15 00:01:23,433 --> 00:01:25,847 Tu ne voulais pas faire le reverse ? 16 00:01:25,871 --> 00:01:27,284 Papa, c'était ma première descente. 17 00:01:27,308 --> 00:01:29,087 Tu as dit que tu allais le faire. 18 00:01:29,111 --> 00:01:31,125 Je ne le sentais pas. 19 00:01:31,149 --> 00:01:33,864 Ne réfléchis pas. Fonce. 20 00:01:33,888 --> 00:01:35,490 Tu vas y arriver. 21 00:01:35,490 --> 00:01:37,629 Toi d'abord. 22 00:01:37,629 --> 00:01:39,107 Allez. 23 00:01:39,131 --> 00:01:42,204 Tu dis toujours que c'est à 90 % mental. 24 00:01:44,141 --> 00:01:46,690 D'accord. Mec ? 25 00:01:46,714 --> 00:01:50,989 - Je peux emprunter ton skate ? - Papa, je plaisantais. 26 00:02:15,037 --> 00:02:17,676 Tout va bien. 27 00:02:27,929 --> 00:02:29,642 Joey est venu pleurer chez moi tout à l'heure. 28 00:02:29,666 --> 00:02:30,935 "Ce n'est pas juste. 29 00:02:30,935 --> 00:02:32,147 Je devrais avoir une yourte. 30 00:02:32,171 --> 00:02:33,149 Ce n'est pas juste." 31 00:02:33,173 --> 00:02:34,238 Qu'est-ce qui n'est pas juste ? 32 00:02:34,262 --> 00:02:36,078 Il a à peine retenu son souffle pendant 1 min. 33 00:02:36,078 --> 00:02:37,758 Il a perdu. 34 00:02:37,782 --> 00:02:39,753 Il est à Ocean Safety depuis cinq ans. 35 00:02:39,753 --> 00:02:41,431 Il dort sur le canapé de son oncle 36 00:02:41,455 --> 00:02:44,104 depuis trois ans, son oncle est un salaud. 37 00:02:44,128 --> 00:02:45,497 Pourquoi tu t'intéresses à ça ? 38 00:02:45,497 --> 00:02:46,967 Si tu t'installes avec Kainalu, 39 00:02:46,967 --> 00:02:48,212 ce que je sais que tu veux, 40 00:02:48,236 --> 00:02:49,549 ça libère un lit pour Joey. 41 00:02:49,573 --> 00:02:53,657 Je ne veux pas dormir avec Kainalu. 42 00:02:53,681 --> 00:02:55,026 Écoute, écoute. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,455 Voici la vieille complication. 44 00:02:58,724 --> 00:03:00,937 Quoi de neuf, les beautés ? 45 00:03:00,961 --> 00:03:02,173 Kainalu et moi disions justement 46 00:03:02,197 --> 00:03:03,208 qu'on ne te voit presque plus. 47 00:03:03,232 --> 00:03:04,378 Je suis occupée. 48 00:03:04,402 --> 00:03:06,348 On va se chercher à boire. 49 00:03:06,372 --> 00:03:08,085 Je dois entrer dans ton cerveau. 50 00:03:08,109 --> 00:03:11,458 Je ferais attention avec ça. 51 00:03:11,482 --> 00:03:12,995 Bien sûr. Faisons-ça. 52 00:03:13,019 --> 00:03:14,990 Je t'appelle plus tard. 53 00:03:18,067 --> 00:03:20,242 C'est moi ou la fille de Kainalu 54 00:03:20,266 --> 00:03:21,412 est encore plus jolie que la dernière fois ? 55 00:03:21,436 --> 00:03:24,274 Tu peux arrêter maintenant. 56 00:03:49,158 --> 00:03:51,739 Papa. Allons-y. 57 00:03:51,763 --> 00:03:53,175 Encore une. 58 00:03:53,199 --> 00:03:55,805 C'est bon ? 59 00:04:35,150 --> 00:04:36,529 Pourquoi tu as continué ? 60 00:04:36,553 --> 00:04:39,067 Je me sentais bien pour la première fois depuis longtemps. 61 00:04:39,091 --> 00:04:40,795 Alors tu devais faire un spectacle ? 62 00:04:40,795 --> 00:04:42,331 Maman va te tuer. 63 00:04:42,331 --> 00:04:44,211 Je ne comprends pas pourquoi tu es si en colère. 64 00:04:44,235 --> 00:04:47,341 Peut-être parce que personne ne veut te revoir à l'hôpital. 65 00:04:47,341 --> 00:04:49,021 Rééducation. 66 00:04:49,045 --> 00:04:51,816 Encore 20 opérations. 67 00:04:57,360 --> 00:04:58,964 Papa ? 68 00:05:00,400 --> 00:05:03,206 Mon Dieu. Papa, que se passe-t-il ? 69 00:05:13,460 --> 00:05:15,975 Bienvenue sur la Côte Nord. 70 00:05:15,999 --> 00:05:17,669 District 7. 71 00:05:21,610 --> 00:05:23,213 Ça devient dangereux. 72 00:05:28,662 --> 00:05:31,034 Sous-titres : Maylee 73 00:05:34,401 --> 00:05:35,914 Vous pouvez m'aider ? 74 00:05:35,938 --> 00:05:38,052 Mon père est tombé au skate park et il est blessé. 75 00:05:38,076 --> 00:05:39,388 - Comment tu t'appelles ? - Sky. 76 00:05:39,412 --> 00:05:41,249 Emmène-nous le voir. 77 00:05:41,249 --> 00:05:42,852 Monte. Monte. 78 00:05:42,852 --> 00:05:44,388 Monte. 79 00:05:44,388 --> 00:05:46,259 Accrochez-vous. 80 00:05:55,276 --> 00:05:57,524 - Que s'est-il passé ? - Il a frappé fort. 81 00:05:57,548 --> 00:05:59,394 Je pensais qu'il allait bien, mais la douleur est devenue vraiment forte 82 00:05:59,418 --> 00:06:00,652 et il a vomi. 83 00:06:00,652 --> 00:06:03,368 Ici la tour 7-6, envoyez une ambulance au skatepark de Banzai, 84 00:06:03,392 --> 00:06:04,370 blessure grave possible. 85 00:06:04,394 --> 00:06:05,774 Papa ? 86 00:06:05,798 --> 00:06:07,310 - Les sauveteurs sont là. - Je m'appelle Hina. 87 00:06:07,334 --> 00:06:08,799 Je suis là pour vous aider. Vous avez mal quelque part ? 88 00:06:10,273 --> 00:06:11,552 Comment vous appelez-vous ? 89 00:06:11,576 --> 00:06:13,490 Lance. Lance Ferguson. 90 00:06:13,514 --> 00:06:16,395 Lance, je vais prendre votre tension, d'accord ? 91 00:06:16,419 --> 00:06:17,765 - Papa ? - Il respire encore. 92 00:06:17,789 --> 00:06:19,769 Le pouls est irrégulier. Mec, réveille-toi. 93 00:06:19,793 --> 00:06:20,771 Réveille-toi, mec. 94 00:06:20,795 --> 00:06:22,965 Papa, réveille-toi. 95 00:06:22,965 --> 00:06:24,970 Il s'est évanoui il y a environ dix secondes. 96 00:06:24,970 --> 00:06:27,250 Il est tombé en skatant, mais je ne sais pas trop 97 00:06:27,274 --> 00:06:28,872 sur la nature de la blessure. 98 00:06:30,581 --> 00:06:32,392 On le retourne à 3. 99 00:06:33,787 --> 00:06:35,423 1, 2, 3. 100 00:06:42,503 --> 00:06:43,941 1, 2, 3. 101 00:06:55,163 --> 00:06:56,332 Je vais avec lui. 102 00:06:56,332 --> 00:06:57,602 Tu ne peux pas monter dans l'ambulance, 103 00:06:57,602 --> 00:06:58,870 mais je peux te conduire à l'hôpital. 104 00:06:58,870 --> 00:07:00,340 Tu as quelqu'un à appeler ? 105 00:07:00,340 --> 00:07:02,754 Ma mère. Elle est à l'hôtel. 106 00:07:05,751 --> 00:07:08,031 - Est-ce qu'il va se réveiller ? - Sky, écoute-moi. 107 00:07:08,055 --> 00:07:09,902 Ils vont faire tout ce qu'ils peuvent. 108 00:07:09,926 --> 00:07:12,865 Il doit aller bien. Il le faut. 109 00:07:27,260 --> 00:07:30,501 Alors voilà. 110 00:07:30,501 --> 00:07:32,380 Donc, on va attacher la ligne électrique 111 00:07:32,404 --> 00:07:33,784 près de la limite nord. 112 00:07:33,808 --> 00:07:35,911 Et la cuisine sera là, 113 00:07:35,911 --> 00:07:38,617 avec quelques grandes tables juste à gauche. 114 00:07:45,263 --> 00:07:48,713 Donc, un espace commun, un foyer, 115 00:07:48,737 --> 00:07:50,751 des trucs pour s'entraîner, 116 00:07:50,775 --> 00:07:52,778 et on fera pousser des bananes et des papayes... 117 00:07:52,778 --> 00:07:54,683 300 mètres carrés de fruits à vendre, 118 00:07:54,683 --> 00:07:57,187 qui répond aux exigences de zonage agricole. 119 00:07:57,187 --> 00:08:01,205 Et puis là, c'est là qu'on mettra les yourtes. 120 00:08:01,229 --> 00:08:02,541 Des yourtes ? 121 00:08:02,565 --> 00:08:04,177 Cinq pour dix sauveteurs... 122 00:08:04,201 --> 00:08:07,274 les premiers intervenants les moins bien payés de la Côte-Nord. 123 00:08:07,274 --> 00:08:09,078 Salles de bains, douches ? 124 00:08:09,078 --> 00:08:11,892 On va faire une petite douche en plein air là-bas. 125 00:08:11,916 --> 00:08:13,563 Il faut que tu visualises. 126 00:08:13,587 --> 00:08:15,901 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 127 00:08:15,925 --> 00:08:17,896 Cela devrait être prêt d'ici la fin du mois. 128 00:08:20,300 --> 00:08:22,147 Tu plaisantes. 129 00:08:22,171 --> 00:08:23,406 Ça n'arrivera jamais. 130 00:08:23,406 --> 00:08:24,685 Je sais comment m'y prendre. 131 00:08:24,709 --> 00:08:27,282 Si tu le dis. 132 00:08:28,951 --> 00:08:30,420 La prochaine fois que maman demande 133 00:08:30,420 --> 00:08:31,303 pourquoi je ne rentre pas plus souvent, 134 00:08:31,327 --> 00:08:32,595 parle-lui de cette conversation. 135 00:08:32,595 --> 00:08:34,407 Rien que les permis vont te faire tourner la tête. 136 00:08:34,431 --> 00:08:35,774 Et je les ai tous. 137 00:08:35,798 --> 00:08:36,976 Tout sauf le compteur d'eau. 138 00:08:37,000 --> 00:08:39,782 Kainalu, je te suggère simplement 139 00:08:39,806 --> 00:08:42,688 de rester flexible dans tes attentes. 140 00:08:42,712 --> 00:08:46,052 La dernière chose n'est jamais vraiment la dernière chose. 141 00:09:04,287 --> 00:09:08,072 Très bien, j'ai presque tout pour l'umu. 142 00:09:08,096 --> 00:09:12,046 Je vais appeler Jimmy Ko, voir s'il a des troncs de bananiers. 143 00:09:12,070 --> 00:09:12,927 Quoi ? 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,343 Regardez ces deux-là. 145 00:09:15,343 --> 00:09:18,325 Jarrah, toujours aussi belle. 146 00:09:18,349 --> 00:09:20,564 Vince, toujours aussi beau parleur. 147 00:09:20,588 --> 00:09:22,300 Vous l'avez toujours dans la paume de main ? 148 00:09:22,324 --> 00:09:23,230 Si c'était vrai, 149 00:09:23,254 --> 00:09:24,905 il saurait déjà organiser une fête. 150 00:09:24,929 --> 00:09:27,043 Le luau de remise des diplômes d'Ocean. 151 00:09:27,067 --> 00:09:29,338 Jarrah s'inquiète pour la nourriture. 152 00:09:29,338 --> 00:09:31,241 Vous l'avez bouclée ? 153 00:09:32,477 --> 00:09:36,318 Tu as ton cochon kalua, ton calmar luau, ton opihi ? 154 00:09:39,491 --> 00:09:42,340 Vous avez votre opihi, non ? 155 00:09:42,364 --> 00:09:43,634 Pas le temps de les pêcher. 156 00:09:43,634 --> 00:09:44,636 C'est ce qu'il n'arrête pas de me dire. 157 00:09:44,636 --> 00:09:45,914 Parce que c'est vrai. 158 00:09:45,938 --> 00:09:47,484 On ira pêcher des opihi. 159 00:09:47,508 --> 00:09:48,619 Faisons-le au déjeuner. 160 00:09:48,643 --> 00:09:50,389 On s'en occupe. 161 00:09:50,413 --> 00:09:52,393 - Une heure ? - Au maximum. 162 00:09:52,417 --> 00:09:55,390 Je connais un super endroit. 163 00:10:14,220 --> 00:10:16,609 L'autre soir... 164 00:10:16,633 --> 00:10:18,613 Ça te va comme on a laissé les choses ? 165 00:10:18,637 --> 00:10:22,410 Je ne sais pas si je comprends tout, 166 00:10:22,410 --> 00:10:25,092 mais... 167 00:10:25,116 --> 00:10:26,853 Tout va bien. 168 00:10:28,389 --> 00:10:29,768 Combien de temps ça va prendre ? 169 00:10:29,792 --> 00:10:30,828 Quand est-ce qu'on emménage ? 170 00:10:30,828 --> 00:10:32,373 Tout est planifié. 171 00:10:32,397 --> 00:10:34,377 Mon gars va venir construire la douche demain. 172 00:10:34,401 --> 00:10:35,681 Si tu m'aides à monter les yourtes, 173 00:10:35,705 --> 00:10:36,940 on vivra comme des rois dans trois semaines. 174 00:10:36,940 --> 00:10:38,638 - Cool. - Ça a l'air bien, frère. 175 00:10:40,414 --> 00:10:41,907 Comment ça va, les gars ? 176 00:10:41,931 --> 00:10:43,059 Quoi de neuf ? 177 00:10:45,423 --> 00:10:46,969 Désolé pour le barbecue. 178 00:10:46,993 --> 00:10:49,440 Je sais que les cadeaux t'ont mis en colère. 179 00:10:51,201 --> 00:10:53,261 Tout le monde, très vite. 180 00:10:55,511 --> 00:10:58,584 Lance Ferguson s'est effondré au skate park hier. 181 00:10:58,584 --> 00:11:00,253 Laka, Hina, des nouvelles ? 182 00:11:00,253 --> 00:11:02,667 Il s'avère que ce n'était pas une blessure à la tête. 183 00:11:02,691 --> 00:11:04,104 Les médecins ont trouvé une tumeur au cerveau. 184 00:11:04,128 --> 00:11:05,740 Ils vont réfléchir aux prochaines étapes. 185 00:11:05,764 --> 00:11:07,602 Je prendrai des nouvelles de sa fille plus tard. 186 00:11:07,602 --> 00:11:09,113 On a échangé nos numéros. 187 00:11:10,273 --> 00:11:11,953 AccesSurf recherche des instructeurs 188 00:11:11,977 --> 00:11:14,525 pour son programme d'aide aux vétérans handicapés. 189 00:11:14,549 --> 00:11:16,452 Si vous êtes intéressé, venez me voir. 190 00:11:16,452 --> 00:11:17,932 C'est une excellente occasion de donner. 191 00:11:17,956 --> 00:11:20,193 Les affectations sont affichées. Allons-y. 192 00:11:22,263 --> 00:11:25,881 Excusez-moi. Je cherche Will Ready. 193 00:11:25,905 --> 00:11:28,777 C'est moi. 194 00:11:30,213 --> 00:11:33,621 Vous êtes assigné. 195 00:11:33,621 --> 00:11:36,502 Bonne journée à tous. 196 00:11:36,526 --> 00:11:38,495 C'était quoi ça ? 197 00:11:41,369 --> 00:11:43,583 La paternité. 198 00:11:43,607 --> 00:11:45,944 Carter, ce n'est pas drôle. 199 00:11:48,584 --> 00:11:51,833 Que se passe-t-il ? 200 00:11:51,857 --> 00:11:54,872 Le père de Julie me poursuit en justice. 201 00:11:54,896 --> 00:11:56,976 Il veut que je paie l'argent qu'il a perdu 202 00:11:57,000 --> 00:12:00,508 quand on a annulé le mariage. 203 00:12:00,508 --> 00:12:01,621 Punaise. 204 00:12:04,181 --> 00:12:07,755 Vous devriez probablement faire moitié-moitié. 205 00:12:14,502 --> 00:12:15,815 Cap ? 206 00:12:15,839 --> 00:12:17,909 S'il y a une place dans ce programme d'aide aux vétérans, 207 00:12:17,909 --> 00:12:19,111 je voudrais la prendre. 208 00:12:19,111 --> 00:12:20,389 Bien sûr. 209 00:12:20,413 --> 00:12:21,926 Qu'est-ce qui se passe avec Will ? 210 00:12:21,950 --> 00:12:27,394 Quelque chose dont je ne veux pas faire partie. 211 00:12:27,394 --> 00:12:28,124 D'accord. 212 00:12:28,148 --> 00:12:31,101 Je vais réorganiser les affectations. 213 00:12:32,471 --> 00:12:34,074 Qu'est-ce qu'il pense obtenir de moi ? 214 00:12:34,074 --> 00:12:35,920 Il sait que je n'ai pas d'argent. 215 00:12:35,944 --> 00:12:37,323 Il te punit pour avoir trompé sa fille. 216 00:12:37,347 --> 00:12:39,160 C'est ce que je t'avais dit de ne pas faire. 217 00:12:39,184 --> 00:12:42,501 C'est plus compliqué que ça. 218 00:12:42,525 --> 00:12:43,937 Laisse-moi te poser une question. 219 00:12:43,961 --> 00:12:46,809 Combien ce type veut ? 220 00:12:46,833 --> 00:12:48,111 120 000 $. 221 00:12:48,135 --> 00:12:51,218 120 000 $ ? 222 00:12:51,242 --> 00:12:53,546 Yo, comment ça va ? 223 00:12:55,282 --> 00:12:56,695 Est-ce que Vince est là ? 224 00:12:56,719 --> 00:12:58,957 Non, mec. 225 00:12:58,957 --> 00:13:00,670 Où est-il alors ? 226 00:13:00,694 --> 00:13:02,339 Il est en patrouille. Qu'est-ce que tu veux ? 227 00:13:02,363 --> 00:13:05,580 Il est d'habitude là, non ? 228 00:13:05,604 --> 00:13:07,116 Tu veux que je lui laisse un message ? 229 00:13:07,140 --> 00:13:08,605 Qu'est-ce qu'il y a ? 230 00:13:16,459 --> 00:13:17,971 Un peu bizarre, hein ? 231 00:13:17,995 --> 00:13:20,142 Un drogué qui recherche Vince. 232 00:13:20,166 --> 00:13:22,137 On ne sait pas si c'est un drogué. 233 00:13:23,372 --> 00:13:25,521 Tu ne sais pas à quoi ressemble un drogué ? 234 00:13:25,545 --> 00:13:27,791 Oh que si. 235 00:13:27,815 --> 00:13:29,661 Parce qu'on dirait que tu défends Vince. 236 00:13:29,685 --> 00:13:32,992 Le défendre contre quoi ? 237 00:13:32,992 --> 00:13:35,707 Ce n'est pas si compliqué. 238 00:13:35,731 --> 00:13:38,102 Il suffit d'ouvrir les yeux. 239 00:13:53,332 --> 00:13:57,240 Une dernière fois, inspirez profondément en atteignant le ciel... 240 00:13:58,910 --> 00:14:01,993 Puis expirez. 241 00:14:02,017 --> 00:14:03,162 Merci à tous. 242 00:14:03,186 --> 00:14:05,298 Mettons-nous par deux et bonne journée. 243 00:14:18,784 --> 00:14:21,069 Besoin d'un partenaire ? 244 00:14:21,069 --> 00:14:23,904 Non, c'est une mauvaise idée. 245 00:14:23,928 --> 00:14:25,540 Règle six dans les MAGS. 246 00:14:25,564 --> 00:14:28,737 Ne mets jamais ta vie entre les mains d'un top model. 247 00:14:30,072 --> 00:14:32,888 C'est quoi le MAGS ? 248 00:14:32,912 --> 00:14:35,059 Le guide de survie de Miguel Alvarez. 249 00:14:35,083 --> 00:14:37,630 - C'est toi Miguel ? - Max. 250 00:14:37,654 --> 00:14:39,324 Max. 251 00:14:39,324 --> 00:14:42,273 Max, je ne suis pas mannequin, 252 00:14:42,297 --> 00:14:44,344 Donc les règles ne s'appliquent pas à moi. 253 00:14:44,368 --> 00:14:45,671 Elles s'appliquent. 254 00:14:47,975 --> 00:14:50,691 Écoute, voilà le truc. 255 00:14:50,715 --> 00:14:52,093 J'ai besoin d'un partenaire. 256 00:14:52,117 --> 00:14:55,878 Et si je mettais ma vie entre tes mains ? 257 00:14:57,928 --> 00:15:00,108 C'est une faille. 258 00:15:00,132 --> 00:15:02,370 Tu es rusée. 259 00:15:03,640 --> 00:15:06,278 Très bien, qu'en dis-tu ? 260 00:15:06,278 --> 00:15:08,224 Peut-être. 261 00:15:08,248 --> 00:15:11,799 Mais il n'y aura pas de surf. 262 00:15:11,823 --> 00:15:14,437 Pas de surf ? 263 00:15:14,461 --> 00:15:16,967 C'est aussi une règle ? 264 00:15:16,967 --> 00:15:19,170 C'est comme ça. 265 00:15:22,978 --> 00:15:25,359 Donc ton père ne pense pas que tu peux y arriver ? 266 00:15:25,383 --> 00:15:26,962 Non. La dernière chose qu'il a dite était : 267 00:15:26,986 --> 00:15:30,002 "Prépare-toi à gérer ta déception." 268 00:15:30,026 --> 00:15:31,663 Qu'est-ce que tu as dit ? 269 00:15:31,663 --> 00:15:33,967 Je lui ai juste lancé le regard de Hina Alexander. 270 00:15:35,403 --> 00:15:37,708 Il était là : "Putain, mec, c'est froid." 271 00:15:42,083 --> 00:15:43,328 Le mec en short ! 272 00:15:43,352 --> 00:15:46,200 Ce n'est pas ce genre de plage. 273 00:15:46,224 --> 00:15:49,106 Ce mec va se faire brûler vif. 274 00:15:49,130 --> 00:15:51,870 Tu veux qu'on aille manger plus tard, juste toi et moi ? 275 00:15:51,870 --> 00:15:53,683 Bien sûr. 276 00:15:53,707 --> 00:15:56,221 Pourquoi ? Il se passe quelque chose ? 277 00:15:56,245 --> 00:15:57,991 - En quelque sorte. - Attends. 278 00:15:58,015 --> 00:15:59,495 C'est mon gars du service des eaux. 279 00:15:59,519 --> 00:16:01,966 Cliff, comment vas-tu ? 280 00:16:01,990 --> 00:16:06,007 Je vais commencer par la bonne nouvelle. 281 00:16:06,031 --> 00:16:07,042 Génial. 282 00:16:07,066 --> 00:16:08,980 Quelle est la mauvaise nouvelle ? 283 00:16:09,004 --> 00:16:10,817 Un clapet anti-retour. 284 00:16:10,841 --> 00:16:13,355 Quand peut-on l'installer ? 285 00:16:13,379 --> 00:16:14,765 Dans quatre mois ? 286 00:16:14,765 --> 00:16:18,044 J'ai dix sauveteurs qui ont besoin d'un endroit où vivre. 287 00:16:24,134 --> 00:16:25,513 Est-ce que ça nous aidera à remonter sur la liste d'attente 288 00:16:25,537 --> 00:16:27,929 si je vous dis que mon père est le maire ? 289 00:16:31,916 --> 00:16:34,898 Kainalu Emerson. 290 00:16:34,922 --> 00:16:37,493 Merci. 291 00:16:39,665 --> 00:16:40,968 Tout va bien ? 292 00:16:45,310 --> 00:16:47,457 Tu te souviens de la première fois où tu as ramassé des opihi ? 293 00:16:47,481 --> 00:16:51,856 Mon oncle Pete me traînait dehors à l'aube. 294 00:16:51,856 --> 00:16:54,705 Je me grattais les genoux et avalais plus d'un litre d'eau de mer. 295 00:16:54,729 --> 00:16:58,670 Un froid glacial, les mains toutes coupées, pleurant pour ma mère. 296 00:17:00,941 --> 00:17:03,379 D'accord. 297 00:17:04,949 --> 00:17:06,094 Je te l'avais dit. 298 00:17:06,118 --> 00:17:08,089 On est au top. 299 00:18:05,136 --> 00:18:06,739 D'où viens-tu ? 300 00:18:06,739 --> 00:18:09,477 San Diego, à l'origine. 301 00:18:13,285 --> 00:18:16,025 Tu n'es pas très bavarde. 302 00:18:16,025 --> 00:18:17,861 Pas quand il s'agit de moi. 303 00:18:19,297 --> 00:18:20,643 Je ne sais pas si notre partenariat 304 00:18:20,667 --> 00:18:21,770 va fonctionner. 305 00:18:21,770 --> 00:18:22,948 Allez, Max. 306 00:18:22,972 --> 00:18:25,744 Tu me brises le cœur. 307 00:18:25,744 --> 00:18:26,746 Tu as un petit ami ? 308 00:18:26,746 --> 00:18:27,958 Non. 309 00:18:27,982 --> 00:18:30,152 Non ? Sérieux. 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,632 Petite amie ? 311 00:18:31,656 --> 00:18:32,834 Ma vie personnelle n'est pas intéressante. 312 00:18:32,858 --> 00:18:33,529 Fais-moi confiance. 313 00:18:33,529 --> 00:18:35,038 Tu passes ton temps libre à boire 314 00:18:35,062 --> 00:18:37,367 et à jouer aux jeux vidéo ? 315 00:18:37,367 --> 00:18:38,200 Non. 316 00:18:38,200 --> 00:18:40,061 Alors ta vie personnelle est intéressante. 317 00:18:42,510 --> 00:18:43,822 Très bien. 318 00:18:43,846 --> 00:18:48,533 Si tu n'es pas là pour surfer, pourquoi es-tu là ? 319 00:18:48,557 --> 00:18:50,279 Je l'ai promis à quelqu'un. 320 00:18:53,432 --> 00:18:56,248 Qui ? 321 00:18:56,272 --> 00:18:58,686 - Quel est ton type, au fait ? - Max, allez. 322 00:18:58,710 --> 00:19:00,857 Tu as déjà aimé les maigres et les garçonnes ? 323 00:19:00,881 --> 00:19:02,918 Pas depuis la cinquième. 324 00:19:04,221 --> 00:19:07,136 Ça fait mal. 325 00:19:07,160 --> 00:19:09,140 Très bien, écoute. 326 00:19:09,164 --> 00:19:11,603 Je vais te dire quelque chose de personnel 327 00:19:11,603 --> 00:19:16,221 si tu promets d'essayer de surfer une vague. 328 00:19:16,245 --> 00:19:18,492 - À quel point ? - Personnel. 329 00:19:18,516 --> 00:19:21,966 - Très personnel. - Très personnel. 330 00:19:21,990 --> 00:19:24,828 Marché conclu ? 331 00:19:26,632 --> 00:19:29,615 Règle 3 dans les MAGS. La confiance se gagne. 332 00:19:29,639 --> 00:19:31,404 Tu commences. 333 00:19:36,384 --> 00:19:40,503 Si je suis passionnée de surf et de l'océan 334 00:19:40,527 --> 00:19:43,098 c'est parce que c'est le seul endroit sur Terre 335 00:19:43,098 --> 00:19:44,917 où mes problèmes ne peuvent pas me suivre. 336 00:19:46,801 --> 00:19:49,630 C'est la meilleure version de la vie. 337 00:19:55,122 --> 00:19:57,828 C'était plutôt bien. 338 00:20:47,460 --> 00:20:50,977 Mec, il y a un énorme omilu qui se cache dans le récif. 339 00:20:51,001 --> 00:20:53,069 Il suffit d'attendre qu'il sorte. 340 00:20:58,181 --> 00:21:00,052 Six mois avant la retraite. 341 00:21:00,052 --> 00:21:01,598 Tu as un plan ? 342 00:21:01,622 --> 00:21:02,934 Oui. 343 00:21:02,958 --> 00:21:04,871 Vraiment ? 344 00:21:04,895 --> 00:21:07,333 20 ans assis sur une tour, 345 00:21:07,333 --> 00:21:10,650 tu commences à penser à devenir patron. 346 00:21:10,674 --> 00:21:14,123 Je veux monter une entreprise d'aménagement paysager. 347 00:21:14,147 --> 00:21:15,717 Sympa. 348 00:21:15,717 --> 00:21:17,320 Fais travailler les neveux. 349 00:21:17,320 --> 00:21:19,658 Je vais me faire chier à la pêche. 350 00:21:21,695 --> 00:21:24,009 Tu as construit quelque chose de spécial ici. 351 00:21:24,033 --> 00:21:26,070 J'ai toujours su que tu y arriverais. 352 00:22:24,521 --> 00:22:29,130 Tu sais quoi, c'est mon meilleur déjeuner depuis longtemps. 353 00:22:29,130 --> 00:22:30,734 Bien dit. 354 00:22:31,769 --> 00:22:33,381 On a besoin d'aide. Appelle quelqu'un. 355 00:22:33,405 --> 00:22:35,085 Prends tout ce que tu peux trouver dans le camion. 356 00:22:35,109 --> 00:22:37,113 - Vas-y. - S'il vous plaît, aidez-moi ! 357 00:22:42,389 --> 00:22:44,126 À l'aide ! 358 00:22:56,151 --> 00:22:57,888 À l'aide ! Aidez-moi ! 359 00:23:01,696 --> 00:23:03,810 Il s'est évanoui. Je n'ai pas pu le remonter. 360 00:23:03,834 --> 00:23:06,916 - Depuis combien de temps ? - Deux minutes, peut-être trois. 361 00:23:06,940 --> 00:23:10,045 Donne-moi ton masque et ton arme, maintenant. 362 00:23:49,357 --> 00:23:52,063 Allez. Aide-moi à le tirer vers le haut. 363 00:24:27,535 --> 00:24:29,104 Respire. Allez. 364 00:24:30,674 --> 00:24:32,476 - Allez. - Un peu d'air ? 365 00:24:37,521 --> 00:24:39,525 Allez, Asher. Allez. 366 00:24:39,525 --> 00:24:41,137 Respire, mec. 367 00:24:41,161 --> 00:24:42,372 Voilà. 368 00:24:42,396 --> 00:24:44,133 - Bingo. - C'est ça. 369 00:24:44,133 --> 00:24:45,479 Continue de respirer. 370 00:24:45,503 --> 00:24:48,017 Ça va aller. 371 00:24:48,041 --> 00:24:50,246 Ramenons-le. 372 00:25:03,271 --> 00:25:05,821 Ce type se met de la glace sur la tête ? 373 00:25:15,299 --> 00:25:16,909 Il s'est fait frapper par un ballon de foot. 374 00:25:16,933 --> 00:25:18,125 Il va bien. 375 00:25:22,309 --> 00:25:23,631 Tu sens ça ? 376 00:25:26,451 --> 00:25:28,054 Ce van. 377 00:25:35,169 --> 00:25:36,380 Mec. 378 00:25:36,404 --> 00:25:39,745 Mec, c'est toxique. 379 00:25:42,917 --> 00:25:44,287 Y a quelqu'un ? 380 00:25:45,724 --> 00:25:47,059 Il y a quelqu'un ici. 381 00:25:47,059 --> 00:25:48,464 Ouvre l'arrière. 382 00:25:49,771 --> 00:25:51,869 Donne l'alerte. Je vais chercher le kit. 383 00:25:51,869 --> 00:25:54,618 Mobile 7-1, envoyez le SMU à King Beach 384 00:25:54,642 --> 00:25:56,721 pour une possible overdose de drogue. 385 00:25:56,745 --> 00:26:00,061 Mec. 386 00:26:00,085 --> 00:26:01,698 Réveille-toi ! 387 00:26:01,722 --> 00:26:03,234 Allez, mec. 388 00:26:03,258 --> 00:26:04,852 C'est le détraqué qui cherchait Vince ? 389 00:26:04,876 --> 00:26:05,840 Son pouls est à peine perceptible. 390 00:26:05,864 --> 00:26:06,908 - Allez. - Réveille-toi ! 391 00:26:06,932 --> 00:26:08,579 Allez. Réveille-toi. 392 00:26:08,603 --> 00:26:10,081 Allez. Allez. 393 00:26:10,105 --> 00:26:11,317 - Réveille-toi. - Allez. 394 00:26:11,341 --> 00:26:12,419 Reste avec nous, mec. 395 00:26:12,443 --> 00:26:14,682 Les secours arrivent. 396 00:26:27,640 --> 00:26:30,355 L'armée fait des tests de natation, non ? 397 00:26:30,379 --> 00:26:33,595 Je sais nager. 398 00:26:33,619 --> 00:26:36,123 Et alors ? 399 00:26:39,932 --> 00:26:43,649 Règle 4 dans les MAGS. Honore tous les accords. 400 00:26:43,673 --> 00:26:46,077 Allons-y. 401 00:27:10,560 --> 00:27:12,707 C'est trois pas, tu te souviens ? 402 00:27:12,731 --> 00:27:14,242 Je pousse, tu pagayes. 403 00:27:14,266 --> 00:27:16,948 Tu te pousses vers le haut et tu profites de la balade. 404 00:27:16,972 --> 00:27:19,410 D'accord ? 405 00:27:19,410 --> 00:27:21,473 Max, ça va ? 406 00:27:23,553 --> 00:27:25,164 Max ? 407 00:27:25,188 --> 00:27:27,302 Pousse juste la planche. 408 00:27:36,612 --> 00:27:38,583 On y va. 409 00:28:12,216 --> 00:28:14,229 Max. 410 00:28:14,253 --> 00:28:17,001 Reviens ici ! 411 00:28:17,025 --> 00:28:18,572 Max, c'était génial. 412 00:28:18,596 --> 00:28:20,710 Retournons là-bas. 413 00:28:20,734 --> 00:28:22,881 Max, attends. N'abandonne pas encore. 414 00:28:22,905 --> 00:28:24,617 - J'ai fini. - Max, allez. 415 00:28:24,641 --> 00:28:26,146 J'ai dit que j'avais fini ! 416 00:28:46,618 --> 00:28:49,357 Tu veux me dire quelque chose ? 417 00:28:51,361 --> 00:28:54,811 La fête à laquelle je suis allé chez lui il y a quelques nuits, 418 00:28:54,835 --> 00:28:57,984 il y avait un tas de gens là-bas pour se droguer. 419 00:28:58,008 --> 00:29:01,380 - De Vince directement ? - Je ne suis pas sûr. 420 00:29:01,380 --> 00:29:03,628 Et tu n'as rien dit. 421 00:29:03,652 --> 00:29:04,931 Je voulais être sûr. 422 00:29:04,955 --> 00:29:06,802 Ce type a été un pote. 423 00:29:06,826 --> 00:29:09,998 Je n'ai jamais compris ça. Je ne comprends toujours pas. 424 00:29:11,835 --> 00:29:13,673 Si ton pote Vince se fait prendre à dealer dans la tour, 425 00:29:13,673 --> 00:29:15,821 on est tous foutus. 426 00:29:36,017 --> 00:29:37,328 Papa ? 427 00:29:37,352 --> 00:29:39,800 - Allons faire un tour en voiture. - Qu'est-ce qui se passe ? 428 00:29:39,824 --> 00:29:42,295 Viens. Je veux te montrer quelque chose. 429 00:29:53,553 --> 00:29:54,626 D'accord. 430 00:29:54,626 --> 00:29:58,047 Si je te donnais dix tirs avec la lance sur la nageoire de ce gamin... 431 00:29:58,071 --> 00:29:59,139 Je l'aurais touché à chaque fois. 432 00:29:59,163 --> 00:30:01,410 - À chaque fois. - D'accord. D'accord. 433 00:30:01,434 --> 00:30:03,549 Cette fois, c'est un omilu, 434 00:30:03,573 --> 00:30:05,710 et Jarrah t'a dit de le ramener pour le dîner. 435 00:30:05,710 --> 00:30:08,481 Pour dix, à chaque fois. 436 00:30:10,520 --> 00:30:12,967 Mais il a toujours été bon quand ça compte. 437 00:30:12,991 --> 00:30:14,937 Amen. 438 00:30:14,961 --> 00:30:18,410 Aux vieux amis. 439 00:30:21,341 --> 00:30:23,245 Aux vieux amis. 440 00:30:33,397 --> 00:30:36,347 Ça va ? 441 00:30:36,371 --> 00:30:38,719 Je suis toujours là. 442 00:30:38,743 --> 00:30:40,589 Tu as été bon là-bas. 443 00:30:40,613 --> 00:30:43,075 Les accords seront honorés. 444 00:30:48,495 --> 00:30:50,509 Qu'est-ce que tu regardes ? 445 00:30:50,533 --> 00:30:53,271 C'est Miguel ? 446 00:30:56,812 --> 00:30:58,992 Le monde est fou, hein ? 447 00:30:59,016 --> 00:31:03,257 Moi et un gamin mexicain d'Hawaï, meilleurs amis. 448 00:31:05,329 --> 00:31:09,638 Tu as déjà connu quelqu'un qui te comprenne mieux que personne ? 449 00:31:14,313 --> 00:31:18,732 Je connais quelqu'un comme ça. 450 00:31:18,756 --> 00:31:21,194 Un mec ? 451 00:31:21,194 --> 00:31:24,534 Un mec. 452 00:31:27,173 --> 00:31:29,553 Pourquoi tu n'es pas avec lui ? 453 00:31:29,577 --> 00:31:32,383 Parce que c'est compliqué. 454 00:31:38,094 --> 00:31:40,882 Tu sais ce qu'il me disait à propos du surf ? 455 00:31:44,941 --> 00:31:47,413 La même chose que toi. 456 00:31:49,952 --> 00:31:52,958 Écoute, je ne saurai jamais 457 00:31:52,958 --> 00:31:56,774 vraiment ce que tu as vécu. 458 00:31:56,798 --> 00:32:00,683 Mais beaucoup le savent. 459 00:32:00,707 --> 00:32:04,714 Miguel voudrait que tu sois là-bas. 460 00:32:09,090 --> 00:32:11,494 Il me ferait aussi chier à ce sujet. 461 00:32:15,302 --> 00:32:18,308 Règle 1 dans les MAGS. 462 00:32:18,308 --> 00:32:19,646 Pas de peur ? 463 00:32:22,851 --> 00:32:25,322 Tu as trouvé toute seule ? 464 00:32:45,429 --> 00:32:47,032 Papa, qu'est-ce qu'on fait ici 465 00:32:47,032 --> 00:32:48,878 Au milieu de nulle part ? 466 00:32:48,902 --> 00:32:51,450 Ce n'est pas au milieu de nulle part. 467 00:32:51,474 --> 00:32:53,154 C'est l'avenir... 468 00:32:53,178 --> 00:32:56,761 50 logements abordables dont on a désespérément besoin 469 00:32:56,785 --> 00:33:00,301 pour 50 familles de travailleurs de la rive nord. 470 00:33:00,325 --> 00:33:02,630 C'est génial. 471 00:33:02,630 --> 00:33:03,799 Oui. 472 00:33:05,870 --> 00:33:07,182 Écoute. 473 00:33:07,206 --> 00:33:09,911 Je sais que tu veux que je sois heureux pour toi 474 00:33:09,911 --> 00:33:11,591 avec ce projet que tu essaies de faire, 475 00:33:11,615 --> 00:33:13,926 mais je ne pense pas que tu te rendes compte que 476 00:33:13,950 --> 00:33:16,433 c'est vraiment compliqué à faire. 477 00:33:16,457 --> 00:33:20,742 - Je le sais. - C'est tout l'intérêt. 478 00:33:20,766 --> 00:33:23,448 Ton gars Cliff du service des eaux a appelé, 479 00:33:23,472 --> 00:33:25,174 m'a demandé si je voulais bien te mettre 480 00:33:25,174 --> 00:33:28,157 en haut de la liste pour ce dispositif anti-refoulement 481 00:33:28,181 --> 00:33:30,863 dont tu as besoin pour tes yourtes. 482 00:33:30,887 --> 00:33:33,401 Qu'est-ce que tu as dis ? 483 00:33:33,425 --> 00:33:36,698 Tu as une idée de qui est devant toi sur cette liste ? 484 00:33:39,538 --> 00:33:41,128 Toutes ces familles. 485 00:33:43,478 --> 00:33:45,024 Et au fait, ce projet... 486 00:33:45,048 --> 00:33:48,723 Je travaille dessus depuis 16 ans. 487 00:33:50,893 --> 00:33:54,057 C'est pour ça que je me suis présenté au conseil municipal. 488 00:33:55,836 --> 00:33:57,807 16 ans ? 489 00:34:01,347 --> 00:34:04,295 J'apprécie que tu fasses des affaires pour tes amis. 490 00:34:04,319 --> 00:34:06,801 Souvent, c'est la seule façon de faire avancer les choses. 491 00:34:06,825 --> 00:34:08,738 Et je suis fier de toi. 492 00:34:10,799 --> 00:34:13,237 Je le suis. 493 00:34:13,237 --> 00:34:15,351 Mais il est hors de question que je dise 494 00:34:15,375 --> 00:34:18,448 de te mettre en haut de cette liste. 495 00:34:18,448 --> 00:34:20,719 Je suis désolé. 496 00:34:23,625 --> 00:34:27,399 Je leur ai dit qu'ils pouvaient compter sur moi. 497 00:34:27,399 --> 00:34:29,278 Maintenant, tu sais pourquoi je bois deux scotchs 498 00:34:29,302 --> 00:34:34,791 quand je rentre du travail et cours 10 km tous les jours. 499 00:34:34,815 --> 00:34:36,808 C'est dur, fiston. 500 00:34:52,550 --> 00:34:55,031 - Comment va ton père ? - Il est stable. 501 00:34:55,055 --> 00:34:57,570 On va rentrer en avion pour l'opération dans quelques jours, 502 00:34:57,594 --> 00:34:58,772 peut-être plus tôt. 503 00:34:58,796 --> 00:35:00,031 C'est une excellente nouvelle. 504 00:35:00,031 --> 00:35:01,376 Comment vas-tu ? 505 00:35:01,400 --> 00:35:04,116 Je suis toujours un peu terrifiée. 506 00:35:04,140 --> 00:35:05,885 Merci de m'avoir conduite ici hier. 507 00:35:05,909 --> 00:35:07,255 Bien sûr. 508 00:35:07,279 --> 00:35:08,625 C'est tout à fait normal d'avoir peur. 509 00:35:08,649 --> 00:35:10,261 Je le serais. 510 00:35:10,285 --> 00:35:13,291 C'est mon père, 511 00:35:13,291 --> 00:35:15,538 et il me rend folle. 512 00:35:15,562 --> 00:35:19,638 Mais je ne sais pas ce que je ferais sans lui dans ma vie. 513 00:35:19,638 --> 00:35:21,918 Hina ? 514 00:35:21,942 --> 00:35:24,046 C'est bon. Je devrais y retourner. 515 00:35:24,046 --> 00:35:26,326 Tu as mon numéro, 516 00:35:26,350 --> 00:35:29,701 donc fais-moi savoir si tu as besoin de quelque chose. 517 00:35:29,725 --> 00:35:31,804 L'univers conspire, meuf. 518 00:35:31,828 --> 00:35:33,464 En fait, je dois y aller. 519 00:35:33,464 --> 00:35:37,148 Donne-moi deux minutes. Je veux te demander quelque chose. 520 00:35:39,443 --> 00:35:41,389 Tu penses que ça ferait peur à Kainalu 521 00:35:41,413 --> 00:35:44,521 si je lui demandais d'emménager avec moi ? 522 00:35:45,856 --> 00:35:48,337 Je n'avais pas réalisé que c'était si sérieux entre vous. 523 00:35:48,361 --> 00:35:50,474 On n'est presque jamais sérieux. 524 00:35:50,498 --> 00:35:52,211 On s'amuse tellement. 525 00:35:52,235 --> 00:35:54,674 Je pense qu'on devrait le faire. 526 00:36:08,134 --> 00:36:10,071 Tu sais à quel point je t'aime, Cronulla ? 527 00:36:10,071 --> 00:36:11,417 Je veux t'emmener faire de l'exercice 528 00:36:11,441 --> 00:36:14,155 avec un estomac plein de la cuisine de Jarrah. 529 00:36:14,179 --> 00:36:16,059 Ce n'est pas pour ça que je t'ai contacté. 530 00:36:16,083 --> 00:36:18,555 Qu'est-ce qu'il y a ? 531 00:36:20,593 --> 00:36:23,832 Tu deales depuis la tour ? 532 00:36:23,832 --> 00:36:25,225 Quoi ? 533 00:36:28,742 --> 00:36:32,650 On a trouvé ce gamin en overdose dans un van à King Beach aujourd'hui. 534 00:36:32,650 --> 00:36:36,500 Deux heures avant ça, il est passé à la tour, 535 00:36:36,524 --> 00:36:38,895 et il te cherchait. 536 00:36:44,106 --> 00:36:48,398 Dis à Sonny ce qui se passe, ou je le ferai. 537 00:36:52,255 --> 00:36:54,269 Ta parole contre la mienne. 538 00:36:54,293 --> 00:36:56,130 Sonny et moi, ça remonte à loin. 539 00:36:56,130 --> 00:36:58,401 Si je lui dis quoi que ce soit, ce sera à propos de toi, 540 00:36:58,401 --> 00:37:01,751 le pompier haole en herbe qui a des problèmes de colère. 541 00:37:01,775 --> 00:37:05,783 Il est au courant pour le gamin que tu as tabassé sur la plage ? 542 00:37:09,156 --> 00:37:11,160 Je m'en doutais. 543 00:37:11,160 --> 00:37:13,407 Fais de ton mieux, "mec". 544 00:37:13,431 --> 00:37:17,740 Tu n'es qu'un Australien qui cherche à bien bronzer. 545 00:37:53,144 --> 00:37:56,426 Comment était le truc des vétérans ? 546 00:37:56,450 --> 00:37:58,330 Incroyable. 547 00:37:58,354 --> 00:38:01,069 J'ai rencontré un gamin qui s'est fait tirer dessus quatre fois 548 00:38:01,093 --> 00:38:03,640 et perdu son meilleur ami. 549 00:38:05,301 --> 00:38:07,143 Et je l'ai emmené sur l'eau. 550 00:38:09,949 --> 00:38:11,606 C'est incroyable. 551 00:38:21,333 --> 00:38:23,910 Je dois y aller. 552 00:38:44,514 --> 00:38:46,527 Probablement Ocean et Noah. 553 00:38:46,551 --> 00:38:47,987 Je leur sers une assiette ? 554 00:38:47,987 --> 00:38:50,125 Non, je vais le faire. 555 00:38:52,564 --> 00:38:53,742 Will. 556 00:38:53,766 --> 00:38:54,832 - Will. - Jarrah, Cap. 557 00:38:54,832 --> 00:38:56,380 Tu as mangé ? On en a pas mal. 558 00:38:56,404 --> 00:38:57,616 Ça ira. Merci. 559 00:38:57,640 --> 00:38:59,953 Cap, vous avez une seconde ? 560 00:38:59,977 --> 00:39:02,249 Bien sûr. 561 00:39:02,249 --> 00:39:04,887 - Merci, chérie. - Merci. 562 00:39:06,357 --> 00:39:07,954 Qu'est-ce qu'il y a ? 563 00:39:11,534 --> 00:39:13,404 Vince et moi étions dans la tour. 564 00:39:13,404 --> 00:39:15,545 On a mis fin à une bagarre sur la plage. 565 00:39:17,580 --> 00:39:21,509 Je me suis disputé avec un gars ivre et j'ai dépassé les bornes. 566 00:39:22,724 --> 00:39:24,471 Quoi ? Tu l'as blessé ? 567 00:39:26,330 --> 00:39:28,167 Je lui ai démis l'épaule. 568 00:39:28,167 --> 00:39:29,033 Will. 569 00:39:29,033 --> 00:39:31,751 Écoutez, il y a... 570 00:39:31,775 --> 00:39:33,455 des choses sur lesquelles je dois travailler, Cap. 571 00:39:33,479 --> 00:39:34,797 Je voulais juste... 572 00:39:36,685 --> 00:39:39,624 vous le dire avant que Vince ne vous l'apprenne. 573 00:39:42,195 --> 00:39:44,375 Pourquoi Vince viendrait me voir à ce sujet ? 574 00:39:44,399 --> 00:39:46,413 Parce que je l'ai provoqué. 575 00:39:46,437 --> 00:39:48,685 À quel sujet ? 576 00:39:48,709 --> 00:39:51,079 Du deal dans la tour. 577 00:40:00,464 --> 00:40:02,383 Tu en es sûr ? 578 00:40:11,588 --> 00:40:13,792 Je vais probablement devoir te suspendre pendant 30 jours. 579 00:40:13,792 --> 00:40:14,245 Cap... 580 00:40:14,245 --> 00:40:18,410 Tu as agressé quelqu'un en service. 581 00:40:18,434 --> 00:40:21,040 Tu pourrais être viré, Will. 582 00:40:25,214 --> 00:40:28,932 Et Vince ? 583 00:40:28,956 --> 00:40:30,411 Je m'en occupe. 584 00:40:32,396 --> 00:40:34,366 Rentre chez toi. 585 00:40:34,366 --> 00:40:37,018 Je t'appelle dans quelques jours. 586 00:40:45,789 --> 00:40:47,468 Qu'est-ce que je vais dire aux autres ? 587 00:40:47,492 --> 00:40:48,771 Vous pouvez emménager dans les yourtes, 588 00:40:48,795 --> 00:40:50,609 mais on n'aura pas d'eau avant quatre mois ? 589 00:40:50,633 --> 00:40:52,368 Tu trouveras certainement des preneurs. 590 00:40:52,368 --> 00:40:56,053 Je suis presque sûre que Carter et Jaden ne se douchent jamais. 591 00:40:56,077 --> 00:40:57,846 Et toi ? 592 00:40:57,846 --> 00:41:00,251 Je prends une douche. 593 00:41:00,251 --> 00:41:01,864 Où vas-tu aller ? 594 00:41:01,888 --> 00:41:04,937 Les yourtes ne sont pas prêtes. Tu vas retourner chez toi ? 595 00:41:04,961 --> 00:41:07,399 Je suppose. Mais ça ira. 596 00:41:07,399 --> 00:41:09,671 C'est juste temporaire, non ? 597 00:41:09,671 --> 00:41:12,620 Jusqu'au prochain problème. 598 00:41:12,644 --> 00:41:13,888 Et toi ? 599 00:41:13,912 --> 00:41:16,326 Tu vas retourner chez toi ? 600 00:41:16,350 --> 00:41:18,497 J'en ai fini de compter sur mon père. 601 00:41:18,521 --> 00:41:20,169 Je vais trouver autre chose. 602 00:41:23,532 --> 00:41:26,342 Je sais que Rosie veut que tu emménages avec elle. 603 00:41:28,542 --> 00:41:32,115 - Elle te l'a dit ? - Aujourd'hui. 604 00:41:33,818 --> 00:41:35,789 Elle ne m'a rien dit. 605 00:41:39,129 --> 00:41:40,440 S'il te plaît, non. 606 00:41:42,435 --> 00:41:45,251 Quoi ? 607 00:41:45,275 --> 00:41:47,071 N'emménage pas avec elle. 608 00:41:49,249 --> 00:41:50,685 Je suppose que... 609 00:41:50,685 --> 00:41:52,956 J'aime qu'on vive ensemble, et... 610 00:41:52,956 --> 00:41:56,306 et je ne veux pas que ça change. 611 00:41:56,330 --> 00:41:58,410 Mais il y aura neuf autres personnes qui vivront là-bas. 612 00:41:58,434 --> 00:41:59,393 Oui, je sais. 613 00:41:59,417 --> 00:42:01,574 Est-ce vraiment important si je ne suis pas l'un d'entre eux ? 614 00:42:01,574 --> 00:42:04,455 Mon Dieu. Oublions ça. 615 00:42:04,479 --> 00:42:06,918 C'est quoi le problème ? 616 00:42:06,918 --> 00:42:08,822 Toi. 617 00:42:12,095 --> 00:42:14,599 J'ai des sentiments pour toi. 618 00:42:17,706 --> 00:42:19,443 Je ne sais pas ce que ça signifie. 619 00:42:19,443 --> 00:42:20,938 Des sentiments. 620 00:42:22,684 --> 00:42:24,609 Voilà. Tu es content ? 621 00:42:30,297 --> 00:42:31,844 Non, je ne le suis pas. 622 00:42:31,868 --> 00:42:34,740 J'étais fou de toi dès l'instant où on s'est rencontrés. 623 00:42:34,740 --> 00:42:37,589 Et à part cette nuit-là, c'était toujours, tu es trop riche, 624 00:42:37,613 --> 00:42:42,155 ou tu ne me comprends pas, ou on est juste amis. 625 00:42:42,155 --> 00:42:44,235 Et je pensais qu'il y aurait un moyen, 626 00:42:44,259 --> 00:42:45,705 mais il n'y en a jamais eu. 627 00:42:45,729 --> 00:42:48,500 Alors j'ai tourné la page. 628 00:42:48,500 --> 00:42:51,608 Et j'ai une fille géniale qui est totalement déprimée. 629 00:42:51,608 --> 00:42:55,224 Et maintenant tu me dis que tu veux qu'on soit ensemble. 630 00:42:55,248 --> 00:42:57,295 - Kainalu... - Non, c'est pas cool. 631 00:42:57,319 --> 00:42:59,489 Et bien trop tard. 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.