All language subtitles for Park Chan-wook - Boksuneun Naui Geot. Sympathy for Mister Vengeance - Korean with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:33,825 I'm a good person. I'm a hard worker. 2 00:00:34,535 --> 00:00:37,036 My older sister is the only family I have. 3 00:00:37,538 --> 00:00:39,455 To put me through art school... 4 00:00:39,832 --> 00:00:43,251 she gave up college and got a job at a factory. 5 00:00:43,669 --> 00:00:47,964 But then she fell seriously ill, and had to quit. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,635 So I gave up art school and got a job. 7 00:00:52,928 --> 00:00:56,848 But recently, I made a decision. 8 00:00:58,642 --> 00:01:02,520 I'm not sure whether to tell my sister or not. 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,523 I'm hesitating even as I write this letter. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,861 If I decide to do it... 11 00:01:10,446 --> 00:01:13,239 I'll be listening to the broadcast with my sister. 12 00:01:14,658 --> 00:01:16,826 I can't speak with my mouth. 13 00:01:19,997 --> 00:01:24,959 I'm deaf and dumb. 14 00:01:28,881 --> 00:01:33,676 Please read this letter to my sister for me, since I can't. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,348 Sis, you listening? 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,768 You told me if you die... 17 00:01:41,852 --> 00:01:44,854 you want to be buried by the river where we used to play. 18 00:01:45,689 --> 00:01:48,107 All right, I'll do that. 19 00:01:48,901 --> 00:01:52,528 But that'll be in 40 or 50 years' time. 20 00:01:53,030 --> 00:01:55,990 I'm going to save you. 21 00:01:56,492 --> 00:01:57,992 Really, I swear. 22 00:01:59,536 --> 00:02:04,540 Actually, I registered to donate my kidney today. 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,210 I know you said not to... 24 00:02:07,711 --> 00:02:10,129 that you'd rather die than be a burden. 25 00:02:11,048 --> 00:02:14,467 But you know I never do what I'm told. 26 00:02:27,439 --> 00:02:30,233 Why did you lie that your blood type is A? 27 00:02:31,568 --> 00:02:34,362 I'm telling you, if the blood types don't match... 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 then we can't do a transplant! 29 00:02:41,119 --> 00:02:46,249 You haven't had a blood test since grade school, have you? 30 00:02:49,753 --> 00:02:53,631 If you can't pay the hospital bills, take her home for now. 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,426 Until we find a suitable donor. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,807 Until then, just keep coming in for dialysis. 33 00:03:04,101 --> 00:03:05,101 Okay? 34 00:03:26,582 --> 00:03:29,041 Your blood type is B, B! 35 00:04:38,111 --> 00:04:43,032 "Organs for Sale" 36 00:09:04,461 --> 00:09:07,796 - Hey, come in! - What's wrong with you? 37 00:09:07,964 --> 00:09:10,174 "What's wrong with you?" You, bitch! 38 00:09:10,967 --> 00:09:15,429 - You are all very lucky. - Right, here's one. 39 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Yeah, that's right. 40 00:09:22,312 --> 00:09:27,274 Man, what is that, that fucking... Right? 41 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 What's wrong? I wasn't going to hit you. 42 00:09:31,446 --> 00:09:33,489 - What? - Must I hold back? 43 00:09:36,209 --> 00:09:39,695 The real estate guy must have thought it'd be okay since I'm deaf. 44 00:09:54,786 --> 00:09:59,748 If my sister can't sleep, then neither can I. 45 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 Aw, fucking great! 46 00:10:11,403 --> 00:10:12,861 Look here, shit. 47 00:10:39,556 --> 00:10:42,391 Shit, quiet, please. 48 00:11:00,719 --> 00:11:05,681 "The Ruling" - By the Revolutionary Anarchists' Association 49 00:11:18,428 --> 00:11:23,098 We sentence you to death. 50 00:12:13,191 --> 00:12:14,525 I heard that... 51 00:12:16,736 --> 00:12:19,154 this happened in Australia. 52 00:12:25,328 --> 00:12:26,829 A man thought... 53 00:12:28,748 --> 00:12:33,419 he had two heads. 54 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Two heads? 55 00:12:43,179 --> 00:12:44,555 Yeah, two. 56 00:12:47,350 --> 00:12:51,353 And he kept getting headaches. 57 00:12:53,398 --> 00:12:58,318 With two heads, he had headaches all the time. 58 00:13:01,406 --> 00:13:03,031 So you know what he did? 59 00:13:09,873 --> 00:13:11,457 He shot... 60 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 one of his heads. 61 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 The left or the right? 62 00:14:11,801 --> 00:14:16,805 July 16, 2001- Ryu 63 00:14:34,415 --> 00:14:36,833 Aren't you going to lunch? 64 00:14:36,918 --> 00:14:37,960 Come on... 65 00:14:38,044 --> 00:14:42,089 - We have to eat. Let's go. - Let's go eat something. 66 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 You've only got 10 million won? 67 00:16:57,684 --> 00:16:59,768 Well, first of all... 68 00:17:00,561 --> 00:17:05,524 you give us your kidney, then we'll do it. 69 00:17:07,026 --> 00:17:11,988 You give us yours and we'll get you one for your sister. 70 00:17:13,074 --> 00:17:14,491 For 10 million won. 71 00:17:19,789 --> 00:17:22,040 Got it? 72 00:17:51,446 --> 00:17:55,782 Your blood type's B, right? 73 00:20:26,459 --> 00:20:27,659 21 days later 74 00:20:27,685 --> 00:20:29,561 Congratulations! This is great. 75 00:20:30,004 --> 00:20:32,964 Finding a donor this fast... 76 00:20:33,449 --> 00:20:35,825 is simply a miracle. 77 00:20:37,486 --> 00:20:40,947 The surgery's in a week... 78 00:20:41,032 --> 00:20:44,910 so have her admitted in five days. 79 00:20:47,830 --> 00:20:50,290 You have got 10 million won in your account, right? 80 00:20:52,251 --> 00:20:54,377 So all your problems are solved. 81 00:20:56,339 --> 00:20:57,714 Isn't it great? 82 00:21:07,850 --> 00:21:09,267 Are you happy now? 83 00:21:12,488 --> 00:21:15,323 You idiot, you stupid fuck! 84 00:21:20,571 --> 00:21:23,365 That money would've saved your sister. 85 00:21:37,496 --> 00:21:38,580 Why not? 86 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Now's not the time to be thinking that way. 87 00:21:43,970 --> 00:21:45,720 There's a saying: 88 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 "Is a boiled pig afraid of boiling water?" 89 00:21:50,351 --> 00:21:51,351 Besides - 90 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Then what are you going to do? You've only got a week. 91 00:21:55,856 --> 00:22:00,235 You know how long it'll take to find another donor? 92 00:22:14,417 --> 00:22:15,709 Is that her? 93 00:22:17,628 --> 00:22:19,796 She's cute. 94 00:22:24,010 --> 00:22:25,343 Must be a friend. 95 00:22:34,103 --> 00:22:36,146 That's the bastard who fired you? 96 00:22:40,109 --> 00:22:41,234 Son of a bitch. 97 00:22:41,736 --> 00:22:44,446 That car's worth 10 years of your salary. 98 00:22:45,156 --> 00:22:47,615 That's why we need a revolution. 99 00:22:48,617 --> 00:22:51,327 So sick people will get free treatment... 100 00:22:51,579 --> 00:22:53,788 and you can get... 101 00:22:53,873 --> 00:22:58,626 any damned organ you need! 102 00:23:01,964 --> 00:23:06,843 The bad image kidnappers get is because of kids getting killed. 103 00:23:07,553 --> 00:23:09,679 But we're different. 104 00:23:10,389 --> 00:23:13,558 Give us the money, and we'll return the kid pronto. 105 00:23:14,685 --> 00:23:16,895 Shit, I'm afraid she'll grow too fond of us. 106 00:23:16,979 --> 00:23:18,813 Maybe she won't want to go home. 107 00:23:19,440 --> 00:23:21,524 She'll be playing with us all the time. 108 00:23:21,609 --> 00:23:22,609 What fun! 109 00:23:23,110 --> 00:23:24,652 Won't have to go to school. 110 00:23:28,532 --> 00:23:31,367 What? 111 00:23:36,165 --> 00:23:38,124 It's summer vacation, so she doesn't go to school anyway. 112 00:23:54,350 --> 00:23:55,433 Hey! 113 00:23:55,518 --> 00:23:58,686 But think about it from her parents' point of view. 114 00:23:58,938 --> 00:24:01,439 They'll be so happy to see her again. 115 00:24:01,857 --> 00:24:05,527 They'll love her even more, and the family will be closer. 116 00:24:06,637 --> 00:24:10,724 We really need the money, so we'll ask for exactly 26 million won. 117 00:24:11,392 --> 00:24:13,535 How conscientious is that, right? 118 00:24:16,789 --> 00:24:19,666 That money's nothing to them... 119 00:24:19,750 --> 00:24:21,618 but for us it's a matter of life and death. 120 00:24:21,666 --> 00:24:24,584 Movement of capital maximises the value of money... 121 00:24:24,704 --> 00:24:26,754 so it's not even a crime. 122 00:24:28,134 --> 00:24:29,384 Don't you think? 123 00:24:43,774 --> 00:24:47,110 There are good kidnappings... 124 00:24:47,194 --> 00:24:51,447 and bad kidnappings. 125 00:24:52,867 --> 00:24:56,744 A good kidnapping enlists the parents' cooperation. 126 00:24:58,622 --> 00:25:03,084 The kid dies because parents call the police. 127 00:25:04,086 --> 00:25:08,381 The parents pay up and the kid gets returned. 128 00:25:08,883 --> 00:25:11,509 Then nobody finds out about it. 129 00:25:11,594 --> 00:25:16,973 That is why people think all kidnappings are bad. 130 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Daddy! 131 00:25:44,460 --> 00:25:45,460 What? 132 00:25:45,544 --> 00:25:47,670 Can I go play at Yoosun's house? 133 00:25:49,089 --> 00:25:50,089 No. 134 00:25:50,174 --> 00:25:53,176 Then will you buy me a cell phone like Yoosun's? 135 00:25:55,638 --> 00:25:56,930 Hey, President Park! 136 00:25:57,014 --> 00:25:59,724 Why do you keep buying her stuff like that? 137 00:25:59,808 --> 00:26:02,310 Have some consideration for your neighbours. 138 00:26:20,704 --> 00:26:21,704 Peng! 139 00:26:23,249 --> 00:26:24,415 President Park! 140 00:26:24,667 --> 00:26:29,254 Sir, please help me! My wife ran off... 141 00:26:29,338 --> 00:26:31,756 and my children are hungry. 142 00:26:32,716 --> 00:26:34,384 I'm a founding employee. 143 00:26:34,468 --> 00:26:36,886 In six years I never missed a day of work. 144 00:26:37,680 --> 00:26:41,766 You know the percentage of faulty goods was 0.008%. 145 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Only 0.008%! 146 00:26:43,686 --> 00:26:45,353 Peng, what are you doing? 147 00:26:45,688 --> 00:26:47,647 I explained it to you already. 148 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 And to come to my home... 149 00:26:59,368 --> 00:27:01,619 Is he your staff? Engineer Peng? 150 00:27:27,271 --> 00:27:30,231 I devoted myself to welding. 151 00:27:31,567 --> 00:27:35,570 I gave away my youth to Ilshin Electronics, you know? 152 00:28:23,410 --> 00:28:25,370 Daddy! 153 00:28:29,792 --> 00:28:31,376 - Are you okay? - Let go! 154 00:28:32,669 --> 00:28:35,546 - Honey! - Let go. 155 00:28:39,927 --> 00:28:41,803 - I'll go down with the welder. - Yoosun! 156 00:28:44,306 --> 00:28:47,058 I devoted my life for Ilshin Electronics. 157 00:28:47,142 --> 00:28:50,770 - Hey, let go. - Kids are dying of starvation. 158 00:28:51,980 --> 00:28:54,232 - Let go of me and talk. - What if I let you go? 159 00:28:54,316 --> 00:28:55,817 It's not going to work. 160 00:28:55,901 --> 00:28:56,984 Why? 161 00:28:58,195 --> 00:28:59,695 Look at him. 162 00:28:59,780 --> 00:29:03,199 I was fired by the kid's father. 163 00:29:03,283 --> 00:29:08,246 I'll be the first person the police call in. 164 00:29:16,088 --> 00:29:17,547 Then what do we do? 165 00:29:22,678 --> 00:29:26,013 Defeat the communists 166 00:29:26,098 --> 00:29:29,392 What a big army! 167 00:29:29,476 --> 00:29:32,770 The way for Korea is victory 168 00:29:32,855 --> 00:29:36,023 Go forward! Go forward! 169 00:29:36,108 --> 00:29:39,694 Take a step forward towards democracy! 170 00:29:39,778 --> 00:29:42,655 Go forward! Go forward! 171 00:29:42,739 --> 00:29:48,119 Take a step forward towards democracy! 172 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 Put it down! 173 00:29:49,705 --> 00:29:53,040 Defeat the communists 174 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 What a big army! 175 00:29:55,627 --> 00:29:59,755 The way for Korea is victory 176 00:30:03,177 --> 00:30:06,888 Go forward! 177 00:30:06,972 --> 00:30:09,724 to the victory 178 00:30:09,808 --> 00:30:12,810 Go forward! 179 00:30:12,895 --> 00:30:16,481 to the victory, yeah! 180 00:31:09,910 --> 00:31:11,118 By the way... 181 00:31:16,583 --> 00:31:19,293 how come Daddy's friend is so poor? 182 00:31:20,796 --> 00:31:21,796 What? 183 00:31:23,298 --> 00:31:24,590 Uh, that's... 184 00:31:24,841 --> 00:31:29,470 We spent a lot of money because I'm sick. 185 00:31:32,182 --> 00:31:34,559 What hospital is your mother in? 186 00:31:38,897 --> 00:31:41,774 She doesn't know about the car accident. 187 00:31:41,858 --> 00:31:43,859 Her father said not to tell her. 188 00:32:11,346 --> 00:32:15,433 Daddy was too busy... 189 00:32:15,517 --> 00:32:17,560 so they got divorced. 190 00:32:22,232 --> 00:32:26,694 That's why he left me with you. 191 00:32:35,662 --> 00:32:37,246 Mine? 192 00:32:53,138 --> 00:32:55,222 Don't cry. 193 00:32:55,349 --> 00:32:56,557 Stop it! 194 00:33:36,223 --> 00:33:38,224 He wants to trade it for your doll. 195 00:33:51,613 --> 00:33:54,281 Daddy loves Yoosun. 196 00:33:54,616 --> 00:33:57,660 Yoosun loves Daddy, too. 197 00:33:57,744 --> 00:33:59,704 More than anything. 198 00:34:06,128 --> 00:34:09,422 "I kidnapped Yoosun. 199 00:34:09,506 --> 00:34:12,550 "She doesn't know it. Send me 26 million won. 200 00:34:12,634 --> 00:34:15,678 "I'll be in contact." 201 00:35:52,818 --> 00:35:53,818 Hey. 202 00:36:03,453 --> 00:36:05,454 I'm jealous of girls... 203 00:36:07,791 --> 00:36:13,254 with mommies to braid their hair. 204 00:36:30,480 --> 00:36:33,732 Then come see me sometime. 205 00:36:35,235 --> 00:36:36,360 Really? 206 00:36:54,796 --> 00:36:56,881 Call me anytime. 207 00:36:57,966 --> 00:37:01,677 I'm all alone, so I get bored. 208 00:37:35,462 --> 00:37:40,424 Go to Geumho Station, wait outside exit three. 209 00:37:58,652 --> 00:38:02,571 What a big army! 210 00:38:03,365 --> 00:38:06,450 The way for Korea 211 00:38:06,534 --> 00:38:09,745 is victory 212 00:38:10,288 --> 00:38:14,166 Go forward! Go forward! 213 00:38:14,250 --> 00:38:17,086 Take a step forward towards democracy! 214 00:38:22,509 --> 00:38:27,137 Please stay inside the yellow line as the train approaches... 215 00:39:35,306 --> 00:39:37,850 "Discharge Allowance" 216 00:39:55,143 --> 00:39:59,438 He never said why he missed work so often? 217 00:40:03,026 --> 00:40:06,653 Then he never went off for special training? 218 00:40:09,949 --> 00:40:13,535 Yes, last week from Monday to Thursday. 219 00:41:43,251 --> 00:41:47,296 Hey, Toad, let's play hide-and-seek. 220 00:41:48,298 --> 00:41:52,676 Hoy, hoy, hoy! Rock, scissors, paper! 221 00:42:15,617 --> 00:42:16,950 She's washing. 222 00:42:51,861 --> 00:42:52,986 Hey, Porori! 223 00:42:57,408 --> 00:42:58,408 Toad... 224 00:43:01,579 --> 00:43:04,665 - you're captured. - Hey, you! 225 00:43:10,213 --> 00:43:14,925 Give it! I'm watching cartoons! 226 00:43:15,677 --> 00:43:17,010 Really. 227 00:43:20,848 --> 00:43:23,809 - You're captured. - Hey, Porori! 228 00:43:25,770 --> 00:43:27,062 Here, here. 229 00:43:52,714 --> 00:43:55,674 Kidnapping is the worst thing in the world. How could you... 230 00:43:55,758 --> 00:43:59,177 Please send back Yoosun ASAP. 231 00:43:59,262 --> 00:44:01,555 This is my dying wish. I love you. Bye. 232 00:45:30,186 --> 00:45:32,312 Is anybody out there? 233 00:45:41,155 --> 00:45:42,739 Somebody help me! 234 00:49:51,572 --> 00:49:54,574 Go away! Go away! 235 00:50:06,629 --> 00:50:07,879 Ryu! 236 00:52:28,604 --> 00:52:31,481 No! The water's deep, even standing it's far over my head. 237 00:53:58,611 --> 00:54:00,570 I now know why I thought the water was deep. 238 00:54:00,654 --> 00:54:02,697 I hadn't gone back since being a kid. 239 00:54:02,781 --> 00:54:06,075 When I was a kid, it was up over my head. Way over. 240 00:55:57,980 --> 00:56:02,942 Near Seomjin River... 241 00:56:12,453 --> 00:56:16,497 Have you ever done anything to provoke anyone? 242 00:56:19,793 --> 00:56:22,628 Please think again. 243 00:56:25,674 --> 00:56:30,470 I always thought I lived an honest life. 244 00:56:36,143 --> 00:56:37,977 That's what everyone says. 245 00:56:40,022 --> 00:56:44,275 Excuse me, but what is your net worth? 246 00:56:46,445 --> 00:56:48,279 I'm a high school graduate... 247 00:56:49,490 --> 00:56:51,824 and I started as an electrical engineer. 248 00:56:55,996 --> 00:56:59,791 My wife left me... 249 00:56:59,875 --> 00:57:01,542 when the economy crashed. 250 00:57:06,298 --> 00:57:11,177 But why I don't understand... 251 00:57:15,516 --> 00:57:18,684 Why didn't you call the police? 252 00:57:21,980 --> 00:57:25,399 I thought lots of kids were returned safely. 253 00:57:27,653 --> 00:57:29,237 If I do what they tell me. 254 00:57:31,907 --> 00:57:34,659 Sir, I checked... 255 00:57:35,202 --> 00:57:37,954 and it looks like they used Yoosun's cell phone. 256 00:57:38,038 --> 00:57:41,124 I called but they didn't answer, so we can't locate them. 257 00:57:42,209 --> 00:57:44,710 This is Yoosun's number, right? 258 00:57:51,051 --> 00:57:54,220 My wife gave it to her before she left. 259 00:58:02,229 --> 00:58:04,147 Just a second, please. 260 00:58:11,738 --> 00:58:14,699 Yeah, I'm working. 261 00:58:17,411 --> 00:58:20,246 So an operation will take care of it? 262 00:58:25,836 --> 00:58:28,588 Where would I get 10 million won? 263 00:58:31,550 --> 00:58:33,593 What the hell am I supposed to do? 264 00:58:36,889 --> 00:58:41,851 At least our kid wasn't kidnapped and killed. 265 00:58:43,896 --> 00:58:48,858 We're lucky, you know. 'Cause we are poor. 266 01:00:11,400 --> 01:00:12,400 Saw. 267 01:00:27,457 --> 01:00:28,457 Hold it. 268 01:00:30,085 --> 01:00:31,669 One, two... 269 01:00:32,087 --> 01:00:33,087 three! 270 01:00:42,097 --> 01:00:43,097 Saw. 271 01:00:51,064 --> 01:00:52,398 That's not it. 272 01:00:54,151 --> 01:00:56,027 Lung has gone through its course. 273 01:01:39,446 --> 01:01:41,739 It looks like a woman's handwriting. 274 01:01:45,285 --> 01:01:46,619 Do you recognise it? 275 01:02:11,478 --> 01:02:13,979 Yoosun. 276 01:02:32,582 --> 01:02:37,002 Yoosun, mommy was wrong. 277 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 Wake up. 278 01:04:16,144 --> 01:04:20,439 In the summer of 1996, there was a stir outside. 279 01:04:21,858 --> 01:04:26,737 They captured an image of a spider that lives in water, not on tree or between rocks. 280 01:04:26,821 --> 01:04:29,698 There has never been such occasion in this country. 281 01:04:31,034 --> 01:04:33,619 It was discovered in a remote area... 282 01:04:33,703 --> 01:04:36,372 in Kyunggi providence, near Yeonchun. 283 01:05:43,231 --> 01:05:44,481 Daddy... 284 01:05:45,567 --> 01:05:50,529 why didn't you give me swimming lessons a bit earlier? 285 01:07:37,721 --> 01:07:40,723 I put this house for sale... 286 01:07:40,807 --> 01:07:43,642 and I sold the company, too. 287 01:07:46,771 --> 01:07:48,522 That's all the money... 288 01:07:52,318 --> 01:07:54,278 I have. 289 01:08:17,135 --> 01:08:19,136 Well, there's nothing special about it. 290 01:08:19,971 --> 01:08:22,848 A brother and sister lived here. 291 01:08:23,641 --> 01:08:26,143 They don't know where they moved to. 292 01:08:31,524 --> 01:08:32,858 I'll look into it. 293 01:08:43,703 --> 01:08:46,455 Let's go. Nothing more to see here. 294 01:08:58,927 --> 01:09:00,886 You asked if I ever provoked anyone? 295 01:10:19,966 --> 01:10:21,300 Are you the father? 296 01:10:21,843 --> 01:10:23,635 Well, actually - 297 01:10:23,803 --> 01:10:26,889 I am. How is he? 298 01:10:32,061 --> 01:10:34,813 If I were a very optimistic doctor... 299 01:10:35,440 --> 01:10:37,482 I'd tell you... 300 01:10:39,736 --> 01:10:42,154 there was hope. 301 01:11:41,631 --> 01:11:44,591 When did you first know we'd become like this? 302 01:11:46,469 --> 01:11:48,553 The moment our eyes met. 303 01:11:50,682 --> 01:11:52,140 You're like an ant. 304 01:11:52,684 --> 01:11:53,684 An ant? 305 01:11:54,727 --> 01:11:58,772 They say ants are psychic. 306 01:11:59,399 --> 01:12:03,443 They predict earthquakes and floods. 307 01:13:49,175 --> 01:13:51,676 That was Baek Hyun-jin's Affection... 308 01:13:51,761 --> 01:13:55,597 requested by a man who signed his name as "Ryu of Doksan-dong." 309 01:13:55,681 --> 01:13:58,600 Any of you remember this guy? 310 01:13:58,684 --> 01:14:00,519 He was deaf. 311 01:14:00,603 --> 01:14:05,398 He sent a postcard two months ago, saying his sister was sick. 312 01:14:05,483 --> 01:14:09,778 Oh, no. She passed away. 313 01:14:10,488 --> 01:14:13,406 He says, "I'm the one who killed her. 314 01:14:13,491 --> 01:14:16,701 "My life has no meaning now." 315 01:14:18,412 --> 01:14:20,038 You shouldn't say that. 316 01:14:20,581 --> 01:14:24,251 Would she want to see you like this? 317 01:14:25,294 --> 01:14:29,381 Don't forget she's watching you from above. 318 01:14:30,174 --> 01:14:33,635 I know you can't hear me... 319 01:14:33,719 --> 01:14:37,931 but me and our listening audience are praying for you. 320 01:14:38,015 --> 01:14:39,516 Be strong. 321 01:14:39,600 --> 01:14:41,309 To help you out... 322 01:14:41,394 --> 01:14:46,356 I'll send you a new Maybell kimchi refrigerator. 323 01:14:47,358 --> 01:14:48,859 You didn't write an address... 324 01:14:48,943 --> 01:14:52,445 so if anyone listening to this broadcast knows him... 325 01:14:52,530 --> 01:14:54,906 please let him know. 326 01:14:56,075 --> 01:15:00,495 We're waiting for such touching stories from you, our viewers. 327 01:15:00,580 --> 01:15:05,584 If there's a story you want to tell, send me a letter. 328 01:15:05,877 --> 01:15:08,837 Our address is Seoul, Yeongdungpo-gu... 329 01:15:08,921 --> 01:15:11,673 Yeouido Post Office, Box#87... 330 01:15:11,757 --> 01:15:14,509 c/o Lee Geum-hee. 331 01:15:15,511 --> 01:15:18,763 I kept them because the pictures were pretty. 332 01:15:18,848 --> 01:15:21,141 I cried so much while reading them. 333 01:15:27,273 --> 01:15:31,276 But is he really a kidnapper? 334 01:15:33,237 --> 01:15:35,780 I shouldn't send him a gift, then. 335 01:15:35,865 --> 01:15:37,657 You haven't sent it, have you? 336 01:15:41,662 --> 01:15:50,629 Don't say anything. Just leave 337 01:18:56,107 --> 01:18:58,316 Car: Matiz, Seoul 3296- Colour: Orange 338 01:19:00,611 --> 01:19:04,280 He's mentally disabled, not stupid. 339 01:19:31,976 --> 01:19:33,977 President Park, this is Choi speaking. 340 01:19:40,734 --> 01:19:42,569 Since the autopsy results are out... 341 01:19:42,653 --> 01:19:44,446 and we checked the car... 342 01:19:44,864 --> 01:19:49,701 Yes, I know that place. I'll see you there at 2:00. 343 01:19:50,286 --> 01:19:51,286 Yes. 344 01:20:06,260 --> 01:20:08,511 Yes, I'm calling about the sticker. 345 01:20:10,931 --> 01:20:13,016 Yeah, the kidney transplant. 346 01:20:15,269 --> 01:20:16,269 Yes. 347 01:20:17,730 --> 01:20:20,523 She wouldn't have lived long anyway. 348 01:20:21,484 --> 01:20:25,111 I searched through the hospitals and found her file. 349 01:20:25,946 --> 01:20:26,946 Yes. 350 01:20:27,573 --> 01:20:31,409 I was lucky to receive an organ from a brain-dead patient... 351 01:20:31,952 --> 01:20:34,120 but apparently they didn't have enough money. 352 01:20:35,873 --> 01:20:39,375 President Park... 353 01:20:39,460 --> 01:20:42,128 what I really want to ask is... 354 01:20:42,755 --> 01:20:46,090 What are you going to do to the bastards when you find them? 355 01:20:46,967 --> 01:20:48,134 Kill him. 356 01:21:25,965 --> 01:21:29,425 Dismantle the conglomerates. 357 01:21:34,723 --> 01:21:36,766 Drive out American products. 358 01:21:42,314 --> 01:21:45,316 Destroy the new liberalism that ruins the lives of the people. 359 01:21:52,533 --> 01:21:54,659 Drive out American products! 360 01:22:01,125 --> 01:22:04,168 Destroy the new liberalism that ruins the lives of the people! 361 01:22:20,019 --> 01:22:21,019 I understand. 362 01:22:21,937 --> 01:22:25,023 I'll wire you the money tomorrow, and then call you back. 363 01:22:39,413 --> 01:22:46,002 Destroy the conglomerates. 364 01:22:47,630 --> 01:22:49,130 Drive out American products. 365 01:23:41,392 --> 01:23:42,725 Are you going far? 366 01:23:45,646 --> 01:23:46,938 Hell, yeah. 367 01:24:54,047 --> 01:24:56,674 Shit, you said I could go first! 368 01:26:01,240 --> 01:26:03,574 It's in an artery, Chulseung. 369 01:26:06,411 --> 01:26:07,411 Don't take it out! 370 01:26:18,674 --> 01:26:19,674 Mom! 371 01:27:39,212 --> 01:27:42,298 The noodles were all soggy last time, so I threw it out. 372 01:27:44,009 --> 01:27:45,676 Yeah, hurry. 373 01:28:00,484 --> 01:28:01,651 Huh? 374 01:29:11,388 --> 01:29:12,888 Where is the bastard? 375 01:29:14,307 --> 01:29:15,307 Fuck you. 376 01:29:42,627 --> 01:29:43,627 Where? 377 01:29:46,798 --> 01:29:47,882 Fuck you. 378 01:29:48,508 --> 01:29:50,342 Tell me, you bitch! 379 01:29:54,097 --> 01:29:55,139 Fuck! 380 01:30:55,075 --> 01:30:58,577 Next time, please don't order just one dish. 381 01:32:14,404 --> 01:32:15,446 Mister. 382 01:32:16,823 --> 01:32:21,285 We didn't kill Yoosun on purpose. 383 01:32:23,747 --> 01:32:27,374 I'm sorry, we made a mistake. 384 01:32:29,461 --> 01:32:33,422 But I have something to tell you. 385 01:32:39,137 --> 01:32:43,307 I'm not just any ordinary person. 386 01:32:47,771 --> 01:32:49,730 If anything happens to me... 387 01:32:51,483 --> 01:32:54,818 my organisation, a terrorist group... 388 01:32:56,821 --> 01:32:59,240 they'll kill you. 389 01:32:59,324 --> 01:33:02,034 For sure, 100%. 390 01:33:06,665 --> 01:33:08,666 I gave them your picture. 391 01:33:12,462 --> 01:33:16,548 If you want to live, just leave me. 392 01:33:18,260 --> 01:33:22,513 This is for your sake, honest. 393 01:33:27,936 --> 01:33:28,936 And then... 394 01:33:31,898 --> 01:33:33,691 I'm sorry. 395 01:33:36,778 --> 01:33:39,071 One hundred percent, really. 396 01:34:53,313 --> 01:34:56,148 She sat next to the deaf kid in first grade. 397 01:34:56,775 --> 01:35:00,736 Then she's deaf, too? 398 01:35:01,696 --> 01:35:02,696 No. 399 01:35:03,365 --> 01:35:06,700 Then how come she went to the same school? 400 01:35:07,452 --> 01:35:09,536 What I mean is... 401 01:35:09,621 --> 01:35:14,291 she got expelled when they found out she wasn't deaf. 402 01:35:15,085 --> 01:35:18,420 She went to college a bit, and was a left-wing activist. 403 01:35:18,880 --> 01:35:22,883 She sneaked onto a boat once, trying to reach North Korea. 404 01:35:23,426 --> 01:35:24,426 And? 405 01:35:27,680 --> 01:35:30,724 She got caught by some fishermen. 406 01:35:30,809 --> 01:35:32,810 She was caught in the net. 407 01:35:33,812 --> 01:35:37,314 She's part of the Revolutionary Anarchists' Association. 408 01:35:37,607 --> 01:35:38,607 What? 409 01:35:38,817 --> 01:35:40,526 I mean, she was. 410 01:35:42,946 --> 01:35:46,782 Go talk to Intelligence and bring in a few of them. 411 01:35:47,158 --> 01:35:50,411 The problem is... 412 01:35:50,495 --> 01:35:53,872 she was the only member. 413 01:36:32,036 --> 01:36:34,204 Make way please, excuse me. 414 01:36:38,209 --> 01:36:39,418 Move aside, please. 415 01:36:44,257 --> 01:36:47,509 What's going on here? 416 01:36:59,397 --> 01:37:01,190 Excuse me, we're coming through. 417 01:37:27,300 --> 01:37:28,842 I'm sorry, you can't ride here. 418 01:37:42,065 --> 01:37:43,774 It's C-3. 419 01:37:44,484 --> 01:37:49,321 They found some of Cha Youngmi's flyers at a crime scene. 420 01:37:50,698 --> 01:37:51,782 What scene? 421 01:37:52,867 --> 01:37:54,910 Three people were murdered. 422 01:41:24,537 --> 01:41:28,123 The organ dealers are dead! 423 01:41:28,875 --> 01:41:31,793 But their sides are cut open. 424 01:41:32,462 --> 01:41:36,214 You know what that means? He took the kidneys! 425 01:41:38,426 --> 01:41:42,179 President Park, he seems like a real psycho. 426 01:41:42,263 --> 01:41:45,766 Killed three people by himself. Is he really human? 427 01:41:46,684 --> 01:41:48,059 Give this up now. 428 01:41:48,686 --> 01:41:50,353 I'll return all your money. 429 01:49:14,131 --> 01:49:16,007 I know you're a good guy. 430 01:49:22,056 --> 01:49:23,890 You understand... 431 01:49:30,981 --> 01:49:36,486 why I have to kill you? 432 01:49:38,864 --> 01:49:39,864 Huh? 433 01:49:40,824 --> 01:49:42,367 Right? 434 01:51:53,290 --> 01:51:54,290 Hello? 435 01:51:54,416 --> 01:51:59,295 Inchon Central Hospital This is Peng Yoonchol's father, right? 436 01:52:00,547 --> 01:52:03,466 He just died at 1:20. 437 01:52:03,550 --> 01:52:06,761 Please come in to take possession of the body. 438 01:52:06,845 --> 01:52:10,390 The mortuary's on floor B2. 439 01:52:10,474 --> 01:52:12,016 You've got the wrong number. 440 01:52:12,101 --> 01:52:13,142 What? 441 01:55:20,372 --> 01:55:24,208 You guys, why are you... 442 01:55:32,910 --> 01:55:35,912 "The Ruling." We sentence you to death. 443 01:56:19,681 --> 01:56:20,890 If anything... 444 01:56:24,311 --> 01:56:26,312 happens to me... 445 01:56:28,065 --> 01:56:31,233 my organisation, a terrorist group... 446 01:56:33,403 --> 01:56:35,071 they'll kill you. 447 01:56:35,822 --> 01:56:38,908 For sure, 100%. 448 01:56:41,411 --> 01:56:43,245 I gave them your picture.31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.