All language subtitles for Oldboy.2003.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,518 --> 00:00:51,602
ماذا؟
2
00:00:52,645 --> 00:00:57,608
قلت إنني أريد التحدث فحسب.
3
00:00:57,942 --> 00:00:58,943
ماذا بحق الجحيم؟
4
00:00:59,318 --> 00:01:01,487
ما خطب طريقتك في الحديث؟
5
00:01:03,197 --> 00:01:07,451
من أنت بحق الجحيم؟
6
00:01:15,001 --> 00:01:19,171
اسمي...
7
00:01:21,924 --> 00:01:26,304
"أوه داي سو".
8
00:01:26,637 --> 00:01:29,140
لم تضايق حبيبة شخص آخر؟
9
00:01:29,348 --> 00:01:31,392
لحظة، هل ضايقت...
10
00:01:31,475 --> 00:01:32,560
سيد "أوه داي سو"!
11
00:01:32,685 --> 00:01:34,145
هل أضايقك؟
12
00:01:34,353 --> 00:01:35,229
تباً!
13
00:01:35,313 --> 00:01:39,775
حسنا! حسناً! مهلاً، بربك!
14
00:01:42,028 --> 00:01:45,031
رجاء اجلس يا "أوه داي سو".
15
00:01:47,199 --> 00:01:49,243
مهلاً يا سيدي! ما خطبك؟
16
00:01:50,661 --> 00:01:52,455
رباه يا رجل! هل ضايقت حقاً...
17
00:01:52,538 --> 00:01:54,332
لحظة، علي التبول بشدة.
18
00:01:54,415 --> 00:01:56,167
من الذي ضايقته بحق الجحيم؟
19
00:01:56,250 --> 00:01:58,961
أيها الأوغاد!
20
00:01:59,128 --> 00:02:02,256
- حقير!
- سيد "أوه داي سو"!
21
00:02:02,465 --> 00:02:03,549
اجلس رجاء!
22
00:02:03,633 --> 00:02:04,842
أنا آسف للغاية.
23
00:02:05,927 --> 00:02:09,180
تباً، علي التبول بشدة.
24
00:02:09,347 --> 00:02:10,514
لطيفة، أليس كذلك؟
25
00:02:10,598 --> 00:02:12,642
بلى، اجلس إذن.
26
00:02:12,725 --> 00:02:14,977
اليوم هو عيد ميلاد ابنتي.
27
00:02:15,061 --> 00:02:18,314
أحضرت لها هدية من أجل عيد ميلادها.
28
00:02:19,607 --> 00:02:22,485
"قطع سحب تطفو في السماء
29
00:02:23,194 --> 00:02:26,072
وقارب المتعة يطفو على صفحة النهر"
30
00:02:26,155 --> 00:02:29,075
اسمي، "أوه داي سو"، يعني...
31
00:02:30,785 --> 00:02:34,205
"المنسجم مع الناس."
32
00:02:34,413 --> 00:02:36,499
لهذا السبب أنا أُدعى "أوه داي سو".
33
00:02:37,249 --> 00:02:38,834
لكن، سحقاً...
34
00:02:40,169 --> 00:02:43,255
لم لا يمكنني الانسجام اليوم؟
35
00:02:43,464 --> 00:02:45,091
أطلقوا سراحي!
36
00:02:47,635 --> 00:02:49,762
اصمت تماماً!
37
00:02:49,970 --> 00:02:51,263
أطلقوا سراحي!
38
00:03:08,989 --> 00:03:11,409
دعني، عليك اللعنة!
39
00:03:11,492 --> 00:03:13,160
أتريد مني أن أزج بك حقاً في الحبس؟
40
00:03:13,244 --> 00:03:15,329
ابتعد عني!
41
00:03:15,413 --> 00:03:16,330
أمسكه!
42
00:03:22,670 --> 00:03:26,799
سأحرص على ألا يثمل ويفتعل المشاكل مجدداً.
43
00:03:27,007 --> 00:03:28,843
طاب يومك أيها الشرطي.
44
00:03:29,719 --> 00:03:31,470
إنه شخص لطيف عادة، لكن...
45
00:03:31,679 --> 00:03:32,805
لنذهب.
46
00:03:32,972 --> 00:03:35,307
سآتي لزيارتكم قريباً.
47
00:03:35,516 --> 00:03:37,893
لا نريدك أن تعود.
48
00:03:38,060 --> 00:03:40,855
هذا أمر يعود لي أيها الأوغاد.
49
00:03:41,397 --> 00:03:42,857
مهلاً!
50
00:03:42,982 --> 00:03:44,316
يا له من حقير!
51
00:03:44,692 --> 00:03:46,819
عزيزتي، أنا أبوك.
52
00:03:47,028 --> 00:03:51,907
أبوك أحضر لصغيرته هدية.
53
00:03:52,116 --> 00:03:55,453
سأعود إلى المنزل قريباً بهديتك،
لذا انتظري قليلاً.
54
00:03:55,578 --> 00:03:56,579
دعني أتحدث إليها.
55
00:03:56,662 --> 00:03:59,749
- فتاة مطيعة، أحسنت.
- أعطني الهاتف.
56
00:04:00,082 --> 00:04:02,752
"يون هي"، يريد "جو هوان" التحدث إليك.
57
00:04:02,835 --> 00:04:04,587
تعرفين "جو هوان"، صحيح؟
58
00:04:04,670 --> 00:04:05,921
لحظة.
59
00:04:07,631 --> 00:04:09,175
مرحباً يا "يون هي".
60
00:04:09,383 --> 00:04:13,220
إنه أنا، "جو هوان".
61
00:04:13,304 --> 00:04:14,889
اليوم هو عيد ميلادك إذن؟
62
00:04:15,097 --> 00:04:17,308
عيد ميلاد سعيد.
63
00:04:17,516 --> 00:04:20,728
سأحضر لك شيئاً لطيفاً غداً.
64
00:04:20,936 --> 00:04:22,104
مرحباً؟
65
00:04:22,313 --> 00:04:25,441
مرحباً يا "جا هيون"، أنا آسف.
66
00:04:25,649 --> 00:04:27,443
أعرف أن الوقت متأخر للغاية.
67
00:04:27,651 --> 00:04:29,487
"داي سو" في طريقه إليكم الآن.
68
00:04:29,570 --> 00:04:30,821
أنا آسف.
69
00:04:30,905 --> 00:04:31,739
أجل؟
70
00:04:31,822 --> 00:04:32,698
لحظة.
71
00:04:32,782 --> 00:04:34,325
"داي سو"، إنها زوجتك.
72
00:04:36,285 --> 00:04:37,995
"داي سو"!
73
00:04:39,705 --> 00:04:40,831
"داي سو"!
74
00:04:42,541 --> 00:04:43,834
"داي سو"!
75
00:04:48,130 --> 00:04:49,548
يا "داي سو"!
76
00:04:52,468 --> 00:04:53,594
"داي سو"!
77
00:04:58,599 --> 00:05:01,519
طلبت زوجتك أن تعود إلى المنزل على الفور!
78
00:05:01,727 --> 00:05:02,937
لنعد إلى المنزل!
79
00:05:03,020 --> 00:05:04,647
كف عن العبث معي.
80
00:05:09,819 --> 00:05:10,986
"داي سو"!
81
00:05:15,741 --> 00:05:17,451
أين أنت؟
82
00:06:07,960 --> 00:06:09,336
سيدي.
83
00:06:09,420 --> 00:06:11,005
انتظر، تعال هنا.
84
00:06:11,130 --> 00:06:12,590
تعال وتحدث إلي.
85
00:06:12,715 --> 00:06:16,468
لن أطلب منك إطلاق سراحي.
86
00:06:16,719 --> 00:06:20,848
أخبرني فحسب بسبب وجودي هنا، حسناً؟
87
00:06:21,056 --> 00:06:23,183
يجدر بي معرفة السبب على الأقل.
88
00:06:23,309 --> 00:06:26,562
تباً، أنا محبوس هنا منذ شهرين بالفعل.
89
00:06:26,770 --> 00:06:29,273
سيدي، انتظر، تعال هنا.
90
00:06:30,399 --> 00:06:32,234
سيدي، مهلاً.
91
00:06:32,318 --> 00:06:33,527
ما هذا المكان؟
92
00:06:33,736 --> 00:06:37,990
سيدي، أخبرني فحسب
إلى متى يتعين علي البقاء هنا.
93
00:06:38,115 --> 00:06:39,366
سيدي!
94
00:06:40,618 --> 00:06:41,619
تباً لك!
95
00:06:43,078 --> 00:06:46,248
تعال هنا أيها الحقير!
96
00:06:46,999 --> 00:06:48,751
أيها الوغد.
97
00:06:48,959 --> 00:06:50,419
رأيت وجهك أيها الحقير.
98
00:06:50,502 --> 00:06:51,837
ستموت إن خرجت.
99
00:06:51,921 --> 00:06:52,922
تعال هنا أيها الحقير.
100
00:06:53,005 --> 00:06:55,633
أنا آسف. لن أسبك.
101
00:06:55,716 --> 00:06:57,134
أخبرني فحسب.
102
00:06:57,343 --> 00:06:59,511
شهر، أم شهران، أم ثلاثة؟
103
00:06:59,637 --> 00:07:03,807
إلى أين تذهب؟
104
00:07:03,891 --> 00:07:07,436
أخبرني إلى متى فحسب أيها الوغد!
105
00:07:07,561 --> 00:07:12,274
قلت أخبرني إلى متى أيها الحقير!
106
00:07:12,483 --> 00:07:15,110
أيها الوغد!
107
00:07:15,319 --> 00:07:19,990
أيها الحقراء اللعينون!
108
00:07:20,658 --> 00:07:24,370
إن كانوا أخبروني
أن الأمر سيطول إلى 15 عاماً،
109
00:07:25,454 --> 00:07:27,706
أكان سيسهل علي احتمالها؟
110
00:07:29,750 --> 00:07:31,043
أم لم أكن لأحتملها؟
111
00:07:32,253 --> 00:07:34,380
"اضحك، وسيضحك العالم معك."
112
00:07:34,463 --> 00:07:36,173
"ابك، وستبكي وحدك؟"
113
00:07:43,347 --> 00:07:45,474
عندما تتوقف الموسيقى، يخرج الغاز.
114
00:07:55,734 --> 00:07:58,779
وعندما يخرج الغاز، أسقط في النوم.
115
00:08:04,326 --> 00:08:05,577
اكتشفت لاحقاً
116
00:08:06,662 --> 00:08:10,874
أنه ذات غاز الفاليوم
الذي استخدمه الجنود الروس
117
00:08:11,041 --> 00:08:13,127
مع الإرهابيين الشيشانيين.
118
00:08:20,551 --> 00:08:22,386
عندما استيقظت، كان شعري قد تم قصه.
119
00:08:23,512 --> 00:08:25,723
لم ترق لي القصة حقاً.
120
00:08:26,890 --> 00:08:30,019
لكنهم غيروا ملابسي،
121
00:08:30,769 --> 00:08:32,521
ونظفوا المكان.
122
00:08:33,605 --> 00:08:35,024
أوغاد طيبون.
123
00:08:38,235 --> 00:08:41,739
1، 2...
124
00:08:44,033 --> 00:08:45,117
3!
125
00:08:46,702 --> 00:08:48,787
إنها حارة للغاية.
126
00:08:49,038 --> 00:08:51,165
لا أريد السبانخ. تناولها أنت.
127
00:08:51,248 --> 00:08:52,708
لن أتناول السبانخ.
128
00:08:52,791 --> 00:08:56,628
لا أريد تناول السبانخ.
129
00:08:56,837 --> 00:09:00,424
عُثر على جثة "كيم جا هيون"
مطعونة بطعنة غائرة في الرقبة.
130
00:09:00,632 --> 00:09:03,594
وبالنظر إلى أنها جريمة قتل بدم بارد
131
00:09:03,802 --> 00:09:06,055
ولم يُسرق شيء ذو قيمة،
132
00:09:06,263 --> 00:09:08,891
تشك الشرطة بأن دافع الجريمة كان الكراهية.
133
00:09:08,974 --> 00:09:11,310
زوجها "أوه داي سو"، والذي اختفى قبل عام،
134
00:09:11,393 --> 00:09:12,978
يجري البحث عنه الآن.
135
00:09:13,604 --> 00:09:17,066
ووفقاً للشهود، كان "أوه داي سو"
يشرب كثيراً،
136
00:09:17,149 --> 00:09:19,401
ويفتعل المشاكل مع زوجته،
137
00:09:19,526 --> 00:09:23,155
ويقول الجيران بأنهما كانا يتشاجران كثيراً.
138
00:09:23,530 --> 00:09:27,910
وقد تطابقت عينات الدم التي عُثر عليها
في مسرح الجريمة مع دماء "أوه داي سو".
139
00:09:28,118 --> 00:09:32,831
كما تطابقت بصماته مع البصمات
التي وُجدت على كوب هناك.
140
00:09:33,040 --> 00:09:37,378
وقد جزمت مصادر بأن "أوه داي سو"
زار زوجته قطعاً مؤخراً.
141
00:09:37,461 --> 00:09:38,295
"الدليل الأول"
142
00:09:39,838 --> 00:09:43,384
كما أن ألبوم صور العائلة المسروق
يدعم نظريتهم.
143
00:09:43,467 --> 00:09:44,551
"الزوج (أوه داي سو) (30 عاماً)"
144
00:09:47,429 --> 00:09:48,847
"موظف مدني زان يرتكب جريمة قتل"
145
00:10:17,167 --> 00:10:18,085
بعد 3 سنوات،
146
00:10:19,253 --> 00:10:22,798
تكونت الكثير من التجاعيد على وجهه.
147
00:10:29,304 --> 00:10:34,685
"الحق يسود دوماً"
148
00:10:34,893 --> 00:10:39,940
إن وقفت بلا هدف في حجيرة هاتف في يوم ممطر،
149
00:10:40,649 --> 00:10:43,694
وقابلت رجلاً تغطي وجهه مظلة بنفسجية،
150
00:10:44,903 --> 00:10:48,991
فسأقترح أن تقترب من جهاز التلفاز.
151
00:10:50,534 --> 00:10:53,412
فالتلفاز هو بمثابة ساعة وتقويم.
152
00:10:53,662 --> 00:10:57,124
إنه مدرستك، ومنزلك، وكنيستك،
153
00:10:57,958 --> 00:10:58,959
وصديقك،
154
00:11:00,377 --> 00:11:01,462
وحبيبك.
155
00:11:02,671 --> 00:11:03,755
لكن...
156
00:11:04,131 --> 00:11:07,676
"الوجه الذي أفتقده
157
00:11:08,427 --> 00:11:11,513
قلبي يميل إليك
158
00:11:12,973 --> 00:11:16,894
بينما أذرف دموعي الحزينة
159
00:11:17,436 --> 00:11:21,648
أنت الوجه الذي أفتقده"
160
00:11:25,652 --> 00:11:26,695
لكن،
161
00:11:27,863 --> 00:11:29,323
أغنية حبيبتي
162
00:11:31,742 --> 00:11:33,160
قصيرة للغاية.
163
00:11:40,918 --> 00:11:42,586
صباح اليوم، في حوالي الساعة الـ7:50،
164
00:11:42,669 --> 00:11:45,464
انهار سطح الجزء العلوي الأوسط
من جسر "سيول سيونغسو"
165
00:11:45,547 --> 00:11:47,841
فجأة لنحو 50 متراً...
166
00:11:47,925 --> 00:11:53,513
دونت كل الأشخاص
الذين تعاركت معهم، وأزعجتهم، وآذيتهم.
167
00:11:57,267 --> 00:12:00,145
كانت هذه بمثابة يوميات سجني
168
00:12:00,771 --> 00:12:02,689
والسيرة الذاتية لكل أفعالي الشريرة.
169
00:12:05,776 --> 00:12:08,403
ظننت أنني عشت حياة عادية،
170
00:12:12,282 --> 00:12:13,700
لكنني أخطأت كثيراً.
171
00:12:21,208 --> 00:12:24,419
كل ما فكرت فيه في تلك اللحظة
172
00:12:25,629 --> 00:12:29,800
هو أن جاري تناول الطعام على الأرجح
بعود طعام واحد.
173
00:12:32,386 --> 00:12:33,512
لكن...
174
00:12:35,722 --> 00:12:36,765
لكن...
175
00:12:44,940 --> 00:12:46,608
من يا تُرى قام بسجني؟
176
00:12:48,277 --> 00:12:49,444
أهو "يو هيونغ سام"؟
177
00:12:50,320 --> 00:12:52,990
أم هو "لي سو يونغ" أم "كانغ تشانغ سوك"؟
178
00:12:53,865 --> 00:12:55,909
أياً من كان، فلتنتظر فحسب.
179
00:12:57,119 --> 00:12:58,787
انتظر أطول قليلاً.
180
00:12:59,746 --> 00:13:01,623
سأمزق جسدك إلى أشلاء،
181
00:13:01,832 --> 00:13:06,336
ولن يكون بوسع أحد
العثور على جثتك في أي مكان.
182
00:13:07,170 --> 00:13:10,215
لأنني سألتهمها كلها.
183
00:13:33,196 --> 00:13:34,823
خط لكل عام.
184
00:13:36,700 --> 00:13:40,537
علي وشم 6 خطوط، أول مرة.
185
00:13:42,414 --> 00:13:44,374
أعتقد أن العام التالي سيكون الأمر أسهل.
186
00:13:46,877 --> 00:13:50,088
كلما زادت الوشوم، قصر عود الطعام.
187
00:13:52,341 --> 00:13:56,595
وكلما قصر عود الطعام،
ازداد اتساع الفجوة في الجدار.
188
00:13:58,430 --> 00:13:59,514
على أي حال،
189
00:14:01,141 --> 00:14:02,976
يمضي الوقت على نحو جيد.
190
00:14:08,357 --> 00:14:09,274
9 أعوام.
191
00:14:14,863 --> 00:14:15,822
10 أعوام.
192
00:14:26,750 --> 00:14:27,793
11 عاماً.
193
00:14:31,672 --> 00:14:32,964
"نُفذت مذكرة الاعتقال"
194
00:14:34,549 --> 00:14:35,926
"مراسم تسليم (هونغ كونغ)"
195
00:14:39,262 --> 00:14:40,430
"الأميرة (ديانا)"
196
00:14:41,932 --> 00:14:43,767
"جنازة الأميرة (ديانا)
في كنيسة (وستمنستر)"
197
00:14:43,850 --> 00:14:45,852
"صندوق النقد الدولي
يوافق رسمياً على تمويل (كوريا)"
198
00:14:48,188 --> 00:14:49,272
12 عاماً.
199
00:14:49,356 --> 00:14:52,109
"(كيم داي جونغ)
يحلف اليمين كرئيس لـ(كوريا)"
200
00:14:52,192 --> 00:14:53,026
"إطلاق التحية"
201
00:14:57,698 --> 00:14:58,990
"(كيم داي جونغ) يصل إلى (بيونغ يانغ)"
202
00:15:06,915 --> 00:15:08,333
"(كوريا) الفعالة تسطر معجزة!"
203
00:15:10,085 --> 00:15:11,044
13 عاماً.
204
00:15:12,254 --> 00:15:13,880
"انتخاب رئيس جديد"
205
00:15:13,964 --> 00:15:15,006
"(روه مو هيون)"
206
00:15:15,132 --> 00:15:16,258
14 عاماً.
207
00:15:16,883 --> 00:15:20,303
"معهد الدراسات الخارجية
الطابق الـ3"
208
00:15:44,786 --> 00:15:46,413
سأخرج خلال شهر.
209
00:15:47,164 --> 00:15:49,458
سأخرج خلال شهر.
210
00:15:49,666 --> 00:15:50,751
سأخرج.
211
00:15:50,959 --> 00:15:52,961
سأخرج بعد شهر.
212
00:15:53,044 --> 00:15:54,713
سأخرج من هنا.
213
00:15:54,921 --> 00:15:56,590
سأخرج خلال شهر.
214
00:15:56,798 --> 00:15:59,050
خلال شهر بالضبط، سأخرج.
215
00:16:00,635 --> 00:16:03,930
سأحتاج إلى نقود عندما أخرج،
لذا ما الذي يتعين فعله؟
216
00:16:04,473 --> 00:16:06,558
أيجدر بي أن أسرق؟
217
00:16:07,559 --> 00:16:08,894
ما الذي علي تناوله أولاً؟
218
00:16:08,977 --> 00:16:10,896
يخنة الكيميتشي؟ سمك الأنقليس المشوي؟
219
00:16:10,979 --> 00:16:13,607
أي شيء سيكون جيداً، عدا الزلابية المقلية.
220
00:16:14,316 --> 00:16:16,026
أين أنا على أية حال؟
221
00:16:16,234 --> 00:16:18,779
مع كل أبواق السيارات التي أسمعها،
لا بد أننا في المدينة.
222
00:16:18,987 --> 00:16:22,157
أهم شيء هو في أي طابق أنا.
223
00:16:22,783 --> 00:16:26,036
ماذا لو اخترقت الجدار
ووجدت نفسي في الطابق الـ52؟
224
00:16:26,870 --> 00:16:29,915
حتى لو سقطت ولقيت حتفي سأكون قد خرجت.
225
00:16:30,707 --> 00:16:31,750
سأخرج.
226
00:16:31,958 --> 00:16:33,168
سأخرج.
227
00:16:33,376 --> 00:16:35,462
خلال شهر، سأخرج.
228
00:17:03,698 --> 00:17:08,161
الآن، أنت ترقد في حقل.
229
00:17:10,497 --> 00:17:12,290
عندما تسمع الجرس،
230
00:17:13,708 --> 00:17:18,755
ستدير رأسك، وتنظر لأسفل.
231
00:17:22,133 --> 00:17:26,555
سترى حقلاً لا نهاية له من العشب الأخضر.
232
00:17:28,932 --> 00:17:34,354
الشمس مشرقة وهناك نسيم عليل.
233
00:18:31,411 --> 00:18:32,704
إنه شخص.
234
00:18:35,832 --> 00:18:38,084
لا توقفني!
235
00:19:20,043 --> 00:19:23,254
سيدي.
236
00:19:24,756 --> 00:19:28,176
حتى رغم أنني لا أعدو كوني وحشاً،
237
00:19:31,471 --> 00:19:35,183
ألا يحق لي أن أعيش؟
238
00:19:40,355 --> 00:19:41,398
سيدي.
239
00:19:42,649 --> 00:19:46,569
حتى رغم أنني
240
00:19:47,570 --> 00:19:49,864
لا أعدو سوى مجرد وحش،
241
00:19:50,573 --> 00:19:51,616
حسناً؟
242
00:19:53,410 --> 00:19:56,705
ألا يحق لي
243
00:19:59,708 --> 00:20:01,001
أن أعيش؟
244
00:20:02,043 --> 00:20:03,003
صحيح؟
245
00:20:05,213 --> 00:20:07,674
أجل.
246
00:20:26,818 --> 00:20:28,611
زقاق حجيرة الهاتف ذاك كان هنا.
247
00:20:29,362 --> 00:20:31,114
الآن هناك مبان سكنية.
248
00:20:32,699 --> 00:20:34,492
إذن ألقاني على السطح.
249
00:20:34,576 --> 00:20:36,411
يا له من أحمق.
250
00:20:37,787 --> 00:20:39,956
أريد أن أخبرك بقصتي.
251
00:20:40,957 --> 00:20:42,667
أجل موتك.
252
00:20:42,876 --> 00:20:44,210
ماذا؟
253
00:20:52,594 --> 00:20:53,928
فهمت.
254
00:20:59,768 --> 00:21:03,563
الآن سأخبرك
255
00:21:04,522 --> 00:21:05,815
بقصتي.
256
00:21:08,735 --> 00:21:13,656
سبب رغبتي في الموت...
257
00:21:17,368 --> 00:21:18,620
يا صاح!
258
00:21:23,208 --> 00:21:24,793
إنها أنثى بشرية.
259
00:21:41,518 --> 00:21:44,437
هذا الوغد اللعين أخذ نظارتي الشمسية...
260
00:21:44,604 --> 00:21:46,940
رجاء، اذهب وأمسك به حالاً!
261
00:21:47,023 --> 00:21:48,691
سيدي!
262
00:21:54,155 --> 00:21:55,281
اضحك،
263
00:21:55,657 --> 00:21:58,493
وسيضحك العالم معك.
264
00:21:58,952 --> 00:22:00,120
ابك،
265
00:22:00,703 --> 00:22:02,997
وستبكي وحدك.
266
00:22:07,794 --> 00:22:09,129
منزلي اختفى.
267
00:22:10,130 --> 00:22:12,882
لا يمكنني الاتصال بأصدقائي ولا بأقاربي.
268
00:22:13,967 --> 00:22:15,885
لأنني شخص قتل زوجته.
269
00:22:20,014 --> 00:22:21,641
لأنني هارب من العدالة.
270
00:22:30,817 --> 00:22:32,485
أجل، هذا ما أقوله يا رجل.
271
00:22:32,569 --> 00:22:33,945
تلك العاهرة اللعينة...
272
00:22:47,125 --> 00:22:49,794
أنت أيها الأحمق!
273
00:23:00,889 --> 00:23:02,181
أحمق...
274
00:23:03,308 --> 00:23:04,601
تلك سبة جديدة.
275
00:23:06,936 --> 00:23:09,314
حيث أن التلفاز لا يعلمك كلمات السباب.
276
00:23:17,864 --> 00:23:23,453
أيمكن للتدريب التخيلي لـ15 عاماً
أن يتم استخدامه؟
277
00:23:34,756 --> 00:23:35,965
بلى.
278
00:23:38,635 --> 00:23:39,761
سمك المرجان الصخري.
279
00:23:40,303 --> 00:23:43,097
"أوبلغناتوس فاسكياتوس".
280
00:23:44,015 --> 00:23:46,517
يعيش في المياه الدافئة
للشعاب المرجانية الساحلية.
281
00:23:47,352 --> 00:23:53,483
إنها سمكة ذات ردات فعل ضعيفة، لكنها
يمكن أن تقاوم بعناد بمجرد أن تعلق في خطاف.
282
00:23:53,775 --> 00:23:56,194
في مقاطعة "كيونغسانغ"، نسلها...
283
00:23:57,111 --> 00:23:58,529
ما هذه الرائحة؟
284
00:24:11,626 --> 00:24:14,963
لا تفكر حتى بسؤالي أية أسئلة.
285
00:24:15,672 --> 00:24:17,674
لا أعرف أي شيء.
286
00:24:18,716 --> 00:24:21,511
"المتوسطي، مطعم سوشي"
287
00:24:35,733 --> 00:24:36,859
أجل؟
288
00:24:39,362 --> 00:24:43,825
قلت إنني أريد شيئاً حياَ.
289
00:24:46,911 --> 00:24:49,747
حسناً.
290
00:24:50,289 --> 00:24:51,582
لم نرك منذ وقت طويل.
291
00:24:51,749 --> 00:24:53,126
هذه أول مرة لي.
292
00:24:54,544 --> 00:24:55,795
ربما لا؟
293
00:24:55,920 --> 00:24:57,630
لكنها تبدو مألوفة.
294
00:24:59,549 --> 00:25:01,467
تبدو مألوفاً للغاية.
295
00:25:03,177 --> 00:25:04,429
هل رأيتك بمكان ما؟
296
00:25:04,595 --> 00:25:07,807
"البحث عن أفضل الطهاة.
297
00:25:07,932 --> 00:25:10,685
يُبث على القناة 11، كل ثلاثاء في الـ6:30.
298
00:25:10,810 --> 00:25:13,062
أصغر طاهية للطعام الياباني."
299
00:25:13,438 --> 00:25:15,064
أجل، ذلك؟
300
00:25:15,606 --> 00:25:18,693
قالوا إن معدلات مشاهدته منخفضة،
لكن أعتقد أنه شهير.
301
00:25:18,860 --> 00:25:22,405
أيادي النساء تكون دافئة عادة،
لذا لا يمكنهن إعداد السوشي.
302
00:25:22,572 --> 00:25:25,491
أنت تعرف الكثير بالتأكيد.
303
00:25:38,379 --> 00:25:39,630
من أنت؟
304
00:25:43,301 --> 00:25:46,304
هل تروق لك ملابسك؟
305
00:25:53,061 --> 00:25:54,062
لماذا...
306
00:25:56,731 --> 00:25:58,066
لم سجنتني؟
307
00:25:58,274 --> 00:25:59,525
من تظنني برأيك؟
308
00:26:02,070 --> 00:26:02,987
"يو هيونغ سام"؟
309
00:26:03,196 --> 00:26:04,238
خطأ.
310
00:26:04,697 --> 00:26:06,074
هل استأجرك "سو يونغ"؟
311
00:26:06,199 --> 00:26:07,950
كلا، أخطأت مجدداً.
312
00:26:08,451 --> 00:26:09,494
"لي جونغ يونغ"؟
313
00:26:10,578 --> 00:26:11,579
"كانغ تشانغ سوك"؟
314
00:26:12,622 --> 00:26:13,539
"هوانغ جو يون"؟
315
00:26:14,040 --> 00:26:15,124
"كيم نا سونغ"؟
316
00:26:15,333 --> 00:26:16,501
"بارك جي وو"؟
317
00:26:17,001 --> 00:26:19,128
"إيم دوك يون"؟ "لي جاي بيونغ"؟
"كوك سو ران"؟
318
00:26:19,212 --> 00:26:20,505
من أنت بحق الجحيم؟
319
00:26:20,922 --> 00:26:21,964
أنا؟
320
00:26:22,340 --> 00:26:24,383
أنا بمثابة باحث نوعاً ما.
321
00:26:24,926 --> 00:26:27,011
وتخصصي هو أنت.
322
00:26:27,595 --> 00:26:29,764
باحث يدرس "أوه داي سو".
323
00:26:29,972 --> 00:26:32,350
خبير في "أوه داي سو".
324
00:26:33,142 --> 00:26:34,477
هويتي ليست مهمة.
325
00:26:34,602 --> 00:26:36,020
الشيء المهم هو لماذا.
326
00:26:36,145 --> 00:26:37,688
فكر في الأمر.
327
00:26:38,022 --> 00:26:40,066
راجع حياتك بأسرها.
328
00:26:41,025 --> 00:26:43,528
وحيث أن المدرسة قد انتهت،
فقد حان الوقت لتؤدي واجبك.
329
00:26:43,736 --> 00:26:44,904
صحيح؟
330
00:26:46,656 --> 00:26:47,698
أبق هذا في حسبانك.
331
00:26:49,075 --> 00:26:51,244
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
332
00:26:52,120 --> 00:26:54,288
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
333
00:26:55,456 --> 00:26:56,916
دعني أسألك عن أمر واحد.
334
00:26:57,959 --> 00:27:01,921
لقد نومتني مغناطيسياً هناك، أليس كذلك؟
335
00:27:03,256 --> 00:27:04,382
ماذا فعلت بي؟
336
00:27:05,842 --> 00:27:07,051
أنا أفتقدك.
337
00:27:08,511 --> 00:27:09,720
أسرع وتعال إلي.
338
00:27:20,940 --> 00:27:22,817
تفضل.
339
00:27:26,571 --> 00:27:27,947
إنه حي، صحيح؟
340
00:27:29,490 --> 00:27:31,784
سأقطعه لك الآن.
341
00:28:07,862 --> 00:28:09,447
لا بد أنني نسل مختلف من النساء.
342
00:28:09,614 --> 00:28:11,324
يداي باردتان للغاية كما ترى.
343
00:28:13,284 --> 00:28:14,619
ما خطبها؟
344
00:28:20,583 --> 00:28:21,542
سيدي.
345
00:28:22,835 --> 00:28:26,631
سيدي.
346
00:28:26,839 --> 00:28:28,174
أبق هذا في حسبانك.
347
00:28:28,257 --> 00:28:29,467
هيا، أفق!
348
00:28:29,675 --> 00:28:32,303
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
349
00:28:33,804 --> 00:28:37,517
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
350
00:28:44,023 --> 00:28:45,107
هل أنت يقظ الآن؟
351
00:28:56,160 --> 00:28:57,495
أهذا صحيح؟
352
00:29:19,016 --> 00:29:20,476
علاج الحمى هذا فعال حقاً.
353
00:29:22,687 --> 00:29:26,524
لم قد تفقد وعيك إن كنت قد تدربت كثيراً؟
354
00:29:28,359 --> 00:29:34,031
نقص التعرض إلى أشعة الشمس
يستنزف فيتاميني "أ" و"هـ" لديك.
355
00:29:36,242 --> 00:29:39,203
ليست لدي مناعة ضد الإنفلونزا إذن.
356
00:29:41,372 --> 00:29:43,082
هل تتحدث عادة بتلك الطريقة؟
357
00:29:56,387 --> 00:29:59,098
باب الحمام مكسور ولا يغلق.
358
00:29:59,390 --> 00:30:01,017
لا تراودك أية أفكار ذكية.
359
00:30:01,225 --> 00:30:03,144
وإلا سأقطعك كما أقطع السوشي.
360
00:30:05,521 --> 00:30:06,522
ما هذا؟
361
00:30:06,606 --> 00:30:07,440
"(هانمي) للأدوية"
362
00:30:07,523 --> 00:30:08,816
تحاميل.
363
00:30:09,025 --> 00:30:11,944
كيف كان لي أن أعطيك الدواء
بغير هذه الطريقة إن كنت فاقد الوعي؟
364
00:30:26,876 --> 00:30:31,172
أيمكن للتدريب التخيلي لـ15 عاماً
أن يتم استخدامه؟
365
00:30:39,221 --> 00:30:40,473
كلا.
366
00:30:56,697 --> 00:30:58,074
كان هذا تصرفاً خاطئاً للغاية مني.
367
00:31:02,745 --> 00:31:07,041
بما أنني رفضت التجاوب معك
بعدما أحضرتك إلى هنا،
368
00:31:07,667 --> 00:31:09,460
فأنا أتفهم سبب غضبك.
369
00:31:10,544 --> 00:31:11,712
صدقاً.
370
00:31:15,383 --> 00:31:19,220
أحضرتك إلى هنا لأنك تروق لي أيضاً.
371
00:31:20,262 --> 00:31:21,222
لكن...
372
00:31:24,350 --> 00:31:26,394
أنت لا تعرف اسمي حتى.
373
00:31:27,395 --> 00:31:28,521
أُدعى "ميدو".
374
00:31:30,147 --> 00:31:31,440
كما ترى.
375
00:31:32,900 --> 00:31:37,697
عندما أكون مستعدة حقاً لاحقاً،
376
00:31:38,948 --> 00:31:41,659
فأقسم بحياتي أنني سأفعل.
377
00:31:43,285 --> 00:31:45,663
تلك الأغنية، "الوجه الذي أفتقده"،
في يومياتك.
378
00:31:45,871 --> 00:31:47,039
هذه هي العلامة.
379
00:31:47,707 --> 00:31:52,294
عندما أغنيها، جهز نفسك.
380
00:31:54,588 --> 00:32:00,845
قد أقاومك مجدداً في خضم اللحظة.
381
00:32:02,138 --> 00:32:04,598
لكن مهما حدث، لا تتراجع قط.
382
00:32:04,807 --> 00:32:07,393
قم بالأمر فحسب!
383
00:32:10,354 --> 00:32:11,689
قم بالأمر...
384
00:32:13,190 --> 00:32:14,358
فحسب؟
385
00:32:20,573 --> 00:32:21,907
النمل...
386
00:32:23,367 --> 00:32:24,618
أما زلت تراه؟
387
00:32:25,828 --> 00:32:27,121
أما زلت تشعر هكذا؟
388
00:32:29,331 --> 00:32:32,626
أجل، إن كنت وحيداً، ترى النمل.
389
00:32:33,836 --> 00:32:36,505
الناس الوحيدون للغاية الذين التقيتهم،
390
00:32:36,672 --> 00:32:39,049
راودتهم جميعاً هلوسات برؤية النمل
في لحظة من اللحظات.
391
00:32:40,593 --> 00:32:42,553
بعدما فكرت في الأمر،
392
00:32:42,803 --> 00:32:44,930
يتحرك النمل في مجموعات كما تعرف.
393
00:32:46,724 --> 00:32:50,686
لذا أعتقد أن من يشعرون بالوحدة
لا ينفكون عن التفكير في النمل.
394
00:32:51,979 --> 00:32:54,607
رغم أنني لم أفكر فيه قط.
395
00:33:57,461 --> 00:34:00,172
اتصلت بي من الخارج قبل 5 أو 6 سنوات،
396
00:34:00,381 --> 00:34:02,091
لتسألني إن كان والدها قد ظهر.
397
00:34:02,174 --> 00:34:03,175
"متجر مجوهرات
(جونغ وو دانغ)"
398
00:34:03,259 --> 00:34:06,470
لا تعرف حتى أنه قتل أمها.
399
00:34:07,680 --> 00:34:11,308
بما أن لديها بضعة أقارب، فهي تتصل بنا.
400
00:34:12,601 --> 00:34:15,062
ساءت لغتها الكورية.
401
00:34:16,856 --> 00:34:19,775
أعتقد أن والديها السويديين بالتبني
كلاهما طبيبان.
402
00:34:21,151 --> 00:34:22,862
"(إيفا فون لونبيرغ)، (ستوكهولم)، (السويد)"
403
00:34:22,945 --> 00:34:24,446
على أية حال يا آنستي المراسلة،
404
00:34:27,491 --> 00:34:32,162
لم يُقبض بعد على "داي سو" حقاً؟
405
00:34:36,292 --> 00:34:39,003
عنوان ابنتك في الأمام،
406
00:34:39,420 --> 00:34:42,006
وفي الخلف خريطة لمكان قبر زوجتك.
407
00:34:46,010 --> 00:34:47,052
"إيفا"...
408
00:34:48,095 --> 00:34:49,513
"ستوكهولم"...
409
00:34:50,097 --> 00:34:51,307
"إيفا"...
410
00:34:52,474 --> 00:34:53,976
أتود الاتصال بها؟
411
00:35:01,400 --> 00:35:02,818
أتريد مني أن أتصل بها؟
412
00:35:08,741 --> 00:35:10,576
أتود أن نزور القبر معاً؟
413
00:35:17,458 --> 00:35:21,545
كلا، بعدما أقتل ذلك الوغد أولاً.
414
00:35:48,322 --> 00:35:50,366
"مطعم صيني
(التنين الأزرق)"
415
00:35:52,451 --> 00:35:53,535
أهو الطعم الصحيح؟
416
00:35:54,036 --> 00:35:55,829
لم أمضغه بعد.
417
00:35:57,247 --> 00:36:00,250
"التنين الأزرق"
418
00:36:02,544 --> 00:36:03,545
إذن؟
419
00:36:05,172 --> 00:36:06,507
أهذا هو الطعم؟
420
00:36:19,895 --> 00:36:22,398
سواء كانت 10 مطاعم أو 100 مطعم،
فلا يهم الأمر.
421
00:36:25,401 --> 00:36:28,153
لا يمكنني قط نسيان ذلك الطعم
الذي تذوقته لـ15 عاماً.
422
00:36:35,494 --> 00:36:36,954
"مطعم صيني
(التنين الأزرق)"
423
00:36:56,724 --> 00:36:58,559
أتود مني أن أصنع لك هوية كي تدخل بها؟
424
00:36:59,935 --> 00:37:01,979
ألديك فيلم مفضل أو أغنية مفضلة؟
425
00:37:04,106 --> 00:37:10,571
لقد تحدثت إليه.
426
00:37:10,696 --> 00:37:12,197
"الأميرة (ساشيمي)"
427
00:37:17,995 --> 00:37:19,872
الكونت "مونت كريستو"؟
428
00:37:21,957 --> 00:37:27,129
ليس هناك أحد بذلك الاسم هنا.
429
00:37:29,548 --> 00:37:31,759
"الأميرة (ساشيمي)، (إيفر غرين)"
430
00:37:34,386 --> 00:37:37,431
"الأميرة (ساشيمي): لقد تحدثت إليه.
(إيفر غرين): إليه؟ كونت (مونت كريستو)؟"
431
00:37:37,514 --> 00:37:39,308
"كيف حال الحياة
في سجن أكبر يا (أوه داي سو)؟"
432
00:37:39,391 --> 00:37:40,601
من أنت؟
433
00:37:43,812 --> 00:37:46,940
من أنت؟
434
00:37:48,025 --> 00:37:50,152
"الأمير الوحيد في البرج العالي. لا تنسني."
435
00:37:50,235 --> 00:37:51,612
من هذا الحقير؟
436
00:37:57,159 --> 00:37:58,285
لا أعرفه.
437
00:37:58,494 --> 00:38:00,579
أدردش معه أحياناً فحسب.
438
00:38:00,788 --> 00:38:02,414
وأتحدث عن السوشي أيضاً.
439
00:38:12,633 --> 00:38:13,759
إلى أين ستذهب؟
440
00:38:22,017 --> 00:38:23,393
إلى أين ستذهب؟
441
00:38:23,602 --> 00:38:25,312
لا يمكنني الثقة بك.
442
00:38:41,370 --> 00:38:42,579
"السحري..."
443
00:38:43,372 --> 00:38:45,374
مطعم "التنين الأزرق السحري" الصيني.
444
00:38:45,833 --> 00:38:49,086
ما الذي قد يعنيه
اسم "التنين الأزرق السحري"؟
445
00:39:01,640 --> 00:39:04,059
لم قاموا بطلب الطعام
من مطعم بعيد هكذا بحق الجحيم؟
446
00:39:05,561 --> 00:39:08,105
ارتدت 5 مطاعم صينية بالفعل.
447
00:39:11,108 --> 00:39:12,860
أشعر وكأن رئتاي ستنفجران.
448
00:39:20,576 --> 00:39:25,372
أخبر الطهاة أن يقللوا
من البصل الأخضر في الزلابية.
449
00:39:26,540 --> 00:39:27,791
أكيد.
450
00:39:38,802 --> 00:39:39,887
ضعها واذهب.
451
00:39:40,012 --> 00:39:41,138
حسناً.
452
00:40:18,342 --> 00:40:22,137
نحن لا نعمل على أي شخص يحميه حراس شخصيون.
453
00:40:22,346 --> 00:40:25,265
هناك أناس آخرون متخصصون في ذلك.
454
00:40:25,474 --> 00:40:27,392
يمكنك استئجارهم.
455
00:40:27,851 --> 00:40:30,771
إننا نعمل على الأشخاص غير المهمين فقط.
456
00:40:31,939 --> 00:40:35,317
إن تجاوزت فترة الاحتجاز الـ6 أشهر،
تكون رسوم الانتقال مجانية.
457
00:40:36,276 --> 00:40:38,403
أجل، بالطبع.
458
00:40:44,826 --> 00:40:46,662
لم قد تحتجزني أيها...
459
00:40:49,206 --> 00:40:50,499
الحقير.
460
00:40:52,751 --> 00:40:55,170
حسب الفقرة 7.5 من ميثاق أعمالنا،
461
00:40:56,755 --> 00:40:58,465
فإن معلومات عملائنا هي في غاية السرية.
462
00:41:17,818 --> 00:41:20,195
سأدفع لك لقاء الـ15 عاماً جميعها.
463
00:41:21,738 --> 00:41:24,950
كل سِنّة سأنتزعها ستجعلك تشيخ عاماً.
464
00:41:38,422 --> 00:41:39,965
كدت أنتهي.
465
00:41:41,174 --> 00:41:42,634
ابق ساكناً.
466
00:41:50,183 --> 00:41:51,184
هل أنت جاهز للحديث؟
467
00:42:13,332 --> 00:42:15,250
"لا أدري..."
468
00:42:15,459 --> 00:42:18,003
"لم أر وجهه..."
469
00:42:18,211 --> 00:42:21,131
"لقد سجلت الأمر..."
470
00:42:35,103 --> 00:42:36,104
"(أوه داي سو)"
471
00:42:42,569 --> 00:42:44,321
من فصيلة دمه "إيه بي"، ليرفع يده.
472
00:42:58,460 --> 00:43:01,171
اذهبا، لقد فقد الكثير من الدماء.
473
00:43:53,849 --> 00:43:54,933
أنت أيها الحقير!
474
00:44:00,021 --> 00:44:01,815
من هذا الداعر؟ أرونا وجهه.
475
00:44:30,677 --> 00:44:32,262
هيا، تقدموا ونالوا منه!
476
00:46:31,298 --> 00:46:35,385
لا يمكنني الانسجام اليوم أيضاً.
477
00:46:37,679 --> 00:46:41,474
أصبحت الآن وحشاً.
478
00:46:42,976 --> 00:46:48,064
عندما ينتهي انتقامي،
أيمكنني العودة إلى طبيعتي القديمة؟
479
00:46:54,070 --> 00:46:56,656
سيدي، هل أنت بخير؟
480
00:46:57,032 --> 00:46:58,616
انظروا إلى كل هذه الدماء.
481
00:46:59,284 --> 00:47:03,288
سيدي، ماذا جرى لك؟
482
00:47:08,710 --> 00:47:10,420
شقق "سيوون" في "إيونغ آم"، مبنى 8
483
00:47:10,503 --> 00:47:11,671
رجاء اعتني به.
484
00:47:13,548 --> 00:47:14,632
شكراً لك.
485
00:47:15,258 --> 00:47:16,509
لا تشغل بالك.
486
00:47:17,427 --> 00:47:19,637
حسناً، إذن...
487
00:47:20,764 --> 00:47:22,015
الوداع يا "أوه داي سو".
488
00:47:26,061 --> 00:47:29,606
الوداع يا "أوه داي سو".
489
00:47:31,566 --> 00:47:32,734
الوداع.
490
00:47:34,527 --> 00:47:35,862
الوداع.
491
00:48:32,544 --> 00:48:34,796
أي وغد تكره، لكنك لا تجرؤ على قتله.
492
00:48:35,004 --> 00:48:37,757
أي سافل تحتقره،
لكنك ترغب بما هو أكثر من قتله.
493
00:48:37,966 --> 00:48:39,467
نحن في خدمتك.
494
00:48:41,344 --> 00:48:44,055
ألن يُجن إن حُبس لفترة طويلة؟
495
00:48:44,347 --> 00:48:49,602
إن كنت لا تفضل ذلك،
فيمكننا خلط مخدرات بشرابه.
496
00:48:49,811 --> 00:48:51,980
محلول "ريسبردال".
497
00:48:52,397 --> 00:48:56,651
إنه مخدر موثوق فيه
يُستخدم لعلاج انفصام الشخصية.
498
00:48:57,277 --> 00:49:00,447
المدة مهمة،
499
00:49:00,822 --> 00:49:02,949
لذا إلى متى سيظل...
500
00:49:03,158 --> 00:49:04,451
15 عاماً.
501
00:49:06,578 --> 00:49:07,871
أهي طويلة للغاية؟
502
00:49:08,246 --> 00:49:10,206
ماذا فعل؟
503
00:49:10,915 --> 00:49:12,250
"أوه داي سو"، كما ترى،
504
00:49:13,793 --> 00:49:15,795
يتحدث كثيراً.
505
00:49:18,339 --> 00:49:19,466
اخلد إلى النوم.
506
00:49:20,508 --> 00:49:23,344
حان وقت زيارة "جو هوان"
في مقهى الإنترنت غداً.
507
00:49:34,063 --> 00:49:36,107
اجلس حيثما تحب.
508
00:49:38,401 --> 00:49:39,360
"جو هوان".
509
00:49:51,289 --> 00:49:52,749
"أوه داي سو"، كما ترى،
510
00:49:53,500 --> 00:49:55,293
يتحدث كثيراً.
511
00:49:59,714 --> 00:50:01,174
هل سمعت هذا الصوت من قبل؟
512
00:50:02,842 --> 00:50:05,094
أهناك من يكرهني إلى هذا الحد؟
513
00:50:12,477 --> 00:50:18,983
لا أعرف أسماء أزواج نساءك الـ260.
514
00:50:19,192 --> 00:50:21,611
"الهوية: الوحش"
515
00:50:23,321 --> 00:50:24,739
"كلمة المرور"
516
00:50:28,159 --> 00:50:30,203
"الوحش على الإنترنت
الأصدقاء: (ميدو) (الأميرة ساشيمي)"
517
00:50:32,830 --> 00:50:34,123
من هي "ميدو"؟
518
00:50:34,541 --> 00:50:36,042
هذه الفتاة التي تبكي لأتفه الأسباب.
519
00:50:40,964 --> 00:50:42,048
"جو هوان".
520
00:50:44,926 --> 00:50:48,972
هل أتحدث كثيراً حقاً؟
521
00:50:52,684 --> 00:50:53,726
صديقي،
522
00:50:53,810 --> 00:50:58,731
يجب أن تبحث عن هذا المجرم
523
00:50:58,940 --> 00:51:02,151
بين من هم قريبون منك.
524
00:51:04,237 --> 00:51:07,115
"البحث: (إيفر غرين)"
525
00:51:07,365 --> 00:51:09,742
"نتائج البحث عن أصدقاء باسم (إيفر غرين)"
526
00:51:09,951 --> 00:51:12,745
"النتائج تتخطى 50 شخصاً، اضغط (رجوع)
وابحث بالهوية أو البريد الإلكتروني"
527
00:51:12,829 --> 00:51:14,289
"(إيفر غرين) يدعوك للدردشة."
528
00:51:14,872 --> 00:51:16,165
"قبول صديق"
529
00:51:18,376 --> 00:51:22,005
"تهانينا، قضيتك رُفضت تلقائياً أمس."
530
00:51:22,130 --> 00:51:23,965
لكن تذكر هذا جيداً.
531
00:51:25,091 --> 00:51:26,384
ما بين قوسين.
532
00:51:28,219 --> 00:51:31,014
"خلص نفسك
533
00:51:31,431 --> 00:51:34,684
كالظبي من يد الصياد، وكالعصفور
534
00:51:35,643 --> 00:51:37,312
من براثن الزهرة."
535
00:51:41,107 --> 00:51:42,400
انتهى الاقتباس.
536
00:51:42,609 --> 00:51:43,776
من أنت؟
537
00:51:43,985 --> 00:51:46,487
ماذا عنك أيها الوغد العفن؟
538
00:51:47,405 --> 00:51:49,782
اتخذت قراري عندما كنت مسجوناً،
539
00:51:49,907 --> 00:51:51,743
أنني لن أثق بأي أحد عندما أخرج.
540
00:51:52,660 --> 00:51:54,996
إن راودني الشك في أي شخص،
541
00:51:55,163 --> 00:51:57,957
فسأؤلف سراً لن يعرفه سواي أنا وذلك الشخص.
542
00:51:59,459 --> 00:52:02,712
تلك الهوية، "الوحش"، هي فخ صنعته لأوقع بك.
543
00:52:03,671 --> 00:52:06,758
تذهبين بغريب إلى منزلك. من أنت بحق الجحيم؟
544
00:52:16,893 --> 00:52:18,353
من هو "إيفر غرين"؟
545
00:52:26,152 --> 00:52:30,114
تتبعت هوية "إيفر غرين" تلك،
وعثرت على اسم صاحبها.
546
00:52:30,323 --> 00:52:31,324
أأنت جاهز لتدوينها؟
547
00:52:31,407 --> 00:52:32,533
قل ما لديك.
548
00:52:32,909 --> 00:52:36,079
إنه "سو داي أوه". هذا لقب غريب.
549
00:52:36,162 --> 00:52:37,080
ما هو العنوان؟
550
00:52:37,163 --> 00:52:39,666
شقق "سيوون" في "إيونغ آم".
551
00:52:39,749 --> 00:52:41,584
مبنى 7، غرفة 407.
552
00:52:46,714 --> 00:52:48,424
لست أبلي جيداً.
553
00:52:48,800 --> 00:52:51,010
في الحياة داخل سجن أكبر...
554
00:53:09,946 --> 00:53:11,239
"إيفر غرين".
555
00:53:13,116 --> 00:53:14,450
"من أنت؟"
556
00:53:18,996 --> 00:53:20,248
أردت أن تسأل هذا السؤال، صحيح؟
557
00:53:22,166 --> 00:53:24,919
فتى سيئ، لا بد أن تكتشف الإجابة بمفردك.
558
00:53:25,128 --> 00:53:26,879
هيا، إنها لعبة.
559
00:53:27,630 --> 00:53:30,466
أولاً، من؟ بعدها، لماذا؟
560
00:53:31,759 --> 00:53:34,095
إن اكتشفت الإجابة،
تعال لمقابلتي في أي وقت.
561
00:53:34,303 --> 00:53:35,972
سأرفع نتيجتك.
562
00:53:36,180 --> 00:53:38,433
لديك حتى الـ5 من يوليو.
563
00:53:40,184 --> 00:53:42,311
يا إلهي، لم يتبق سوى 5 أيام.
564
00:53:45,314 --> 00:53:46,441
أهي فترة قصيرة؟
565
00:53:47,525 --> 00:53:48,860
فلتصمد.
566
00:53:49,193 --> 00:53:52,822
إن نجحت، سأقتل نفسي وليس "ميدو".
567
00:53:54,615 --> 00:53:57,076
هذا صحيح، "ميدو".
568
00:53:57,827 --> 00:54:02,457
سأقتل كل امرأة تحبها حتى تموت أنت.
569
00:54:04,459 --> 00:54:08,463
أنت مشهور بأنك لا تحمي نساءك.
570
00:54:15,178 --> 00:54:18,765
أنت قوي سيدي "الوحش".
571
00:54:19,640 --> 00:54:22,226
أجل، أنت حقاً الوحش الذي صنعته.
572
00:54:24,479 --> 00:54:28,357
لكنك لن تكتشف السبب إن فعلت هذا.
573
00:54:29,442 --> 00:54:32,278
15 عاماً من التساؤلات ستضيع سدى.
574
00:54:32,445 --> 00:54:33,946
لذا، أليس لديك مانع بذلك؟
575
00:54:43,873 --> 00:54:44,874
اجلس هناك.
576
00:54:53,090 --> 00:54:54,634
تعذيب اقتلاع الأسنان الشهير.
577
00:54:56,552 --> 00:54:58,721
لن يكون لديك وقت كاف لتعذيبي.
578
00:54:59,263 --> 00:55:02,391
حيث أن قلبي ضعيف،
فلدي منظم لضربات القلب في صدري.
579
00:55:03,184 --> 00:55:04,602
عندما تم زرعه،
580
00:55:06,562 --> 00:55:08,606
أتعرف ما الذي سألت الطبيب عنه؟
581
00:55:11,984 --> 00:55:13,444
"دكتور (هوبكينز)،
582
00:55:14,111 --> 00:55:19,200
أعطني جهاز تحكم لإطفاء هذا الجهاز."
583
00:55:19,408 --> 00:55:22,036
فرد، "عذراً، لماذا؟"
584
00:55:24,705 --> 00:55:28,793
فأجبته، "كي أتمكن
من قتل نفسي بسهولة في أي وقت.
585
00:55:29,794 --> 00:55:31,420
سأدفع لك 100 ألف دولار إضافية."
586
00:55:47,436 --> 00:55:49,063
ماذا ستفعل؟
587
00:55:49,522 --> 00:55:52,108
ترغب بقتلي في الحال،
588
00:55:52,316 --> 00:55:54,861
لكنك لن تعرف سبب سجنك.
589
00:55:56,279 --> 00:55:59,448
وتريد تعذيبي، لكنني قلت
إنني سأقتل نفسي قبل أن تفعل ذلك.
590
00:56:00,491 --> 00:56:05,872
هل تسعى للثأر، أم تكتشف الحقيقة؟
591
00:56:07,832 --> 00:56:11,002
أنت في وضع صعب.
592
00:56:11,252 --> 00:56:14,547
كنت أراقبك لـ15 عاماً.
593
00:56:16,382 --> 00:56:18,551
لقد تحسنت بفضلك.
594
00:56:18,759 --> 00:56:22,430
لم أشعر بالملل أو بالوحدة.
595
00:56:24,932 --> 00:56:28,185
السعي للثأر هو أفضل علاج لشخص تأذى.
596
00:56:29,145 --> 00:56:30,354
جربه.
597
00:56:32,189 --> 00:56:34,108
خسارة 15 عاماً،
598
00:56:35,151 --> 00:56:37,194
وألم فقدان زوجتك وطفلتك،
599
00:56:37,987 --> 00:56:39,947
يمكنك نسيان كل هذا.
600
00:56:40,990 --> 00:56:44,911
مجدداً، الثأر جيد لصحتك.
601
00:56:45,328 --> 00:56:46,412
لكن...
602
00:56:47,788 --> 00:56:50,166
لكن ماذا سيحدث بعدما تحقق انتقامك؟
603
00:56:51,667 --> 00:56:55,504
أراهن أن هذا الألم الخفي
سيعاود الظهور مجدداً على الأرجح.
604
00:56:58,591 --> 00:57:00,092
هل أنت معي يا "داي سو"؟
605
00:57:02,386 --> 00:57:05,723
"داي سو"، مر وقت طويل لم نرك فيه.
606
00:57:15,149 --> 00:57:16,943
أليست مقيدة منذ مدة طويلة؟
607
00:57:17,151 --> 00:57:18,986
أعتقد أيضاً أنك تركت الباب مفتوحاً.
608
00:57:32,583 --> 00:57:34,418
أنقذني أرجوك.
609
00:57:34,543 --> 00:57:36,337
"(رودولف)، حيوان الرنة أحمر الأنف"
610
00:57:36,420 --> 00:57:37,880
لكنني قد أموت أولاً.
611
00:57:38,297 --> 00:57:41,217
"كان أنفه لامعاً للغاية"
612
00:57:48,140 --> 00:57:49,767
طبيب الأسنان هذا بارع للغاية.
613
00:57:58,859 --> 00:58:00,319
لا تتحرك.
614
00:58:01,320 --> 00:58:02,655
لا تتحرك.
615
00:58:03,698 --> 00:58:04,949
ما خطبك؟
616
00:58:10,371 --> 00:58:12,665
والآن...
617
00:58:13,541 --> 00:58:17,253
ها نحن نبدأ...
618
00:58:33,686 --> 00:58:38,274
أترى، يقولون إن الناس
619
00:58:39,567 --> 00:58:42,278
يرتعدون لأن لديهم مخيلات.
620
00:58:43,237 --> 00:58:46,449
لذا لا تتخيل شيئاً.
621
00:58:47,366 --> 00:58:49,535
ستصبح شجاعاً للغاية حينها.
622
00:58:50,619 --> 00:58:52,580
والآن، حان وقت الجد.
623
00:59:22,151 --> 00:59:23,277
أجل؟
624
00:59:24,612 --> 00:59:28,741
تعلم أنني ممتن أنك أخبرتني بهذا المكان،
625
00:59:30,493 --> 00:59:32,536
لكنني لم أبدأ بعد حتى.
626
00:59:33,871 --> 00:59:34,997
ماذا؟
627
00:59:48,886 --> 00:59:50,012
لنذهب.
628
01:00:06,862 --> 01:00:08,072
لنذهب حقاً.
629
01:00:09,073 --> 01:00:10,241
لنتعارك.
630
01:00:13,828 --> 01:00:14,995
لنتعارك.
631
01:00:20,876 --> 01:00:22,002
يا له من شخص فظ.
632
01:00:22,086 --> 01:00:23,254
يدك.
633
01:00:24,380 --> 01:00:26,173
سأقطع يدك.
634
01:00:27,550 --> 01:00:31,011
لقد لمست ثديي "ميدو".
635
01:00:36,267 --> 01:00:38,394
ماذا عن لساني إذن؟
636
01:00:54,034 --> 01:00:58,873
ما زلت لا تثق بي أيها الوغد الحقير؟
637
01:01:00,416 --> 01:01:02,626
يبدو أمراً يصعب إنجازه.
638
01:01:02,835 --> 01:01:04,378
لقد بحثت في الأمر،
639
01:01:04,587 --> 01:01:07,590
وسبب رفض البنك دفع 270 مليون دولار
640
01:01:07,673 --> 01:01:10,468
لم يكن لأن بنايتنا بها أية عيوب،
641
01:01:10,676 --> 01:01:12,636
لكنهم لديهم مشكلة داخلية في البنك.
642
01:01:16,182 --> 01:01:18,684
لذا أعتقد أنه لن تكون هناك أية مشاكل.
643
01:01:18,893 --> 01:01:25,774
رغم أن حصة أسهم رئيس مجلس الإدارة "تشوي"
تبلغ 25 بالمائة...
644
01:01:32,740 --> 01:01:33,866
"داي سو".
645
01:01:35,451 --> 01:01:36,368
نعم.
646
01:01:39,830 --> 01:01:42,875
هل قال حقاً إنه سيقتلني؟
647
01:01:44,877 --> 01:01:45,961
أجل.
648
01:01:46,795 --> 01:01:49,256
لأنك تحبني؟
649
01:01:55,471 --> 01:01:56,680
"داي سو".
650
01:01:58,557 --> 01:01:59,767
ماذا؟
651
01:02:00,976 --> 01:02:04,021
"الوجه الذي أفتقده
652
01:02:05,523 --> 01:02:08,776
قلبي يزداد وحدة فحسب
653
01:02:12,154 --> 01:02:16,617
الكلمات التي تبعثها لي عيناك
654
01:02:17,409 --> 01:02:20,287
يمكنني الشعور بها بيدي
655
01:02:21,664 --> 01:02:25,292
مرت الكثير من الليالي
656
01:02:26,627 --> 01:02:30,172
قلبي يميل إليك
657
01:02:31,257 --> 01:02:35,177
بينما أذرف دموعي
658
01:02:36,095 --> 01:02:40,015
وجهك هو ما أفتقده"
659
01:02:44,812 --> 01:02:48,691
لقد حزما أغراضهما وغادرا في سيارة مستأجرة.
660
01:02:50,693 --> 01:02:55,197
واتصلت "ميدو" بالمطعم لتبلغهم باستقالتها.
661
01:02:58,909 --> 01:03:00,953
لنذهب بعدما ننتهي من هذا.
662
01:03:03,330 --> 01:03:05,165
يجب أن تنال قسطاً من الراحة اليوم.
663
01:03:07,668 --> 01:03:09,461
لا يمكنني النوم حتى.
664
01:03:10,504 --> 01:03:11,964
حيث أنني بائس،
665
01:03:13,215 --> 01:03:14,466
أتعتقد حقاً
666
01:03:15,843 --> 01:03:18,178
أن "ميدو"
667
01:03:19,096 --> 01:03:21,557
وقعت في غرام "داي سو"؟
668
01:03:23,934 --> 01:03:25,019
بهذه السرعة؟
669
01:03:45,748 --> 01:03:49,501
إنه مؤلم حقاً يا "داي سو".
670
01:03:51,086 --> 01:03:52,921
لكنني أتحمله.
671
01:03:54,423 --> 01:03:55,966
يجب أن تعرف هذا.
672
01:04:10,689 --> 01:04:12,149
كيف احتملت الأمر؟
673
01:04:12,358 --> 01:04:13,734
لـ15 عاماً؟
674
01:04:14,401 --> 01:04:16,111
هناك دوماً حل.
675
01:04:17,488 --> 01:04:18,656
هل يروق لك الأمر؟
676
01:04:20,658 --> 01:04:22,743
إنه يروق لك حقاً، أليس كذلك؟
677
01:04:23,243 --> 01:04:25,954
أريد أن أكون جيدة تجاهك.
678
01:04:54,233 --> 01:04:56,235
لا تقلق بشأن المستقبل.
679
01:04:58,153 --> 01:04:59,738
لا تتخيل أي شيء.
680
01:05:11,041 --> 01:05:14,044
أشعر بالامتنان لكل سنوات السجن تلك.
681
01:05:16,839 --> 01:05:21,051
إن لم أُسجن، أكانت "ميدو" لتعجب بي؟
682
01:06:57,564 --> 01:07:02,027
لم يكن ليعرف أنني أريد قطع يد السيد "بارك"
683
01:07:02,861 --> 01:07:04,571
إلا بزرع جهاز تنصت علينا،
684
01:07:05,656 --> 01:07:07,699
وقد عرف بمكاننا بتتبعنا.
685
01:07:08,450 --> 01:07:10,244
"تم زرع جهاز تنصت لي. رجاء اعثر عليه."
686
01:07:10,577 --> 01:07:14,540
أتعلم، ربما حررك
687
01:07:15,249 --> 01:07:19,044
لأنه يستمتع بمشاهدتك تسعى جاهداً للانتقام.
688
01:07:20,879 --> 01:07:22,798
ولا يخبرك بالسبب قط،
689
01:07:23,173 --> 01:07:25,092
كي يتسنى له التلاعب بك للأبد.
690
01:07:27,219 --> 01:07:28,554
أتعتقد أن هذا هو السبب.
691
01:07:30,347 --> 01:07:32,808
"إيفر غرين" للطباعة،
وهو نظام طباعة على الإنترنت.
692
01:07:33,058 --> 01:07:34,518
معكرونة وبيتزا "إيفر غرين".
693
01:07:34,726 --> 01:07:35,686
"إيفر غرين" للخدمات،
694
01:07:35,769 --> 01:07:38,063
متخصصون في الأمن، والمواقف، والتنظيف.
695
01:07:38,230 --> 01:07:39,606
"إيفر غرين تري غاردن".
696
01:07:39,731 --> 01:07:41,567
فتيان "إيفر غرين" القدامى،
697
01:07:41,733 --> 01:07:44,111
وهي صفحة لخريجي مدرسة "سانغنوك" الثانوية.
698
01:07:44,278 --> 01:07:48,073
مذكرة "إيفر غرين" السرية،
وهو موقع "جون سانغ روك" الشخصي.
699
01:07:48,282 --> 01:07:50,284
الخشب النرويجي، "إيفر غرين"...
700
01:07:56,206 --> 01:07:58,000
"مرحباً بكم في (فتيان إيفر غرين القدامى)
701
01:07:58,208 --> 01:08:01,795
صفحة خريجي مدرسة (سانغنوك) الثانوية."
702
01:08:02,921 --> 01:08:04,882
"رئيس مجلس إدارة المؤسسة
(نا إل وان)"
703
01:08:04,965 --> 01:08:06,800
"المديرة (سيسيليا)"
704
01:08:18,437 --> 01:08:19,980
لكنه وقت الإغلاق.
705
01:08:20,188 --> 01:08:24,067
هل لي أن ألقي نظرة
على سجلات دفعة عام 1979؟
706
01:08:26,486 --> 01:08:28,739
"آداب السلوك المناسبة
تجاه صديق من الجنس الآخر"
707
01:08:29,031 --> 01:08:30,908
المكان معتم، لذا أضيئي الأنوار.
708
01:08:34,703 --> 01:08:36,455
خذا وقتكما.
709
01:08:36,622 --> 01:08:37,915
"(لي وو جين)"
710
01:08:40,500 --> 01:08:41,460
"جو هوان"؟
711
01:08:42,127 --> 01:08:43,253
دعني أطرح عليك سؤالاً.
712
01:08:44,838 --> 01:08:47,257
هل تعرف "لي وو جين" من دفعة عام 1979؟
713
01:08:47,758 --> 01:08:49,509
أعتقد أنه ذهب إلى "أمريكا" للدراسة.
714
01:08:50,761 --> 01:08:52,262
"لي وو جين"؟
715
01:08:53,263 --> 01:08:54,473
لا أعرفه.
716
01:08:54,681 --> 01:08:56,850
أهذا هو اسم الوغد إذن؟
717
01:08:57,059 --> 01:08:58,977
كيف عرفته؟
718
01:08:59,061 --> 01:09:00,729
بحثت في كافة ألبومات صور المدرسة،
719
01:09:00,812 --> 01:09:02,022
ووجدت وجهه.
720
01:09:02,189 --> 01:09:05,025
لا أعرف ماهية شخص من اسمه فحسب.
721
01:09:05,233 --> 01:09:06,652
ألديك شيء آخر؟
722
01:09:06,860 --> 01:09:09,655
لم لا تبحث عن سجلات المدرسة أو ما شابه؟
723
01:09:09,863 --> 01:09:11,281
هل تعرف "لي سو آه"؟
724
01:09:11,490 --> 01:09:12,783
كانت معنا في نفس الدفعة.
725
01:09:12,866 --> 01:09:13,700
"سو آه لي"؟
726
01:09:13,784 --> 01:09:14,952
"(سو آه لي)، الأخت
في الصف الـ3"
727
01:09:15,035 --> 01:09:16,203
لقد ماتت.
728
01:09:16,703 --> 01:09:17,913
في أي صف كانت؟
729
01:09:18,121 --> 01:09:19,498
الحجرة 2 في عامنا النهائي.
730
01:09:19,706 --> 01:09:21,166
كانت في صفي.
731
01:09:21,375 --> 01:09:22,751
تجلس بجوارك.
732
01:09:23,043 --> 01:09:25,003
ماذا عنها إذن؟
733
01:09:26,546 --> 01:09:27,714
لم لا توجد لها صورة؟
734
01:09:30,634 --> 01:09:32,386
لقد ماتت، لذا هذا هو السبب.
735
01:09:33,387 --> 01:09:34,805
كيف ماتت "سو آه"؟
736
01:09:35,889 --> 01:09:37,391
هذا صحيح، لم تكن لتعرف.
737
01:09:37,641 --> 01:09:40,060
لقد ماتت بعدما انتقلت.
738
01:09:41,478 --> 01:09:45,899
ذهبت وحدها إلى سد "هابتشون"
وسقطت في النهر.
739
01:09:46,108 --> 01:09:49,027
ماتت كسمكة نافقة.
740
01:09:51,863 --> 01:09:56,535
بعدها بأسبوع عثروا على جثتها في المياه.
741
01:09:57,244 --> 01:09:58,537
كيف كانت؟
742
01:09:58,745 --> 01:09:59,746
هي؟
743
01:09:59,871 --> 01:10:01,832
كانت عاهرة للغاية.
744
01:10:02,124 --> 01:10:05,711
ظاهرياً، كانت تتصنع الحياء،
745
01:10:05,919 --> 01:10:09,214
لكن من داخلها كانت عاهرة فاحشة.
746
01:10:09,423 --> 01:10:14,136
يُشاع أن تلك العاهرة
ضاجعت كل من كانوا بالمدرسة.
747
01:10:15,637 --> 01:10:17,973
كان يتعين علي ارتياد تلك المدرسة.
748
01:10:19,933 --> 01:10:25,022
سمعت أيضاً أن عائلتها كانت غنية للغاية.
749
01:10:25,147 --> 01:10:26,982
كما أن درجاتها كانت جيدة أيضاً.
750
01:10:27,315 --> 01:10:31,737
لكن الأمر السيئ هي أنها كانت عاهرة.
751
01:10:31,945 --> 01:10:34,656
إنها قصة قديمة للغاية.
752
01:10:34,906 --> 01:10:38,535
لا أتذكرها جيداً يا "داي سو"
حيث أنها كانت من فترة طويلة جداً،
753
01:10:38,660 --> 01:10:40,495
لكن "سو آه" تلك كما ترى...
754
01:10:40,662 --> 01:10:42,706
لحظة يا "داي سو"، أنت أيضاً...
755
01:10:56,178 --> 01:10:57,804
ما خطبك يا "جو هوان"؟
756
01:10:59,056 --> 01:10:59,973
"جو هوان"!
757
01:11:00,932 --> 01:11:03,602
ماذا يجري لديك يا "جو هوان"!
758
01:11:03,727 --> 01:11:05,395
تحدث إلي!
759
01:11:06,313 --> 01:11:07,481
"جو هوان"!
760
01:11:08,648 --> 01:11:09,649
"داي سو".
761
01:11:10,692 --> 01:11:11,818
"داي سو"؟
762
01:11:13,278 --> 01:11:17,741
أختي لم تكن عاهرة.
763
01:11:19,493 --> 01:11:21,620
يجب أن تدرك هذا.
764
01:11:24,623 --> 01:11:28,585
بما أنك تخلصت من جهاز التنصت،
كان علي المجيء إلى هنا.
765
01:11:29,419 --> 01:11:30,796
للتنصت عليك.
766
01:11:32,130 --> 01:11:34,132
لهذا السبب مات "جو هوان"
767
01:11:36,051 --> 01:11:37,969
بسببك.
768
01:11:38,845 --> 01:11:40,055
حسناً؟
769
01:11:52,275 --> 01:11:56,947
أيها الوغد اللعين. انتظر حيث أنت، سأقتلك!
770
01:11:57,864 --> 01:12:00,283
أقسم لك أنني سأمزقك...
771
01:12:20,095 --> 01:12:21,596
أيها اللعين!
772
01:12:42,325 --> 01:12:44,077
لم نفتح بعد.
773
01:12:44,369 --> 01:12:45,829
رجاء عد بعد ساعة.
774
01:12:46,621 --> 01:12:50,167
شخص ركب 6 أسنان ذهبية أوصاني بهذا المكان.
775
01:12:58,925 --> 01:13:00,051
سيد "بارك تشيول وونغ"؟
776
01:13:01,178 --> 01:13:03,054
تعين علي الانتقال بسببك.
777
01:13:04,181 --> 01:13:05,265
وكإحياء للذكرى،
778
01:13:07,267 --> 01:13:08,935
ثبت جهاز تلفاز جديد.
779
01:13:09,436 --> 01:13:11,521
هل يروق لك؟
780
01:13:12,606 --> 01:13:14,399
هناك العديد من القنوات.
781
01:13:14,608 --> 01:13:15,901
شيء رائع، صحيح؟
782
01:13:16,151 --> 01:13:18,528
هناك حتى بعض الأشخاص
ممن يفضلون الإقامة هنا.
783
01:13:18,737 --> 01:13:21,948
عشت في مكان كهذا لمدة 15 عاماً؟
784
01:13:22,782 --> 01:13:25,160
لكنني شعرت أنه منزلي بعد 11 عاماً.
785
01:13:26,161 --> 01:13:29,873
بربك، لست بحاجة إلى المال.
786
01:13:30,707 --> 01:13:32,959
عدو عدوي صديقي.
787
01:13:38,715 --> 01:13:40,884
تخلصنا من اليد لأنها تعفنت.
788
01:13:41,092 --> 01:13:42,844
اشتقت إليك يا عزيزتي.
789
01:13:43,803 --> 01:13:45,305
الوغد الحقير.
790
01:13:46,014 --> 01:13:47,766
ستدفع ثمن هذا.
791
01:13:50,435 --> 01:13:53,063
لم أحضرتني إلى هنا إذن؟
792
01:13:56,608 --> 01:13:58,777
افتحوا الباب!
793
01:13:59,527 --> 01:14:03,198
إن لم أعد بعد الـ5 من يوليو، فأطلق سراحها.
794
01:14:05,784 --> 01:14:07,369
افتحوه!
795
01:14:07,619 --> 01:14:11,581
عندما كنت محبوساً هنا،
أتذكر أن شخصاً زارني.
796
01:14:12,540 --> 01:14:14,334
ما الذي فعله ذلك الشخص؟
797
01:14:14,626 --> 01:14:16,086
أكانت 3 مرات؟
798
01:14:16,461 --> 01:14:20,924
وضعت عقاراً حاثاً على التنويم المغناطيسي
في المياه خاصتك.
799
01:14:21,132 --> 01:14:22,676
باربيتورات الصوديوم؟
800
01:14:23,969 --> 01:14:25,345
رجل التلفاز العليم بكل شيء.
801
01:14:28,181 --> 01:14:29,224
"داي سو"!
802
01:14:29,349 --> 01:14:30,350
"شهر 7، يوم 3"
803
01:14:37,816 --> 01:14:39,109
"صالون شعر العجلة الدوارة"
804
01:14:47,117 --> 01:14:48,285
هذا هراء.
805
01:14:49,160 --> 01:14:51,538
حتى رغم أنها كانت مدرسة كاثوليكية،
806
01:14:51,746 --> 01:14:56,459
لم تكن لتقتل نفسها
بسبب شائعات أنها كانت عاهرة.
807
01:14:58,253 --> 01:15:00,297
هناك سبب آخر على الأرجح.
808
01:15:00,463 --> 01:15:01,965
أيمكن أن تكون أنها كانت حبلى؟
809
01:15:03,425 --> 01:15:07,554
أجل، لا أعتقد حقاً أن "سو آه"
كانت من هؤلاء الفتيات.
810
01:15:07,887 --> 01:15:09,973
كانت فتاة نقية حقاً.
811
01:15:10,181 --> 01:15:13,393
أعرف أنها لم تكن مستعدة لمضاجعة أي شخص.
812
01:15:14,102 --> 01:15:19,065
لكنها كانت تواعد شخصاً ما آنذاك.
813
01:15:21,359 --> 01:15:22,819
من كان ذلك الشخص إذن؟
814
01:15:24,529 --> 01:15:26,531
ليست لدي فكرة.
815
01:15:39,794 --> 01:15:41,254
"شون شيم".
816
01:15:42,130 --> 01:15:43,798
كنت تعرفين "لي سو آه"، صحيح؟
817
01:15:44,007 --> 01:15:45,675
من كان حبيبها؟
818
01:15:47,177 --> 01:15:48,345
لا تعرفين؟
819
01:15:49,012 --> 01:15:50,847
اصمتي.
820
01:15:51,056 --> 01:15:54,893
وما الذي تعرفينه أنت عن الصداقة؟
821
01:15:55,060 --> 01:15:56,394
اصمتي.
822
01:15:56,603 --> 01:15:58,355
من قد يعرف إذن؟
823
01:15:59,439 --> 01:16:00,648
من؟
824
01:16:00,857 --> 01:16:02,359
"جو هوان"؟
825
01:16:05,737 --> 01:16:07,113
ماذا؟
826
01:16:09,199 --> 01:16:11,159
أجل، أعرفه.
827
01:16:12,660 --> 01:16:14,329
لكن كيف له أن يعرف؟
828
01:16:15,580 --> 01:16:16,790
أجل؟
829
01:16:17,374 --> 01:16:18,708
حقاً؟
830
01:16:19,334 --> 01:16:20,460
حسناً، أغلقي الخط.
831
01:16:20,668 --> 01:16:22,087
سأتصل بك بعد قليل.
832
01:16:28,218 --> 01:16:33,598
قالت "شون شيم"
إنها سمعت بالأمر من "جو هوان"
833
01:16:34,474 --> 01:16:36,684
وأنك أفضل من يعرف.
834
01:16:51,825 --> 01:16:55,954
"تنح جانباً
835
01:16:59,457 --> 01:17:05,755
ستتأذى إن ترددت"
836
01:17:16,891 --> 01:17:19,227
"(أوه داي سو)"
837
01:17:35,493 --> 01:17:37,954
انظر لحالك.
838
01:17:38,955 --> 01:17:39,873
أطفئها!
839
01:17:39,956 --> 01:17:42,000
سأنتقل اليوم.
840
01:17:42,208 --> 01:17:43,793
إلى "سيول".
841
01:17:45,753 --> 01:17:47,672
لذا كفي عن التدخل يا آنسة "كيم".
842
01:17:48,590 --> 01:17:49,966
أنت عديم الفائدة!
843
01:18:47,106 --> 01:18:48,691
أنت "أوه داي سو"، صحيح؟
844
01:18:50,860 --> 01:18:52,904
وأنت الآنسة...
845
01:18:53,071 --> 01:18:55,281
سمعت أن لديك شعبية بين الفتيات.
846
01:18:56,824 --> 01:18:59,160
تعرفين كيف هي الشائعات.
847
01:18:59,702 --> 01:19:01,704
سمعت أنك طريف للغاية.
848
01:19:01,871 --> 01:19:03,289
قل شيئاً.
849
01:19:04,582 --> 01:19:09,462
أن تكون ذا شعبية في مكان مليء بالنزوات
هو أمر متعب للغاية.
850
01:19:19,639 --> 01:19:21,474
هناك هذا الأب وابنه،
851
01:19:21,683 --> 01:19:24,561
اللذان ذهبا إلى حمام عام و...
852
01:19:24,727 --> 01:19:26,020
أراك لاحقاً.
853
01:19:48,418 --> 01:19:54,173
"أنا راحل واعتنوا بأنفسكم أيها الحمقى!"
854
01:20:51,939 --> 01:20:52,899
هيا.
855
01:20:53,024 --> 01:20:54,359
انتظري.
856
01:20:56,903 --> 01:20:57,820
تعالي هنا.
857
01:20:58,029 --> 01:20:59,280
كلا.
858
01:21:01,574 --> 01:21:02,659
أسرعي واقتربي هنا.
859
01:21:02,867 --> 01:21:04,702
حسناً.
860
01:21:13,252 --> 01:21:14,379
هل أنت راض الآن؟
861
01:21:15,254 --> 01:21:16,339
ارفعي هذه لأعلى.
862
01:21:16,506 --> 01:21:17,548
مستحيل!
863
01:21:17,632 --> 01:21:19,759
- هيا، ارفعيها.
- كلا.
864
01:21:34,357 --> 01:21:35,483
ماذا.
865
01:21:44,033 --> 01:21:45,618
أنت تدغدغني.
866
01:22:14,981 --> 01:22:16,107
أعطني إياه.
867
01:22:21,654 --> 01:22:22,989
ماذا تفعل؟
868
01:22:23,197 --> 01:22:24,198
دعيني أرى.
869
01:22:24,407 --> 01:22:25,700
ماذا تفعل؟
870
01:22:26,868 --> 01:22:28,035
دعيني أرى.
871
01:22:28,119 --> 01:22:29,412
توقف!
872
01:22:39,630 --> 01:22:40,882
ابتعد.
873
01:24:22,900 --> 01:24:24,193
أكانت "سو آه" حقاً؟
874
01:24:24,402 --> 01:24:25,820
هل أنت متأكد؟
875
01:24:26,028 --> 01:24:28,114
لا أعرف اسمها.
876
01:24:28,322 --> 01:24:32,577
كل ما أعرفه هو أنها في صفك
وتقود دراجة حمراء.
877
01:24:40,376 --> 01:24:41,335
أتمنى لك رحلة سعيدة.
878
01:24:41,460 --> 01:24:42,795
أراك في "سيول" إن ذهبت إلى هناك.
879
01:24:43,170 --> 01:24:44,213
إلى أين تذهب؟
880
01:24:44,630 --> 01:24:46,424
سأخرج في موعد مع "شون شيم".
881
01:24:47,925 --> 01:24:49,760
سأقتلك إن لم تغلق فمك.
882
01:24:52,513 --> 01:24:55,141
"داي سو"، احزمها بعد الغداء.
اخرج مع "جو هوان" لتناول الطعام.
883
01:24:55,224 --> 01:24:56,350
مستحيل.
884
01:24:58,185 --> 01:25:01,731
هل حُبست لـ15 عاماً لمجرد أن قلت ذلك؟
885
01:25:04,275 --> 01:25:05,943
أكانت تلك جريمة كبرى إلى هذا الحد؟
886
01:25:08,905 --> 01:25:10,781
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
887
01:25:10,865 --> 01:25:11,699
"شهر 7، يوم 5"
888
01:25:11,782 --> 01:25:14,076
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
889
01:25:17,204 --> 01:25:18,956
هذا ما يؤمن به "لي وو جين".
890
01:25:21,375 --> 01:25:25,254
إلام يرمز الـ5 من يوليو إذن؟
891
01:25:26,923 --> 01:25:28,049
هذا هو اليوم
892
01:25:31,385 --> 01:25:33,012
الذي ماتت فيه "لي سو آه".
893
01:25:38,643 --> 01:25:39,936
انتهى الأمر الآن.
894
01:25:40,895 --> 01:25:42,855
بدلاً من السعي للانتقام،
895
01:25:43,064 --> 01:25:45,524
أردت أن تكتشف لم سُجنت، صحيح؟
896
01:25:47,860 --> 01:25:50,863
الآن سنهرب إلى حيث لا يمكن لـ "وو جين"
أن يعثر علينا قط، أليس كذلك؟
897
01:25:50,947 --> 01:25:52,239
أليس كذلك؟
898
01:25:55,743 --> 01:25:57,161
لا يمكنني إنهاء الأمر هكذا.
899
01:25:57,995 --> 01:26:00,748
السعي للانتقام أصبح جزءاً مني.
900
01:26:06,128 --> 01:26:09,131
لكنك لا تعرف أين يعيش حتى.
901
01:26:10,424 --> 01:26:13,511
"خلص نفسك
902
01:26:13,719 --> 01:26:17,098
كالظبي من يد الصياد، وكالعصفور
903
01:26:17,306 --> 01:26:18,891
من براثن الزهرة."
904
01:26:19,684 --> 01:26:21,727
إنها عبارة من سفر الأمثال،
الإصحاح الـ6، آية 5.
905
01:26:21,852 --> 01:26:24,146
و"الأمثال" في الإنجليزية
تعني القول المأثور.
906
01:26:24,355 --> 01:26:28,567
و"إيفر غرين" قال إنه يعيش في برج عال.
907
01:26:29,819 --> 01:26:34,532
لذا لا بد أن 6 و4 هما رقمي طابق.
908
01:26:34,615 --> 01:26:35,950
"(4 إف) السفارة الملكية الدانماركية،
(سيول)"
909
01:26:36,158 --> 01:26:37,201
الطابق الرابع.
910
01:26:38,494 --> 01:26:39,537
الطابق السادس.
911
01:26:40,788 --> 01:26:42,498
أم الطابق الـ64؟
912
01:26:45,292 --> 01:26:46,210
"بي"؟
913
01:26:46,877 --> 01:26:48,421
شقة السطح!
914
01:26:51,590 --> 01:26:53,968
رجاء أدخل الرمز.
915
01:27:00,266 --> 01:27:03,060
ما الذي تود مني أن أصلي لأجله؟
916
01:27:05,730 --> 01:27:07,523
رمز خاطئ.
917
01:27:07,732 --> 01:27:09,567
رجاء أعد إدخال الرمز.
918
01:27:14,822 --> 01:27:16,615
رمز خاطئ.
919
01:27:16,824 --> 01:27:18,659
رجاء أعد إدخال الرمز.
920
01:27:18,909 --> 01:27:20,119
إلهي،
921
01:27:22,246 --> 01:27:27,376
رجاء دعني ألتقي برجل أصغر
في المرة القادمة.
922
01:28:17,718 --> 01:28:22,306
رجاء اجعل "وو جين" ينحني لـ"داي سو"،
923
01:28:24,183 --> 01:28:27,353
ويطلب منه المغفرة.
924
01:28:40,741 --> 01:28:42,535
أنت ضاجعت أختك.
925
01:28:53,879 --> 01:28:55,548
لنصعد ونتحدث.
926
01:29:18,946 --> 01:29:20,156
اهجموا عليه!
927
01:29:42,761 --> 01:29:44,471
حاول أن تكون لطيفاً.
928
01:30:16,128 --> 01:30:17,129
إنه شعور عظيم.
929
01:30:19,548 --> 01:30:21,133
لقد ضاجعت أختك.
930
01:30:21,550 --> 01:30:23,052
شيء منعش للغاية.
931
01:30:29,433 --> 01:30:31,226
وأنا من بدأت الشائعات.
932
01:30:32,728 --> 01:30:34,605
لهذا السبب ماتت أختك.
933
01:30:42,029 --> 01:30:44,865
النظر عبر المرآة يذكرني بذلك اليوم.
934
01:30:45,866 --> 01:30:46,784
أهو ذات الأمر لك؟
935
01:30:46,992 --> 01:30:51,455
محو ذاكرتي وطلبك مني أن أكتشف الحقيقة
كان أمراً غير منصف.
936
01:30:52,831 --> 01:30:54,333
لقد ربحت،
937
01:30:56,627 --> 01:30:58,629
لذا مت كما وعدت.
938
01:30:58,712 --> 01:31:02,299
أتظن أنك نسيت ذلك اليوم
لأنك نُومت مغناطيسياً؟
939
01:31:03,801 --> 01:31:04,927
هل أنت متأكد؟
940
01:31:06,387 --> 01:31:09,264
هل السبب الفعلي لعدم تمكنك من التذكر؟
941
01:31:12,726 --> 01:31:13,978
دعني أخبرك.
942
01:31:18,190 --> 01:31:19,775
لقد نسيت فحسب.
943
01:31:20,609 --> 01:31:22,695
أهذه إجابة مبتذلة؟
944
01:31:23,362 --> 01:31:26,573
لكنك نسيت فحسب فعلاً.
945
01:31:26,657 --> 01:31:27,533
لماذا؟
946
01:31:27,783 --> 01:31:29,410
حيث أن الأمر لم يكن يعنيك،
947
01:31:30,619 --> 01:31:32,329
انتشرت شائعتك بشكل يفوق الوصف
948
01:31:32,413 --> 01:31:34,915
لدرجة أن هناك شائعة سرت بأن "سو آه" حبلى.
949
01:31:36,083 --> 01:31:38,627
سيطرت الشائعة على أختي،
950
01:31:38,836 --> 01:31:40,462
وبدأت تصدقها.
951
01:31:40,921 --> 01:31:44,883
لذا توقفت دورتها الشهرية،
وبدأت بطنها في التضخم.
952
01:31:45,843 --> 01:31:47,094
أمر غريب، أليس كذلك؟
953
01:31:47,469 --> 01:31:51,181
هل سبق أن فكرت كيف يكون شعور فتاة
تحمل ابنها وابن أخيها في ذات الوقت؟
954
01:31:51,724 --> 01:31:52,933
هل تفهم الآن؟
955
01:31:54,435 --> 01:31:58,480
لسانك تسبب في حمل أختي.
956
01:32:00,482 --> 01:32:02,860
لم يكن قضيب "لي وو جين"
هو ما تسبب في حملها،
957
01:32:04,361 --> 01:32:05,863
بل كان لسان "أوه داي سو".
958
01:32:11,493 --> 01:32:12,911
ألهذا السبب قتلت أختك؟
959
01:32:12,995 --> 01:32:13,912
ماذا؟
960
01:32:14,079 --> 01:32:18,042
هل سبق أن فكرت كيف يكون شعور طفل
تسبب في حمل أخته؟
961
01:32:22,337 --> 01:32:23,797
كنت خائفاً على الأرجح.
962
01:32:24,339 --> 01:32:27,509
تخاف من أن الجميع سيعلمون
بمجرد أن يُولد الطفل.
963
01:32:29,094 --> 01:32:32,556
وعندما أدركت أنه حمل كاذب بعدما قتلتها،
964
01:32:33,807 --> 01:32:35,559
فإن كراهيتك لي
965
01:32:37,686 --> 01:32:39,188
مفهومة.
966
01:32:44,151 --> 01:32:46,528
قالوا إن "سو آه" ماتت وحدها على السد،
967
01:32:47,404 --> 01:32:49,114
لكن من التقط هذه الصورة؟
968
01:32:50,616 --> 01:32:52,493
وماذا عن تاريخ الـ5 من يوليو؟
969
01:33:00,209 --> 01:33:02,669
هذا غير طريف بالمرة.
970
01:33:03,295 --> 01:33:05,964
سأنهي فحسب ما كنت أقوله.
971
01:33:06,173 --> 01:33:07,257
استمع جيداً.
972
01:33:07,466 --> 01:33:09,093
فقصتي ممتعة للغاية.
973
01:33:09,468 --> 01:33:11,762
هل سبق أن سمعت
عن إيحاء ما بعد التنويم المغناطيسي؟
974
01:33:11,970 --> 01:33:14,139
توحي بشيء ما خلال جلسة التنويم المغناطيسي،
975
01:33:14,348 --> 01:33:16,892
ومن ثم تتصرف وفقه في يقظتك.
976
01:33:18,519 --> 01:33:20,646
ألم تكتشف الأمر بعد؟
977
01:33:26,777 --> 01:33:30,447
"تذهبين بغريب إلى منزلك.
من أنت بحق الجحيم؟"
978
01:33:30,656 --> 01:33:32,908
ماذا عنك أيها الوغد العفن؟
979
01:33:38,163 --> 01:33:40,749
لقد قمنا بتنويم كلاكما مغناطيسياً.
980
01:33:42,167 --> 01:33:43,961
ومن حسن حظنا للغاية أن كلاكما
981
01:33:44,044 --> 01:33:48,257
كنتما قابلين جداً للتنويم المغناطيسي
مقارنة بالآخرين.
982
01:33:50,050 --> 01:33:51,176
أهذا ممتع؟
983
01:33:51,552 --> 01:33:55,848
كلمة واحدة تتسبب بالحمل،
وكلمة واحدة تجعلك تقع في الحب.
984
01:33:58,767 --> 01:34:02,938
لكن مهما كانت قابليتكما
للتنويم المغناطيسي عالية،
985
01:34:03,105 --> 01:34:06,233
أو مهما كانت براعة السيدة "يو"،
المنومة المغناطيسية،
986
01:34:06,441 --> 01:34:09,778
فإن حمل الناس على أن يقعوا
في حب بعضهم ليس أمراً سهلاً.
987
01:34:12,030 --> 01:34:13,907
لذا، أتعرف كيف قمنا بالأمر؟
988
01:34:14,032 --> 01:34:15,617
أجل، ذلك؟
989
01:34:16,910 --> 01:34:19,163
أول إيحاء لك، بالطبع،
990
01:34:19,371 --> 01:34:24,626
كان أن تذهب إلى ذلك المطعم بعد تحررك.
991
01:34:25,335 --> 01:34:28,755
من ثم، أن تتفاعل مع أغنية الهاتف المحمول.
992
01:34:29,798 --> 01:34:33,927
عندما سمعتها، كان عليك قول شيء ما.
993
01:34:35,304 --> 01:34:36,305
من أنت؟
994
01:34:38,265 --> 01:34:41,226
هل تروق لك ملابسك؟
995
01:34:42,603 --> 01:34:47,691
وكان على "ميدو" أن تتفاعل مع الرجل
الذي يقول هذه العبارة.
996
01:34:47,900 --> 01:34:50,569
عندما أمسكت بيدك، كانت ردة فعلك هي...
997
01:34:50,777 --> 01:34:51,904
بالطبع...
998
01:34:55,407 --> 01:34:59,244
أكبر أخطاءك لم تكن الفشل
في العثور على الجواب.
999
01:34:59,661 --> 01:35:04,917
لا يمكنك العثور على الجواب الصحيح
إن كنت تسأل السؤال الخطأ.
1000
01:35:05,334 --> 01:35:08,503
السؤال ليس "لم سجنني (وو جين)؟"
1001
01:35:08,712 --> 01:35:13,008
بل هو "لم أطلق سراحي؟"
1002
01:35:13,383 --> 01:35:15,177
ومجدداً،
1003
01:35:16,094 --> 01:35:20,432
لم أطلق "وو جين" سراح "داي سو" بعد...
1004
01:35:22,100 --> 01:35:23,352
15 عاماً؟
1005
01:37:26,141 --> 01:37:28,852
"اضحك، وسيضحك العالم معك.
ابك، وستبكي وحدك."
1006
01:39:10,078 --> 01:39:11,079
سيد "هان".
1007
01:39:20,172 --> 01:39:21,756
سيد "هان"!
1008
01:40:02,422 --> 01:40:03,465
"ميدو"...
1009
01:40:10,514 --> 01:40:12,098
"ميدو" لا تعرف، صحيح؟
1010
01:40:14,601 --> 01:40:15,810
اللعنة.
1011
01:40:17,270 --> 01:40:19,189
لم قد تخبئها هناك؟
1012
01:40:21,233 --> 01:40:24,653
ظننت أنه سيكرهني
لأنني قطعت يده، أليس كذلك؟
1013
01:40:24,819 --> 01:40:27,447
ألم تستطع اكتشاف أن الأمر كان فخاً؟
1014
01:40:29,449 --> 01:40:32,953
كيف لك أن تحمي فتاتك بدماغك تلك؟
1015
01:40:34,120 --> 01:40:38,208
كنت أربي "ميدو" سراً
منذ أن كانت بعمر الـ3.
1016
01:40:39,376 --> 01:40:41,711
ما خطبك؟
1017
01:40:42,462 --> 01:40:44,339
ويد السيد "بارك تشيول وونغ"؟
1018
01:40:45,590 --> 01:40:47,342
أيها الأحمق.
1019
01:40:48,301 --> 01:40:49,678
أتعرف سجنه الجديد ذاك؟
1020
01:40:49,886 --> 01:40:51,096
قال إن عليه الانتقال،
1021
01:40:51,179 --> 01:40:54,391
لذا ابتعت له ذلك المبنى كتعويض عن يده!
1022
01:41:18,873 --> 01:41:20,292
"داي سو"!
1023
01:41:22,127 --> 01:41:26,131
هناك صندوق هنا.
1024
01:41:26,339 --> 01:41:28,383
إنه يطلب مني أن أفتحه.
1025
01:41:28,883 --> 01:41:30,427
إنه ذات ذلك الصندوق البنفسجي اللون.
1026
01:41:30,510 --> 01:41:31,761
كلا!
1027
01:41:32,721 --> 01:41:35,307
كلا يا "ميدو"، لا تفتحيه.
1028
01:41:35,515 --> 01:41:37,559
لا تفتحيه مهما حدث.
1029
01:41:37,767 --> 01:41:39,978
إن فتحته، سيحدث أمر فظيع.
1030
01:41:40,186 --> 01:41:41,354
ماذا بداخله؟
1031
01:41:42,439 --> 01:41:43,648
أنت تعرف، أليس كذلك؟
1032
01:41:43,857 --> 01:41:44,774
"ميدو".
1033
01:41:44,983 --> 01:41:48,111
عزيزتي الصغيرة، انتظري قليلاً.
1034
01:41:48,320 --> 01:41:52,282
سأكون لديك قريباً.
1035
01:41:53,950 --> 01:41:56,453
ألا يمكنك المجيء الآن؟
1036
01:41:58,663 --> 01:41:59,998
أنا خائفة.
1037
01:42:00,248 --> 01:42:02,334
عزيزتي، يمكنك انتظاري، أليس كذلك؟
1038
01:42:04,085 --> 01:42:05,086
أجل.
1039
01:42:05,170 --> 01:42:06,338
جيد.
1040
01:42:07,756 --> 01:42:08,715
أحسنت.
1041
01:42:08,965 --> 01:42:11,551
سأتصل بك قريباً جداً، اتفقنا؟
1042
01:42:26,691 --> 01:42:27,651
أتوسل إليك.
1043
01:42:31,196 --> 01:42:32,864
رجاء لا تخبر "ميدو".
1044
01:42:35,158 --> 01:42:39,371
ما ذنبها؟
1045
01:42:41,831 --> 01:42:44,167
تعرف أن الأمر كله كان خطئي.
1046
01:42:47,504 --> 01:42:48,588
لقد...
1047
01:42:50,507 --> 01:42:52,509
لقد ارتكبت خطيئة فظيعة
1048
01:42:53,635 --> 01:42:55,679
بحق أختك.
1049
01:42:57,263 --> 01:43:02,477
وقد أخطأت للغاية بحقك.
1050
01:43:03,937 --> 01:43:09,651
لذا رجاء دع "ميدو" وشأنها، اتفقنا؟
1051
01:43:14,698 --> 01:43:19,285
إن اكتشفت "ميدو" الحقيقة
1052
01:43:20,245 --> 01:43:22,080
أيها الوغد،
1053
01:43:22,914 --> 01:43:26,543
فسأمزق جسدك إلى أشلاء،
1054
01:43:27,377 --> 01:43:31,881
ولن يتمكن أحد من العثور
على جثتك في أي مكان.
1055
01:43:32,048 --> 01:43:33,216
لماذا؟
1056
01:43:33,550 --> 01:43:36,136
لأنني سألتهمها بأكملها.
1057
01:43:38,763 --> 01:43:39,681
"وو جين"!
1058
01:43:41,015 --> 01:43:43,184
"وو جين"، لقد أخطأت.
1059
01:43:43,393 --> 01:43:45,478
رجاء انس ما قلته.
1060
01:43:45,687 --> 01:43:48,481
سيدي! رئيسي!
1061
01:43:48,982 --> 01:43:51,151
"وو جين"!
1062
01:43:51,359 --> 01:43:54,571
نحن فتيان "إيفر غرين" القدامى، أتذكر؟
1063
01:43:55,613 --> 01:44:01,870
"بطاقة شجرة الصنوبر الخضراء
1064
01:44:04,581 --> 01:44:09,127
فإن مدرسة ثانوية (سانغنوك) العظيمة..."
1065
01:44:11,755 --> 01:44:14,799
سأفعل أياً ما تريده.
1066
01:44:15,175 --> 01:44:17,761
سأفعل أي شيء. أتوسل إليك.
1067
01:44:18,094 --> 01:44:23,099
إن أردتني أن أكون كلباً يا "وو جين"،
فسأكون كذلك!
1068
01:44:23,433 --> 01:44:26,936
أنا كلب "وو جين" من الآن فصاعداً!
1069
01:44:27,145 --> 01:44:29,063
أنا كلبك!
1070
01:44:34,194 --> 01:44:37,739
انظر، أنا أهز ذيلي.
1071
01:44:37,947 --> 01:44:39,449
أنا كلب.
1072
01:44:39,657 --> 01:44:41,367
سأحرس بئر المنزل.
1073
01:44:41,576 --> 01:44:43,328
سأكون عبدك المطيع.
1074
01:46:51,539 --> 01:46:52,707
الصندوق...
1075
01:46:58,713 --> 01:47:00,048
دعه مغلقاً فحسب.
1076
01:47:11,059 --> 01:47:12,268
والآن،
1077
01:47:15,146 --> 01:47:17,440
أي متعة سأعيش لأجلها؟
1078
01:48:21,754 --> 01:48:22,797
"داي سو".
1079
01:48:24,340 --> 01:48:25,591
إنه مؤلم حقاً.
1080
01:48:27,552 --> 01:48:28,928
لكنني أتحمله.
1081
01:48:30,638 --> 01:48:32,056
يجب أن تعرف هذا.
1082
01:48:47,030 --> 01:48:48,406
كيف احتملت الأمر؟
1083
01:48:48,573 --> 01:48:49,949
لـ15 عاماً؟
1084
01:48:52,744 --> 01:48:56,122
أنا وأختي أحببنا بعضنا
حتى بالرغم من أننا عرفنا كل شيء.
1085
01:49:00,460 --> 01:49:01,919
أيمكنكما فعل الأمر ذاته؟
1086
01:49:02,045 --> 01:49:03,713
هل يروق لك الأمر؟
1087
01:49:05,298 --> 01:49:07,175
إنه يروق لك حقاً، أليس كذلك؟
1088
01:49:07,967 --> 01:49:10,261
أريد أن أكون جيدة تجاهك.
1089
01:49:45,963 --> 01:49:47,090
"سو آه".
1090
01:50:02,396 --> 01:50:03,564
"وو جين".
1091
01:50:05,775 --> 01:50:07,527
أعرف أنك خائف.
1092
01:50:10,363 --> 01:50:13,199
لذا اتركني، حسناً؟
1093
01:50:30,216 --> 01:50:33,427
تذكرني، حسناً؟
1094
01:50:41,561 --> 01:50:43,354
ليس لدي ما أندم عليه.
1095
01:50:43,479 --> 01:50:44,605
ماذا عنك؟
1096
01:51:29,859 --> 01:51:33,446
هذه هي كل المغامرة التي خضتها حتى الآن.
1097
01:51:33,779 --> 01:51:36,908
شكراً على إصغائك
لقصتي الفظيعة حتى نهايتها.
1098
01:51:38,159 --> 01:51:41,996
إرسالي لخطاب عوضاً عن التحدث إليك شخصياً،
1099
01:51:42,205 --> 01:51:43,915
أثق أنك ستتفهمين السبب.
1100
01:51:44,123 --> 01:51:48,419
السبب هو أنني ليس لدي لسان.
1101
01:51:48,502 --> 01:51:51,756
بصراحة، ليس هناك ما يدفعني لمساعدتك.
1102
01:51:57,178 --> 01:51:58,346
لكن هناك أمر واحد.
1103
01:51:59,764 --> 01:52:02,266
لقد تأثرت بهذه الجملة الأخيرة.
1104
01:52:04,727 --> 01:52:09,565
"حتى رغم أنني لا أعدو سوى مجرد وحش،
1105
01:52:09,649 --> 01:52:13,569
ألا يحق لي أن أعيش؟"
1106
01:52:16,364 --> 01:52:19,283
التنويم المغناطيسي قد يسير بشكل خاطئ
ويشوه ذكرياتك.
1107
01:52:21,202 --> 01:52:22,536
أليس لديك مانع بذلك؟
1108
01:52:43,766 --> 01:52:45,142
إن كنت جاهزاً،
1109
01:52:47,395 --> 01:52:49,355
حدق بتلك الشجرة.
1110
01:53:06,372 --> 01:53:11,669
الشجرة تتحول ببطء إلى عمود خراساني.
1111
01:53:20,386 --> 01:53:24,348
أنت الآن في شقة السطح الخاصة بـ"وو جين".
1112
01:53:25,516 --> 01:53:27,184
إنها ليلة كئيبة.
1113
01:53:30,354 --> 01:53:35,067
وقع خطاك إلى النافذة يخترق الغرفة.
1114
01:53:49,373 --> 01:53:53,085
عندما أدق جرسي،
1115
01:53:54,295 --> 01:53:57,423
ستنقسم إلى شخصين.
1116
01:54:01,260 --> 01:54:04,764
الشخص الذي لا يعرف سر "داي سو"،
1117
01:54:06,098 --> 01:54:08,934
والآخر الذي سيحتفظ بالسر هو "الوحش".
1118
01:54:10,311 --> 01:54:12,063
عندما أدق جرسي مجدداً،
1119
01:54:12,188 --> 01:54:15,066
سيستدير "الوحش" وسيبدأ في السير.
1120
01:54:20,696 --> 01:54:24,033
ومع كل خطوة، ستشيخ عاماً.
1121
01:54:24,992 --> 01:54:29,080
وعندما يصل "الوحش" إلى سن الـ70، سيموت.
1122
01:54:30,081 --> 01:54:31,457
ليس هناك داع للقلق.
1123
01:54:32,583 --> 01:54:35,544
ستكون ميتة هادئة.
1124
01:54:43,010 --> 01:54:44,345
والآن، حظاً سعيداً لك.
1125
01:55:27,304 --> 01:55:28,973
ما الخطب؟
1126
01:55:30,266 --> 01:55:32,101
انظر لحالك.
1127
01:56:01,338 --> 01:56:03,048
أكنت برفقة شخص ما؟
1128
01:56:59,021 --> 01:57:02,483
أنا أحبك يا "داي سو".
1129
01:59:45,479 --> 01:59:48,482
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني
95164