All language subtitles for Nude per l assassino 1975 1080p Blu-ray Remux AVC FLAC 1.0 - KRaLiMaRKo_track5_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,479 --> 00:01:45,106 Soy yo, Carlo. Escucha. 2 00:01:45,189 --> 00:01:48,067 - Temo que Evelyn nos dejó. - ¿Qué rayos significa eso, doctor? 3 00:01:48,150 --> 00:01:50,528 Tuvo un infarto. Eso significa. 4 00:01:50,611 --> 00:01:52,655 Ven. Ayúdame a llevarla a su casa. 5 00:01:52,738 --> 00:01:55,032 Qué desastre. ¿Por qué a su casa? 6 00:01:55,116 --> 00:01:58,536 Escucha. Quiero que vengas de inmediato. 7 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 Al encontrarla aquí, dirán que fue una muerte natural. 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Ojalá. 9 00:02:07,753 --> 00:02:09,046 Vámonos. 10 00:02:29,817 --> 00:02:35,656 DESNÚDATE PARA QUIEN TE ASESINA 11 00:05:45,721 --> 00:05:48,974 ¡No! ¡No! 12 00:06:53,497 --> 00:06:55,499 - Carlo, ¿crees que sea real? - ¿Quién sabe? 13 00:06:55,583 --> 00:06:57,585 Es la modelo que he estado buscando. 14 00:06:57,668 --> 00:07:00,296 Si necesitas ayuda, no olvides a tus amigos, ¿eh? 15 00:07:00,379 --> 00:07:03,299 - Sí, haríamos cualquier cosa por ti. - ¿Adónde va Carlo? 16 00:07:03,382 --> 00:07:07,344 _—- Creí que íbamos a jugar. - El busca un juego a lo grande. 17 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 Señorita. 18 00:07:20,566 --> 00:07:22,484 Sonría para la prensa, por favor. 19 00:07:22,568 --> 00:07:25,696 Hacía mucho tiempo que no veía un rostro así. 20 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 Fantástico. Fabuloso. Perfecto. 21 00:07:35,789 --> 00:07:39,209 ¿Qué tal si probamos con otro ángulo para variar? 22 00:07:41,879 --> 00:07:44,131 Caray, se nota su talento natural. 23 00:07:44,632 --> 00:07:45,633 Hola, Carlo. 24 00:07:45,716 --> 00:07:47,635 - Estoy trabajando. - Nos íbamos a ver ahora. 25 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Te llamo a las 7:30. - ¿Y nuestra cita? 26 00:07:50,095 --> 00:07:51,722 Lo siento, cariño. Estoy trabajando. 27 00:07:53,057 --> 00:07:55,059 Te esperaré aquí. 28 00:08:09,448 --> 00:08:11,617 - Aquí está su jugo de toronja. - Gracias. 29 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 - ¿Qué le sirvo, señor? - Nada, gracias. 30 00:08:15,245 --> 00:08:17,081 - Nunca mientras trabajo. - Claro. 31 00:08:22,961 --> 00:08:25,714 Me pone nerviosa. Guárdela. 32 00:08:25,798 --> 00:08:28,008 La naturaleza me parece fascinante. 33 00:08:28,092 --> 00:08:31,178 Creo que su concepto de la naturaleza es una revista solo para hombres. 34 00:08:31,261 --> 00:08:33,847 Quédese quieta, por favor. SÍ. Eso es. 35 00:08:33,931 --> 00:08:35,641 Quíteme las manos de encima. 36 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Señorita, tiene un perfil hermoso. 37 00:08:38,102 --> 00:08:40,562 Ud. no tiene nada que esconder. 38 00:08:40,646 --> 00:08:42,940 Gracias por la información, señor. 39 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 Será mejor que deje de hacer eso. 40 00:08:44,817 --> 00:08:46,527 Muy bien. 41 00:08:47,528 --> 00:08:49,697 No sabe lo que se pierde. 42 00:08:49,780 --> 00:08:50,948 ¿Qué? 43 00:08:54,118 --> 00:08:56,870 Las chicas hacen cualquier cosa para que las fotografíe. 44 00:08:56,954 --> 00:08:59,123 ¿Sí? Yo no. 45 00:08:59,206 --> 00:09:02,626 Supongo que se habrá topado con Harper's Bazaar, Vogue, Elle. 46 00:09:02,710 --> 00:09:04,670 ¿Y qué? 47 00:09:05,379 --> 00:09:08,966 Son las revistas de moda más importantes y trabajo para ellas. 48 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 ¿Y cree que puedo ser modelo de Vogue? 49 00:09:14,263 --> 00:09:16,140 Sí. Estoy seguro. 50 00:09:16,223 --> 00:09:18,726 - ¿En serio? - Será mejor que eche un vistazo. 51 00:09:19,810 --> 00:09:22,146 SÍ. Veamos. 52 00:09:22,229 --> 00:09:25,899 Primero tendrás que bajar un poco esa panza, linda. 53 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 SÍ. 54 00:09:27,359 --> 00:09:29,987 Escucha, quiero llevarte a un lugar. Ven. 55 00:09:30,070 --> 00:09:32,448 - ¿Qué lugar? - La sauna. Justo lo que necesitas. 56 00:09:32,531 --> 00:09:33,574 Es sano. 57 00:09:33,657 --> 00:09:36,160 Además, te ayudará a bajar esos centímetros. 58 00:09:36,243 --> 00:09:38,245 Oye, mueve esa cosita, ¿quieres? 59 00:09:41,081 --> 00:09:42,750 - ¿Qué haces? - Querida. 60 00:09:42,833 --> 00:09:45,210 Me estoy deshaciendo de estos estorbos tontos. 61 00:09:45,294 --> 00:09:48,338 No sirven para nada. Es más, hacen más mal que bien. 62 00:09:48,422 --> 00:09:51,884 La piel debe tener aire. Deja que los poros respiren. 63 00:09:51,967 --> 00:09:54,720 ¿Ves? Qué par de poros. 64 00:09:54,803 --> 00:09:56,597 - Ahora-- - ¿Estás loco? 65 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 - ¿Y si alguien entra? - ¿Qué te importa? 66 00:09:58,766 --> 00:10:01,268 - Podría vernos. - Podría ser el inicio de tu carrera. 67 00:10:01,935 --> 00:10:04,521 Si supieras cuántas de las modelos más famosas... 68 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 empezaron así, como tú-- 69 00:10:05,939 --> 00:10:07,608 - ¿En serio? - SÍ. Bien. 70 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Eso es. Recuéstate. 71 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - ¿Cómo quieres que me ponga? - No importa. 72 00:10:13,781 --> 00:10:15,949 Sea como sea, será hermoso. 73 00:10:16,909 --> 00:10:19,119 Pero qué-- Bien. 74 00:10:21,997 --> 00:10:24,082 Muy bien. Vuélvete hacia mí. 75 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 Así está bien. 76 00:10:27,795 --> 00:10:29,713 Perfecto. No mires. 77 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 - ¿Por qué? - Digo, no mires la cámara. 78 00:10:32,716 --> 00:10:34,051 Así está bien. 79 00:10:35,886 --> 00:10:38,472 - SÍ. Maravilloso. - ¿Por qué no hace clic? 80 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 ¿No hace clic? 81 00:10:40,307 --> 00:10:42,810 No hace clic. Tienes razón. Caray, no lo sé. 82 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 El obturador debe haberse averiado. Qué raro. 83 00:10:45,312 --> 00:10:47,147 Y ahora, ¿qué? 84 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 No lo sé. Pues, supongo que podríamos-- 85 00:10:49,817 --> 00:10:51,485 Oye, se me ocurre una idea. 86 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 Ya que hace tanto calor, creo que me pondré otra cosa. 87 00:10:59,243 --> 00:11:01,662 Oye, estás muy loco, ¿verdad? 88 00:11:01,745 --> 00:11:04,957 Ay, no. Es que es hora de la entrevista a fondo. 89 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 Carlo. 90 00:11:22,140 --> 00:11:25,477 - Llevo esperando media hora. - Largo. ¿No ves que estoy ocupado? 91 00:11:25,561 --> 00:11:27,145 ¡Vete al diablo! 92 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 - Veamos. ¿Dónde estaba? - Ahí. 93 00:11:29,565 --> 00:11:31,441 Ah, sí, ya me acordé. 94 00:11:33,861 --> 00:11:36,196 - Franco, ven un momento, ¿sí? - Claro, Magda. 95 00:11:36,280 --> 00:11:38,031 No lo necesito para el ensayo de hoy... 96 00:11:38,115 --> 00:11:41,535 pero durante la sesión de mañana, ¿me harías un favor? 97 00:11:41,618 --> 00:11:44,288 - Ponle un poco más de sombra. - Claro. 98 00:11:44,371 --> 00:11:47,499 Y minimiza este reflejo debajo de los pómulos. 99 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 Quiero que la chica luzca genial. 100 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 No debe lucir muy severa para este producto. 101 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 - ¿De acuerdo? - SÍ. Está bien. 102 00:11:53,714 --> 00:11:55,132 No lo olvides. 103 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 Bien, Franco, te lo encargo. 104 00:11:57,217 --> 00:11:59,052 Muy bien, detengan la imprenta. 105 00:11:59,136 --> 00:12:02,973 Señoras y señores, vean a la modelo nueva para la sesión de mañana. 106 00:12:04,099 --> 00:12:07,394 Ábrelo. Presúmelo, cariño. Eso. 107 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 Ella es Lucía. 108 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 ¿Otra vez haces de las tuyas? 109 00:12:11,315 --> 00:12:14,109 Muy linda, ¿verdad, Magda? 110 00:12:14,192 --> 00:12:17,738 Patrizia es la modelo de la sesión fotográfica de mañana. 111 00:12:17,821 --> 00:12:20,532 Puedes pagarle sus servicios prestados. 112 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 ¿De qué rebuzna? 113 00:12:22,117 --> 00:12:24,244 - Yo me encargo. - No te metas. 114 00:12:24,328 --> 00:12:25,746 Si quieres ser una gran fotógrafa... 115 00:12:25,829 --> 00:12:29,082 debes elegir modelos con la cabeza; ignora al corazón. 116 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 Y nunca hables de la decisión de un colega, ¿de acuerdo? 117 00:12:32,586 --> 00:12:36,423 Y dejando de lado las bromas, échale un vistazo. Anda. 118 00:12:36,506 --> 00:12:38,884 Es mercancía de primera clase. Mírala. 119 00:12:38,967 --> 00:12:41,595 Sí, pero ¿cómo fotografiaremos todo eso? 120 00:12:41,678 --> 00:12:44,431 - Necesitamos una pantalla Cinerama. - ¿Qué es todo esto? 121 00:12:44,514 --> 00:12:47,351 Calma. Calma, cariño. Déjamelo a mí. 122 00:12:47,434 --> 00:12:49,937 Mario, ¿puedes fotografiar a Patrizia hoy? 123 00:12:50,020 --> 00:12:52,439 - Lo que tú digas. - Compórtate, ¿quieres? 124 00:12:52,522 --> 00:12:54,524 Tiene un gran potencial. 125 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 - ¿Quién es? - Yo la descubrí. 126 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 - ¿Crees que nos sirva, Gisella? - SÍ. Podría ser. 127 00:13:01,490 --> 00:13:04,618 Espera a que la veas desnuda. Tiene un cuerpo sensacional. 128 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 Deberíamos hablarlo. Ven a mi oficina, ¿quieres? 129 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 - ¿Y bien? - A la oficina. 130 00:13:12,250 --> 00:13:14,753 Andando, señorita. Es hora de trabajar. 131 00:13:17,839 --> 00:13:20,050 Se entretendrá con Gisella. 132 00:13:20,133 --> 00:13:22,386 Al diablo con todos Uds. Anda. 133 00:13:24,554 --> 00:13:26,765 La nueva es linda. 134 00:13:26,848 --> 00:13:28,433 ¿Crees que sea fácil? 135 00:13:29,309 --> 00:13:31,353 Pregúntale a tu esposa, cretino. 136 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Perfecto. 137 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 No muevas ni un músculo. 138 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 Mira hacia acá. 139 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 Mírame. No, no. 140 00:13:42,406 --> 00:13:45,325 Mírame. Eso es. 141 00:13:45,409 --> 00:13:46,243 ¿Listo? 142 00:14:48,472 --> 00:14:49,806 ¡Camarero! 143 00:14:51,308 --> 00:14:54,436 No, por favor, Maurizio, no tiene caso pedir otra botella. 144 00:14:54,519 --> 00:14:57,230 No puedo llegar tarde mañana ni quiero. 145 00:14:57,314 --> 00:14:58,899 Lo siento. 146 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Patrizia, la noche apenas comienza. 147 00:15:01,234 --> 00:15:04,571 Hicimos un trato. Si quieres quedarte, quédate. 148 00:15:04,654 --> 00:15:07,157 - Pero pídeme un taxi, por favor. - Vamos. 149 00:15:07,240 --> 00:15:11,453 Por favor. No me vas a dejar aquí solo, ¿verdad? 150 00:15:11,536 --> 00:15:13,789 Lo siento, pero tengo trabajo mañana. 151 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Es mi primera sesión importante. 152 00:15:17,000 --> 00:15:20,796 Tu esposa exige mucho y tiene razón. Tengo que llegar descansada y en forma. 153 00:15:20,879 --> 00:15:22,130 SÍ. 154 00:15:23,507 --> 00:15:26,927 - Anda. Otra media hora. - Lo siento, Maurizio. 155 00:15:27,010 --> 00:15:30,013 - Entonces, ¿cuándo? - Lo intentaremos el lunes. 156 00:15:31,848 --> 00:15:33,809 Deme la cuenta, ¿quiere? 157 00:15:36,561 --> 00:15:39,356 - ¿Y bien? - La cuenta. La cuenta. 158 00:15:50,700 --> 00:15:54,371 ¿Sabes? No eres muy amable conmigo. 159 00:15:55,455 --> 00:15:57,707 Yo puedo hacer que tu carrera avance. 160 00:15:58,875 --> 00:16:00,836 - Qué raro. - SÍ, pues-- 161 00:16:00,919 --> 00:16:04,214 Es lo mismo que me dijo tu esposa esta mañana. 162 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Hola. ¿Qué haces aquí? 163 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 ¿Qué? ¿Se te ofrecía algo o...? 164 00:16:56,266 --> 00:16:58,935 Un segundo, Cecil Beaton. 165 00:17:01,980 --> 00:17:03,899 Vaya, vaya. 166 00:17:06,735 --> 00:17:09,237 ¿Y si me usas como modelo? 167 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 Mírame, Carlo. ¿Qué te parece? ¿Me hace falta algo? 168 00:17:26,338 --> 00:17:27,923 Vuélvete. 169 00:17:36,640 --> 00:17:38,099 Tienes potencial. 170 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Y no creo que nada te falte. 171 00:17:41,228 --> 00:17:44,397 Pero sería una tontería arruinar tu carrera siendo modelo. 172 00:17:44,481 --> 00:17:47,651 Tienes un buen futuro como fotógrafa. Lo sabes. 173 00:17:47,734 --> 00:17:49,986 Y las modelos se acaban en un par de años. 174 00:17:50,070 --> 00:17:52,405 Tres, cuatro cuando mucho. 175 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Además, debes saber lo que te espera. 176 00:17:55,659 --> 00:17:57,786 Por lo menos merezco una prueba. 177 00:18:57,804 --> 00:18:59,306 Ay, sí. 178 00:19:06,646 --> 00:19:08,315 Después de ti, princesa. 179 00:19:09,482 --> 00:19:12,152 Linda, eres hermosa, la mejor, estupenda. 180 00:19:13,194 --> 00:19:15,113 Basta. Me mareas. 181 00:19:15,196 --> 00:19:16,823 Qué novedad. 182 00:19:16,906 --> 00:19:19,326 La novedad es que me gustaría volver a empezar. 183 00:19:20,243 --> 00:19:21,786 Linda, eso es mucho decir. 184 00:19:32,172 --> 00:19:33,840 Ahí escondes tu auto, ¿eh? 185 00:19:33,923 --> 00:19:36,760 - Qué bien lo estacionaste. - Qué entrometido eres. 186 00:19:37,969 --> 00:19:40,013 Cállate y dame las llaves, ¿quieres? 187 00:19:40,096 --> 00:19:41,097 Toma. 188 00:22:49,786 --> 00:22:51,788 Cariño, luces de maravilla. 189 00:22:52,455 --> 00:22:55,291 De maravilla. No sabía que andabas en moto. 190 00:22:56,709 --> 00:22:58,795 Pues, adelante, adelante. 191 00:22:58,878 --> 00:23:01,297 Si quieres tomar algo, sírvete. 192 00:23:01,381 --> 00:23:03,049 Estás en tu casa. 193 00:23:03,132 --> 00:23:05,718 Traje la foto que me pediste. 194 00:23:05,802 --> 00:23:07,178 Bien, veamos. 195 00:23:07,262 --> 00:23:08,930 Sí. Aquí está. 196 00:23:09,013 --> 00:23:12,100 No sé para qué la quieres, pero como me la pediste-- 197 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 Es una foto del grupo en el estudio. 198 00:23:14,310 --> 00:23:17,397 Estamos todos. Yo, que luzco horrible... 199 00:23:17,480 --> 00:23:20,400 Magda, Carlo, Gisella, Maurizio y esa pobre chica-- 200 00:23:20,483 --> 00:23:22,902 ¿Cómo se llama? Estaba embarazada. Ah, sí. 201 00:23:22,986 --> 00:23:24,445 Evelyn. Pobrecita. 202 00:23:26,155 --> 00:23:28,491 ¿Crees que eso es chistoso? ¿Qué haces? 203 00:23:28,575 --> 00:23:30,326 Derramas mi whisky. 204 00:23:30,868 --> 00:23:33,079 No. No. 205 00:23:33,162 --> 00:23:35,832 ¿Qué haces? ¿Para qué es esa navaja? 206 00:23:35,915 --> 00:23:37,667 ¡No! ¡No! 207 00:23:38,543 --> 00:23:40,295 ¡No! ¡No! 208 00:23:42,213 --> 00:23:44,007 Por favor, deja eso. ¡No! 209 00:23:45,383 --> 00:23:47,635 ¿Qué te hice? ¡No, por favor! 210 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 ¿Mario? 211 00:25:34,701 --> 00:25:36,244 ¿Ya terminaron? 212 00:25:36,327 --> 00:25:38,830 Con el cuerpo, sí, señor. 213 00:25:38,913 --> 00:25:40,915 - Entonces, pueden llevárselo. - Bien. 214 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 - Pueden llevárselo. - Sí, señor. 215 00:25:44,836 --> 00:25:47,046 La testigo está aquí, señor. 216 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 Llegó esta mañana. ¿Qué vio? 217 00:25:50,174 --> 00:25:53,469 Soy modelo de una agencia de fotografía. 218 00:25:55,096 --> 00:25:57,724 Hoy iba a ser mi primera sesión importante... 219 00:25:57,807 --> 00:26:01,936 e iba a posar para él. 220 00:26:02,019 --> 00:26:04,188 Esta mañana. 221 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Y me pidió que viniera a recogerlo. 222 00:26:06,941 --> 00:26:09,569 ¿Eran muy buenos amigos Mario Ferreri y Ud.? 223 00:26:09,652 --> 00:26:12,071 No. Era una relación profesional. 224 00:26:12,155 --> 00:26:15,158 Pero en nuestra industria... 225 00:26:15,241 --> 00:26:18,369 sabemos muy rápido quién nos agrada y quién nos desagrada. 226 00:26:18,453 --> 00:26:20,955 ¿Y nunca había venido a esta casa? 227 00:26:21,038 --> 00:26:23,416 No. Ni una vez. 228 00:26:23,499 --> 00:26:26,586 Él iba a bajar. No estaba abajo y le pregunté al portero. 229 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Yo tenía prisa. Tenía el auto en doble fila. 230 00:26:29,881 --> 00:26:33,134 Entré porque nadie me contestó. 231 00:26:35,386 --> 00:26:38,347 No estoy segura de qué hice después. 232 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 Sé que grité... 233 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 y seguramente me desmayé. 234 00:26:45,021 --> 00:26:47,523 - Anda. Sube esa pierna. Eso es. - Bien. 235 00:26:47,607 --> 00:26:49,859 Trae a Rino. Que limpie la base. 236 00:26:49,942 --> 00:26:51,778 Doris, sé natural. No te pongas tiesa. 237 00:26:51,861 --> 00:26:54,822 Abre un poco el abrigo. ¿Tengo que decírtelo todo? 238 00:26:54,906 --> 00:26:56,449 Stefano, relájate, por favor. 239 00:26:56,532 --> 00:26:58,409 Parece que tienes metido un poste. 240 00:26:58,493 --> 00:27:00,244 Eso es. Relájate. 241 00:27:00,328 --> 00:27:02,497 Magda, dame luz, ¿sí? 242 00:27:02,580 --> 00:27:04,916 - Quizá tome una foto hoy. - ¿Qué le pasa? 243 00:27:04,999 --> 00:27:07,293 - No lo sé. Está más loco que nunca. - Sube la luz. 244 00:27:07,376 --> 00:27:09,045 No, a la izquierda. 245 00:27:09,128 --> 00:27:10,797 Al a izquierda. Ay, no. 246 00:27:10,880 --> 00:27:13,382 Cielos, es como si tu mascota hubiera muerto. 247 00:27:13,466 --> 00:27:15,802 Traes un abrigo de miles de dólares. 248 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 No es de plástico. Es cálido, suave. Transmítelo. 249 00:27:18,554 --> 00:27:20,139 - Y, Doris, lo mismo. - Pero, Carlo-- 250 00:27:20,223 --> 00:27:23,309 Es un abrigo fabuloso. Haz que el comprador quiera venirse. 251 00:27:23,392 --> 00:27:25,686 - ¿Venirse? - Sí, como si te revolcaras con Stefano. 252 00:27:25,770 --> 00:27:27,688 - Carlo, te buscas una paliza. - Basta. 253 00:27:27,772 --> 00:27:30,149 - Deja de hablar así. - ¿Quién se cree? 254 00:27:30,233 --> 00:27:31,901 Magda, no quiero que los bañes con luz. 255 00:27:31,984 --> 00:27:33,402 No entiendes nada. 256 00:27:33,486 --> 00:27:35,988 ¿Por qué no les pones una bandera? Así parecerán cadáveres. 257 00:27:36,072 --> 00:27:38,533 Me harté. Si crees que eres chistoso, estás equivocado. 258 00:27:38,616 --> 00:27:40,409 - Es maravilloso, ¿no? - Ya me harté. 259 00:27:40,493 --> 00:27:42,578 - Como si te hubiera visto seis meses. - Dame la bata. 260 00:27:42,662 --> 00:27:44,997 Bien, chicos. Bien, tienen razón. 261 00:27:45,081 --> 00:27:46,749 Nos vendrá bien un descanso. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,335 Les pido perdón humildemente, ¿de acuerdo? 263 00:27:49,418 --> 00:27:51,796 - Lo siento, Doris. En serio. - Claro. Olvídalo. 264 00:27:51,879 --> 00:27:53,631 - Nada funciona hoy. - Olvídalo, Carlo. 265 00:27:53,714 --> 00:27:56,217 En serio, Stefano. Lo intentaremos esta tarde. 266 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 - Sí. Claro. - Bien. 267 00:27:57,510 --> 00:27:59,679 - Voy a salir por café. - ¿SÍ? 268 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 Que le pongan leche. O salitre. 269 00:28:03,266 --> 00:28:04,851 Quizá lo haga. Vamos. 270 00:28:04,934 --> 00:28:06,978 Pruébalo. Podría hacerte bien. 271 00:28:15,778 --> 00:28:18,030 - Gracias, inspector. - De nada. 272 00:28:18,114 --> 00:28:21,117 El pobre Mario trabajó para mí estos dos años y medio... 273 00:28:21,200 --> 00:28:22,702 como fotógrafo asistente. 274 00:28:22,785 --> 00:28:26,706 Y como fotógrafo principal en las sesiones menores. 275 00:28:26,789 --> 00:28:29,041 ¿Quién está generalmente en el estudio? 276 00:28:29,125 --> 00:28:31,377 Pues, esto parece una estación de metro. 277 00:28:31,460 --> 00:28:33,963 Para ciertas sesiones, llamo a otros fotógrafos. 278 00:28:34,046 --> 00:28:37,341 Y hay muchísimo movimiento de modelos de ambos sexos. 279 00:28:37,425 --> 00:28:40,094 Sin embargo, Mario Ferreri era asalariado, ¿o no? 280 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Asalariado, no. Resulta que solo trabajaba aquí. 281 00:28:42,889 --> 00:28:45,892 Igual que Carlo Bianchi y Magda Contini. 282 00:28:45,975 --> 00:28:48,603 Pero no tenemos contratos fijos con ninguno. 283 00:28:48,686 --> 00:28:52,315 El tal Mario, ¿no hay nada que Ud. pueda decirme de su...? 284 00:28:52,398 --> 00:28:54,191 Bueno, un poco más-- 285 00:28:55,484 --> 00:28:58,321 Quisiera saber si algún hombre o mujer que Ud. conozca... 286 00:28:58,404 --> 00:29:00,531 tenía una relación íntima con él. 287 00:29:00,615 --> 00:29:03,159 Sé que entiende a lo que voy. 288 00:29:03,242 --> 00:29:06,579 Cuando mis empleados salen del estudio, hacen lo que quieren. 289 00:29:06,662 --> 00:29:09,874 No sé nada de sus vidas privadas. 290 00:29:09,957 --> 00:29:12,919 La patrona ideal. Es admirable. 291 00:29:13,002 --> 00:29:15,922 Pero no es la testigo ideal de la policía. 292 00:29:16,005 --> 00:29:18,925 ¿No puede decirme nada de él ni dos años y medio después? 293 00:29:19,008 --> 00:29:22,219 No me gusta hablar mal de la gente ni contar chismes. 294 00:29:22,303 --> 00:29:24,263 Supongo que puedo decirle algo. 295 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Mario parecía no estar interesado en las mujeres. 296 00:29:30,186 --> 00:29:33,439 - ¿Era homosexual? - No le dije eso. 297 00:29:33,522 --> 00:29:37,360 Dije que me parecía que no le interesaba el sexo opuesto. 298 00:29:38,235 --> 00:29:41,197 Muchas chicas entran por estas puertas, inspector. 299 00:29:41,280 --> 00:29:44,200 Me parece un poco raro que nunca se le insinuara a ninguna. 300 00:29:45,368 --> 00:29:48,287 No sé si haya habido algo más concreto... 301 00:29:48,371 --> 00:29:50,373 o si él haya tenido amigos. 302 00:29:50,456 --> 00:29:54,752 Y, francamente, ¿no es su trabajo averiguar estas cosas, inspector? 303 00:29:54,835 --> 00:29:56,504 Sí, claro. 304 00:29:56,587 --> 00:29:59,507 Pues, gracias por su ayuda. Le daré seguimiento. 305 00:30:00,716 --> 00:30:03,761 Y le doy mi palabra de que la molestaré lo menos posible. 306 00:30:03,844 --> 00:30:05,346 Adiós. 307 00:30:07,056 --> 00:30:08,975 Algo más. 308 00:30:09,058 --> 00:30:11,769 De casualidad, ¿oyó mencionar a Giulio Castelli? 309 00:30:11,852 --> 00:30:14,647 No. ¿Es modelo? O quizá está en otra agencia. 310 00:30:14,730 --> 00:30:16,607 No, no es modelo. 311 00:30:16,691 --> 00:30:20,778 Era médico y lo asesinaron hace más de un mes. 312 00:30:20,861 --> 00:30:23,990 Lo abrieron como a Mario Ferreri. 313 00:30:25,408 --> 00:30:27,618 Buenas noches, Sra. Mayer. 314 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Buenas noches. Buenas noches. 315 00:30:47,888 --> 00:30:49,890 Zorra, te encanta, ¿verdad? 316 00:30:50,683 --> 00:30:52,351 ¿Estás loca? 317 00:30:52,435 --> 00:30:54,395 ¿Por qué hiciste esto? 318 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Eres una puta barata. 319 00:30:57,982 --> 00:31:00,276 ¿Por qué soy puta? ¿Quieres decírmelo? 320 00:31:01,819 --> 00:31:04,030 Vamos, enloqueciste. ¿Qué hice? 321 00:31:04,113 --> 00:31:06,073 ¿Qué hay entre Carlo y tú? 322 00:31:06,157 --> 00:31:08,784 ¿Cuánto hace que lo conoces? Te acuestas con él. 323 00:31:08,868 --> 00:31:10,619 Sí, somos grandes amigos. 324 00:31:10,703 --> 00:31:13,205 Prometió encontrarme trabajo, contigo, obviamente. 325 00:31:13,289 --> 00:31:16,417 Ya veo. Y solamente son amigos, ¿correcto? 326 00:31:16,500 --> 00:31:19,795 Jovencita, si ves a Carlo una vez más, se acabó. 327 00:31:19,879 --> 00:31:23,716 Eso no es asunto tuyo. ¿Crees que te pertenezco o qué? 328 00:31:23,799 --> 00:31:28,095 Quiero ser modelo, no una mantenida ni una esclava. 329 00:31:39,398 --> 00:31:41,734 Tengo una cena de negocios. Ya me voy. 330 00:31:41,817 --> 00:31:44,904 Y tu trabajo es esperarme aquí. No te muevas. 331 00:31:45,654 --> 00:31:48,324 Hablaremos de tu carrera cuando regrese. 332 00:31:48,407 --> 00:31:50,159 Y no contestes el teléfono. 333 00:31:50,242 --> 00:31:52,828 Lo que Ud. diga, patrona. 334 00:31:53,621 --> 00:31:55,581 Recuerda lo que te dije de Carlo. 335 00:31:55,664 --> 00:31:57,666 No te le acerques, por tu bien. 336 00:31:57,750 --> 00:32:01,796 SÍ. Pues, si me das un trabajo, puedo hacer lo que tú quieras. 337 00:32:02,505 --> 00:32:04,423 Si no, tendrás que arreglártelas sin mí. 338 00:32:05,800 --> 00:32:08,969 Qué lista. Un poco de chantaje, ¿no? 339 00:32:09,762 --> 00:32:12,473 Que no se te ocurran ideas en esa cabeza hueca, linda. 340 00:32:12,556 --> 00:32:15,434 - Podrías lamentario. - Claro. 341 00:32:15,518 --> 00:32:19,814 Y sé que lo que vayas a hacer por mí, lo harás por pura amistad. 342 00:32:20,815 --> 00:32:22,274 ¿Verdad? 343 00:32:22,358 --> 00:32:24,360 Ya te lo advertí. 344 00:33:25,004 --> 00:33:26,589 Gisella, ¿eres tú? 345 00:33:28,007 --> 00:33:29,008 ¿Gisella? 346 00:36:50,709 --> 00:36:52,294 Buenos días. 347 00:36:53,212 --> 00:36:55,255 Llegaste un poco tarde, ¿no? 348 00:36:55,339 --> 00:36:56,632 Buenos días. 349 00:36:56,715 --> 00:36:58,759 ¿Cuánta azúcar quieres? 350 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Solo una, gracias. 351 00:37:01,637 --> 00:37:03,472 Y un poco de leche. 352 00:37:03,555 --> 00:37:05,057 - ¿Un poco de qué? - Leche. 353 00:37:05,140 --> 00:37:07,643 Qué bárbaro. No arruines un buen café así. 354 00:37:09,186 --> 00:37:11,730 - ¿En verdad la quieres? - Claro que sí. 355 00:37:11,814 --> 00:37:13,565 - ¿Fría? - Correcto. 356 00:37:14,775 --> 00:37:16,360 Helada. 357 00:37:22,282 --> 00:37:25,911 - No tengo. - Como es la primera vez, te perdono. 358 00:37:25,994 --> 00:37:28,414 Pero la próxima vez, no quiero tener que recordártelo. 359 00:37:28,497 --> 00:37:29,915 La leche te hace bien. 360 00:37:29,998 --> 00:37:33,544 Activa tus glóbulos después de una noche agotadora. 361 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 Podría estar en la puerta. 362 00:37:39,758 --> 00:37:41,677 Eso espero. 363 00:37:43,887 --> 00:37:46,849 Deprisa, linda. El café se va a enfriar. 364 00:38:04,700 --> 00:38:06,118 ¿Para qué es eso? 365 00:38:06,201 --> 00:38:08,120 Para que la sangre me vuelva a la cabeza. 366 00:38:08,203 --> 00:38:09,872 Saca las piedras primero. 367 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 En fin, el café está servido, amo. 368 00:38:13,167 --> 00:38:16,920 Pero recuerda una cosa: esto solo es por hay. 369 00:38:17,004 --> 00:38:19,006 No te acostumbres, ¿eh? 370 00:38:22,926 --> 00:38:25,679 Me sé el viejo truco. 371 00:38:25,762 --> 00:38:28,140 La primera vez nos tratan como reyes. 372 00:38:28,223 --> 00:38:30,642 El café y el periódico en la cama. 373 00:38:30,726 --> 00:38:33,061 Después de un tiempo, nos echan los platos a la cara. 374 00:38:33,145 --> 00:38:35,397 Cállate. Tienes que tomarte el café. 375 00:38:40,652 --> 00:38:42,321 Es maravilloso, linda. Gracias. 376 00:38:42,404 --> 00:38:45,324 Lo arruinaste con la leche. No sé cómo puedes beberlo. 377 00:38:45,407 --> 00:38:48,869 Es mejor. Al ponerle leche, las moléculas se agrandan. Es Física. 378 00:38:52,414 --> 00:38:56,001 Qué tontería que te explique. No entiendes nada. 379 00:38:56,084 --> 00:39:00,172 No tengo que ser Einstein para saber si una taza de café es buena o no. 380 00:39:00,255 --> 00:39:02,549 La leche y el café son como el agua y el vino. 381 00:39:02,633 --> 00:39:04,343 Los dos se arruinan. Es la verdad. 382 00:39:04,426 --> 00:39:07,679 ASPIRANTE A MODELO ASESINADA HALLADA DESNUDA Y MUTILADA 383 00:39:08,764 --> 00:39:10,265 ¿Ves esto? Mira. 384 00:39:12,935 --> 00:39:14,269 Es Lucía. 385 00:39:15,229 --> 00:39:17,356 La mataron como a Mario. 386 00:39:17,439 --> 00:39:20,359 Ay, Dios. No puedo creerlo, Carlo. 387 00:39:20,442 --> 00:39:22,027 Oye, espera un momento. 388 00:39:22,110 --> 00:39:24,446 ¿De dónde la conoces? 389 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 ¿Qué? 390 00:39:26,031 --> 00:39:28,325 Tú la llevaste al estudio. 391 00:39:29,493 --> 00:39:30,953 Escucha. 392 00:39:31,036 --> 00:39:32,955 No empieces a hacer preguntas tontas. 393 00:39:33,038 --> 00:39:34,957 Todo esto ya es muy complicado. 394 00:39:35,040 --> 00:39:37,709 Esa chica llegó sola ese día... 395 00:39:37,793 --> 00:39:39,962 y a Gisella le gustó su cara. 396 00:39:40,045 --> 00:39:43,215 La fotografié, pero no la conocía. 397 00:39:43,298 --> 00:39:46,426 Nunca la había visto. Espero que entiendas. 398 00:39:46,510 --> 00:39:48,095 - SÍ. - ¿Quedó claro? 399 00:39:48,762 --> 00:39:50,681 SÍ. No tienes que estrangularme. 400 00:39:50,764 --> 00:39:52,975 Lo siento. Lo siento, linda. 401 00:39:58,689 --> 00:40:03,694 "La hallaron en el portaequipajes de su auto con un arete en la mano. 402 00:40:03,777 --> 00:40:06,822 Y es la única pista que anunció la policía". 403 00:40:07,990 --> 00:40:09,992 Oye, mira esto, Carlo. 404 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 ¿Note parece familiar ese arete? 405 00:40:14,871 --> 00:40:18,000 No. No significa nada para mí. 406 00:40:18,917 --> 00:40:20,919 Apenas se ve. 407 00:40:25,841 --> 00:40:28,051 Carlo, tengo un presentimiento extraño. 408 00:40:30,637 --> 00:40:33,015 Juro que he visto ese arete. 409 00:40:34,349 --> 00:40:39,146 Sr. Bianchi, confirma que nunca había visto a la víctima, Lucía Cerrazini... 410 00:40:39,229 --> 00:40:42,065 antes de que ella llegara al estudio hace dos días. 411 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 ¿Correcto? 412 00:40:45,902 --> 00:40:48,196 Sí, no antes de que llegara al estudio. 413 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 Obviamente, no la conocía. 414 00:40:52,284 --> 00:40:55,203 No, no la conocía. No. 415 00:40:55,787 --> 00:40:59,625 Sin embargo, el portero dice que los vio llegar juntos. 416 00:40:59,708 --> 00:41:01,376 ¿Puede explicar eso? 417 00:41:01,460 --> 00:41:05,213 ¿Explicarlo? Sí, claro. Tiene toda la razón. 418 00:41:05,297 --> 00:41:07,382 Ella estaba parada en la entrada. 419 00:41:07,466 --> 00:41:10,177 Supuse que buscaba el estudio... 420 00:41:10,260 --> 00:41:13,805 y entré con ella. 421 00:41:13,889 --> 00:41:15,974 Estaba aquí cuando llegué. 422 00:41:16,058 --> 00:41:19,936 No la llamé, no la mandé llamar ni envié a nadie por ella. 423 00:41:20,020 --> 00:41:23,273 Supuse que alguien más la había traído. 424 00:41:24,358 --> 00:41:26,068 Quizá Mario. 425 00:41:27,611 --> 00:41:28,904 SÍ. 426 00:41:30,572 --> 00:41:32,282 Mario Ferreri. 427 00:41:33,408 --> 00:41:37,329 Qué pena que a Mario Ferreri lo asesinaron... 428 00:41:38,372 --> 00:41:41,249 y no puede confirmar ese detalle. 429 00:41:41,333 --> 00:41:43,960 Su testimonio sería muy valioso. 430 00:41:45,921 --> 00:41:48,423 Y los muertos no hablan, ¿verdad? 431 00:41:49,049 --> 00:41:52,260 ¿Podría decirnos dónde estuvo ayer al atardecer? 432 00:41:53,428 --> 00:41:55,681 Aquí, trabajando. 433 00:41:55,764 --> 00:42:01,019 Como a las 8:00 salí a una cena de negocios en Fourrier's. 434 00:42:01,103 --> 00:42:02,646 El camarero puede confirmarlo. 435 00:42:02,729 --> 00:42:04,439 Entonces... 436 00:42:04,523 --> 00:42:06,983 supongo... 437 00:42:07,067 --> 00:42:11,405 que no pudo haber visto a Lucía Cerrazini anoche, ¿correcto? 438 00:42:11,488 --> 00:42:14,741 Mire. Le conté todo lo que pude desenterrar. 439 00:42:14,825 --> 00:42:16,868 ES lo único que sé. Por favor, entienda. 440 00:42:16,952 --> 00:42:20,914 Estoy muy retrasada por todo esto y no puedo perder más tiempo. 441 00:42:20,997 --> 00:42:24,918 ¿Hay alguna otra pregunta que quiera que responda, señor? 442 00:42:26,044 --> 00:42:31,174 Me da la impresión de que olvidó que investigo dos homicidios... 443 00:42:31,258 --> 00:42:34,970 y que las dos víctimas están relacionadas con su estudio. 444 00:42:35,053 --> 00:42:39,099 Un segundo, inspector. A mí no me parece cierto. 445 00:42:39,182 --> 00:42:42,144 Vi a la tal Lucía solo una vez. 446 00:42:42,227 --> 00:42:44,980 - No significa nada. - Solo una vez. Cierto. 447 00:42:45,647 --> 00:42:48,024 Pero fue lo suficiente para que la asesinaran. 448 00:42:48,108 --> 00:42:51,653 Son demasiadas coincidencias y demasiados cadáveres. 449 00:42:51,737 --> 00:42:55,073 En todo caso, dicen que le ofreció trabajo a la joven. 450 00:42:55,157 --> 00:42:57,159 Dije que le haría una prueba, nada más. 451 00:42:57,784 --> 00:42:59,870 Le agradeceré que se mantenga en contacto. 452 00:42:59,953 --> 00:43:02,873 Claro. Si no estoy aquí, dejaré dicho adónde fui. 453 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Qué amable. 454 00:43:05,041 --> 00:43:06,877 - Gracias. Adiós. - Adiós, inspector. 455 00:43:06,960 --> 00:43:08,295 Señora. 456 00:43:17,846 --> 00:43:20,640 Espera. Espera, Gisella, ¿quieres? 457 00:43:20,724 --> 00:43:22,434 Estoy un poco confundido. 458 00:43:22,517 --> 00:43:24,478 ¿Cómo pudo pasar una cosa así? 459 00:43:24,561 --> 00:43:26,480 - Por Dios, ¿me lo preguntas a mí? - Claro. 460 00:43:26,563 --> 00:43:29,316 Estuviste con ella anoche. No le dijiste eso a la policía. 461 00:43:29,399 --> 00:43:32,277 Pero tú la trajiste, Carlo... 462 00:43:32,360 --> 00:43:34,780 y tampoco le dije eso a la policía. 463 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 Pero, Dios mío, lo sé. 464 00:43:37,282 --> 00:43:39,659 ¿Qué sabes, Gisella? ¿Qué sabes? 465 00:43:39,743 --> 00:43:41,828 - Anda. Dilo. - Desgraciado. 466 00:43:41,912 --> 00:43:45,415 No te voy a aguantar ni un minuto más. 467 00:43:45,499 --> 00:43:47,667 Fuiste tú también esta vez, ¿verdad? 468 00:43:47,751 --> 00:43:51,129 Estás demente. No sabes nada. 469 00:43:51,713 --> 00:43:53,465 Deberías estar en un manicomio. 470 00:43:54,841 --> 00:43:56,593 Escucha. Te lo advierto. 471 00:43:56,676 --> 00:43:59,513 Ten cuidado antes de que te metas en problemas mayores. 472 00:44:26,706 --> 00:44:29,376 Doris. Sube. Te llevo. 473 00:44:29,459 --> 00:44:32,170 No, gracias. Ya casi llego. No te molestes, Maurizio. 474 00:44:32,254 --> 00:44:34,506 Si ofrezco llevarte, no es molestia. 475 00:44:34,589 --> 00:44:37,092 Al contrario. Sube, Doris. Me encantaría. 476 00:44:37,175 --> 00:44:39,594 - En verdad, no hace falta. - Anda. 477 00:44:39,678 --> 00:44:42,347 Es una tontería. Digo, porque ya casi llego al estudio. 478 00:44:42,430 --> 00:44:44,349 - Lo sabes. - Por favor, sube. Debo hablarte. 479 00:44:44,432 --> 00:44:46,393 - Es importante. - Muy bien. ¿De qué? 480 00:44:46,476 --> 00:44:49,145 Te lo diré enseguida, pero aquí no. 481 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 ¿Aquí no? ¿Qué quieres decir? 482 00:44:50,772 --> 00:44:53,191 Iremos a un lugar donde podamos hablar en paz. 483 00:44:55,986 --> 00:44:59,155 - ¿Qué le pasa al auto? - Espera. Ya lo verás. 484 00:44:59,239 --> 00:45:02,158 Es tu día de suerte. Siéntate y relájate. 485 00:45:02,784 --> 00:45:05,787 Oye, Maurizio, conduces como loco. No puedes pasar aquí. 486 00:45:05,871 --> 00:45:07,873 No temas. No temas, jovencita. 487 00:45:07,956 --> 00:45:10,208 Estás con uno de los mejores pilotos. 488 00:45:11,501 --> 00:45:13,628 Mira esto. 489 00:45:13,712 --> 00:45:15,881 No está mal. Debí ser piloto de carreras. 490 00:45:15,964 --> 00:45:18,508 Amo los autos rápidos y potentes. Me excitan. 491 00:45:19,718 --> 00:45:22,512 - ¿Note gustan? - No. Estoy muerta del susto. 492 00:45:22,596 --> 00:45:24,973 - ¿Podrías dejar que me baje? - No. Claro que no. 493 00:45:25,056 --> 00:45:27,100 Además, te dije que debo hablarte. 494 00:45:27,183 --> 00:45:30,103 - Entonces, para y hablaremos. - No, no. Aquí no. 495 00:45:31,062 --> 00:45:32,564 ¿Adónde diablos me llevas? 496 00:45:32,647 --> 00:45:35,400 Ya verás, chica. Ya verás. Es un lugar maravilloso. 497 00:45:35,483 --> 00:45:38,987 Y después estarás muy contenta. 498 00:45:39,070 --> 00:45:41,615 - ¿Puedes dejar que me baje? - Imposible, linda. 499 00:45:41,698 --> 00:45:44,492 Además, este auto no se vuelca. Mira cómo se pega al camino. 500 00:45:45,744 --> 00:45:47,120 ¡Baja la velocidad! 501 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 - Descuida. - ¡Cuidado! ¡Una luz roja! 502 00:45:50,165 --> 00:45:52,876 ¿Cómo que roja? Es tan verde como tu rostro. 503 00:45:54,336 --> 00:45:56,755 Fíjate. Fíjate. ¡Olé! 504 00:45:56,838 --> 00:45:59,090 Baja la velocidad. Voy a vomitar. 505 00:45:59,174 --> 00:46:01,760 Tonterías. Resiste. La mente sobre la materia. 506 00:46:01,843 --> 00:46:04,512 - Anda, Maurizio. Ya me harté. - Tranquila. 507 00:46:04,596 --> 00:46:07,015 ¿Quieres parar? Para. Para, por favor. 508 00:46:07,098 --> 00:46:09,643 - Ya casi llegamos. Sé paciente. - No tengo paciencia. 509 00:46:09,726 --> 00:46:11,978 Anda. ¿Quieres dejar que me baje? 510 00:46:12,062 --> 00:46:14,856 Un minuto más. Ya casi llegamos. 511 00:46:14,940 --> 00:46:17,776 Maurizio, no estoy bromeando. Ya me harté. 512 00:46:17,859 --> 00:46:19,444 - Calma. - ¡Deja que me baje! 513 00:46:19,527 --> 00:46:22,697 Claro. Puedes bajar. Puedes bajar. Ya llegamos. 514 00:46:26,785 --> 00:46:28,620 Gracias a Dios. 515 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 ¿Por qué me tocó el bobo más loco de Milán? 516 00:46:30,705 --> 00:46:32,624 - No te me vuelvas a acercar. - No, por favor. 517 00:46:32,707 --> 00:46:35,669 - No te vayas. Doris, quédate. - ¡No! Suéltame, rayos. 518 00:46:35,752 --> 00:46:37,963 Silencio, Doris. Todos te oirán. 519 00:46:38,046 --> 00:46:40,173 Me importa un pepino que todo el mundo oiga. 520 00:46:40,256 --> 00:46:43,301 - Quiero irme. - Entiendo. Pediré un taxi. No grites. 521 00:46:43,385 --> 00:46:45,136 - Gritaré cuanto quiera. - Calma. 522 00:46:45,220 --> 00:46:47,222 - Quería enseñarte algo bonito. - Claro. 523 00:46:47,305 --> 00:46:49,015 Puedo imaginarme la cosa bonita que tienes. 524 00:46:49,975 --> 00:46:52,644 - Espera. Voy a encender la luz. - Cielos. 525 00:46:52,727 --> 00:46:55,772 Eso es. ¿No es hermoso? ¿No es fabuloso? 526 00:46:55,855 --> 00:46:57,816 Mira este lugar. ¿Te gusta? 527 00:46:57,899 --> 00:47:00,235 Conozco este lugar. Ya lo he visto. 528 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 - SÍ. - Quítame las manos de encima. 529 00:47:02,570 --> 00:47:04,572 ¿De qué hablas? ¿Ya habías venido? 530 00:47:05,615 --> 00:47:07,450 Un par de veces, con tu esposa. 531 00:47:07,534 --> 00:47:09,828 - Ya tengo que irme. - No, Doris, por favor, no. 532 00:47:09,911 --> 00:47:12,163 ¿Cuánto quieres? Te daré lo que quieras. 533 00:47:12,247 --> 00:47:14,416 ¿Cien mil? ¿Medio millón? Lo que tú quieras. 534 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 Te daré este dinero, lo que traigo. 535 00:47:16,459 --> 00:47:20,296 Pero promete que me harás el amor. Por favor. 536 00:47:20,380 --> 00:47:22,424 Caray, estás equivocado, Maurizio. 537 00:47:22,507 --> 00:47:25,051 No sé qué idea tienes, pero no soy una fulana. 538 00:47:25,135 --> 00:47:26,970 ¿Y tu esposa? 539 00:47:27,679 --> 00:47:32,017 Si llegara a enterarse de que estuve aquí jugando contigo... 540 00:47:32,100 --> 00:47:33,935 me quedaría sin trabajo. 541 00:47:34,019 --> 00:47:35,979 - Conozco a Gisella. - Anda, por favor. 542 00:47:36,062 --> 00:47:39,315 ¿En verdad crees que le importo yo o lo que hago? 543 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 En realidad, no lo sé. 544 00:47:41,526 --> 00:47:44,696 Sé que nunca nos perdonaría que tuviéramos un amorío. 545 00:47:47,449 --> 00:47:49,451 ¿Quién será? 546 00:47:53,329 --> 00:47:54,873 Hola. 547 00:47:54,956 --> 00:47:56,166 Hola. 548 00:47:56,249 --> 00:47:58,460 Hola. 549 00:47:59,252 --> 00:48:01,254 Debió haber sido un número equivocado. 550 00:48:02,464 --> 00:48:04,549 Bien, ya basta. Me voy. Me harté. 551 00:48:04,632 --> 00:48:07,093 No, no te irás. Regresa. ¡Siéntate! 552 00:48:07,177 --> 00:48:09,554 Eso. No te muevas, ¿entiendes? 553 00:48:11,097 --> 00:48:12,640 Me pateaste. Cuidado. 554 00:48:12,724 --> 00:48:15,060 Harás que pierda la cabeza, Doris. 555 00:48:15,143 --> 00:48:18,563 ¿Sabes qué podría hacer? Te asesinaré. 556 00:48:18,646 --> 00:48:21,524 ¡Suéltame! ¡Estás loco! ¡Suéltame! 557 00:48:21,608 --> 00:48:23,735 - Sí, estoy loco. Loco por ti. - Bien. Bien. 558 00:48:23,818 --> 00:48:25,737 Haré lo que quieras. 559 00:48:25,820 --> 00:48:27,572 - ¿SÍ? - Sí. Claro. 560 00:48:27,655 --> 00:48:30,075 - Eres maravillosa. - Oye, por favor. 561 00:48:30,158 --> 00:48:32,410 Así no. Eso duele. 562 00:48:32,494 --> 00:48:34,954 - Me aplastas. Un momento. - SÍ. 563 00:48:36,164 --> 00:48:38,333 Vamos a desvestirnos por lo menos. 564 00:48:40,210 --> 00:48:42,504 SÍ. Desvístete. 565 00:48:43,671 --> 00:48:45,757 - ¿Y tú? - Desvístete. 566 00:48:45,840 --> 00:48:47,008 ¿YO? 567 00:48:49,677 --> 00:48:52,680 Me desvestiré. Mira. 568 00:49:05,944 --> 00:49:08,696 Eres muy bella, Doris. 569 00:49:10,156 --> 00:49:11,574 Muy bella. 570 00:49:13,118 --> 00:49:14,953 - Anda. - Dame un segundo. 571 00:49:16,371 --> 00:49:17,747 Mira nada más. 572 00:49:19,874 --> 00:49:21,376 Date prisa, ¿quieres? 573 00:49:21,459 --> 00:49:24,045 Sí, ya voy. Eres maravillosa. 574 00:49:24,129 --> 00:49:25,130 Listo. 575 00:49:25,213 --> 00:49:28,716 Doris. Oh, Doris. Eres maravillosa. 576 00:49:35,515 --> 00:49:37,308 Doris. 577 00:49:39,435 --> 00:49:40,436 ¿Y bien? 578 00:49:40,520 --> 00:49:41,479 No. 579 00:49:41,563 --> 00:49:42,730 ¿Qué pasó? 580 00:49:42,814 --> 00:49:44,858 Nada. 581 00:49:44,941 --> 00:49:46,192 ¿Qué? 582 00:49:46,276 --> 00:49:48,486 Lo que dije. 583 00:49:48,570 --> 00:49:51,573 No te pongas-- No llores. 584 00:49:51,656 --> 00:49:54,909 Descuida. No es nada trágico. 585 00:49:54,993 --> 00:49:57,412 ES trágico. 586 00:49:57,495 --> 00:49:59,581 Sí puedes. Sí puedes. 587 00:49:59,664 --> 00:50:01,166 No, no puedo. 588 00:50:01,249 --> 00:50:03,084 Muy bien. Esperaremos. 589 00:50:04,169 --> 00:50:05,795 - ¿Está bien? - Está bien. 590 00:50:06,838 --> 00:50:10,341 No eres el primero al que le pasa. No seas melodramático. 591 00:50:13,219 --> 00:50:15,680 Nunca lo he hecho con una chica. 592 00:50:15,763 --> 00:50:17,515 Ni una vez. 593 00:50:17,599 --> 00:50:22,562 Mi madre me dijo que lo haría, pero aún no lo hago. 594 00:50:23,605 --> 00:50:25,481 Lo harás pronto. 595 00:50:25,565 --> 00:50:27,025 Pronto. 596 00:50:27,108 --> 00:50:30,069 Y ahora puedes ayudarme y abotonarme el vestido. 597 00:50:30,153 --> 00:50:31,779 - SÍ. - ¿Encontraste el botón? 598 00:50:31,863 --> 00:50:33,823 SÍ. Doris. 599 00:50:33,907 --> 00:50:35,450 - Muchas gracias. - Escucha. 600 00:50:36,910 --> 00:50:39,454 - ¿No lo contarás? - Saldría perjudicada. 601 00:50:39,537 --> 00:50:41,581 Tu esposa se enteraría en dos minutos. 602 00:50:41,664 --> 00:50:43,708 - Eres maravillosa. - Gracias, encanto. 603 00:50:43,791 --> 00:50:46,544 Aquí tienes. Sí. 604 00:50:48,838 --> 00:50:50,215 Toma, Doris. 605 00:50:50,298 --> 00:50:53,384 Quiero darte esto de todos modos. Te lo prometí. 606 00:50:54,802 --> 00:50:56,471 No, es mejor que no lo acepte. 607 00:50:56,554 --> 00:50:59,807 Es preciso. Me hiciste el amor. Fuiste amable. 608 00:50:59,891 --> 00:51:01,809 No, por favor. No debo. 609 00:51:01,893 --> 00:51:04,312 Si tu esposa se entera de que gastase todo esto... 610 00:51:04,395 --> 00:51:06,898 podría preguntarte que en qué te lo gastaste. 611 00:51:06,981 --> 00:51:09,400 No, nunca le diría nada como eso. 612 00:51:09,484 --> 00:51:11,319 No, en serio. 613 00:51:11,402 --> 00:51:16,824 Supón que fingimos que hice todo esto por un sentido del deber. 614 00:51:16,908 --> 00:51:19,619 Por la emoción de pecar. 615 00:51:19,702 --> 00:51:23,331 Pero sobre todo, para vengarme de mi jefa. 616 00:51:23,414 --> 00:51:25,750 ¿Quieres que te lleve a la ciudad? 617 00:51:25,833 --> 00:51:28,378 No. Un taxi me llevará más despacio. 618 00:51:28,461 --> 00:51:31,089 Y además, no deberían vernos juntos. 619 00:51:31,172 --> 00:51:32,590 - SÍ. - Hasta luego. 620 00:51:32,674 --> 00:51:33,675 Hasta luego. 621 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 Fuiste muy amable, Doris. 622 00:51:36,010 --> 00:51:37,845 - Adiós. - Adiós. 623 00:51:41,849 --> 00:51:43,851 Madre mía. 624 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 ¿Por qué siempre termina así? 625 00:52:24,392 --> 00:52:27,437 Tú eres la única que lo consigue. 626 00:52:27,520 --> 00:52:29,480 La única. 627 00:55:08,556 --> 00:55:10,016 ¿Es su esposo? 628 00:55:14,103 --> 00:55:16,981 ¿Qué han averiguado sobre el asesino sanguinario? 629 00:55:17,064 --> 00:55:19,650 - Cúbranlo. - ¿Lo encontraron? 630 00:55:19,734 --> 00:55:22,320 Le aseguro que la policía no ha estado ociosa. 631 00:55:23,154 --> 00:55:25,740 ¿Quiere ver este arete detenidamente? 632 00:55:26,699 --> 00:55:29,994 ¿Le parece conocido? ¿Es suyo? 633 00:55:30,077 --> 00:55:31,329 No. 634 00:55:31,412 --> 00:55:32,872 Puedo esperar. 635 00:55:32,955 --> 00:55:34,540 Piénselo. 636 00:55:36,209 --> 00:55:38,294 Señora, ¿no se siente bien? 637 00:55:38,377 --> 00:55:41,339 Lo siento. Es una tontería. Deben entender... 638 00:55:41,422 --> 00:55:44,008 que es horrible todo lo que me ha pasado. 639 00:55:44,091 --> 00:55:46,427 Claro. Lo entiendo completamente. 640 00:55:46,511 --> 00:55:48,179 Por favor, ¿puedo irme? 641 00:55:48,262 --> 00:55:50,264 Por supuesto. La llevaremos a casa. 642 00:55:54,310 --> 00:55:57,188 Piénselo. Primero, un fotógrafo. 643 00:55:57,271 --> 00:55:59,565 Luego una de sus modelos. 644 00:55:59,649 --> 00:56:02,777 Pero principalmente el propietario de su estudio. 645 00:56:02,860 --> 00:56:06,405 La clave de todo el lío está en la agencia Albatros. 646 00:56:06,489 --> 00:56:09,408 Y, señora, Ud. es la que puede descubrirla. 647 00:56:31,973 --> 00:56:33,766 - ¿Hola? - ¿Estudio Albatros? 648 00:56:33,849 --> 00:56:36,060 Sí, es el estudio. ¿Quién habla? 649 00:56:36,143 --> 00:56:38,437 No importa mi identidad. 650 00:56:39,105 --> 00:56:41,649 ¿Quién habla? ¿Quién es, por Dios? 651 00:56:41,732 --> 00:56:43,734 Sé lo que ha andado haciendo... 652 00:56:43,818 --> 00:56:45,736 y si no quiere que lo cuente... 653 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 debe traerme 10 millones de liras pasado mañana. 654 00:56:48,322 --> 00:56:50,992 ¿Diez millones de liras? Debe estar loco. 655 00:56:51,075 --> 00:56:52,368 Ya me oyó. 656 00:56:52,451 --> 00:56:54,912 - ¿Cómo espera que lo haga? - No es mucho. 657 00:56:54,996 --> 00:56:56,622 Cualquier diario pagaría más. 658 00:56:56,706 --> 00:57:00,209 - No, temo que no se puede. - Creo que sí. 659 00:57:00,293 --> 00:57:02,920 Y creo que traerá el dinero a la Calle Mossara... 660 00:57:03,004 --> 00:57:06,549 a las 10:00 p.m. del miércoles, debajo del paso elevado. 661 00:57:07,925 --> 00:57:11,178 En la Calle Mossara a las 10:00 p.m. del miércoles. 662 00:57:11,262 --> 00:57:14,765 Está bien. Ahí estaré. Nos vemos. 663 00:57:45,004 --> 00:57:46,213 ¿Carlo? 664 00:57:59,018 --> 00:58:00,061 ¿Quién es? 665 00:58:06,776 --> 00:58:08,110 ¿Quién es? ¿Quién anda ahí? 666 00:58:30,508 --> 00:58:32,176 Policía. Habla el sargento Rossi. 667 00:58:32,259 --> 00:58:34,261 - ¿Puedo ayudaría? - Magda, abre, por Dios. 668 00:58:34,345 --> 00:58:37,848 Carlo, ¿eres tú? Espera. Lo siento mucho. Fue un error. 669 00:58:37,932 --> 00:58:40,434 - ¿Quieres abrir la puerta, por favor? - Aquí estoy. 670 00:58:40,518 --> 00:58:42,103 Ya voy. 671 00:58:43,020 --> 00:58:45,940 - Ay, Carlo. - Ayúdame con esto, ¿quieres? 672 00:58:46,857 --> 00:58:49,777 Si tu novio está aquí, me iré. No tienes que esconderlo. 673 00:59:05,459 --> 00:59:09,130 No, un momento. Hay algo que debo mostrarte primero. Ven. 674 00:59:09,213 --> 00:59:10,840 ¿Y ahora qué? 675 00:59:10,923 --> 00:59:13,384 - Empezamos muy bien. - Cállate, ¿quieres? 676 00:59:13,467 --> 00:59:15,386 - No deberías interrumpir cosas así. - Ven. 677 00:59:15,469 --> 00:59:17,221 Es malo para mis glóbulos. 678 00:59:18,681 --> 00:59:21,767 Veamos qué es tan importante como para detener eso. 679 00:59:24,228 --> 00:59:25,604 Mira esto. 680 00:59:26,313 --> 00:59:29,150 - ¿Qué tiene de importante? - Mira. 681 00:59:29,900 --> 00:59:31,652 El arete. 682 00:59:31,736 --> 00:59:33,070 Mira. 683 00:59:36,741 --> 00:59:39,910 - Son idénticos. - Quizá, pero ¿qué más da? 684 00:59:39,994 --> 00:59:41,495 ¿Cómo que quizá? 685 00:59:41,579 --> 00:59:44,498 Podría haber un millón de aretes así en la ciudad. 686 00:59:45,624 --> 00:59:47,501 Pero tienes razón. 687 00:59:47,585 --> 00:59:49,795 Deberíamos buscar la respuesta en el estudio. 688 00:59:49,879 --> 00:59:52,423 SÍ. Es extraño. 689 00:59:53,591 --> 00:59:56,469 - No lo sé. - ¿Qué cosa, linda? 690 00:59:56,552 --> 00:59:58,929 No sé cómo ocurrió. 691 00:59:59,722 --> 01:00:04,018 El asesino podría ser uno de nosotros. 692 01:00:05,019 --> 01:00:06,228 ¿Por qué no? 693 01:00:08,105 --> 01:00:10,191 Uno de nosotros. Sí. 694 01:00:11,317 --> 01:00:13,194 Yo pude haber sido. 695 01:00:14,528 --> 01:00:15,696 O tú. 696 01:00:15,780 --> 01:00:17,615 No digas tonterías. 697 01:00:17,698 --> 01:00:19,033 O Gisella. 698 01:00:20,534 --> 01:00:23,537 SÍ. Éramos cuatro hombres. 699 01:00:25,372 --> 01:00:27,124 Se deshicieron de dos. 700 01:00:28,834 --> 01:00:30,711 Quedo yo. 701 01:00:31,545 --> 01:00:34,465 Y soy demasiado ardiente para ser cadáver, nena. 702 01:00:36,217 --> 01:00:38,302 ¿Y la llamada telefónica? 703 01:00:38,385 --> 01:00:41,639 ¿Y qué? ¿Qué quiere decir? 704 01:00:41,722 --> 01:00:43,724 Hicieron una cita en la Calle Mossara. 705 01:00:47,561 --> 01:00:51,607 Si hablaban de dinero, era una cuestión de negocios. 706 01:00:53,108 --> 01:00:54,735 De 10 millones de liras. 707 01:00:57,279 --> 01:01:00,324 Pero ¿no deberíamos llamar a la policía? 708 01:01:00,407 --> 01:01:02,660 ¿Qué? ¿Estás loca? 709 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Si llamas a la policía, te meterás en líos. 710 01:01:05,079 --> 01:01:06,872 Será mejor no entrometernos. 711 01:01:06,956 --> 01:01:09,625 Tengo mejores cosas que hacer y voy a hacer una ahora. 712 01:01:14,880 --> 01:01:16,382 Anda, linda. 713 01:01:18,092 --> 01:01:21,011 ¿Te he dicho que luces terrible vestida? 714 01:01:21,095 --> 01:01:23,931 Por lo menos, sé qué esperar de ti. 715 01:05:02,232 --> 01:05:04,485 ¡No! ¡No! 716 01:05:23,754 --> 01:05:25,839 Tú. Carlo. 717 01:05:25,923 --> 01:05:27,549 Infeliz. TÚ-- 718 01:05:49,822 --> 01:05:52,533 Olvídalo. Se fue. No podremos encontrarlo ahora. 719 01:05:55,786 --> 01:05:57,621 Sí, supongo que tienes razón. 720 01:05:57,704 --> 01:06:00,124 Pero no espero con ilusión decírselo al inspector. 721 01:06:00,207 --> 01:06:02,543 - Tendremos que llamar a la jefatura. - Ya estará en casa. 722 01:06:02,626 --> 01:06:06,130 Que envíen más hombres y un par de reflectores. 723 01:06:07,464 --> 01:06:08,799 ¿Tuvieron suerte? 724 01:06:08,882 --> 01:06:12,052 No, señor. Se nos escapó. Está demasiado oscuro. 725 01:07:19,620 --> 01:07:20,913 Soy el agente 71. 726 01:07:20,996 --> 01:07:23,207 - Agente 71. Adelante. - ¿Qué pasa, 71? 727 01:07:23,290 --> 01:07:26,668 Envíen una ambulancia a Brasile. Hay un atropellado. 728 01:07:32,633 --> 01:07:33,967 Tijeras. 729 01:07:39,890 --> 01:07:41,391 Venda. 730 01:07:52,194 --> 01:07:54,529 Diría que podemos excluir la fractura. 731 01:07:56,281 --> 01:07:59,409 Sin embargo, podría haber complicaciones. 732 01:08:00,953 --> 01:08:02,746 Por suerte tiene la cabeza dura. 733 01:08:03,455 --> 01:08:05,082 Tiene mucha suerte. 734 01:08:05,165 --> 01:08:07,000 Ojalá no tenga una contusión. 735 01:08:07,084 --> 01:08:09,503 Con los golpes de este tipo, uno nunca sabe. 736 01:08:09,586 --> 01:08:12,130 Llévelo a su habitación y deje que descanse. 737 01:08:12,214 --> 01:08:14,675 Ninguna visita hasta que amanezca, enfermera. 738 01:08:17,135 --> 01:08:18,512 ¿Terminaste? 739 01:08:21,390 --> 01:08:24,309 - Bien, podemos irnos. - ¿Tienes otra cita con Gino hoy? 740 01:08:24,393 --> 01:08:28,355 ¿Bromeas? Me ofrecí para trabajar horas extras, como una idiota. 741 01:09:25,871 --> 01:09:28,415 - ¿Hola? - Hola, linda. 742 01:09:28,498 --> 01:09:30,208 Carlo, ¿dónde estás? ¿Qué pasó? 743 01:09:30,292 --> 01:09:31,793 Nada. ¿Qué hay de nuevo? 744 01:09:31,877 --> 01:09:35,172 Acabo de ver al inspector. Te estaba buscando. 745 01:09:35,255 --> 01:09:37,466 ¿Fue ala casa? ¿Qué quería? 746 01:09:37,549 --> 01:09:39,593 Dijo que mataron a Gisella hoy. 747 01:09:39,676 --> 01:09:41,136 Sí lo sé 748 01:09:41,219 --> 01:09:43,930 Carlo, ¿dónde estás? ¿Estás bien? 749 01:09:44,014 --> 01:09:47,809 Escúchame. Estoy perfecto. No te preocupes. 750 01:09:47,893 --> 01:09:50,854 Pero hay algo que debes hacer de inmediato. 751 01:09:50,937 --> 01:09:53,398 Ve al contenedor de basura del callejón de la agencia. 752 01:09:53,482 --> 01:09:55,901 Mira dentro. Encontrarás un rollo ahí. 753 01:09:55,984 --> 01:09:57,861 Cielos, ojalá puedas encontrarlo. 754 01:09:57,944 --> 01:10:01,198 - Infrarrojo. Está expuesto, ¿entiendes? - SÍ, claro. 755 01:10:01,281 --> 01:10:03,700 Debes ir por él y revelar la película ya. 756 01:10:03,784 --> 01:10:05,285 ¿Por qué? No entiendo. 757 01:10:05,369 --> 01:10:06,870 Date prisa. 758 01:10:06,953 --> 01:10:09,956 Anda, linda. Por favor. Te llamaré dentro de una hora. Adiós. 759 01:10:25,472 --> 01:10:26,556 Maldición. 760 01:13:14,391 --> 01:13:15,976 Hola. ¿Carlo? ¿Cómo estás? 761 01:13:16,059 --> 01:13:19,229 No es una llamada social. No te preocupes por mí. ¿La tienes? 762 01:13:19,312 --> 01:13:22,399 Sí, fui por la película y estaba donde me dijiste. 763 01:13:24,025 --> 01:13:26,486 SÍ. Sí, ya la revelé. 764 01:13:27,404 --> 01:13:30,031 No, no, está muy claro. El negativo es perfecto. 765 01:13:31,116 --> 01:13:33,159 Claro que sé hacerlo, cariño. 766 01:13:34,077 --> 01:13:36,121 Sí, lo hice. Lo hice. 767 01:13:36,204 --> 01:13:37,289 ¿Las imprimiste? 768 01:13:37,372 --> 01:13:39,791 Sí, pero no se han secado. Faltan unos minutos. 769 01:13:39,874 --> 01:13:42,127 Sí, claro. 770 01:13:42,210 --> 01:13:44,838 Claro, vi los negativos. Se ve-- 771 01:13:46,006 --> 01:13:49,009 Magda. Magda, ¿qué pasa? 772 01:13:49,092 --> 01:13:50,927 ¿Qué diablos pasa? ¿Dónde estás? 773 01:13:51,011 --> 01:13:53,305 Carlo, Carlo, se apagaron las luces. 774 01:13:54,264 --> 01:13:56,600 ¿Qué hago? Carlo, tengo miedo. 775 01:13:56,683 --> 01:13:58,268 Fue un salto en la corriente. 776 01:13:58,351 --> 01:14:00,437 Para prevenir, ve al armario del rincón. 777 01:14:00,520 --> 01:14:02,355 Hay un revolver. Ve por él. 778 01:14:03,315 --> 01:14:04,983 Muy bien, pero espera. 779 01:14:05,066 --> 01:14:06,776 Bien, pero date prisa, linda. 780 01:14:40,393 --> 01:14:43,396 ¿Hola? ¿Magda? ¿Hola? ¿Estás ahí? 781 01:14:43,480 --> 01:14:45,273 Lo encontré. 782 01:14:45,357 --> 01:14:46,900 ¿Qué debo hacer ahora? 783 01:14:46,983 --> 01:14:50,320 Ve al interruptor principal junto a la puerta y enciéndelo. 784 01:14:50,403 --> 01:14:52,364 Solo eso tienes que hacer. Anda. 785 01:14:52,447 --> 01:14:55,825 Muy bien. Pero quédate ahí. ¿Lo harás, por favor? 786 01:14:55,909 --> 01:14:58,328 Anda. Hazlo. Pierdes mucho tiempo, linda. 787 01:14:58,411 --> 01:15:00,330 Bien, bien. 788 01:17:36,319 --> 01:17:38,363 ¡Magda! ¿Qué pasa? 789 01:17:38,446 --> 01:17:39,823 ¿Hola? 790 01:17:39,906 --> 01:17:41,991 ¿Hola? ¡Magda! 791 01:17:42,867 --> 01:17:44,327 ¿Qué pasó? 792 01:17:44,410 --> 01:17:45,829 Maldición. 793 01:18:23,157 --> 01:18:25,785 El gobierno anunció hoy medidas drásticas de austeridad... 794 01:18:25,869 --> 01:18:27,787 que afectarán a todos los sectores. 795 01:18:27,871 --> 01:18:30,874 Aumentos del precio de la gasolina, la carne, el grano y las verduras... 796 01:18:30,957 --> 01:18:32,709 entrarán en vigor a la medianoche. 797 01:18:32,792 --> 01:18:34,627 Un portavoz dijo que es muy probable... 798 01:18:34,711 --> 01:18:37,922 que graven los ingresos que superen los 8 millones de liras. 799 01:18:38,006 --> 01:18:40,091 Un avance noticioso de Milán. 800 01:18:40,174 --> 01:18:43,136 El asesino que ha aterrorizado la metrópolis durante 10 días... 801 01:18:43,219 --> 01:18:45,221 parece haber matado de nuevo. 802 01:18:45,847 --> 01:18:48,850 Esta noche asesinó brutalmente a una mujer en la Calle Mossara... 803 01:18:48,933 --> 01:18:51,394 debajo del paso elevado a las afueras de la ciudad. 804 01:18:51,477 --> 01:18:54,480 - La víctima es Gisella Montani. - Ay, no. 805 01:18:54,564 --> 01:18:57,734 De 37 años, directora del Estudio Fotográfico Albatros... 806 01:18:57,817 --> 01:19:01,571 lugar que parece ser el centro de esta serie terrible de crímenes. 807 01:19:01,654 --> 01:19:06,618 Era esposa de Maurizio Montani, asesinado hace menos de 24 horas. 808 01:19:06,701 --> 01:19:09,203 Para los que no estén familiarizados con el caso... 809 01:19:09,287 --> 01:19:11,998 les recordamos que es una cadena de cinco homicidios... 810 01:19:12,081 --> 01:19:15,501 que fueron cometidos por el mismo, según las autoridades. 811 01:19:15,585 --> 01:19:19,714 La primera víctima de este asesino demente fue el Dr. Giulio Castelli... 812 01:19:19,797 --> 01:19:21,966 un ginecólogo milanés célebre. 813 01:19:22,050 --> 01:19:24,093 La segunda víctima fue Mario Ferreri... 814 01:19:24,177 --> 01:19:26,512 fotógrafo del Estudio Albatros. 815 01:19:26,596 --> 01:19:31,267 La tercera fue una aspirante a modelo Joven llamada Lucía Cerrazini... 816 01:19:31,351 --> 01:19:34,604 que se cree que trabajó en la agencia Albatros. 817 01:19:34,687 --> 01:19:38,733 Como dijimos, estos acontecimientos han aterrorizado a Milán. 818 01:19:38,816 --> 01:19:41,152 El fiscal, en una entrevista hace menos de una hora... 819 01:19:41,235 --> 01:19:44,197 dijo que la policía acelera el ritmo de su investigación... 820 01:19:44,280 --> 01:19:47,116 y parece que se pueden esperar resultados positivos pronto. 821 01:19:47,200 --> 01:19:48,785 Y ahora veamos el clima. 822 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 Stefano. No oí que se abriera la puerta. 823 01:19:51,371 --> 01:19:53,873 ¿Te enteraste de lo de Gisella? La asesinaron también. 824 01:19:53,957 --> 01:19:56,000 Estoy aterrada, Stefano. ¿TÚ no? 825 01:19:56,084 --> 01:19:57,502 No te preocupes. 826 01:19:57,585 --> 01:20:00,546 Ay, Dios mío. ¿Cómo es que no tienes miedo? 827 01:20:00,630 --> 01:20:02,548 Yo vivo una pesadilla. 828 01:20:02,632 --> 01:20:05,176 Tengo mucho miedo y tú nunca estás. 829 01:20:06,719 --> 01:20:08,638 No te había contado. 830 01:20:08,721 --> 01:20:12,517 El otro día, después del trabajo, me topé con el Sr. Montani. 831 01:20:12,600 --> 01:20:15,311 Fue el día que lo mataron. 832 01:20:15,395 --> 01:20:17,772 Me estaba esperando en su auto. 833 01:20:17,855 --> 01:20:21,067 Sabrá Dios por qué me molestó el pobre infeliz. 834 01:20:21,150 --> 01:20:25,071 Quería llevarme a la casita que tienen a las afueras de la ciudad. 835 01:20:25,154 --> 01:20:26,948 Claro que yo no estaba interesada. 836 01:20:27,031 --> 01:20:30,159 Quizá no lo sabes, pero se le insinuaba... 837 01:20:31,828 --> 01:20:33,955 a todas las que llegaban a la agencia. 838 01:20:34,038 --> 01:20:35,498 Casi me daba lástima. 839 01:20:35,581 --> 01:20:37,166 ¡Magda! 840 01:20:49,679 --> 01:20:51,347 Desgraciado. 841 01:21:04,861 --> 01:21:06,863 Stefano. 842 01:21:06,946 --> 01:21:09,365 Oye, pero... 843 01:21:09,449 --> 01:21:11,617 esta noche-- 844 01:21:11,701 --> 01:21:14,454 ¿No ibas a verla esta noche? 845 01:21:17,123 --> 01:21:20,460 Ya no soporto las golpizas. En serio, no puedo. 846 01:21:20,543 --> 01:21:23,254 ¿Por qué me tratas así? 847 01:21:24,464 --> 01:21:26,299 ¿Qué te he hecho? 848 01:21:26,382 --> 01:21:28,468 ¿Qué he hecho para merecer esto? 849 01:21:28,551 --> 01:21:30,553 Dios, temo que no lo soporto. 850 01:21:31,554 --> 01:21:34,724 ¡Cállate y deja de fastidiarme! ¡Hablas demasiado! 851 01:21:38,269 --> 01:21:41,564 Stefano, solamente hablo contigo. Con nadie más. 852 01:21:41,647 --> 01:21:44,233 Soy tu novia, no lo olvides. 853 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 Sabes que siempre hice todo lo que me pediste. 854 01:21:47,403 --> 01:21:50,156 Algunas cosas que nunca pensé que nadie me pediría. 855 01:21:50,239 --> 01:21:51,908 Si te complacía, no me molestaba. 856 01:22:03,377 --> 01:22:06,672 - Stefano, ¿por qué eres así? - Cállate. 857 01:22:13,262 --> 01:22:17,016 Por favor, dime qué pasa. ¿Por qué no me dices nada? 858 01:22:17,100 --> 01:22:18,601 Por favor, cariño. 859 01:22:19,435 --> 01:22:20,853 Te amo. 860 01:22:26,067 --> 01:22:28,486 Por favor, llévame lejos de aquí. No puedo vivir así. 861 01:22:32,365 --> 01:22:34,117 Alguien abrió esa puerta. 862 01:22:34,909 --> 01:22:37,537 Stefano, ¿lo recuerdas? 863 01:22:37,620 --> 01:22:39,789 ¿Recuerdas si la cerraste al llegar? 864 01:22:39,872 --> 01:22:41,457 Ay, cariño, tengo miedo. 865 01:22:57,014 --> 01:22:58,808 ¡No! 866 01:22:58,891 --> 01:22:59,892 ¡Stefano! 867 01:23:01,060 --> 01:23:03,980 ¿Stefano? ¿Stefano? 868 01:23:04,981 --> 01:23:06,149 Contéstame. 869 01:23:08,734 --> 01:23:10,069 Stefano. 870 01:24:43,913 --> 01:24:45,414 Ay, no. 871 01:24:52,046 --> 01:24:54,006 Ay, Dios mío. 872 01:25:10,439 --> 01:25:12,942 Magda. Magda. 873 01:25:30,418 --> 01:25:32,253 Magda, despierta. 874 01:25:32,336 --> 01:25:34,046 Anda, linda. Despierta. 875 01:25:34,130 --> 01:25:36,716 Soy yo. Carlo. Anda. Despierta. 876 01:25:38,050 --> 01:25:39,051 Carlo. 877 01:25:40,594 --> 01:25:43,973 - Ay, Dios. - Tenemos que irnos, rápido. Vamos. 878 01:25:55,818 --> 01:25:57,111 Vamos. 879 01:26:17,673 --> 01:26:18,841 Silencio, linda. 880 01:26:19,884 --> 01:26:22,678 - Cállate. - ¿Adónde vamos? 881 01:26:23,596 --> 01:26:25,389 Faltan solamente unos pasos. 882 01:26:26,599 --> 01:26:28,100 Ya casi llegamos. 883 01:26:28,184 --> 01:26:29,977 No me siento bien. 884 01:26:30,978 --> 01:26:33,939 Sí, lo sé. Sujétate. 885 01:26:38,778 --> 01:26:40,404 Espera. 886 01:26:40,905 --> 01:26:43,324 - Vamos a sentarnos. - Sí, bien. 887 01:26:43,407 --> 01:26:44,742 Siéntate aquí. 888 01:26:45,618 --> 01:26:47,119 ESO es. 889 01:26:48,871 --> 01:26:51,123 - ¿Ya te sientes mejor? - SÍ. 890 01:26:51,207 --> 01:26:54,126 No te muevas. Espera. 891 01:26:54,210 --> 01:26:56,796 - ESO. - ¿Qué haces? 892 01:26:56,879 --> 01:26:59,298 - Nada. Es solo agua. - Qué malo eres. 893 01:26:59,382 --> 01:27:00,966 Es solo agua. Despierta. 894 01:27:01,050 --> 01:27:03,636 - Me duele la cabeza. - Sí, lo sé, linda. A ver. 895 01:27:03,719 --> 01:27:06,097 Caray, hueles a destilería. 896 01:27:06,180 --> 01:27:08,140 Alguien debió darte media botella de whisky. 897 01:27:08,224 --> 01:27:11,310 - Pero me duele la cabeza. - Lo sé. Trata de despertar. 898 01:27:11,394 --> 01:27:13,354 - Anda. Sé buena. - SÍ. 899 01:27:13,437 --> 01:27:15,147 Tú puedes. Anda. 900 01:27:15,231 --> 01:27:16,941 Me siento mucho mejor. 901 01:27:17,024 --> 01:27:18,484 Bien. Me enorgulleces. 902 01:27:18,567 --> 01:27:21,404 - Deja de pegarme, ¿quieres? - Bien, bien. Anda. 903 01:27:21,487 --> 01:27:24,657 Anda. Puedes ponerte de pie. Tenemos que irnos. 904 01:27:24,740 --> 01:27:27,284 Espera. Alguien me robó las piernas. 905 01:27:27,368 --> 01:27:30,621 Magda, trata de entender. No podemos perder toda la noche aquí. 906 01:27:30,704 --> 01:27:31,997 ¿Por qué no, cariño? 907 01:27:32,081 --> 01:27:34,583 Porque no hay tiempo que perder. 908 01:27:34,667 --> 01:27:37,753 Carlo, cielo, ¿te he dicho que te amo? 909 01:27:37,837 --> 01:27:39,296 Ay, dame fuerzas. 910 01:27:39,380 --> 01:27:42,466 ¿Crees que es oportuno hablar de tonterías así? 911 01:27:42,550 --> 01:27:44,635 Hay cosas más importantes que hacer. 912 01:27:44,718 --> 01:27:47,972 Ay, sí. ¿Sabes que el de la foto era Stefano? 913 01:27:48,055 --> 01:27:51,559 Sí, lo sé. Lo vi. Pero también mataron a Stefano. 914 01:27:51,642 --> 01:27:54,854 - ¿A Stefano? - Está bien muerto. Y Doris también. 915 01:27:54,937 --> 01:27:57,773 - ¿Doris? - Sí, Doris. Doris. 916 01:27:57,857 --> 01:28:00,401 Stefano trataba de chantajear a Gisella. 917 01:28:00,484 --> 01:28:02,653 Quizá la vio con Lucía. No lo sé. 918 01:28:02,736 --> 01:28:06,157 Pero cuando mataron a Gisella, Stefano estaba a dos o tres metros. 919 01:28:06,240 --> 01:28:08,534 El asesino la golpeó por detrás, ¿entiendes? 920 01:28:08,617 --> 01:28:09,994 Mira. Mira. 921 01:28:10,077 --> 01:28:12,037 Mira. ¿Lo ves? ¿Entiendes? 922 01:28:12,121 --> 01:28:14,540 - Solamente ves a Stefano. - La cabeza no me funciona. 923 01:28:14,623 --> 01:28:16,500 El asesino estaba vestido de motociclista. 924 01:28:16,584 --> 01:28:19,128 Como al que vi salir de la casa de Doris. 925 01:28:19,211 --> 01:28:22,298 - Entonces, quiere matarnos a todos. - SÍ. Eso parece. 926 01:28:22,381 --> 01:28:24,550 Debe ser el que te atacó en el estudio... 927 01:28:24,633 --> 01:28:27,178 y te llevó con Doris para que sospecharan de ti. 928 01:28:27,261 --> 01:28:30,556 No sé nada. Solo recuerdo el agua que salía de una llave. 929 01:28:31,807 --> 01:28:35,102 Claro, la llave. Sí, debe ser eso. 930 01:28:35,186 --> 01:28:37,271 Deberíamos llamar a la policía. 931 01:28:37,354 --> 01:28:39,607 No. Sácate esa idea de la cabeza, encanto. 932 01:28:39,690 --> 01:28:42,109 Anda. Primero debo asegurarme de algo. 933 01:28:42,193 --> 01:28:44,236 - ¿Dónde está tu auto? - En el estudio. 934 01:28:44,320 --> 01:28:45,988 Bien. Vamos por él. 935 01:29:04,632 --> 01:29:06,175 Bien, creo que aquí es. 936 01:29:06,258 --> 01:29:07,927 ¿Quieres decirme quién o qué...? 937 01:29:08,010 --> 01:29:09,887 Después, después. Descuida. 938 01:29:18,437 --> 01:29:22,441 - ¿Voy contigo? - No, espera aquí. Y no te muevas. 939 01:31:32,780 --> 01:31:35,783 ¡Carlo! ¡Carlo, auxilio! 940 01:31:35,866 --> 01:31:39,370 ¡No! ¡Carlo, por favor, ayúdame! 941 01:31:39,453 --> 01:31:40,746 ¡Magda! 942 01:31:42,748 --> 01:31:44,166 ¡Carlo! ¡Auxilio! 943 01:31:46,210 --> 01:31:48,003 ¡Magda! ¡Magda! 944 01:31:50,255 --> 01:31:52,591 - ¿Estás bien? ¿Estás herida? - Estaré bien. 945 01:31:52,675 --> 01:31:54,677 Sube al auto. Deprisa. 946 01:34:28,372 --> 01:34:29,706 Ay, no. 947 01:34:30,999 --> 01:34:32,251 Patrizia. 948 01:34:35,462 --> 01:34:37,422 Evelyn. 949 01:34:37,506 --> 01:34:38,549 ¡Evelyn! 950 01:34:39,967 --> 01:34:42,928 Que Dios te maldiga. 951 01:34:43,595 --> 01:34:46,598 Tú fuiste el responsable de su muerte. 952 01:34:50,769 --> 01:34:53,856 Debiste-- 953 01:34:53,939 --> 01:34:58,694 Debiste haber sido el último en pagar. 954 01:35:04,324 --> 01:35:06,368 Evelyn. Recuerdas a Evelyn, ¿no? 955 01:35:06,451 --> 01:35:08,745 Evelyn y Patrizia eran hermanas. 956 01:35:08,829 --> 01:35:10,330 Y eso no es todo. 957 01:35:10,414 --> 01:35:13,458 Había más entre ellas que un simple amor de hermanas. 958 01:35:14,084 --> 01:35:16,128 Algo más fuerte. 959 01:35:16,211 --> 01:35:18,797 Luego Evelyn se embarazó y se hizo un aborto. 960 01:35:18,881 --> 01:35:20,799 Pero murió de un ataque cardiaco. 961 01:35:20,883 --> 01:35:23,635 - ¿Y eso enloqueció a Patrizia? - Como lo oyes. 962 01:35:23,719 --> 01:35:27,556 No por la muerte de Evelyn, sino porque la traicionó. 963 01:35:27,639 --> 01:35:30,434 Patrizia decidió vengarse de todos los del estudio... 964 01:35:30,517 --> 01:35:32,561 como si nosotros fuéramos responsables. 965 01:35:32,644 --> 01:35:34,438 ¿Quién la embarazó? ¿Lo sabes? 966 01:35:34,521 --> 01:35:37,524 No. Yo solamente la ayudé a encontrar un doctor. 967 01:35:42,404 --> 01:35:44,448 - Te asusté, ¿no? - Carlo. 968 01:35:45,824 --> 01:35:47,910 Ya no hagas eso, ¿de acuerdo? 969 01:35:47,993 --> 01:35:49,494 Discúlpame. 970 01:35:50,245 --> 01:35:52,247 Te mostraré lo mucho que lo siento. 971 01:36:04,384 --> 01:36:06,845 ¿Qué esperas? ¿Estás siendo cuidadoso? 972 01:36:06,929 --> 01:36:08,639 Descuida. Tomo anticonceptivos. 973 01:36:08,722 --> 01:36:10,474 Qué bien. 974 01:36:11,808 --> 01:36:13,936 Pero es mejor no correr riesgos. 975 01:36:14,770 --> 01:36:16,521 Así me gusta. 976 01:36:17,689 --> 01:36:19,232 - ¿Qué crees...? - Espera. Ya lo verás. 977 01:36:19,316 --> 01:36:21,443 ¡No! ¡No! 978 01:36:21,526 --> 01:36:23,528 - Eso es. - ¡No! 979 01:36:23,612 --> 01:36:25,280 - Eso es. - ¡No! 980 01:36:26,114 --> 01:36:28,241 Solo estaba bromeando. 73141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.