Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,479 --> 00:01:45,106
Soy yo, Carlo. Escucha.
2
00:01:45,189 --> 00:01:48,067
- Temo que Evelyn nos dejó.
- ¿Qué rayos significa eso, doctor?
3
00:01:48,150 --> 00:01:50,528
Tuvo un infarto. Eso significa.
4
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Ven. Ayúdame a llevarla a su casa.
5
00:01:52,738 --> 00:01:55,032
Qué desastre. ¿Por qué a su casa?
6
00:01:55,116 --> 00:01:58,536
Escucha. Quiero que vengas de inmediato.
7
00:01:59,161 --> 00:02:01,455
Al encontrarla aquí,
dirán que fue una muerte natural.
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,624
Ojalá.
9
00:02:07,753 --> 00:02:09,046
Vámonos.
10
00:02:29,817 --> 00:02:35,656
DESNÚDATE PARA QUIEN TE ASESINA
11
00:05:45,721 --> 00:05:48,974
¡No! ¡No!
12
00:06:53,497 --> 00:06:55,499
- Carlo, ¿crees que sea real?
- ¿Quién sabe?
13
00:06:55,583 --> 00:06:57,585
Es la modelo que he estado buscando.
14
00:06:57,668 --> 00:07:00,296
Si necesitas ayuda,
no olvides a tus amigos, ¿eh?
15
00:07:00,379 --> 00:07:03,299
- Sí, haríamos cualquier cosa por ti.
- ¿Adónde va Carlo?
16
00:07:03,382 --> 00:07:07,344
_—- Creí que íbamos a jugar.
- El busca un juego a lo grande.
17
00:07:18,522 --> 00:07:19,523
Señorita.
18
00:07:20,566 --> 00:07:22,484
Sonría para la prensa, por favor.
19
00:07:22,568 --> 00:07:25,696
Hacía mucho tiempo
que no veía un rostro así.
20
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
Fantástico. Fabuloso. Perfecto.
21
00:07:35,789 --> 00:07:39,209
¿Qué tal si probamos con otro ángulo
para variar?
22
00:07:41,879 --> 00:07:44,131
Caray, se nota su talento natural.
23
00:07:44,632 --> 00:07:45,633
Hola, Carlo.
24
00:07:45,716 --> 00:07:47,635
- Estoy trabajando.
- Nos íbamos a ver ahora.
25
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Te llamo a las 7:30.
- ¿Y nuestra cita?
26
00:07:50,095 --> 00:07:51,722
Lo siento, cariño. Estoy trabajando.
27
00:07:53,057 --> 00:07:55,059
Te esperaré aquí.
28
00:08:09,448 --> 00:08:11,617
- Aquí está su jugo de toronja.
- Gracias.
29
00:08:12,618 --> 00:08:15,162
- ¿Qué le sirvo, señor?
- Nada, gracias.
30
00:08:15,245 --> 00:08:17,081
- Nunca mientras trabajo.
- Claro.
31
00:08:22,961 --> 00:08:25,714
Me pone nerviosa. Guárdela.
32
00:08:25,798 --> 00:08:28,008
La naturaleza me parece fascinante.
33
00:08:28,092 --> 00:08:31,178
Creo que su concepto de la naturaleza
es una revista solo para hombres.
34
00:08:31,261 --> 00:08:33,847
Quédese quieta, por favor.
SÍ. Eso es.
35
00:08:33,931 --> 00:08:35,641
Quíteme las manos de encima.
36
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Señorita, tiene un perfil hermoso.
37
00:08:38,102 --> 00:08:40,562
Ud. no tiene nada que esconder.
38
00:08:40,646 --> 00:08:42,940
Gracias por la información, señor.
39
00:08:43,023 --> 00:08:44,733
Será mejor que deje de hacer eso.
40
00:08:44,817 --> 00:08:46,527
Muy bien.
41
00:08:47,528 --> 00:08:49,697
No sabe lo que se pierde.
42
00:08:49,780 --> 00:08:50,948
¿Qué?
43
00:08:54,118 --> 00:08:56,870
Las chicas hacen cualquier cosa
para que las fotografíe.
44
00:08:56,954 --> 00:08:59,123
¿Sí? Yo no.
45
00:08:59,206 --> 00:09:02,626
Supongo que se habrá topado
con Harper's Bazaar, Vogue, Elle.
46
00:09:02,710 --> 00:09:04,670
¿Y qué?
47
00:09:05,379 --> 00:09:08,966
Son las revistas de moda
más importantes y trabajo para ellas.
48
00:09:11,301 --> 00:09:14,179
¿Y cree que puedo ser modelo
de Vogue?
49
00:09:14,263 --> 00:09:16,140
Sí. Estoy seguro.
50
00:09:16,223 --> 00:09:18,726
- ¿En serio?
- Será mejor que eche un vistazo.
51
00:09:19,810 --> 00:09:22,146
SÍ. Veamos.
52
00:09:22,229 --> 00:09:25,899
Primero tendrás que bajar
un poco esa panza, linda.
53
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
SÍ.
54
00:09:27,359 --> 00:09:29,987
Escucha, quiero llevarte
a un lugar. Ven.
55
00:09:30,070 --> 00:09:32,448
- ¿Qué lugar?
- La sauna. Justo lo que necesitas.
56
00:09:32,531 --> 00:09:33,574
Es sano.
57
00:09:33,657 --> 00:09:36,160
Además, te ayudará
a bajar esos centímetros.
58
00:09:36,243 --> 00:09:38,245
Oye, mueve esa cosita, ¿quieres?
59
00:09:41,081 --> 00:09:42,750
- ¿Qué haces?
- Querida.
60
00:09:42,833 --> 00:09:45,210
Me estoy deshaciendo
de estos estorbos tontos.
61
00:09:45,294 --> 00:09:48,338
No sirven para nada.
Es más, hacen más mal que bien.
62
00:09:48,422 --> 00:09:51,884
La piel debe tener aire.
Deja que los poros respiren.
63
00:09:51,967 --> 00:09:54,720
¿Ves? Qué par de poros.
64
00:09:54,803 --> 00:09:56,597
- Ahora--
- ¿Estás loco?
65
00:09:56,680 --> 00:09:58,682
- ¿Y si alguien entra?
- ¿Qué te importa?
66
00:09:58,766 --> 00:10:01,268
- Podría vernos.
- Podría ser el inicio de tu carrera.
67
00:10:01,935 --> 00:10:04,521
Si supieras cuántas
de las modelos más famosas...
68
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
empezaron así, como tú--
69
00:10:05,939 --> 00:10:07,608
- ¿En serio?
- SÍ. Bien.
70
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Eso es. Recuéstate.
71
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- ¿Cómo quieres que me ponga?
- No importa.
72
00:10:13,781 --> 00:10:15,949
Sea como sea, será hermoso.
73
00:10:16,909 --> 00:10:19,119
Pero qué-- Bien.
74
00:10:21,997 --> 00:10:24,082
Muy bien. Vuélvete hacia mí.
75
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
Así está bien.
76
00:10:27,795 --> 00:10:29,713
Perfecto. No mires.
77
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
- ¿Por qué?
- Digo, no mires la cámara.
78
00:10:32,716 --> 00:10:34,051
Así está bien.
79
00:10:35,886 --> 00:10:38,472
- SÍ. Maravilloso.
- ¿Por qué no hace clic?
80
00:10:38,555 --> 00:10:40,224
¿No hace clic?
81
00:10:40,307 --> 00:10:42,810
No hace clic. Tienes razón.
Caray, no lo sé.
82
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
El obturador debe haberse averiado.
Qué raro.
83
00:10:45,312 --> 00:10:47,147
Y ahora, ¿qué?
84
00:10:47,231 --> 00:10:49,733
No lo sé. Pues, supongo que podríamos--
85
00:10:49,817 --> 00:10:51,485
Oye, se me ocurre una idea.
86
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
Ya que hace tanto calor,
creo que me pondré otra cosa.
87
00:10:59,243 --> 00:11:01,662
Oye, estás muy loco, ¿verdad?
88
00:11:01,745 --> 00:11:04,957
Ay, no. Es que es hora
de la entrevista a fondo.
89
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
Carlo.
90
00:11:22,140 --> 00:11:25,477
- Llevo esperando media hora.
- Largo. ¿No ves que estoy ocupado?
91
00:11:25,561 --> 00:11:27,145
¡Vete al diablo!
92
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
- Veamos. ¿Dónde estaba?
- Ahí.
93
00:11:29,565 --> 00:11:31,441
Ah, sí, ya me acordé.
94
00:11:33,861 --> 00:11:36,196
- Franco, ven un momento, ¿sí?
- Claro, Magda.
95
00:11:36,280 --> 00:11:38,031
No lo necesito para el ensayo de hoy...
96
00:11:38,115 --> 00:11:41,535
pero durante la sesión de mañana,
¿me harías un favor?
97
00:11:41,618 --> 00:11:44,288
- Ponle un poco más de sombra.
- Claro.
98
00:11:44,371 --> 00:11:47,499
Y minimiza este reflejo
debajo de los pómulos.
99
00:11:47,583 --> 00:11:49,334
Quiero que la chica luzca genial.
100
00:11:49,418 --> 00:11:51,920
No debe lucir muy severa
para este producto.
101
00:11:52,004 --> 00:11:53,630
- ¿De acuerdo?
- SÍ. Está bien.
102
00:11:53,714 --> 00:11:55,132
No lo olvides.
103
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
Bien, Franco, te lo encargo.
104
00:11:57,217 --> 00:11:59,052
Muy bien, detengan la imprenta.
105
00:11:59,136 --> 00:12:02,973
Señoras y señores, vean a la modelo
nueva para la sesión de mañana.
106
00:12:04,099 --> 00:12:07,394
Ábrelo. Presúmelo, cariño. Eso.
107
00:12:07,477 --> 00:12:09,062
Ella es Lucía.
108
00:12:09,146 --> 00:12:11,231
¿Otra vez haces de las tuyas?
109
00:12:11,315 --> 00:12:14,109
Muy linda, ¿verdad, Magda?
110
00:12:14,192 --> 00:12:17,738
Patrizia es la modelo
de la sesión fotográfica de mañana.
111
00:12:17,821 --> 00:12:20,532
Puedes pagarle sus servicios prestados.
112
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
¿De qué rebuzna?
113
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
- Yo me encargo.
- No te metas.
114
00:12:24,328 --> 00:12:25,746
Si quieres ser una gran fotógrafa...
115
00:12:25,829 --> 00:12:29,082
debes elegir modelos con la cabeza;
ignora al corazón.
116
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
Y nunca hables de la decisión
de un colega, ¿de acuerdo?
117
00:12:32,586 --> 00:12:36,423
Y dejando de lado las bromas,
échale un vistazo. Anda.
118
00:12:36,506 --> 00:12:38,884
Es mercancía de primera clase. Mírala.
119
00:12:38,967 --> 00:12:41,595
Sí, pero ¿cómo fotografiaremos
todo eso?
120
00:12:41,678 --> 00:12:44,431
- Necesitamos una pantalla Cinerama.
- ¿Qué es todo esto?
121
00:12:44,514 --> 00:12:47,351
Calma. Calma, cariño.
Déjamelo a mí.
122
00:12:47,434 --> 00:12:49,937
Mario, ¿puedes fotografiar
a Patrizia hoy?
123
00:12:50,020 --> 00:12:52,439
- Lo que tú digas.
- Compórtate, ¿quieres?
124
00:12:52,522 --> 00:12:54,524
Tiene un gran potencial.
125
00:12:55,442 --> 00:12:58,111
- ¿Quién es?
- Yo la descubrí.
126
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
- ¿Crees que nos sirva, Gisella?
- SÍ. Podría ser.
127
00:13:01,490 --> 00:13:04,618
Espera a que la veas desnuda.
Tiene un cuerpo sensacional.
128
00:13:04,701 --> 00:13:07,704
Deberíamos hablarlo.
Ven a mi oficina, ¿quieres?
129
00:13:09,873 --> 00:13:12,167
- ¿Y bien?
- A la oficina.
130
00:13:12,250 --> 00:13:14,753
Andando, señorita. Es hora de trabajar.
131
00:13:17,839 --> 00:13:20,050
Se entretendrá con Gisella.
132
00:13:20,133 --> 00:13:22,386
Al diablo con todos Uds. Anda.
133
00:13:24,554 --> 00:13:26,765
La nueva es linda.
134
00:13:26,848 --> 00:13:28,433
¿Crees que sea fácil?
135
00:13:29,309 --> 00:13:31,353
Pregúntale a tu esposa, cretino.
136
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Perfecto.
137
00:13:36,233 --> 00:13:37,943
No muevas ni un músculo.
138
00:13:38,026 --> 00:13:39,528
Mira hacia acá.
139
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
Mírame. No, no.
140
00:13:42,406 --> 00:13:45,325
Mírame. Eso es.
141
00:13:45,409 --> 00:13:46,243
¿Listo?
142
00:14:48,472 --> 00:14:49,806
¡Camarero!
143
00:14:51,308 --> 00:14:54,436
No, por favor, Maurizio,
no tiene caso pedir otra botella.
144
00:14:54,519 --> 00:14:57,230
No puedo llegar tarde mañana ni quiero.
145
00:14:57,314 --> 00:14:58,899
Lo siento.
146
00:14:58,982 --> 00:15:01,151
Patrizia, la noche apenas comienza.
147
00:15:01,234 --> 00:15:04,571
Hicimos un trato.
Si quieres quedarte, quédate.
148
00:15:04,654 --> 00:15:07,157
- Pero pídeme un taxi, por favor.
- Vamos.
149
00:15:07,240 --> 00:15:11,453
Por favor. No me vas a dejar
aquí solo, ¿verdad?
150
00:15:11,536 --> 00:15:13,789
Lo siento, pero tengo trabajo mañana.
151
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
Es mi primera sesión importante.
152
00:15:17,000 --> 00:15:20,796
Tu esposa exige mucho y tiene razón.
Tengo que llegar descansada y en forma.
153
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
SÍ.
154
00:15:23,507 --> 00:15:26,927
- Anda. Otra media hora.
- Lo siento, Maurizio.
155
00:15:27,010 --> 00:15:30,013
- Entonces, ¿cuándo?
- Lo intentaremos el lunes.
156
00:15:31,848 --> 00:15:33,809
Deme la cuenta, ¿quiere?
157
00:15:36,561 --> 00:15:39,356
- ¿Y bien?
- La cuenta. La cuenta.
158
00:15:50,700 --> 00:15:54,371
¿Sabes? No eres muy amable conmigo.
159
00:15:55,455 --> 00:15:57,707
Yo puedo hacer que tu carrera avance.
160
00:15:58,875 --> 00:16:00,836
- Qué raro.
- SÍ, pues--
161
00:16:00,919 --> 00:16:04,214
Es lo mismo que me dijo
tu esposa esta mañana.
162
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Hola. ¿Qué haces aquí?
163
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
¿Qué? ¿Se te ofrecía algo o...?
164
00:16:56,266 --> 00:16:58,935
Un segundo, Cecil Beaton.
165
00:17:01,980 --> 00:17:03,899
Vaya, vaya.
166
00:17:06,735 --> 00:17:09,237
¿Y si me usas como modelo?
167
00:17:11,615 --> 00:17:15,285
Mírame, Carlo. ¿Qué te parece?
¿Me hace falta algo?
168
00:17:26,338 --> 00:17:27,923
Vuélvete.
169
00:17:36,640 --> 00:17:38,099
Tienes potencial.
170
00:17:38,183 --> 00:17:40,644
Y no creo que nada te falte.
171
00:17:41,228 --> 00:17:44,397
Pero sería una tontería
arruinar tu carrera siendo modelo.
172
00:17:44,481 --> 00:17:47,651
Tienes un buen futuro
como fotógrafa. Lo sabes.
173
00:17:47,734 --> 00:17:49,986
Y las modelos se acaban
en un par de años.
174
00:17:50,070 --> 00:17:52,405
Tres, cuatro cuando mucho.
175
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Además, debes saber lo que te espera.
176
00:17:55,659 --> 00:17:57,786
Por lo menos merezco una prueba.
177
00:18:57,804 --> 00:18:59,306
Ay, sí.
178
00:19:06,646 --> 00:19:08,315
Después de ti, princesa.
179
00:19:09,482 --> 00:19:12,152
Linda, eres hermosa,
la mejor, estupenda.
180
00:19:13,194 --> 00:19:15,113
Basta. Me mareas.
181
00:19:15,196 --> 00:19:16,823
Qué novedad.
182
00:19:16,906 --> 00:19:19,326
La novedad es que me gustaría
volver a empezar.
183
00:19:20,243 --> 00:19:21,786
Linda, eso es mucho decir.
184
00:19:32,172 --> 00:19:33,840
Ahí escondes tu auto, ¿eh?
185
00:19:33,923 --> 00:19:36,760
- Qué bien lo estacionaste.
- Qué entrometido eres.
186
00:19:37,969 --> 00:19:40,013
Cállate y dame las llaves, ¿quieres?
187
00:19:40,096 --> 00:19:41,097
Toma.
188
00:22:49,786 --> 00:22:51,788
Cariño, luces de maravilla.
189
00:22:52,455 --> 00:22:55,291
De maravilla.
No sabía que andabas en moto.
190
00:22:56,709 --> 00:22:58,795
Pues, adelante, adelante.
191
00:22:58,878 --> 00:23:01,297
Si quieres tomar algo, sírvete.
192
00:23:01,381 --> 00:23:03,049
Estás en tu casa.
193
00:23:03,132 --> 00:23:05,718
Traje la foto que me pediste.
194
00:23:05,802 --> 00:23:07,178
Bien, veamos.
195
00:23:07,262 --> 00:23:08,930
Sí. Aquí está.
196
00:23:09,013 --> 00:23:12,100
No sé para qué la quieres,
pero como me la pediste--
197
00:23:12,183 --> 00:23:14,227
Es una foto del grupo en el estudio.
198
00:23:14,310 --> 00:23:17,397
Estamos todos.
Yo, que luzco horrible...
199
00:23:17,480 --> 00:23:20,400
Magda, Carlo, Gisella, Maurizio
y esa pobre chica--
200
00:23:20,483 --> 00:23:22,902
¿Cómo se llama?
Estaba embarazada. Ah, sí.
201
00:23:22,986 --> 00:23:24,445
Evelyn. Pobrecita.
202
00:23:26,155 --> 00:23:28,491
¿Crees que eso es chistoso?
¿Qué haces?
203
00:23:28,575 --> 00:23:30,326
Derramas mi whisky.
204
00:23:30,868 --> 00:23:33,079
No. No.
205
00:23:33,162 --> 00:23:35,832
¿Qué haces?
¿Para qué es esa navaja?
206
00:23:35,915 --> 00:23:37,667
¡No! ¡No!
207
00:23:38,543 --> 00:23:40,295
¡No! ¡No!
208
00:23:42,213 --> 00:23:44,007
Por favor, deja eso. ¡No!
209
00:23:45,383 --> 00:23:47,635
¿Qué te hice? ¡No, por favor!
210
00:25:10,718 --> 00:25:12,095
¿Mario?
211
00:25:34,701 --> 00:25:36,244
¿Ya terminaron?
212
00:25:36,327 --> 00:25:38,830
Con el cuerpo, sí, señor.
213
00:25:38,913 --> 00:25:40,915
- Entonces, pueden llevárselo.
- Bien.
214
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
- Pueden llevárselo.
- Sí, señor.
215
00:25:44,836 --> 00:25:47,046
La testigo está aquí, señor.
216
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
Llegó esta mañana. ¿Qué vio?
217
00:25:50,174 --> 00:25:53,469
Soy modelo de una agencia
de fotografía.
218
00:25:55,096 --> 00:25:57,724
Hoy iba a ser mi primera
sesión importante...
219
00:25:57,807 --> 00:26:01,936
e iba a posar para él.
220
00:26:02,019 --> 00:26:04,188
Esta mañana.
221
00:26:04,272 --> 00:26:06,858
Y me pidió que viniera a recogerlo.
222
00:26:06,941 --> 00:26:09,569
¿Eran muy buenos amigos
Mario Ferreri y Ud.?
223
00:26:09,652 --> 00:26:12,071
No. Era una relación profesional.
224
00:26:12,155 --> 00:26:15,158
Pero en nuestra industria...
225
00:26:15,241 --> 00:26:18,369
sabemos muy rápido
quién nos agrada y quién nos desagrada.
226
00:26:18,453 --> 00:26:20,955
¿Y nunca había venido a esta casa?
227
00:26:21,038 --> 00:26:23,416
No. Ni una vez.
228
00:26:23,499 --> 00:26:26,586
Él iba a bajar. No estaba abajo
y le pregunté al portero.
229
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
Yo tenía prisa.
Tenía el auto en doble fila.
230
00:26:29,881 --> 00:26:33,134
Entré porque nadie me contestó.
231
00:26:35,386 --> 00:26:38,347
No estoy segura de qué hice después.
232
00:26:39,682 --> 00:26:42,185
Sé que grité...
233
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
y seguramente me desmayé.
234
00:26:45,021 --> 00:26:47,523
- Anda. Sube esa pierna. Eso es.
- Bien.
235
00:26:47,607 --> 00:26:49,859
Trae a Rino. Que limpie la base.
236
00:26:49,942 --> 00:26:51,778
Doris, sé natural. No te pongas tiesa.
237
00:26:51,861 --> 00:26:54,822
Abre un poco el abrigo.
¿Tengo que decírtelo todo?
238
00:26:54,906 --> 00:26:56,449
Stefano, relájate, por favor.
239
00:26:56,532 --> 00:26:58,409
Parece que tienes metido un poste.
240
00:26:58,493 --> 00:27:00,244
Eso es. Relájate.
241
00:27:00,328 --> 00:27:02,497
Magda, dame luz, ¿sí?
242
00:27:02,580 --> 00:27:04,916
- Quizá tome una foto hoy.
- ¿Qué le pasa?
243
00:27:04,999 --> 00:27:07,293
- No lo sé. Está más loco que nunca.
- Sube la luz.
244
00:27:07,376 --> 00:27:09,045
No, a la izquierda.
245
00:27:09,128 --> 00:27:10,797
Al a izquierda. Ay, no.
246
00:27:10,880 --> 00:27:13,382
Cielos, es como si tu mascota
hubiera muerto.
247
00:27:13,466 --> 00:27:15,802
Traes un abrigo
de miles de dólares.
248
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
No es de plástico. Es cálido, suave.
Transmítelo.
249
00:27:18,554 --> 00:27:20,139
- Y, Doris, lo mismo.
- Pero, Carlo--
250
00:27:20,223 --> 00:27:23,309
Es un abrigo fabuloso.
Haz que el comprador quiera venirse.
251
00:27:23,392 --> 00:27:25,686
- ¿Venirse?
- Sí, como si te revolcaras con Stefano.
252
00:27:25,770 --> 00:27:27,688
- Carlo, te buscas una paliza.
- Basta.
253
00:27:27,772 --> 00:27:30,149
- Deja de hablar así.
- ¿Quién se cree?
254
00:27:30,233 --> 00:27:31,901
Magda, no quiero
que los bañes con luz.
255
00:27:31,984 --> 00:27:33,402
No entiendes nada.
256
00:27:33,486 --> 00:27:35,988
¿Por qué no les pones una bandera?
Así parecerán cadáveres.
257
00:27:36,072 --> 00:27:38,533
Me harté. Si crees que
eres chistoso, estás equivocado.
258
00:27:38,616 --> 00:27:40,409
- Es maravilloso, ¿no?
- Ya me harté.
259
00:27:40,493 --> 00:27:42,578
- Como si te hubiera visto seis meses.
- Dame la bata.
260
00:27:42,662 --> 00:27:44,997
Bien, chicos. Bien, tienen razón.
261
00:27:45,081 --> 00:27:46,749
Nos vendrá bien un descanso.
262
00:27:46,833 --> 00:27:49,335
Les pido perdón humildemente,
¿de acuerdo?
263
00:27:49,418 --> 00:27:51,796
- Lo siento, Doris. En serio.
- Claro. Olvídalo.
264
00:27:51,879 --> 00:27:53,631
- Nada funciona hoy.
- Olvídalo, Carlo.
265
00:27:53,714 --> 00:27:56,217
En serio, Stefano.
Lo intentaremos esta tarde.
266
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
- Sí. Claro.
- Bien.
267
00:27:57,510 --> 00:27:59,679
- Voy a salir por café.
- ¿SÍ?
268
00:27:59,762 --> 00:28:02,014
Que le pongan leche. O salitre.
269
00:28:03,266 --> 00:28:04,851
Quizá lo haga. Vamos.
270
00:28:04,934 --> 00:28:06,978
Pruébalo. Podría hacerte bien.
271
00:28:15,778 --> 00:28:18,030
- Gracias, inspector.
- De nada.
272
00:28:18,114 --> 00:28:21,117
El pobre Mario trabajó para mí
estos dos años y medio...
273
00:28:21,200 --> 00:28:22,702
como fotógrafo asistente.
274
00:28:22,785 --> 00:28:26,706
Y como fotógrafo principal
en las sesiones menores.
275
00:28:26,789 --> 00:28:29,041
¿Quién está generalmente en el estudio?
276
00:28:29,125 --> 00:28:31,377
Pues, esto parece una estación de metro.
277
00:28:31,460 --> 00:28:33,963
Para ciertas sesiones,
llamo a otros fotógrafos.
278
00:28:34,046 --> 00:28:37,341
Y hay muchísimo movimiento
de modelos de ambos sexos.
279
00:28:37,425 --> 00:28:40,094
Sin embargo, Mario Ferreri
era asalariado, ¿o no?
280
00:28:40,177 --> 00:28:42,805
Asalariado, no.
Resulta que solo trabajaba aquí.
281
00:28:42,889 --> 00:28:45,892
Igual que Carlo Bianchi
y Magda Contini.
282
00:28:45,975 --> 00:28:48,603
Pero no tenemos contratos fijos
con ninguno.
283
00:28:48,686 --> 00:28:52,315
El tal Mario, ¿no hay nada
que Ud. pueda decirme de su...?
284
00:28:52,398 --> 00:28:54,191
Bueno, un poco más--
285
00:28:55,484 --> 00:28:58,321
Quisiera saber si algún
hombre o mujer que Ud. conozca...
286
00:28:58,404 --> 00:29:00,531
tenía una relación íntima con él.
287
00:29:00,615 --> 00:29:03,159
Sé que entiende a lo que voy.
288
00:29:03,242 --> 00:29:06,579
Cuando mis empleados salen
del estudio, hacen lo que quieren.
289
00:29:06,662 --> 00:29:09,874
No sé nada de sus vidas privadas.
290
00:29:09,957 --> 00:29:12,919
La patrona ideal. Es admirable.
291
00:29:13,002 --> 00:29:15,922
Pero no es la testigo ideal
de la policía.
292
00:29:16,005 --> 00:29:18,925
¿No puede decirme nada de él
ni dos años y medio después?
293
00:29:19,008 --> 00:29:22,219
No me gusta hablar mal
de la gente ni contar chismes.
294
00:29:22,303 --> 00:29:24,263
Supongo que puedo decirle algo.
295
00:29:24,347 --> 00:29:28,017
Mario parecía no estar
interesado en las mujeres.
296
00:29:30,186 --> 00:29:33,439
- ¿Era homosexual?
- No le dije eso.
297
00:29:33,522 --> 00:29:37,360
Dije que me parecía que
no le interesaba el sexo opuesto.
298
00:29:38,235 --> 00:29:41,197
Muchas chicas entran
por estas puertas, inspector.
299
00:29:41,280 --> 00:29:44,200
Me parece un poco raro
que nunca se le insinuara a ninguna.
300
00:29:45,368 --> 00:29:48,287
No sé si haya habido
algo más concreto...
301
00:29:48,371 --> 00:29:50,373
o si él haya tenido amigos.
302
00:29:50,456 --> 00:29:54,752
Y, francamente, ¿no es su trabajo
averiguar estas cosas, inspector?
303
00:29:54,835 --> 00:29:56,504
Sí, claro.
304
00:29:56,587 --> 00:29:59,507
Pues, gracias por su ayuda.
Le daré seguimiento.
305
00:30:00,716 --> 00:30:03,761
Y le doy mi palabra
de que la molestaré lo menos posible.
306
00:30:03,844 --> 00:30:05,346
Adiós.
307
00:30:07,056 --> 00:30:08,975
Algo más.
308
00:30:09,058 --> 00:30:11,769
De casualidad,
¿oyó mencionar a Giulio Castelli?
309
00:30:11,852 --> 00:30:14,647
No. ¿Es modelo?
O quizá está en otra agencia.
310
00:30:14,730 --> 00:30:16,607
No, no es modelo.
311
00:30:16,691 --> 00:30:20,778
Era médico y lo asesinaron
hace más de un mes.
312
00:30:20,861 --> 00:30:23,990
Lo abrieron como a Mario Ferreri.
313
00:30:25,408 --> 00:30:27,618
Buenas noches, Sra. Mayer.
314
00:30:31,580 --> 00:30:33,749
Buenas noches. Buenas noches.
315
00:30:47,888 --> 00:30:49,890
Zorra, te encanta, ¿verdad?
316
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
¿Estás loca?
317
00:30:52,435 --> 00:30:54,395
¿Por qué hiciste esto?
318
00:30:54,478 --> 00:30:56,272
Eres una puta barata.
319
00:30:57,982 --> 00:31:00,276
¿Por qué soy puta? ¿Quieres decírmelo?
320
00:31:01,819 --> 00:31:04,030
Vamos, enloqueciste. ¿Qué hice?
321
00:31:04,113 --> 00:31:06,073
¿Qué hay entre Carlo y tú?
322
00:31:06,157 --> 00:31:08,784
¿Cuánto hace que lo conoces?
Te acuestas con él.
323
00:31:08,868 --> 00:31:10,619
Sí, somos grandes amigos.
324
00:31:10,703 --> 00:31:13,205
Prometió encontrarme trabajo,
contigo, obviamente.
325
00:31:13,289 --> 00:31:16,417
Ya veo. Y solamente son amigos,
¿correcto?
326
00:31:16,500 --> 00:31:19,795
Jovencita, si ves a Carlo
una vez más, se acabó.
327
00:31:19,879 --> 00:31:23,716
Eso no es asunto tuyo.
¿Crees que te pertenezco o qué?
328
00:31:23,799 --> 00:31:28,095
Quiero ser modelo,
no una mantenida ni una esclava.
329
00:31:39,398 --> 00:31:41,734
Tengo una cena de negocios. Ya me voy.
330
00:31:41,817 --> 00:31:44,904
Y tu trabajo es esperarme aquí.
No te muevas.
331
00:31:45,654 --> 00:31:48,324
Hablaremos de tu carrera
cuando regrese.
332
00:31:48,407 --> 00:31:50,159
Y no contestes el teléfono.
333
00:31:50,242 --> 00:31:52,828
Lo que Ud. diga, patrona.
334
00:31:53,621 --> 00:31:55,581
Recuerda lo que te dije de Carlo.
335
00:31:55,664 --> 00:31:57,666
No te le acerques, por tu bien.
336
00:31:57,750 --> 00:32:01,796
SÍ. Pues, si me das un trabajo,
puedo hacer lo que tú quieras.
337
00:32:02,505 --> 00:32:04,423
Si no, tendrás
que arreglártelas sin mí.
338
00:32:05,800 --> 00:32:08,969
Qué lista. Un poco de chantaje, ¿no?
339
00:32:09,762 --> 00:32:12,473
Que no se te ocurran ideas
en esa cabeza hueca, linda.
340
00:32:12,556 --> 00:32:15,434
- Podrías lamentario.
- Claro.
341
00:32:15,518 --> 00:32:19,814
Y sé que lo que vayas a hacer por mí,
lo harás por pura amistad.
342
00:32:20,815 --> 00:32:22,274
¿Verdad?
343
00:32:22,358 --> 00:32:24,360
Ya te lo advertí.
344
00:33:25,004 --> 00:33:26,589
Gisella, ¿eres tú?
345
00:33:28,007 --> 00:33:29,008
¿Gisella?
346
00:36:50,709 --> 00:36:52,294
Buenos días.
347
00:36:53,212 --> 00:36:55,255
Llegaste un poco tarde, ¿no?
348
00:36:55,339 --> 00:36:56,632
Buenos días.
349
00:36:56,715 --> 00:36:58,759
¿Cuánta azúcar quieres?
350
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Solo una, gracias.
351
00:37:01,637 --> 00:37:03,472
Y un poco de leche.
352
00:37:03,555 --> 00:37:05,057
- ¿Un poco de qué?
- Leche.
353
00:37:05,140 --> 00:37:07,643
Qué bárbaro.
No arruines un buen café así.
354
00:37:09,186 --> 00:37:11,730
- ¿En verdad la quieres?
- Claro que sí.
355
00:37:11,814 --> 00:37:13,565
- ¿Fría?
- Correcto.
356
00:37:14,775 --> 00:37:16,360
Helada.
357
00:37:22,282 --> 00:37:25,911
- No tengo.
- Como es la primera vez, te perdono.
358
00:37:25,994 --> 00:37:28,414
Pero la próxima vez,
no quiero tener que recordártelo.
359
00:37:28,497 --> 00:37:29,915
La leche te hace bien.
360
00:37:29,998 --> 00:37:33,544
Activa tus glóbulos
después de una noche agotadora.
361
00:37:37,005 --> 00:37:38,882
Podría estar en la puerta.
362
00:37:39,758 --> 00:37:41,677
Eso espero.
363
00:37:43,887 --> 00:37:46,849
Deprisa, linda.
El café se va a enfriar.
364
00:38:04,700 --> 00:38:06,118
¿Para qué es eso?
365
00:38:06,201 --> 00:38:08,120
Para que la sangre
me vuelva a la cabeza.
366
00:38:08,203 --> 00:38:09,872
Saca las piedras primero.
367
00:38:10,581 --> 00:38:13,083
En fin, el café está servido, amo.
368
00:38:13,167 --> 00:38:16,920
Pero recuerda una cosa:
esto solo es por hay.
369
00:38:17,004 --> 00:38:19,006
No te acostumbres, ¿eh?
370
00:38:22,926 --> 00:38:25,679
Me sé el viejo truco.
371
00:38:25,762 --> 00:38:28,140
La primera vez nos tratan como reyes.
372
00:38:28,223 --> 00:38:30,642
El café y el periódico en la cama.
373
00:38:30,726 --> 00:38:33,061
Después de un tiempo,
nos echan los platos a la cara.
374
00:38:33,145 --> 00:38:35,397
Cállate. Tienes que tomarte el café.
375
00:38:40,652 --> 00:38:42,321
Es maravilloso, linda. Gracias.
376
00:38:42,404 --> 00:38:45,324
Lo arruinaste con la leche.
No sé cómo puedes beberlo.
377
00:38:45,407 --> 00:38:48,869
Es mejor. Al ponerle leche,
las moléculas se agrandan. Es Física.
378
00:38:52,414 --> 00:38:56,001
Qué tontería que te explique.
No entiendes nada.
379
00:38:56,084 --> 00:39:00,172
No tengo que ser Einstein para saber
si una taza de café es buena o no.
380
00:39:00,255 --> 00:39:02,549
La leche y el café
son como el agua y el vino.
381
00:39:02,633 --> 00:39:04,343
Los dos se arruinan. Es la verdad.
382
00:39:04,426 --> 00:39:07,679
ASPIRANTE A MODELO ASESINADA
HALLADA DESNUDA Y MUTILADA
383
00:39:08,764 --> 00:39:10,265
¿Ves esto? Mira.
384
00:39:12,935 --> 00:39:14,269
Es Lucía.
385
00:39:15,229 --> 00:39:17,356
La mataron como a Mario.
386
00:39:17,439 --> 00:39:20,359
Ay, Dios. No puedo creerlo, Carlo.
387
00:39:20,442 --> 00:39:22,027
Oye, espera un momento.
388
00:39:22,110 --> 00:39:24,446
¿De dónde la conoces?
389
00:39:24,530 --> 00:39:25,948
¿Qué?
390
00:39:26,031 --> 00:39:28,325
Tú la llevaste al estudio.
391
00:39:29,493 --> 00:39:30,953
Escucha.
392
00:39:31,036 --> 00:39:32,955
No empieces a hacer preguntas tontas.
393
00:39:33,038 --> 00:39:34,957
Todo esto ya es muy complicado.
394
00:39:35,040 --> 00:39:37,709
Esa chica llegó sola ese día...
395
00:39:37,793 --> 00:39:39,962
y a Gisella le gustó su cara.
396
00:39:40,045 --> 00:39:43,215
La fotografié, pero no la conocía.
397
00:39:43,298 --> 00:39:46,426
Nunca la había visto.
Espero que entiendas.
398
00:39:46,510 --> 00:39:48,095
- SÍ.
- ¿Quedó claro?
399
00:39:48,762 --> 00:39:50,681
SÍ. No tienes que estrangularme.
400
00:39:50,764 --> 00:39:52,975
Lo siento. Lo siento, linda.
401
00:39:58,689 --> 00:40:03,694
"La hallaron en el portaequipajes
de su auto con un arete en la mano.
402
00:40:03,777 --> 00:40:06,822
Y es la única pista
que anunció la policía".
403
00:40:07,990 --> 00:40:09,992
Oye, mira esto, Carlo.
404
00:40:12,077 --> 00:40:14,079
¿Note parece familiar ese arete?
405
00:40:14,871 --> 00:40:18,000
No. No significa nada para mí.
406
00:40:18,917 --> 00:40:20,919
Apenas se ve.
407
00:40:25,841 --> 00:40:28,051
Carlo, tengo un presentimiento extraño.
408
00:40:30,637 --> 00:40:33,015
Juro que he visto ese arete.
409
00:40:34,349 --> 00:40:39,146
Sr. Bianchi, confirma que nunca había
visto a la víctima, Lucía Cerrazini...
410
00:40:39,229 --> 00:40:42,065
antes de que ella llegara
al estudio hace dos días.
411
00:40:42,149 --> 00:40:43,859
¿Correcto?
412
00:40:45,902 --> 00:40:48,196
Sí, no antes de que llegara al estudio.
413
00:40:49,197 --> 00:40:52,200
Obviamente, no la conocía.
414
00:40:52,284 --> 00:40:55,203
No, no la conocía. No.
415
00:40:55,787 --> 00:40:59,625
Sin embargo, el portero dice
que los vio llegar juntos.
416
00:40:59,708 --> 00:41:01,376
¿Puede explicar eso?
417
00:41:01,460 --> 00:41:05,213
¿Explicarlo? Sí, claro.
Tiene toda la razón.
418
00:41:05,297 --> 00:41:07,382
Ella estaba parada en la entrada.
419
00:41:07,466 --> 00:41:10,177
Supuse que buscaba el estudio...
420
00:41:10,260 --> 00:41:13,805
y entré con ella.
421
00:41:13,889 --> 00:41:15,974
Estaba aquí cuando llegué.
422
00:41:16,058 --> 00:41:19,936
No la llamé, no la mandé llamar
ni envié a nadie por ella.
423
00:41:20,020 --> 00:41:23,273
Supuse que alguien más
la había traído.
424
00:41:24,358 --> 00:41:26,068
Quizá Mario.
425
00:41:27,611 --> 00:41:28,904
SÍ.
426
00:41:30,572 --> 00:41:32,282
Mario Ferreri.
427
00:41:33,408 --> 00:41:37,329
Qué pena que a Mario Ferreri
lo asesinaron...
428
00:41:38,372 --> 00:41:41,249
y no puede confirmar ese detalle.
429
00:41:41,333 --> 00:41:43,960
Su testimonio sería muy valioso.
430
00:41:45,921 --> 00:41:48,423
Y los muertos no hablan, ¿verdad?
431
00:41:49,049 --> 00:41:52,260
¿Podría decirnos dónde estuvo
ayer al atardecer?
432
00:41:53,428 --> 00:41:55,681
Aquí, trabajando.
433
00:41:55,764 --> 00:42:01,019
Como a las 8:00 salí a una cena
de negocios en Fourrier's.
434
00:42:01,103 --> 00:42:02,646
El camarero puede confirmarlo.
435
00:42:02,729 --> 00:42:04,439
Entonces...
436
00:42:04,523 --> 00:42:06,983
supongo...
437
00:42:07,067 --> 00:42:11,405
que no pudo haber visto a Lucía
Cerrazini anoche, ¿correcto?
438
00:42:11,488 --> 00:42:14,741
Mire. Le conté todo
lo que pude desenterrar.
439
00:42:14,825 --> 00:42:16,868
ES lo único que sé.
Por favor, entienda.
440
00:42:16,952 --> 00:42:20,914
Estoy muy retrasada por todo esto
y no puedo perder más tiempo.
441
00:42:20,997 --> 00:42:24,918
¿Hay alguna otra pregunta
que quiera que responda, señor?
442
00:42:26,044 --> 00:42:31,174
Me da la impresión de que olvidó
que investigo dos homicidios...
443
00:42:31,258 --> 00:42:34,970
y que las dos víctimas
están relacionadas con su estudio.
444
00:42:35,053 --> 00:42:39,099
Un segundo, inspector.
A mí no me parece cierto.
445
00:42:39,182 --> 00:42:42,144
Vi a la tal Lucía solo una vez.
446
00:42:42,227 --> 00:42:44,980
- No significa nada.
- Solo una vez. Cierto.
447
00:42:45,647 --> 00:42:48,024
Pero fue lo suficiente
para que la asesinaran.
448
00:42:48,108 --> 00:42:51,653
Son demasiadas coincidencias
y demasiados cadáveres.
449
00:42:51,737 --> 00:42:55,073
En todo caso, dicen
que le ofreció trabajo a la joven.
450
00:42:55,157 --> 00:42:57,159
Dije que le haría una prueba, nada más.
451
00:42:57,784 --> 00:42:59,870
Le agradeceré
que se mantenga en contacto.
452
00:42:59,953 --> 00:43:02,873
Claro. Si no estoy aquí,
dejaré dicho adónde fui.
453
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Qué amable.
454
00:43:05,041 --> 00:43:06,877
- Gracias. Adiós.
- Adiós, inspector.
455
00:43:06,960 --> 00:43:08,295
Señora.
456
00:43:17,846 --> 00:43:20,640
Espera. Espera, Gisella, ¿quieres?
457
00:43:20,724 --> 00:43:22,434
Estoy un poco confundido.
458
00:43:22,517 --> 00:43:24,478
¿Cómo pudo pasar una cosa así?
459
00:43:24,561 --> 00:43:26,480
- Por Dios, ¿me lo preguntas a mí?
- Claro.
460
00:43:26,563 --> 00:43:29,316
Estuviste con ella anoche.
No le dijiste eso a la policía.
461
00:43:29,399 --> 00:43:32,277
Pero tú la trajiste, Carlo...
462
00:43:32,360 --> 00:43:34,780
y tampoco le dije eso a la policía.
463
00:43:34,863 --> 00:43:37,199
Pero, Dios mío, lo sé.
464
00:43:37,282 --> 00:43:39,659
¿Qué sabes, Gisella? ¿Qué sabes?
465
00:43:39,743 --> 00:43:41,828
- Anda. Dilo.
- Desgraciado.
466
00:43:41,912 --> 00:43:45,415
No te voy a aguantar
ni un minuto más.
467
00:43:45,499 --> 00:43:47,667
Fuiste tú también esta vez, ¿verdad?
468
00:43:47,751 --> 00:43:51,129
Estás demente. No sabes nada.
469
00:43:51,713 --> 00:43:53,465
Deberías estar en un manicomio.
470
00:43:54,841 --> 00:43:56,593
Escucha. Te lo advierto.
471
00:43:56,676 --> 00:43:59,513
Ten cuidado antes de que te metas
en problemas mayores.
472
00:44:26,706 --> 00:44:29,376
Doris. Sube. Te llevo.
473
00:44:29,459 --> 00:44:32,170
No, gracias. Ya casi llego.
No te molestes, Maurizio.
474
00:44:32,254 --> 00:44:34,506
Si ofrezco llevarte, no es molestia.
475
00:44:34,589 --> 00:44:37,092
Al contrario. Sube, Doris.
Me encantaría.
476
00:44:37,175 --> 00:44:39,594
- En verdad, no hace falta.
- Anda.
477
00:44:39,678 --> 00:44:42,347
Es una tontería. Digo,
porque ya casi llego al estudio.
478
00:44:42,430 --> 00:44:44,349
- Lo sabes.
- Por favor, sube. Debo hablarte.
479
00:44:44,432 --> 00:44:46,393
- Es importante.
- Muy bien. ¿De qué?
480
00:44:46,476 --> 00:44:49,145
Te lo diré enseguida, pero aquí no.
481
00:44:49,229 --> 00:44:50,689
¿Aquí no? ¿Qué quieres decir?
482
00:44:50,772 --> 00:44:53,191
Iremos a un lugar
donde podamos hablar en paz.
483
00:44:55,986 --> 00:44:59,155
- ¿Qué le pasa al auto?
- Espera. Ya lo verás.
484
00:44:59,239 --> 00:45:02,158
Es tu día de suerte.
Siéntate y relájate.
485
00:45:02,784 --> 00:45:05,787
Oye, Maurizio, conduces como loco.
No puedes pasar aquí.
486
00:45:05,871 --> 00:45:07,873
No temas. No temas, jovencita.
487
00:45:07,956 --> 00:45:10,208
Estás con uno de los mejores pilotos.
488
00:45:11,501 --> 00:45:13,628
Mira esto.
489
00:45:13,712 --> 00:45:15,881
No está mal.
Debí ser piloto de carreras.
490
00:45:15,964 --> 00:45:18,508
Amo los autos rápidos y potentes.
Me excitan.
491
00:45:19,718 --> 00:45:22,512
- ¿Note gustan?
- No. Estoy muerta del susto.
492
00:45:22,596 --> 00:45:24,973
- ¿Podrías dejar que me baje?
- No. Claro que no.
493
00:45:25,056 --> 00:45:27,100
Además, te dije que debo hablarte.
494
00:45:27,183 --> 00:45:30,103
- Entonces, para y hablaremos.
- No, no. Aquí no.
495
00:45:31,062 --> 00:45:32,564
¿Adónde diablos me llevas?
496
00:45:32,647 --> 00:45:35,400
Ya verás, chica. Ya verás.
Es un lugar maravilloso.
497
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
Y después estarás muy contenta.
498
00:45:39,070 --> 00:45:41,615
- ¿Puedes dejar que me baje?
- Imposible, linda.
499
00:45:41,698 --> 00:45:44,492
Además, este auto no se vuelca.
Mira cómo se pega al camino.
500
00:45:45,744 --> 00:45:47,120
¡Baja la velocidad!
501
00:45:47,203 --> 00:45:50,081
- Descuida.
- ¡Cuidado! ¡Una luz roja!
502
00:45:50,165 --> 00:45:52,876
¿Cómo que roja?
Es tan verde como tu rostro.
503
00:45:54,336 --> 00:45:56,755
Fíjate. Fíjate. ¡Olé!
504
00:45:56,838 --> 00:45:59,090
Baja la velocidad. Voy a vomitar.
505
00:45:59,174 --> 00:46:01,760
Tonterías. Resiste.
La mente sobre la materia.
506
00:46:01,843 --> 00:46:04,512
- Anda, Maurizio. Ya me harté.
- Tranquila.
507
00:46:04,596 --> 00:46:07,015
¿Quieres parar? Para.
Para, por favor.
508
00:46:07,098 --> 00:46:09,643
- Ya casi llegamos. Sé paciente.
- No tengo paciencia.
509
00:46:09,726 --> 00:46:11,978
Anda. ¿Quieres dejar que me baje?
510
00:46:12,062 --> 00:46:14,856
Un minuto más. Ya casi llegamos.
511
00:46:14,940 --> 00:46:17,776
Maurizio, no estoy bromeando.
Ya me harté.
512
00:46:17,859 --> 00:46:19,444
- Calma.
- ¡Deja que me baje!
513
00:46:19,527 --> 00:46:22,697
Claro. Puedes bajar.
Puedes bajar. Ya llegamos.
514
00:46:26,785 --> 00:46:28,620
Gracias a Dios.
515
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
¿Por qué me tocó
el bobo más loco de Milán?
516
00:46:30,705 --> 00:46:32,624
- No te me vuelvas a acercar.
- No, por favor.
517
00:46:32,707 --> 00:46:35,669
- No te vayas. Doris, quédate.
- ¡No! Suéltame, rayos.
518
00:46:35,752 --> 00:46:37,963
Silencio, Doris. Todos te oirán.
519
00:46:38,046 --> 00:46:40,173
Me importa un pepino
que todo el mundo oiga.
520
00:46:40,256 --> 00:46:43,301
- Quiero irme.
- Entiendo. Pediré un taxi. No grites.
521
00:46:43,385 --> 00:46:45,136
- Gritaré cuanto quiera.
- Calma.
522
00:46:45,220 --> 00:46:47,222
- Quería enseñarte algo bonito.
- Claro.
523
00:46:47,305 --> 00:46:49,015
Puedo imaginarme
la cosa bonita que tienes.
524
00:46:49,975 --> 00:46:52,644
- Espera. Voy a encender la luz.
- Cielos.
525
00:46:52,727 --> 00:46:55,772
Eso es. ¿No es hermoso?
¿No es fabuloso?
526
00:46:55,855 --> 00:46:57,816
Mira este lugar. ¿Te gusta?
527
00:46:57,899 --> 00:47:00,235
Conozco este lugar.
Ya lo he visto.
528
00:47:00,318 --> 00:47:02,487
- SÍ.
- Quítame las manos de encima.
529
00:47:02,570 --> 00:47:04,572
¿De qué hablas?
¿Ya habías venido?
530
00:47:05,615 --> 00:47:07,450
Un par de veces, con tu esposa.
531
00:47:07,534 --> 00:47:09,828
- Ya tengo que irme.
- No, Doris, por favor, no.
532
00:47:09,911 --> 00:47:12,163
¿Cuánto quieres?
Te daré lo que quieras.
533
00:47:12,247 --> 00:47:14,416
¿Cien mil? ¿Medio millón?
Lo que tú quieras.
534
00:47:14,499 --> 00:47:16,376
Te daré este dinero, lo que traigo.
535
00:47:16,459 --> 00:47:20,296
Pero promete que me harás el amor.
Por favor.
536
00:47:20,380 --> 00:47:22,424
Caray, estás equivocado, Maurizio.
537
00:47:22,507 --> 00:47:25,051
No sé qué idea tienes,
pero no soy una fulana.
538
00:47:25,135 --> 00:47:26,970
¿Y tu esposa?
539
00:47:27,679 --> 00:47:32,017
Si llegara a enterarse de que
estuve aquí jugando contigo...
540
00:47:32,100 --> 00:47:33,935
me quedaría sin trabajo.
541
00:47:34,019 --> 00:47:35,979
- Conozco a Gisella.
- Anda, por favor.
542
00:47:36,062 --> 00:47:39,315
¿En verdad crees que le importo yo
o lo que hago?
543
00:47:39,399 --> 00:47:41,443
En realidad, no lo sé.
544
00:47:41,526 --> 00:47:44,696
Sé que nunca nos perdonaría
que tuviéramos un amorío.
545
00:47:47,449 --> 00:47:49,451
¿Quién será?
546
00:47:53,329 --> 00:47:54,873
Hola.
547
00:47:54,956 --> 00:47:56,166
Hola.
548
00:47:56,249 --> 00:47:58,460
Hola.
549
00:47:59,252 --> 00:48:01,254
Debió haber sido un número equivocado.
550
00:48:02,464 --> 00:48:04,549
Bien, ya basta. Me voy. Me harté.
551
00:48:04,632 --> 00:48:07,093
No, no te irás. Regresa. ¡Siéntate!
552
00:48:07,177 --> 00:48:09,554
Eso. No te muevas, ¿entiendes?
553
00:48:11,097 --> 00:48:12,640
Me pateaste. Cuidado.
554
00:48:12,724 --> 00:48:15,060
Harás que pierda la cabeza, Doris.
555
00:48:15,143 --> 00:48:18,563
¿Sabes qué podría hacer?
Te asesinaré.
556
00:48:18,646 --> 00:48:21,524
¡Suéltame! ¡Estás loco! ¡Suéltame!
557
00:48:21,608 --> 00:48:23,735
- Sí, estoy loco. Loco por ti.
- Bien. Bien.
558
00:48:23,818 --> 00:48:25,737
Haré lo que quieras.
559
00:48:25,820 --> 00:48:27,572
- ¿SÍ?
- Sí. Claro.
560
00:48:27,655 --> 00:48:30,075
- Eres maravillosa.
- Oye, por favor.
561
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
Así no. Eso duele.
562
00:48:32,494 --> 00:48:34,954
- Me aplastas. Un momento.
- SÍ.
563
00:48:36,164 --> 00:48:38,333
Vamos a desvestirnos por lo menos.
564
00:48:40,210 --> 00:48:42,504
SÍ. Desvístete.
565
00:48:43,671 --> 00:48:45,757
- ¿Y tú?
- Desvístete.
566
00:48:45,840 --> 00:48:47,008
¿YO?
567
00:48:49,677 --> 00:48:52,680
Me desvestiré. Mira.
568
00:49:05,944 --> 00:49:08,696
Eres muy bella, Doris.
569
00:49:10,156 --> 00:49:11,574
Muy bella.
570
00:49:13,118 --> 00:49:14,953
- Anda.
- Dame un segundo.
571
00:49:16,371 --> 00:49:17,747
Mira nada más.
572
00:49:19,874 --> 00:49:21,376
Date prisa, ¿quieres?
573
00:49:21,459 --> 00:49:24,045
Sí, ya voy. Eres maravillosa.
574
00:49:24,129 --> 00:49:25,130
Listo.
575
00:49:25,213 --> 00:49:28,716
Doris. Oh, Doris. Eres maravillosa.
576
00:49:35,515 --> 00:49:37,308
Doris.
577
00:49:39,435 --> 00:49:40,436
¿Y bien?
578
00:49:40,520 --> 00:49:41,479
No.
579
00:49:41,563 --> 00:49:42,730
¿Qué pasó?
580
00:49:42,814 --> 00:49:44,858
Nada.
581
00:49:44,941 --> 00:49:46,192
¿Qué?
582
00:49:46,276 --> 00:49:48,486
Lo que dije.
583
00:49:48,570 --> 00:49:51,573
No te pongas-- No llores.
584
00:49:51,656 --> 00:49:54,909
Descuida. No es nada trágico.
585
00:49:54,993 --> 00:49:57,412
ES trágico.
586
00:49:57,495 --> 00:49:59,581
Sí puedes. Sí puedes.
587
00:49:59,664 --> 00:50:01,166
No, no puedo.
588
00:50:01,249 --> 00:50:03,084
Muy bien. Esperaremos.
589
00:50:04,169 --> 00:50:05,795
- ¿Está bien?
- Está bien.
590
00:50:06,838 --> 00:50:10,341
No eres el primero al que le pasa.
No seas melodramático.
591
00:50:13,219 --> 00:50:15,680
Nunca lo he hecho con una chica.
592
00:50:15,763 --> 00:50:17,515
Ni una vez.
593
00:50:17,599 --> 00:50:22,562
Mi madre me dijo que lo haría,
pero aún no lo hago.
594
00:50:23,605 --> 00:50:25,481
Lo harás pronto.
595
00:50:25,565 --> 00:50:27,025
Pronto.
596
00:50:27,108 --> 00:50:30,069
Y ahora puedes ayudarme
y abotonarme el vestido.
597
00:50:30,153 --> 00:50:31,779
- SÍ.
- ¿Encontraste el botón?
598
00:50:31,863 --> 00:50:33,823
SÍ. Doris.
599
00:50:33,907 --> 00:50:35,450
- Muchas gracias.
- Escucha.
600
00:50:36,910 --> 00:50:39,454
- ¿No lo contarás?
- Saldría perjudicada.
601
00:50:39,537 --> 00:50:41,581
Tu esposa se enteraría en dos minutos.
602
00:50:41,664 --> 00:50:43,708
- Eres maravillosa.
- Gracias, encanto.
603
00:50:43,791 --> 00:50:46,544
Aquí tienes. Sí.
604
00:50:48,838 --> 00:50:50,215
Toma, Doris.
605
00:50:50,298 --> 00:50:53,384
Quiero darte esto de todos modos.
Te lo prometí.
606
00:50:54,802 --> 00:50:56,471
No, es mejor que no lo acepte.
607
00:50:56,554 --> 00:50:59,807
Es preciso. Me hiciste el amor.
Fuiste amable.
608
00:50:59,891 --> 00:51:01,809
No, por favor. No debo.
609
00:51:01,893 --> 00:51:04,312
Si tu esposa se entera
de que gastase todo esto...
610
00:51:04,395 --> 00:51:06,898
podría preguntarte
que en qué te lo gastaste.
611
00:51:06,981 --> 00:51:09,400
No, nunca le diría nada como eso.
612
00:51:09,484 --> 00:51:11,319
No, en serio.
613
00:51:11,402 --> 00:51:16,824
Supón que fingimos que hice
todo esto por un sentido del deber.
614
00:51:16,908 --> 00:51:19,619
Por la emoción de pecar.
615
00:51:19,702 --> 00:51:23,331
Pero sobre todo,
para vengarme de mi jefa.
616
00:51:23,414 --> 00:51:25,750
¿Quieres que te lleve a la ciudad?
617
00:51:25,833 --> 00:51:28,378
No. Un taxi me llevará más despacio.
618
00:51:28,461 --> 00:51:31,089
Y además, no deberían vernos juntos.
619
00:51:31,172 --> 00:51:32,590
- SÍ.
- Hasta luego.
620
00:51:32,674 --> 00:51:33,675
Hasta luego.
621
00:51:33,758 --> 00:51:35,927
Fuiste muy amable, Doris.
622
00:51:36,010 --> 00:51:37,845
- Adiós.
- Adiós.
623
00:51:41,849 --> 00:51:43,851
Madre mía.
624
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
¿Por qué siempre termina así?
625
00:52:24,392 --> 00:52:27,437
Tú eres la única que lo consigue.
626
00:52:27,520 --> 00:52:29,480
La única.
627
00:55:08,556 --> 00:55:10,016
¿Es su esposo?
628
00:55:14,103 --> 00:55:16,981
¿Qué han averiguado
sobre el asesino sanguinario?
629
00:55:17,064 --> 00:55:19,650
- Cúbranlo.
- ¿Lo encontraron?
630
00:55:19,734 --> 00:55:22,320
Le aseguro que la policía
no ha estado ociosa.
631
00:55:23,154 --> 00:55:25,740
¿Quiere ver este arete detenidamente?
632
00:55:26,699 --> 00:55:29,994
¿Le parece conocido? ¿Es suyo?
633
00:55:30,077 --> 00:55:31,329
No.
634
00:55:31,412 --> 00:55:32,872
Puedo esperar.
635
00:55:32,955 --> 00:55:34,540
Piénselo.
636
00:55:36,209 --> 00:55:38,294
Señora, ¿no se siente bien?
637
00:55:38,377 --> 00:55:41,339
Lo siento. Es una tontería.
Deben entender...
638
00:55:41,422 --> 00:55:44,008
que es horrible
todo lo que me ha pasado.
639
00:55:44,091 --> 00:55:46,427
Claro. Lo entiendo completamente.
640
00:55:46,511 --> 00:55:48,179
Por favor, ¿puedo irme?
641
00:55:48,262 --> 00:55:50,264
Por supuesto. La llevaremos a casa.
642
00:55:54,310 --> 00:55:57,188
Piénselo. Primero, un fotógrafo.
643
00:55:57,271 --> 00:55:59,565
Luego una de sus modelos.
644
00:55:59,649 --> 00:56:02,777
Pero principalmente
el propietario de su estudio.
645
00:56:02,860 --> 00:56:06,405
La clave de todo el lío
está en la agencia Albatros.
646
00:56:06,489 --> 00:56:09,408
Y, señora,
Ud. es la que puede descubrirla.
647
00:56:31,973 --> 00:56:33,766
- ¿Hola?
- ¿Estudio Albatros?
648
00:56:33,849 --> 00:56:36,060
Sí, es el estudio. ¿Quién habla?
649
00:56:36,143 --> 00:56:38,437
No importa mi identidad.
650
00:56:39,105 --> 00:56:41,649
¿Quién habla?
¿Quién es, por Dios?
651
00:56:41,732 --> 00:56:43,734
Sé lo que ha andado haciendo...
652
00:56:43,818 --> 00:56:45,736
y si no quiere que lo cuente...
653
00:56:45,820 --> 00:56:48,239
debe traerme 10 millones de liras
pasado mañana.
654
00:56:48,322 --> 00:56:50,992
¿Diez millones de liras?
Debe estar loco.
655
00:56:51,075 --> 00:56:52,368
Ya me oyó.
656
00:56:52,451 --> 00:56:54,912
- ¿Cómo espera que lo haga?
- No es mucho.
657
00:56:54,996 --> 00:56:56,622
Cualquier diario pagaría más.
658
00:56:56,706 --> 00:57:00,209
- No, temo que no se puede.
- Creo que sí.
659
00:57:00,293 --> 00:57:02,920
Y creo que traerá el dinero
a la Calle Mossara...
660
00:57:03,004 --> 00:57:06,549
a las 10:00 p.m. del miércoles,
debajo del paso elevado.
661
00:57:07,925 --> 00:57:11,178
En la Calle Mossara
a las 10:00 p.m. del miércoles.
662
00:57:11,262 --> 00:57:14,765
Está bien. Ahí estaré. Nos vemos.
663
00:57:45,004 --> 00:57:46,213
¿Carlo?
664
00:57:59,018 --> 00:58:00,061
¿Quién es?
665
00:58:06,776 --> 00:58:08,110
¿Quién es? ¿Quién anda ahí?
666
00:58:30,508 --> 00:58:32,176
Policía. Habla el sargento Rossi.
667
00:58:32,259 --> 00:58:34,261
- ¿Puedo ayudaría?
- Magda, abre, por Dios.
668
00:58:34,345 --> 00:58:37,848
Carlo, ¿eres tú? Espera.
Lo siento mucho. Fue un error.
669
00:58:37,932 --> 00:58:40,434
- ¿Quieres abrir la puerta, por favor?
- Aquí estoy.
670
00:58:40,518 --> 00:58:42,103
Ya voy.
671
00:58:43,020 --> 00:58:45,940
- Ay, Carlo.
- Ayúdame con esto, ¿quieres?
672
00:58:46,857 --> 00:58:49,777
Si tu novio está aquí, me iré.
No tienes que esconderlo.
673
00:59:05,459 --> 00:59:09,130
No, un momento. Hay algo
que debo mostrarte primero. Ven.
674
00:59:09,213 --> 00:59:10,840
¿Y ahora qué?
675
00:59:10,923 --> 00:59:13,384
- Empezamos muy bien.
- Cállate, ¿quieres?
676
00:59:13,467 --> 00:59:15,386
- No deberías interrumpir cosas así.
- Ven.
677
00:59:15,469 --> 00:59:17,221
Es malo para mis glóbulos.
678
00:59:18,681 --> 00:59:21,767
Veamos qué es tan importante
como para detener eso.
679
00:59:24,228 --> 00:59:25,604
Mira esto.
680
00:59:26,313 --> 00:59:29,150
- ¿Qué tiene de importante?
- Mira.
681
00:59:29,900 --> 00:59:31,652
El arete.
682
00:59:31,736 --> 00:59:33,070
Mira.
683
00:59:36,741 --> 00:59:39,910
- Son idénticos.
- Quizá, pero ¿qué más da?
684
00:59:39,994 --> 00:59:41,495
¿Cómo que quizá?
685
00:59:41,579 --> 00:59:44,498
Podría haber un millón
de aretes así en la ciudad.
686
00:59:45,624 --> 00:59:47,501
Pero tienes razón.
687
00:59:47,585 --> 00:59:49,795
Deberíamos buscar la respuesta
en el estudio.
688
00:59:49,879 --> 00:59:52,423
SÍ. Es extraño.
689
00:59:53,591 --> 00:59:56,469
- No lo sé.
- ¿Qué cosa, linda?
690
00:59:56,552 --> 00:59:58,929
No sé cómo ocurrió.
691
00:59:59,722 --> 01:00:04,018
El asesino podría ser uno de nosotros.
692
01:00:05,019 --> 01:00:06,228
¿Por qué no?
693
01:00:08,105 --> 01:00:10,191
Uno de nosotros. Sí.
694
01:00:11,317 --> 01:00:13,194
Yo pude haber sido.
695
01:00:14,528 --> 01:00:15,696
O tú.
696
01:00:15,780 --> 01:00:17,615
No digas tonterías.
697
01:00:17,698 --> 01:00:19,033
O Gisella.
698
01:00:20,534 --> 01:00:23,537
SÍ. Éramos cuatro hombres.
699
01:00:25,372 --> 01:00:27,124
Se deshicieron de dos.
700
01:00:28,834 --> 01:00:30,711
Quedo yo.
701
01:00:31,545 --> 01:00:34,465
Y soy demasiado ardiente
para ser cadáver, nena.
702
01:00:36,217 --> 01:00:38,302
¿Y la llamada telefónica?
703
01:00:38,385 --> 01:00:41,639
¿Y qué? ¿Qué quiere decir?
704
01:00:41,722 --> 01:00:43,724
Hicieron una cita en la Calle Mossara.
705
01:00:47,561 --> 01:00:51,607
Si hablaban de dinero,
era una cuestión de negocios.
706
01:00:53,108 --> 01:00:54,735
De 10 millones de liras.
707
01:00:57,279 --> 01:01:00,324
Pero ¿no deberíamos llamar a la policía?
708
01:01:00,407 --> 01:01:02,660
¿Qué? ¿Estás loca?
709
01:01:02,743 --> 01:01:04,995
Si llamas a la policía,
te meterás en líos.
710
01:01:05,079 --> 01:01:06,872
Será mejor no entrometernos.
711
01:01:06,956 --> 01:01:09,625
Tengo mejores cosas que hacer
y voy a hacer una ahora.
712
01:01:14,880 --> 01:01:16,382
Anda, linda.
713
01:01:18,092 --> 01:01:21,011
¿Te he dicho
que luces terrible vestida?
714
01:01:21,095 --> 01:01:23,931
Por lo menos, sé qué esperar de ti.
715
01:05:02,232 --> 01:05:04,485
¡No! ¡No!
716
01:05:23,754 --> 01:05:25,839
Tú. Carlo.
717
01:05:25,923 --> 01:05:27,549
Infeliz. TÚ--
718
01:05:49,822 --> 01:05:52,533
Olvídalo. Se fue.
No podremos encontrarlo ahora.
719
01:05:55,786 --> 01:05:57,621
Sí, supongo que tienes razón.
720
01:05:57,704 --> 01:06:00,124
Pero no espero con ilusión
decírselo al inspector.
721
01:06:00,207 --> 01:06:02,543
- Tendremos que llamar a la jefatura.
- Ya estará en casa.
722
01:06:02,626 --> 01:06:06,130
Que envíen más hombres
y un par de reflectores.
723
01:06:07,464 --> 01:06:08,799
¿Tuvieron suerte?
724
01:06:08,882 --> 01:06:12,052
No, señor. Se nos escapó.
Está demasiado oscuro.
725
01:07:19,620 --> 01:07:20,913
Soy el agente 71.
726
01:07:20,996 --> 01:07:23,207
- Agente 71. Adelante.
- ¿Qué pasa, 71?
727
01:07:23,290 --> 01:07:26,668
Envíen una ambulancia a Brasile.
Hay un atropellado.
728
01:07:32,633 --> 01:07:33,967
Tijeras.
729
01:07:39,890 --> 01:07:41,391
Venda.
730
01:07:52,194 --> 01:07:54,529
Diría que podemos excluir la fractura.
731
01:07:56,281 --> 01:07:59,409
Sin embargo,
podría haber complicaciones.
732
01:08:00,953 --> 01:08:02,746
Por suerte tiene la cabeza dura.
733
01:08:03,455 --> 01:08:05,082
Tiene mucha suerte.
734
01:08:05,165 --> 01:08:07,000
Ojalá no tenga una contusión.
735
01:08:07,084 --> 01:08:09,503
Con los golpes de este tipo,
uno nunca sabe.
736
01:08:09,586 --> 01:08:12,130
Llévelo a su habitación
y deje que descanse.
737
01:08:12,214 --> 01:08:14,675
Ninguna visita hasta que amanezca,
enfermera.
738
01:08:17,135 --> 01:08:18,512
¿Terminaste?
739
01:08:21,390 --> 01:08:24,309
- Bien, podemos irnos.
- ¿Tienes otra cita con Gino hoy?
740
01:08:24,393 --> 01:08:28,355
¿Bromeas? Me ofrecí para trabajar
horas extras, como una idiota.
741
01:09:25,871 --> 01:09:28,415
- ¿Hola?
- Hola, linda.
742
01:09:28,498 --> 01:09:30,208
Carlo, ¿dónde estás? ¿Qué pasó?
743
01:09:30,292 --> 01:09:31,793
Nada. ¿Qué hay de nuevo?
744
01:09:31,877 --> 01:09:35,172
Acabo de ver al inspector.
Te estaba buscando.
745
01:09:35,255 --> 01:09:37,466
¿Fue ala casa? ¿Qué quería?
746
01:09:37,549 --> 01:09:39,593
Dijo que mataron a Gisella hoy.
747
01:09:39,676 --> 01:09:41,136
Sí lo sé
748
01:09:41,219 --> 01:09:43,930
Carlo, ¿dónde estás? ¿Estás bien?
749
01:09:44,014 --> 01:09:47,809
Escúchame. Estoy perfecto.
No te preocupes.
750
01:09:47,893 --> 01:09:50,854
Pero hay algo que debes hacer
de inmediato.
751
01:09:50,937 --> 01:09:53,398
Ve al contenedor de basura
del callejón de la agencia.
752
01:09:53,482 --> 01:09:55,901
Mira dentro.
Encontrarás un rollo ahí.
753
01:09:55,984 --> 01:09:57,861
Cielos, ojalá puedas encontrarlo.
754
01:09:57,944 --> 01:10:01,198
- Infrarrojo. Está expuesto, ¿entiendes?
- SÍ, claro.
755
01:10:01,281 --> 01:10:03,700
Debes ir por él
y revelar la película ya.
756
01:10:03,784 --> 01:10:05,285
¿Por qué? No entiendo.
757
01:10:05,369 --> 01:10:06,870
Date prisa.
758
01:10:06,953 --> 01:10:09,956
Anda, linda. Por favor.
Te llamaré dentro de una hora. Adiós.
759
01:10:25,472 --> 01:10:26,556
Maldición.
760
01:13:14,391 --> 01:13:15,976
Hola. ¿Carlo? ¿Cómo estás?
761
01:13:16,059 --> 01:13:19,229
No es una llamada social.
No te preocupes por mí. ¿La tienes?
762
01:13:19,312 --> 01:13:22,399
Sí, fui por la película
y estaba donde me dijiste.
763
01:13:24,025 --> 01:13:26,486
SÍ. Sí, ya la revelé.
764
01:13:27,404 --> 01:13:30,031
No, no, está muy claro.
El negativo es perfecto.
765
01:13:31,116 --> 01:13:33,159
Claro que sé hacerlo, cariño.
766
01:13:34,077 --> 01:13:36,121
Sí, lo hice. Lo hice.
767
01:13:36,204 --> 01:13:37,289
¿Las imprimiste?
768
01:13:37,372 --> 01:13:39,791
Sí, pero no se han secado.
Faltan unos minutos.
769
01:13:39,874 --> 01:13:42,127
Sí, claro.
770
01:13:42,210 --> 01:13:44,838
Claro, vi los negativos. Se ve--
771
01:13:46,006 --> 01:13:49,009
Magda. Magda, ¿qué pasa?
772
01:13:49,092 --> 01:13:50,927
¿Qué diablos pasa?
¿Dónde estás?
773
01:13:51,011 --> 01:13:53,305
Carlo, Carlo, se apagaron las luces.
774
01:13:54,264 --> 01:13:56,600
¿Qué hago? Carlo, tengo miedo.
775
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
Fue un salto en la corriente.
776
01:13:58,351 --> 01:14:00,437
Para prevenir,
ve al armario del rincón.
777
01:14:00,520 --> 01:14:02,355
Hay un revolver. Ve por él.
778
01:14:03,315 --> 01:14:04,983
Muy bien, pero espera.
779
01:14:05,066 --> 01:14:06,776
Bien, pero date prisa, linda.
780
01:14:40,393 --> 01:14:43,396
¿Hola? ¿Magda? ¿Hola? ¿Estás ahí?
781
01:14:43,480 --> 01:14:45,273
Lo encontré.
782
01:14:45,357 --> 01:14:46,900
¿Qué debo hacer ahora?
783
01:14:46,983 --> 01:14:50,320
Ve al interruptor principal
junto a la puerta y enciéndelo.
784
01:14:50,403 --> 01:14:52,364
Solo eso tienes que hacer. Anda.
785
01:14:52,447 --> 01:14:55,825
Muy bien. Pero quédate ahí.
¿Lo harás, por favor?
786
01:14:55,909 --> 01:14:58,328
Anda. Hazlo.
Pierdes mucho tiempo, linda.
787
01:14:58,411 --> 01:15:00,330
Bien, bien.
788
01:17:36,319 --> 01:17:38,363
¡Magda! ¿Qué pasa?
789
01:17:38,446 --> 01:17:39,823
¿Hola?
790
01:17:39,906 --> 01:17:41,991
¿Hola? ¡Magda!
791
01:17:42,867 --> 01:17:44,327
¿Qué pasó?
792
01:17:44,410 --> 01:17:45,829
Maldición.
793
01:18:23,157 --> 01:18:25,785
El gobierno anunció hoy
medidas drásticas de austeridad...
794
01:18:25,869 --> 01:18:27,787
que afectarán a todos los sectores.
795
01:18:27,871 --> 01:18:30,874
Aumentos del precio de la gasolina,
la carne, el grano y las verduras...
796
01:18:30,957 --> 01:18:32,709
entrarán en vigor a la medianoche.
797
01:18:32,792 --> 01:18:34,627
Un portavoz dijo que es muy probable...
798
01:18:34,711 --> 01:18:37,922
que graven los ingresos
que superen los 8 millones de liras.
799
01:18:38,006 --> 01:18:40,091
Un avance noticioso de Milán.
800
01:18:40,174 --> 01:18:43,136
El asesino que ha aterrorizado
la metrópolis durante 10 días...
801
01:18:43,219 --> 01:18:45,221
parece haber matado de nuevo.
802
01:18:45,847 --> 01:18:48,850
Esta noche asesinó brutalmente
a una mujer en la Calle Mossara...
803
01:18:48,933 --> 01:18:51,394
debajo del paso elevado
a las afueras de la ciudad.
804
01:18:51,477 --> 01:18:54,480
- La víctima es Gisella Montani.
- Ay, no.
805
01:18:54,564 --> 01:18:57,734
De 37 años, directora
del Estudio Fotográfico Albatros...
806
01:18:57,817 --> 01:19:01,571
lugar que parece ser el centro
de esta serie terrible de crímenes.
807
01:19:01,654 --> 01:19:06,618
Era esposa de Maurizio Montani,
asesinado hace menos de 24 horas.
808
01:19:06,701 --> 01:19:09,203
Para los que no estén
familiarizados con el caso...
809
01:19:09,287 --> 01:19:11,998
les recordamos que es
una cadena de cinco homicidios...
810
01:19:12,081 --> 01:19:15,501
que fueron cometidos por el mismo,
según las autoridades.
811
01:19:15,585 --> 01:19:19,714
La primera víctima de este asesino
demente fue el Dr. Giulio Castelli...
812
01:19:19,797 --> 01:19:21,966
un ginecólogo milanés célebre.
813
01:19:22,050 --> 01:19:24,093
La segunda víctima fue Mario Ferreri...
814
01:19:24,177 --> 01:19:26,512
fotógrafo del Estudio Albatros.
815
01:19:26,596 --> 01:19:31,267
La tercera fue una aspirante a modelo
Joven llamada Lucía Cerrazini...
816
01:19:31,351 --> 01:19:34,604
que se cree que trabajó
en la agencia Albatros.
817
01:19:34,687 --> 01:19:38,733
Como dijimos, estos acontecimientos
han aterrorizado a Milán.
818
01:19:38,816 --> 01:19:41,152
El fiscal, en una entrevista
hace menos de una hora...
819
01:19:41,235 --> 01:19:44,197
dijo que la policía acelera
el ritmo de su investigación...
820
01:19:44,280 --> 01:19:47,116
y parece que se pueden esperar
resultados positivos pronto.
821
01:19:47,200 --> 01:19:48,785
Y ahora veamos el clima.
822
01:19:48,868 --> 01:19:51,287
Stefano. No oí que se abriera la puerta.
823
01:19:51,371 --> 01:19:53,873
¿Te enteraste de lo de Gisella?
La asesinaron también.
824
01:19:53,957 --> 01:19:56,000
Estoy aterrada, Stefano. ¿TÚ no?
825
01:19:56,084 --> 01:19:57,502
No te preocupes.
826
01:19:57,585 --> 01:20:00,546
Ay, Dios mío.
¿Cómo es que no tienes miedo?
827
01:20:00,630 --> 01:20:02,548
Yo vivo una pesadilla.
828
01:20:02,632 --> 01:20:05,176
Tengo mucho miedo y tú nunca estás.
829
01:20:06,719 --> 01:20:08,638
No te había contado.
830
01:20:08,721 --> 01:20:12,517
El otro día, después del trabajo,
me topé con el Sr. Montani.
831
01:20:12,600 --> 01:20:15,311
Fue el día que lo mataron.
832
01:20:15,395 --> 01:20:17,772
Me estaba esperando en su auto.
833
01:20:17,855 --> 01:20:21,067
Sabrá Dios por qué me molestó
el pobre infeliz.
834
01:20:21,150 --> 01:20:25,071
Quería llevarme a la casita
que tienen a las afueras de la ciudad.
835
01:20:25,154 --> 01:20:26,948
Claro que yo no estaba interesada.
836
01:20:27,031 --> 01:20:30,159
Quizá no lo sabes,
pero se le insinuaba...
837
01:20:31,828 --> 01:20:33,955
a todas las que llegaban a la agencia.
838
01:20:34,038 --> 01:20:35,498
Casi me daba lástima.
839
01:20:35,581 --> 01:20:37,166
¡Magda!
840
01:20:49,679 --> 01:20:51,347
Desgraciado.
841
01:21:04,861 --> 01:21:06,863
Stefano.
842
01:21:06,946 --> 01:21:09,365
Oye, pero...
843
01:21:09,449 --> 01:21:11,617
esta noche--
844
01:21:11,701 --> 01:21:14,454
¿No ibas a verla esta noche?
845
01:21:17,123 --> 01:21:20,460
Ya no soporto las golpizas.
En serio, no puedo.
846
01:21:20,543 --> 01:21:23,254
¿Por qué me tratas así?
847
01:21:24,464 --> 01:21:26,299
¿Qué te he hecho?
848
01:21:26,382 --> 01:21:28,468
¿Qué he hecho para merecer esto?
849
01:21:28,551 --> 01:21:30,553
Dios, temo que no lo soporto.
850
01:21:31,554 --> 01:21:34,724
¡Cállate y deja de fastidiarme!
¡Hablas demasiado!
851
01:21:38,269 --> 01:21:41,564
Stefano, solamente hablo contigo.
Con nadie más.
852
01:21:41,647 --> 01:21:44,233
Soy tu novia, no lo olvides.
853
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
Sabes que siempre hice
todo lo que me pediste.
854
01:21:47,403 --> 01:21:50,156
Algunas cosas que nunca pensé
que nadie me pediría.
855
01:21:50,239 --> 01:21:51,908
Si te complacía, no me molestaba.
856
01:22:03,377 --> 01:22:06,672
- Stefano, ¿por qué eres así?
- Cállate.
857
01:22:13,262 --> 01:22:17,016
Por favor, dime qué pasa.
¿Por qué no me dices nada?
858
01:22:17,100 --> 01:22:18,601
Por favor, cariño.
859
01:22:19,435 --> 01:22:20,853
Te amo.
860
01:22:26,067 --> 01:22:28,486
Por favor, llévame lejos de aquí.
No puedo vivir así.
861
01:22:32,365 --> 01:22:34,117
Alguien abrió esa puerta.
862
01:22:34,909 --> 01:22:37,537
Stefano, ¿lo recuerdas?
863
01:22:37,620 --> 01:22:39,789
¿Recuerdas si la cerraste al llegar?
864
01:22:39,872 --> 01:22:41,457
Ay, cariño, tengo miedo.
865
01:22:57,014 --> 01:22:58,808
¡No!
866
01:22:58,891 --> 01:22:59,892
¡Stefano!
867
01:23:01,060 --> 01:23:03,980
¿Stefano? ¿Stefano?
868
01:23:04,981 --> 01:23:06,149
Contéstame.
869
01:23:08,734 --> 01:23:10,069
Stefano.
870
01:24:43,913 --> 01:24:45,414
Ay, no.
871
01:24:52,046 --> 01:24:54,006
Ay, Dios mío.
872
01:25:10,439 --> 01:25:12,942
Magda. Magda.
873
01:25:30,418 --> 01:25:32,253
Magda, despierta.
874
01:25:32,336 --> 01:25:34,046
Anda, linda. Despierta.
875
01:25:34,130 --> 01:25:36,716
Soy yo. Carlo.
Anda. Despierta.
876
01:25:38,050 --> 01:25:39,051
Carlo.
877
01:25:40,594 --> 01:25:43,973
- Ay, Dios.
- Tenemos que irnos, rápido. Vamos.
878
01:25:55,818 --> 01:25:57,111
Vamos.
879
01:26:17,673 --> 01:26:18,841
Silencio, linda.
880
01:26:19,884 --> 01:26:22,678
- Cállate.
- ¿Adónde vamos?
881
01:26:23,596 --> 01:26:25,389
Faltan solamente unos pasos.
882
01:26:26,599 --> 01:26:28,100
Ya casi llegamos.
883
01:26:28,184 --> 01:26:29,977
No me siento bien.
884
01:26:30,978 --> 01:26:33,939
Sí, lo sé. Sujétate.
885
01:26:38,778 --> 01:26:40,404
Espera.
886
01:26:40,905 --> 01:26:43,324
- Vamos a sentarnos.
- Sí, bien.
887
01:26:43,407 --> 01:26:44,742
Siéntate aquí.
888
01:26:45,618 --> 01:26:47,119
ESO es.
889
01:26:48,871 --> 01:26:51,123
- ¿Ya te sientes mejor?
- SÍ.
890
01:26:51,207 --> 01:26:54,126
No te muevas. Espera.
891
01:26:54,210 --> 01:26:56,796
- ESO.
- ¿Qué haces?
892
01:26:56,879 --> 01:26:59,298
- Nada. Es solo agua.
- Qué malo eres.
893
01:26:59,382 --> 01:27:00,966
Es solo agua. Despierta.
894
01:27:01,050 --> 01:27:03,636
- Me duele la cabeza.
- Sí, lo sé, linda. A ver.
895
01:27:03,719 --> 01:27:06,097
Caray, hueles a destilería.
896
01:27:06,180 --> 01:27:08,140
Alguien debió darte
media botella de whisky.
897
01:27:08,224 --> 01:27:11,310
- Pero me duele la cabeza.
- Lo sé. Trata de despertar.
898
01:27:11,394 --> 01:27:13,354
- Anda. Sé buena.
- SÍ.
899
01:27:13,437 --> 01:27:15,147
Tú puedes. Anda.
900
01:27:15,231 --> 01:27:16,941
Me siento mucho mejor.
901
01:27:17,024 --> 01:27:18,484
Bien. Me enorgulleces.
902
01:27:18,567 --> 01:27:21,404
- Deja de pegarme, ¿quieres?
- Bien, bien. Anda.
903
01:27:21,487 --> 01:27:24,657
Anda. Puedes ponerte de pie.
Tenemos que irnos.
904
01:27:24,740 --> 01:27:27,284
Espera. Alguien me robó las piernas.
905
01:27:27,368 --> 01:27:30,621
Magda, trata de entender.
No podemos perder toda la noche aquí.
906
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
¿Por qué no, cariño?
907
01:27:32,081 --> 01:27:34,583
Porque no hay tiempo que perder.
908
01:27:34,667 --> 01:27:37,753
Carlo, cielo,
¿te he dicho que te amo?
909
01:27:37,837 --> 01:27:39,296
Ay, dame fuerzas.
910
01:27:39,380 --> 01:27:42,466
¿Crees que es oportuno
hablar de tonterías así?
911
01:27:42,550 --> 01:27:44,635
Hay cosas más importantes que hacer.
912
01:27:44,718 --> 01:27:47,972
Ay, sí.
¿Sabes que el de la foto era Stefano?
913
01:27:48,055 --> 01:27:51,559
Sí, lo sé. Lo vi.
Pero también mataron a Stefano.
914
01:27:51,642 --> 01:27:54,854
- ¿A Stefano?
- Está bien muerto. Y Doris también.
915
01:27:54,937 --> 01:27:57,773
- ¿Doris?
- Sí, Doris. Doris.
916
01:27:57,857 --> 01:28:00,401
Stefano trataba de chantajear a Gisella.
917
01:28:00,484 --> 01:28:02,653
Quizá la vio con Lucía.
No lo sé.
918
01:28:02,736 --> 01:28:06,157
Pero cuando mataron a Gisella,
Stefano estaba a dos o tres metros.
919
01:28:06,240 --> 01:28:08,534
El asesino la golpeó
por detrás, ¿entiendes?
920
01:28:08,617 --> 01:28:09,994
Mira. Mira.
921
01:28:10,077 --> 01:28:12,037
Mira. ¿Lo ves? ¿Entiendes?
922
01:28:12,121 --> 01:28:14,540
- Solamente ves a Stefano.
- La cabeza no me funciona.
923
01:28:14,623 --> 01:28:16,500
El asesino estaba vestido
de motociclista.
924
01:28:16,584 --> 01:28:19,128
Como al que vi salir
de la casa de Doris.
925
01:28:19,211 --> 01:28:22,298
- Entonces, quiere matarnos a todos.
- SÍ. Eso parece.
926
01:28:22,381 --> 01:28:24,550
Debe ser el que te atacó
en el estudio...
927
01:28:24,633 --> 01:28:27,178
y te llevó con Doris
para que sospecharan de ti.
928
01:28:27,261 --> 01:28:30,556
No sé nada. Solo recuerdo
el agua que salía de una llave.
929
01:28:31,807 --> 01:28:35,102
Claro, la llave. Sí, debe ser eso.
930
01:28:35,186 --> 01:28:37,271
Deberíamos llamar a la policía.
931
01:28:37,354 --> 01:28:39,607
No. Sácate esa idea
de la cabeza, encanto.
932
01:28:39,690 --> 01:28:42,109
Anda. Primero debo asegurarme de algo.
933
01:28:42,193 --> 01:28:44,236
- ¿Dónde está tu auto?
- En el estudio.
934
01:28:44,320 --> 01:28:45,988
Bien. Vamos por él.
935
01:29:04,632 --> 01:29:06,175
Bien, creo que aquí es.
936
01:29:06,258 --> 01:29:07,927
¿Quieres decirme quién o qué...?
937
01:29:08,010 --> 01:29:09,887
Después, después. Descuida.
938
01:29:18,437 --> 01:29:22,441
- ¿Voy contigo?
- No, espera aquí. Y no te muevas.
939
01:31:32,780 --> 01:31:35,783
¡Carlo! ¡Carlo, auxilio!
940
01:31:35,866 --> 01:31:39,370
¡No! ¡Carlo, por favor, ayúdame!
941
01:31:39,453 --> 01:31:40,746
¡Magda!
942
01:31:42,748 --> 01:31:44,166
¡Carlo! ¡Auxilio!
943
01:31:46,210 --> 01:31:48,003
¡Magda! ¡Magda!
944
01:31:50,255 --> 01:31:52,591
- ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- Estaré bien.
945
01:31:52,675 --> 01:31:54,677
Sube al auto. Deprisa.
946
01:34:28,372 --> 01:34:29,706
Ay, no.
947
01:34:30,999 --> 01:34:32,251
Patrizia.
948
01:34:35,462 --> 01:34:37,422
Evelyn.
949
01:34:37,506 --> 01:34:38,549
¡Evelyn!
950
01:34:39,967 --> 01:34:42,928
Que Dios te maldiga.
951
01:34:43,595 --> 01:34:46,598
Tú fuiste el responsable de su muerte.
952
01:34:50,769 --> 01:34:53,856
Debiste--
953
01:34:53,939 --> 01:34:58,694
Debiste haber sido el último en pagar.
954
01:35:04,324 --> 01:35:06,368
Evelyn. Recuerdas a Evelyn, ¿no?
955
01:35:06,451 --> 01:35:08,745
Evelyn y Patrizia eran hermanas.
956
01:35:08,829 --> 01:35:10,330
Y eso no es todo.
957
01:35:10,414 --> 01:35:13,458
Había más entre ellas
que un simple amor de hermanas.
958
01:35:14,084 --> 01:35:16,128
Algo más fuerte.
959
01:35:16,211 --> 01:35:18,797
Luego Evelyn se embarazó
y se hizo un aborto.
960
01:35:18,881 --> 01:35:20,799
Pero murió de un ataque cardiaco.
961
01:35:20,883 --> 01:35:23,635
- ¿Y eso enloqueció a Patrizia?
- Como lo oyes.
962
01:35:23,719 --> 01:35:27,556
No por la muerte de Evelyn,
sino porque la traicionó.
963
01:35:27,639 --> 01:35:30,434
Patrizia decidió vengarse
de todos los del estudio...
964
01:35:30,517 --> 01:35:32,561
como si nosotros fuéramos responsables.
965
01:35:32,644 --> 01:35:34,438
¿Quién la embarazó? ¿Lo sabes?
966
01:35:34,521 --> 01:35:37,524
No. Yo solamente la ayudé
a encontrar un doctor.
967
01:35:42,404 --> 01:35:44,448
- Te asusté, ¿no?
- Carlo.
968
01:35:45,824 --> 01:35:47,910
Ya no hagas eso, ¿de acuerdo?
969
01:35:47,993 --> 01:35:49,494
Discúlpame.
970
01:35:50,245 --> 01:35:52,247
Te mostraré lo mucho que lo siento.
971
01:36:04,384 --> 01:36:06,845
¿Qué esperas? ¿Estás siendo cuidadoso?
972
01:36:06,929 --> 01:36:08,639
Descuida. Tomo anticonceptivos.
973
01:36:08,722 --> 01:36:10,474
Qué bien.
974
01:36:11,808 --> 01:36:13,936
Pero es mejor no correr riesgos.
975
01:36:14,770 --> 01:36:16,521
Así me gusta.
976
01:36:17,689 --> 01:36:19,232
- ¿Qué crees...?
- Espera. Ya lo verás.
977
01:36:19,316 --> 01:36:21,443
¡No! ¡No!
978
01:36:21,526 --> 01:36:23,528
- Eso es.
- ¡No!
979
01:36:23,612 --> 01:36:25,280
- Eso es.
- ¡No!
980
01:36:26,114 --> 01:36:28,241
Solo estaba bromeando.
73141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.