All language subtitles for Miss Mary (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:32,552 In the name of the Father. In the name of 2 00:00:32,576 --> 00:00:35,832 the Father. Of the Son. Of the Son. And of 3 00:00:35,856 --> 00:00:38,712 the Holy Ghost. And of the Holy Ghost. 4 00:00:38,856 --> 00:00:42,600 Amen. Gentle Jesus. 5 00:00:42,680 --> 00:00:46,040 Gentle Jesus. Meek and mild. Meek and 6 00:00:46,080 --> 00:00:50,140 mild. Look upon a little child. 7 00:00:51,680 --> 00:00:57,100 Pity my simplicity and 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,880 suffer me to come to thee. 9 00:01:02,100 --> 00:01:06,028 If I should die before 10 00:01:06,084 --> 00:01:09,964 I wake i pray the Lord. 11 00:01:10,092 --> 00:01:13,884 I pray the Lord. My soul to take. My soul 12 00:01:13,932 --> 00:01:17,836 to take. Mamita, qué linda 13 00:01:17,868 --> 00:01:21,416 está. Cuidado, no me despeines. 14 00:01:21,528 --> 00:01:23,768 Vamos, Mecha, que se está haciendo tarde. 15 00:01:23,944 --> 00:01:26,980 Buenas noches, chiquitos. God bless you. 16 00:01:27,840 --> 00:01:30,888 God bless you. ¿A dónde vas, mamita? 17 00:01:30,984 --> 00:01:34,136 Vamos a festejar el triunfo de Uriburu. 18 00:01:34,248 --> 00:01:37,080 Congratulations, señor. Miss Justin. 19 00:01:37,160 --> 00:01:39,752 Vamos, Mitch. Good night, Miss Justin. 20 00:01:39,816 --> 00:01:43,048 Good night, madam. No se olviden 21 00:01:43,064 --> 00:01:43,832 mirar bajo la cama. 22 00:01:53,940 --> 00:01:57,212 ¿Who is your? He's very important, 23 00:01:57,276 --> 00:02:00,300 general. ¿Very important? Yes, because he 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,212 overthrew president Hirigo. Mister 25 00:02:03,276 --> 00:02:06,876 Hirigozhin is bad. He is a rabbit rouser. 26 00:02:06,908 --> 00:02:08,812 An offload man running after all those 27 00:02:08,836 --> 00:02:11,510 little girls. Now, no more questions. 28 00:02:11,670 --> 00:02:13,450 It's time to go to sleep. 29 00:02:18,270 --> 00:02:20,934 Please, Miss Ashton, leave the door open. 30 00:02:21,022 --> 00:02:24,006 I'm a little girl nonsense. 31 00:02:24,038 --> 00:02:25,782 ¿Child, you have to learn to conquer your 32 00:02:25,806 --> 00:02:55,740 silly fears ac 33 00:02:56,200 --> 00:02:59,700 sweet when she's coming down the street 34 00:03:00,040 --> 00:03:05,690 Now i ask you very confidentially across 35 00:03:06,100 --> 00:03:10,140 Ain't she nice? We know wear 11 or 36 00:03:10,180 --> 00:03:14,524 twice Now I feel very confidentially 37 00:03:14,652 --> 00:03:18,124 And she lies just got the 38 00:03:18,212 --> 00:03:22,160 nice into the recession 39 00:03:22,740 --> 00:03:27,360 Oh, me, oh, my. ¿He's got perfection, 40 00:03:39,520 --> 00:03:42,632 ain't she please? ¿Deep coming down the 41 00:03:42,656 --> 00:03:45,960 street Now i ask you very confidentially 42 00:03:46,040 --> 00:03:49,688 Ain't she, please? ¿Ain't she nice? 43 00:03:49,784 --> 00:03:53,384 ¿Look, Rover 11 or twice now as you very 44 00:03:53,472 --> 00:03:56,712 confidentially ain't she just cast an 45 00:03:56,736 --> 00:04:00,408 eye in her direction for 46 00:04:00,464 --> 00:04:03,820 me? ¿Oh, mine, ain't that perfection? 47 00:04:05,120 --> 00:04:08,232 I v peak. Don't take that kind 48 00:04:08,296 --> 00:04:11,700 of need. ¿And have you very confidentially 49 00:04:11,780 --> 00:04:13,160 in Jesus? 50 00:06:47,490 --> 00:06:49,082 Perhaps you should have gone to India, 51 00:06:49,146 --> 00:06:52,986 Miss Mary. Or at least it's 52 00:06:53,018 --> 00:06:54,870 clear who the natives are. 53 00:08:40,600 --> 00:08:42,720 No se preocupe. Está en un país 54 00:08:42,760 --> 00:08:46,016 civilizado. Don't worry. 55 00:08:46,208 --> 00:08:49,184 ¿Miss Mary Morigan? Yes. My name is 56 00:08:49,192 --> 00:08:51,552 Ernesto Borigan. I'm the administrator of 57 00:08:51,576 --> 00:08:54,308 distancia. Oh, my sister asked me to come 58 00:08:54,324 --> 00:08:56,660 and meet you. Oh, thank you, sir. This 59 00:08:56,700 --> 00:08:57,640 way, please. 60 00:09:00,940 --> 00:09:02,520 Okay. This way, please. 61 00:09:23,420 --> 00:09:25,968 ¿But you speak English, don't you? No, 62 00:09:26,024 --> 00:09:26,940 no, i will. 63 00:10:29,340 --> 00:10:31,480 Welcome to Argentina, Miss Mary. 64 00:10:33,180 --> 00:10:34,996 ¿How was your trip? Oh, quite pleasant. 65 00:10:35,028 --> 00:10:40,680 Thank you. Pleased to meet you free. 66 00:10:46,950 --> 00:10:48,830 My husband believes that he'll only go 67 00:10:48,870 --> 00:10:52,750 after Jews and communists. Yes. This is 68 00:10:52,790 --> 00:10:54,050 Johnny's room. 69 00:10:59,190 --> 00:11:01,662 ¿What do people say in England? Oh, in 70 00:11:01,686 --> 00:11:04,770 London, people are very afraid of hitra. 71 00:11:05,190 --> 00:11:08,148 Oh, come on. He's a maniac. You shouldn't 72 00:11:08,164 --> 00:11:11,076 take him that seriously. People are afraid 73 00:11:11,108 --> 00:11:13,880 of war. This is your room. 74 00:11:17,660 --> 00:11:20,308 I hope you'll find it comfortable. I'm 75 00:11:20,324 --> 00:11:21,280 sure I will. 76 00:11:27,740 --> 00:11:30,200 You are too pretty to be a governess. 77 00:11:31,100 --> 00:11:32,852 Oh, i think a good position in a 78 00:11:32,876 --> 00:11:35,240 respectful house is fit for any lady. 79 00:11:35,590 --> 00:11:39,326 Well, this is your kingdom. The playroom 80 00:11:39,518 --> 00:11:42,450 for rainy days and for after sundown. 81 00:11:44,710 --> 00:11:46,210 This way, please. 82 00:11:53,190 --> 00:11:56,370 Cipriano Martinez. 83 00:11:59,110 --> 00:12:00,894 And this is the little crying room for 84 00:12:00,902 --> 00:12:22,988 when I'm sad come 85 00:12:23,004 --> 00:12:27,040 and meet my mother in law. Mama Victoria. 86 00:12:29,310 --> 00:12:30,970 Mamá Victoria. 87 00:12:32,110 --> 00:12:35,370 Es Miss Mary, la nueva gobernanta. 88 00:12:41,950 --> 00:12:43,610 Come and meet the children. 89 00:12:47,710 --> 00:12:51,290 So you're there. ¿May i call you Terry? 90 00:12:51,630 --> 00:12:55,000 It's a dog's name. It's lovely. 91 00:12:55,900 --> 00:12:58,660 That's what we'd call you in England. But 92 00:12:58,700 --> 00:13:02,360 we're not in England. ¿And who you miss? 93 00:13:03,660 --> 00:13:06,280 Hi, Miss Adora Duncan. 94 00:13:13,900 --> 00:13:16,200 Hello. I'm Johnny. 95 00:13:19,730 --> 00:13:26,058 ¿Don't you say he's 96 00:13:26,074 --> 00:13:26,830 my father? 97 00:13:35,090 --> 00:13:37,498 My daughters are not to be out of your 98 00:13:37,554 --> 00:13:39,630 side. A single moment. 99 00:13:41,090 --> 00:13:43,850 I thought this was a safe country. No 100 00:13:43,890 --> 00:13:46,190 woman is safe as long as they men around. 101 00:13:49,430 --> 00:13:50,970 You should know that. 102 00:13:52,710 --> 00:13:54,930 ¿What made you come to Argentina? 103 00:13:57,270 --> 00:14:01,422 Oh, i enjoyed traveling and 104 00:14:01,526 --> 00:14:03,470 I knew there was a great demand for 105 00:14:03,510 --> 00:14:05,730 qualified governesses in Argentina. 106 00:14:07,190 --> 00:14:10,530 I have no income, but lovely blue eyes. 107 00:14:11,520 --> 00:14:13,420 ¿Or are they violate? 108 00:14:17,280 --> 00:14:21,320 Now, i expect you to teach my daughters 109 00:14:21,480 --> 00:14:24,408 a little of everything English history, 110 00:14:24,504 --> 00:14:27,260 needlework, art, etcetera. 111 00:14:27,840 --> 00:14:31,384 But above all, I want them. Well brought 112 00:14:31,432 --> 00:14:34,620 up and closely supervised. 113 00:14:37,980 --> 00:14:39,684 That all the young ladies i have brought 114 00:14:39,732 --> 00:14:42,084 up have attained the state of marriage in 115 00:14:42,092 --> 00:14:44,360 an eminently suitable condition. 116 00:14:45,660 --> 00:14:48,036 My daughters are difficult. The eldest 117 00:14:48,068 --> 00:14:49,732 wants to be an actress and their mother is 118 00:14:49,756 --> 00:14:52,820 hopeless. Much too soft. You are the seven 119 00:14:52,860 --> 00:14:54,760 governors to enter the house, 120 00:14:56,540 --> 00:15:00,120 so if you think it necessary, 121 00:15:00,460 --> 00:15:03,930 you may also came. No, 122 00:15:04,950 --> 00:15:07,086 i was so fincained when I went to school 123 00:15:07,118 --> 00:15:10,942 in England. Well, i hope 124 00:15:11,006 --> 00:15:13,662 we shall not need to use that. You're a 125 00:15:13,686 --> 00:15:17,262 Catholic, I presume, in the 126 00:15:17,286 --> 00:15:19,450 contract. Good. 127 00:15:20,630 --> 00:15:23,090 I also want lots of religion. 128 00:15:24,230 --> 00:15:27,490 Religion keeps women out of trouble. 129 00:15:27,990 --> 00:15:28,930 Yes. 130 00:16:04,410 --> 00:16:07,790 One. Two. One. 131 00:16:19,450 --> 00:16:20,310 Pido. 132 00:16:22,040 --> 00:16:23,220 Muerto. 133 00:16:25,080 --> 00:16:26,260 Muerto. 134 00:16:31,240 --> 00:16:34,416 ¿Decime, Mecha, María Teresa 135 00:16:34,448 --> 00:16:35,700 ya se murió? 136 00:16:47,350 --> 00:16:49,582 Pese a las noticias recibidas ayer, puede 137 00:16:49,606 --> 00:16:51,246 asegurarse que el ejército republicano 138 00:16:51,278 --> 00:16:52,894 español ha reconquistado la ciudad de 139 00:16:52,902 --> 00:16:55,182 Teruel. La caída de la ciudad fue 140 00:16:55,206 --> 00:16:56,734 confirmada por el cuartel general de las 141 00:16:56,742 --> 00:16:59,198 tropas nacionalistas. Entretanto, un cable 142 00:16:59,214 --> 00:17:00,638 de San Sebastián informa que las damas 143 00:17:00,654 --> 00:17:02,654 argentinas condesa Orlovska, marquesa de 144 00:17:02,662 --> 00:17:04,142 Salamanca, y las señoras de Acevedo y 145 00:17:04,166 --> 00:17:06,046 Anchorena, llegadas recientemente a esa 146 00:17:06,078 --> 00:17:08,174 ciudad balnearia, procederán al reparto de 147 00:17:08,182 --> 00:17:10,046 juguetes a los niños acogidos al auxilio 148 00:17:10,078 --> 00:17:10,650 social. 149 00:17:49,540 --> 00:17:51,760 Participé hace una semana. 150 00:17:53,460 --> 00:17:59,404 Los rojos reconquistaron Teruel y 151 00:17:59,412 --> 00:18:00,732 debería ser de voluntario, 152 00:18:04,180 --> 00:18:06,000 así no pasarían estas cosas. 153 00:18:10,770 --> 00:18:14,110 Vamos, che, un poco de humor. 154 00:18:15,490 --> 00:18:17,070 Agarrá el taco. 155 00:18:21,250 --> 00:18:23,110 ¿Qué te parece la nueva mis? 156 00:18:25,730 --> 00:18:27,070 Una inglesa. 157 00:18:30,850 --> 00:18:34,114 Entonces te puede odiar, so tan 158 00:18:34,162 --> 00:18:37,714 consecuente. Claro. Y eso para vos es un 159 00:18:37,722 --> 00:18:40,270 defecto, no, 160 00:18:41,930 --> 00:18:43,430 una exageración. 161 00:18:44,410 --> 00:18:46,642 ¿Sabés qué es lo que me enferma? Que 162 00:18:46,666 --> 00:18:48,066 estamos peleando para defender a gente 163 00:18:48,098 --> 00:18:51,190 como vos. Así están las cosas, Ernesto. 164 00:18:52,810 --> 00:18:57,430 O con nosotros o con los comunistas. 165 00:19:01,840 --> 00:19:03,896 Hurry up, girls. It's time to go to bed. 166 00:19:03,968 --> 00:19:05,704 And you will not yourselves in the 167 00:19:05,712 --> 00:19:08,808 bathroom coming. Miss Mary, 168 00:19:08,904 --> 00:19:10,860 we are brushing our teeth. 169 00:19:17,680 --> 00:19:19,180 No te muevas. 170 00:19:29,610 --> 00:19:31,714 Now i don't want you two go into the 171 00:19:31,722 --> 00:19:33,330 bathroom together in future. ¿Is that 172 00:19:33,370 --> 00:19:37,270 clear, Miss Mary? 173 00:19:37,770 --> 00:19:40,190 We have a welcome present for you. 174 00:19:40,970 --> 00:19:42,790 Oh, how nice. 175 00:19:44,890 --> 00:19:48,590 Thank you. Thank you very much. 176 00:20:14,580 --> 00:20:17,566 This is Argentine. 177 00:20:17,678 --> 00:20:18,770 Perfume. 178 00:20:43,120 --> 00:20:46,792 Muerto. Menos mal 179 00:20:46,816 --> 00:20:49,980 que se murió Tiburcio, si no se separaba 180 00:20:53,040 --> 00:20:53,780 vida. 181 00:20:55,600 --> 00:20:57,100 Muerto. 182 00:20:58,720 --> 00:20:59,820 Muerto. 183 00:21:06,970 --> 00:21:09,714 ¿Chicas, miraron debajo de las camas? Sí, 184 00:21:09,762 --> 00:21:10,550 mamá. 185 00:21:16,170 --> 00:21:18,114 Hoy vi un hombre cerca del galpón que 186 00:21:18,122 --> 00:21:21,266 tenía una cara muy extraña. Es el hermano 187 00:21:21,298 --> 00:21:24,950 del quintero, mamá. Con precio. 188 00:21:27,690 --> 00:21:29,030 Con precio. 189 00:22:13,790 --> 00:22:17,250 My arrival was quite an event. 190 00:22:18,830 --> 00:22:22,250 The whole family was at the station 191 00:22:23,640 --> 00:22:27,712 to greet me they 192 00:22:27,736 --> 00:22:32,432 are warm and friendly and 193 00:22:32,456 --> 00:22:36,500 the two little girls are delightful. 194 00:22:39,000 --> 00:22:42,740 ¿The low white Spanish house 195 00:22:43,480 --> 00:22:47,040 has a large patio in which this 196 00:22:47,080 --> 00:22:50,514 evening the whole family danced the 197 00:22:50,522 --> 00:22:53,910 tango to the sound 198 00:22:55,210 --> 00:23:25,620 of throbbing guitars It 199 00:23:25,660 --> 00:23:29,320 was lovely to watch 200 00:23:31,020 --> 00:23:34,100 And i soon will be able to dance the tango 201 00:23:34,180 --> 00:23:38,292 myself so 202 00:23:38,396 --> 00:23:39,560 mother dear, 203 00:23:40,940 --> 00:23:56,862 don't qué 204 00:23:56,886 --> 00:23:59,214 dice, don Jesús? Que mejor cierre los 205 00:23:59,222 --> 00:24:01,250 postigos, señorita. ¿Miss Mary, 206 00:24:03,510 --> 00:24:06,462 sabe lo que necesita este país? Un franco. 207 00:24:06,526 --> 00:24:09,164 Sí, sí, sí. Un buen franco que venga y 208 00:24:09,172 --> 00:24:11,452 acabe con esos zánganos revoltosos. Y a 209 00:24:11,476 --> 00:24:14,076 trabajar todo el mundo. Hala. Pero no creo 210 00:24:14,108 --> 00:24:17,404 que pongan libre a Perón. Claro, usted no 211 00:24:17,412 --> 00:24:19,360 lo cree porque es extranjera. 212 00:24:19,860 --> 00:24:23,020 ¿Dígame, cuántos meses tiene? ¿Un año? 213 00:24:23,180 --> 00:24:26,348 Dígame, dígame. 12, 214 00:24:26,444 --> 00:24:30,620 creo. 12, muy bien. Y ahora escuche este 215 00:24:30,660 --> 00:24:33,740 Perón les prometió que iban a cobrar 13 216 00:24:33,820 --> 00:24:36,222 meses por año. Mire si no van a ser 217 00:24:36,246 --> 00:24:38,622 capaces de cualquier cosa. Hágame caso, 218 00:24:38,766 --> 00:24:41,570 cierre los postigos. Hasta luego. 219 00:24:42,150 --> 00:24:44,450 Gracias. Gracias. Hasta luego. 220 00:25:37,690 --> 00:25:39,190 Mire quién viene. 221 00:25:41,130 --> 00:25:43,906 Es la viuda de Pacheco. Para mí sigue 222 00:25:43,938 --> 00:25:46,626 siendo la manícula del jockey. Si el viejo 223 00:25:46,658 --> 00:25:48,482 Pacheco se casó con ella y después se 224 00:25:48,506 --> 00:25:50,230 murió. Es la viuda de Pacheco. 225 00:26:01,300 --> 00:26:02,924 ¿Es una chica la que toma la primera 226 00:26:02,972 --> 00:26:06,204 comunión, no es cierto? Una nena. 227 00:26:06,252 --> 00:26:09,356 1 varón. ¿Un varón? Sí, 228 00:26:09,388 --> 00:26:12,716 señora. ¿Y qué edad 229 00:26:12,748 --> 00:26:16,495 tiene? Iba para los 14. 230 00:26:16,505 --> 00:26:20,422 A ver, déjeme anotar en la libreta 231 00:26:20,566 --> 00:26:22,966 porque en mi memoria confío poco. Sí, 232 00:26:22,998 --> 00:26:26,646 señora. 11. 233 00:26:26,678 --> 00:26:30,970 Upon a time in a huge splendid palace 234 00:26:31,310 --> 00:26:35,450 lived an old King. His name 235 00:26:36,030 --> 00:26:39,062 was King Lear it 236 00:26:39,086 --> 00:26:41,606 was winter and the snow was falling 237 00:26:41,638 --> 00:26:44,896 gently. Now the King had three 238 00:26:44,968 --> 00:26:48,960 daughters Goneril, Regan and Cordelia. 239 00:26:49,120 --> 00:26:51,936 And as he was getting old he had decided 240 00:26:51,968 --> 00:26:54,752 to share his kingdom between them. So he 241 00:26:54,776 --> 00:26:57,328 called them to him in his palace and asked 242 00:26:57,344 --> 00:27:01,020 them which of you loves me the most. 243 00:27:02,040 --> 00:27:04,928 ¿Pero cómo no la tomó en la misión el año 244 00:27:04,944 --> 00:27:08,826 pasado? Y no, señora Mecha. Ay, 245 00:27:08,898 --> 00:27:12,670 angelita, no hay que descuidar esas cosas. 246 00:27:14,450 --> 00:27:15,790 Tome, 247 00:27:18,290 --> 00:27:19,350 aquí tiene. 248 00:27:25,890 --> 00:27:30,110 ¿A ver qué me van a contestar este año? 249 00:27:34,090 --> 00:27:37,310 Yo no sé qué diga él. 250 00:27:40,810 --> 00:27:45,042 Tanto tiempo hemos vivido así que la 251 00:27:45,066 --> 00:27:48,258 verdad pero ustedes son cristianos y saben 252 00:27:48,274 --> 00:27:49,830 que están viviendo en pecado. 253 00:27:51,770 --> 00:27:54,880 Y sí, qué le va a hacer. 254 00:27:55,690 --> 00:27:57,282 ¿Pero, don Mateo, a usted le parece que 255 00:27:57,306 --> 00:28:00,762 vale la pena condenarse por pereza cuando 256 00:28:00,786 --> 00:28:05,274 es tan simple? El día de la misión se 257 00:28:05,282 --> 00:28:07,690 van hasta el casco y en un momento lo 258 00:28:07,730 --> 00:28:10,070 hacemos. Vamos, ma. 259 00:28:12,610 --> 00:28:15,818 Decile la verdad, Mateo. Pero mirá que sos 260 00:28:15,834 --> 00:28:18,938 regadera. Nosotros no tenemos papeles, 261 00:28:18,954 --> 00:28:21,430 señora Mecha. Ni falta. ¿Qué hace? 262 00:28:22,130 --> 00:28:25,470 ¿Pero cómo? ¿No están casados por civil? 263 00:28:26,740 --> 00:28:30,092 No. Nosotros hemos vivido 264 00:28:30,156 --> 00:28:33,120 acá y nos vamos a morir acá. 265 00:28:34,340 --> 00:28:38,560 Así que eso lo vamos a resolver enseguida. 266 00:28:41,540 --> 00:28:43,680 Tráigame su libreta, por favor. 267 00:28:44,820 --> 00:28:48,108 Se la tiene que pedir a don Ernesto. ¿Por 268 00:28:48,164 --> 00:28:51,420 qué? ¿La tiene mi hermano? ¿Sí, por si hay 269 00:28:51,460 --> 00:28:52,720 una lesión, vio? 270 00:28:55,920 --> 00:28:59,064 Bueno, yo el lunes los paso a 271 00:28:59,072 --> 00:29:02,664 buscar. Voy a 272 00:29:02,672 --> 00:29:03,980 tener que escribir. 273 00:29:19,300 --> 00:29:22,140 ¿Why? Terry, dear, it's nothing but a 274 00:29:22,180 --> 00:29:25,360 tale. But it's so sad. 275 00:29:26,420 --> 00:29:30,364 It's a stupid story. ¿How could the king 276 00:29:30,412 --> 00:29:33,452 not know his daughter loved him? He 277 00:29:33,476 --> 00:29:55,158 deserved to die your 278 00:29:55,214 --> 00:29:58,250 lovely letter, dear mother, 279 00:29:58,910 --> 00:30:03,078 brought tears to my eyes. I could 280 00:30:03,134 --> 00:30:06,950 just see you in your warm little 281 00:30:07,030 --> 00:30:11,744 kitchen with the kettle boiling whilst 282 00:30:11,792 --> 00:30:15,904 the snow falls softly on the naked 283 00:30:15,952 --> 00:30:18,420 elm tree of our tiny garden. 284 00:30:34,040 --> 00:30:40,314 Penny for your thoughts money, 285 00:30:40,362 --> 00:30:41,670 you wouldn't buy them. 286 00:30:48,130 --> 00:30:51,594 How old i Miss Mary. I think i 287 00:30:51,602 --> 00:30:53,550 never asked a lady her age. 288 00:30:54,770 --> 00:30:56,950 ¿Why? Because that's the way it is. 289 00:31:00,290 --> 00:31:06,080 I still want to know my 290 00:31:06,120 --> 00:31:09,376 precious boy. I'm as old 291 00:31:09,408 --> 00:31:10,580 as the hills. 292 00:31:13,480 --> 00:31:15,540 I'm not your precious boy. 293 00:31:17,960 --> 00:31:27,424 Oh, yes, you are Miss 294 00:31:27,472 --> 00:31:29,800 Barbie. Miss Mary. 295 00:31:30,540 --> 00:31:31,960 Miss Mary. 296 00:31:36,140 --> 00:31:39,236 ¿What is it now, Caroline? Is dying. Oh, 297 00:31:39,308 --> 00:31:39,960 dear. 298 00:31:44,220 --> 00:31:45,972 ¿What's going on? It's none of your 299 00:31:45,996 --> 00:31:47,200 business. Go to bed. 300 00:31:53,660 --> 00:31:56,806 Every month this will happen unless 301 00:31:56,838 --> 00:31:58,010 you have a baby. 302 00:32:02,430 --> 00:32:04,650 Now you are a woman caravan. 303 00:32:07,630 --> 00:32:10,182 ¿You mean she's going to have a baby? 304 00:32:10,326 --> 00:32:13,686 No, i mean that now she 305 00:32:13,758 --> 00:32:17,250 is able to have a baby. ¿When? 306 00:32:17,550 --> 00:32:19,770 When you grow up and get married. 307 00:32:21,720 --> 00:32:24,420 ¿And what happens when I'm married? 308 00:32:29,080 --> 00:32:33,040 Well, you see, you have 309 00:32:33,080 --> 00:32:37,712 little eggs inside your body and 310 00:32:37,896 --> 00:32:41,392 men have little pockets 311 00:32:41,456 --> 00:32:44,208 with seeds in them. Tiny, tiny, tiny 312 00:32:44,224 --> 00:32:48,346 little seeds fuer between 313 00:32:48,378 --> 00:32:52,110 their legs. And when they get married, 314 00:32:52,530 --> 00:32:56,282 they drop those seeds into their 315 00:32:56,306 --> 00:32:59,434 wife's body and the seed 316 00:32:59,482 --> 00:33:03,050 meets the egg and the egg grows. 317 00:33:03,210 --> 00:33:06,954 You said my body. Not in yours. 318 00:33:07,082 --> 00:33:08,430 In mine. 319 00:33:11,730 --> 00:33:13,830 ¿How does the seed get there? 320 00:33:19,080 --> 00:33:21,200 Never mind Caroline. You'll find that all 321 00:33:21,240 --> 00:33:22,740 out when you get married. 322 00:33:24,680 --> 00:33:28,592 ¿Miss Mary, do you mean to say my father 323 00:33:28,656 --> 00:33:32,688 did that to my mother? You wouldn't 324 00:33:32,704 --> 00:33:35,232 be here otherwise, dear. No wonder. 325 00:33:35,296 --> 00:33:37,220 Malicel is crying. 326 00:33:39,730 --> 00:33:43,482 I'm never going to marry. I'm never 327 00:33:43,546 --> 00:33:47,226 going to be a woman. I'm happy to be 328 00:33:47,298 --> 00:33:47,910 one. 329 00:33:54,130 --> 00:33:58,202 I'm proud. Let's celebrate. 330 00:33:58,346 --> 00:34:01,310 Let's have a body. Never. 331 00:34:01,730 --> 00:34:05,194 You are not to talk about this. ¿Why? Of 332 00:34:05,202 --> 00:34:08,246 course you are not to. This is a secret 333 00:34:08,358 --> 00:34:10,970 amongst women. ¿But why? 334 00:34:12,430 --> 00:34:16,422 All right, Caroline. Come to 335 00:34:16,446 --> 00:34:17,010 bed. 336 00:34:20,350 --> 00:34:24,118 Oh, don't jump like that. Just try 337 00:34:24,134 --> 00:34:27,702 to keep very quiet knees 338 00:34:27,766 --> 00:34:30,694 down arms along the side of the body to 339 00:34:30,702 --> 00:34:33,677 keep the circulation going there. You'll 340 00:34:33,693 --> 00:34:36,413 be all right. I'm not feeling bad. Never 341 00:34:36,461 --> 00:34:39,357 mind. You have to stay in bed for three 342 00:34:39,413 --> 00:34:42,589 days. No riding, no swimming and no 343 00:34:42,629 --> 00:34:45,725 washing your hair for a week. ¿But why? 344 00:34:45,917 --> 00:34:48,049 Because you are Unwell. 345 00:34:49,269 --> 00:34:52,009 Yes, you are. Don't argue with me. 346 00:34:53,829 --> 00:34:55,169 Good idea. 347 00:35:22,970 --> 00:35:26,066 When they said good night, it's then 348 00:35:26,218 --> 00:35:32,018 gone to 349 00:35:32,074 --> 00:35:35,218 me. I've been in a time. ¿What's the name 350 00:35:35,234 --> 00:35:37,394 of that bird can you see on the side of 351 00:35:37,402 --> 00:35:40,258 that tree over there? A haro. 352 00:35:40,274 --> 00:35:42,310 Carpintero. In English. 353 00:35:44,810 --> 00:35:47,010 I don't know. A woodpecker. ¿Don't you 354 00:35:47,050 --> 00:35:51,360 remember? ¿Woodpecker? So pretty 355 00:35:52,820 --> 00:35:56,012 is Mary. Oh, yes. You can have 356 00:35:56,036 --> 00:35:57,920 as many as you want today. 357 00:36:01,460 --> 00:36:03,964 Come on, Johnny. This is a private party 358 00:36:04,092 --> 00:36:08,280 for ladies only and for special men. 359 00:36:10,500 --> 00:36:13,532 I'm special. No, you are not. 360 00:36:13,636 --> 00:36:17,770 You have no seats parallel 361 00:36:18,110 --> 00:36:31,686 that will do special 362 00:36:31,878 --> 00:36:32,610 man. 363 00:36:37,550 --> 00:36:39,250 The party is over. 364 00:36:45,870 --> 00:36:47,450 Come here, Caroline. 365 00:36:50,430 --> 00:36:51,650 Hands out. 366 00:36:52,670 --> 00:36:53,610 Hands. 367 00:36:56,350 --> 00:36:57,570 Buckle up. 368 00:37:23,560 --> 00:37:24,820 Taxi. 369 00:37:31,010 --> 00:37:34,362 ¿Para qué lado va? Iglesia San Ignacio, 370 00:37:34,426 --> 00:37:36,442 por favor. Discúlpeme, no la puedo llevar 371 00:37:36,506 --> 00:37:38,346 para ese lugar. Andan todos los negros 372 00:37:38,378 --> 00:37:41,274 sueltos. Mejor váyase a dormir, 373 00:37:41,322 --> 00:37:42,110 señora. 374 00:37:49,170 --> 00:37:51,710 Razón, crítica. Noticias. 375 00:40:46,610 --> 00:41:00,788 Por tus dones y Jesucristo por 376 00:41:00,844 --> 00:41:44,014 sus dones y es su Cristo hecho 377 00:41:44,062 --> 00:41:46,702 propósito. Esa metida. Por favor, 378 00:41:46,806 --> 00:41:49,918 Mecha es una vecina. No podemos hacerle 379 00:41:49,934 --> 00:41:52,452 eso. Nadie la invitó. La misión la 380 00:41:52,476 --> 00:41:54,676 organizás vos. Y sin embargo y ella vino 381 00:41:54,708 --> 00:41:57,188 para tomar la primera comunión. Ella vino 382 00:41:57,204 --> 00:41:59,700 para traer los chiquitos de su estancia. 383 00:41:59,860 --> 00:42:02,532 Su estancia por ahora. Los hijos de 384 00:42:02,556 --> 00:42:04,852 Pacheco le van a iniciar un juicio y lo 385 00:42:04,876 --> 00:42:05,800 van a perder. 386 00:42:07,420 --> 00:42:09,400 Sonreí. Meche, por favor. 387 00:43:06,120 --> 00:43:24,738 What did you just say. Terry era 388 00:43:24,794 --> 00:43:28,722 tan avaro. Se ve que a 389 00:43:28,746 --> 00:43:30,910 él no le gustaba ser así. 390 00:43:32,170 --> 00:43:35,760 No lo podía brindar. Una mañana 391 00:43:36,740 --> 00:43:39,932 se aparece con un montón de plata por 392 00:43:39,956 --> 00:43:42,364 todos lados y me dice Tomá, perlita, esto 393 00:43:42,372 --> 00:43:45,212 es para vos. Cómprate lo que quieras. ¿Yo 394 00:43:45,236 --> 00:43:47,880 le digo cómo me? 395 00:43:48,580 --> 00:43:51,468 Sí, comprate lo que quieras. ¿Y si yo 396 00:43:51,524 --> 00:43:54,092 mismo te pido que me la devuelvas, no me 397 00:43:54,116 --> 00:43:58,412 la devolvés? ¿A la noche se aparece y 398 00:43:58,436 --> 00:44:01,330 me dice Devolveme la plata, 399 00:44:04,230 --> 00:44:05,694 sí? A mi hija la tiene que operar de 400 00:44:05,702 --> 00:44:08,526 urgencia. Devolveme la plata. Le digo 401 00:44:08,558 --> 00:44:12,254 Pacheco, vos me estás mintiendo. No, 402 00:44:12,342 --> 00:44:15,370 yo no te devuelvo nada. ¿Ay, para qué? 403 00:44:16,390 --> 00:44:19,598 Me dijo de todo, pero se puso hecha una 404 00:44:19,654 --> 00:44:23,486 furia y bueno, se la tuve que devolver. 405 00:44:23,678 --> 00:44:27,192 La agarró y se fue. Al rato aparece 406 00:44:27,256 --> 00:44:30,824 de nuevo, mucho más enojado, con la 407 00:44:30,832 --> 00:44:34,872 plata en la mano. ¿Se sienta frente a mí y 408 00:44:34,896 --> 00:44:38,360 me no te dije que no me 409 00:44:38,400 --> 00:44:41,420 lo devolvieras? ¿Por qué lo hiciste? 410 00:44:42,480 --> 00:44:44,632 ¿Vos querés que yo sea un tacaño toda mi 411 00:44:44,656 --> 00:44:48,280 vida? Se levantó y se fue con 412 00:44:48,320 --> 00:44:49,340 toda la plata. 413 00:44:58,030 --> 00:45:01,770 Nada. So look at here. 414 00:45:04,990 --> 00:45:06,650 ¿How old are you, Miss Mary? 415 00:45:08,110 --> 00:45:11,610 Ask no questions and you'll get no lies. 416 00:45:14,110 --> 00:45:20,382 Carry to se 417 00:45:20,406 --> 00:45:23,518 dice dos, por favor. Podría haber 418 00:45:23,534 --> 00:45:25,662 aprendido a contestar en castellano ya. 419 00:45:25,846 --> 00:45:27,502 Nonsense. That's the strength of the 420 00:45:27,526 --> 00:45:29,886 British Empire. Even Cipriano is learning 421 00:45:29,918 --> 00:45:31,170 to speak English. 422 00:46:05,840 --> 00:46:07,420 ¿Qué está haciendo esta gente acá? 423 00:46:08,330 --> 00:46:10,306 Vinieron para la cosecha, señor. Bueno, 424 00:46:10,338 --> 00:46:11,986 no tiene absolutamente nada que hacer acá. 425 00:46:12,018 --> 00:46:14,482 Que se acomoden cerca del maizal, por 426 00:46:14,506 --> 00:46:15,750 favor. Bien, señor. 427 00:46:22,410 --> 00:46:25,554 Con su permiso, señorita. ¿Y no se 428 00:46:25,562 --> 00:46:29,042 me vaya a ofender, hoy me 429 00:46:29,066 --> 00:46:32,178 he casado y ve? 430 00:46:32,314 --> 00:46:36,660 Malicia no puede haber. Pero yo 431 00:46:36,700 --> 00:46:40,212 la venía viendo a usted solita. 432 00:46:40,276 --> 00:46:43,492 Su alma entre tanto hombre y es 433 00:46:43,516 --> 00:46:46,852 una picardía, un desperdicio, como quien 434 00:46:46,876 --> 00:46:50,692 dice. Todas las cosas son 435 00:46:50,716 --> 00:46:55,540 buenas antes de echarse a perder la 436 00:46:55,580 --> 00:46:59,324 leche antes de agriarse. Lo mismo 437 00:46:59,452 --> 00:47:00,400 la mujer. 438 00:47:09,300 --> 00:47:12,380 Quiero hablar con usted, Mateo. Con mucho 439 00:47:12,420 --> 00:47:13,200 gusto. 440 00:48:47,410 --> 00:48:50,858 My little Terry. How lovely 441 00:48:50,874 --> 00:48:54,710 you look. May God bless you. 442 00:49:38,000 --> 00:49:41,560 They're all alike these 443 00:49:41,600 --> 00:49:44,780 senoras with their sad painted faces. 444 00:49:45,280 --> 00:49:47,260 So arrogant, 445 00:49:49,680 --> 00:49:53,500 so helpless. What a waste. 446 00:50:28,970 --> 00:50:33,030 ¿Oh, am i pretty, Miss Mary? 447 00:50:33,690 --> 00:50:36,562 Stop looking at yourself in the mirror or 448 00:50:36,586 --> 00:50:38,950 you'll end up by seeing the devil. 449 00:50:40,570 --> 00:50:43,670 ¿Are you pretty, Miss Mary? 450 00:50:44,970 --> 00:50:48,818 That's unimportant. What matters is 451 00:50:48,874 --> 00:50:49,910 the mind. 452 00:50:54,980 --> 00:50:58,080 ¿You ever been in love, Miss Mary? 453 00:50:59,300 --> 00:51:03,212 Yes, of course. Many times. 454 00:51:03,356 --> 00:51:05,676 Oh, Caroline, that's not fair. I never 455 00:51:05,708 --> 00:51:09,580 told you that. And who the soldier is 456 00:51:09,620 --> 00:51:12,988 the picture you give in your trunk. Oh, 457 00:51:13,044 --> 00:51:15,628 he's a third. ¿May i ask you, young lady, 458 00:51:15,644 --> 00:51:17,920 what you were doing? ¿Prying in my room? 459 00:51:19,140 --> 00:51:21,520 Johnny told me about that picture. 460 00:51:24,070 --> 00:51:25,250 ¿Johnny, 461 00:51:41,350 --> 00:51:43,330 did you love the soldier? 462 00:51:48,720 --> 00:51:51,300 Yes, i did. 463 00:51:54,480 --> 00:51:56,500 ¿Why didn't you marry him? 464 00:51:58,160 --> 00:52:00,580 Because he never came back from the war. 465 00:52:05,760 --> 00:52:07,260 ¿Was he killed? 466 00:52:13,930 --> 00:52:15,150 I don't know. 467 00:52:21,850 --> 00:52:24,930 Enough questions, young ladies. We're just 468 00:52:24,970 --> 00:52:28,230 on time for some homemade toffees. 469 00:52:29,210 --> 00:52:32,690 Miss Mary, you shouldn't not 470 00:52:32,730 --> 00:52:34,150 just before supper. 471 00:52:36,330 --> 00:52:38,150 Más acá. Un golpecico. 472 00:52:50,260 --> 00:52:53,640 A ver. Gracias. Vamos a intentar otra vez. 473 00:52:55,540 --> 00:52:57,708 No, no. La mirada tiene que estar a nivel 474 00:52:57,724 --> 00:53:01,400 del paño. A nivel de la mesa. A ver. 475 00:53:03,540 --> 00:53:04,480 Filament. 476 00:53:07,420 --> 00:53:10,160 Y el golpe seco. A ver. 477 00:53:14,620 --> 00:53:17,972 Excelente. Muy bien. 478 00:53:18,076 --> 00:53:20,564 ¿Vio que no era tan difícil? Vamos a 479 00:53:20,572 --> 00:53:21,840 intentar otra vez. 480 00:53:25,100 --> 00:53:26,200 La verde. 481 00:53:29,020 --> 00:53:29,840 A ver, 482 00:53:36,310 --> 00:53:39,454 tía Ernesto. Un poquito más. 483 00:53:39,622 --> 00:53:42,930 Tío Ernesto. ¿Qué pasa ahora? 484 00:53:43,430 --> 00:53:47,102 Una mala noticia. Escuché por la 485 00:53:47,126 --> 00:53:48,690 radio que murió Lugones. 486 00:53:52,790 --> 00:53:54,690 Están diciendo que se suicidó. 487 00:53:58,080 --> 00:54:00,460 No sé. Me pareció que te tenía que avisar. 488 00:54:26,410 --> 00:54:28,470 ¿Qué barbaridad, no es cierto? 489 00:54:33,370 --> 00:54:34,870 ¿Quién es Lugones? 490 00:54:38,810 --> 00:54:42,610 ¿Qué es? Un buen 491 00:54:42,650 --> 00:54:46,370 poeta, pero con 492 00:54:46,410 --> 00:54:49,684 poco sentido del humor. Él creyó que 493 00:54:49,692 --> 00:54:52,356 Uriburo era un genio y se metió a escribir 494 00:54:52,388 --> 00:54:56,132 proclamas políticas. Y ese no es 495 00:54:56,156 --> 00:54:58,280 un trabajo para personas delicadas. 496 00:55:03,180 --> 00:55:05,320 La mirada a nivel del paño. 497 00:55:24,470 --> 00:56:18,966 We it's 498 00:56:18,998 --> 00:56:21,334 all right. It's all right. There's nothing 499 00:56:21,382 --> 00:56:23,450 to fear. It's all right. 500 00:56:30,110 --> 00:56:33,756 Mom is crying, darling. She's crying 501 00:56:33,788 --> 00:56:36,076 because of the accident. She's nervous. 502 00:56:36,268 --> 00:56:40,040 That's why she's crying. A lo mejor. 503 00:56:59,630 --> 00:57:02,010 ¿Do you believe we have too much money? 504 00:58:08,530 --> 00:58:14,110 I believe we saved her nurse brush. 505 00:58:29,240 --> 00:58:31,460 We made it nurse. 506 00:58:33,240 --> 00:58:37,264 Oh, Doctor, you're a genius. I'm so 507 00:58:37,352 --> 00:58:38,620 proud of you. 508 00:58:47,970 --> 00:58:50,778 I did nothing but my duty. Oh, 509 00:58:50,834 --> 00:58:54,954 Doctor, i i would like to say 510 00:58:55,082 --> 00:58:58,070 Yes, nurse Terry. Well, 511 00:58:58,530 --> 00:59:02,186 you know i'm so Oh, 512 00:59:02,258 --> 00:59:03,710 nurse Terry. 513 00:59:05,660 --> 00:59:07,320 ¿Oh, Doctor, 514 00:59:13,740 --> 00:59:17,060 what on Earth are you doing? I'm Robert 515 00:59:17,140 --> 00:59:20,132 Taylor and she's Loretta Young. We are in 516 00:59:20,156 --> 00:59:23,700 love. You are not the kiss on the mouth. 517 00:59:23,860 --> 00:59:28,980 ¿Why? Because it's unhealthy and 518 00:59:29,020 --> 00:59:31,240 you are not to play with flies. 519 00:59:31,810 --> 00:59:34,910 ¿Why? Because it's also unhealthy. 520 01:00:06,860 --> 01:00:09,480 ¿Ya asumió el presidente Ortiz? 521 01:00:10,220 --> 01:00:12,880 Sí, mamá. ¿Comment? 522 01:00:13,900 --> 01:00:17,520 Que sí, que ya asumió. Menos mal. 523 01:00:17,900 --> 01:00:21,240 Ya no se aguantaba. Más a ese socialista. 524 01:00:24,470 --> 01:00:28,046 No, mamá. El socialista era Juan 525 01:00:28,078 --> 01:00:30,970 B. Justo y murió hace mucho. 526 01:00:31,830 --> 01:00:36,158 El último presidente se llamaba Agustín 527 01:00:36,254 --> 01:00:37,650 P. Justo. 528 01:00:39,270 --> 01:00:43,918 ¿Ese Justo, un socialista donde 529 01:00:43,974 --> 01:00:45,010 se ha visto? 530 01:00:49,840 --> 01:00:51,740 ¿No pensás comer nada? 531 01:01:09,440 --> 01:01:13,256 Se fue al cuartito de llorar. Como sabes, 532 01:01:13,368 --> 01:01:15,816 ayer la vi. Little girls should be seen 533 01:01:15,848 --> 01:01:22,264 and not heard what 534 01:01:22,352 --> 01:01:25,928 socialist in England we call them robbers 535 01:01:26,024 --> 01:01:27,900 now, Terry, sit up straight. 536 01:02:09,300 --> 01:02:12,492 Si volvés a hacerme lo de la otra noche no 537 01:02:12,516 --> 01:02:14,440 me ves nunca más en tu vida. 538 01:03:30,640 --> 01:03:34,536 1500 invitados, 60 cajones de champagne 539 01:03:34,568 --> 01:03:37,700 francés y 540 01:03:38,640 --> 01:03:40,340 el buen nombre es algo. 541 01:03:42,720 --> 01:03:44,552 Pero lo único bueno del casamiento de 542 01:03:44,576 --> 01:03:47,820 Terry fue volver a verla usted. 543 01:03:50,890 --> 01:03:53,030 ¿Why don't you speak to me in English? 544 01:03:56,730 --> 01:03:58,386 Because when I speak in English, I feel 545 01:03:58,418 --> 01:03:59,510 like an actor. 546 01:04:02,170 --> 01:04:03,830 ¿And when you speak in Spanish? 547 01:04:07,210 --> 01:04:09,190 When i speak in Spanish too. 548 01:04:14,420 --> 01:04:16,640 Mother told us he had returned to England. 549 01:04:17,860 --> 01:04:19,120 Well, i didn't. 550 01:04:21,540 --> 01:04:25,548 I like Buenos Aires so clean and 551 01:04:25,684 --> 01:04:27,468 so peaceful. So far away from all that 552 01:04:27,524 --> 01:04:29,040 dreadful bombing. 553 01:04:30,980 --> 01:04:34,060 And i was so worried about you all during 554 01:04:34,100 --> 01:04:34,920 the war. 555 01:04:38,670 --> 01:04:42,250 Well, go on. Go on about Terry. 556 01:04:42,990 --> 01:04:49,078 But in English nobody 557 01:04:49,094 --> 01:04:50,890 makes cars like you, Miss Mary. 558 01:04:53,390 --> 01:04:54,450 Go on. 559 01:04:56,430 --> 01:05:00,130 Well, one day, 560 01:05:01,550 --> 01:05:05,450 one stupid day on a stupid yacht. 561 01:05:07,210 --> 01:05:08,950 Something stupid happened. 562 01:05:12,730 --> 01:05:14,898 The damn party was supervised by a bunch 563 01:05:14,914 --> 01:05:17,750 of chaperones friends of my mother. 564 01:05:41,940 --> 01:05:45,148 ¿Why are the stars always winking and 565 01:05:45,204 --> 01:05:49,916 thinking of 566 01:05:49,988 --> 01:05:56,710 holy en 567 01:05:56,750 --> 01:05:59,414 mi propio barco? ¿Dónde va? 568 01:05:59,502 --> 01:06:03,302 Volveríate a y 569 01:06:03,326 --> 01:06:06,230 usted usted es un atrevido 1 irrespetuoso. 570 01:06:06,310 --> 01:06:08,534 Esto no va a quedar así de oye. Espera que 571 01:06:08,542 --> 01:06:10,966 se la cuente su madre. Vuelva para acá. 572 01:06:11,158 --> 01:06:12,650 Pare de barco. 573 01:06:12,990 --> 01:06:14,410 Toribio. 574 01:06:53,330 --> 01:06:54,430 Carolina. 575 01:07:01,250 --> 01:07:04,270 Luise. ¿Qué hiciste? 576 01:07:06,130 --> 01:07:07,710 Ya no soy virgen. 577 01:07:14,540 --> 01:07:16,600 Me acosté con Toribio. 578 01:07:21,340 --> 01:07:22,520 ¿Es lindo? 579 01:07:27,020 --> 01:07:29,800 No sé dónde está. Teresa. 580 01:07:32,060 --> 01:07:35,572 ¿Ya te llegó la noticia? Qué buen 581 01:07:35,596 --> 01:07:38,244 servicio. Preferiría que se lo avisaran a 582 01:07:38,252 --> 01:07:38,840 papá. 583 01:07:41,130 --> 01:07:44,402 Tori no lo quiere a Toribio. Eso no me 584 01:07:44,426 --> 01:07:46,350 importa. ¿Dónde está? 585 01:07:56,410 --> 01:07:57,750 ¿Qué estás haciendo? 586 01:07:59,530 --> 01:08:01,590 Copio la guía telefónica. 587 01:08:03,930 --> 01:08:05,750 Me lo recomendó el psiquiatra. 588 01:08:07,680 --> 01:08:09,700 Dice que me va a hacer mucho bien. 589 01:08:35,610 --> 01:08:37,938 Esperá que me cambie enseguida. No tengo 590 01:08:37,954 --> 01:08:39,510 tiempo y sabes a qué vengo. 591 01:08:40,650 --> 01:08:43,250 Podía cerrarte la molestia. Yo sé 592 01:08:43,290 --> 01:08:44,830 perfectamente lo que tengo que hacer. 593 01:08:45,290 --> 01:08:47,190 Entonces hacelo pronto. 594 01:08:59,049 --> 01:09:01,873 Who's honor nonsense was your duty as the 595 01:09:01,881 --> 01:09:05,149 eldest brother. ¿Remember who you are? 596 01:09:08,809 --> 01:09:10,549 ¿You talk like my father? 597 01:09:12,489 --> 01:09:15,429 Yes. ¿Was he very angry? 598 01:09:16,809 --> 01:09:19,601 He's never very angry. ¿He doesn't have to 599 01:09:19,625 --> 01:09:23,517 be what about Perron? ¿Wasn't he 600 01:09:23,593 --> 01:09:27,650 angry with Perón? Not even with him. 601 01:09:33,390 --> 01:09:34,982 ¿So what does he have to say about this 602 01:09:35,006 --> 01:09:36,410 rebel rouser? 603 01:09:39,070 --> 01:09:41,142 He says who made a total mistake when we 604 01:09:41,166 --> 01:09:45,126 defeated the British army. ¿The British 605 01:09:45,158 --> 01:09:48,410 army defeated here? 606 01:09:51,800 --> 01:09:53,300 Yes. Twice. 607 01:10:04,040 --> 01:10:06,660 Johnny está pulling my leg. 608 01:10:07,800 --> 01:10:10,784 Yo lo digo en serio. De no haber derrotado 609 01:10:10,832 --> 01:10:14,656 a los ingleses, hoy seríamos una excolonia 610 01:10:14,688 --> 01:10:17,560 inglesa. No le veo el beneficio, señor. 611 01:10:17,640 --> 01:10:21,832 ¿Pero dígame usted le parece imaginable 612 01:10:21,976 --> 01:10:24,536 un perón en Canadá? Es imprescindible 613 01:10:24,568 --> 01:10:26,472 hablar de ese señor todos los días. ¿Vos 614 01:10:26,496 --> 01:10:28,104 crees que con ignorarlo se acabó el 615 01:10:28,112 --> 01:10:31,128 peligro? El único modo de acabar con ese 616 01:10:31,184 --> 01:10:34,680 peligro es negociar con él. Eso jamás. 617 01:10:34,840 --> 01:10:37,528 Eso sería una traición. No se alarme, 618 01:10:37,544 --> 01:10:40,700 Toribio. No somos tan inteligentes. 619 01:10:41,450 --> 01:10:43,270 Lo vamos a combatir. 620 01:11:20,980 --> 01:11:23,532 Quiero decirles a todos y en especial a su 621 01:11:23,556 --> 01:11:25,404 Excelencia el señor embajador de 622 01:11:25,412 --> 01:11:28,080 Inglaterra nuestro querido Sir David Kelly 623 01:11:35,260 --> 01:11:37,044 quiero decirles que gracias a vuestra 624 01:11:37,092 --> 01:11:39,268 generosa colaboración de esta noche hemos 625 01:11:39,284 --> 01:11:41,860 recaudado los suficientes fondos como para 626 01:11:41,900 --> 01:11:45,252 comprar dos ambulancias completas para 627 01:11:45,276 --> 01:11:47,604 los hospitales de campaña del ejército 628 01:11:47,652 --> 01:11:48,600 británico. 629 01:12:37,650 --> 01:12:40,390 ¿Podés llevarme a casa? Me quiero ir. 630 01:12:41,410 --> 01:12:43,386 ¿Por qué no te quedes un rato más? Recién 631 01:12:43,418 --> 01:12:45,990 pieza. ¿Podés llevarme o no? 632 01:13:04,460 --> 01:13:07,320 Perdón, no toqué nada. 633 01:14:10,890 --> 01:14:12,310 La llave. 634 01:14:56,270 --> 01:14:58,290 ¿Do you think my family is mad? 635 01:15:00,840 --> 01:15:02,960 ¿Do you believe we have too much money, 636 01:15:03,120 --> 01:15:04,940 Johnny? She is. 637 01:15:07,960 --> 01:15:10,400 Perhaps Caroline was right. Maybe it's us. 638 01:15:10,440 --> 01:15:13,140 That's fucked up, Johnny. 639 01:15:15,240 --> 01:15:18,416 I'm ashamed of you, young officer, using 640 01:15:18,448 --> 01:15:19,580 words like that. 641 01:15:26,850 --> 01:15:28,550 ¿What are you smiling at? 642 01:15:31,250 --> 01:15:33,150 You sound like a governess. 643 01:15:35,730 --> 01:15:37,030 I like it. 644 01:15:41,010 --> 01:15:42,906 I don't want you talking about your family 645 01:15:42,938 --> 01:15:45,738 like that. Caroline is sick. It's true. 646 01:15:45,914 --> 01:15:47,546 But she's seeing a doctor. And she'll soon 647 01:15:47,578 --> 01:15:50,932 be as healthier she was before you have 648 01:15:50,956 --> 01:15:52,452 a pretty wife. And you'll someday have 649 01:15:52,476 --> 01:15:54,724 some wonderful children. And Terry was a 650 01:15:54,732 --> 01:15:55,960 beautiful bride. 651 01:16:05,980 --> 01:16:08,964 ¿Se puede pas encore, monsieur? 652 01:16:09,092 --> 01:16:09,960 Entra. 653 01:16:21,510 --> 01:16:23,170 Estás monísima. 654 01:16:27,270 --> 01:16:28,930 No me quiero casar. 655 01:16:30,870 --> 01:16:32,942 Esperen 1 s afuera, por favor. Mais, 656 01:16:32,966 --> 01:16:34,462 monsieur, c'est pas une responsabilité. 657 01:16:34,526 --> 01:16:36,770 Por favor, comme vous voudrez. 658 01:16:42,640 --> 01:16:46,552 ¿Qué pasa, Terry? ¿No oíste? No me 659 01:16:46,576 --> 01:16:47,820 quiero casar. 660 01:16:50,240 --> 01:16:52,744 Ya se te va a pasar el susto. No me quiero 661 01:16:52,792 --> 01:16:56,088 casar. Dale, Johnny. Traeloto, 662 01:16:56,104 --> 01:16:58,008 por la puerta de atrás. Yo cierro esa 663 01:16:58,024 --> 01:17:01,032 puerta con llave. Salimos por el balcón y 664 01:17:01,056 --> 01:17:03,336 nos vamos los tres lejos. No digas 665 01:17:03,368 --> 01:17:04,700 pavadas, Carolina. 666 01:17:18,970 --> 01:17:20,430 Todo va a salir bien, 667 01:17:22,170 --> 01:17:25,970 Toribio. Es buen chico. Además has 668 01:17:26,010 --> 01:17:27,938 recibido más de 1000 regalos. No puedes 669 01:17:27,954 --> 01:17:31,458 hacerle esto a la gente. Yo no voy 670 01:17:31,474 --> 01:17:35,430 a la iglesia. Carolina. No voy. 671 01:17:36,170 --> 01:17:38,630 Carolina, vení, Carolina. 672 01:17:39,850 --> 01:17:41,910 No voy. Carolina. 673 01:17:42,890 --> 01:17:45,350 Carolina, vení. No voy. 674 01:17:49,770 --> 01:17:51,670 Yo no voy. 675 01:17:57,530 --> 01:18:02,158 ¿Doble doesn't 676 01:18:02,174 --> 01:18:05,182 Caroline have a nice young man who can 677 01:18:05,206 --> 01:18:08,622 take care of her? She can 678 01:18:08,646 --> 01:18:10,130 choose anyone she wants, 679 01:18:12,310 --> 01:18:14,130 but she drives them away. 680 01:18:15,910 --> 01:18:18,450 She talks to them with such strange words. 681 01:18:20,150 --> 01:18:21,930 They can't understand her. 682 01:18:31,520 --> 01:18:33,620 ¿Pero qué mierda que es? 683 01:18:45,760 --> 01:18:47,544 Si Carolina quiere quedarse ahí, que se 684 01:18:47,552 --> 01:18:51,192 quede. Si quiere quedarse ahí para 685 01:18:51,216 --> 01:18:52,980 siempre, que se quede para siempre. 686 01:18:54,530 --> 01:18:56,590 Perdón, el obispo está esperando. 687 01:18:58,530 --> 01:18:59,590 Ya va. 688 01:19:07,970 --> 01:19:09,950 ¿No quieren que hable yo con ella? 689 01:19:11,330 --> 01:19:13,754 Decile a esa mujer que se calle, Mecha. 690 01:19:13,802 --> 01:19:17,242 Esa mujer es mi mujer. Por eso que se 691 01:19:17,266 --> 01:19:20,772 calle. Decile a tu hermana que no 692 01:19:20,796 --> 01:19:23,320 le pego porque tiene los anteojos puestos. 693 01:19:31,260 --> 01:19:32,360 ¿Qué dijo? 694 01:19:37,820 --> 01:19:38,840 Carolina. 695 01:19:41,900 --> 01:19:43,000 Carolina. 696 01:19:56,950 --> 01:19:58,210 Caroline, 697 01:20:02,390 --> 01:20:04,142 come along. You'll be late for your 698 01:20:04,166 --> 01:20:07,822 brother's party. Just a minute. 699 01:20:07,886 --> 01:20:11,560 Be merry. ¿What are you doing, 700 01:20:11,640 --> 01:20:12,380 child? 701 01:20:16,000 --> 01:20:18,780 I'm thinking of things. 702 01:21:00,900 --> 01:21:04,680 Happy birthday to you. 703 01:21:05,940 --> 01:21:17,916 Happy birthday, dear John. 704 01:21:17,948 --> 01:21:18,880 Make a wish. 705 01:23:01,740 --> 01:23:03,748 Me van a perdonar si quitas muy lindo, 706 01:23:03,764 --> 01:23:07,284 pero Johnny y yo tenemos que 707 01:23:07,292 --> 01:23:07,880 salir. 708 01:23:10,790 --> 01:23:13,614 Yo también quiero ir. No digas pavadas, 709 01:23:13,662 --> 01:23:14,530 Carolina. 710 01:23:18,550 --> 01:23:20,170 ¿Por qué no puedo ir? 711 01:23:22,870 --> 01:23:25,090 ¿No me vas a dar un beso antes de irte? 712 01:23:39,200 --> 01:23:41,416 Come along, girls. The show's over. It's 713 01:23:41,448 --> 01:23:44,824 time to go to bed. Just you wait when 714 01:23:44,832 --> 01:23:47,020 I grow up I'm going to be a spy. 715 01:24:12,970 --> 01:24:16,226 I can't give you anything but 716 01:24:16,298 --> 01:24:19,110 love, baby. 717 01:24:19,530 --> 01:24:22,790 That's the only thing I plan here, 718 01:24:24,010 --> 01:24:24,950 baby. 719 01:24:48,580 --> 01:24:50,160 Aquí está tu regalo. 720 01:25:42,530 --> 01:25:44,682 ¿Qué es esto? Fermanganato. 721 01:25:44,746 --> 01:25:48,590 Bombón. No te asustes que no duele nada. 722 01:25:49,810 --> 01:25:52,986 Hay que cuidarse del contagio. Yo soy 723 01:25:53,018 --> 01:25:56,430 limpita. Pero tenés que acostumbrarte 724 01:25:57,010 --> 01:26:00,030 antes y después higiene. 725 01:26:02,610 --> 01:26:06,042 Tranquilo, tranquilo que yo te 726 01:26:06,066 --> 01:26:06,990 seco. 727 01:26:21,660 --> 01:26:23,160 Ahora vení. 728 01:26:37,420 --> 01:26:40,560 Muy bien, muy bien. 729 01:26:43,580 --> 01:27:00,644 Bien. Así por 730 01:27:00,652 --> 01:27:02,360 lo menos va a refrescar. 731 01:27:04,230 --> 01:27:06,530 13 la yeta. 732 01:27:11,030 --> 01:27:12,930 15 la niña bonita. 733 01:27:16,870 --> 01:27:19,010 56 la caída. 734 01:28:33,680 --> 01:28:37,460 ¿Who is it? ¿Who is it? 735 01:28:45,930 --> 01:28:54,082 ¿And why couldn't you knock what 736 01:28:54,106 --> 01:28:55,590 is it, Johnny? 737 01:28:57,210 --> 01:28:58,350 ¿What is it? 738 01:29:00,890 --> 01:29:02,230 It's raining. 739 01:29:05,770 --> 01:29:07,350 I know it's raining. 740 01:29:09,050 --> 01:29:11,562 So now you go, go to your room, take off 741 01:29:11,586 --> 01:29:13,670 your wet clothes and you get into bed. 742 01:29:22,530 --> 01:29:24,010 ¿What are you just standing there for? 743 01:29:24,050 --> 01:29:26,030 ¿You're going to catch your death of cold? 744 01:29:36,540 --> 01:29:38,920 All right, turn around. 745 01:29:41,020 --> 01:29:42,760 Turn around, please. 746 01:29:52,780 --> 01:29:55,000 ¿Oh, Johnny, what has happened? 747 01:30:00,460 --> 01:30:02,050 Take off your shirt. 748 01:30:15,110 --> 01:30:17,534 You could do this yourself. It's 749 01:30:17,582 --> 01:30:20,926 unbelievable. Not a little boy anymore. 750 01:30:21,038 --> 01:30:22,650 You shouldn't need any help. 751 01:30:26,230 --> 01:30:27,370 ¿Need you? 752 01:30:30,030 --> 01:30:32,290 ¿Did you get into such a mess? 753 01:30:35,310 --> 01:30:38,250 Miss Mary, be quiet. 754 01:30:48,030 --> 01:30:50,530 Miss Mary, i love you. 755 01:30:51,950 --> 01:30:53,530 Be quiet, please. 756 01:32:08,890 --> 01:32:14,748 Pero como Ernesto no está con vos bueno, 757 01:32:14,764 --> 01:32:16,680 espera un momento. Espera que voy a ver. 758 01:32:51,070 --> 01:32:51,930 Vamos, 759 01:32:57,870 --> 01:32:58,650 vamos. 760 01:33:43,530 --> 01:33:45,870 Dear God, please help me. 761 01:33:58,500 --> 01:34:00,720 No se muevan de aquí hasta que no vuelva. 762 01:34:03,460 --> 01:34:05,840 ¿Qué pasa? ¿Cómo querés que lo sepa? 763 01:34:11,860 --> 01:34:14,332 ¿Cuál es el problema ahora, Mecha? Que no 764 01:34:14,356 --> 01:34:16,092 quiero que los chicos la vuelvan a ver. 765 01:34:16,276 --> 01:34:18,000 Ah, este es el problema. 766 01:34:20,260 --> 01:34:21,080 A ver, 767 01:34:22,270 --> 01:34:25,366 Alfredo. ¿Me oíste? 768 01:34:25,398 --> 01:34:28,438 Alfredo. ¿No podés esperar a que termine 769 01:34:28,454 --> 01:34:31,174 esto? ¿Además, Johnny es un hombre, no? 770 01:34:31,262 --> 01:34:33,286 ¿Pero cómo me podés hablar así? ¿Qué pasa? 771 01:34:33,318 --> 01:34:35,450 ¿No tenés vergüenza? Vos tampoco. Aquí, 772 01:34:36,750 --> 01:34:38,982 verás. Está tan apurada. Andá y echa la 773 01:34:39,006 --> 01:34:41,142 voz. Yo no pienso volver a hablarle en mi 774 01:34:41,166 --> 01:34:41,730 vida. 775 01:34:51,720 --> 01:34:55,940 Oh, no, Miss Mary. You are not leaving. 776 01:34:56,920 --> 01:34:58,740 You are dismissed. 777 01:35:00,520 --> 01:35:02,540 ¿What difference does it make? 778 01:35:04,200 --> 01:35:08,420 ¿How could you have? ¿You no shame? 779 01:35:10,520 --> 01:35:11,820 Yes, I have. 780 01:35:14,530 --> 01:35:17,230 ¿But Lord, you want to see me cry? 781 01:35:17,970 --> 01:35:18,910 All right. 782 01:35:26,930 --> 01:35:30,138 Mama. Mama, 783 01:35:30,234 --> 01:35:31,870 leave me. Mama. 784 01:35:34,370 --> 01:35:36,550 Mama, leave me. 785 01:35:38,140 --> 01:35:41,908 Miss Mary. Oh, 786 01:35:41,964 --> 01:35:43,960 Miss Mary, please, 787 01:35:45,580 --> 01:35:48,852 mama, I'm living. 788 01:35:48,916 --> 01:35:49,800 Mama. 789 01:35:52,540 --> 01:35:56,532 Mary got 790 01:35:56,596 --> 01:36:59,822 Mary for 791 01:36:59,846 --> 01:37:00,770 your thoughts. 792 01:37:03,670 --> 01:37:05,370 Money wouldn't buy them. 793 01:37:12,310 --> 01:37:14,050 ¿Why did you ask me to come? 794 01:37:17,110 --> 01:37:18,370 Because I'm leaving. 795 01:37:23,600 --> 01:37:25,752 The war's over. The British soldiers are 796 01:37:25,776 --> 01:37:28,904 going home. So is old, 797 01:37:28,952 --> 01:37:29,980 Miss Mary. 798 01:37:32,160 --> 01:37:33,820 You'll never be old. 799 01:37:37,440 --> 01:37:38,860 Thank you for the compliment. 800 01:37:42,480 --> 01:37:43,820 It's not a compliment. 801 01:37:47,690 --> 01:37:49,510 I wanted to say goodbye. 802 01:37:53,690 --> 01:37:57,202 I didn't think you'd come. ¿How could I 803 01:37:57,226 --> 01:37:58,390 refuse to come? 804 01:38:00,810 --> 01:38:02,550 I have no regrets. 805 01:38:05,130 --> 01:38:07,070 I don't know what you're talking about. 806 01:38:14,580 --> 01:38:17,276 I'm talking about the storm and about 807 01:38:17,348 --> 01:38:18,160 rain. 808 01:38:25,140 --> 01:38:27,200 It's not raining, Johnny. 809 01:40:48,970 --> 01:40:51,922 ¿Ain't she sweet? See, coming down the 810 01:40:51,946 --> 01:40:54,034 street. ¿Now, i ask you very 811 01:40:54,122 --> 01:40:57,714 confidentially, ain't she sweet? ¿Ain't 812 01:40:57,762 --> 01:41:01,218 she nice? Look, rover 11 or twice. Now, 813 01:41:01,274 --> 01:41:04,146 as you very confidentially ain't she, 814 01:41:04,218 --> 01:41:08,230 i just cast an eye in her direction 815 01:41:08,650 --> 01:41:12,350 for me or mine. And that perfection, 816 01:41:13,730 --> 01:41:17,178 i repeat, don't hate that kind of need. 817 01:41:17,314 --> 01:41:20,314 And i ask you very confidentially, ain't 53272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.