All language subtitles for Mimang 2023 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,288 --> 00:00:39,894 Wandering, unable to make sense from ignorance 2 00:00:48,313 --> 00:00:52,891 I think I got off at the wrong stop. 3 00:00:54,152 --> 00:00:56,488 But it's okay, I left early. 4 00:00:57,072 --> 00:01:02,024 I'll take a walk around to pass the time. 5 00:01:04,747 --> 00:01:05,773 Yes. 6 00:01:08,625 --> 00:01:10,120 See you in a bit then. 7 00:01:10,793 --> 00:01:11,822 Yes. 8 00:01:16,758 --> 00:01:19,187 Where am I? 9 00:01:20,845 --> 00:01:22,527 Actually, I don't know. 10 00:01:22,848 --> 00:01:25,230 It's my first time on this road. 11 00:01:28,228 --> 00:01:30,890 If I keep going, I'll find my way again. 12 00:01:35,110 --> 00:01:37,585 Okay, I know where I am. 13 00:01:37,947 --> 00:01:39,067 Yes, yes. 14 00:01:39,490 --> 00:01:42,012 That noise is from construction. 15 00:01:46,705 --> 00:01:50,349 So this is where these roads connect. 16 00:01:58,008 --> 00:02:02,073 That's later than I thought. 17 00:02:02,678 --> 00:02:04,547 No, let's go. 18 00:02:06,100 --> 00:02:07,659 I found my way. 19 00:02:07,683 --> 00:02:09,648 I always pass by here. 20 00:02:12,438 --> 00:02:13,467 Huh? 21 00:02:14,273 --> 00:02:16,235 Hold on a second. 22 00:02:17,568 --> 00:02:19,548 I ran into an old friend. 23 00:02:19,572 --> 00:02:20,645 Yes, yes. 24 00:02:21,030 --> 00:02:22,618 Call you later. 25 00:02:23,158 --> 00:02:24,560 Yes. 26 00:02:26,745 --> 00:02:28,567 Were you on the phone? 27 00:02:29,748 --> 00:02:31,268 Sorry to interrupt. 28 00:02:31,292 --> 00:02:32,393 That's okay. 29 00:02:32,417 --> 00:02:35,021 It's just, I saw you from behind. 30 00:02:35,045 --> 00:02:39,716 And it looked like you, so I wondered... 31 00:02:39,925 --> 00:02:42,213 Could it really be him? 32 00:02:42,260 --> 00:02:44,924 Then I saw the way you walk. 33 00:02:45,097 --> 00:02:47,158 It must be you. 34 00:02:47,182 --> 00:02:48,576 But you were in front. 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,422 So, I couldn't be sure. 36 00:02:50,685 --> 00:02:53,816 Then I saw your face and it was you. 37 00:02:55,857 --> 00:02:57,025 Going somewhere? 38 00:02:58,068 --> 00:02:59,657 The Seoul Cinema. 39 00:03:00,320 --> 00:03:01,815 Is this the way? 40 00:03:02,030 --> 00:03:03,174 I thought it was... 41 00:03:03,198 --> 00:03:05,720 It's just up ahead. 42 00:03:06,535 --> 00:03:08,170 Watching a film? 43 00:03:08,412 --> 00:03:12,288 I'm on a panel for Korean cinema's 100th anniversary. 44 00:03:14,042 --> 00:03:15,042 Look at you. 45 00:03:17,170 --> 00:03:18,712 Where are you going? 46 00:03:19,088 --> 00:03:21,776 I'm learning to draw. 47 00:03:21,800 --> 00:03:23,622 I'm meeting my teacher. 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,614 Drawing? 49 00:03:25,638 --> 00:03:29,468 Yes, urban sketching. 50 00:03:29,892 --> 00:03:33,068 What for? You're an artist all of a sudden? 51 00:03:33,187 --> 00:03:36,791 First, it's taught me you can't simply erase things. 52 00:03:36,815 --> 00:03:40,646 Second, you have to live with your mistakes. 53 00:03:40,693 --> 00:03:41,796 When it's all done, 54 00:03:41,820 --> 00:03:44,342 you realize small mistakes don't matter. 55 00:03:44,782 --> 00:03:48,178 Rather than adding more lines to try to fix it. 56 00:03:48,202 --> 00:03:49,930 It's best to just move on. 57 00:03:50,037 --> 00:03:54,008 Third, it's important finish what you start. 58 00:03:54,082 --> 00:03:58,188 If you give up in the middle you can't see your improvement. 59 00:03:58,212 --> 00:04:02,316 And fourth... Wait, what was it? 60 00:04:02,340 --> 00:04:03,568 I can't remember. 61 00:04:03,592 --> 00:04:06,779 You haven't changed a bit. 62 00:04:06,803 --> 00:04:10,961 - Was it third or fourth? - I told you to write things down. 63 00:04:11,517 --> 00:04:15,579 Does anything change? Except time? 64 00:04:15,603 --> 00:04:17,518 Everything repeats. 65 00:04:18,023 --> 00:04:20,876 Around and around between noon and midnight? 66 00:04:20,900 --> 00:04:22,768 Exactly! 67 00:04:25,322 --> 00:04:28,826 So, how did it work out in the end? 68 00:04:30,077 --> 00:04:33,264 Oh, that? It's over. 69 00:04:33,288 --> 00:04:34,597 I left him. 70 00:04:38,293 --> 00:04:41,378 I guess it's been longer than I thought. 71 00:04:41,463 --> 00:04:43,238 How long has it been? 72 00:04:44,383 --> 00:04:48,571 Wasn't it last year, winter? 73 00:04:48,595 --> 00:04:49,623 Last winter? 74 00:04:49,805 --> 00:04:54,429 You were wearing a green parka. 75 00:04:54,852 --> 00:04:56,673 A green parka? 76 00:04:57,103 --> 00:05:01,494 The wool one. Green. I remember. 77 00:05:02,525 --> 00:05:04,440 Then it was the year before last. 78 00:05:05,278 --> 00:05:06,464 Two years ago? 79 00:05:06,488 --> 00:05:07,702 Right. 80 00:05:08,615 --> 00:05:11,178 So it wasn't last winter? 81 00:05:11,202 --> 00:05:15,473 No, because that's when my mom passed. 82 00:05:15,497 --> 00:05:19,653 It couldn't be last year. See, it has been a while. 83 00:05:28,468 --> 00:05:29,917 Sorry, I didn't know. 84 00:05:30,637 --> 00:05:32,132 How could you? 85 00:05:33,182 --> 00:05:34,583 Forget it, I'm fine. 86 00:05:36,102 --> 00:05:39,329 After the funeral, I came back to Seoul. 87 00:05:39,353 --> 00:05:41,458 That's when I broke up with him. 88 00:05:41,940 --> 00:05:43,948 Something changed in me. 89 00:05:45,860 --> 00:05:48,944 Can't you tell the difference? 90 00:05:51,367 --> 00:05:58,224 I even changed my number. I needed a fresh start. 91 00:05:58,248 --> 00:06:03,059 I gave my new number to the people I care about. 92 00:06:03,503 --> 00:06:05,372 You saved it, right? 93 00:06:05,630 --> 00:06:08,108 Yeah, yeah... I think so. 94 00:06:12,553 --> 00:06:14,422 Where is your class again? 95 00:06:16,433 --> 00:06:18,722 Just up this road. 96 00:06:20,437 --> 00:06:25,389 Hello? Yes I'm on my way. 97 00:06:26,985 --> 00:06:29,600 Where am I? 98 00:06:29,863 --> 00:06:31,498 I'm almost there. 99 00:06:34,702 --> 00:06:36,943 Tonight? 100 00:06:39,205 --> 00:06:41,496 I might see someone later. 101 00:06:41,667 --> 00:06:43,768 See you soon. 102 00:06:46,003 --> 00:06:47,358 You sound busy. 103 00:06:48,548 --> 00:06:52,099 They invited me for drinks after the event. 104 00:06:55,347 --> 00:06:57,408 See that crosswalk? 105 00:06:57,432 --> 00:07:03,873 After the next one, turn left and you'll see it. 106 00:07:03,897 --> 00:07:07,121 You're really good with directions. 107 00:07:07,692 --> 00:07:09,983 I get lost even with a map. 108 00:07:10,862 --> 00:07:12,917 I also learn the way by getting lost. 109 00:07:17,535 --> 00:07:19,123 Wait, it's this way. 110 00:07:19,372 --> 00:07:24,043 We are almost there. I want to smoke before I go in. 111 00:07:43,562 --> 00:07:45,010 You don't want one? 112 00:07:45,563 --> 00:07:46,872 I quit. 113 00:07:49,150 --> 00:07:51,252 I guess you did change, too. 114 00:07:52,237 --> 00:07:53,918 Where's my lighter? 115 00:07:57,952 --> 00:08:00,304 There's a store right there. 116 00:08:00,328 --> 00:08:01,497 No, it's okay. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,228 I don't mind. 118 00:08:06,252 --> 00:08:07,605 You don't have to! 119 00:08:12,632 --> 00:08:13,707 Found it. 120 00:08:49,587 --> 00:08:54,274 So, you had one? Anyway, the owner wasn't there. 121 00:08:54,298 --> 00:08:57,523 I'd feel bad if you bought one. 122 00:08:57,928 --> 00:08:59,610 Thanks anyway. 123 00:09:02,933 --> 00:09:05,782 This whole block will disappear soon. 124 00:09:07,062 --> 00:09:12,668 Like the statue of Admiral Yi. It was on the news. 125 00:09:12,692 --> 00:09:14,093 I didn't know. 126 00:09:14,695 --> 00:09:17,673 They may move it to widen the boulevard. 127 00:09:17,697 --> 00:09:19,613 It caused quite a stir. 128 00:09:22,327 --> 00:09:24,711 Well, it is an iconic statue. 129 00:09:25,955 --> 00:09:29,309 You once told me Admiral Yi was left-handed, 130 00:09:29,333 --> 00:09:32,231 which is why his scabbard is on his right. 131 00:09:32,963 --> 00:09:33,981 I did? 132 00:09:34,005 --> 00:09:35,220 Yeah, you. 133 00:09:37,550 --> 00:09:38,694 Not me. 134 00:09:38,718 --> 00:09:40,213 Yes you did! 135 00:09:41,847 --> 00:09:46,911 All the other statues of Admiral Yi are right-handed. 136 00:09:46,935 --> 00:09:51,374 So there's this big controversy about the statue being a lefty. 137 00:09:51,398 --> 00:09:54,419 But the fact is, Admiral Yi was actually left-handed. 138 00:09:54,443 --> 00:09:56,638 That's what you said. 139 00:10:01,325 --> 00:10:08,284 You often told me those interesting stories. 140 00:10:12,460 --> 00:10:13,815 Oh, I remember now! 141 00:10:14,170 --> 00:10:15,805 The third thing was... 142 00:10:16,215 --> 00:10:20,326 to draw a single, unwavering line as long as possible. 143 00:10:20,885 --> 00:10:26,491 Using short, controlled lines limits your perspective. 144 00:10:28,185 --> 00:10:30,287 Hey, you remembered! 145 00:10:31,020 --> 00:10:34,338 Those are the reasons I'm learning to draw. 146 00:10:35,608 --> 00:10:41,168 After learning to draw spaces, I'll learn to fill them with people. 147 00:10:41,240 --> 00:10:43,948 Remember to write things down once in a while. 148 00:10:45,785 --> 00:10:47,700 Did we pass it yet? 149 00:10:48,580 --> 00:10:49,935 Not yet. 150 00:10:50,498 --> 00:10:53,583 Anyway, we're meeting outside. 151 00:11:00,842 --> 00:11:02,663 I'll go now. 152 00:11:02,845 --> 00:11:04,713 You should too. 153 00:11:40,632 --> 00:11:41,651 Nice running into you! 154 00:11:41,675 --> 00:11:42,748 Nice running into you! 155 00:12:27,847 --> 00:12:33,779 One pack of Aqua 5 and a lighter, please. 156 00:12:37,563 --> 00:12:38,638 Here you go. 157 00:13:17,938 --> 00:13:19,478 You're already here? 158 00:13:20,065 --> 00:13:21,373 Wait there. 159 00:13:24,193 --> 00:13:26,624 I'm nearby. 160 00:13:38,250 --> 00:13:42,874 I'm in the hardware district. 161 00:13:45,465 --> 00:13:47,100 I don't see you. 162 00:13:47,633 --> 00:13:48,802 Where are you? 163 00:13:49,553 --> 00:13:50,720 The bridge? 164 00:13:53,598 --> 00:13:55,933 I think I know now. 165 00:13:57,477 --> 00:13:58,477 Yes, yes. 166 00:14:04,735 --> 00:14:08,239 Should be around here. 167 00:14:10,323 --> 00:14:12,192 What do you see? 168 00:14:17,580 --> 00:14:21,038 If we both move, it's easy to miss each other. 169 00:14:21,502 --> 00:14:24,210 You should have just waited here. 170 00:14:25,755 --> 00:14:28,793 I thought if I walked around, I would find you. 171 00:14:29,008 --> 00:14:31,110 I came early too. 172 00:14:38,977 --> 00:14:41,361 Well, we're here. 173 00:14:45,775 --> 00:14:47,690 Where to now? 174 00:14:49,863 --> 00:14:51,452 Just follow me. 175 00:14:59,498 --> 00:15:01,647 It wasn't like this a moment ago. 176 00:15:02,417 --> 00:15:03,632 What? 177 00:15:04,670 --> 00:15:09,901 Something's different. Even though it's the same place. 178 00:15:09,925 --> 00:15:10,943 Really? 179 00:15:10,967 --> 00:15:13,118 That's how it feels. 180 00:15:14,513 --> 00:15:21,099 Did you hear they plan to move Admiral Yi's statue? 181 00:15:21,812 --> 00:15:23,867 Everything changes so fast. 182 00:15:23,897 --> 00:15:26,185 It's been in that spot for 50 years. 183 00:15:26,483 --> 00:15:30,296 The statue has a scabbard in its right hand. 184 00:15:30,320 --> 00:15:33,508 So everyone mistakes Admiral Yi for being left-handed. 185 00:15:33,532 --> 00:15:35,773 But it isn't written anywhere. 186 00:15:36,660 --> 00:15:38,155 Isn't that right? 187 00:15:39,955 --> 00:15:42,337 I forgot that part. 188 00:15:43,833 --> 00:15:45,795 But I remember. 189 00:15:48,172 --> 00:15:51,816 Are you okay with me not remembering things? 190 00:15:53,885 --> 00:15:59,211 It's okay, no one can rememeber everything. 191 00:16:01,143 --> 00:16:03,454 Anyway, there was a huge controversy. 192 00:16:03,478 --> 00:16:06,708 They even talked about switching the scabbard to the other hand. 193 00:16:06,732 --> 00:16:08,459 But after dictator Park Jung-hee died, 194 00:16:08,483 --> 00:16:13,389 the plan fell apart. Isn't that how it went? 195 00:16:13,947 --> 00:16:15,395 Right. 196 00:16:19,537 --> 00:16:22,198 This is what I wanted to show you. 197 00:16:22,622 --> 00:16:24,163 Strange, huh? 198 00:16:24,708 --> 00:16:30,081 Seeing it with my own eyes really is strange. 199 00:16:33,300 --> 00:16:35,402 This is what we should draw. 200 00:16:43,102 --> 00:16:45,437 I'll draw it for you. 201 00:17:20,513 --> 00:17:21,513 What is it? 202 00:17:21,640 --> 00:17:23,576 Oh, nothing... 203 00:17:23,600 --> 00:17:27,898 It's just like I saw the person I ran into this afternoon. 204 00:17:28,105 --> 00:17:29,553 A girl? 205 00:17:31,023 --> 00:17:33,828 Yes, a girl. 206 00:17:33,860 --> 00:17:36,008 At least you didn't lie. 207 00:17:46,582 --> 00:17:48,403 Hey, did you know? 208 00:17:49,167 --> 00:17:51,831 Between noon and midnight... 209 00:17:52,212 --> 00:17:54,360 The same thing around and around. 210 00:17:55,048 --> 00:17:57,337 That's what I used to think. 211 00:17:58,468 --> 00:18:03,514 But, what I wanted to say is that as we go around 212 00:18:04,348 --> 00:18:08,134 and return to the same spot... 213 00:18:09,103 --> 00:18:11,441 things do change. 214 00:18:15,527 --> 00:18:16,928 Like this? 215 00:18:23,118 --> 00:18:24,472 Yes. 216 00:18:28,123 --> 00:18:33,646 Unable to forget what one wants to forget 217 00:18:33,670 --> 00:18:37,274 Some woman just came by here. 218 00:18:37,298 --> 00:18:39,353 What did she look like? 219 00:18:40,510 --> 00:18:44,621 Average height, but pretty as can be. 220 00:18:47,727 --> 00:18:50,202 Which road did she take? 221 00:18:51,397 --> 00:18:54,478 There, she went that way. 222 00:19:32,020 --> 00:19:33,914 Alright, be sure to come by that time. 223 00:19:33,938 --> 00:19:35,433 Of course. 224 00:19:40,195 --> 00:19:41,877 Don't be late. 225 00:19:42,655 --> 00:19:46,261 The trolley makes it look like a different country. 226 00:19:46,285 --> 00:19:47,825 But, actually, it's Seoul. 227 00:19:48,037 --> 00:19:49,905 Nearby this very cinema. 228 00:19:50,705 --> 00:19:52,807 It's changed a lot. 229 00:19:53,250 --> 00:19:55,686 But, the way people lived in the film 230 00:19:55,710 --> 00:19:57,532 isn't so different from now. 231 00:19:58,672 --> 00:20:01,859 Back then, like now... 232 00:20:01,883 --> 00:20:04,545 things didn't always go according to plan. 233 00:20:05,762 --> 00:20:07,741 When you exit this cinema, 234 00:20:07,765 --> 00:20:10,987 you will walk the same streets as from 1955. 235 00:20:11,060 --> 00:20:12,833 Isn't that incredible? 236 00:20:15,563 --> 00:20:19,021 Someone in the audience asked, 237 00:20:19,443 --> 00:20:22,665 "What happens in the end?" 238 00:20:23,613 --> 00:20:25,591 As you all know... 239 00:20:25,615 --> 00:20:27,903 the ending of this film was lost. 240 00:20:28,160 --> 00:20:31,758 We only know the ending from other sources. 241 00:20:33,040 --> 00:20:36,262 I could tell you how it ends. 242 00:20:36,710 --> 00:20:40,121 But, the film we watched ended right here. 243 00:20:41,090 --> 00:20:44,151 I think imagining how it ended for yourself 244 00:20:44,175 --> 00:20:48,288 could be an interesting exercise. 245 00:20:49,222 --> 00:20:51,326 How would you end it? 246 00:20:52,350 --> 00:20:57,708 I will tell the person who asked separately. 247 00:20:57,732 --> 00:20:59,693 It could be a spoiler. 248 00:21:00,608 --> 00:21:05,981 I think it's time to wrap up. 249 00:21:07,157 --> 00:21:12,529 As you all know, Seoul Cinema is closing down soon. 250 00:21:12,955 --> 00:21:16,363 But even if the name changes, the theaters will remain. 251 00:21:17,877 --> 00:21:23,013 Somebody will continue to watch films in this place. 252 00:21:24,257 --> 00:21:26,593 Even if it does disappear, 253 00:21:27,510 --> 00:21:32,743 I hope it will live on in your stories. 254 00:21:33,892 --> 00:21:35,247 Thank you! 255 00:21:58,375 --> 00:22:01,833 Good work, please cut the mic. 256 00:22:47,132 --> 00:22:48,132 This way. 257 00:22:50,343 --> 00:22:52,865 Did you bring those sunflowers on purpose? 258 00:22:53,013 --> 00:22:54,882 These? Yes. 259 00:22:55,307 --> 00:22:57,911 I wanted to wear a sunflower dress, 260 00:22:57,935 --> 00:22:59,382 but couldn't find one. 261 00:22:59,687 --> 00:23:01,623 The child had a sunflower dress. 262 00:23:01,647 --> 00:23:02,720 That's right. 263 00:23:03,315 --> 00:23:05,090 I wanted to match with her. 264 00:23:05,858 --> 00:23:09,129 If only they knew how much thought you put into this. 265 00:23:09,780 --> 00:23:11,695 It's enough if you know. 266 00:23:12,950 --> 00:23:14,218 What was it... 267 00:23:14,242 --> 00:23:17,746 "A widow like her in the neighborhood"? 268 00:23:18,788 --> 00:23:23,228 "Bright as a sunflower, even in despair." 269 00:23:26,505 --> 00:23:28,149 Here, you take them. 270 00:23:28,173 --> 00:23:29,173 Really? 271 00:23:31,302 --> 00:23:33,497 Wow, you're lucky. 272 00:23:35,930 --> 00:23:37,705 Because it was your last day. 273 00:23:39,267 --> 00:23:41,135 Maybe it's not the end. 274 00:23:42,353 --> 00:23:45,158 The world keeps going around and returns us to the same spot. 275 00:23:46,108 --> 00:23:49,050 See you next time, then. 276 00:23:49,612 --> 00:23:52,553 Sunflowers, who would imagine? 277 00:23:52,655 --> 00:23:54,290 Thanks. 278 00:24:01,248 --> 00:24:02,322 Cheers. 279 00:24:13,218 --> 00:24:14,900 I'm sorry... 280 00:24:15,178 --> 00:24:17,513 I think I have to go. 281 00:24:17,723 --> 00:24:18,491 Why? 282 00:24:18,515 --> 00:24:20,710 At least wait until the secound round. 283 00:24:21,393 --> 00:24:23,448 Someone's waiting for me. 284 00:24:24,353 --> 00:24:25,848 Then you'd better go! 285 00:24:25,897 --> 00:24:26,897 Liar! 286 00:24:29,943 --> 00:24:31,588 I'll get going then. 287 00:24:31,612 --> 00:24:34,836 Good job today, get home safely. 288 00:24:39,787 --> 00:24:43,058 Let's have a toast, then. 289 00:24:43,373 --> 00:24:44,728 Let's hear it! 290 00:24:47,962 --> 00:24:51,978 - Thank you all! - Now cheers! 291 00:24:59,138 --> 00:25:00,773 I left early. 292 00:25:02,433 --> 00:25:04,395 No, I barely drank. 293 00:25:05,937 --> 00:25:07,478 I am not! 294 00:25:11,443 --> 00:25:12,750 Wait, am I? 295 00:25:13,820 --> 00:25:16,062 Since you keep saying so... 296 00:25:16,240 --> 00:25:18,948 Maybe I am a bit tipsy. 297 00:25:21,620 --> 00:25:22,647 Where am I? 298 00:25:27,292 --> 00:25:30,983 If I get lost, will you come carry me home? 299 00:25:31,172 --> 00:25:32,993 I don't know where I am. 300 00:25:34,048 --> 00:25:35,310 Promise? 301 00:25:37,928 --> 00:25:38,928 Pardon me... 302 00:25:40,888 --> 00:25:41,963 Oh, no, no. 303 00:25:42,767 --> 00:25:44,493 It's nothing. 304 00:25:45,352 --> 00:25:46,613 I'll call you later. 305 00:25:47,562 --> 00:25:48,956 I ran into someone I know. 306 00:25:48,980 --> 00:25:52,018 Yeah, the organizer. 307 00:25:52,358 --> 00:25:53,170 Uh, hi. 308 00:25:53,194 --> 00:25:55,808 Sorry, I didn't know you were on the phone. 309 00:25:55,903 --> 00:25:57,072 Yeah. 310 00:25:58,657 --> 00:26:00,012 Sure... and? 311 00:26:00,450 --> 00:26:03,208 Oh, I was on my way out too... 312 00:26:03,995 --> 00:26:06,939 and wanted to say goodbye. 313 00:26:09,292 --> 00:26:11,979 I should have said goodbye. 314 00:26:12,003 --> 00:26:14,572 Yes, well... that's why I'm here. 315 00:26:15,048 --> 00:26:16,637 Oh, thank you. 316 00:26:16,883 --> 00:26:18,098 No, thank you. 317 00:26:20,803 --> 00:26:22,323 I'll be going then. 318 00:26:22,347 --> 00:26:23,616 - Right. - See you around. 319 00:26:23,640 --> 00:26:24,948 Yeah, see you next time. 320 00:26:25,933 --> 00:26:26,869 Wait... 321 00:26:26,893 --> 00:26:28,295 Which way are you going? 322 00:26:29,605 --> 00:26:31,567 To the bus, or maybe the subway. 323 00:26:31,815 --> 00:26:33,543 Which bus? 324 00:26:34,777 --> 00:26:38,468 The one to the suburbs. 325 00:26:38,905 --> 00:26:41,968 It's this way to the road. 326 00:26:41,992 --> 00:26:45,304 If you keep walking, you'll see the subway. 327 00:26:45,328 --> 00:26:51,401 If you're looking for the bus, it's near the statue of Admiral Yi. 328 00:26:54,588 --> 00:26:57,149 I'm on my way home too. 329 00:26:57,173 --> 00:26:59,415 I thought maybe you didn't know the way. 330 00:27:00,760 --> 00:27:03,378 But, I guess you do. 331 00:27:04,305 --> 00:27:07,809 I think we're headed the same way. 332 00:27:10,562 --> 00:27:12,663 Are you... a bit drunk? 333 00:27:12,688 --> 00:27:14,137 No, no. 334 00:27:15,817 --> 00:27:16,836 It's this way? 335 00:27:16,860 --> 00:27:18,355 Yes, this way. 336 00:27:21,615 --> 00:27:23,390 I'm not drunk either. 337 00:27:27,955 --> 00:27:34,438 You said earlier we walk the same streets as back then. 338 00:27:34,462 --> 00:27:35,488 Right. 339 00:27:35,795 --> 00:27:37,710 I think this is one of them. 340 00:27:39,257 --> 00:27:40,985 Back then... 341 00:27:44,178 --> 00:27:45,627 Back then, 342 00:27:46,140 --> 00:27:51,511 high-ranking nobles would walk down this street. 343 00:27:51,562 --> 00:27:55,708 Regular people had to bow every time they walked by. 344 00:27:55,732 --> 00:27:57,273 So they got tired of it. 345 00:27:57,902 --> 00:28:00,283 That's why they started to use the back alleys. 346 00:28:00,445 --> 00:28:01,473 Exactly. 347 00:28:02,613 --> 00:28:03,613 Yes. 348 00:28:04,157 --> 00:28:05,885 As a way to avoid them. 349 00:28:06,118 --> 00:28:07,192 Alleyways. 350 00:28:08,203 --> 00:28:13,343 It's strange the alleys were made that way. 351 00:28:13,375 --> 00:28:15,430 And remain that way today. 352 00:28:27,430 --> 00:28:28,449 Excuse me. 353 00:28:28,473 --> 00:28:29,473 Yes? 354 00:28:30,475 --> 00:28:31,550 Say it already. 355 00:28:32,060 --> 00:28:33,060 Say what? 356 00:28:34,187 --> 00:28:35,682 Why did you follow me here? 357 00:28:38,525 --> 00:28:41,047 No, I'm not following you... 358 00:28:41,570 --> 00:28:43,952 I mean, I did follow you out... 359 00:28:44,155 --> 00:28:46,117 You see, 360 00:28:47,200 --> 00:28:50,891 when I came back you were already gone. 361 00:28:51,413 --> 00:28:56,411 And I didn't say goodbye, so... 362 00:28:56,752 --> 00:28:59,229 We worked hard on this event together. 363 00:28:59,253 --> 00:29:02,384 And I already had a lot to drink and was about to leave... 364 00:29:02,967 --> 00:29:05,302 You already said all that. 365 00:29:06,095 --> 00:29:08,103 Right... 366 00:29:09,390 --> 00:29:12,005 I guess I didn't know when I would see you again. 367 00:29:12,225 --> 00:29:15,403 I have your number, but it's not like I can just call you. 368 00:29:15,478 --> 00:29:17,813 Who knows when the next project will be. 369 00:29:17,982 --> 00:29:19,522 The cinema is also closing. 370 00:29:21,110 --> 00:29:24,941 It's not like I'm stalking you or anything. 371 00:29:26,490 --> 00:29:29,012 I mean... 372 00:29:30,452 --> 00:29:32,740 I didn't mean to make you uncomfortable. 373 00:29:33,247 --> 00:29:34,367 I'm sorry. 374 00:29:34,790 --> 00:29:36,143 It's fine. 375 00:29:38,252 --> 00:29:42,223 If it's okay, I'd like to ask you something. 376 00:29:45,050 --> 00:29:46,498 Let's keep walking. 377 00:29:49,972 --> 00:29:55,904 You don't have to answer if you don't want to. 378 00:29:59,022 --> 00:30:01,313 Are you seeing anyone? 379 00:30:02,192 --> 00:30:03,192 No. 380 00:30:04,110 --> 00:30:06,025 Can I ask you something else? 381 00:30:07,990 --> 00:30:14,389 Your sexual orientation... Are you into men? 382 00:30:14,955 --> 00:30:17,290 Um... 383 00:30:17,498 --> 00:30:18,807 Yeah. 384 00:30:20,085 --> 00:30:22,980 Oh... what a relief. 385 00:30:25,007 --> 00:30:26,455 A relief? 386 00:30:29,343 --> 00:30:30,465 Yes. 387 00:30:30,845 --> 00:30:33,616 Can I ask you something? 388 00:30:33,640 --> 00:30:34,715 Of course. 389 00:30:35,808 --> 00:30:41,666 The woman in the film chooses the man over her daughter. 390 00:30:41,690 --> 00:30:44,774 She's torn, but that's what she decides. 391 00:30:45,277 --> 00:30:46,958 What did you think about that? 392 00:30:48,363 --> 00:30:49,799 It happens. 393 00:30:49,823 --> 00:30:51,365 They were in love. 394 00:30:52,702 --> 00:30:57,233 But she sent her daughter to live with someone else. 395 00:30:57,873 --> 00:31:01,235 That's what the daughter wanted. She rejected her stepfather. 396 00:31:01,793 --> 00:31:05,344 In the end, they live together again right? 397 00:31:07,090 --> 00:31:10,569 Only after the man cheated on her. 398 00:31:10,593 --> 00:31:12,695 It's not like she had a choice. 399 00:31:14,473 --> 00:31:18,911 From the daughter's point of view, she could see her mother again. 400 00:31:18,935 --> 00:31:20,413 Isn't that what matters? 401 00:31:20,437 --> 00:31:25,763 The mother lost a lover, but the daughter got her mom back. 402 00:31:26,110 --> 00:31:28,879 Finding hapiness in someone's misfortune. 403 00:31:28,903 --> 00:31:31,091 You're saying that's good? 404 00:31:31,115 --> 00:31:32,422 What can you do? 405 00:31:32,657 --> 00:31:35,928 Isn't it better not to love someone than to betray them? 406 00:31:35,952 --> 00:31:37,447 It's so irresponsible. 407 00:31:38,122 --> 00:31:40,317 The man was probably torn too. 408 00:31:41,917 --> 00:31:43,692 That is why she was alone. 409 00:31:45,253 --> 00:31:47,355 It's not like he had a choice. 410 00:31:47,798 --> 00:31:51,723 The woman also used him. 411 00:31:51,802 --> 00:31:53,763 So, it's all just cause and effect? 412 00:31:54,262 --> 00:31:55,383 No. 413 00:31:56,307 --> 00:31:58,315 I'm saying it was a choice. 414 00:31:59,225 --> 00:32:02,589 In the end, the woman stabs him. 415 00:32:02,980 --> 00:32:04,895 You can't ignore that. 416 00:32:05,857 --> 00:32:09,336 I'd like to think he doesn't die. 417 00:32:09,360 --> 00:32:11,464 It just happened that way, 418 00:32:11,488 --> 00:32:14,946 even though no one thought it would. 419 00:32:16,243 --> 00:32:17,643 So you're saying... 420 00:32:17,870 --> 00:32:20,252 that it can happen to anyone? 421 00:32:20,538 --> 00:32:22,407 Uh... Yes! 422 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 That's right. 423 00:32:24,835 --> 00:32:26,797 Anyway, it's just a movie. 424 00:32:29,923 --> 00:32:32,072 What if I had a kid? 425 00:32:32,383 --> 00:32:33,552 Pardon? 426 00:32:37,765 --> 00:32:42,109 Imagine I have a kid and we started seeing each other. 427 00:32:43,520 --> 00:32:45,668 We were already seeing each other? 428 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Yes. 429 00:32:48,400 --> 00:32:49,895 We are seeing each other. 430 00:32:51,903 --> 00:32:54,754 And if one day you left me, 431 00:32:55,740 --> 00:32:57,422 and I did stab you. 432 00:32:57,658 --> 00:32:59,623 Would you say the same thing? 433 00:32:59,953 --> 00:33:01,635 Are you gonna stab me? 434 00:33:04,500 --> 00:33:06,180 If you leave me. 435 00:33:06,877 --> 00:33:08,885 Wait, don't kill me. 436 00:33:10,463 --> 00:33:11,463 See? 437 00:33:12,842 --> 00:33:14,778 The first thing you thought about was leaving. 438 00:33:14,802 --> 00:33:16,062 That's... 439 00:33:16,262 --> 00:33:17,755 because you asked. 440 00:33:18,305 --> 00:33:20,173 Who knows what would happen? 441 00:33:20,432 --> 00:33:23,936 Can you be sure you wouldn't leave me? 442 00:33:25,312 --> 00:33:26,620 Who knows? 443 00:33:26,897 --> 00:33:30,543 It doesn't work like that. And it's hypothetical anyway. 444 00:33:30,567 --> 00:33:31,782 No. 445 00:33:32,820 --> 00:33:34,173 I really do have a child. 446 00:33:36,823 --> 00:33:39,532 You said that you weren't seeing anyone. 447 00:33:40,118 --> 00:33:41,707 I don't have a husband. 448 00:33:43,997 --> 00:33:45,865 Oh... 449 00:33:46,083 --> 00:33:47,763 That's not a relief? 450 00:33:49,378 --> 00:33:50,825 Actually, it is. 451 00:33:51,713 --> 00:33:55,031 It's good to have a kid without a father? 452 00:33:55,633 --> 00:33:57,688 No, not that. 453 00:33:58,720 --> 00:34:02,364 A lot of people raise kids by themselves. 454 00:34:04,267 --> 00:34:07,118 I mean that it's a relief for me. 455 00:34:09,272 --> 00:34:12,963 What's so relieving about it? 456 00:34:13,027 --> 00:34:14,333 Because... 457 00:34:14,737 --> 00:34:16,885 I really like you. 458 00:34:19,073 --> 00:34:23,279 It's fine that you have a child. 459 00:34:24,580 --> 00:34:27,568 It would be complicated if you had a husband. 460 00:34:30,002 --> 00:34:32,150 You knew this when you asked. 461 00:34:34,882 --> 00:34:35,882 I did. 462 00:34:38,135 --> 00:34:43,274 If I didn't ask, we'd just walk and get on the bus. 463 00:34:44,475 --> 00:34:49,204 No, I didn't know how... 464 00:34:49,228 --> 00:34:51,659 But I knew I was going to tell you. 465 00:34:52,398 --> 00:34:53,847 Out of consideration. 466 00:34:56,403 --> 00:34:57,850 Consideration? 467 00:34:58,530 --> 00:35:01,381 Yes, consideration. 468 00:35:09,290 --> 00:35:10,552 Know what? 469 00:35:11,293 --> 00:35:12,367 What? 470 00:35:13,128 --> 00:35:15,183 We passed the bus stop. 471 00:35:18,342 --> 00:35:19,557 Oh... 472 00:35:20,968 --> 00:35:23,306 How long to the subway? 473 00:35:24,222 --> 00:35:28,568 We need to cross at the next street and turn right. 474 00:35:30,978 --> 00:35:32,473 You know your way around. 475 00:35:32,898 --> 00:35:34,580 I always walk this way. 476 00:35:39,320 --> 00:35:42,218 I can never find my way when I come here. 477 00:35:42,908 --> 00:35:45,886 Things are always disappearing or under construction. 478 00:35:45,910 --> 00:35:49,789 Or they say they'll change something but it's still there. 479 00:35:50,623 --> 00:35:52,678 I can never find my way here. 480 00:35:53,085 --> 00:35:54,205 You're right. 481 00:35:54,795 --> 00:35:57,877 But, eventually you get used to it. 482 00:35:59,173 --> 00:36:02,444 You start to recognize certain landmarks. 483 00:36:02,468 --> 00:36:05,179 Like the statue of Admiral Yi. 484 00:36:07,390 --> 00:36:08,558 Yeah. 485 00:36:10,727 --> 00:36:12,828 They were supposed to move that statue. 486 00:36:13,230 --> 00:36:14,818 But, it's still there. 487 00:36:16,567 --> 00:36:19,695 It caused such a stir. 488 00:36:20,862 --> 00:36:22,263 It happens. 489 00:36:22,655 --> 00:36:24,057 There you go again! 490 00:36:24,908 --> 00:36:25,935 Huh? 491 00:36:28,037 --> 00:36:30,138 You keep saying this or that happens. 492 00:36:30,413 --> 00:36:31,955 Is it "a relief" too? 493 00:36:32,750 --> 00:36:34,992 It's a bad habit of mine. 494 00:36:37,170 --> 00:36:38,170 No. 495 00:36:39,507 --> 00:36:40,860 It happens. 496 00:36:41,717 --> 00:36:42,978 It sounds dumb. 497 00:36:43,718 --> 00:36:47,876 Sometimes it really just happens. 498 00:36:49,975 --> 00:36:53,913 The statue of Admiral Yi has his scabbard in its right hand. 499 00:36:53,937 --> 00:36:55,618 Because he's left-handed? 500 00:36:56,273 --> 00:36:57,374 You heard that one? 501 00:36:57,398 --> 00:36:58,398 Yes. 502 00:36:58,900 --> 00:37:02,358 But the truth is, nobody knows. 503 00:37:02,612 --> 00:37:04,383 He wasn't left-handed? 504 00:37:04,407 --> 00:37:06,275 No, he wasn't. 505 00:37:06,492 --> 00:37:08,500 Then he was right-handed? 506 00:37:08,785 --> 00:37:10,233 We don't know that either. 507 00:37:10,287 --> 00:37:11,502 Then what? 508 00:37:12,288 --> 00:37:15,933 Everyone was forced to be right-handed back then. 509 00:37:16,418 --> 00:37:19,500 But that doesn't make you right-handed, does it? 510 00:37:19,672 --> 00:37:22,818 The reason the scabbard is in his right hand 511 00:37:22,842 --> 00:37:27,046 is because high-ranking officers like him didn't even use their swords. 512 00:37:27,972 --> 00:37:30,699 So that's why they made the statue like that? 513 00:37:30,723 --> 00:37:34,601 That's what they say. 514 00:37:35,437 --> 00:37:38,499 You know the face of the statue? 515 00:37:38,523 --> 00:37:39,418 Yes. 516 00:37:39,442 --> 00:37:42,461 It's actually not Admiral Yi's face at all. 517 00:37:42,485 --> 00:37:44,916 It's the face of the sculptor who made it. 518 00:37:46,198 --> 00:37:47,365 But, of course... 519 00:37:47,407 --> 00:37:49,176 No one knows for sure? 520 00:37:49,200 --> 00:37:50,928 Exactly. 521 00:37:51,412 --> 00:37:52,471 Isn't it funny? 522 00:37:52,495 --> 00:37:53,570 What? 523 00:37:54,163 --> 00:37:57,248 There are so many stories about this one statue. 524 00:37:58,252 --> 00:38:01,428 If you cross here the subway is straight ahead. 525 00:38:17,437 --> 00:38:20,041 Do you mind if I smoke first? 526 00:38:20,065 --> 00:38:21,327 Go ahead. 527 00:38:28,907 --> 00:38:31,758 Can I have one? 528 00:38:34,120 --> 00:38:35,335 Here. 529 00:38:40,043 --> 00:38:41,258 Allow me. 530 00:39:06,362 --> 00:39:07,575 I'm sorry. 531 00:39:08,363 --> 00:39:09,578 For? 532 00:39:11,658 --> 00:39:14,836 The child thing was hypothetical. 533 00:39:18,082 --> 00:39:20,137 That's okay, it happens. 534 00:39:22,585 --> 00:39:24,173 I'm still sorry. 535 00:39:26,923 --> 00:39:28,838 I... 536 00:39:29,468 --> 00:39:30,868 have a child. 537 00:39:32,345 --> 00:39:33,345 What? 538 00:39:34,097 --> 00:39:36,105 But I don't have a wife. 539 00:39:37,433 --> 00:39:39,022 Are you joking? 540 00:39:41,980 --> 00:39:44,793 It's kind of funny to tell you I have a child 541 00:39:44,817 --> 00:39:47,758 in the same breath I confess that I like you. 542 00:39:47,945 --> 00:39:51,729 But assuming we can see each other... 543 00:39:53,117 --> 00:39:57,321 Assuming we saw each other. 544 00:39:57,370 --> 00:40:00,174 I really do have a kid. 545 00:40:03,877 --> 00:40:06,118 It's weird to admit something like that, 546 00:40:06,547 --> 00:40:08,788 but here I am, telling you. 547 00:40:12,093 --> 00:40:14,335 You really do have a child then. 548 00:40:16,265 --> 00:40:17,292 Thank you. 549 00:40:18,142 --> 00:40:19,543 For what? 550 00:40:20,393 --> 00:40:22,262 For letting me open up to you. 551 00:40:23,230 --> 00:40:26,968 If we ever did start seeing each other, 552 00:40:27,275 --> 00:40:30,173 I would have to tell you someday. 553 00:40:31,197 --> 00:40:33,298 I didn't think I'd tell you today. 554 00:40:33,407 --> 00:40:36,538 But, then again, who knows when we'll see each other. 555 00:40:39,455 --> 00:40:40,622 It happens. 556 00:40:43,000 --> 00:40:44,213 Thank you, too. 557 00:40:45,377 --> 00:40:48,133 It's a precious thing when someone opens up to you. 558 00:40:49,213 --> 00:40:50,615 What a relief then. 559 00:40:55,220 --> 00:40:55,904 Shall we? 560 00:40:55,928 --> 00:40:56,928 Sure. 561 00:41:26,627 --> 00:41:28,122 Well... 562 00:41:29,922 --> 00:41:32,117 I'm going to take a different way. 563 00:41:32,465 --> 00:41:33,913 Not the subway? 564 00:41:34,008 --> 00:41:35,130 No. 565 00:41:35,927 --> 00:41:38,614 I guess this is it. 566 00:41:38,638 --> 00:41:40,040 I have somewhere to be. 567 00:41:41,558 --> 00:41:43,994 Have a good evening, then. 568 00:41:44,018 --> 00:41:46,331 Yes, goodbye. 569 00:41:46,355 --> 00:41:47,990 Bye. 570 00:42:48,417 --> 00:42:49,865 My little Joon! 571 00:42:50,377 --> 00:42:51,825 When will you be home? 572 00:42:52,545 --> 00:42:54,743 I'll be there in a minute. 573 00:42:55,132 --> 00:42:57,000 Were you drinking!? 574 00:42:58,177 --> 00:43:00,512 Your auntie is drunk. 575 00:43:01,012 --> 00:43:03,158 Won't you come get me? 576 00:43:03,182 --> 00:43:04,537 Met a guy, huh? 577 00:43:04,892 --> 00:43:06,105 How could you tell? 578 00:43:06,602 --> 00:43:07,602 Stalking me? 579 00:43:08,603 --> 00:43:10,425 It's obvious. 580 00:43:11,357 --> 00:43:13,412 It's not obvious at all. 581 00:43:13,650 --> 00:43:15,238 He had a kid. 582 00:43:18,655 --> 00:43:20,570 I know, so what? 583 00:43:22,408 --> 00:43:23,408 And? 584 00:43:25,120 --> 00:43:30,393 I'm too lazy to go through it all again. 585 00:43:30,417 --> 00:43:32,938 The whole getting to know each other thing. 586 00:43:33,878 --> 00:43:36,027 We do have a lot in common... 587 00:43:36,673 --> 00:43:39,008 But, it'll just end in disaster. 588 00:43:43,888 --> 00:43:46,130 Why is it always like this? 589 00:43:46,475 --> 00:43:48,110 Is it just me? 590 00:43:49,185 --> 00:43:52,129 Or do I only look for people that are like me? 591 00:43:53,982 --> 00:43:57,838 Joon, your auntie was out dating a man tonight. 592 00:43:57,862 --> 00:43:59,730 Didn't I tell you so? 593 00:44:01,573 --> 00:44:05,684 Joon! And my beloved sister! 594 00:44:06,287 --> 00:44:07,453 What!? 595 00:44:07,788 --> 00:44:08,862 Auntie! 596 00:44:09,122 --> 00:44:10,122 Yes? 597 00:44:10,665 --> 00:44:12,580 I love you! 598 00:44:18,090 --> 00:44:22,486 I love you and be careful of cars. 599 00:44:22,510 --> 00:44:27,229 I'm at home waiting for you so you better come home. 600 00:44:29,768 --> 00:44:32,010 I love you, too. 601 00:44:32,897 --> 00:44:34,625 Be there in a minute. 602 00:44:40,528 --> 00:44:41,977 Get home safe. 603 00:45:34,750 --> 00:45:40,356 Searching far and wide 604 00:46:33,058 --> 00:46:34,058 Hey, man. 605 00:46:34,100 --> 00:46:34,911 Yeah? 606 00:46:34,935 --> 00:46:36,477 Where should I drop you off? 607 00:46:42,525 --> 00:46:45,236 Anywhere in Seoul is fine. 608 00:46:45,445 --> 00:46:47,407 At your service. 609 00:47:11,347 --> 00:47:13,283 Let's head back. 610 00:47:13,307 --> 00:47:14,615 I want to beat the traffic. 611 00:47:21,732 --> 00:47:23,507 It's finally over. 612 00:47:26,778 --> 00:47:27,778 I'm cold. 613 00:47:30,448 --> 00:47:34,638 You stood vigil for two nights, saw the cremation, 614 00:47:34,662 --> 00:47:36,297 stayed for the enshrining... 615 00:47:37,413 --> 00:47:39,095 You did all you could. 616 00:47:43,628 --> 00:47:45,963 She didn't show, did she? 617 00:47:49,050 --> 00:47:50,078 Well... 618 00:47:57,600 --> 00:47:59,515 Hey, there she is now. 619 00:48:44,565 --> 00:48:46,760 It's been too long. 620 00:48:47,777 --> 00:48:53,148 How long has it been? Two, three years? 621 00:48:53,532 --> 00:48:56,147 Since graduation, I think. 622 00:48:56,785 --> 00:48:57,785 That long? 623 00:49:00,788 --> 00:49:02,703 It's been ten years. 624 00:49:03,917 --> 00:49:05,832 No, it can't be ten years. 625 00:49:06,753 --> 00:49:08,902 Did you pay your respects? 626 00:49:09,382 --> 00:49:10,455 Not yet. 627 00:49:13,385 --> 00:49:16,140 Have any money for the family I can borrow? 628 00:49:17,513 --> 00:49:22,161 There's an ATM over here. Get some cash. 629 00:49:22,185 --> 00:49:23,540 Oh, really? 630 00:50:23,997 --> 00:50:27,828 It was inside that building. 631 00:50:33,007 --> 00:50:34,595 I'll be right back. 632 00:50:49,815 --> 00:50:51,310 When did you...? 633 00:50:52,192 --> 00:50:54,340 When I first came in. 634 00:50:56,155 --> 00:50:58,583 Not the ATM, her. 635 00:50:59,408 --> 00:51:00,995 Oh... 636 00:51:05,372 --> 00:51:07,893 We've run into each other a few times. 637 00:51:08,042 --> 00:51:09,488 It's been a while. 638 00:51:14,338 --> 00:51:16,863 Is it okay if I ask her to come with? 639 00:51:19,093 --> 00:51:20,682 If you want. 640 00:52:19,530 --> 00:52:21,585 Sorry I was late. 641 00:52:22,198 --> 00:52:24,956 No, I knew you'd come. 642 00:52:26,495 --> 00:52:28,830 Jungsoo knew it too. 643 00:52:29,288 --> 00:52:31,346 Thanks for coming. 644 00:52:31,958 --> 00:52:33,780 I... 645 00:52:35,253 --> 00:52:37,868 Save it for next time. 646 00:52:41,052 --> 00:52:42,405 Goodbye. 647 00:52:45,263 --> 00:52:46,665 See you again. 648 00:52:49,810 --> 00:52:50,837 Go on. 649 00:53:18,713 --> 00:53:21,518 I'm just glad you made it. 650 00:53:25,012 --> 00:53:26,693 Me too. 651 00:53:37,232 --> 00:53:38,626 Should we go? 652 00:53:38,650 --> 00:53:40,145 Did you drive here? 653 00:53:40,652 --> 00:53:41,652 Did you? 654 00:53:41,945 --> 00:53:43,253 You live in Seoul, right? 655 00:53:43,822 --> 00:53:44,990 I'll take you. 656 00:53:46,533 --> 00:53:49,758 If we leave now, we'll get there by nightfall. 657 00:53:52,247 --> 00:53:54,395 I owe you one. 658 00:54:05,718 --> 00:54:07,773 What, forget something? 659 00:54:08,555 --> 00:54:10,517 I felt a drop of rain. 660 00:54:16,688 --> 00:54:19,163 But, it's so clear out. 661 00:54:44,173 --> 00:54:45,276 You're a taxi driver? 662 00:54:45,300 --> 00:54:46,236 Yep. 663 00:54:46,260 --> 00:54:49,279 Please, step right up. I'll be your driver this evening. 664 00:54:49,303 --> 00:54:52,714 Today's final destination is Seoul. 665 00:54:52,892 --> 00:54:58,081 You can sit in the back, and you're up front with me. 666 00:54:58,105 --> 00:54:59,740 I'll take the front. 667 00:55:21,212 --> 00:55:24,387 What were you saying? 668 00:55:26,258 --> 00:55:30,789 That we should meet up more often. 669 00:55:32,848 --> 00:55:36,679 Now it takes someone to die or get married. 670 00:55:38,187 --> 00:55:40,942 We're too young to meet at funerals. 671 00:55:42,357 --> 00:55:44,648 Who knows who will go next? 672 00:55:45,527 --> 00:55:46,602 I know. 673 00:55:47,528 --> 00:55:51,594 At least we got to see each other again. 674 00:55:55,203 --> 00:55:56,223 That reminds me. 675 00:55:56,247 --> 00:55:57,247 What? 676 00:55:58,040 --> 00:56:00,851 Didn't you say you would never ever drive? 677 00:56:00,875 --> 00:56:02,837 I sure did. 678 00:56:03,878 --> 00:56:06,073 But now you're a taxi driver? 679 00:56:07,215 --> 00:56:09,739 Well, it's a long story. 680 00:56:10,427 --> 00:56:14,071 But after doing it a while, I think it suits me. 681 00:56:15,057 --> 00:56:17,485 All's well that ends well. 682 00:56:18,477 --> 00:56:22,913 I'm afraid of falling asleep at the wheel and dying. 683 00:56:23,773 --> 00:56:27,138 The same fear keeps me wide awake. 684 00:56:27,693 --> 00:56:30,638 That's what makes a good driver. 685 00:56:31,907 --> 00:56:33,915 He doesn't drive either. 686 00:56:42,542 --> 00:56:43,943 Is he asleep? 687 00:56:44,252 --> 00:56:45,280 I think so. 688 00:56:45,587 --> 00:56:47,362 Let's be quiet. 689 00:56:49,048 --> 00:56:53,066 He always fell asleep in cars. 690 00:56:54,597 --> 00:56:56,283 I should have ridden up front. 691 00:56:56,307 --> 00:56:57,380 It's okay. 692 00:56:57,557 --> 00:57:00,081 He's tired because of Jungsoo's funeral. 693 00:57:00,393 --> 00:57:01,393 Why? 694 00:57:02,353 --> 00:57:03,755 He wasn't well. 695 00:57:04,898 --> 00:57:06,207 What's wrong? 696 00:57:06,400 --> 00:57:08,128 I mean Jungsoo. 697 00:57:11,988 --> 00:57:16,053 He went to see him often 698 00:57:16,952 --> 00:57:18,913 and called him all the time. 699 00:57:21,207 --> 00:57:24,101 Jungsoo's favorite food was curry. 700 00:57:24,125 --> 00:57:26,603 He used to make it for him. 701 00:57:29,757 --> 00:57:34,241 They talked on the phone the day before he died. 702 00:57:38,307 --> 00:57:40,502 What did they talk about? 703 00:57:41,727 --> 00:57:44,015 Just the usual stuff. 704 00:57:44,730 --> 00:57:47,765 When it came time to hang up... 705 00:57:48,608 --> 00:57:51,926 Jungsoo kept asking him to talk a little longer. 706 00:57:52,612 --> 00:57:54,293 It kept him awake. 707 00:57:55,407 --> 00:57:56,528 Awake? 708 00:57:57,617 --> 00:58:00,281 Towards the end he said he would fall asleep. 709 00:58:00,995 --> 00:58:02,863 Fall asleep... 710 00:58:03,457 --> 00:58:05,465 Then fall asleep again. 711 00:58:06,335 --> 00:58:10,586 But he wanted to stay awake. 712 00:58:13,883 --> 00:58:16,032 He was afraid to sleep. 713 00:58:17,512 --> 00:58:20,408 He wanted to live to see another day. 714 00:58:24,603 --> 00:58:27,732 The last thing they said... 715 00:58:28,607 --> 00:58:32,531 was he'd be there when Jungsoo woke up. 716 00:58:32,987 --> 00:58:38,123 That tomorrow he would be there when Jungsoo opened his eyes. 717 00:58:40,118 --> 00:58:41,707 And then... 718 00:58:44,080 --> 00:58:47,584 He heard the news that night. 719 00:58:57,593 --> 00:58:59,462 That's rough. 720 00:59:04,477 --> 00:59:06,625 He's in a deep sleep. 721 00:59:18,407 --> 00:59:20,882 Can you help me with this? 722 00:59:32,628 --> 00:59:33,797 Thank you. 723 00:59:38,093 --> 00:59:40,195 Yes, sir. Sure thing. 724 00:59:40,678 --> 00:59:42,866 I have a customer sleeping in the car. 725 00:59:42,890 --> 00:59:43,890 Yes. 726 00:59:44,433 --> 00:59:46,768 In Gwanghwamun? 727 00:59:49,312 --> 00:59:51,603 Of course. I'll be there. 728 00:59:51,773 --> 00:59:56,024 Yes, sir. See you soon. 729 00:59:58,113 --> 01:00:02,178 Do you mind if I drop you off near the statue? 730 01:00:02,868 --> 01:00:04,877 I don't mind, but... 731 01:00:05,703 --> 01:00:09,114 Him? He said to drop him off anywhere. 732 01:00:09,542 --> 01:00:11,970 The guy that called is a regular. 733 01:00:12,293 --> 01:00:14,068 He tips really well. 734 01:00:15,130 --> 01:00:16,718 Then you should go. 735 01:00:16,757 --> 01:00:18,158 Thanks. 736 01:00:21,720 --> 01:00:25,084 Next stop, the statue of Admiral Yi. 737 01:01:20,653 --> 01:01:22,708 So, how have you been? 738 01:01:24,032 --> 01:01:25,032 What? 739 01:01:26,577 --> 01:01:28,632 You're well and everything? 740 01:01:30,122 --> 01:01:32,737 I couldn't be better. 741 01:01:33,250 --> 01:01:35,772 Remember to drive safely. 742 01:01:35,835 --> 01:01:38,499 Even if you're careful, cars are dangerous. 743 01:01:39,423 --> 01:01:41,758 I'll keep it in mind. Safety first! 744 01:01:45,178 --> 01:01:46,253 And you? 745 01:01:47,305 --> 01:01:48,847 I'm fine too. 746 01:01:51,227 --> 01:01:53,468 I heard you work on movies. 747 01:01:53,645 --> 01:01:55,887 Meet any famous people? 748 01:01:58,358 --> 01:02:00,413 It's not what you think. 749 01:02:01,403 --> 01:02:03,925 Sure, I've seen a few stars. 750 01:02:04,990 --> 01:02:07,512 I do film panels. 751 01:02:07,785 --> 01:02:10,680 It's sort of like being a sports announcer. 752 01:02:10,787 --> 01:02:12,724 Sometimes I narrate too. 753 01:02:12,748 --> 01:02:15,643 Wow, look at you. 754 01:02:16,210 --> 01:02:18,685 You're doing well for yourself. 755 01:02:22,048 --> 01:02:25,973 It's nice to be complimented once in a while. 756 01:02:26,345 --> 01:02:28,307 Glad to be of service. 757 01:02:31,642 --> 01:02:33,930 He's got an exhibition coming up. 758 01:02:38,398 --> 01:02:40,127 He's an artist. 759 01:02:49,702 --> 01:02:50,915 Where are we? 760 01:02:52,287 --> 01:02:54,295 I'm dropping you off at the statue. 761 01:02:56,083 --> 01:02:57,297 At the statue? 762 01:03:00,045 --> 01:03:02,567 Hey, remember our old haunt? 763 01:03:05,883 --> 01:03:07,192 Tiny Rain? 764 01:03:07,887 --> 01:03:10,455 Yeah, Tiny Rain Café. 765 01:03:11,057 --> 01:03:12,690 Let's go there. 766 01:03:13,725 --> 01:03:14,987 All of the sudden? 767 01:03:16,437 --> 01:03:18,305 I wonder if it's still there? 768 01:03:19,230 --> 01:03:20,865 What, right now? 769 01:03:22,483 --> 01:03:25,801 Come on, it'll be a decade before we're all together again. 770 01:03:26,405 --> 01:03:28,087 So, how about it? 771 01:03:28,323 --> 01:03:29,593 Sure, but watch the road. 772 01:03:29,617 --> 01:03:31,205 Alright then. 773 01:03:31,535 --> 01:03:36,159 I'll drop you off and come back when I'm done with my customer. 774 01:03:36,832 --> 01:03:38,747 What about you? 775 01:03:41,503 --> 01:03:43,138 Sleep well? 776 01:03:47,508 --> 01:03:49,237 I had a dream. 777 01:03:50,137 --> 01:03:52,145 You were fast asleep. 778 01:03:56,810 --> 01:03:58,772 What a good day. 779 01:04:00,855 --> 01:04:03,193 All thanks to Jungsoo. 780 01:04:08,072 --> 01:04:11,948 How can you even say that!? 781 01:04:12,533 --> 01:04:14,262 Hey, come on. 782 01:04:14,662 --> 01:04:17,306 It is because of Jungsoo. 783 01:04:17,330 --> 01:04:19,768 All thanks to Jungsoo. Even the weather was good. 784 01:04:19,792 --> 01:04:22,593 And it's better off for him. Much better than living in pain. 785 01:04:22,962 --> 01:04:24,877 Jungsoo would have wanted it this way. 786 01:04:25,130 --> 01:04:30,069 That's just what the living say to make themselves feel better! 787 01:04:30,093 --> 01:04:33,906 Hey, did you have a nightmare or something? 788 01:04:33,930 --> 01:04:35,425 You're not the only sad one. 789 01:04:35,682 --> 01:04:37,643 I'm hurting too. 790 01:04:37,683 --> 01:04:41,664 You weren't his only friend, you know. We all were! 791 01:04:41,688 --> 01:04:43,977 Ain't I right? 792 01:04:44,065 --> 01:04:47,754 The weather was nice and we got to see each other again. 793 01:04:47,778 --> 01:04:51,469 Jungsoo is to thank for that! 794 01:05:03,127 --> 01:05:04,995 Fine, you're right. 795 01:05:08,632 --> 01:05:10,780 Have you met that often? 796 01:05:11,552 --> 01:05:13,887 You two deserve each other. 797 01:05:14,345 --> 01:05:15,980 Now knock it off. 798 01:05:29,152 --> 01:05:31,676 All we can do is remember him. 799 01:05:35,075 --> 01:05:38,066 We'll honor his memory, all right? 800 01:05:41,373 --> 01:05:42,962 Right. 801 01:05:54,803 --> 01:05:56,672 Sorry. 802 01:05:59,223 --> 01:06:01,185 What did you dream? 803 01:06:04,897 --> 01:06:07,512 I can't remember. 804 01:06:09,358 --> 01:06:11,509 You're coming to the bar, right? 805 01:06:21,955 --> 01:06:24,243 Sure... 806 01:06:28,420 --> 01:06:30,988 All right, let's do it. 807 01:06:51,610 --> 01:06:53,338 What if it closed down? 808 01:06:53,362 --> 01:06:56,091 Then find somewhere else and call me. 809 01:06:56,115 --> 01:06:57,884 We'll call. See you in a bit. 810 01:06:57,908 --> 01:06:58,759 Don't be late. 811 01:06:58,783 --> 01:07:01,258 I shouldn't be long. See you soon. 812 01:07:38,157 --> 01:07:39,698 Remember the way? 813 01:07:40,825 --> 01:07:42,227 Over there, right? 814 01:07:44,372 --> 01:07:45,445 Right. 815 01:07:58,718 --> 01:08:02,083 Wasn't it a left there? 816 01:08:03,432 --> 01:08:05,113 You remember. 817 01:08:06,893 --> 01:08:09,182 Even after all these years. 818 01:08:10,980 --> 01:08:13,178 It's changed a lot. 819 01:08:13,650 --> 01:08:17,248 But if you look close, it's still the same. 820 01:08:18,780 --> 01:08:20,602 So, you are an artist now? 821 01:08:20,782 --> 01:08:23,493 I wouldn't call myself an artist. 822 01:08:23,993 --> 01:08:28,058 If you draw, you're an artist. 823 01:08:28,290 --> 01:08:29,972 I heard you have an exhibition. 824 01:08:30,750 --> 01:08:33,321 It's nothing special. 825 01:08:33,962 --> 01:08:36,533 You wouldn't find it interesting. 826 01:08:37,800 --> 01:08:43,733 Hey, it's an accomplishment to make anything on your own. 827 01:08:44,222 --> 01:08:46,043 You should be proud. 828 01:08:47,225 --> 01:08:49,280 You haven't even seen my work. 829 01:08:49,687 --> 01:08:53,703 Still, you made it this far. That's what matters. 830 01:08:56,610 --> 01:08:58,478 Wow, you've grown up. 831 01:08:59,697 --> 01:09:02,218 A compliment from me doesn't come cheap. 832 01:09:03,242 --> 01:09:05,670 You really are doing great. 833 01:09:11,375 --> 01:09:13,477 I've got a long way to go. 834 01:09:14,837 --> 01:09:18,388 I thought it would just be some passing hobby. 835 01:09:18,715 --> 01:09:20,070 Since when? 836 01:09:20,883 --> 01:09:24,809 You told me that day we ran into each other. 837 01:09:25,472 --> 01:09:28,183 I wrote it in my diary. 838 01:09:29,768 --> 01:09:32,329 You wrote about me in your diary? 839 01:09:32,353 --> 01:09:38,053 No, not just about you. I write in it every day. 840 01:09:43,365 --> 01:09:45,653 I think this is it. 841 01:09:48,328 --> 01:09:49,963 You're right. 842 01:09:50,705 --> 01:09:52,620 I almost walked right past it. 843 01:09:59,213 --> 01:10:01,271 Do you write in your diary every day? 844 01:10:04,218 --> 01:10:05,760 When I want to. 845 01:10:12,102 --> 01:10:14,390 Are you two still together? 846 01:10:14,730 --> 01:10:15,730 Who? 847 01:10:16,232 --> 01:10:19,220 The person that inspired you to draw. 848 01:10:21,737 --> 01:10:23,232 We broke up. 849 01:10:27,075 --> 01:10:29,597 At least you're an artist now. 850 01:10:29,662 --> 01:10:31,530 Come on! 851 01:10:34,792 --> 01:10:39,043 Right... thanks to her, I can put food on the table. 852 01:10:40,463 --> 01:10:42,734 It's right around the corner! 853 01:10:42,758 --> 01:10:44,673 Will it still be there? 854 01:10:55,103 --> 01:10:57,392 There it is. 855 01:10:58,732 --> 01:11:00,040 It's been a while. 856 01:11:00,692 --> 01:11:02,327 I'm nervous. 857 01:11:03,362 --> 01:11:04,997 I'll go in first. 858 01:11:13,538 --> 01:11:16,903 - Hey! Long time no see. - Look who it is! 859 01:11:17,083 --> 01:11:18,392 It's cold out. 860 01:11:21,838 --> 01:11:23,380 Hey sis. 861 01:11:23,965 --> 01:11:25,647 I came too. 862 01:11:26,343 --> 01:11:28,118 How long has it been? 863 01:11:29,888 --> 01:11:31,570 Everything's good, right? 864 01:11:32,057 --> 01:11:33,972 You're back. 865 01:11:36,437 --> 01:11:39,285 Today's guests didn't show up. 866 01:11:42,483 --> 01:11:45,288 Maybe you were destined to come instead. 867 01:11:46,488 --> 01:11:48,590 Another friend is on the way. 868 01:11:59,083 --> 01:12:00,812 These weren't here before. 869 01:12:01,670 --> 01:12:03,725 He did them. 870 01:12:05,757 --> 01:12:07,953 I've been back here a few times. 871 01:12:09,218 --> 01:12:12,769 Customers love when he draws them. 872 01:12:14,098 --> 01:12:16,903 I'm even advertising his exhibition. 873 01:12:17,060 --> 01:12:19,022 Wait, you went? 874 01:12:19,103 --> 01:12:20,132 Of course. 875 01:12:20,355 --> 01:12:21,617 How was it? 876 01:12:22,023 --> 01:12:24,126 If you want to know, you should go see for yourself. 877 01:12:24,150 --> 01:12:25,552 It's nothing special. 878 01:12:26,278 --> 01:12:27,352 Right? 879 01:12:28,530 --> 01:12:29,652 Correct. 880 01:12:30,740 --> 01:12:33,964 I'm sure you two want to talk. Like in the old days. 881 01:12:41,960 --> 01:12:44,998 What did you and Jungsoo talk about before he passed? 882 01:12:49,718 --> 01:12:52,473 He would talk about the past. 883 01:12:53,638 --> 01:12:55,367 And... 884 01:12:57,683 --> 01:12:59,552 about women. 885 01:13:03,315 --> 01:13:05,930 Men are the same, even in death. 886 01:13:12,742 --> 01:13:20,474 I dreamed about Jungsoo wearing this pink jacket. 887 01:13:20,498 --> 01:13:24,609 He was drawing eyebrows on himself. 888 01:13:25,253 --> 01:13:27,448 Know what I said? 889 01:13:31,260 --> 01:13:34,062 Look, you grew eyebrows! 890 01:13:40,977 --> 01:13:42,845 And he told me... 891 01:13:44,482 --> 01:13:46,397 to live a full life. 892 01:13:47,692 --> 01:13:49,560 To wake up, 893 01:13:50,153 --> 01:13:52,628 look around and listen. 894 01:13:55,617 --> 01:13:58,421 Otherwise, I'll end up like him. 895 01:14:18,473 --> 01:14:20,388 Seeing anyone? 896 01:14:23,937 --> 01:14:24,937 Yep. 897 01:14:26,565 --> 01:14:30,069 Bring him with you to the exhibition. 898 01:14:31,487 --> 01:14:35,083 I'm not the only artist, so it should be fine. 899 01:14:37,575 --> 01:14:39,350 Can kids go too? 900 01:14:40,162 --> 01:14:41,162 Kids? 901 01:14:41,538 --> 01:14:46,228 The person that I'm seeing has a child. 902 01:14:46,252 --> 01:14:48,146 He's seven. Same age as Joon. 903 01:14:48,170 --> 01:14:53,168 We go on play dates together to amusement parks and stuff. 904 01:14:54,258 --> 01:14:56,363 Is marriage in the picture? 905 01:15:01,100 --> 01:15:03,528 I'm really considering it. 906 01:15:08,273 --> 01:15:12,478 Joon is seven already. 907 01:15:15,280 --> 01:15:18,551 There's this drawing class at the atelier 908 01:15:18,575 --> 01:15:21,138 where I'm having my exhibition. 909 01:15:21,162 --> 01:15:23,030 I'm the teacher. 910 01:15:23,080 --> 01:15:24,715 A lot of kids come by. 911 01:15:25,707 --> 01:15:28,091 She's been a few times too. 912 01:15:28,168 --> 01:15:31,297 Yeah, he's my art teacher. 913 01:15:35,508 --> 01:15:37,657 In that case, I might really go. 914 01:15:38,720 --> 01:15:42,318 Of course, new audiences are always welcome. 915 01:15:44,058 --> 01:15:46,253 You guys are handling this so cool. 916 01:15:46,353 --> 01:15:47,353 Us? 917 01:15:49,313 --> 01:15:51,884 Not me, I'm not cool at all. 918 01:15:52,777 --> 01:15:55,205 There's no such thing as cool. 919 01:16:02,660 --> 01:16:07,753 If I do get married... 920 01:16:08,792 --> 01:16:11,080 there's just one thing. 921 01:16:11,753 --> 01:16:12,780 The child? 922 01:16:14,047 --> 01:16:15,962 Yes. The child. 923 01:16:17,633 --> 01:16:18,708 Why? 924 01:16:20,262 --> 01:16:21,710 Well... 925 01:16:22,723 --> 01:16:24,592 I'm not his real mother. 926 01:16:26,102 --> 01:16:28,670 How were you so close with your stepmom? 927 01:16:38,947 --> 01:16:42,498 I didn't always call her mom. 928 01:16:43,827 --> 01:16:46,068 She was more like an aunt. 929 01:16:47,622 --> 01:16:52,948 Then, one year on New Year's... 930 01:16:55,963 --> 01:17:02,131 She asked me to call her mom in front of all our relatives. 931 01:17:02,888 --> 01:17:05,737 You know how it is. 932 01:17:06,517 --> 01:17:10,813 She said I didn't always have to, 933 01:17:11,397 --> 01:17:14,948 but just for that one day. 934 01:17:15,942 --> 01:17:20,148 I didn't want her to be embarrassed, so I did. 935 01:17:21,157 --> 01:17:26,996 I called her mom a few times that day, 936 01:17:27,620 --> 01:17:30,798 and she pretended that I was her son. 937 01:17:31,667 --> 01:17:38,019 From that day on, it just felt natural. 938 01:17:39,800 --> 01:17:43,444 Like we were on the same team. 939 01:17:45,347 --> 01:17:47,449 So that's how she became your mom. 940 01:17:47,473 --> 01:17:49,015 Yes. 941 01:17:49,350 --> 01:17:53,164 Just like how we started calling her sis 942 01:17:53,188 --> 01:17:55,710 and she became like a sister. 943 01:17:56,150 --> 01:17:57,457 Remember? 944 01:17:57,985 --> 01:18:01,631 Right, even though she's much older. 945 01:18:01,655 --> 01:18:05,906 What do you mean, old! We're all the same now. 946 01:18:06,493 --> 01:18:08,502 That's how it goes. 947 01:18:10,038 --> 01:18:11,907 Your body grows older. 948 01:18:12,792 --> 01:18:16,576 You start to see the years written in your face. 949 01:18:24,512 --> 01:18:28,528 You don't have to become his mother all at once. 950 01:18:30,725 --> 01:18:33,763 Just start by giving him the proper respect. 951 01:18:34,897 --> 01:18:38,353 Yeah, respect goes a long way. 952 01:18:39,568 --> 01:18:43,023 He'll come around eventually. 953 01:18:51,872 --> 01:18:54,067 Got it. 954 01:18:58,295 --> 01:19:01,799 How about a song, then? 955 01:19:02,465 --> 01:19:04,193 No. No way. 956 01:19:04,217 --> 01:19:06,225 The guitar is still right over there. 957 01:19:06,303 --> 01:19:08,452 How about the one you used to sing? 958 01:19:08,638 --> 01:19:11,349 Come on, I'm no singer! 959 01:19:12,267 --> 01:19:13,808 Oh, man... 960 01:19:33,997 --> 01:19:35,492 But, not that one. 961 01:19:37,877 --> 01:19:40,025 This was Jungsoo's favorite. 962 01:19:56,853 --> 01:20:02,786 When we were together, 963 01:20:03,443 --> 01:20:08,769 I promised you the rest of time 964 01:20:09,492 --> 01:20:16,516 I promised not to let go Holding hands and laughing 965 01:20:16,540 --> 01:20:21,866 all the way to the grave 966 01:20:22,670 --> 01:20:29,863 Now years have passed 967 01:20:29,887 --> 01:20:35,446 since the day that we last met 968 01:20:35,725 --> 01:20:41,458 I've made plenty of promises, 969 01:20:41,482 --> 01:20:48,489 but haven't kept a single one 970 01:20:49,698 --> 01:20:55,721 In the blue light of dawn, walking barefoot down an alley 971 01:20:55,745 --> 01:21:02,659 holding hands in the rain 972 01:21:02,753 --> 01:21:09,819 You said with a twinkle in your eye 973 01:21:09,843 --> 01:21:15,991 that it was nothing special at all 974 01:21:16,015 --> 01:21:22,749 You were so beautiful to me, 975 01:21:22,773 --> 01:21:29,673 like a season I now long for 976 01:21:29,697 --> 01:21:36,679 When you hear this song, 977 01:21:36,703 --> 01:21:42,476 won't you call out to me again? 978 01:21:42,500 --> 01:21:48,608 Even small promises 979 01:21:48,632 --> 01:21:55,781 now fill me with dread 980 01:21:55,805 --> 01:22:02,953 There's nothing to be afraid of 981 01:22:03,022 --> 01:22:11,022 It's nothing special in the end 982 01:22:11,905 --> 01:22:15,129 I'll be there. See you soon. 983 01:22:36,722 --> 01:22:42,788 You held my lifeless hand 984 01:22:42,812 --> 01:22:49,544 sitting in the subway late at night 985 01:22:49,568 --> 01:22:56,718 Caressing my cheek, 986 01:22:56,742 --> 01:23:03,349 you said nothing was that special 987 01:23:03,373 --> 01:23:10,064 You were so beautiful to me, 988 01:23:10,088 --> 01:23:16,654 like a season I now long for 989 01:23:16,678 --> 01:23:24,078 When you hear this song, 990 01:23:24,102 --> 01:23:29,751 won't you call out to me again? 991 01:23:29,775 --> 01:23:36,508 Even small promises 992 01:23:36,532 --> 01:23:42,973 now fill me with dread 993 01:23:42,997 --> 01:23:50,271 There's nothing to be afraid of 994 01:23:50,295 --> 01:23:58,295 It's nothing special in the end 995 01:24:04,350 --> 01:24:12,350 Nothing special in the end 996 01:24:19,323 --> 01:24:21,136 Can you give me a ride? 997 01:24:21,160 --> 01:24:22,511 I can't find a cab. 998 01:24:22,535 --> 01:24:23,535 Huh? 999 01:24:23,912 --> 01:24:25,640 I have to go. 1000 01:24:25,872 --> 01:24:27,099 The kid isn't feeling well. 1001 01:24:27,123 --> 01:24:28,018 The kid!? 1002 01:24:28,042 --> 01:24:29,910 Come on, it sounds urgent. 1003 01:24:30,127 --> 01:24:31,521 You didn't touch your beer yet, did you? 1004 01:24:31,545 --> 01:24:32,545 No, no. 1005 01:24:33,380 --> 01:24:35,248 - Can you hand me my bag? - Sure. 1006 01:24:35,882 --> 01:24:38,028 I'll bring the car around. 1007 01:24:38,052 --> 01:24:39,218 Thanks. 1008 01:24:41,347 --> 01:24:42,364 Is everything okay? 1009 01:24:42,388 --> 01:24:45,868 It's fine, I think he's just afraid to be alone. 1010 01:24:45,892 --> 01:24:47,244 My boyfriend is working late. 1011 01:24:47,268 --> 01:24:49,417 It will be faster for me to go. 1012 01:24:49,730 --> 01:24:51,645 See you soon then. 1013 01:24:53,608 --> 01:24:55,290 Thanks for coming. 1014 01:24:56,112 --> 01:24:58,027 You should go. He must be worried. 1015 01:24:58,530 --> 01:24:59,716 I'll come again. 1016 01:24:59,740 --> 01:25:01,328 Get home safe. 1017 01:25:17,465 --> 01:25:18,540 Where to? 1018 01:25:20,093 --> 01:25:22,848 The Eungam Community Center. 1019 01:25:27,893 --> 01:25:29,153 See you. 1020 01:25:29,352 --> 01:25:30,753 Thanks. 1021 01:25:31,063 --> 01:25:32,137 And you? 1022 01:25:32,480 --> 01:25:34,083 I'm going to stay. 1023 01:25:34,107 --> 01:25:36,022 See you later I guess. 1024 01:25:36,235 --> 01:25:38,103 Let's meet up again. 1025 01:25:38,445 --> 01:25:39,567 Take care. 1026 01:25:39,822 --> 01:25:40,822 Sorry. 1027 01:25:40,863 --> 01:25:43,014 No, thanks for coming. 1028 01:25:45,993 --> 01:25:47,815 Off we go. 1029 01:28:16,603 --> 01:28:18,892 This is my stop! 1030 01:28:25,903 --> 01:28:27,772 Thanks. 1031 01:28:51,847 --> 01:28:59,847 A tiny wish 1032 01:29:05,777 --> 01:29:11,149 I said I forgot so quickly 1033 01:29:11,325 --> 01:29:16,698 I said okay, alright, that's weird 1034 01:29:16,872 --> 01:29:20,309 The album that's been sitting there 1035 01:29:20,333 --> 01:29:22,394 unlistened to for months now 1036 01:29:22,418 --> 01:29:27,791 is all that I want to hear 1037 01:29:29,968 --> 01:29:35,201 Whichever way I look at it, it was a bit too much 1038 01:29:36,100 --> 01:29:41,051 Even if this was the song from back then 1039 01:29:41,438 --> 01:29:48,213 I only listened to it once, among the many nights I had 1040 01:29:48,237 --> 01:29:53,983 Thinking of it all at once 1041 01:29:54,493 --> 01:29:59,391 I merely painted over it with pretty hues 1042 01:29:59,415 --> 01:30:06,773 Seeing it was completely covered, I smiled 1043 01:30:06,797 --> 01:30:11,236 Turns out I was a painter, 1044 01:30:11,260 --> 01:30:17,846 painting the entire ceiling of an old chapel 1045 01:30:18,517 --> 01:30:24,708 But that doesn't mean I'll shed a single tear 1046 01:30:24,732 --> 01:30:30,879 Whichever way I look at it, it was a bit too much 1047 01:30:30,903 --> 01:30:35,809 Even if this was the song from back then 1048 01:30:36,118 --> 01:30:43,059 I only listened to it once, among the many nights I had 1049 01:30:43,083 --> 01:30:48,829 Thinking of it all at once 1050 01:31:14,197 --> 01:31:18,803 I merely painted over it with pretty hues 1051 01:31:18,827 --> 01:31:26,103 Seeing it was completely covered, I smiled 1052 01:31:26,127 --> 01:31:30,689 Turns out I was a painter, 1053 01:31:30,713 --> 01:31:38,234 painting the entire ceiling of an old chapel 1054 01:31:38,347 --> 01:31:45,821 But that doesn't mean I'll shed a single tear 1055 01:31:47,230 --> 01:31:52,696 Whichever way I look at it, it was a bit too much 1056 01:31:53,570 --> 01:31:58,663 Even if this was the song from back then 1057 01:31:58,908 --> 01:32:05,599 I only listened to it once, among the many nights I had 1058 01:32:05,623 --> 01:32:10,576 Thinking of it all at once 70423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.