Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,490 --> 00:02:54,530
Will at least a prawn fall in
the fish bait?
2
00:02:55,740 --> 00:02:57,850
Hey, pull it up.
3
00:02:58,250 --> 00:02:59,890
Pull it with force.
4
00:03:02,210 --> 00:03:04,370
God, is it a crocodile?
- No, it is a Sulthan fish.
5
00:03:04,510 --> 00:03:05,490
Pull it up.
6
00:03:07,050 --> 00:03:08,860
Wow! How big is the fish!
7
00:03:09,010 --> 00:03:10,450
This is actually nothing.
8
00:03:10,690 --> 00:03:13,250
Horn shark bigger than this has
been pulled up.
9
00:03:13,570 --> 00:03:16,330
You pulled it up?
- Not me, but my friend, Moosa.
10
00:03:18,970 --> 00:03:20,770
During a thunderous monsoon rain,
11
00:03:21,140 --> 00:03:23,440
it was a horn shark that fell
in his bait.
12
00:03:23,530 --> 00:03:24,490
Moosa...
13
00:03:28,740 --> 00:03:31,290
Moosa didn't give up.
The shark!
14
00:03:31,900 --> 00:03:35,110
Finally, the shark moved swiftly
with the bait.
15
00:03:40,290 --> 00:03:41,970
Moosa...
16
00:03:42,900 --> 00:03:44,410
Then, did you find his dead body?
17
00:03:45,150 --> 00:03:46,190
Not only the shark, but also its
18
00:03:46,270 --> 00:03:47,640
dad will surrender
in front of Moosa.
19
00:03:47,970 --> 00:03:49,000
You are lying.
20
00:03:49,170 --> 00:03:51,250
What do you know about Moosa?
21
00:03:51,570 --> 00:03:53,000
How long has it been since you
came to this place?
22
00:03:53,090 --> 00:03:56,890
Four... no, five years!
- Who do you think Moosa was?
23
00:03:57,940 --> 00:04:00,240
Moosa.
24
00:04:10,240 --> 00:04:12,310
Don't you believe what I said?
- No.
25
00:04:12,480 --> 00:04:15,470
Back then, it was on this
bicycle, Moosa and I,
26
00:04:15,560 --> 00:04:18,000
took it to Ponnani market, and
sold it to Kunjumukka.
27
00:04:18,090 --> 00:04:19,050
For how much?
28
00:04:20,250 --> 00:04:22,170
I remember eating a tummy full
of meat and porotta that day.
29
00:04:22,390 --> 00:04:23,880
Ate Porotta and meat for
all the money
30
00:04:23,970 --> 00:04:24,990
you got for 150 kg of shark?
31
00:04:25,170 --> 00:04:27,450
It's with the remaining money
that I bought this petromax.
32
00:04:27,890 --> 00:04:29,010
I can see the petromax.
33
00:04:29,210 --> 00:04:30,370
But where is Moosa?
34
00:04:30,530 --> 00:04:31,370
He left the place.
35
00:04:31,930 --> 00:04:32,730
Where did he go?
36
00:04:32,970 --> 00:04:33,840
To catch fish...
37
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
No, to fight for the country.
38
00:04:35,330 --> 00:04:36,930
Asking unwanted questions and
making me confused.
39
00:04:41,290 --> 00:04:42,160
You may go.
40
00:04:42,250 --> 00:04:43,120
I'll come after sometime.
41
00:04:43,210 --> 00:04:44,810
As if we don't know anything
about your love.
42
00:04:48,410 --> 00:04:49,690
Where are you looking at?
- I'm sorry.
43
00:04:51,820 --> 00:04:55,100
Let it be here, okay?
I'll be back in no time.
44
00:04:55,370 --> 00:04:56,250
Amina...
45
00:04:59,210 --> 00:05:00,410
What a dedicated practice!
46
00:05:00,500 --> 00:05:01,690
I wasn't practicing.
47
00:05:01,810 --> 00:05:03,250
I was teaching new styles
to those guys.
48
00:05:04,090 --> 00:05:06,290
Style, it seems!
I saw you messing up everything.
49
00:05:07,410 --> 00:05:09,290
What is it for?
Namesake?
50
00:05:09,410 --> 00:05:11,170
It's for your dad, Moosa's
memorial program.
51
00:05:11,340 --> 00:05:13,160
Waste time beating on
the drum, okay?
52
00:05:13,490 --> 00:05:14,920
You won't understand it even
if I explain it.
53
00:05:15,090 --> 00:05:16,670
Take the case of Rahman bro, who
was just a local drummer.
54
00:05:16,810 --> 00:05:17,850
Do you know who he is now?
55
00:05:18,210 --> 00:05:19,670
Fish seller?
- Phew!
56
00:05:19,800 --> 00:05:20,970
I'm talking about A.R. Rahman.
57
00:05:21,290 --> 00:05:22,240
Wait and see for yourself.
58
00:05:22,330 --> 00:05:23,510
I'll also become a great
percussionist like him,
59
00:05:23,810 --> 00:05:25,410
and I'll also get Oscar
one day.
60
00:05:25,650 --> 00:05:26,930
You don't even have money to
buy an underwear.
61
00:05:27,060 --> 00:05:28,490
That's when you are dreaming
about Oscar.
62
00:05:28,770 --> 00:05:30,700
First, pass your back papers and
try to land a job.
63
00:05:30,850 --> 00:05:31,930
Leave that topic.
64
00:05:32,170 --> 00:05:33,930
He was truly a great personality,
wasn't he?
65
00:05:34,210 --> 00:05:35,090
You mean, A.R Rahman?
66
00:05:35,170 --> 00:05:36,210
No, I'm talking about Moosa.
67
00:05:36,690 --> 00:05:39,250
Why did you ask? - Just asked,
I haven't seen him, no?
68
00:05:41,480 --> 00:05:43,450
Lance Naik Muhammed Moosa
19th Death Anniversary.
69
00:05:58,730 --> 00:05:59,810
Stop!
70
00:06:01,250 --> 00:06:02,850
29 long years!
71
00:06:03,250 --> 00:06:04,850
It's 19 years.
72
00:06:07,090 --> 00:06:08,610
19 long years!
73
00:06:09,650 --> 00:06:11,490
I can't even believe it.
74
00:06:12,730 --> 00:06:14,930
I can't disbelieve it either.
75
00:06:17,890 --> 00:06:21,850
Moosa became a martyr not
for himself,
76
00:06:22,490 --> 00:06:24,930
Not for his own brother,
77
00:06:25,940 --> 00:06:29,090
Not for his wife or family.
78
00:06:29,380 --> 00:06:32,050
But for this country.
For the people of Maloor village.
79
00:06:32,290 --> 00:06:33,850
For the people of Malappuram.
80
00:06:34,810 --> 00:06:36,170
If I explain it further,
81
00:06:36,290 --> 00:06:38,810
it was for our own country
82
00:06:39,060 --> 00:06:41,410
that Moosa gave up his life
courageously,
83
00:06:41,630 --> 00:06:43,480
in front of the
Pakistan fighter tank.
84
00:06:43,610 --> 00:06:45,190
Ice! Ice! Ice lollipop!
85
00:06:45,270 --> 00:06:47,370
Selling ice while I'm talking
about the dead?
86
00:06:48,090 --> 00:06:48,930
Get lost, you!
87
00:06:50,620 --> 00:06:52,490
I often remember that,
88
00:06:53,130 --> 00:06:56,730
Back then, if the Pakistan army had
just missed its aim,
89
00:06:57,330 --> 00:06:59,850
our Maloor village would be
nowhere in the map.
90
00:07:00,490 --> 00:07:01,380
You know, Vaidyar...
91
00:07:01,510 --> 00:07:03,370
He had a perfect aim.
92
00:07:03,840 --> 00:07:07,190
He finished off 7 Pakistani
soldiers in a row.
93
00:07:07,330 --> 00:07:09,920
She is talking about
Pakistani soldiers.
94
00:07:10,010 --> 00:07:11,730
He was killed by throwing
bomb at him.
95
00:07:12,220 --> 00:07:14,170
The Pakistani soldiers didn't have
the courage to confront him.
96
00:07:14,300 --> 00:07:16,930
A lot of our soldiers are being
killed day by day,
97
00:07:17,370 --> 00:07:19,730
from the firearm shooting of
Pakistani, Chinese,
98
00:07:20,130 --> 00:07:22,370
and Nepali soldiers.
99
00:07:23,030 --> 00:07:24,490
Just think about the pathetic
situation.
100
00:07:25,730 --> 00:07:28,650
Pakistan, who is like a twin
brother for India.
101
00:07:28,970 --> 00:07:32,130
They vent out all their
frustration on us.
102
00:07:32,490 --> 00:07:33,650
Don't we have to stop it?
103
00:07:33,850 --> 00:07:34,810
Don't we have to stop it, brothers?
104
00:07:34,890 --> 00:07:37,490
Stop your boorish speech and go.
We have better jobs to do.
105
00:07:40,010 --> 00:07:42,530
We wouldn't consult a Vastu expert
before building our house.
106
00:07:43,280 --> 00:07:46,050
Later, when there is a problem,
we consult him.
107
00:07:46,500 --> 00:07:47,730
Then, he would say that,
108
00:07:48,250 --> 00:07:50,270
You must change the position of
your kitchen in the north,
109
00:07:50,350 --> 00:07:52,290
and cover the well on the east.
110
00:07:52,650 --> 00:07:53,970
That's what.
111
00:07:54,570 --> 00:07:58,050
If someone creates a problem
inside our house called India,
112
00:07:58,250 --> 00:08:01,830
we must blindly pull off the
latrine called Pakistan
113
00:08:01,920 --> 00:08:03,520
that lies in the west.
114
00:08:03,610 --> 00:08:05,170
Clap your hands, come on.
115
00:08:06,570 --> 00:08:07,480
Don't we have to pull it off?
116
00:08:07,570 --> 00:08:09,090
- Do we have to pull it off?
- Yes, we should.
117
00:08:09,790 --> 00:08:11,870
When I'm the president of Maloor
Panchayath...
118
00:08:12,010 --> 00:08:14,370
A soldier is like an elephant.
119
00:08:14,780 --> 00:08:15,730
What?
120
00:08:15,990 --> 00:08:19,370
Alive or dead, he is hailed all
over the country.
121
00:08:20,130 --> 00:08:22,280
It's not just for Moosa who has
become a martyr,
122
00:08:22,370 --> 00:08:23,810
but for our own country.
123
00:08:26,290 --> 00:08:27,950
Go and check what happened.
124
00:08:28,880 --> 00:08:30,000
Sit! Sit!
125
00:08:30,090 --> 00:08:31,050
Stop the music.
126
00:08:33,100 --> 00:08:34,970
Okay, let's go.
127
00:08:39,330 --> 00:08:41,610
"Wearing a scarf knitted by the
chirping birds"
128
00:08:41,870 --> 00:08:44,290
"Adorned by the bangles gifted
by the sea."
129
00:08:44,420 --> 00:08:49,150
"The village looks so beautiful
draping a saree."
130
00:08:49,470 --> 00:08:51,640
"She applies kohl by stealing black
from the night."
131
00:08:51,990 --> 00:08:54,370
"The river flows, plating her
long hair."
132
00:08:54,520 --> 00:08:58,960
"The village looks gorgeous with
kohled eyes."
133
00:08:59,250 --> 00:09:04,200
"A village full of witty chats,
laughter, and music."
134
00:09:04,340 --> 00:09:09,080
"A village that spreads love
that is honey-like."
135
00:09:09,250 --> 00:09:14,210
"The ray of hope of Malabar."
136
00:09:14,460 --> 00:09:24,400
"The beauty that is looked upon
by the red sky across."
137
00:09:24,490 --> 00:09:30,120
"As days pass on, the place becomes
more and more stunning."
138
00:09:30,210 --> 00:09:34,370
"Like a lovely woman."
139
00:09:35,100 --> 00:09:37,290
"Wearing a scarf knitted by the
chirping birds"
140
00:09:37,600 --> 00:09:39,960
"Adorned by the bangles gifted
by the sea."
141
00:09:40,130 --> 00:09:44,610
"The village looks so beautiful
draping a saree."
142
00:09:45,160 --> 00:09:47,280
"Applying kohl by stealing black
from the night."
143
00:09:47,370 --> 00:09:49,790
"The river flows, plating her
long hair."
144
00:09:50,170 --> 00:09:54,840
"The village looks gorgeous with
kohled eyes."
145
00:09:54,990 --> 00:09:59,960
"A village full of witty chats,
laughter, and music."
146
00:10:00,050 --> 00:10:04,910
"A village that spreads love
that is honey-like."
147
00:10:05,040 --> 00:10:09,970
"The ray of hope of Malabar."
148
00:10:11,440 --> 00:10:13,620
Aunt, is food ready?
149
00:10:16,430 --> 00:10:17,520
Why tapioca?
150
00:10:17,630 --> 00:10:18,890
- Is there no rice here?
- Who?
151
00:10:19,250 --> 00:10:20,210
Nothing.
152
00:10:21,410 --> 00:10:22,880
How did he become your friend?
153
00:10:22,960 --> 00:10:23,770
Who are you talking about?
154
00:10:24,050 --> 00:10:24,850
Moosa.
155
00:10:25,530 --> 00:10:26,810
Why did you ask so?
156
00:10:27,050 --> 00:10:28,500
I delivered him to his mother.
157
00:10:28,580 --> 00:10:30,930
If anyone utters Moosa's name,
that is audible to her.
158
00:10:31,130 --> 00:10:32,290
Wasn't I delivered by you?
159
00:10:32,380 --> 00:10:34,080
He was a 'BOY'.
160
00:10:34,810 --> 00:10:36,890
He wasn't a fool like you.
161
00:10:37,970 --> 00:10:40,570
You being thick friends, why only
Moosa joined the army?
162
00:10:41,230 --> 00:10:42,480
He didn't have any plan
to join the army.
163
00:10:42,560 --> 00:10:43,610
In fact, he was hijacked.
164
00:10:44,250 --> 00:10:46,170
Who hijacked him?
- Our Mamooty.
165
00:10:47,180 --> 00:10:48,620
You mean, actor Mamooty.
166
00:10:48,730 --> 00:10:50,170
Yes, actor Mamooty.
167
00:10:50,330 --> 00:10:51,850
Is there an old movie,
168
00:10:52,450 --> 00:10:54,720
where he comes in a police outfit
with a big mustache?
169
00:10:55,420 --> 00:10:57,890
Inspector Balram?
- No, that was after this movie.
170
00:10:59,530 --> 00:11:00,370
'Aanaval'.
171
00:11:00,610 --> 00:11:01,490
It is 'Aavanazhi'.
172
00:11:01,890 --> 00:11:04,210
100 days celebrations of that
movie were going on
173
00:11:04,290 --> 00:11:05,850
in Central talkies, Tirur.
174
00:11:06,090 --> 00:11:07,410
The theater was houseful even
on the 100th day.
175
00:11:09,690 --> 00:11:10,770
100 days celebrations
of 'Aavanazhi'.
176
00:11:10,880 --> 00:11:11,680
I.V. Sasi.
177
00:11:11,760 --> 00:11:15,770
'Our loving actor Mamooty
will reach here soon.'
178
00:11:15,970 --> 00:11:18,220
I was standing in front of Ravi's
cycle shop.
179
00:11:18,370 --> 00:11:19,610
To hire a bicycle.
180
00:11:20,410 --> 00:11:21,520
During then,
181
00:11:21,610 --> 00:11:24,610
getting to see a film star is
a matter of luck.
182
00:11:24,770 --> 00:11:26,250
That too, a superstar
like Mamooty.
183
00:11:26,770 --> 00:11:28,210
First, some actresses came.
184
00:11:28,420 --> 00:11:30,300
Nalini, Geetha and...
some others...
185
00:11:30,430 --> 00:11:33,940
Then, came a guy who is as tall
as a coconut tree.
186
00:11:35,920 --> 00:11:37,130
Our Captain Raju.
187
00:11:38,120 --> 00:11:39,560
I was searching all around.
188
00:11:39,730 --> 00:11:41,570
Mamooty wasn't anywhere there.
189
00:11:44,690 --> 00:11:46,410
I don't know what happened.
190
00:11:46,680 --> 00:11:50,770
Suddenly, the stage started
falling down.
191
00:11:51,310 --> 00:11:54,850
The police started beating the
crowd badly.
192
00:11:55,130 --> 00:11:56,920
When the lathi was swished
at me,
193
00:11:57,010 --> 00:11:58,850
I caught it with all my strength.
194
00:11:59,010 --> 00:12:01,770
The people, being thrashed badly,
are running for life.
195
00:12:04,880 --> 00:12:06,850
That is when we saw a guy lifting
up the fallen stage
196
00:12:06,980 --> 00:12:09,430
on his single shoulder all
by himself,
197
00:12:09,520 --> 00:12:11,130
like Lord Hanuman.
198
00:12:13,740 --> 00:12:14,580
Look at my hand.
199
00:12:14,810 --> 00:12:17,050
When I think about it, I get
goosebumps.
200
00:12:17,300 --> 00:12:17,970
You may stretch it a bit,
201
00:12:18,170 --> 00:12:19,040
but not too much, okay?
202
00:12:19,180 --> 00:12:20,740
- I'm telling the truth.
- Then, what happened?
203
00:12:21,060 --> 00:12:22,810
A cutting knife was bought from
the mill next to it,
204
00:12:22,900 --> 00:12:24,070
and the iron rod was cut.
205
00:12:24,170 --> 00:12:26,100
A piece of the rod is still there
in his hand.
206
00:12:26,570 --> 00:12:30,680
Captain Raju took Moosa to hospital
in his own black Ambassador.
207
00:12:30,820 --> 00:12:31,900
What about the actresses?
208
00:12:32,020 --> 00:12:33,060
The actresses hired an autorikshaw,
209
00:12:33,170 --> 00:12:34,670
and went for your father's
marriage.
210
00:12:34,830 --> 00:12:35,860
Listen to what I'm saying.
211
00:12:36,180 --> 00:12:38,250
On reaching the hospital, Moosa was
taken to the operation theater.
212
00:12:39,020 --> 00:12:40,490
My body was shivering badly,
213
00:12:40,570 --> 00:12:42,580
and I started walking to and fro
in front of it.
214
00:12:42,980 --> 00:12:45,380
Suddenly, someone caught me
from the back.
215
00:12:46,160 --> 00:12:47,580
It was Captain Raju.
216
00:12:48,490 --> 00:12:49,490
He told me that...
217
00:12:49,630 --> 00:12:51,660
He came to me because he knew
that I was Moosa's friend.
218
00:12:51,900 --> 00:12:53,290
He told me that,
219
00:12:53,380 --> 00:12:56,070
Your friend, Moosa is not a person
to be rotten in Tirur town.
220
00:12:56,290 --> 00:12:57,860
Instead, the country needs him.
221
00:12:58,820 --> 00:13:01,020
He took a train ticket and
gave it to me.
222
00:13:02,220 --> 00:13:04,180
That was a ticket to travel from
Tirur to Delhi.
223
00:13:04,660 --> 00:13:05,530
Because of your bragging, even the
224
00:13:05,620 --> 00:13:06,720
fuse in the house
has been blown out.
225
00:13:06,840 --> 00:13:08,290
Why there is a power cut
at this time?
226
00:13:27,320 --> 00:13:30,540
Bharat Mata ki Jai.
[Victory for Mother India]
227
00:13:30,940 --> 00:13:32,680
Vande Matharam.
[Mother, I bow to thee]
228
00:13:32,860 --> 00:13:34,730
Vande Matharam.
[Mother, I bow to thee]
229
00:13:34,860 --> 00:13:36,760
Vande Matharam.
[Mother, I bow to thee]
230
00:13:36,930 --> 00:13:39,590
Bharat Mata ki Jai.
[Victory for Mother India]
231
00:13:39,780 --> 00:13:42,770
Bharat Mata ki Jai.
[Victory for Mother India]
232
00:13:42,910 --> 00:13:45,410
Hindustan Zindabad.
[Long Live India]
233
00:13:45,540 --> 00:13:47,670
Masha Allah.
[Thanks to God]
234
00:13:47,980 --> 00:13:51,440
Hindustan Zindabad.
[Long Live India]
235
00:13:51,940 --> 00:13:56,170
Hindustan Zindabad.
[Long Live India]
236
00:13:56,420 --> 00:13:57,660
Ahmad Wani.
237
00:13:57,900 --> 00:13:58,730
Gujarat.
238
00:13:58,820 --> 00:13:59,660
Shivaji.
239
00:14:00,740 --> 00:14:02,140
- Okay, Sir.
- Go.
240
00:14:03,740 --> 00:14:04,660
Patrick.
241
00:14:04,850 --> 00:14:05,780
Madgaon.
242
00:14:05,940 --> 00:14:06,740
Which boat?
243
00:14:07,860 --> 00:14:08,690
Boat...
244
00:14:08,780 --> 00:14:09,820
Mother Mary.
245
00:14:10,100 --> 00:14:10,980
Yes.
246
00:14:11,180 --> 00:14:12,140
It's Mary.
247
00:14:12,330 --> 00:14:13,140
Okay, go.
248
00:14:14,540 --> 00:14:15,340
Give it to me.
249
00:14:15,780 --> 00:14:17,580
Arif khan.
Mother Mary.
250
00:14:22,180 --> 00:14:23,740
Khwaja Muhammad.
251
00:14:23,860 --> 00:14:24,930
Where are you from?
252
00:14:25,340 --> 00:14:26,820
Kutch, Gujarat.
253
00:14:28,230 --> 00:14:29,050
Sir, it's fine.
254
00:14:29,140 --> 00:14:30,500
What were you doing for
the past 19 years?
255
00:14:33,140 --> 00:14:34,110
Name of the boat?
256
00:14:34,500 --> 00:14:35,400
Boat.
257
00:14:36,620 --> 00:14:37,660
His papers are okay.
258
00:14:45,820 --> 00:14:49,540
[ATTARI-WAGAH BORDER]
259
00:15:03,260 --> 00:15:05,300
[Mei Hoom Moosa - Film Title]
260
00:15:05,570 --> 00:15:10,100
I'm Moosa.
261
00:15:15,700 --> 00:15:17,020
Our country has changed, brother.
262
00:15:18,220 --> 00:15:20,180
Do you want to make
a call home?
263
00:15:20,810 --> 00:15:22,220
You can celebrate Diwali at home.
264
00:15:22,780 --> 00:15:23,900
Do you remember the phone number?
265
00:15:26,220 --> 00:15:27,360
See you.
266
00:15:31,120 --> 00:15:35,360
"We are coming back to our
motherland,"
267
00:15:36,300 --> 00:15:42,780
"The fragrance of mother soil
lingers in our breath."
268
00:15:42,980 --> 00:15:46,180
"See, our heart
is filled with joy."
269
00:15:46,340 --> 00:15:55,060
"The sun rays fall on the land
of gold."
270
00:15:56,230 --> 00:15:58,490
"Hey, look at our Mother India."
271
00:15:58,580 --> 00:16:00,780
"Her eyes are smiling."
272
00:16:00,860 --> 00:16:05,400
"Love for the country burns inside
our head as flames."
273
00:16:05,480 --> 00:16:07,670
"Hey, look at our Mother India."
274
00:16:07,760 --> 00:16:09,930
"Her eyes are smiling."
275
00:16:10,060 --> 00:16:14,400
"Love for the country burns inside
our head as flames."
276
00:16:14,490 --> 00:16:18,860
"Even if a hundred colours are
gathered together,"
277
00:16:19,020 --> 00:16:23,730
"it cannot be as colourful as
our heart."
278
00:16:23,910 --> 00:16:32,490
"It's our promise that each part of
our country will be protected."
279
00:16:32,580 --> 00:16:36,210
"India is your pride,
my pride."
280
00:16:36,300 --> 00:16:41,180
"We sacrifice our lives
for the nation."
281
00:16:42,020 --> 00:16:44,340
"With so much enthusiasm
and hope,"
282
00:16:44,460 --> 00:16:46,690
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
283
00:16:46,780 --> 00:16:50,980
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
284
00:16:51,500 --> 00:16:53,740
"With so much enthusiasm
and hope,"
285
00:16:53,860 --> 00:16:55,850
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
286
00:16:56,060 --> 00:17:00,690
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
287
00:17:00,820 --> 00:17:02,030
Brother...
288
00:17:02,140 --> 00:17:03,370
Switch to Chitrahar.
[An old program on DD channel]
289
00:17:03,460 --> 00:17:04,490
No, there is no such a program
called Chitrahar.
290
00:17:04,580 --> 00:17:05,290
No.2!
291
00:17:05,380 --> 00:17:06,650
It is on the Channel 2.
292
00:17:06,740 --> 00:17:07,970
- Put it, please.
- On this TV?
293
00:17:08,100 --> 00:17:09,210
Where on earth are you from?
294
00:17:10,420 --> 00:17:11,650
Get lost!
295
00:17:28,380 --> 00:17:32,320
"The words of Guru Nanak is
Bhagavath Geetha in a nutshell."
296
00:17:32,740 --> 00:17:35,250
"Likewise, the call for prayer
from the mosques,"
297
00:17:35,340 --> 00:17:37,050
"are so dear to our heart."
298
00:17:37,500 --> 00:17:39,690
"The land whose
soil is gold like,"
299
00:17:39,780 --> 00:17:41,970
"The land whose
water is elixir like,"
300
00:17:42,060 --> 00:17:46,250
"I belong to that rich nation,
Bharath."
301
00:17:46,340 --> 00:17:49,050
"Where the cuckoos sings about
the might of the land."
302
00:17:49,130 --> 00:17:51,290
"Where the wind that blows over,
is filled with love."
303
00:17:51,450 --> 00:17:55,610
"That country is Bharath,
my motherland."
304
00:17:55,780 --> 00:17:59,890
"Lives wither away for your
protection."
305
00:18:00,020 --> 00:18:04,800
"And we climb over the mountains
and fly our flag high."
306
00:18:04,990 --> 00:18:14,250
"Let the love for nation linger in
the nerves of every citizen."
307
00:18:14,410 --> 00:18:16,290
"With so much enthusiasm
and hope,"
308
00:18:16,420 --> 00:18:18,410
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
309
00:18:18,540 --> 00:18:23,050
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
310
00:18:23,410 --> 00:18:25,730
"With so much enthusiasm
and hope,"
311
00:18:25,820 --> 00:18:27,890
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
312
00:18:28,020 --> 00:18:32,490
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
313
00:18:32,620 --> 00:18:37,090
"Even if a hundred colours are
gathered together,"
314
00:18:37,260 --> 00:18:41,970
"it cannot be as colourful as
our heart."
315
00:18:42,120 --> 00:18:49,690
"It's our promise that each part of
our country will be protected."
316
00:18:49,820 --> 00:18:54,210
"India is your pride,
my pride."
317
00:18:54,480 --> 00:18:59,520
"We sacrifice our lives
for the nation."
318
00:19:00,570 --> 00:19:02,200
"With so much enthusiasm
and hope,"
319
00:19:02,280 --> 00:19:04,470
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
320
00:19:04,590 --> 00:19:09,130
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
321
00:19:09,460 --> 00:19:11,450
"With so much enthusiasm
and hope,"
322
00:19:11,540 --> 00:19:13,890
"Let the tri-colour flag fly high
filling happiness inside."
323
00:19:13,980 --> 00:19:19,330
"Let the Indian flag fly
high in the sky of free India."
324
00:19:25,590 --> 00:19:27,020
Come here.
325
00:19:31,380 --> 00:19:32,680
Mithun, sir.
326
00:20:01,350 --> 00:20:02,670
Madam, I've already told you.
327
00:20:02,790 --> 00:20:04,670
There is no use of making a
hullabaloo here.
328
00:20:04,900 --> 00:20:06,500
Don't you know any detail of it?
329
00:20:06,780 --> 00:20:08,980
I've been wandering like a dog for
the past 19 years.
330
00:20:09,100 --> 00:20:10,220
We don't know anything, Madam.
331
00:20:21,700 --> 00:20:22,740
Throw away the beedi.
332
00:20:23,930 --> 00:20:26,020
- Go away.
- I want to meet Sir.
333
00:20:27,140 --> 00:20:30,340
"O' dear hooch at
the Maloor shop."
334
00:20:30,830 --> 00:20:35,220
"O' hooch, you taught us the basics
of alcohol distillation."
335
00:20:35,520 --> 00:20:38,700
"Please don't take away
my eyesight."
336
00:20:38,950 --> 00:20:42,100
"Please see to it that I don't
throw up."
337
00:20:42,540 --> 00:20:45,900
"There's no alcohol at the shop
at Ponnani."
338
00:20:46,030 --> 00:20:49,180
"There's no alcohol at the shop
at Anakkara."
339
00:20:49,420 --> 00:20:53,140
"But there's a hooch
at Maloor shop."
340
00:20:53,580 --> 00:20:54,980
Isn't it"Hello...
341
00:20:55,270 --> 00:20:57,860
Lance Naik Muhammad Moosa.
342
00:20:58,380 --> 00:21:00,060
19th death anniversary.
343
00:21:00,580 --> 00:21:02,860
Dear, Naik Moosa,
Do you know something?
344
00:21:02,990 --> 00:21:04,840
It has been 19 years since
I wet my throat
345
00:21:04,930 --> 00:21:06,140
with a drop of military liquor.
346
00:21:06,260 --> 00:21:07,420
19 long years.
347
00:21:07,660 --> 00:21:09,610
There's no use standing on the
road wearing sackcloth,
348
00:21:09,700 --> 00:21:11,140
and a machine gun in the hand.
349
00:21:11,500 --> 00:21:13,620
Instead, shoot and kill the
scoundrels of this place.
350
00:21:13,700 --> 00:21:14,660
Come on, kill them!
351
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
You can't, right?
352
00:21:17,300 --> 00:21:18,180
Okay then.
353
00:21:18,620 --> 00:21:19,500
Jaihind!
354
00:21:20,900 --> 00:21:21,780
Thami...
355
00:21:22,570 --> 00:21:23,660
Yes, tell me.
356
00:21:24,700 --> 00:21:25,580
Hey, Thami...
357
00:21:28,580 --> 00:21:29,860
- Who are you?
- It's me.
358
00:21:30,030 --> 00:21:30,900
Moosa.
359
00:21:31,580 --> 00:21:32,340
Which Moosa?
360
00:21:32,420 --> 00:21:33,380
Moosa!
361
00:21:33,460 --> 00:21:34,690
Your buddy, Moosa!
362
00:21:34,780 --> 00:21:36,180
Alas! Ghost!
363
00:21:36,580 --> 00:21:37,740
I'm your Moosa.
364
00:21:37,860 --> 00:21:38,900
Don't run.
365
00:21:39,020 --> 00:21:40,820
I'm your old friend, Moosa.
366
00:21:40,900 --> 00:21:43,380
Run for life.
Dead Moosa is coming to kill me.
367
00:21:43,560 --> 00:21:44,570
Stop there.
368
00:21:45,100 --> 00:21:46,740
I told you to stop running.
369
00:21:47,060 --> 00:21:48,900
Don't make me run.
370
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
O' Thami...
371
00:21:55,820 --> 00:21:58,660
Don't kill me, dude.
I said it just for fun.
372
00:21:59,110 --> 00:22:00,090
Said what?
373
00:22:01,500 --> 00:22:03,020
To shoot and kill the scoundrels
of this place.
374
00:22:03,100 --> 00:22:04,180
What's in your hand?
375
00:22:06,420 --> 00:22:08,220
Don't come near me, Satan.
376
00:22:08,340 --> 00:22:09,300
This is a rosary.
377
00:22:09,380 --> 00:22:10,310
A rosary doesn't differentiate
378
00:22:10,390 --> 00:22:11,740
between Hindu ghosts
or Muslim ghosts.
379
00:22:11,860 --> 00:22:13,260
Get lost, Satan. Get lost!
380
00:22:13,380 --> 00:22:14,700
I'm not a ghost.
381
00:22:14,880 --> 00:22:16,980
I am Moosa.
Moosa who is alive.
382
00:22:19,180 --> 00:22:20,500
I have both hands and legs.
383
00:22:22,580 --> 00:22:24,740
Just come here, you dumbo.
384
00:22:29,380 --> 00:22:30,580
Wear it.
385
00:22:33,130 --> 00:22:34,500
So, hadn't you died?
386
00:22:34,700 --> 00:22:35,640
No.
387
00:22:35,820 --> 00:22:36,900
Why didn't you die?
388
00:22:38,420 --> 00:22:39,580
I'll tell you, come.
389
00:23:17,700 --> 00:23:19,460
Has he died again?
390
00:23:22,420 --> 00:23:23,380
Sir, Moosa Sir.
391
00:23:24,220 --> 00:23:25,100
Moosa Sir.
392
00:23:25,700 --> 00:23:26,580
Sir.
393
00:23:29,540 --> 00:23:30,420
Hey.
394
00:23:33,180 --> 00:23:35,100
I'm starving to death.
395
00:23:35,180 --> 00:23:36,530
I'm Thami. Don't eat me.
396
00:23:36,620 --> 00:23:38,220
I know that, you pig!
397
00:23:38,340 --> 00:23:39,540
Can I get something to eat?
398
00:23:39,730 --> 00:23:40,690
Yes.
399
00:23:58,260 --> 00:23:59,860
Oh, my God!
400
00:24:01,060 --> 00:24:02,780
Beggars right in the morning?
401
00:24:02,940 --> 00:24:04,060
Nobody here, come later.
402
00:24:06,070 --> 00:24:07,060
Suhara.
403
00:24:09,930 --> 00:24:11,140
Oh, my God!
404
00:24:11,220 --> 00:24:13,500
A beggar who knows my name?
405
00:24:14,300 --> 00:24:15,170
I'm Ikka (brother).
406
00:24:15,250 --> 00:24:16,220
Whose brother?
407
00:24:17,300 --> 00:24:18,620
I... m... Moosakka...
408
00:24:18,700 --> 00:24:20,610
It has been 20 years since
he died.
409
00:24:20,740 --> 00:24:22,300
Is it now are you coming
for him?
410
00:24:22,380 --> 00:24:24,060
I'm your brother, Moosa.
411
00:24:31,060 --> 00:24:32,060
Moosakka.
412
00:24:32,340 --> 00:24:33,580
Meeran.
413
00:24:33,700 --> 00:24:34,460
Moosakka.
414
00:24:34,540 --> 00:24:36,530
Don't make noise and let
everyone hear it. Don't bawl.
415
00:24:36,620 --> 00:24:37,740
I saw him.
416
00:24:38,110 --> 00:24:39,180
Shut your mouth. I know that.
417
00:24:40,780 --> 00:24:41,860
Moo... Moosakka.
418
00:24:41,950 --> 00:24:42,900
Shut your mouth.
419
00:24:44,440 --> 00:24:45,780
God, how will I handle him now?
420
00:24:49,320 --> 00:24:50,540
- Sura.
- Yes.
421
00:24:50,890 --> 00:24:51,740
- Not today.
- Why?
422
00:24:51,830 --> 00:24:52,670
I have some work.
423
00:24:52,780 --> 00:24:54,020
You don't have to climb the
coconut trees with me.
424
00:24:54,140 --> 00:24:55,980
You may do your work.
- Come tomorrow. You may go now.
425
00:24:56,100 --> 00:24:57,380
If so, couldn't you just make
a call to me?
426
00:24:57,460 --> 00:24:58,940
Just to waste others' time.
427
00:24:59,540 --> 00:25:01,100
Oh, you have got guests today?
428
00:25:01,620 --> 00:25:02,780
I'm not a guest.
429
00:25:02,860 --> 00:25:04,100
I belong to the family.
430
00:25:04,340 --> 00:25:05,820
I'm not free for 2 weeks, okay?
431
00:25:05,940 --> 00:25:06,820
Good.
432
00:25:07,820 --> 00:25:10,180
"Malayali young men who went to
Iraq to join ISIS were killed."
433
00:25:11,060 --> 00:25:12,580
Our Saddam (Hussein) in Iraq, no?
434
00:25:12,660 --> 00:25:14,460
He died.
Finally.
435
00:25:14,610 --> 00:25:15,930
Has Saddam (Hussein) come
along with you?
436
00:25:16,020 --> 00:25:17,820
Yes, all the dead people have
come here on tour.
437
00:25:19,260 --> 00:25:20,740
You can open your mouth inside
the house.
438
00:25:20,900 --> 00:25:22,060
Don't let the people notice you.
439
00:25:24,340 --> 00:25:25,380
I'm telling you to go inside.
440
00:25:25,940 --> 00:25:27,220
What's the problem if people
see me?
441
00:25:27,580 --> 00:25:29,620
In their eyes,
you have already died.
442
00:25:29,950 --> 00:25:30,780
No, I haven't died.
443
00:25:30,860 --> 00:25:32,100
Then, who was the one who died?
444
00:25:32,440 --> 00:25:33,780
You may go and ask the dead
who he is.
445
00:25:33,860 --> 00:25:35,360
Whose dead body did we bury in
the grave at the mosque?
446
00:25:36,900 --> 00:25:38,200
I can't believe it.
447
00:25:38,320 --> 00:25:39,260
Me, either.
448
00:25:39,380 --> 00:25:41,940
Dear God,
You are truly a 'God'.
449
00:25:42,060 --> 00:25:43,260
Did anyone see you?
450
00:25:43,700 --> 00:25:45,460
- Thami.
- That's the end of it.
451
00:26:08,900 --> 00:26:10,130
Moosakka...
452
00:26:16,700 --> 00:26:17,780
Moosakka...
453
00:26:19,420 --> 00:26:21,420
You still look the same.
454
00:26:25,420 --> 00:26:27,420
Why are you crying now?
455
00:26:29,560 --> 00:26:32,220
You always cry when you
are happy.
456
00:26:35,110 --> 00:26:36,740
Finally, your Moosakka is back, no?
457
00:26:39,060 --> 00:26:40,220
Where is our daughter?
458
00:26:40,380 --> 00:26:41,360
Amina?
459
00:26:42,220 --> 00:26:43,170
She is in Kozhikode.
460
00:26:44,740 --> 00:26:45,620
She is studying there.
461
00:26:49,140 --> 00:26:51,140
The house has become very huge.
462
00:26:53,460 --> 00:26:54,740
Which is our room?
463
00:27:02,580 --> 00:27:05,420
I never thought that I could
see you all again.
464
00:27:05,580 --> 00:27:06,420
We too.
465
00:27:06,540 --> 00:27:07,420
Isn't it?
466
00:27:07,900 --> 00:27:10,620
Where were you until now?
467
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
I was in jail.
468
00:27:13,350 --> 00:27:16,260
I was living a dreadful life for
the past 19 years.
469
00:27:17,240 --> 00:27:19,660
I have asked only one
thing from God.
470
00:27:20,860 --> 00:27:23,540
To see all of your faces just one
time before I die...
471
00:27:23,660 --> 00:27:24,780
Mommy...
472
00:27:28,510 --> 00:27:29,420
He is my...
473
00:27:30,660 --> 00:27:31,540
Son.
474
00:27:34,860 --> 00:27:35,740
He is my son.
475
00:27:41,240 --> 00:27:42,060
Our son.
476
00:27:44,180 --> 00:27:45,060
I married Itha. (Sister)
477
00:27:59,860 --> 00:28:00,740
Moosakka.
478
00:28:06,300 --> 00:28:07,900
If you were alive...
479
00:28:10,020 --> 00:28:11,940
Couldn't you at least give
a missed call?
480
00:28:24,220 --> 00:28:26,300
"My Life is my Message"
Gandhiji.
481
00:28:37,660 --> 00:28:39,580
"Kargil martyr" - Lance Naik
Muhammad Moosa.
482
00:29:23,580 --> 00:29:24,430
Moosa.
483
00:29:24,510 --> 00:29:25,530
Mathai.
484
00:29:27,460 --> 00:29:28,340
Come here.
485
00:29:29,000 --> 00:29:29,810
Shave my face.
486
00:29:29,980 --> 00:29:30,980
Make it beautiful.
487
00:29:48,210 --> 00:29:49,370
What's it?
488
00:29:49,820 --> 00:29:51,020
This place has developed.
489
00:29:51,100 --> 00:29:51,980
That's what.
490
00:30:02,210 --> 00:30:03,540
Now, you look beautiful.
491
00:30:14,170 --> 00:30:16,300
Keep the change.
We need to party.
492
00:30:18,730 --> 00:30:20,620
Listen,
Keep this with you.
493
00:30:20,960 --> 00:30:21,900
You will need it.
494
00:30:22,020 --> 00:30:23,220
After you died...
495
00:30:23,860 --> 00:30:25,780
I haven't taken money
from soldiers.
496
00:30:25,860 --> 00:30:27,380
It's for Us, you became a martyr,
right?
497
00:30:27,740 --> 00:30:28,940
Mathai.
498
00:30:31,390 --> 00:30:33,820
Jaihind. - Loosen your hand,
otherwise I'll die.
499
00:30:36,180 --> 00:30:37,700
Jaihind.
500
00:30:41,140 --> 00:30:42,760
What's the use of telling this
in advance?
501
00:30:42,900 --> 00:30:44,260
You must experience it yourself.
502
00:30:44,390 --> 00:30:45,950
That gives you the real feel.
Isn't it Narayanedthi?
503
00:30:46,160 --> 00:30:47,060
Get lost, you.
504
00:30:47,190 --> 00:30:48,340
Did you see the kid?
505
00:30:48,620 --> 00:30:49,780
Your wife's younger one.
506
00:30:50,340 --> 00:30:52,980
He looks like a replica of Meeran.
His eyes, nose...
507
00:30:53,060 --> 00:30:54,940
Also, he has the same running
nose as Beeran had in his childhood.
508
00:30:55,060 --> 00:30:57,180
Stop this rubbish, and
go inside.
509
00:30:57,580 --> 00:30:59,390
The guy has already gone crazy,
510
00:30:59,480 --> 00:31:01,340
and that is when you are trying
to add more fuel to the fire.
511
00:31:01,420 --> 00:31:03,580
His wife married his brother, and
they produced kids.
512
00:31:03,660 --> 00:31:04,820
What am I have to do with it?
513
00:31:05,740 --> 00:31:07,300
What's meant by Miss Cal?
(Cal in Malayalam means 'leg')
514
00:31:07,420 --> 00:31:09,660
When you left the place, people
had only 2 legs.
515
00:31:09,780 --> 00:31:11,220
But now, they have such
a 3rd leg too.
516
00:31:12,640 --> 00:31:14,020
What did you ask him?
517
00:31:14,500 --> 00:31:15,380
About Miss Cal.
518
00:31:16,220 --> 00:31:17,780
That is something on the phone.
519
00:31:18,140 --> 00:31:20,020
The phone rings and gets cut
before it is picked up.
520
00:31:21,080 --> 00:31:23,660
I guess you don't know
anything about it.
521
00:31:23,780 --> 00:31:24,820
How much does it cost?
522
00:31:25,380 --> 00:31:27,740
When Thami bought Touch (phone),
he gave this to me.
523
00:31:27,860 --> 00:31:30,260
What?
- Thami bought Touch, Touch...
524
00:31:31,180 --> 00:31:33,460
On that phone, you can see the
person while talking.
525
00:31:34,140 --> 00:31:35,260
It's ringing.
526
00:31:35,580 --> 00:31:38,110
Press the green button, and keep
it over the ears.
527
00:31:39,220 --> 00:31:40,860
Not your ears, but mine.
528
00:31:42,900 --> 00:31:44,860
Who's this?
Prakashan?
529
00:31:46,140 --> 00:31:47,460
Jack fruit Pappad, no?
530
00:31:47,700 --> 00:31:48,700
You may come in the evening.
531
00:31:49,740 --> 00:31:51,820
Come at 7 o'clock.
532
00:31:54,060 --> 00:31:55,580
Press the red button to cut
the call.
533
00:31:55,700 --> 00:31:56,760
Red button.
534
00:31:59,300 --> 00:32:00,380
Do you want one?
535
00:32:01,860 --> 00:32:02,900
Jack fruit Pappad?
536
00:32:04,420 --> 00:32:06,100
I have Pappad business.
537
00:32:06,500 --> 00:32:07,580
Only during Jack fruit season.
538
00:32:08,300 --> 00:32:10,060
Need to live until I die, no?
539
00:32:11,740 --> 00:32:13,620
God doesn't have a stomach, no?
540
00:32:15,540 --> 00:32:16,540
Where's your son?
541
00:32:17,100 --> 00:32:18,420
He is in Palakkad.
542
00:32:19,020 --> 00:32:21,900
While going back after selling our
house and property,
543
00:32:22,420 --> 00:32:23,570
he took me to Guruvayoor temple
544
00:32:23,660 --> 00:32:25,820
for offering Thulabharam to Krishna.
545
00:32:26,560 --> 00:32:28,020
It was 8 years back.
546
00:32:28,380 --> 00:32:29,840
He had me sit in front of
the front door,
547
00:32:29,990 --> 00:32:31,900
and left the place saying that
548
00:32:31,980 --> 00:32:33,940
he would be back after offering
Thulabharam.
549
00:32:34,860 --> 00:32:36,940
After 2 days, I understood that,
550
00:32:37,300 --> 00:32:39,220
he had abandoned me.
551
00:32:39,540 --> 00:32:40,520
Then?
552
00:32:41,620 --> 00:32:43,580
I spent some days in the temple
premises, begging.
553
00:32:45,020 --> 00:32:47,780
Later, Thami, who brought lotus
flowers to the temple,
554
00:32:47,940 --> 00:32:49,340
took me here.
555
00:32:49,560 --> 00:32:50,460
And what about your son?
556
00:32:51,620 --> 00:32:53,140
It's a busy temple, right?
557
00:32:54,060 --> 00:32:56,100
Let him come back after
all of his offerings.
558
00:32:57,950 --> 00:32:59,580
It's your dad who got shocked,
you dog.
559
00:32:59,750 --> 00:33:01,420
First, the one who found the word
'shocked' must be stamped.
560
00:33:01,500 --> 00:33:02,420
What's it?
561
00:33:02,540 --> 00:33:03,420
Facebook.
562
00:33:04,040 --> 00:33:04,900
Book?
563
00:33:05,140 --> 00:33:06,060
Do you have it in this?
564
00:33:06,220 --> 00:33:07,580
The other Book?
(Means porn magazines)
565
00:33:07,660 --> 00:33:09,780
Are you still living in the
age of books?
566
00:33:09,860 --> 00:33:11,300
It's been a long time since those
books got expired,
567
00:33:11,380 --> 00:33:12,300
and went to the grave.
568
00:33:12,420 --> 00:33:14,060
In this phone, you will get
hot videos live.
569
00:33:14,180 --> 00:33:15,380
Dikkilona.
(Dikki means one's back)
570
00:33:16,090 --> 00:33:17,870
Which type do you need"Hindi,
Malayalam, Tamil, Telugu, Kannada,
571
00:33:17,950 --> 00:33:19,540
Show it to me.
572
00:33:19,620 --> 00:33:20,460
Now?
573
00:33:20,580 --> 00:33:21,980
If I play it now, the oldie will
come out running,
574
00:33:22,060 --> 00:33:23,460
thinking that we are butchering
a goat.
575
00:33:23,900 --> 00:33:25,980
Let me get the earphone ready,
and play it for you later.
576
00:33:26,250 --> 00:33:27,380
Why do you have to make
our family hear
577
00:33:27,500 --> 00:33:28,900
the sexual promiscuity of
the public?
578
00:33:28,980 --> 00:33:29,900
You may read this now.
579
00:33:31,900 --> 00:33:34,420
One has to be lucky to read his own
obituary in the newspaper.
580
00:33:35,630 --> 00:33:37,460
I ransacked the entire place to
find this for you.
581
00:33:38,260 --> 00:33:41,460
I didn't see such a crowd even for
the offering at Puthiyangadi.
582
00:33:41,940 --> 00:33:43,140
In front of our small school.
583
00:33:43,520 --> 00:33:44,700
You should have seen it.
584
00:33:48,940 --> 00:33:50,660
I guess you are an Illuminati.
(Enlightened)
585
00:33:53,220 --> 00:33:54,100
Illuminati.
586
00:33:54,390 --> 00:33:55,300
What?
587
00:33:56,540 --> 00:33:57,420
Nothing.
588
00:33:57,860 --> 00:33:58,980
Actually, where had you been?
589
00:34:38,420 --> 00:34:39,940
As-salamu alaykum...
590
00:34:40,100 --> 00:34:42,820
Wa alaykumu...
591
00:34:51,100 --> 00:34:52,620
Hai Allah!
592
00:34:52,980 --> 00:34:55,540
I was taken along with
the dead bodies
593
00:34:55,620 --> 00:34:58,780
of those 4-5 Pakistani soldiers.
594
00:34:59,860 --> 00:35:01,420
When we reached the hospital,
595
00:35:01,860 --> 00:35:03,540
somebody noticed that one
of the bodies
596
00:35:03,660 --> 00:35:05,340
showed some movement.
597
00:35:07,500 --> 00:35:09,660
The war got over in a span
of two months.
598
00:35:09,900 --> 00:35:13,500
But it took 8 long months before
I regained my consciousness.
599
00:35:13,820 --> 00:35:16,540
I was lying in some military
hospital in Pakistan until then,
600
00:35:16,660 --> 00:35:19,860
without remembering my
name or place.
601
00:35:20,340 --> 00:35:22,100
Like a body nearing to death.
602
00:35:22,620 --> 00:35:23,790
In coma state.
603
00:35:24,060 --> 00:35:25,140
What's your name?
604
00:35:25,420 --> 00:35:26,530
Are you a Kashmiri?
605
00:35:26,940 --> 00:35:27,990
Are you from Pattan?
606
00:35:28,220 --> 00:35:30,020
He's a Muslim for sure.
607
00:35:31,260 --> 00:35:32,860
By the time I regained my
consciousness,
608
00:35:33,220 --> 00:35:35,580
there was no government in Pakistan.
609
00:35:36,210 --> 00:35:39,140
Musharaf's military had toppled
Nawas Sherif's government,
610
00:35:39,220 --> 00:35:40,820
and had captured the rule.
611
00:35:41,810 --> 00:35:43,420
Even though I could understand
what was happening around,
612
00:35:43,700 --> 00:35:47,020
I couldn't either speak or
get up by myself.
613
00:35:47,710 --> 00:35:50,580
If I say that I am
an Indian soldier,
614
00:35:51,090 --> 00:35:55,970
I knew that I wouldn't be able
to see the world again.
615
00:35:56,940 --> 00:36:00,260
There was a God-like navy
doctor in there.
616
00:36:00,340 --> 00:36:01,180
Are you alright?
617
00:36:01,260 --> 00:36:03,340
I don't remember his name.
618
00:36:03,820 --> 00:36:05,700
I, who was lying like a dead body,
619
00:36:05,820 --> 00:36:07,900
was brought back into life.
620
00:36:08,460 --> 00:36:09,340
But...
621
00:36:10,210 --> 00:36:15,660
Now I doubt that he was a Satan
disguised as God.
622
00:36:16,240 --> 00:36:18,380
One of the Indian fishermen,
623
00:36:18,460 --> 00:36:22,420
who were caught by the Pakistan army
for crossing the border
624
00:36:22,550 --> 00:36:24,060
was shot killed by the Navy.
625
00:36:24,780 --> 00:36:26,300
A poor guy hailing from Kutch,
Gujarat,
626
00:36:26,420 --> 00:36:30,830
who unknowingly happened to
cross the Pakistan border.
627
00:36:30,980 --> 00:36:32,300
You are Kwaja Muhammad.
628
00:36:32,510 --> 00:36:34,020
From Kutch, Gujarat.
629
00:36:34,260 --> 00:36:35,210
Crossed the border
to catch fish, okay?
630
00:36:35,300 --> 00:36:37,820
To make up the number of fishermen
who were caught,
631
00:36:37,940 --> 00:36:39,780
I, who wasn't aware of
my name, place,
632
00:36:39,880 --> 00:36:42,100
or had consciousness,
633
00:36:42,180 --> 00:36:44,060
was shifted to that group
by the doctor.
634
00:36:44,500 --> 00:36:46,780
I don't know if that was done to
save the navy,
635
00:36:47,220 --> 00:36:49,570
or to save me.
636
00:36:49,680 --> 00:36:51,020
I still don't know what is
the truth.
637
00:36:52,550 --> 00:36:55,020
When anyone crosses the borders
of the sea,
638
00:36:55,340 --> 00:36:58,490
it's quite common that the countries
would catch them,
639
00:36:58,580 --> 00:36:59,980
and leave them later, after
a few days.
640
00:37:01,480 --> 00:37:04,530
But, maybe I'm the dupe of
the dead,
641
00:37:05,030 --> 00:37:06,900
they didn't show me the outside
world again.
642
00:37:07,640 --> 00:37:10,150
19 long years, without being able
to tell anyone who I was,
643
00:37:10,260 --> 00:37:11,610
or write a letter,
644
00:37:11,810 --> 00:37:16,260
or cry out loud to vent out
my frustration.
645
00:37:17,190 --> 00:37:20,030
They returned everyone who
came before me,
646
00:37:20,110 --> 00:37:21,220
and after me to India.
647
00:37:21,780 --> 00:37:23,980
But I was left out from
those lists.
648
00:37:24,370 --> 00:37:26,830
Those who came along with
me were not there
649
00:37:27,080 --> 00:37:29,660
in that hell when I was leaving.
650
00:37:30,080 --> 00:37:31,640
Both inside and outside.
651
00:37:37,460 --> 00:37:39,640
How many years of ordeal
did I suffer,
652
00:37:40,250 --> 00:37:42,340
by just watching the sky,
653
00:37:43,150 --> 00:37:45,690
inside a fort like wall compound,
654
00:37:46,260 --> 00:37:48,620
locked in a cell where the broken
closets stink,
655
00:37:48,810 --> 00:37:50,130
eating garbage,
656
00:37:50,210 --> 00:37:53,420
and without even knowing
the day or date.
657
00:37:54,510 --> 00:37:56,810
The nails on the feet grew long
and curled up,
658
00:37:56,900 --> 00:37:59,300
that I had to rub them on the walls
to get rid of them.
659
00:38:00,140 --> 00:38:01,730
What if I cut my throat
and killed myself,
660
00:38:01,820 --> 00:38:03,460
if they had given a knife or
a blade to me?
661
00:38:04,140 --> 00:38:05,900
If I showed a slight gesture of
resistance...
662
00:38:07,820 --> 00:38:08,810
they thrashed me badly
663
00:38:08,900 --> 00:38:12,260
and hung me upside down
over the furnace,
664
00:38:12,340 --> 00:38:14,460
and burned my body using
red chilly fumes.
665
00:38:16,080 --> 00:38:19,100
I screamed up until I became
unconscious.
666
00:38:25,110 --> 00:38:28,500
Even though it is in between a hill
of cuss words,
667
00:38:29,170 --> 00:38:31,820
if I hear the word, 'Hindustan'...
668
00:38:33,690 --> 00:38:37,460
I get this shivering sensation from
my spine end to the head.
669
00:38:37,920 --> 00:38:41,040
That spirit for the country helped
Moosa stay alive
670
00:38:41,130 --> 00:38:43,420
all these years until now.
671
00:38:45,220 --> 00:38:46,100
Miracle!
672
00:38:47,100 --> 00:38:48,220
It is unbelievable.
673
00:38:48,620 --> 00:38:51,340
These many years inside
Pakistani jail
674
00:38:51,740 --> 00:38:53,210
in the name and address of a
deceased fisherman
675
00:38:53,400 --> 00:38:55,300
without being noticed by either
India or Pakistan?
676
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
I'm telling the truth.
677
00:38:56,920 --> 00:38:59,020
Not because we don't believe you,
678
00:38:59,230 --> 00:39:00,620
but we are unable to believe
the fate.
679
00:39:00,740 --> 00:39:02,940
We've heard a lot of stories about
dead people coming back home.
680
00:39:03,060 --> 00:39:04,370
But your Kargil escape is totally
unbelievable.
681
00:39:04,620 --> 00:39:06,730
If anyone outside comes to know
about it, it is a big breaking news.
682
00:39:07,460 --> 00:39:12,380
As an army man, I think it is better
not to make it a news.
683
00:39:12,740 --> 00:39:15,340
Is ISI appointed for catching frogs?
684
00:39:15,690 --> 00:39:16,780
Watch your head, okay?
685
00:39:16,930 --> 00:39:18,820
Are you talking about the ISI
mark behind helmets?
686
00:39:18,900 --> 00:39:19,970
Not that ISI.
687
00:39:20,060 --> 00:39:21,660
'Inter-Services Intelligence.'
688
00:39:21,970 --> 00:39:23,340
The premier intelligence agency
of Pakistan.
689
00:39:23,620 --> 00:39:24,740
Oh, that thing.
690
00:39:24,820 --> 00:39:25,660
What?
691
00:39:25,740 --> 00:39:26,660
I mean what he said...
692
00:39:26,780 --> 00:39:27,820
By the way,
693
00:39:28,500 --> 00:39:29,380
What about the doctor?
694
00:39:29,830 --> 00:39:31,140
That Navy guy?
695
00:39:31,380 --> 00:39:32,740
I haven't seen him after that.
696
00:39:32,980 --> 00:39:35,620
I don't know if he was
a Satan or God.
697
00:39:36,420 --> 00:39:37,820
He was undoubtedly the 'God'.
698
00:39:38,140 --> 00:39:40,020
Otherwise, you wouldn't have
seen the land of India again,
699
00:39:40,130 --> 00:39:43,180
even if you waited for 19 years, or
taken 19 re-births.
700
00:39:43,960 --> 00:39:44,730
Leave it.
701
00:39:44,820 --> 00:39:46,510
Have you reported this matter
at the camp?
702
00:39:46,640 --> 00:39:48,660
No, because there was no one
over there, who knew me.
703
00:39:49,700 --> 00:39:50,620
It has been years now.
704
00:39:50,740 --> 00:39:52,730
I guess he has come all the way
after cheating somebody.
705
00:39:52,850 --> 00:39:54,540
I can't believe this story.
706
00:39:54,740 --> 00:39:57,860
They wouldn't have known that
he is an Indian.
707
00:39:58,470 --> 00:40:00,420
The depth on the Indian side
is 527.
708
00:40:00,940 --> 00:40:02,900
Pakistan independent figures-700.
709
00:40:03,640 --> 00:40:04,740
Says Wikipedia.
710
00:40:04,860 --> 00:40:05,900
Pedia"(Means petty shop.)
711
00:40:06,020 --> 00:40:06,940
In Kargil?
712
00:40:07,540 --> 00:40:09,060
Here, Pedia means not a shop.
713
00:40:09,380 --> 00:40:10,460
That is a website.
714
00:40:11,980 --> 00:40:13,820
Pakistani figures-453.
715
00:40:13,980 --> 00:40:14,860
Their army.
716
00:40:15,020 --> 00:40:15,900
Nawas Sherif.
717
00:40:16,180 --> 00:40:17,580
Their Prime Minister says that,
718
00:40:17,860 --> 00:40:20,420
2700-4000 people have been
killed on their side.
719
00:40:20,780 --> 00:40:22,660
According to Pakistan Muslim League,
720
00:40:22,740 --> 00:40:24,100
3000 Mujahideens,
721
00:40:24,380 --> 00:40:25,620
officers, soldiers,
722
00:40:25,900 --> 00:40:27,540
and irregulars were killed.
723
00:40:28,260 --> 00:40:30,980
Even now, nobody knows the
exact figure of deaths.
724
00:40:32,060 --> 00:40:34,540
They have been saying that, that
was not their army.
725
00:40:34,620 --> 00:40:35,540
Means...
726
00:40:35,860 --> 00:40:37,100
along with the army,
727
00:40:37,180 --> 00:40:39,500
there were others as well, who were
sponsored by them.
728
00:40:39,880 --> 00:40:41,060
It could be Mujahideens,
729
00:40:41,260 --> 00:40:42,340
or Jihadis.
730
00:40:43,300 --> 00:40:44,290
When the war is over,
731
00:40:44,370 --> 00:40:46,580
it was us who conducted the
funeral of dead bodies
732
00:40:46,700 --> 00:40:48,300
that they left behind our country.
733
00:40:49,860 --> 00:40:51,700
Half burned and half buried.
734
00:40:53,540 --> 00:40:54,700
If you were alive,
735
00:40:55,100 --> 00:40:55,900
Sorry.
736
00:40:55,980 --> 00:40:57,220
If you were there in the service,
737
00:40:57,820 --> 00:40:59,060
you would be 'Subedar Moosa' now.
738
00:40:59,580 --> 00:41:00,980
- Isn't it?
- Yes.
739
00:41:01,120 --> 00:41:01,820
Leave it.
740
00:41:01,900 --> 00:41:03,960
Now, what do you want us,
DSC to do for you?
741
00:41:04,090 --> 00:41:05,200
You need not do anything.
742
00:41:05,290 --> 00:41:07,220
Just tell him what he must
do right now.
743
00:41:07,390 --> 00:41:09,100
- Who are you?
- I'm Thami.
744
00:41:09,420 --> 00:41:10,460
- Ain't I?
- Yes.
745
00:41:10,660 --> 00:41:11,450
You can find me in the photo.
746
00:41:11,540 --> 00:41:14,740
This is a place for retired army men
who are still alive.
747
00:41:15,260 --> 00:41:16,340
I'm alive.
748
00:41:17,160 --> 00:41:19,660
According to the records of
the Military and the government,
749
00:41:19,800 --> 00:41:20,820
you are dead.
750
00:41:20,940 --> 00:41:22,020
Moosa died.
751
00:41:22,140 --> 00:41:23,180
That too 19 years back.
752
00:41:23,260 --> 00:41:24,940
What nonsense are you talking?
753
00:41:25,020 --> 00:41:26,700
If he has died, could he sit alive
in front of you?
754
00:41:26,780 --> 00:41:27,780
You get out of the room.
755
00:41:27,900 --> 00:41:29,020
Cool, shoot at me.
756
00:41:30,260 --> 00:41:31,380
Could you shut your mouth?
757
00:41:31,620 --> 00:41:33,220
- I won't talk again.
- Bahar! (Out)
758
00:41:33,300 --> 00:41:34,180
Bahar! Bahar! (Out, Out)
759
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
Do you have bar service here?
760
00:41:35,340 --> 00:41:37,660
That's the reason why all the
retired soldiers are buried here.
761
00:41:38,260 --> 00:41:39,540
If you want to correct the records,
762
00:41:39,660 --> 00:41:41,330
you need to prove the stories
that you are saying.
763
00:41:41,420 --> 00:41:42,500
How do I do that, Sir?
764
00:41:42,700 --> 00:41:44,660
Where could I find the 'BAR' they
mentioned before?
765
00:41:45,300 --> 00:41:46,180
Let me ask him.
766
00:41:47,660 --> 00:41:48,540
Sh...
767
00:41:49,900 --> 00:41:50,780
Booze!
768
00:41:52,300 --> 00:41:53,820
How much is it for a full bottle?
769
00:41:56,340 --> 00:41:57,780
I think they don't sell it to
outsiders.
770
00:41:57,940 --> 00:42:00,260
File a complaint at the local police
station.
771
00:42:01,820 --> 00:42:03,060
Anyway, give your number and go.
772
00:42:03,180 --> 00:42:04,300
My service number?
773
00:42:04,420 --> 00:42:05,540
No, mobile number.
774
00:42:06,260 --> 00:42:07,300
I don't have that number.
775
00:42:07,620 --> 00:42:09,460
Do you know how many lakhs did
your family receive?
776
00:42:09,660 --> 00:42:10,660
You will have to refund it.
777
00:42:10,740 --> 00:42:11,660
Isn't it, Sir?
778
00:42:16,100 --> 00:42:17,860
Hey! Hey!
Moosa.
779
00:42:18,460 --> 00:42:19,620
Hey, Moosa.
780
00:42:20,060 --> 00:42:20,940
Moosa.
781
00:42:22,210 --> 00:42:23,180
What happened?
782
00:42:24,080 --> 00:42:26,700
There is a piece of shell inside
my head.
783
00:42:27,340 --> 00:42:28,500
Sometimes, my fuse goes off.
784
00:42:29,150 --> 00:42:30,980
That is the medal I got from Kargil.
785
00:42:35,420 --> 00:42:38,260
Shall we go to Kozhikode?
786
00:42:38,540 --> 00:42:39,460
For what?
787
00:42:39,540 --> 00:42:40,700
Too see Amina.
788
00:42:41,180 --> 00:42:42,860
And you will go missing.
789
00:42:43,060 --> 00:42:44,980
Didn't you hear what the old
soldier told?
790
00:42:45,550 --> 00:42:47,020
About Pakistan.
791
00:42:47,100 --> 00:42:49,300
They are keeping mum only
because I'm there with you.
792
00:42:53,900 --> 00:42:54,780
Tickets.
793
00:42:54,900 --> 00:42:55,820
There! Tickets!
794
00:42:57,220 --> 00:42:58,340
Do you have Touch in this?
795
00:42:58,460 --> 00:42:59,360
What?
796
00:43:00,180 --> 00:43:01,860
Something that you can see
while talking.
797
00:43:01,940 --> 00:43:03,300
Oh, Touch! That's there.
798
00:43:03,820 --> 00:43:05,740
Who is the girl?
Is she any Pakistani piece?
799
00:43:07,140 --> 00:43:08,780
It's for seeing Pathu.
800
00:43:08,860 --> 00:43:10,660
Not only her, you can see her
mom also in this phone.
801
00:43:10,780 --> 00:43:11,940
I just want to see her.
802
00:43:12,340 --> 00:43:14,700
- Do you have her number?
- No.
803
00:43:15,060 --> 00:43:16,820
Then, you may just hold the
phone, and sit there.
804
00:43:19,420 --> 00:43:20,940
Hands will get wounded.
805
00:43:23,450 --> 00:43:24,580
How much does it cost?
806
00:43:24,740 --> 00:43:25,740
7000 rupees.
807
00:43:26,060 --> 00:43:28,060
Do you want it?
You may just pay me 6000 rupees.
808
00:43:28,140 --> 00:43:29,420
Don't say that I didn't give
you anything
809
00:43:29,540 --> 00:43:30,820
after returning from the grave.
810
00:43:30,940 --> 00:43:31,820
I don't want it.
811
00:43:32,220 --> 00:43:33,100
Okay, no problem.
812
00:43:33,740 --> 00:43:35,420
Let her remain as a touching
for Meeran.
813
00:43:36,420 --> 00:43:37,660
Dreaming about winning a lottery
814
00:43:37,740 --> 00:43:39,060
and becoming a crorepati is
not enough.
815
00:43:39,180 --> 00:43:40,900
You must buy a ticket when you
see the lottery.
816
00:43:43,130 --> 00:43:44,100
Oh, is it you, Thami?
817
00:43:44,220 --> 00:43:45,100
Where are you coming from?
818
00:43:45,220 --> 00:43:46,300
Don't you just have to know
where I'm going?
819
00:43:46,380 --> 00:43:47,380
2 tickets to Moosa Junction.
820
00:43:48,260 --> 00:43:49,100
By the by,
821
00:43:49,180 --> 00:43:50,980
Heard that, that guy rose from
the dead.
822
00:43:51,140 --> 00:43:52,020
Moosa.
823
00:43:52,500 --> 00:43:53,740
Guess it was a prank.
824
00:43:54,110 --> 00:43:55,820
You can ask him directly.
825
00:43:55,940 --> 00:43:57,220
He is the guy you are
talking about.
826
00:43:57,380 --> 00:43:58,260
Oh, Allah!
827
00:44:01,290 --> 00:44:02,460
I'll give the balance money later.
828
00:44:02,900 --> 00:44:05,100
Oh!
Until I get the balance amount,
829
00:44:05,300 --> 00:44:07,020
nothing else will come to
my mind.
830
00:44:10,140 --> 00:44:12,220
Those who have taken tickets to
Thrikkavu can get down.
831
00:44:15,260 --> 00:44:16,610
Get up, and get down.
832
00:44:16,700 --> 00:44:17,580
- For what?
- Quick.
833
00:44:18,700 --> 00:44:19,580
What's the matter?
834
00:44:20,500 --> 00:44:21,420
Hey, Moosa.
835
00:44:22,300 --> 00:44:23,460
Hey, stop.
836
00:44:23,580 --> 00:44:25,940
If you are looking for the beverage,
it is at the other junction.
837
00:44:30,860 --> 00:44:31,740
Wills.
838
00:44:32,620 --> 00:44:33,460
Aren't you Vasu?
839
00:44:33,540 --> 00:44:34,500
Yes, what's the matter?
840
00:44:36,900 --> 00:44:37,940
Not Vicks.
841
00:44:38,060 --> 00:44:38,940
I asked you for Wills cigarette.
842
00:44:39,070 --> 00:44:39,940
For 1 rupee?
843
00:44:40,020 --> 00:44:42,060
Is it for a Wills you rushed out
from the bus?
844
00:44:42,180 --> 00:44:43,510
Now then, I lost the balance
money from the bus.
845
00:44:43,600 --> 00:44:44,430
Here is the money.
846
00:44:44,540 --> 00:44:45,820
- I'm Moosa.
- So?
847
00:44:46,700 --> 00:44:47,600
Army Moosa.
848
00:44:47,720 --> 00:44:48,940
Aren't your leaves over?
849
00:44:49,100 --> 00:44:50,210
Leave from death?
850
00:44:50,300 --> 00:44:51,740
Oh, our Moosakka.
851
00:44:51,820 --> 00:44:53,060
Heard that you did not die.
852
00:44:53,140 --> 00:44:54,660
You have no change at all.
853
00:44:54,820 --> 00:44:56,460
You look just as if you are alive.
854
00:44:56,540 --> 00:44:57,460
Isn't it?
855
00:44:57,700 --> 00:44:59,300
Tell me, what's happening?
856
00:44:59,970 --> 00:45:02,140
I had a chitty with you, right?
857
00:45:02,620 --> 00:45:03,380
Did you have one?
858
00:45:03,460 --> 00:45:04,340
- Yes.
- When?
859
00:45:04,500 --> 00:45:06,260
In the year 1999.
860
00:45:07,340 --> 00:45:09,380
Oh, yeah, I remember now.
861
00:45:09,740 --> 00:45:10,980
I want that money.
862
00:45:11,460 --> 00:45:12,400
Come with me.
863
00:45:13,160 --> 00:45:14,180
How much was it?
864
00:45:14,260 --> 00:45:16,180
Don't you know that those notes
have been demonetized?
865
00:45:16,300 --> 00:45:17,900
- How much is it?
- I need to check the accounts.
866
00:45:18,180 --> 00:45:19,060
When will get it?
867
00:45:19,530 --> 00:45:20,740
I'll give you the money, Moosakka.
868
00:45:21,020 --> 00:45:23,210
I never thought that you would rise
from the grave, and ask for money.
869
00:45:23,300 --> 00:45:24,900
I want the money right now.
870
00:45:25,760 --> 00:45:26,790
It will be difficult if you say so.
871
00:45:26,890 --> 00:45:27,720
Vasu...
872
00:45:27,810 --> 00:45:29,420
You need a festival to get
charged up,
873
00:45:29,530 --> 00:45:31,180
but when he gets charged up,
that day is a festival.
874
00:45:31,870 --> 00:45:32,940
Will you give me a week's time?
875
00:45:33,860 --> 00:45:34,740
Okay.
876
00:45:35,260 --> 00:45:37,940
Oh, man! What a memory!
877
00:45:38,860 --> 00:45:40,340
That is my greatest sorrow either.
878
00:45:42,380 --> 00:45:44,340
Did I also have a chitty in
the year 1999?
879
00:45:52,300 --> 00:45:53,700
"Peace be upon you".
880
00:45:54,060 --> 00:45:56,740
"Peace be upon you, and God's
mercy and blessings".
881
00:45:57,100 --> 00:45:58,260
Call Allah deep from your heart.
882
00:45:58,380 --> 00:45:59,500
Everything will be fine.
883
00:46:00,180 --> 00:46:02,700
If prayers were that powerful,
884
00:46:03,100 --> 00:46:06,580
there won't be sorrows in
this world.
885
00:46:08,580 --> 00:46:09,740
How are you?
886
00:46:10,060 --> 00:46:11,420
I'm very good.
887
00:46:11,720 --> 00:46:12,820
Are you happy?
888
00:46:12,980 --> 00:46:15,060
- Happy where?
- In Islamabad?
889
00:46:15,860 --> 00:46:17,460
Heard that you were in jail.
890
00:46:17,580 --> 00:46:18,460
Is it true?
891
00:46:18,820 --> 00:46:20,700
Is Musharraf keeping well?
892
00:46:20,900 --> 00:46:23,420
He has asked me to convey his
regards to you.
893
00:46:25,380 --> 00:46:27,060
Is-Is is strong there know?
894
00:46:28,420 --> 00:46:29,580
I mean ISIS.
895
00:46:31,750 --> 00:46:33,740
- I want to see the grave.
- Which grave?
896
00:46:33,860 --> 00:46:35,980
The place where my dead body
was buried.
897
00:46:36,460 --> 00:46:38,020
There's no gravestone over there.
898
00:46:38,420 --> 00:46:39,820
There is just a boundary stone.
899
00:46:40,300 --> 00:46:41,580
Your name has been engraved on it.
900
00:46:42,100 --> 00:46:44,260
We don't have this custom of
building tombs no?
901
00:46:45,350 --> 00:46:47,150
When someone dies, there is no
use of building a gravestone
902
00:46:47,330 --> 00:46:49,420
or arranging a first night for him.
903
00:46:50,060 --> 00:46:52,020
How is the food in the jails
in Islamabad?
904
00:46:52,660 --> 00:46:54,180
Do you get porotta and
ghee rice there?
905
00:46:54,330 --> 00:46:56,260
You may go to the borders for
gracing goats, you will get biryani.
906
00:46:57,860 --> 00:47:00,020
That's the reason why you
have become chubby.
907
00:47:00,160 --> 00:47:01,580
Here, you get only raw rice.
908
00:47:01,730 --> 00:47:03,220
You had been in jail once
before, right?
909
00:47:03,340 --> 00:47:04,540
Usthad"When was it?
910
00:47:04,660 --> 00:47:05,720
Idiot!
911
00:47:05,890 --> 00:47:07,260
Why do you want to escort me?
912
00:47:07,580 --> 00:47:09,140
Whenever elders talk, you bloody
interfere in it.
913
00:47:09,260 --> 00:47:10,140
Go, get lost.
914
00:47:12,240 --> 00:47:14,460
Do you still teach at Madrassa?
915
00:47:14,740 --> 00:47:15,940
I'm getting old, no?
916
00:47:16,300 --> 00:47:18,140
My body is not letting me
strain much.
917
00:47:21,980 --> 00:47:22,860
You know,
918
00:47:23,430 --> 00:47:24,780
This is the place where you
were buried.
919
00:47:25,170 --> 00:47:26,620
I mean someone else, thinking
that it was you.
920
00:47:27,100 --> 00:47:28,780
Who knows who the hell was he?
921
00:47:33,500 --> 00:47:35,620
The body was found only after
2-3 months.
922
00:47:36,180 --> 00:47:38,100
Nothing solid was there above
the tummy.
923
00:47:40,010 --> 00:47:42,060
Maybe any fox took the
remaining part.
924
00:47:43,540 --> 00:47:46,380
Is it actually our compound, or
their compound?
925
00:47:46,780 --> 00:47:47,860
Compound?
926
00:47:47,980 --> 00:47:48,820
Where did the war take place?
927
00:47:48,900 --> 00:47:51,020
In India's compound or Pakistan's
compound?
928
00:47:51,580 --> 00:47:52,860
How many cents were there
in total?
929
00:47:53,270 --> 00:47:54,100
You mean Kargil?
930
00:47:54,620 --> 00:47:55,980
Yes, how many cents are there
in total?
931
00:47:56,270 --> 00:47:58,260
Don't you read the newspaper,
you bum?
932
00:48:01,740 --> 00:48:03,780
We didn't open your coffin,
933
00:48:04,020 --> 00:48:05,780
because we couldn't see your
dead face.
934
00:48:06,060 --> 00:48:08,090
But why are you crying now?
935
00:48:08,180 --> 00:48:09,580
Not today, but back then.
936
00:48:09,660 --> 00:48:11,420
I didn't drink a single drop
of water.
937
00:48:11,540 --> 00:48:12,460
And what happened?
938
00:48:13,260 --> 00:48:14,340
After sometime, I drank.
939
00:48:14,740 --> 00:48:15,660
Anyway, good.
940
00:48:15,770 --> 00:48:17,340
Otherwise, you would have been
taken to the grave too.
941
00:48:18,090 --> 00:48:19,580
Don't you have children?
942
00:48:20,620 --> 00:48:21,500
Yes, I have.
943
00:48:21,700 --> 00:48:22,820
He is sleeping in the cradle.
944
00:48:22,900 --> 00:48:23,780
Should I wake him up?
945
00:48:23,860 --> 00:48:24,740
No need.
946
00:48:25,100 --> 00:48:26,730
I don't have a single penny
with me.
947
00:48:26,810 --> 00:48:27,660
It's not for that.
948
00:48:27,740 --> 00:48:28,980
He will cry if he sees you.
949
00:48:29,620 --> 00:48:31,740
I feed him rice showing
your photo.
950
00:48:31,910 --> 00:48:32,740
"Eat fast."
951
00:48:32,820 --> 00:48:35,220
"Otherwise your deceased uncle will
come out and eat your food."
952
00:48:35,680 --> 00:48:36,800
Oh!
953
00:48:38,020 --> 00:48:39,100
You have only one kid right?
954
00:48:39,180 --> 00:48:40,420
No, no, I have 4 kids.
955
00:48:40,620 --> 00:48:42,100
3 boys and 1 girl.
956
00:48:42,430 --> 00:48:43,780
I myself have to look after
all the 4.
957
00:48:44,370 --> 00:48:45,580
Basheerka is a poor guy.
958
00:48:45,970 --> 00:48:47,300
He doesn't get leaves often.
959
00:48:47,460 --> 00:48:48,840
He is always in Qatar.
960
00:48:49,000 --> 00:48:49,970
Good.
961
00:48:50,130 --> 00:48:51,260
Good that he is in Qatar.
962
00:48:54,460 --> 00:48:56,380
Meeran bought it.
If you have a dog,
963
00:48:56,460 --> 00:48:58,420
no demon or Satan will enter the
house, it seems.
964
00:48:59,540 --> 00:49:00,500
I didn't mean 'You'.
965
00:49:00,580 --> 00:49:02,260
It was bought after a thief
entered the mosque.
966
00:49:02,500 --> 00:49:03,630
If you keep pondering
over its legality,
967
00:49:03,720 --> 00:49:04,700
thieves will chop your head off.
968
00:49:04,860 --> 00:49:05,780
Bloody rascals.
969
00:49:06,220 --> 00:49:08,100
My Basheerka likes dogs.
970
00:49:08,260 --> 00:49:09,220
You too.
971
00:49:09,400 --> 00:49:10,430
He likes both of you.
972
00:49:10,860 --> 00:49:12,100
Does he know me?
973
00:49:12,220 --> 00:49:13,500
No, but he has heard a lot
about you.
974
00:49:13,740 --> 00:49:17,020
He always tells that,
the soldiers are the real 'Men'.
975
00:49:18,220 --> 00:49:19,900
How many years have you
been married?
976
00:49:20,020 --> 00:49:20,970
17 years.
977
00:49:21,060 --> 00:49:22,980
When you died, I was in 10th
standard.
978
00:49:23,100 --> 00:49:24,620
Have you studied 10th class?
979
00:49:24,700 --> 00:49:26,020
Yes, it was my second year in 10th.
980
00:49:26,100 --> 00:49:28,460
I don't know why, whenever the
exam nears, I remember you.
981
00:49:28,580 --> 00:49:30,500
It was when I was weeping for
failing 10th standard again,
982
00:49:30,580 --> 00:49:32,020
this marriage alliance came.
983
00:49:32,380 --> 00:49:35,300
Meeran had received a lot of money
as compensation for your death.
984
00:49:35,460 --> 00:49:36,940
From that money, he gave me
just 50 sovereigns,
985
00:49:37,020 --> 00:49:38,940
and 15 cents of your land,
986
00:49:39,020 --> 00:49:40,010
and easily got rid of me.
987
00:49:40,100 --> 00:49:40,980
My land?
988
00:49:41,100 --> 00:49:42,410
Yeah! That's no more now.
989
00:49:42,540 --> 00:49:43,420
In spite of snatching
away all of your
990
00:49:43,500 --> 00:49:44,540
properties, he married
your wife as well.
991
00:49:44,620 --> 00:49:46,500
It's for pocketing
her properties too.
992
00:49:46,700 --> 00:49:48,580
At least, she could wait for you
for some days.
993
00:49:49,140 --> 00:49:51,020
At least, until the Mehandi on
the grave dried off.
994
00:49:51,190 --> 00:49:52,290
What is the hurry?
995
00:49:52,900 --> 00:49:55,500
Don't the ladies whose husbands
are in Gulf living here?
996
00:49:55,750 --> 00:49:56,920
With dignity?
997
00:49:57,010 --> 00:49:59,700
If so, would you have to sit like a
dog who has come to the market?
998
00:50:02,330 --> 00:50:03,860
Where is she?
- She has gone out
999
00:50:03,950 --> 00:50:05,140
in the morning with
her husband after decoration.
1000
00:50:05,300 --> 00:50:06,180
Who knows?
1001
00:50:06,270 --> 00:50:07,190
What about Amina?
1002
00:50:07,270 --> 00:50:08,140
She went along with them.
1003
00:50:08,220 --> 00:50:09,380
I'm an odd one out, no?
1004
00:50:09,950 --> 00:50:11,060
Do you know Ikka?
1005
00:50:11,300 --> 00:50:12,500
I was crying out loud thinking
about you
1006
00:50:12,620 --> 00:50:13,700
even on the day of my marriage.
1007
00:50:14,180 --> 00:50:15,980
Crying, crying, crying, when the
vehicle reached the mosque,
1008
00:50:16,100 --> 00:50:17,140
the tyre got punctured.
1009
00:50:17,260 --> 00:50:19,220
Then I thought, it was
no one else,
1010
00:50:19,340 --> 00:50:21,580
but you, Moosakka, who
punctured the tyre.
1011
00:50:22,300 --> 00:50:24,260
Out of the grief that I'm being
sent to the spouse's house
1012
00:50:24,340 --> 00:50:25,460
without that 10 sovereigns.
1013
00:50:25,580 --> 00:50:26,540
Which 10 sovereigns?
1014
00:50:26,620 --> 00:50:28,970
Oh good God, you forgot about it?
1015
00:50:29,050 --> 00:50:30,980
This is the problem if you get
shot on the head.
1016
00:50:31,460 --> 00:50:33,260
I'll never forget the 10 sovereigns
that you'd promised me.
1017
00:50:33,380 --> 00:50:36,020
We got into another vehicle and
went to his house.
1018
00:50:36,220 --> 00:50:38,780
As I reached there,
his uncle fell down and died.
1019
00:50:39,850 --> 00:50:41,570
He had gone to the pond just
to wash his feet.
1020
00:50:41,660 --> 00:50:42,620
But had to bath him totally.
1021
00:50:42,700 --> 00:50:44,980
After you died, there had been
a series of death over here.
1022
00:50:45,380 --> 00:50:47,260
Your friend, that fish seller
Noukkar.
1023
00:50:47,540 --> 00:50:49,580
Nephew of Backer Mash,
Kurukkan Koya.
1024
00:50:49,700 --> 00:50:51,180
The ration shop owner, Nair.
1025
00:50:51,460 --> 00:50:52,610
Then, Moidukka's...
1026
00:50:52,740 --> 00:50:55,340
third wife, Pathumma, whose boobs
were cut off due to some growth.
1027
00:50:55,820 --> 00:50:58,060
But she died from an accident.
1028
00:50:58,400 --> 00:51:00,820
Next, our Thenukkarana's son,
stepping on a current line.
1029
00:51:01,380 --> 00:51:07,010
But the only person who returned
after dying is You.
1030
00:51:07,300 --> 00:51:08,940
Can you please stop talking
about the dead?
1031
00:51:09,130 --> 00:51:11,140
What can I do for people
dying all around?
1032
00:51:12,750 --> 00:51:14,740
It's Nercha feast at
Puthiyangadi mosque.
1033
00:51:15,070 --> 00:51:16,100
Do you remember...?
1034
00:51:16,180 --> 00:51:17,170
When we were kids...
1035
00:51:17,250 --> 00:51:19,020
One guy fell off into the
death well and died?
1036
00:51:25,740 --> 00:51:27,580
Here comes your wife,
1037
00:51:27,670 --> 00:51:28,620
her current husband,
1038
00:51:28,700 --> 00:51:30,300
their young one, and your big one.
1039
00:51:31,340 --> 00:51:32,900
Oh, only one is there.
1040
00:51:45,020 --> 00:51:46,060
Keep it inside.
1041
00:51:49,780 --> 00:51:50,730
Kunji...
1042
00:51:54,140 --> 00:51:55,260
Told you to go inside.
1043
00:52:04,320 --> 00:52:05,420
What's your intention?
1044
00:52:05,910 --> 00:52:06,830
What?
1045
00:52:07,380 --> 00:52:10,100
Brother,
will you hear (obey) what I say?
1046
00:52:10,260 --> 00:52:11,820
I can hear everyone.
1047
00:52:12,470 --> 00:52:14,220
I'll decide whether to obey you
after hearing it.
1048
00:52:14,440 --> 00:52:16,340
I have a friend in Ervadi.
1049
00:52:16,660 --> 00:52:18,340
I'll call him, and
arrange everything.
1050
00:52:18,900 --> 00:52:20,180
You may go there, and stay
there for some days.
1051
00:52:20,300 --> 00:52:21,280
For what?
1052
00:52:21,500 --> 00:52:22,900
I'm not mad or anything.
1053
00:52:23,020 --> 00:52:25,460
That is... I'll clear everything
over here, and call you.
1054
00:52:25,920 --> 00:52:27,030
I can't go anywhere.
1055
00:52:27,740 --> 00:52:29,110
Then, what am I supposed to do?
1056
00:52:29,560 --> 00:52:31,070
Do I have to take you on my hips
and walk?
1057
00:52:31,480 --> 00:52:33,790
No one has to take me on their
hips, or pamper me.
1058
00:52:34,160 --> 00:52:35,750
I will pamper myself.
1059
00:52:36,480 --> 00:52:37,830
What decision have you taken?
1060
00:52:38,760 --> 00:52:39,630
I...
1061
00:52:40,240 --> 00:52:41,870
I need some money, first.
1062
00:52:42,120 --> 00:52:42,950
Money?
1063
00:52:43,080 --> 00:52:43,950
Yes.
1064
00:52:44,400 --> 00:52:46,390
It could be from my pension,
insurance or anything.
1065
00:52:47,200 --> 00:52:48,070
Banana fritters.
1066
00:52:52,300 --> 00:52:53,190
What is it for?
1067
00:52:53,500 --> 00:52:54,430
Don't you like banana fritters?
1068
00:52:54,520 --> 00:52:55,750
Not this, I'm talking about money.
1069
00:52:56,040 --> 00:52:57,350
Don't I have to live?
1070
00:52:57,730 --> 00:52:58,860
I...
1071
00:52:59,320 --> 00:53:00,550
I'm going nuts without knowing
how to meet
1072
00:53:00,640 --> 00:53:01,830
your daughter's marriage
expenses.
1073
00:53:02,000 --> 00:53:02,870
Marriage?
1074
00:53:03,120 --> 00:53:04,870
My daughter's marriage?
When is it?
1075
00:53:04,960 --> 00:53:05,870
Next month.
1076
00:53:06,360 --> 00:53:07,630
This marriage is happening
on the promise
1077
00:53:07,720 --> 00:53:08,910
to give them 10 cents of land
at Kandanakam.
1078
00:53:09,360 --> 00:53:10,870
What other sources do I have
to raise money?
1079
00:53:12,120 --> 00:53:13,990
I looked after the family
all these years.
1080
00:53:14,520 --> 00:53:16,030
I conducted Suhara's marriage
decently.
1081
00:53:16,540 --> 00:53:17,950
I spent for her three deliveries.
1082
00:53:18,080 --> 00:53:19,030
It's four.
1083
00:53:19,120 --> 00:53:20,110
Thank God if it stops here.
1084
00:53:20,720 --> 00:53:21,630
When I hear that he is coming
on leave,
1085
00:53:21,720 --> 00:53:22,670
my pressure will shoot up.
1086
00:53:23,060 --> 00:53:24,430
Then, I built this house.
1087
00:53:24,760 --> 00:53:25,730
I cleared all our debts.
1088
00:53:25,810 --> 00:53:26,830
Everything is money.
1089
00:53:27,040 --> 00:53:29,990
Don't think that I ate Porotta and
meat for all of your money.
1090
00:53:30,120 --> 00:53:31,880
Isn't it you who signed on the paper
that the dead body is mine?
1091
00:53:31,960 --> 00:53:33,230
I didn't know that it wasn't you.
1092
00:53:33,560 --> 00:53:34,390
Did you see my dead body?
1093
00:53:34,480 --> 00:53:35,390
But they didn't show the
dead body.
1094
00:53:35,520 --> 00:53:37,270
Then, how did you confirm that
the body was mine?
1095
00:53:43,370 --> 00:53:45,030
Has he gone inside to take money?
1096
00:53:49,480 --> 00:53:51,270
Isn't it yours?
How did they get it?
1097
00:53:59,480 --> 00:54:01,270
In fact, you also let me die.
1098
00:54:02,800 --> 00:54:05,350
Without being able to bare the
pain of your brother's death,
1099
00:54:05,840 --> 00:54:07,150
you married his wife as well.
1100
00:54:07,360 --> 00:54:09,590
Moosakka, don't say anything
that hurts.
1101
00:54:10,220 --> 00:54:11,480
I married her not because I had
an eye on her.
1102
00:54:11,600 --> 00:54:13,110
It's because I liked you a lot.
1103
00:54:13,400 --> 00:54:15,110
I didn't want her or her daughter
beg like orphans.
1104
00:54:15,200 --> 00:54:16,510
When your love for me
shot up,
1105
00:54:16,640 --> 00:54:18,190
you produced a kid.
1106
00:54:18,270 --> 00:54:20,190
How could I know that you
would rise from the dead?
1107
00:54:20,440 --> 00:54:21,390
Nice!
1108
00:54:21,680 --> 00:54:23,550
You shouldn't play champion
by hitting a goal
1109
00:54:23,680 --> 00:54:25,430
on the post where there's no
goalkeeper, you pig.
1110
00:54:25,540 --> 00:54:26,590
Will you go if you get money?
1111
00:54:26,710 --> 00:54:27,790
- Go where?
- To Pakistan.
1112
00:54:27,880 --> 00:54:30,110
That's not my aunt's house to
go whenever I want.
1113
00:54:30,200 --> 00:54:31,470
Will you please go somewhere?
1114
00:54:33,920 --> 00:54:34,950
Are you sure you will leave?
1115
00:54:38,800 --> 00:54:39,710
If I get some money,
1116
00:54:39,920 --> 00:54:41,190
I'll go from here for the
time being.
1117
00:54:41,860 --> 00:54:43,830
But I won't go from this place.
1118
00:54:46,120 --> 00:54:46,900
Then?
1119
00:54:47,040 --> 00:54:50,220
I'll be here around running a tiles
company or a cinema talkies.
1120
00:54:50,320 --> 00:54:51,120
Cinema talkies?
1121
00:54:51,280 --> 00:54:52,590
How much do you have in mind?
1122
00:54:52,680 --> 00:54:54,390
- Pachas lakh.
- What?
1123
00:54:54,520 --> 00:54:55,670
50 lakhs.
1124
00:54:56,120 --> 00:54:57,150
Are you mad?
1125
00:54:57,240 --> 00:54:59,030
It's your dad who is mad.
1126
00:54:59,680 --> 00:55:01,390
I know how much did you
swallow in,
1127
00:55:01,520 --> 00:55:03,270
as compensation for my death.
1128
00:55:03,400 --> 00:55:04,990
I haven't asked the army to bring
your dead body here,
1129
00:55:05,120 --> 00:55:06,310
or to give any money.
1130
00:55:06,480 --> 00:55:10,310
The soldiers die, and bury the
dead not by inviting anyone.
1131
00:55:10,440 --> 00:55:12,590
If a person is not seen for 7 years,
it is assumed that he's dead.
1132
00:55:12,960 --> 00:55:14,550
- So?
- You'd better leave now.
1133
00:55:14,680 --> 00:55:16,110
I won't get this much money
even if I sell my kidney.
1134
00:55:16,520 --> 00:55:18,030
- 25 lakhs?
- No way.
1135
00:55:18,360 --> 00:55:19,230
5 lakhs?
1136
00:55:19,600 --> 00:55:20,870
There's no use of bargaining
from here.
1137
00:55:20,960 --> 00:55:22,350
I won't give a single penny to you.
1138
00:55:22,760 --> 00:55:24,550
Our brother passed away, and
we have buried him.
1139
00:55:24,640 --> 00:55:25,670
Meeranka.
1140
00:55:25,840 --> 00:55:26,990
Then, you may give 50 lakhs.
1141
00:55:28,480 --> 00:55:31,470
- If so, who am I?
- I don't know.
1142
00:55:31,560 --> 00:55:32,710
But I must know who am I.
1143
00:55:33,280 --> 00:55:36,870
I'm talking to all the rascals who
shared the benefits of my death.
1144
00:55:37,000 --> 00:55:38,550
I want the major share of
the money.
1145
00:55:39,080 --> 00:55:41,990
Trying to fool others with
a death story.
1146
00:55:42,640 --> 00:55:43,670
10 sovereigns!
1147
00:55:44,240 --> 00:55:45,710
Licking the smile of a dog
1148
00:55:45,800 --> 00:55:47,230
who has been licking from
the waste.
1149
00:55:47,360 --> 00:55:48,470
Bloody rascals.
1150
00:55:52,040 --> 00:55:54,670
This Moosa will die only after
proving that
1151
00:55:55,080 --> 00:55:56,630
- this Moosa has not died.
- Otherwise?
1152
00:55:56,760 --> 00:55:58,710
Otherwise, Moosa will not be there.
1153
00:56:05,040 --> 00:56:06,310
If I could prove that Moosa
is alive,
1154
00:56:06,640 --> 00:56:08,630
all of you must meet the
consequence.
1155
00:56:13,030 --> 00:56:14,020
Eat it.
1156
00:56:18,880 --> 00:56:20,390
Don't take out your military
attitude here.
1157
00:56:20,840 --> 00:56:21,950
I will speak to them.
1158
00:56:22,200 --> 00:56:23,070
Got it?
1159
00:56:23,840 --> 00:56:25,030
I want to meet the Inspector.
1160
00:56:25,120 --> 00:56:26,030
CI has gone for training.
1161
00:56:26,120 --> 00:56:27,590
Did he become a CI without
a training?
1162
00:56:27,920 --> 00:56:28,790
SI is there.
1163
00:56:29,050 --> 00:56:29,950
Let's meet him.
1164
00:56:32,760 --> 00:56:33,670
Who is the SI of the place?
1165
00:56:33,760 --> 00:56:34,950
SI is the one who is sitting
over there.
1166
00:56:35,040 --> 00:56:36,310
- Him?
- Yes.
1167
00:56:37,440 --> 00:56:38,590
Good morning, Sir.
1168
00:56:39,430 --> 00:56:40,450
Good morning.
1169
00:56:42,840 --> 00:56:45,310
I want to know if a person
is alive or not.
1170
00:56:45,710 --> 00:56:47,630
Who do you want to know about?
1171
00:56:47,720 --> 00:56:48,930
Moosa.
1172
00:56:49,240 --> 00:56:50,150
Who are you?
1173
00:56:50,240 --> 00:56:51,270
Moosa.
1174
00:56:55,160 --> 00:56:57,030
Is it about your own vital status
that you want to know?
1175
00:56:57,120 --> 00:56:58,080
Yes.
1176
00:56:58,200 --> 00:56:59,150
Just blow on my face.
1177
00:56:59,890 --> 00:57:01,190
- Blow where?
- On my face.
1178
00:57:01,320 --> 00:57:02,270
[Blows on the face.]
1179
00:57:02,360 --> 00:57:03,410
He's not drunk.
1180
00:57:03,500 --> 00:57:04,470
Show your hand.
1181
00:57:04,700 --> 00:57:06,630
Let me see if he has injected or
smoked drugs.
1182
00:57:07,040 --> 00:57:08,470
I'm not that type of a person.
1183
00:57:08,600 --> 00:57:09,510
Where are you from?
1184
00:57:09,860 --> 00:57:10,770
Now, from Manoor.
1185
00:57:10,860 --> 00:57:11,730
Where were you before that?
1186
00:57:11,820 --> 00:57:12,690
In the jail.
1187
00:57:12,900 --> 00:57:13,770
Jail?
1188
00:57:13,900 --> 00:57:15,850
For what did you go to jail?
1189
00:57:15,980 --> 00:57:17,130
For waging war.
1190
00:57:17,260 --> 00:57:18,370
Viyoor jail or Kannur jail?
1191
00:57:19,080 --> 00:57:19,890
Karachi.
1192
00:57:20,140 --> 00:57:20,850
Where?
1193
00:57:21,130 --> 00:57:21,930
Pakistan.
1194
00:57:22,020 --> 00:57:23,250
Are you acting like a fool?
1195
00:57:23,500 --> 00:57:27,570
I'm a soldier who died in the
Kargil war.
1196
00:57:27,940 --> 00:57:29,250
But I was not actually dead.
1197
00:57:29,830 --> 00:57:31,250
I was lying unconscious.
1198
00:57:31,890 --> 00:57:33,490
Were you drunk when you went
to the war?
1199
00:57:33,820 --> 00:57:35,090
I was in Coma stage.
1200
00:57:35,740 --> 00:57:36,730
Meanwhile,
1201
00:57:36,980 --> 00:57:39,250
the soldiers brought a dead body
here and buried it here,
1202
00:57:39,380 --> 00:57:40,370
saying that it's mine.
1203
00:57:40,460 --> 00:57:43,130
Okay, then?
- When I came back alive,
1204
00:57:43,210 --> 00:57:45,770
both my family and others
say that I'm dead.
1205
00:57:46,540 --> 00:57:49,260
So, don't I have to know if I am
actually alive or not?
1206
00:57:49,340 --> 00:57:50,690
Don't you know whether you
are alive or not?
1207
00:57:50,780 --> 00:57:52,900
We know that, but others have
to accept it, no?
1208
00:57:52,990 --> 00:57:54,290
We are asking if there is any
proof for it.
1209
00:57:54,420 --> 00:57:55,520
Not only that.
1210
00:57:55,940 --> 00:57:57,370
I need my pension.
1211
00:57:58,380 --> 00:57:59,330
And my wife too.
1212
00:57:59,420 --> 00:58:00,410
Was she buried either?
1213
00:58:01,460 --> 00:58:02,430
She married again.
1214
00:58:03,700 --> 00:58:05,370
But there's no use of blaming her.
1215
00:58:05,460 --> 00:58:06,930
What's your actual address?
1216
00:58:07,700 --> 00:58:09,120
Lance Naik Muhammad Moosa.
1217
00:58:09,200 --> 00:58:11,810
Service number-122368.
1218
00:58:11,900 --> 00:58:13,970
Bravo, Bihar regiment,
Patna, Sir.
1219
00:58:15,500 --> 00:58:16,430
Not that.
1220
00:58:16,570 --> 00:58:18,170
Your house address of this place.
1221
00:58:18,350 --> 00:58:20,170
It is Lance Naik
Muhammad Moosa itself.
1222
00:58:20,260 --> 00:58:21,250
I stay at Thami's house.
1223
00:58:21,510 --> 00:58:23,250
Moosa junction, Manoor,
Malappuram.
1224
00:58:23,340 --> 00:58:24,490
He's Member Meeran's...?
1225
00:58:24,580 --> 00:58:26,490
Own brother.
Same blood.
1226
00:58:26,940 --> 00:58:29,370
'Moosa Junction' was named
after his death.
1227
00:58:30,340 --> 00:58:32,880
Do you have an ID card?
- Army's...?
1228
00:58:33,020 --> 00:58:36,170
Yes, also... the voter's ID.
- What's that?
1229
00:58:36,300 --> 00:58:37,310
Do you have an Adhar card?
1230
00:58:37,590 --> 00:58:39,210
Is it any house document?
- No.
1231
00:58:39,340 --> 00:58:41,330
He's asking about Adhar Card.
It will have our photo on it.
1232
00:58:41,770 --> 00:58:43,010
What crap is it?
1233
00:58:43,340 --> 00:58:44,330
Adhar Card came just recently, no?
1234
00:58:44,460 --> 00:58:45,890
It has been about 20 years
since he left.
1235
00:58:46,340 --> 00:58:47,220
Do you have a ration card?
1236
00:58:47,300 --> 00:58:48,130
My name was struck off.
1237
00:58:49,420 --> 00:58:51,330
So, you don't have any proof for
your existence.
1238
00:58:51,700 --> 00:58:52,630
Yes, he has.
1239
00:58:52,790 --> 00:58:53,710
What is it?
1240
00:58:53,860 --> 00:58:58,050
He has a big mole on his butt
as big as this.
1241
00:58:58,140 --> 00:58:59,530
You may take a look at it.
1242
00:58:59,980 --> 00:59:01,210
Hey, hello!
1243
00:59:01,780 --> 00:59:03,130
You need not lift your dhoti.
Sit.
1244
00:59:03,260 --> 00:59:04,450
It's there, take a look.
1245
00:59:04,580 --> 00:59:05,810
I saw it. Now, sit.
1246
00:59:06,500 --> 00:59:07,450
Who is this old woman?
1247
00:59:08,140 --> 00:59:09,810
I delivered him to his mother.
1248
00:59:09,900 --> 00:59:10,810
So what?
1249
00:59:11,480 --> 00:59:13,250
Looking at his butt, I know that
it is him.
1250
00:59:13,340 --> 00:59:15,130
There is only one such butt in
this entire panchayath.
1251
00:59:15,220 --> 00:59:16,530
- Are you sure?
- Damn sure.
1252
00:59:16,940 --> 00:59:18,370
Could that be taken as proof, Sir?
1253
00:59:18,740 --> 00:59:19,610
What nonsense!
1254
00:59:19,700 --> 00:59:21,650
If not, on his front side,
there's a...
1255
00:59:21,780 --> 00:59:22,650
No need to say it.
1256
00:59:23,940 --> 00:59:25,810
Either you report at the camp...
1257
00:59:26,290 --> 00:59:27,650
There's no use at all.
1258
00:59:28,300 --> 00:59:29,690
- Or...?
- Or...
1259
00:59:29,820 --> 00:59:32,410
Bring some proof that you
are You.
1260
00:59:32,620 --> 00:59:33,490
What proof?
1261
00:59:33,700 --> 00:59:35,930
Proofs that are
living or non-living.
1262
00:59:36,420 --> 00:59:37,930
Butt is a living thing, right?
1263
00:59:38,620 --> 00:59:39,610
Isn't that enough?
1264
00:59:39,740 --> 00:59:41,970
Whatever proofs that you
can collect...
1265
00:59:42,340 --> 00:59:45,210
Like... Any gazetted officer,
or a political leader
1266
00:59:45,340 --> 00:59:48,250
who has seen you before, and
can identify you right now...
1267
00:59:48,450 --> 00:59:50,330
Or it could be anyone holding
an official post.
1268
00:59:50,820 --> 00:59:53,010
A person holding a post office
means,
1269
00:59:53,140 --> 00:59:54,120
I will be enough.
1270
00:59:54,540 --> 00:59:56,690
It is not post office, but
official post.
1271
00:59:56,840 --> 00:59:57,890
Both are same.
1272
00:59:58,020 --> 00:59:59,930
But I don't know if there is any
case in my name.
1273
01:00:00,540 --> 01:00:02,690
How will you have a case in your
name without you knowing about it?
1274
01:00:02,880 --> 01:00:05,490
Wasn't he buried without his
knowledge"That's how people are.
1275
01:00:05,580 --> 01:00:06,730
No one is looking for a guy
like you.
1276
01:00:06,860 --> 01:00:08,250
They are looking for an MP or
a minister.
1277
01:00:08,340 --> 01:00:09,450
Brother, I want curry.
1278
01:00:09,800 --> 01:00:12,700
What is the problem"- Dear Vaidyar,
the police need a witness
1279
01:00:12,780 --> 01:00:14,290
to prove that Moosa has not died.
1280
01:00:14,420 --> 01:00:15,420
That too a VIP.
1281
01:00:15,540 --> 01:00:16,530
Why do they need a witness?
1282
01:00:16,660 --> 01:00:17,610
Are the police blind?
1283
01:00:17,740 --> 01:00:18,610
Brother, curry...
1284
01:00:18,740 --> 01:00:20,600
Our panchayath president
will do, no?
1285
01:00:20,680 --> 01:00:21,530
Best person to seek help!
1286
01:00:21,620 --> 01:00:23,850
He'd better drink poison and lie
down on the railway track.
1287
01:00:24,220 --> 01:00:26,390
'On coming Sunday at 5.45 PM'
1288
01:00:27,010 --> 01:00:28,850
Isn't he our old Mammootty?
1289
01:00:29,660 --> 01:00:31,610
Not old or new, but it is him.
1290
01:00:31,920 --> 01:00:33,850
There are only 2 people who
don't grow old.
1291
01:00:33,970 --> 01:00:35,410
One is Mammooty, and Boban
and Molly.
1292
01:00:35,500 --> 01:00:36,850
Brother, I need curry.
1293
01:00:37,030 --> 01:00:38,290
I'll chop you into pieces, make
curry with it,
1294
01:00:38,420 --> 01:00:39,490
and make you eat it.
1295
01:00:39,580 --> 01:00:41,180
Right in the morning, he buys
one glass of toddy,
1296
01:00:41,270 --> 01:00:42,410
and drink 2 pots of curry.
1297
01:00:42,500 --> 01:00:45,130
I doubt if the toddy or the curry
has more kick.
1298
01:00:45,300 --> 01:00:47,040
This is not your mom's shop to
drink curry like this.
1299
01:01:01,750 --> 01:01:02,680
What are you doing here?
1300
01:01:03,420 --> 01:01:04,490
Er... Nothing.
1301
01:01:08,410 --> 01:01:09,240
Amina had called.
1302
01:01:09,350 --> 01:01:11,080
I told her not to come home
until her exams are over.
1303
01:01:11,210 --> 01:01:12,120
Why so?
1304
01:01:12,200 --> 01:01:14,360
Even if she comes, there's nothing
for her to do here.
1305
01:01:15,040 --> 01:01:16,840
I'm more than enough to take
care of other things.
1306
01:01:17,430 --> 01:01:18,840
Don't we have to ask if she likes
the proposal or not?
1307
01:01:18,950 --> 01:01:19,940
For what?
1308
01:01:20,450 --> 01:01:21,640
Now, I'm her father.
1309
01:01:22,370 --> 01:01:23,320
Do you want to change it?
1310
01:01:25,040 --> 01:01:25,920
Pathu,
1311
01:01:26,050 --> 01:01:27,840
Do you want to go with (Moosa) Ikka?
1312
01:01:29,210 --> 01:01:31,040
If it is a yes, leave my son
here before going.
1313
01:01:32,090 --> 01:01:33,640
There's no one else to claim
his ownership.
1314
01:01:34,740 --> 01:01:36,200
I haven't deceived anyone.
1315
01:01:36,290 --> 01:01:38,000
Instead shared my
life with everyone.
1316
01:01:38,410 --> 01:01:39,800
Now, if you want me to die for
others to live happily,
1317
01:01:39,920 --> 01:01:41,160
I'm ready to do that as well.
1318
01:01:44,330 --> 01:01:45,480
I came here not to say this.
1319
01:01:46,000 --> 01:01:47,120
I know only to talk like this.
1320
01:02:10,640 --> 01:02:11,580
Kunji...
1321
01:02:12,460 --> 01:02:13,510
Kunji Pathu.
1322
01:02:14,410 --> 01:02:16,480
Please stop, I want
to say something.
1323
01:02:16,690 --> 01:02:17,880
People will see us.
1324
01:02:18,260 --> 01:02:19,200
Pathu, please...
1325
01:02:20,050 --> 01:02:21,560
If anyone at home comes to know
about it, it will become a problem.
1326
01:02:21,650 --> 01:02:22,640
Whose is this anyone?
1327
01:02:22,730 --> 01:02:23,960
If my husband comes to
know about this..
1328
01:02:24,050 --> 01:02:25,480
So, am I not your husband?
1329
01:02:25,590 --> 01:02:26,880
I didn't say that you are not.
1330
01:02:28,510 --> 01:02:30,440
If you want to tell something,
make it fast.
1331
01:02:30,610 --> 01:02:32,400
If anyone comes to see us,
that's the end of it.
1332
01:02:32,770 --> 01:02:33,960
What if they see us?
1333
01:02:34,040 --> 01:02:35,200
My Moosakka, you are impossible.
1334
01:02:36,110 --> 01:02:37,680
You haven't changed at all.
1335
01:02:37,760 --> 01:02:38,860
This is what you said the
other day also.
1336
01:02:38,950 --> 01:02:40,120
I'm here not to say that.
1337
01:02:40,280 --> 01:02:41,440
I want to know something.
1338
01:02:41,530 --> 01:02:42,500
Okay.
1339
01:02:42,730 --> 01:02:44,440
Are you receiving my pension
and military quota?
1340
01:02:44,570 --> 01:02:45,530
I don't know.
1341
01:02:45,730 --> 01:02:47,160
Go and ask my husband.
1342
01:02:47,530 --> 01:02:48,840
- Come on, kiddo.
- Stop there.
1343
01:02:49,040 --> 01:02:50,320
I want to know one more thing.
1344
01:02:50,710 --> 01:02:52,360
Give me your mobile number.
1345
01:02:53,120 --> 01:02:54,110
I don't know the number.
1346
01:02:54,980 --> 01:02:56,880
Do I have to ask that also
to your husband?
1347
01:03:00,320 --> 01:03:02,160
9-4-
1348
01:03:02,650 --> 01:03:03,600
9-4-
1349
01:03:03,680 --> 01:03:04,960
7-6-
1350
01:03:05,290 --> 01:03:06,400
7-6-
1351
01:03:06,530 --> 01:03:08,200
- 3...
- 3
1352
01:03:08,770 --> 01:03:09,600
Then...
1353
01:03:09,680 --> 01:03:11,400
What number comes next, mommy?
1354
01:03:15,370 --> 01:03:16,400
2-8-
1355
01:03:16,640 --> 01:03:17,800
2-8-
1356
01:03:17,890 --> 01:03:19,330
2-8-
1357
01:03:19,410 --> 01:03:20,320
6-2-
1358
01:03:20,410 --> 01:03:21,270
6-2-
1359
01:03:21,350 --> 01:03:22,360
6
1360
01:03:22,610 --> 01:03:23,480
2
1361
01:03:28,960 --> 01:03:30,360
Jai Bajrang Bali.
1362
01:03:31,060 --> 01:03:31,940
Brother.
1363
01:03:36,730 --> 01:03:37,950
Come here.
1364
01:04:15,430 --> 01:04:16,600
'Manoor Gram Panchayat Office.'
1365
01:04:16,690 --> 01:04:19,000
Meeran.
You don't have to twist the reality.
1366
01:04:19,220 --> 01:04:21,480
During the last election, our ward
was turned into a women's ward.
1367
01:04:22,370 --> 01:04:24,080
As you cannot turn into a woman
overnight,
1368
01:04:24,170 --> 01:04:25,280
you asked me to
contest the election.
1369
01:04:25,370 --> 01:04:26,440
That's true. But...
1370
01:04:26,530 --> 01:04:27,440
No need of saying 'but'...
1371
01:04:27,560 --> 01:04:29,280
As I were lucky, I won the election.
1372
01:04:29,480 --> 01:04:31,720
As the panchayat is lucky, I
became the president too.
1373
01:04:31,930 --> 01:04:33,120
Are you teaching politics to me?
1374
01:04:33,650 --> 01:04:35,720
I'm a person who has become the
Ward Member twice.
1375
01:04:36,900 --> 01:04:37,760
I'll contest the election this
time also.
1376
01:04:37,850 --> 01:04:38,760
Yeah, you can.
1377
01:04:38,890 --> 01:04:40,000
That's your freedom.
1378
01:04:40,640 --> 01:04:42,440
But, even your wife will not
vote for you.
1379
01:04:42,850 --> 01:04:43,960
There's no doubt in it.
1380
01:04:44,050 --> 01:04:45,160
How can you be so sure about it?
1381
01:04:47,210 --> 01:04:48,120
Kutty...
1382
01:04:48,200 --> 01:04:49,140
Meerankutty...
1383
01:04:49,570 --> 01:04:51,110
You won the election twice
not because
1384
01:04:51,190 --> 01:04:54,510
people thought that you would turn
this panchayat into London.
1385
01:04:55,160 --> 01:04:56,940
But in the capacity of being the
brother of Moosa,
1386
01:04:57,020 --> 01:04:58,760
the martyr who died for
the country.
1387
01:04:58,870 --> 01:05:00,120
But, this time, that will not work.
1388
01:05:00,530 --> 01:05:01,880
He has not died, that is why...
1389
01:05:02,050 --> 01:05:03,000
He's not my brother Moosa.
1390
01:05:03,130 --> 01:05:04,480
But I didn't feel so.
1391
01:05:04,610 --> 01:05:05,500
That's just your feeling.
1392
01:05:06,320 --> 01:05:07,840
That's not just my feeling, Meeran.
1393
01:05:08,150 --> 01:05:09,150
That's the truth.
1394
01:05:09,610 --> 01:05:12,080
The truth that you tried to bury
inside the grave.
1395
01:05:14,170 --> 01:05:15,000
He'd come to meet me,
1396
01:05:15,080 --> 01:05:16,480
asking me to give a witness
statement in his favour.
1397
01:05:16,610 --> 01:05:17,480
What did you say?
1398
01:05:18,660 --> 01:05:20,360
I said I'd discuss it with you
and give a reply.
1399
01:05:21,290 --> 01:05:22,800
Our darling is you, no?
1400
01:05:22,920 --> 01:05:24,000
Why does he need a witness?
1401
01:05:24,800 --> 01:05:26,040
To prove that he's himself.
1402
01:05:26,360 --> 01:05:28,040
He will get back his money,
and his wife.
1403
01:05:29,120 --> 01:05:30,520
You will have to give him back
the entire money
1404
01:05:30,610 --> 01:05:31,680
that you enjoyed.
1405
01:05:31,970 --> 01:05:33,000
You will beg on the roads.
1406
01:05:33,850 --> 01:05:34,800
In between all the mess,
1407
01:05:34,880 --> 01:05:36,560
how will you contest the
Panchayat election?
1408
01:05:42,650 --> 01:05:44,200
Good morning, Chotu Bhai.
1409
01:05:44,770 --> 01:05:45,640
Is there any fish?
1410
01:05:46,640 --> 01:05:48,280
If there's no fish,
we will make some.
1411
01:05:48,850 --> 01:05:50,400
- Isn't it?
- Yes, of course.
1412
01:05:50,530 --> 01:05:52,160
I want to tell something to you.
1413
01:05:52,270 --> 01:05:53,530
Ah, the fish took the bait.
1414
01:05:53,610 --> 01:05:54,560
Where is the fish?
1415
01:05:54,970 --> 01:05:56,100
It will take the bait soon, wait.
1416
01:05:56,220 --> 01:05:57,240
Oh, cheering up in advance, huh?
1417
01:05:57,370 --> 01:05:59,160
Come here.
I want to say something to you.
1418
01:05:59,290 --> 01:06:00,160
Okay, tell me.
1419
01:06:00,560 --> 01:06:01,920
Did you meet Pankechi?
1420
01:06:02,080 --> 01:06:03,400
- Yes.
- But why?
1421
01:06:04,250 --> 01:06:06,120
She is our Panchayat president.
1422
01:06:06,330 --> 01:06:07,840
And I live in that panchayat.
1423
01:06:08,110 --> 01:06:09,440
Do I need your permission
to meet her?
1424
01:06:10,660 --> 01:06:12,720
I want to speak to you privately.
1425
01:06:15,130 --> 01:06:16,200
If the fish takes the bait,
pull it up.
1426
01:06:16,280 --> 01:06:17,320
- I'll be back soon.
- Okay.
1427
01:06:19,130 --> 01:06:20,360
What do you want to say?
1428
01:06:22,570 --> 01:06:23,450
Won't you allow me to live?
1429
01:06:23,530 --> 01:06:24,520
Best question!
1430
01:06:24,770 --> 01:06:26,040
Have I squeezed your throat?
1431
01:06:26,360 --> 01:06:27,690
Go and live without wasting time.
1432
01:06:27,770 --> 01:06:29,360
What do you want from me
to go from here?
1433
01:06:29,840 --> 01:06:30,720
50 lakhs.
1434
01:06:31,040 --> 01:06:32,080
You were telling 5 lakhs the
other day, no?
1435
01:06:32,170 --> 01:06:33,080
Again, it became 50?
1436
01:06:33,170 --> 01:06:34,610
That was said before giving
it a thought.
1437
01:06:34,810 --> 01:06:35,760
When I thought about it,
it became 50.
1438
01:06:35,840 --> 01:06:36,760
That's not possible.
1439
01:06:37,090 --> 01:06:38,280
Then, you'd better go from here.
1440
01:06:38,600 --> 01:06:40,560
Taking rubbish when Paral fish
is floundering.
1441
01:06:40,810 --> 01:06:41,680
I'll give you 5 lakhs.
1442
01:06:41,890 --> 01:06:42,840
And you must not see Pathu...
1443
01:06:42,920 --> 01:06:43,840
Pathu?
1444
01:06:44,380 --> 01:06:45,400
Sister!
1445
01:06:45,530 --> 01:06:46,640
She is my wife now.
1446
01:06:47,090 --> 01:06:48,280
How come she is your wife?
1447
01:06:48,480 --> 01:06:50,200
I haven't divorced her yet.
1448
01:06:50,360 --> 01:06:51,360
She and I have a son together.
1449
01:06:51,470 --> 01:06:52,760
She and I have a daughter together.
1450
01:06:52,970 --> 01:06:54,160
I'd told you earlier itself that,
1451
01:06:54,630 --> 01:06:56,720
I married your wife not because
I didn't get another girl.
1452
01:06:56,960 --> 01:06:58,760
You will get another girl
even now.
1453
01:06:59,170 --> 01:07:00,480
Tell me if you need one.
1454
01:07:00,850 --> 01:07:03,570
I, your brother will decently
conduct your marriage.
1455
01:07:04,370 --> 01:07:06,960
I should have gotten him married
soon after his circumcision.
1456
01:07:07,090 --> 01:07:08,920
- What about my kid?
- You take him.
1457
01:07:09,050 --> 01:07:11,040
- Why do I need him?
- I'm neither a soldier,
1458
01:07:11,120 --> 01:07:12,320
nor have done anything for
the country.
1459
01:07:12,410 --> 01:07:13,680
My family is my country.
1460
01:07:13,880 --> 01:07:14,960
If I understand that I'm
losing it,
1461
01:07:15,080 --> 01:07:17,000
not only gun, I'll blast an atom
bomb if needed.
1462
01:07:17,090 --> 01:07:18,600
Atom, it seems.
1463
01:07:18,850 --> 01:07:20,990
As if atom bombs are freely
available in the Manoor market,
1464
01:07:21,080 --> 01:07:23,080
for you to blast it whenever
you want to.
1465
01:07:23,290 --> 01:07:25,520
What bomb are you, a coward who
would pee on the mat
1466
01:07:25,640 --> 01:07:27,920
on hearing the sound of a thunder,
going to blast?
1467
01:07:28,010 --> 01:07:30,560
Go drink some milk, and sleep.
1468
01:07:31,010 --> 01:07:33,160
Don't think that you can live here,
spoiling my family life.
1469
01:07:33,320 --> 01:07:35,800
This is not fun. Even if you die,
nobody will be there for you.
1470
01:07:36,290 --> 01:07:37,290
Will you kill me?
1471
01:07:37,970 --> 01:07:39,860
I'm not scared of dying.
1472
01:07:40,640 --> 01:07:42,560
If someone says that he is not
scared of dying,
1473
01:07:42,680 --> 01:07:44,080
either he is lying,
1474
01:07:44,170 --> 01:07:45,760
or he is a soldier.
1475
01:07:46,640 --> 01:07:47,760
I'm a soldier.
1476
01:07:48,080 --> 01:07:48,960
Understand?
1477
01:07:51,800 --> 01:07:53,440
I'll give you time till Puthiyangadi
feast.
1478
01:07:53,570 --> 01:07:54,440
Get lost, you bloody!
1479
01:07:56,290 --> 01:07:57,060
Hey.
1480
01:07:57,190 --> 01:07:59,120
Do you want some fresh Parai fish?
1481
01:07:59,500 --> 01:08:00,720
Pathu prepares yummy Parai
fish curry.
1482
01:08:00,870 --> 01:08:03,560
- Give it to your wife.
- I'm talking about My wife only.
1483
01:08:04,370 --> 01:08:05,480
- Got any fish, dear?
- No.
1484
01:08:07,820 --> 01:08:09,680
Where's the fish that was
kept there?
1485
01:08:09,800 --> 01:08:11,120
Let him eat it.
1486
01:08:11,210 --> 01:08:12,960
He likes river fish very much.
1487
01:08:19,460 --> 01:08:21,000
Have you heard of missing 54?
1488
01:08:22,210 --> 01:08:23,400
Major Ashok Surya.
1489
01:08:23,570 --> 01:08:25,000
One among in that 54.
1490
01:08:25,240 --> 01:08:27,320
In 1971, the military had
handed over
1491
01:08:27,410 --> 01:08:30,400
a helmet pierced with bullets
to his family.
1492
01:08:30,680 --> 01:08:31,800
Major killed in action.
1493
01:08:32,360 --> 01:08:33,200
I know.
1494
01:08:33,290 --> 01:08:34,560
In 1975,
1495
01:08:34,880 --> 01:08:37,800
Major's father received a letter in
Major's hand writing.
1496
01:08:38,840 --> 01:08:40,000
Postmark dated,
1497
01:08:40,130 --> 01:08:42,520
14 June, 1975, Karachi.
1498
01:08:42,650 --> 01:08:43,610
The letter says.
1499
01:08:44,000 --> 01:08:46,240
Dear dad,
I'm quite okay out here.
1500
01:08:46,450 --> 01:08:47,560
We are 20 officers.
1501
01:08:47,650 --> 01:08:49,560
The Indian government can
contact Pakistan.
1502
01:08:50,430 --> 01:08:51,760
Major's status changed.
1503
01:08:52,400 --> 01:08:54,440
Killed in action 2.
Missing in action.
1504
01:08:54,560 --> 01:08:57,560
Nobody knows where those 54
people including Major are.
1505
01:08:57,730 --> 01:08:59,080
Both India and Pakistan.
1506
01:08:59,810 --> 01:09:01,930
You may know Kargil hero,
Yogendra Singh Yadav.
1507
01:09:02,010 --> 01:09:03,990
Yes, yes.
I know.
1508
01:09:04,100 --> 01:09:05,440
15 bullet injuries.
1509
01:09:05,580 --> 01:09:07,680
At first, we had reported that
he died.
1510
01:09:07,810 --> 01:09:08,680
But later, corrected the records.
1511
01:09:08,770 --> 01:09:09,680
In hours.
1512
01:09:13,520 --> 01:09:14,800
Hey, press the button gently.
1513
01:09:20,180 --> 01:09:21,280
It's ringing.
1514
01:09:22,840 --> 01:09:23,680
Hello.
1515
01:09:23,770 --> 01:09:24,640
She picked the call.
1516
01:09:25,330 --> 01:09:27,150
Hello.
Who's this?
1517
01:09:27,410 --> 01:09:29,160
Er... it's me, Moosakka.
1518
01:09:29,240 --> 01:09:30,200
My God!
1519
01:09:30,320 --> 01:09:31,440
Whose number is this?
1520
01:09:31,930 --> 01:09:32,800
Thami's.
1521
01:09:33,680 --> 01:09:34,840
What's it?
Tell me fast.
1522
01:09:35,690 --> 01:09:37,000
Hope you are good.
1523
01:09:37,090 --> 01:09:38,800
Yes.
What about you?
1524
01:09:38,930 --> 01:09:41,040
Yeah, I'm better day by day.
1525
01:09:42,610 --> 01:09:44,360
- I'm going to hang up.
- Don't hang up.
1526
01:09:44,780 --> 01:09:46,080
I want to ask something to you.
1527
01:09:46,250 --> 01:09:47,840
What is it?
Tell me before anyone comes.
1528
01:09:48,060 --> 01:09:49,160
Talk gently.
1529
01:09:49,280 --> 01:09:50,320
What?
1530
01:09:50,410 --> 01:09:51,720
How did its volume go up?
1531
01:09:51,850 --> 01:09:53,520
You turned on the speaker, friend.
1532
01:09:53,840 --> 01:09:55,320
A soldier who doesn't know anything.
1533
01:09:55,450 --> 01:09:56,280
What did you say?
1534
01:09:56,810 --> 01:09:57,880
Nothing.
1535
01:09:58,130 --> 01:09:59,000
Okay.
1536
01:09:59,090 --> 01:10:00,280
What did you do
with the Parai fish?
1537
01:10:00,370 --> 01:10:01,360
Fried them or prepared curry?
1538
01:10:01,450 --> 01:10:02,320
I fried them.
1539
01:10:02,480 --> 01:10:03,360
God.
1540
01:10:03,770 --> 01:10:05,400
How do you know that we have
fish today?
1541
01:10:05,650 --> 01:10:07,680
It doesn't matter where on
earth I am.
1542
01:10:07,760 --> 01:10:09,400
Still, I will know all of your
movements.
1543
01:10:09,530 --> 01:10:12,630
But, couldn't you know that
Meeran married me?
1544
01:10:15,020 --> 01:10:16,400
Is he there?
1545
01:10:16,570 --> 01:10:17,520
Who?
1546
01:10:17,600 --> 01:10:19,280
Your new HUS... BAND.
1547
01:10:19,610 --> 01:10:21,240
No, he has gone to Valanchery.
1548
01:10:21,320 --> 01:10:22,440
When will that pig return home?
1549
01:10:22,870 --> 01:10:23,760
Do you want me to tell
anything to him?
1550
01:10:23,850 --> 01:10:25,520
My dad will talk to him.
1551
01:10:26,410 --> 01:10:27,760
It's with you that I want to talk.
1552
01:10:28,370 --> 01:10:29,760
Talk about what"Pension?
1553
01:10:31,200 --> 01:10:32,140
Shucks!
1554
01:10:32,440 --> 01:10:33,360
I...
1555
01:10:33,490 --> 01:10:34,360
I...?
1556
01:10:34,880 --> 01:10:35,760
I...
1557
01:10:37,130 --> 01:10:38,850
God!
The phone slipped off.
1558
01:10:38,930 --> 01:10:40,640
Phone?
You lost the phone too?
1559
01:10:40,720 --> 01:10:42,160
Her number is in that phone.
1560
01:10:42,340 --> 01:10:44,390
What are you going to do with her
number without a phone?
1561
01:10:44,480 --> 01:10:45,400
God.
1562
01:10:49,370 --> 01:10:50,920
That was the only phone I had.
1563
01:10:52,040 --> 01:10:54,590
9-4-7-
1564
01:10:54,710 --> 01:10:56,280
Er... 6-
1565
01:10:58,250 --> 01:11:01,280
Is it mandatory that you need
10 digits for a phone number?
1566
01:11:01,610 --> 01:11:03,120
2 of them in between have
faded away.
1567
01:11:03,300 --> 01:11:04,560
In between, it seems.
1568
01:11:04,830 --> 01:11:07,280
You won't understand my feelings.
1569
01:11:07,970 --> 01:11:09,850
I was tuning her back nicely.
1570
01:11:09,980 --> 01:11:12,640
Are you not ashamed to say that
you were tuning your own wife?
1571
01:11:13,010 --> 01:11:14,040
Oh, she is someone else' wife now.
1572
01:11:14,120 --> 01:11:15,280
I mean she is Meeran's wife now.
1573
01:11:15,420 --> 01:11:16,350
Hey.
1574
01:11:17,010 --> 01:11:18,640
What will I do to get her number?
1575
01:11:19,570 --> 01:11:20,480
Dude, let it dry.
1576
01:11:20,570 --> 01:11:21,720
The number will be there
in the phone.
1577
01:11:21,850 --> 01:11:22,880
- Is it true?
- Yes.
1578
01:11:23,550 --> 01:11:24,440
Really?
1579
01:11:24,530 --> 01:11:26,280
It will be there on the phone
if it has not died.
1580
01:11:26,600 --> 01:11:28,280
No, it won't die, man.
1581
01:11:28,610 --> 01:11:31,400
What if we keep it more close
to the fire?
1582
01:11:31,490 --> 01:11:32,760
It will burst, man.
1583
01:11:33,550 --> 01:11:35,320
Do the Pakistani people have any
grudge against me?
1584
01:11:44,450 --> 01:11:48,320
"O' the sweet lightning falls on
the land of eternity."
1585
01:11:48,410 --> 01:11:52,680
"The force of bliss unleashes
inside the hearts."
1586
01:11:52,810 --> 01:11:56,920
"The sky is decorated with
colourful umbrellas."
1587
01:11:57,010 --> 01:12:01,040
"O' moonshine, please come and
kiss the sacred tombs."
1588
01:12:01,200 --> 01:12:04,920
"O' the sweet lightning falls on
the land of eternity."
1589
01:12:05,050 --> 01:12:09,240
"The force of bliss unleashes
inside the hearts."
1590
01:12:09,370 --> 01:12:13,420
"The sky is decorated with
colourful umbrellas."
1591
01:12:13,510 --> 01:12:17,800
"O' moonshine, please come and
kiss the sacred tombs."
1592
01:12:17,930 --> 01:12:21,720
"O' Allah, the Lord."
1593
01:12:21,800 --> 01:12:26,250
"O' Allah, the protector."
1594
01:12:26,340 --> 01:12:33,920
"Allah is the only God."
1595
01:12:42,370 --> 01:12:43,360
Moosakka.
1596
01:12:47,330 --> 01:12:51,440
"O' my dear Allah."
1597
01:12:51,530 --> 01:12:55,560
"What you have
willed has happened."
1598
01:12:55,690 --> 01:12:59,760
"O' my love! O' my love!"
1599
01:12:59,890 --> 01:13:03,960
"Didn't you come in my dreams
and gifted me a flower"?
1600
01:13:04,090 --> 01:13:08,080
"O' my love! O' my love!"
1601
01:13:08,170 --> 01:13:11,920
"Didn't you peep on me from
the backyard"?
1602
01:13:12,010 --> 01:13:13,960
"Aren't you my fiancee"?
1603
01:13:14,040 --> 01:13:16,480
"Aren't you the shining flower on
the rainbow in the sky"?
1604
01:13:16,630 --> 01:13:18,020
"Didn't you forget the
1605
01:13:18,110 --> 01:13:20,680
surroundings,
listening to my songs"?
1606
01:13:20,770 --> 01:13:24,880
"You are the moonshine hiding under
the scarf behind the door."
1607
01:13:24,970 --> 01:13:29,000
"You are a fresh fruit that is
untouched by any bird."
1608
01:13:29,120 --> 01:13:33,000
"My little hut that leaked badly in
the heavy rain,"
1609
01:13:33,410 --> 01:13:37,480
"Became a palace
after your arrival."
1610
01:13:45,940 --> 01:13:47,980
"The flowers smile, the fragrance
spread."
1611
01:13:48,070 --> 01:13:50,030
"The drumbeats escalate, the
spirit goes up.
1612
01:13:50,120 --> 01:13:51,170
"The mind stirs up emotions."
1613
01:13:51,250 --> 01:13:52,290
"Offerings to the sacred tombs
go up."
1614
01:13:52,370 --> 01:13:54,260
"A sea of disciples flood in."
1615
01:13:54,340 --> 01:13:55,330
"The waves of kindness
embrace the land."
1616
01:13:55,410 --> 01:13:57,130
"Celebration inside and outside."
1617
01:13:57,210 --> 01:13:58,430
"The entire world
become ecstatic."
1618
01:13:58,510 --> 01:14:00,480
"O' the lord of lords."
1619
01:14:00,610 --> 01:14:01,550
"Please show me the right path."
1620
01:14:01,630 --> 01:14:02,600
"Please be the light of my life."
1621
01:14:02,690 --> 01:14:04,410
"O' the only God."
1622
01:14:04,540 --> 01:14:06,730
"The savior of the world."
1623
01:14:06,870 --> 01:14:08,580
"O' the only God."
1624
01:14:08,720 --> 01:14:10,940
"The savior of the world."
1625
01:14:11,030 --> 01:14:14,870
"O' Allah, the Lord."
1626
01:14:15,230 --> 01:14:19,250
"O' Allah, the protector."
1627
01:14:19,410 --> 01:14:27,560
"Allah is the only God."
1628
01:14:27,730 --> 01:14:31,170
"O' the sweet lightning falls on
the land of eternity."
1629
01:14:31,290 --> 01:14:34,650
"The force of bliss unleashes
inside the hearts."
1630
01:14:34,770 --> 01:14:38,410
"The sky is decorated with
colourful umbrellas."
1631
01:14:38,490 --> 01:14:41,890
"O' moonshine, please come and
kiss the sacred tombs."
1632
01:14:42,010 --> 01:14:45,290
"O' Allah, the Lord."
1633
01:14:45,500 --> 01:14:48,800
"O' Allah, the protector."
1634
01:14:49,050 --> 01:14:56,490
"Allah is the only God."
1635
01:14:58,820 --> 01:14:59,790
Hello.
1636
01:15:01,050 --> 01:15:02,360
A soldier who is dismissed
from the service,
1637
01:15:02,450 --> 01:15:04,490
and an NRI who has returned
home is like a stray dog.
1638
01:15:04,610 --> 01:15:05,970
I wasn't dismissed.
1639
01:15:07,250 --> 01:15:08,170
You were buried, right?
1640
01:15:08,250 --> 01:15:09,330
There isn't much difference.
1641
01:15:10,660 --> 01:15:11,490
Moosa,
1642
01:15:11,730 --> 01:15:12,930
this is not a silly game.
1643
01:15:13,410 --> 01:15:15,530
The counter petitioners are your
family and the government.
1644
01:15:15,720 --> 01:15:16,700
What we need is proof.
1645
01:15:16,790 --> 01:15:17,620
Solid proof.
1646
01:15:17,710 --> 01:15:18,560
But...
1647
01:15:18,650 --> 01:15:19,810
If you don't have any proof,
create it.
1648
01:15:19,930 --> 01:15:21,570
I was just calculating...
1649
01:15:21,890 --> 01:15:23,570
5 bottles for a month.
1650
01:15:23,650 --> 01:15:25,090
So, 60 bottles for a year.
1651
01:15:25,210 --> 01:15:26,460
So, how many bottles for 19 years?
1652
01:15:26,540 --> 01:15:28,490
You can start a beverage with
these many bottles.
1653
01:15:29,130 --> 01:15:30,730
That's why the government is
not giving the bottles.
1654
01:15:30,810 --> 01:15:32,490
If you will get your military quota,
you will not need the pension.
1655
01:15:32,610 --> 01:15:34,730
- Do you have any old records?
- Records of what?
1656
01:15:34,810 --> 01:15:36,650
Records of any property, or
a pond?
1657
01:15:36,730 --> 01:15:38,090
I own 15 cents of land.
1658
01:15:38,490 --> 01:15:40,250
You can't take the land into
the court, no?
1659
01:15:40,330 --> 01:15:41,250
Where is the document?
1660
01:15:41,330 --> 01:15:42,330
It must be there at home.
1661
01:15:42,530 --> 01:15:44,330
- Will you get it?
- No way.
1662
01:15:44,450 --> 01:15:46,090
Shucks!
You must get it somehow.
1663
01:15:46,330 --> 01:15:47,570
Your signature will be there on it.
1664
01:15:47,690 --> 01:15:48,530
What's it with the signature?
1665
01:15:48,640 --> 01:15:49,530
That could be produced as proof.
1666
01:15:49,650 --> 01:15:51,810
Its copy will be there in the
village office.
1667
01:15:52,090 --> 01:15:53,290
Will they give that to you?
1668
01:15:53,410 --> 01:15:54,530
You are dead, right?
1669
01:15:54,690 --> 01:15:56,800
Until you prove that you
are yourself,
1670
01:15:56,890 --> 01:15:58,450
you are not yourself.
1671
01:15:58,930 --> 01:16:01,610
It is not the responsibility of the
country to prove that.
1672
01:16:02,010 --> 01:16:03,330
That's your responsibility.
1673
01:16:03,810 --> 01:16:04,700
Do one thing.
1674
01:16:04,780 --> 01:16:05,810
Make a case.
1675
01:16:06,040 --> 01:16:06,930
What case?
1676
01:16:07,010 --> 01:16:09,530
May be stab someone,
murder, or rape.
1677
01:16:09,610 --> 01:16:10,850
Anything according to your taste.
1678
01:16:10,930 --> 01:16:11,970
Let's opt rape.
1679
01:16:12,510 --> 01:16:13,270
Then?
1680
01:16:13,360 --> 01:16:15,370
The police will have to arrest you
if there is a case against you.
1681
01:16:15,490 --> 01:16:17,330
If you are arrested, they will have
to prepare FIR.
1682
01:16:17,570 --> 01:16:19,130
The accused's name will be
there on the FIR.
1683
01:16:19,650 --> 01:16:21,530
No one can file a case against
the dead, right?
1684
01:16:22,160 --> 01:16:23,650
That means, he is alive.
1685
01:16:23,770 --> 01:16:24,890
Sir, sir...
1686
01:16:25,010 --> 01:16:26,330
A photo wearing a purdah
will be okay?
1687
01:16:26,490 --> 01:16:27,400
For marriage?
1688
01:16:27,530 --> 01:16:28,570
To submit at the Registrar office?
1689
01:16:28,650 --> 01:16:30,560
- I'll come later.
- Don't go.
1690
01:16:30,650 --> 01:16:32,170
You need not come often.
1691
01:16:32,290 --> 01:16:33,930
I'll tell you the matter clearly.
1692
01:16:34,210 --> 01:16:35,370
It's a complicated case.
1693
01:16:35,490 --> 01:16:36,370
A register marriage.
1694
01:16:36,450 --> 01:16:37,650
Not mine, my friend's.
1695
01:16:37,730 --> 01:16:39,050
Tell your friend that,
1696
01:16:39,170 --> 01:16:41,410
his photo will be pasted on the
notice board for 30 days.
1697
01:16:41,970 --> 01:16:43,160
If he is scared,
1698
01:16:43,250 --> 01:16:44,930
ask him to take her, and hide
somewhere.
1699
01:16:45,160 --> 01:16:46,010
The rest will be taken care after
they come out.
1700
01:16:46,090 --> 01:16:46,970
Okay.
1701
01:16:47,650 --> 01:16:48,650
No benefit for me.
1702
01:16:49,020 --> 01:16:50,290
OC legal advice.
1703
01:16:50,850 --> 01:16:51,810
What have you decided?
1704
01:16:52,050 --> 01:16:54,090
Otherwise, you have only one
way as Buddha said earlier.
1705
01:16:55,170 --> 01:16:57,050
Desires are the reason for sorrow.
1706
01:16:57,450 --> 01:16:59,690
So, live without having
any desire.
1707
01:16:59,810 --> 01:17:00,890
That's his desire, no?
1708
01:17:03,610 --> 01:17:04,890
Property deed is enough for us.
1709
01:17:07,250 --> 01:17:08,320
Hope nobody is there.
1710
01:17:08,450 --> 01:17:09,430
You know,
1711
01:17:09,570 --> 01:17:12,170
We might see many things that
we shouldn't see.
1712
01:17:12,510 --> 01:17:14,010
- See what?
- Don't pay attention to it.
1713
01:17:16,650 --> 01:17:18,290
Is your house this big?
1714
01:17:18,690 --> 01:17:19,930
Sit here. We'll get a copy from
him when he comes back.
1715
01:17:20,010 --> 01:17:21,020
Who is he?
1716
01:17:21,410 --> 01:17:22,570
- Who's he?
- Who knows?
1717
01:17:23,330 --> 01:17:24,410
We will get it if he gives it.
1718
01:17:25,620 --> 01:17:26,650
- God.
- Dogs.
1719
01:17:27,080 --> 01:17:28,170
He is trapped.
1720
01:17:29,040 --> 01:17:29,970
Allah.
1721
01:17:30,130 --> 01:17:31,930
Oh, my God.
1722
01:17:32,170 --> 01:17:33,370
He got what he is here for.
Let's go.
1723
01:17:33,610 --> 01:17:34,690
Get lost, dog.
1724
01:17:36,250 --> 01:17:37,240
Allah.
1725
01:17:47,370 --> 01:17:48,330
Good morning, Inspector.
1726
01:17:48,450 --> 01:17:49,330
Good morning.
1727
01:17:50,910 --> 01:17:51,770
From IB.
1728
01:17:51,990 --> 01:17:53,290
From the military intelligence.
1729
01:17:57,050 --> 01:17:57,930
Two decades...
1730
01:17:58,530 --> 01:18:00,250
They wouldn't keep a person in
custody for such a long period
1731
01:18:00,330 --> 01:18:01,530
without any vested interests.
1732
01:18:01,770 --> 01:18:04,490
On the other hand...
Even if it happens...
1733
01:18:04,650 --> 01:18:06,890
They won't let anyone free
without any intention.
1734
01:18:07,330 --> 01:18:09,170
Even if it is to kill or to protect,
1735
01:18:09,530 --> 01:18:10,530
they will be behind him.
1736
01:18:11,770 --> 01:18:14,050
Would he be a spy, Sir?
1737
01:18:14,690 --> 01:18:16,520
Even if he's such
a big-wig terrorist,
1738
01:18:16,610 --> 01:18:18,770
they won't do anything in this
station area.
1739
01:18:20,210 --> 01:18:22,530
Two nuclear power countries
didn't know
1740
01:18:22,650 --> 01:18:24,850
what he was doing for the
past 19 years.
1741
01:18:25,110 --> 01:18:27,570
Is that when you are talking
about your circle, Ullas?
1742
01:18:28,300 --> 01:18:29,570
This is a shadow investigation.
1743
01:18:29,760 --> 01:18:31,090
And it should be.
1744
01:18:31,720 --> 01:18:34,570
This is an important case for both
the military and the ministry.
1745
01:18:34,970 --> 01:18:37,230
- He must not go beyond your circle.
- Sir.
1746
01:18:37,310 --> 01:18:38,930
Keep an eye on him 24?7.
1747
01:18:39,050 --> 01:18:40,490
- Hope you got the point.
- Yes, Sir.
1748
01:18:40,570 --> 01:18:42,610
Shall we take him into custody
without anybody's notice?
1749
01:18:43,090 --> 01:18:44,020
Not only others,
1750
01:18:44,470 --> 01:18:46,050
even you haven't noticed it.
1751
01:18:46,430 --> 01:18:47,470
Understand?
1752
01:18:48,330 --> 01:18:50,930
Our concern is not just if Moosa
is alive or not.
1753
01:18:51,270 --> 01:18:52,370
If it is a truth,
1754
01:18:52,860 --> 01:18:55,770
The public will suspect whether
the defaced dead bodies
1755
01:18:56,050 --> 01:18:58,170
that were buried were actually
that of the soldiers or not.
1756
01:18:58,470 --> 01:18:59,930
Their families will start
believing that
1757
01:19:00,160 --> 01:19:03,170
they would return like this
one day.
1758
01:19:04,770 --> 01:19:07,210
That will become a big mental
and social issue.
1759
01:19:07,490 --> 01:19:09,490
If the story is true, it will be
history.
1760
01:19:09,690 --> 01:19:11,240
Even Mahatma Gandhiji had
been in jail
1761
01:19:11,330 --> 01:19:12,610
for the country only for 11 years.
1762
01:19:13,160 --> 01:19:15,530
The entire country will have
to salute him.
1763
01:19:16,720 --> 01:19:18,490
But, if it is not true,
1764
01:19:18,720 --> 01:19:19,700
he is not alone.
1765
01:19:19,950 --> 01:19:21,610
And, he is dangerous.
1766
01:19:21,920 --> 01:19:24,290
Deadly, deadly dangerous.
1767
01:19:35,860 --> 01:19:36,920
Moosa.
1768
01:19:38,010 --> 01:19:40,290
Moosa, I'm coming.
1769
01:19:41,260 --> 01:19:42,390
I'm coming for you.
1770
01:20:19,320 --> 01:20:20,490
Do you know what it is for?
1771
01:20:20,750 --> 01:20:21,670
No.
1772
01:20:21,750 --> 01:20:24,290
The first and last warning for you.
1773
01:20:24,650 --> 01:20:27,930
If you come home asking for
money or share...
1774
01:20:28,180 --> 01:20:29,090
upon God,
1775
01:20:29,170 --> 01:20:30,850
I will bury your dead body
in this compound.
1776
01:20:31,170 --> 01:20:32,650
Risen from the grave, it seems!
1777
01:20:34,370 --> 01:20:35,810
Do you know who I am?
1778
01:20:35,890 --> 01:20:36,890
No.
1779
01:20:37,010 --> 01:20:37,970
I'm Basheer.
1780
01:20:38,160 --> 01:20:39,530
Your brother-in-law, Basheer.
1781
01:20:42,520 --> 01:20:44,930
Who is there?
Stop!
1782
01:20:45,900 --> 01:20:46,870
Stop there!
1783
01:20:50,410 --> 01:20:52,490
You shouldn't have thrashed him.
You are so mean.
1784
01:20:54,410 --> 01:20:55,360
He has not died.
1785
01:20:55,810 --> 01:20:56,930
I should have killed him.
1786
01:20:58,330 --> 01:20:59,260
Then?
1787
01:20:59,530 --> 01:21:01,520
Then what? I'll go back to Doha for
the next flight.
1788
01:21:01,610 --> 01:21:02,730
Who would complain?
1789
01:21:02,810 --> 01:21:05,250
By the by, are you sure that
he is your brother?
1790
01:21:05,590 --> 01:21:06,580
Yes, I'm.
1791
01:21:06,810 --> 01:21:08,130
But Suhara doesn't think so.
1792
01:21:08,390 --> 01:21:09,520
That is because he asked for his
share in our property.
1793
01:21:09,600 --> 01:21:10,730
Until then, she was also sure
about it.
1794
01:21:11,060 --> 01:21:12,530
What are you trying to say?
1795
01:21:12,750 --> 01:21:14,830
That we should sell her property
and give him the money?
1796
01:21:14,920 --> 01:21:15,970
He also has to live, no?
1797
01:21:16,140 --> 01:21:17,370
That's your family affair.
1798
01:21:17,630 --> 01:21:18,970
Don't include me or her in this.
1799
01:21:19,340 --> 01:21:20,530
He's her brother too.
1800
01:21:20,950 --> 01:21:22,530
After our father died, it was
Moosakka who...
1801
01:21:22,610 --> 01:21:24,290
I don't want to hear the story
of him pampering you,
1802
01:21:24,370 --> 01:21:25,490
or cleaning your poop.
1803
01:21:25,640 --> 01:21:27,610
Nobody should come to my
family asking for a share.
1804
01:21:33,490 --> 01:21:35,250
Can you lend me some money?
1805
01:21:37,490 --> 01:21:38,370
No.
1806
01:21:39,180 --> 01:21:40,210
Dammit!
1807
01:21:40,290 --> 01:21:41,480
As she was crying out loud,
1808
01:21:41,570 --> 01:21:42,850
I had to borrow money from
some scoundrels
1809
01:21:42,970 --> 01:21:44,570
to take a business class
ticket to come here.
1810
01:21:44,650 --> 01:21:46,210
Even the coat I was wearing
is on loan.
1811
01:21:46,840 --> 01:21:47,690
Now then,
1812
01:21:47,770 --> 01:21:49,440
I'll have to pawn her waistlet
or anklet
1813
01:21:49,530 --> 01:21:50,970
to raise money to go back.
1814
01:21:55,810 --> 01:21:56,690
Election is nearing.
1815
01:21:57,090 --> 01:21:57,910
Please don't create unnecessary
1816
01:21:58,000 --> 01:21:59,190
problems and spoil
my political future.
1817
01:21:59,300 --> 01:22:00,690
What? Dirty crap!
1818
01:22:00,810 --> 01:22:01,970
Talking about political future
in a ward
1819
01:22:02,090 --> 01:22:03,200
that doesn't even have 900
voters in total.
1820
01:22:03,290 --> 01:22:04,330
Shut your mouth and get lost.
1821
01:22:07,650 --> 01:22:08,660
I left him only because people
gathered together...
1822
01:22:08,750 --> 01:22:11,330
Otherwise, I would've battered
that pig up.
1823
01:22:17,860 --> 01:22:18,930
How do you feel, Sir?
1824
01:22:20,480 --> 01:22:21,490
Does it hurt? [In Tamil]
1825
01:22:22,250 --> 01:22:24,090
I smoke occasionally.
1826
01:22:24,170 --> 01:22:25,090
I'm not asking about your
smoking habit.
1827
01:22:25,170 --> 01:22:26,290
I'm asking if you have pain.
1828
01:22:27,370 --> 01:22:28,450
Which place is this?
1829
01:22:28,530 --> 01:22:29,410
Can't you understand it from
looking around?
1830
01:22:29,490 --> 01:22:30,410
It's an hospital.
1831
01:22:30,810 --> 01:22:32,170
I want to go to the shop.
1832
01:22:32,250 --> 01:22:33,530
Is it for boozing?
1833
01:22:34,130 --> 01:22:35,120
How do you feel now?
1834
01:22:37,690 --> 01:22:39,250
It seems there is some problem
on your head.
1835
01:22:39,690 --> 01:22:41,690
- Is it a mental hospital?
- No.
1836
01:22:42,020 --> 01:22:43,810
There's an iron rod inside
your head.
1837
01:22:43,890 --> 01:22:44,900
What is that?
1838
01:22:45,570 --> 01:22:46,760
Saw the shell inside my head?
1839
01:22:46,850 --> 01:22:48,130
Yeah, that's why I asked about it.
1840
01:22:48,250 --> 01:22:49,810
It's a piece of the bomb that
hit me.
1841
01:22:49,890 --> 01:22:51,370
He's an ex-serviceman, doctor.
1842
01:22:51,450 --> 01:22:52,490
Oh, I see.
1843
01:22:52,570 --> 01:22:53,650
Okay, take rest.
1844
01:22:54,330 --> 01:22:55,210
You may pay the bill.
1845
01:22:55,330 --> 01:22:56,650
You can go after the drip
is complete.
1846
01:22:58,430 --> 01:22:59,290
Who are you?
1847
01:22:59,370 --> 01:23:01,610
Lexy.
I'm from Kanyakumari.
1848
01:23:01,930 --> 01:23:03,920
Aren't you Lance Naik
Muhammad Moosa?
1849
01:23:04,010 --> 01:23:04,850
Yes.
1850
01:23:04,930 --> 01:23:06,050
Where is my father?
1851
01:23:06,210 --> 01:23:07,130
What?
1852
01:23:07,400 --> 01:23:08,890
- Basheerka?
- Yes.
1853
01:23:08,970 --> 01:23:10,250
Why did he beat you?
1854
01:23:10,440 --> 01:23:12,370
Suhara had told me before,
1855
01:23:12,530 --> 01:23:14,370
that he loves me a lot.
1856
01:23:14,450 --> 01:23:16,010
But I never expected this much.
1857
01:23:16,290 --> 01:23:17,480
You don't have any injury, do you?
1858
01:23:17,570 --> 01:23:18,450
No way.
1859
01:23:18,610 --> 01:23:20,530
It's not that I'm not capable
of thrashing him back.
1860
01:23:20,680 --> 01:23:23,410
If so, I'll have to conduct her
second marriage too.
1861
01:23:23,850 --> 01:23:26,490
No woman in this world shall
have such an ill fate as me.
1862
01:23:27,700 --> 01:23:29,890
But, isn't it you yourself who
invited this ill fate, dear?
1863
01:23:30,120 --> 01:23:31,050
Are you blaming me?
1864
01:23:31,490 --> 01:23:32,930
Don't make me cry more.
1865
01:23:33,290 --> 01:23:35,930
My tears have dried out from
crying all my life.
1866
01:23:36,970 --> 01:23:38,290
And what did he say?
1867
01:23:39,290 --> 01:23:40,650
He's a super match for Suhara.
1868
01:23:40,830 --> 01:23:42,370
He's a first-class rascal.
1869
01:23:43,010 --> 01:23:44,530
He's given me a promise too.
1870
01:23:44,860 --> 01:23:47,370
That he would kill me again
if he sees me.
1871
01:23:47,510 --> 01:23:48,410
Pathu.
1872
01:23:48,820 --> 01:23:49,890
I'm coming, Ikka.
1873
01:23:51,750 --> 01:23:54,130
He won't allow me to talk to her
even over the phone, PIG!
1874
01:23:56,700 --> 01:23:57,770
But Moosakka...
1875
01:23:57,970 --> 01:23:59,690
Did he beat you all alone?
1876
01:24:00,500 --> 01:24:02,690
If thrashed in darkness, any
Bruce Lee would fall.
1877
01:24:02,770 --> 01:24:03,730
Still...
1878
01:24:03,810 --> 01:24:06,050
he is a person who lifted the
stage all alone.
1879
01:24:06,610 --> 01:24:08,430
- Stage?
- Yes, Aavanazhi...
1880
01:24:08,560 --> 01:24:10,530
- Forgot about it?
- Leave that topic.
1881
01:24:10,610 --> 01:24:11,550
Where did you get her from?
1882
01:24:11,630 --> 01:24:12,850
From the hospital.
1883
01:24:13,040 --> 01:24:14,420
She is the one who took care
of him.
1884
01:24:14,500 --> 01:24:16,280
- Dear, what's your name?
- Lexy.
1885
01:24:16,420 --> 01:24:17,650
That's a drink, no?
1886
01:24:17,870 --> 01:24:18,850
Lexyyyy...
1887
01:24:19,010 --> 01:24:21,130
- 'exy' that of S'exy'.
- Now, I got it.
1888
01:24:21,210 --> 01:24:22,730
Where did your father go,
you said?
1889
01:24:22,810 --> 01:24:23,810
To the Kargil war.
1890
01:24:23,890 --> 01:24:25,000
In 1999.
1891
01:24:25,080 --> 01:24:25,970
What's his name?
1892
01:24:26,050 --> 01:24:28,650
Ambroose.
Lance Naik Ambroose Chellayya.
1893
01:24:28,810 --> 01:24:30,530
- Do you know him?
- I don't know.
1894
01:24:30,660 --> 01:24:31,910
Is it him who thrashed you?
1895
01:24:32,000 --> 01:24:33,450
Not him.
Don't bring twists into the story.
1896
01:24:33,530 --> 01:24:35,130
Was he there in the jail
along with you?
1897
01:24:35,270 --> 01:24:36,810
When did you see him last?
1898
01:24:40,120 --> 01:24:41,040
Are you not eating?
1899
01:24:41,120 --> 01:24:43,850
I think your father ran away
fearing the war.
1900
01:24:43,990 --> 01:24:46,090
Happy when you had someone
stop eating?
1901
01:24:54,250 --> 01:24:55,330
Mother serious.
1902
01:24:55,530 --> 01:24:56,690
Start immediately.
1903
01:24:59,180 --> 01:25:00,570
Ambroose, fall out.
1904
01:25:03,400 --> 01:25:04,400
The telegram is for you.
1905
01:25:04,680 --> 01:25:05,480
Mother serious.
1906
01:25:05,600 --> 01:25:06,600
- Mommy.
- Shut up.
1907
01:25:07,160 --> 01:25:09,320
Who received a telegram last month
saying 'mother expired'?
1908
01:25:09,870 --> 01:25:10,600
I...
1909
01:25:10,760 --> 01:25:12,680
How did your mother who expired
last month become serious now?
1910
01:25:12,820 --> 01:25:14,880
Last time, it was the sender's
mother who had expired.
1911
01:25:15,270 --> 01:25:16,800
This time, it's my mother who
is serious.
1912
01:25:19,040 --> 01:25:20,120
- Silence.
- Yes, Sir.
1913
01:25:23,160 --> 01:25:23,880
Idiot.
1914
01:25:24,120 --> 01:25:26,000
If you receive another telegram
over here,
1915
01:25:27,040 --> 01:25:28,880
the army will send a telegram
back to your house.
1916
01:25:29,280 --> 01:25:32,040
"Son of a monkey, Ambroose expired
in a bomb blast."
1917
01:25:32,550 --> 01:25:34,960
We will blast a grenade under
your underwear.
1918
01:25:35,180 --> 01:25:36,080
Bloody!
1919
01:25:38,480 --> 01:25:40,240
How will I go outside? (To poop)
1920
01:25:40,720 --> 01:25:42,200
Please ask him if there's any
other place.
1921
01:25:45,200 --> 01:25:46,000
You know,
1922
01:25:46,120 --> 01:25:47,200
She wants to...
1923
01:25:49,200 --> 01:25:50,560
Our toilet has been pulled down, no?
1924
01:25:50,680 --> 01:25:51,880
To bury him.
1925
01:25:52,040 --> 01:25:54,040
Ask her to poop somewhere
in the field.
1926
01:25:54,280 --> 01:25:55,160
Now?
1927
01:25:55,510 --> 01:25:56,560
No, let the dark fall.
1928
01:25:57,060 --> 01:25:58,440
Have you taken her here forever?
1929
01:25:58,880 --> 01:26:00,200
Isn't she a girl?
1930
01:26:00,320 --> 01:26:01,200
So what?
1931
01:26:02,480 --> 01:26:04,440
She won't be used to pooing
outside.
1932
01:26:04,660 --> 01:26:06,320
Taking up unwanted responsibilities
1933
01:26:06,400 --> 01:26:07,960
and putting oneself in dire straits.
1934
01:26:08,680 --> 01:26:10,960
If there is any place that
you know, please...
1935
01:26:17,040 --> 01:26:19,520
Your dead body was honoured in the
school compound.
1936
01:26:22,800 --> 01:26:25,720
Oh, boy!
There was a sea of VIPs.
1937
01:26:26,120 --> 01:26:27,760
I haven't seen such a big crowd
1938
01:26:28,000 --> 01:26:30,120
even for the feast at Puthiyangadi
mosque.
1939
01:26:30,560 --> 01:26:32,280
The army fired 7 gun-salutes.
1940
01:26:33,960 --> 01:26:35,520
Are you dreaming, Sir?
1941
01:26:36,520 --> 01:26:37,530
Is it over?
1942
01:26:37,960 --> 01:26:39,440
What a dirty bathroom is it, Sir?
1943
01:26:39,720 --> 01:26:40,760
I threw...
1944
01:26:40,880 --> 01:26:41,760
What?
1945
01:26:41,880 --> 01:26:42,680
I threw up.
1946
01:26:42,760 --> 01:26:44,240
Vomit... I vomited.
1947
01:26:45,200 --> 01:26:46,920
Finish everything that comes out.
1948
01:26:47,150 --> 01:26:49,120
- You cannot come here every time.
- Why?
1949
01:26:49,240 --> 01:26:51,520
This is a school, and not a toilet.
1950
01:26:52,280 --> 01:26:53,960
When are you going back to
your place?
1951
01:26:54,080 --> 01:26:55,720
- I'll go.
- You must go.
1952
01:26:55,960 --> 01:26:56,920
This is not my duty.
1953
01:26:57,040 --> 01:26:58,680
I want to take bath before
everything.
1954
01:26:58,760 --> 01:27:00,120
Is there no water inside the toilet?
1955
01:27:00,440 --> 01:27:01,360
How come, brother?
1956
01:27:01,480 --> 01:27:02,520
There's not even a bucket inside.
1957
01:27:02,640 --> 01:27:03,840
The only mug that was there
had holes in it.
1958
01:27:03,920 --> 01:27:05,440
If so, we have only a river
nearby.
1959
01:27:05,960 --> 01:27:07,440
River, river...
1960
01:27:07,640 --> 01:27:08,480
Come, let's go.
1961
01:27:08,560 --> 01:27:10,440
- You may go alone.
- I'm new to this place, bro.
1962
01:27:10,520 --> 01:27:12,520
I'm also new to this place.
1963
01:27:14,000 --> 01:27:14,880
Do you want Kattan? (Black tea)
1964
01:27:15,000 --> 01:27:15,880
Kuttan?
1965
01:27:16,040 --> 01:27:17,520
Kuttan is the name of the
tea shop owner.
1966
01:27:19,900 --> 01:27:20,920
Kuttan, super.
1967
01:27:23,670 --> 01:27:25,360
Are these butter biscuits, brother?
1968
01:27:26,680 --> 01:27:27,720
Won't you talk?
1969
01:27:33,680 --> 01:27:35,180
A thief got into the mosque
again last night.
1970
01:27:35,270 --> 01:27:36,270
Has he made it a habit?
1971
01:27:36,350 --> 01:27:37,460
What treasure, he thinks, is
there in the mosque
1972
01:27:37,540 --> 01:27:38,560
that he is coming often?
1973
01:27:38,640 --> 01:27:40,400
The thief will be a hardcore
believer of God.
1974
01:27:40,520 --> 01:27:42,040
He has broken the priest's head.
1975
01:27:42,160 --> 01:27:43,160
He is admitted in the hospital.
1976
01:27:43,240 --> 01:27:44,400
Then, no doubt...
1977
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
He's an original believer of God.
1978
01:27:47,580 --> 01:27:49,360
Why are you wasting time
blowing on it?
1979
01:27:49,480 --> 01:27:51,680
Is it Payasam o' what?
Come, let's go.
1980
01:27:51,760 --> 01:27:52,890
What a guy is he!
1981
01:27:55,720 --> 01:27:57,040
Are you not scared...?
1982
01:27:57,600 --> 01:27:59,440
Of coming to the river with me?
It is very deep.
1983
01:27:59,560 --> 01:28:02,800
Why should I be scared?
I'm going with a soldier.
1984
01:28:02,880 --> 01:28:05,960
They sacrifice
their lives for others.
1985
01:28:06,080 --> 01:28:08,200
I'm a soldier's daughter, Sir.
1986
01:28:10,680 --> 01:28:12,840
Shit! She is such a headache
for me.
1987
01:28:17,400 --> 01:28:18,840
What are you sniffing at?
1988
01:28:22,400 --> 01:28:23,800
Is it Life boy?
1989
01:28:24,320 --> 01:28:25,720
Are you missing your wife?
1990
01:28:26,760 --> 01:28:30,100
"Those sweet memories come
into my mind."
1991
01:28:30,280 --> 01:28:33,080
"But why are the times now, not
sweet as before?"
1992
01:28:33,160 --> 01:28:34,450
Why? Why? Why?
1993
01:28:35,520 --> 01:28:36,640
Stop it, and come up.
1994
01:28:38,120 --> 01:28:40,680
You know, it is after many years
I'm taking bath in a river.
1995
01:28:41,440 --> 01:28:42,600
Not since my father left us.
1996
01:28:45,720 --> 01:28:46,720
I have a doubt.
1997
01:28:47,080 --> 01:28:48,280
Like Tomy said,
1998
01:28:48,360 --> 01:28:51,280
would your friend have run
away fearing war?
1999
01:28:54,280 --> 01:28:55,560
He is relentlessly trying to
go back home.
2000
01:28:55,640 --> 01:28:56,640
Sir, sir...
2001
01:28:56,770 --> 01:28:57,760
Here he comes.
2002
01:29:00,710 --> 01:29:01,640
Catch it.
2003
01:29:01,720 --> 01:29:02,840
From where did you catch
him today?
2004
01:29:02,920 --> 01:29:03,840
Hey, idiot,
2005
01:29:03,970 --> 01:29:05,400
If you don't want the job,
resign and go.
2006
01:29:05,480 --> 01:29:07,080
Darling, my salary itself is not
enough to meet my liabilities.
2007
01:29:07,200 --> 01:29:08,760
Then, how will I manage with
just the pension?
2008
01:29:09,000 --> 01:29:10,120
Food for food.
2009
01:29:10,200 --> 01:29:12,280
Salary for salary.
Booze for booze.
2010
01:29:12,530 --> 01:29:14,480
What is it for? Is it for running
away when war comes?
2011
01:29:14,760 --> 01:29:16,000
Don't speak as if you have
joined the army
2012
01:29:16,120 --> 01:29:17,400
because of your love for
the country.
2013
01:29:17,520 --> 01:29:19,400
90 people out of 100 are joining
the army because of hunger.
2014
01:29:19,750 --> 01:29:21,640
- Am I right?
- You can put it that way as well.
2015
01:29:29,600 --> 01:29:30,860
Praise the Lord.
2016
01:29:31,400 --> 01:29:32,720
I have a daughter who is just
8 years old.
2017
01:29:32,840 --> 01:29:33,920
She doesn't even have a mother.
2018
01:29:34,200 --> 01:29:35,720
If I die, she doesn't have
anyone else.
2019
01:29:36,280 --> 01:29:37,160
Not only that.
2020
01:29:37,240 --> 01:29:38,120
PPG, my friend.
2021
01:29:38,200 --> 01:29:40,000
PT, Parade, games excuse.
2022
01:29:40,280 --> 01:29:41,160
No combat.
2023
01:29:41,240 --> 01:29:43,560
Hey.
Dravidian means brave,
2024
01:29:43,680 --> 01:29:44,890
and not a waste like you.
2025
01:29:45,240 --> 01:29:48,000
Were you recruited to the army,
or admitted in the army?
2026
01:29:48,400 --> 01:29:49,520
Useless fellow!
2027
01:29:52,720 --> 01:29:53,960
Is Neelambur nearby?
2028
01:29:54,400 --> 01:29:55,320
It's Nilambur.
2029
01:29:55,440 --> 01:29:56,380
Is it nearby?
2030
01:29:56,560 --> 01:29:58,040
Does your aunty live there?
2031
01:29:58,120 --> 01:29:59,350
My father is known to everyone
over there.
2032
01:30:00,710 --> 01:30:02,910
That's home to an army man
who has been missing
2033
01:30:02,990 --> 01:30:04,400
for the past 50 years.
2034
01:30:04,940 --> 01:30:08,290
Muraleedharan, the airman who
was held by Pakistan
2035
01:30:08,380 --> 01:30:09,800
in the war of 1971.
2036
01:30:10,280 --> 01:30:13,000
We are waiting to see if he
is coming back.
2037
01:30:13,520 --> 01:30:14,400
You know...
2038
01:30:14,580 --> 01:30:16,280
We even don't know what
happened to Netaji
2039
01:30:16,360 --> 01:30:18,140
who fought for our freedom.
2040
01:30:18,480 --> 01:30:19,940
Let alone ordinary people
like us.
2041
01:30:20,080 --> 01:30:21,280
Who all are there in your family?
2042
01:30:21,480 --> 01:30:22,720
Grandmother and I.
2043
01:30:23,160 --> 01:30:24,040
Aysha Begam.
2044
01:30:24,280 --> 01:30:25,320
Father's mother.
2045
01:30:25,680 --> 01:30:27,240
We are converted Christians.
2046
01:30:27,640 --> 01:30:29,160
Only my father was converted.
2047
01:30:29,560 --> 01:30:31,690
During 15 years of age, when he
was affected with chicken pox.
2048
01:30:32,360 --> 01:30:33,720
Grandma is still a Muslim.
2049
01:30:34,440 --> 01:30:36,320
I want to know what happened
to my father.
2050
01:30:36,600 --> 01:30:38,040
Before he goes.
2051
01:30:38,200 --> 01:30:39,240
Before he goes to Hajj?
2052
01:30:39,370 --> 01:30:40,800
Before he dies, Sir.
2053
01:30:41,520 --> 01:30:42,840
He's going to be 92.
2054
01:30:43,080 --> 01:30:44,590
Even if he is not alive,
2055
01:30:44,680 --> 01:30:45,560
I want to know what happened
to him.
2056
01:30:45,640 --> 01:30:47,440
Wasn't he there in jail
with you?
2057
01:30:49,350 --> 01:30:50,440
When is your vehicle?
2058
01:30:50,560 --> 01:30:51,440
What vehicle?
2059
01:30:51,520 --> 01:30:53,120
I mean, when are you going
back to your place?
2060
01:30:53,200 --> 01:30:54,320
My clothes must dry first.
2061
01:30:55,600 --> 01:30:56,960
Take your clothes and cover
your body.
2062
01:30:58,360 --> 01:30:59,960
All fathers are alike.
2063
01:31:00,620 --> 01:31:02,720
If you keep it on your body, it will
dry fast in the wind.
2064
01:31:03,380 --> 01:31:05,840
Why do you want to send me
back in a hurry?
2065
01:31:06,200 --> 01:31:07,570
What's the use of staying here?
2066
01:31:08,240 --> 01:31:10,560
I'll help you prove that
you are alive.
2067
01:31:10,680 --> 01:31:12,720
But you must help me back
to find my father.
2068
01:31:13,720 --> 01:31:16,080
If you keep the clothes near the
furnace, it will dry fast.
2069
01:31:23,630 --> 01:31:24,610
Hello.
2070
01:31:25,120 --> 01:31:26,160
Is Moosa not here?
2071
01:31:27,840 --> 01:31:29,760
Sir.
He has gone home.
2072
01:31:30,300 --> 01:31:31,320
What's the deal at home?
2073
01:31:31,520 --> 01:31:32,800
It's from there he prepares
the curry.
2074
01:31:32,920 --> 01:31:33,800
What's the matter?
2075
01:31:34,040 --> 01:31:35,440
It's regarding his pension.
2076
01:31:35,960 --> 01:31:36,840
Is his pension okay?
2077
01:31:37,000 --> 01:31:37,880
I'll call him.
2078
01:31:38,280 --> 01:31:39,120
Moosa.
2079
01:31:39,800 --> 01:31:42,550
- Moosa, kooi.
- Hey, no need to call him.
2080
01:31:42,720 --> 01:31:43,720
I'll go there and meet him.
2081
01:31:46,070 --> 01:31:47,680
What's it about Police and all?
2082
01:31:48,000 --> 01:31:49,200
He's come for Moosa.
2083
01:31:50,560 --> 01:31:52,080
I thought, some liquor tragedy
occurred
2084
01:31:52,160 --> 01:31:53,480
during the time I was gone out.
2085
01:31:53,560 --> 01:31:55,430
When you are here, what other
tragedy is there to come?
2086
01:31:59,000 --> 01:31:59,960
Hey, stop there!
2087
01:32:00,110 --> 01:32:01,480
Did you make problems at
Meeran's house?
2088
01:32:01,760 --> 01:32:02,620
Get the torch away.
2089
01:32:02,710 --> 01:32:03,560
Who the hell are you?
2090
01:32:04,760 --> 01:32:05,840
Give me some touchings.
2091
01:32:07,080 --> 01:32:08,840
The hooch is full of flies.
2092
01:32:09,680 --> 01:32:12,090
Flies on the hooch means it is
unadulterated.
2093
01:32:12,500 --> 01:32:13,920
But all the flies have kicked
the bucket.
2094
01:32:14,000 --> 01:32:15,040
They are not dead.
2095
01:32:15,320 --> 01:32:16,520
They are blackout drinking hooch.
2096
01:32:16,600 --> 01:32:17,440
Do you see its eyes?
2097
01:32:17,520 --> 01:32:18,720
They have been intoxicated.
2098
01:32:18,840 --> 01:32:19,800
Oh, they are sleeping, huh?
2099
01:32:20,120 --> 01:32:21,400
What is that? A fox?
2100
01:32:21,520 --> 01:32:23,720
Foxes died when the fields were
treated with pesticides.
2101
01:32:23,800 --> 01:32:25,320
It is a human sound that we
are hearing.
2102
01:32:25,600 --> 01:32:26,640
Does a man howl like this?
2103
01:32:29,680 --> 01:32:31,480
Hey, what is that crying all about?
2104
01:32:31,920 --> 01:32:33,200
Like what the advocate said,
2105
01:32:33,320 --> 01:32:35,000
I think we have got a case
in our name.
2106
01:32:35,080 --> 01:32:36,150
- Is it?
- Yes.
2107
01:32:36,480 --> 01:32:39,570
He is here to recommend for
Meeran.
2108
01:32:39,760 --> 01:32:41,320
I didn't do it deliberately.
2109
01:32:41,860 --> 01:32:43,240
His hands have been fractured.
2110
01:32:43,370 --> 01:32:44,400
Oh, my dear.
2111
01:32:44,480 --> 01:32:45,600
Isn't he a policeman?
2112
01:32:45,680 --> 01:32:46,640
What's the problem?
2113
01:32:47,030 --> 01:32:48,600
It's gonna make the case strong.
2114
01:32:48,880 --> 01:32:50,960
Anyway, we have got a case now.
Come on.
2115
01:32:51,140 --> 01:32:52,960
We needn't bring the police here.
Let's go and surrender.
2116
01:33:02,800 --> 01:33:04,040
Is it nail marks?
2117
01:33:05,440 --> 01:33:06,470
A dog scratched me.
2118
01:33:06,840 --> 01:33:07,640
Is it your first time?
2119
01:33:07,720 --> 01:33:08,720
No, it has bitten me twice before.
2120
01:33:08,800 --> 01:33:09,680
Not that.
2121
01:33:09,760 --> 01:33:10,880
Is it your first time in a lockup?
2122
01:33:10,960 --> 01:33:11,880
Yes, what about you?
2123
01:33:12,400 --> 01:33:14,720
Grand 20th year, bro.
2124
01:33:15,280 --> 01:33:17,680
It's silver jubilee after 5 years.
2125
01:33:18,520 --> 01:33:19,680
But I didn't see you yesterday.
2126
01:33:20,560 --> 01:33:21,650
This is my first time in India.
2127
01:33:21,780 --> 01:33:22,670
Were you in a foreign jail?
2128
01:33:22,800 --> 01:33:23,680
Yes.
2129
01:33:24,360 --> 01:33:25,400
What's your name?
2130
01:33:25,640 --> 01:33:26,680
Iqbal Bakrudheen.
2131
01:33:27,080 --> 01:33:29,080
- What?
- 'Ikru' in short.
2132
01:33:29,240 --> 01:33:30,400
What's your case?
2133
01:33:32,040 --> 01:33:34,000
Oh, is it that register marriage?
2134
01:33:37,760 --> 01:33:38,890
What wrong did you commit?
2135
01:33:40,080 --> 01:33:41,150
- Wrong?
- Yes.
2136
01:33:41,470 --> 01:33:44,040
Captain Vikram Batra, Jerry
Premraj.
2137
01:33:44,240 --> 01:33:45,360
Have you heard of them?
2138
01:33:45,480 --> 01:33:46,200
Of course!
2139
01:33:46,280 --> 01:33:47,040
I have seen them either.
2140
01:33:47,160 --> 01:33:48,280
They play sevens, right?
2141
01:33:49,360 --> 01:33:50,520
We play in the border.
2142
01:33:50,720 --> 01:33:51,920
With Pakistan.
2143
01:33:52,480 --> 01:33:54,080
They were sentenced to death.
2144
01:33:54,600 --> 01:33:55,880
And I was sentenced to life.
2145
01:33:56,320 --> 01:33:57,760
The case is against thrashing
a policeman.
2146
01:33:57,840 --> 01:33:59,080
Will you be able to save him?
2147
01:33:59,400 --> 01:34:00,800
Wasn't it you who sent
him there?
2148
01:34:01,120 --> 01:34:02,280
I came to know about it.
2149
01:34:02,600 --> 01:34:03,600
I have spoken to him.
2150
01:34:03,720 --> 01:34:04,400
He has a fracture.
2151
01:34:04,520 --> 01:34:05,400
Don't take it seriously.
2152
01:34:06,880 --> 01:34:08,200
If you file a case against him,
there's a problem.
2153
01:34:08,280 --> 01:34:09,200
That's why.
2154
01:34:09,400 --> 01:34:10,280
Sir...
2155
01:34:12,570 --> 01:34:13,440
Siiiirrrr...
2156
01:34:13,730 --> 01:34:15,640
- What you want?
- Has the FIR been prepared?
2157
01:34:16,320 --> 01:34:17,360
What section is it?
2158
01:34:17,680 --> 01:34:18,760
Want to know the section?
2159
01:34:19,000 --> 01:34:19,880
I'll tell you.
2160
01:34:20,120 --> 01:34:21,280
Which army were you in?
2161
01:34:21,640 --> 01:34:23,520
How many armies do you know?
2162
01:34:23,960 --> 01:34:25,160
Aren't you a Maoist?
2163
01:34:25,480 --> 01:34:26,760
Maoist, it seems.
2164
01:34:27,200 --> 01:34:29,000
I'm just a waste, isn't it, Sir?
2165
01:34:29,640 --> 01:34:31,600
A waste that nobody needs.
2166
01:34:42,160 --> 01:34:43,200
Why have you come early
in the morning?
2167
01:34:43,320 --> 01:34:44,480
I'm here to take him.
2168
01:34:44,560 --> 01:34:45,400
Bail.
2169
01:34:45,480 --> 01:34:46,480
Who are you?
2170
01:34:46,800 --> 01:34:48,240
This coat doesn't come for
drying.
2171
01:34:48,520 --> 01:34:50,320
What is the charge?
- No charge.
2172
01:34:50,480 --> 01:34:51,400
You may take him with you.
2173
01:34:51,640 --> 01:34:52,800
Won't you file a case
2174
01:34:52,880 --> 01:34:54,000
if someone breaks the hands
of a policeman?
2175
01:34:54,120 --> 01:34:56,000
Hey, you need not teach
me the law.
2176
01:34:56,360 --> 01:34:58,040
I called him here for an inquiry.
That's all.
2177
01:34:58,130 --> 01:34:59,000
What is it for?
2178
01:34:59,080 --> 01:35:01,160
Who knows if he has injected
a chip inside his body?
2179
01:35:01,400 --> 01:35:03,400
Then, why have you locked him
up in the jail, Ullas?
2180
01:35:03,480 --> 01:35:04,600
It should have become a case.
2181
01:35:04,840 --> 01:35:05,840
As there is no complaint,
2182
01:35:05,960 --> 01:35:07,480
and the parties have compromised
with each other...
2183
01:35:07,560 --> 01:35:08,440
You may take him now.
2184
01:35:08,640 --> 01:35:09,840
Compromise?
2185
01:35:10,080 --> 01:35:11,110
When did that happen?
2186
01:35:11,560 --> 01:35:12,640
Let him free.
2187
01:35:13,120 --> 01:35:14,440
Why haven't you charged any case?
2188
01:35:14,680 --> 01:35:16,360
Advocate, this is a police station.
2189
01:35:16,680 --> 01:35:18,320
We will decide on what must
be done here.
2190
01:35:18,440 --> 01:35:19,420
Go, go.
2191
01:35:20,710 --> 01:35:21,600
- Thank you, Sir.
- Where are you going?
2192
01:35:21,680 --> 01:35:22,560
Get inside.
2193
01:35:23,120 --> 01:35:24,400
Get outside, fast.
2194
01:35:24,680 --> 01:35:27,320
If you lock someone inside the jail
without a complaint,
2195
01:35:28,020 --> 01:35:30,040
a case will be charged against you.
- Okay.
2196
01:35:30,120 --> 01:35:31,400
But advocate, we need a case
in our name,
2197
01:35:31,520 --> 01:35:32,760
and not in his name, isn't it?
2198
01:35:34,840 --> 01:35:35,800
Did they thrash you badly?
2199
01:35:36,360 --> 01:35:37,400
You haven't replied yet.
2200
01:35:38,080 --> 01:35:39,020
Think about it.
2201
01:35:39,160 --> 01:35:40,050
You have time.
2202
01:35:40,260 --> 01:35:41,220
Sir...
2203
01:35:42,040 --> 01:35:44,470
In which hospital is the Sir whose
hands have been broken?
2204
01:35:44,800 --> 01:35:45,800
He is in Medical College.
2205
01:35:46,960 --> 01:35:49,170
Won't you charge a case against me
if I kill him?
2206
01:35:51,670 --> 01:35:52,740
Okay, then.
2207
01:35:57,670 --> 01:35:58,680
Two months.
2208
01:35:58,760 --> 01:36:00,320
I'll return the money in 2 months.
2209
01:36:01,040 --> 01:36:03,280
Otherwise, I'll transfer the money
as soon as I reach Doha.
2210
01:36:04,360 --> 01:36:05,240
Meeran.
2211
01:36:05,530 --> 01:36:06,920
Why are you in the lab
early morning?
2212
01:36:07,050 --> 01:36:08,280
Nothing, a slight chest pain.
2213
01:36:08,530 --> 01:36:09,400
I was told to take an ECG.
2214
01:36:09,480 --> 01:36:10,560
And a lot of blood tests too.
2215
01:36:11,530 --> 01:36:12,600
What about that guy?
2216
01:36:13,720 --> 01:36:15,480
If threatened, he will flee away
from this place.
2217
01:36:15,800 --> 01:36:16,960
Now itself, he is half-dead.
2218
01:36:17,500 --> 01:36:19,200
But the only person I'm afraid of
is our brother.
2219
01:36:19,280 --> 01:36:20,160
Crap!
2220
01:36:20,330 --> 01:36:22,440
Then, wear a purdah over this
white and white.
2221
01:36:23,000 --> 01:36:24,040
Aren't you a man?
2222
01:36:25,360 --> 01:36:26,880
I'll get you highly competent
fellows.
2223
01:36:27,080 --> 01:36:28,400
They will finish him off without
any headache.
2224
01:36:28,480 --> 01:36:29,760
Not even the God will know
about it.
2225
01:36:29,840 --> 01:36:30,800
Wanna see it?
2226
01:36:31,880 --> 01:36:33,280
Take care of the girl.
2227
01:36:33,360 --> 01:36:34,360
He might take her away.
2228
01:36:34,440 --> 01:36:35,680
Who? That guy?
2229
01:36:36,000 --> 01:36:37,440
No, her Daddy.
2230
01:36:37,520 --> 01:36:38,520
Her original Daddy.
2231
01:36:39,700 --> 01:36:41,480
Why should you bother if
she goes?
2232
01:36:42,080 --> 01:36:43,000
But make sure that your wife
doesn't go with him.
2233
01:36:43,090 --> 01:36:46,590
'Kindly cast your vote'
2234
01:36:46,740 --> 01:36:50,210
'in the symbol 'Iron Box''
2235
01:36:50,340 --> 01:36:53,940
'and let win the dearest
of Manoor, Mrs P P Pankajam.'
2236
01:36:54,120 --> 01:36:57,090
'The person who knows us'
2237
01:36:57,180 --> 01:37:00,120
'and we knows...'
2238
01:37:00,240 --> 01:37:01,120
Where is she?
2239
01:37:06,970 --> 01:37:07,880
It's her phone.
2240
01:37:08,360 --> 01:37:09,240
What's this?
2241
01:37:09,480 --> 01:37:10,840
She is not coming home now.
2242
01:37:10,920 --> 01:37:12,440
Isn't she the one who is
getting married?
2243
01:37:12,520 --> 01:37:13,250
No.
2244
01:37:13,340 --> 01:37:14,680
It's her mother's third marriage.
2245
01:37:14,880 --> 01:37:16,240
Yeah, that's possible.
2246
01:37:16,320 --> 01:37:17,440
It can't be switched ON.
2247
01:37:17,800 --> 01:37:18,840
Let's keep the matter of ONam
and Vishu aside.
2248
01:37:18,920 --> 01:37:19,920
If I hadn't known about it today,
2249
01:37:20,000 --> 01:37:21,160
we could have celebrated
Ramzan here.
2250
01:37:21,280 --> 01:37:22,480
It wasn't a thief who jumped over
our compound wall.
2251
01:37:22,600 --> 01:37:23,780
It was a rascal who had come
looking for her.
2252
01:37:24,400 --> 01:37:25,960
- For what?
- To run away together.
2253
01:37:26,080 --> 01:37:27,720
Ah, best!!!
2254
01:37:28,000 --> 01:37:28,880
We have locked him up.
2255
01:37:29,200 --> 01:37:30,120
I raised her all these years,
2256
01:37:30,200 --> 01:37:31,560
is not for her to go to rack
and ruin.
2257
01:37:32,080 --> 01:37:32,900
Even if it is for conducting her
2258
01:37:32,990 --> 01:37:34,120
marriage, or to
bury her in the grave,
2259
01:37:34,200 --> 01:37:36,000
she can come here only when
I ask her to come.
2260
01:37:36,680 --> 01:37:38,760
It's not because of the fear that
her father will see her.
2261
01:37:39,110 --> 01:37:41,880
Eat it. If you obey me, you can
live a peaceful life.
2262
01:37:42,030 --> 01:37:43,920
If you act smart, you will
be killed.
2263
01:37:46,080 --> 01:37:47,000
I'm talking to him.
2264
01:37:48,480 --> 01:37:49,800
Are you listening to what
I'm saying?
2265
01:37:50,240 --> 01:37:51,480
You must not only vote for me,
2266
01:37:51,560 --> 01:37:52,760
but support me throughout.
2267
01:37:53,600 --> 01:37:54,720
I promise that if I win,
2268
01:37:54,840 --> 01:37:56,560
I'll make sure that your
problem is solved.
2269
01:37:57,360 --> 01:37:58,760
Otherwise, I'll resign.
2270
01:38:00,320 --> 01:38:01,560
You don't have to be dubious.
2271
01:38:01,800 --> 01:38:02,800
Trust me.
2272
01:38:03,700 --> 01:38:06,040
Sometimes, your brother Meeran
will also contest this election.
2273
01:38:07,570 --> 01:38:09,120
But Moosa should stand
with me, okay?
2274
01:38:09,680 --> 01:38:12,360
We must sabotage his drama.
2275
01:38:13,160 --> 01:38:15,280
We must tear off his mask.
2276
01:38:16,400 --> 01:38:17,720
But if he wins,
2277
01:38:18,760 --> 01:38:21,240
your condition is going to
be pathetic.
2278
01:38:22,680 --> 01:38:24,080
Do you have vote here?
2279
01:38:24,200 --> 01:38:25,080
Who knows?
2280
01:38:25,720 --> 01:38:26,880
Even if you don't have a vote,
2281
01:38:26,960 --> 01:38:28,120
you must support me.
2282
01:38:28,520 --> 01:38:29,760
That's my strength,
2283
01:38:29,960 --> 01:38:31,040
and his fear.
2284
01:38:31,160 --> 01:38:32,360
They are partisans.
2285
01:38:32,470 --> 01:38:33,270
Won't you be there?
2286
01:38:33,360 --> 01:38:35,360
No way.
He wouldn't support you.
2287
01:38:35,680 --> 01:38:36,670
Give it to me.
2288
01:38:37,440 --> 01:38:38,360
Who is she?
2289
01:38:38,480 --> 01:38:39,360
I don't know.
2290
01:38:39,440 --> 01:38:41,160
Are you here to ask for vote?
2291
01:38:41,480 --> 01:38:43,480
If you want, you may vote
for him.
2292
01:38:44,030 --> 01:38:44,880
What vote?
2293
01:38:44,960 --> 01:38:46,600
In this election, he is also a
candidate.
2294
01:38:46,680 --> 01:38:48,640
What? - I mean,
he is contesting the election.
2295
01:38:48,720 --> 01:38:50,600
Yes, that's it.
2296
01:38:55,080 --> 01:38:56,280
You may go and ask him.
2297
01:38:57,720 --> 01:38:59,800
What I want to know is, if you
will stand with me,
2298
01:39:00,120 --> 01:39:01,280
or with him,
2299
01:39:01,560 --> 01:39:03,280
or stand alone and contest
the election.
2300
01:39:04,120 --> 01:39:05,880
Moosa is not going to win.
2301
01:39:06,840 --> 01:39:07,960
But if he contests the election,
2302
01:39:08,040 --> 01:39:09,320
people will come to know about him.
2303
01:39:10,280 --> 01:39:11,440
Then, your condition will be
that of a hen,
2304
01:39:11,520 --> 01:39:13,720
who have taken fast on
the day of Ramzan.
2305
01:39:14,200 --> 01:39:15,480
Utter tragedy!
2306
01:39:15,960 --> 01:39:17,120
What? Do you have doubt in it?
2307
01:39:17,440 --> 01:39:18,400
Yes, I do have some doubts.
2308
01:39:19,320 --> 01:39:21,080
How is he going to benefit
if he stands with you?
2309
01:39:21,680 --> 01:39:23,320
I'll find a solution for the problem
that he poses.
2310
01:39:23,440 --> 01:39:24,320
What do you say?
2311
01:39:24,800 --> 01:39:25,840
Your wife,
2312
01:39:26,040 --> 01:39:26,920
property...
2313
01:39:27,160 --> 01:39:28,600
About 30 lakhs of money that
had been tricked out of
2314
01:39:28,680 --> 01:39:29,920
the government and the military.
2315
01:39:31,400 --> 01:39:33,640
Either you will end up in jail,
2316
01:39:34,480 --> 01:39:38,000
Or you can beg through
the entire 18th ward.
2317
01:39:42,800 --> 01:39:43,840
You may contest the election.
2318
01:39:54,120 --> 01:39:55,480
Is it washing everyday?
2319
01:39:56,240 --> 01:39:57,360
What a foolish idea!
2320
01:39:57,520 --> 01:39:59,560
I kept my clothes near the
furnace to dry quickly,
2321
01:39:59,720 --> 01:40:01,520
and now, they have become black
smeared with soot.
2322
01:40:01,940 --> 01:40:04,640
When will it dry, and when will
I get back home?
2323
01:40:06,560 --> 01:40:07,680
- Hey.
- What?
2324
01:40:08,520 --> 01:40:09,600
Regarding the election...
2325
01:40:09,720 --> 01:40:11,720
Oh, I was simply saying it.
2326
01:40:11,840 --> 01:40:13,640
Still, you can give it a try.
2327
01:40:13,760 --> 01:40:14,640
And then?
2328
01:40:15,000 --> 01:40:15,840
You will fail in the election
for sure.
2329
01:40:15,960 --> 01:40:18,840
You will be blasted off like
Sivakasi crackers.
2330
01:40:19,480 --> 01:40:21,120
You won't even get the deposit
money back.
2331
01:40:21,200 --> 01:40:22,240
Wanna bet?
2332
01:40:22,400 --> 01:40:23,360
That's for sure.
2333
01:40:23,570 --> 01:40:24,560
I myself don't have a vote.
2334
01:40:25,400 --> 01:40:26,400
That's it.
2335
01:40:26,600 --> 01:40:27,800
Even though you are a
rough and tough guy,
2336
01:40:27,920 --> 01:40:29,200
you are intelligent.
2337
01:40:29,350 --> 01:40:31,200
How will a dead person contest
an election?
2338
01:40:34,320 --> 01:40:35,840
Do you have your name in
the voter's list?
2339
01:40:37,070 --> 01:40:39,160
Is it enough to just fill the
application form?
2340
01:40:39,280 --> 01:40:40,560
None of the documents are there.
2341
01:40:41,480 --> 01:40:42,360
If it is so,
2342
01:40:43,030 --> 01:40:44,950
I'll have to reject the nomination
right away.
2343
01:40:45,060 --> 01:40:46,320
Please don't reject it like this.
2344
01:40:46,440 --> 01:40:47,640
What law is it, Madam?
2345
01:40:47,720 --> 01:40:49,720
It's not me who framed the
Panchayat Raj Act.
2346
01:40:50,400 --> 01:40:51,440
What about we approach a court?
2347
01:40:51,560 --> 01:40:53,520
You may file a case, or conduct
Satyagraha.
2348
01:40:53,660 --> 01:40:54,800
That's your wish.
2349
01:40:56,040 --> 01:40:57,840
Let's go for hunger strike.
2350
01:40:59,640 --> 01:41:01,520
"Accept Moosa before he kicks
the bucket."
2351
01:41:01,640 --> 01:41:03,640
Indefinite strike-2nd day.
2352
01:41:05,020 --> 01:41:06,480
I'll chop your hands off.
Enough of eating.
2353
01:41:06,600 --> 01:41:07,640
- You will cut my hand.
- Sit there.
2354
01:41:07,720 --> 01:41:08,600
Sit here.
2355
01:41:11,480 --> 01:41:12,600
What is it for?
2356
01:41:14,720 --> 01:41:16,760
Hey.
It's poking me on my back.
2357
01:41:17,040 --> 01:41:18,640
- Don't poke the dead.
- Thami...
2358
01:41:18,750 --> 01:41:20,800
I've been decorating the dead
for the past 15 years.
2359
01:41:20,880 --> 01:41:22,920
No customer has told any
complaint so far.
2360
01:41:23,510 --> 01:41:24,720
He is a person who had died
once before.
2361
01:41:24,800 --> 01:41:26,500
- What's this?
- With this, mosquitoes won't bite,
2362
01:41:26,590 --> 01:41:28,480
and it will give you the appearance
of a dead body.
2363
01:41:29,560 --> 01:41:30,920
- It's okay if you don't want it.
- Take it, and get lost.
2364
01:41:31,260 --> 01:41:32,480
Guess you didn't like its smell.
2365
01:41:35,160 --> 01:41:37,120
Pakistan was better than this.
2366
01:41:38,570 --> 01:41:39,480
Are you hungry?
2367
01:41:40,940 --> 01:41:42,520
Go and give it to your Daddy.
2368
01:41:42,600 --> 01:41:43,920
Tell me where he is.
2369
01:41:44,000 --> 01:41:45,080
I'll go and give it to him.
2370
01:41:50,030 --> 01:41:51,280
Tapioca is good for gas formation.
2371
01:41:51,880 --> 01:41:54,240
"I'm Moosa, I haven't died."
2372
01:41:56,120 --> 01:41:57,880
I'm a little hungry.
2373
01:41:59,200 --> 01:42:02,000
After some time, you will feel
very hungry.
2374
01:42:02,720 --> 01:42:03,800
Then, you will become unconscious.
2375
01:42:03,880 --> 01:42:04,800
Sometimes, you may die.
2376
01:42:05,600 --> 01:42:06,920
That's what's called
a hunger strike.
2377
01:42:07,060 --> 01:42:08,920
We need to salute him.
2378
01:42:09,260 --> 01:42:10,760
How many days does he stay
without eating?
2379
01:42:11,440 --> 01:42:13,360
You don't even have any proof
that you are alive.
2380
01:42:13,730 --> 01:42:14,880
Let alone contest an election.
2381
01:42:15,000 --> 01:42:16,640
You are an wholesale of foolishness.
2382
01:42:16,760 --> 01:42:18,480
- If so, come on, let's go.
- No! No! No!
2383
01:42:19,360 --> 01:42:21,120
Anyway, we have begun the game,
let's finish it.
2384
01:42:21,460 --> 01:42:23,320
Say that you are going to
finish me off.
2385
01:42:24,430 --> 01:42:25,800
Son of a...
2386
01:42:26,120 --> 01:42:27,600
It's rolling. Start!
2387
01:42:27,740 --> 01:42:29,440
A poor soldier who sacrificed
his life,
2388
01:42:29,520 --> 01:42:30,760
and fought for the country.
2389
01:42:30,880 --> 01:42:33,520
Now, with his strike,
he is even ready to die for living.
2390
01:42:34,720 --> 01:42:36,080
- Sir, Sir...
- Sir...
2391
01:42:36,240 --> 01:42:37,230
Hello.
2392
01:42:37,560 --> 01:42:39,360
It's okay even if he dies
from starving.
2393
01:42:39,480 --> 01:42:41,560
The government must know that
such a guy is living here.
2394
01:42:41,640 --> 01:42:44,160
Instead, a dead body will
not instantly fall from the sky.
2395
01:42:44,240 --> 01:42:45,480
Come! Come!
2396
01:42:47,940 --> 01:42:50,040
Two monuments will be erected
in Manoor.
2397
01:42:50,500 --> 01:42:52,160
One is of dead Moosa.
2398
01:42:52,520 --> 01:42:54,360
And the other is of Moosa, who
is going to die.
2399
01:42:56,080 --> 01:42:58,120
Even if Moosa wants to give up,
2400
01:42:58,200 --> 01:42:59,520
the public will not give up.
2401
01:43:00,400 --> 01:43:03,080
We will conduct the strike even if
we have to tie him up.
2402
01:43:03,720 --> 01:43:06,080
In reality, you are not watching
the face of dead Moosa.
2403
01:43:06,160 --> 01:43:07,920
But the face of each and every
ordinary man
2404
01:43:08,040 --> 01:43:09,960
who is dying each moment because of
the prevailing system.
2405
01:43:10,040 --> 01:43:12,400
The face of a citizen who is treated
as an alien in his own mother land.
2406
01:43:12,480 --> 01:43:13,800
What do you have to say
about this?
2407
01:43:13,880 --> 01:43:15,560
Who are you asking this
question to?
2408
01:43:15,640 --> 01:43:17,640
To Moosa.
Aren't you Moosa?
2409
01:43:17,760 --> 01:43:19,440
That's what I'm also saying.
2410
01:43:20,560 --> 01:43:22,000
Now then, just a question more.
2411
01:43:22,160 --> 01:43:25,080
Will the government accept Moosa
who rose from the dead?
2412
01:43:25,200 --> 01:43:27,880
Or will Moosa, who did not die in
the bomb blast in the battle,
2413
01:43:28,000 --> 01:43:29,880
die from the hunger strike?
2414
01:43:30,600 --> 01:43:31,560
- Move aside.
- Don't push.
2415
01:43:31,640 --> 01:43:32,880
You just have to tell us
to move.
2416
01:43:32,970 --> 01:43:35,320
We are not here to arrest him, or
to hang him to death.
2417
01:43:35,550 --> 01:43:36,600
They are from National media.
2418
01:43:36,680 --> 01:43:37,800
They want to talk to him.
2419
01:43:37,920 --> 01:43:39,680
They asked us for security,
that's all.
2420
01:43:39,810 --> 01:43:42,080
But why do you need a medical team
and an ambulance for that?
2421
01:43:42,270 --> 01:43:43,200
For medical checkup.
2422
01:43:43,500 --> 01:43:44,360
It's our duty.
2423
01:43:44,520 --> 01:43:45,400
So, please cooperate.
2424
01:43:47,000 --> 01:43:48,440
Everything is turned upside down.
2425
01:43:48,520 --> 01:43:49,560
Which newspaper is it?
2426
01:43:49,680 --> 01:43:52,200
Passenger, or Express, something
like that.
2427
01:43:53,160 --> 01:43:54,720
Unrest has started.
2428
01:43:54,800 --> 01:43:55,960
Why do you overfill your tummy
only because
2429
01:43:56,040 --> 01:43:57,240
you are getting the food
for free?
2430
01:43:57,320 --> 01:43:58,560
I'm not talking about my stomach.
2431
01:43:58,680 --> 01:44:00,560
I mean the concerned people have
started responding to the strike.
2432
01:44:00,680 --> 01:44:01,640
That's all we want.
2433
01:44:01,720 --> 01:44:02,680
Now I understand.
2434
01:44:08,960 --> 01:44:09,960
Are you not done?
2435
01:44:13,080 --> 01:44:14,470
- Coming with me to pee?
- No.
2436
01:44:14,560 --> 01:44:16,160
I won't come with you to pee, if you
wake me up in the midnight.
2437
01:44:23,030 --> 01:44:25,320
"I won't talk to you."
2438
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
"I'm cross with you."
2439
01:44:30,650 --> 01:44:32,160
"Aren't you the thief in my
dreams?"
2440
01:44:35,280 --> 01:44:36,200
Alas!
2441
01:44:52,730 --> 01:44:53,820
Hey!
2442
01:44:58,800 --> 01:45:00,310
- Where is Moosakka?
-Who?
2443
01:45:00,510 --> 01:45:02,020
Where's Moosakka?
That's what I'm asking.
2444
01:45:02,100 --> 01:45:03,080
I'm not the one to ask
about him.
2445
01:45:03,160 --> 01:45:04,320
Go! Get lost!
2446
01:45:04,520 --> 01:45:05,640
Who else should I ask about him?
2447
01:45:05,800 --> 01:45:07,760
Weren't you the one who set
fire to Pandal yesterday?
2448
01:45:07,840 --> 01:45:08,640
How come I?
2449
01:45:08,720 --> 01:45:09,920
Who else did it? Your dad?
2450
01:45:10,500 --> 01:45:12,240
I saw you throwing a bomb, and
running away.
2451
01:45:12,320 --> 01:45:13,720
Dirty witch! Daughter of a dog!
2452
01:45:13,800 --> 01:45:15,160
Getting into the house and
calling names?
2453
01:45:15,240 --> 01:45:16,160
I'll kick your...
2454
01:45:16,280 --> 01:45:17,120
Basheerka, don't do it.
2455
01:45:17,200 --> 01:45:19,160
You saw him? If you have seen him,
you may file a case.
2456
01:45:19,240 --> 01:45:20,600
You be cool, Ikka.
She saw, it seems.
2457
01:45:20,720 --> 01:45:22,280
What do you want?
What's your problem?
2458
01:45:22,400 --> 01:45:24,320
Wow! See how beautifully he acts!
2459
01:45:24,440 --> 01:45:28,240
What an acting after sending people
to kill your own sibling!
2460
01:45:29,000 --> 01:45:30,480
He has been living for me,
for you,
2461
01:45:30,600 --> 01:45:31,920
and for the entire people of
this land.
2462
01:45:32,000 --> 01:45:33,760
Try to kill him?
Aren't you ashamed of yourself?
2463
01:45:33,880 --> 01:45:34,960
You can't create problems
over here.
2464
01:45:35,040 --> 01:45:37,400
- This is my house.
- You own only the house.
2465
01:45:37,580 --> 01:45:39,600
But a soldier owns the entire
country.
2466
01:45:39,680 --> 01:45:41,290
You can deliver punch dialogues
across Walayar border.
2467
01:45:41,380 --> 01:45:42,790
If you act cocky, you will see
my true colour.
2468
01:45:42,870 --> 01:45:43,720
No, Basheer!
2469
01:45:43,800 --> 01:45:45,360
It's you who is going to
see colours.
2470
01:45:45,480 --> 01:45:46,690
Are you trying to kill
someone who
2471
01:45:46,810 --> 01:45:48,000
did not die from battle
tank firing,
2472
01:45:48,120 --> 01:45:49,240
with a silly petrol bomb?
2473
01:45:49,580 --> 01:45:51,400
If anything happens to him,
2474
01:45:51,560 --> 01:45:53,250
I'm not going to conduct
any strike,
2475
01:45:53,360 --> 01:45:55,600
but will set you on fire in the
middle of the road.
2476
01:45:56,080 --> 01:45:57,880
Without acting too smart, get lost,
you country Tamilian.
2477
01:45:57,960 --> 01:45:58,760
Set fire, it seems!
2478
01:45:58,840 --> 01:46:01,840
Even if nobody wants Moosakka,
I want him.
2479
01:46:04,590 --> 01:46:05,600
I want him alive.
2480
01:46:34,320 --> 01:46:35,240
What do you think?
2481
01:46:36,080 --> 01:46:37,880
His story is unbelievable, Sir.
2482
01:46:38,720 --> 01:46:39,600
But...
2483
01:46:40,600 --> 01:46:43,080
There is a big 'but' everywhere
in this case.
2484
01:46:44,200 --> 01:46:47,000
In no angle, I feel that
this guy is a fraud.
2485
01:46:47,380 --> 01:46:48,200
But...
2486
01:46:48,330 --> 01:46:49,960
I can't take him for granted also.
2487
01:46:50,200 --> 01:46:51,800
Fractured shoulder, uniform,
2488
01:46:52,020 --> 01:46:53,040
same ID tag.
2489
01:46:53,300 --> 01:46:54,040
Blood group.
2490
01:46:54,120 --> 01:46:55,680
Evidence of the circumstances.
2491
01:46:55,840 --> 01:46:57,440
Are we trapped or framed?
2492
01:46:58,240 --> 01:46:59,400
I need answers.
2493
01:46:59,720 --> 01:47:00,390
Got it?
2494
01:47:00,470 --> 01:47:01,280
Yes, Sir.
2495
01:47:01,800 --> 01:47:03,040
Habeas corpus?
2496
01:47:03,440 --> 01:47:04,640
Where are you calling from?
2497
01:47:04,920 --> 01:47:05,800
From my house?
2498
01:47:06,320 --> 01:47:07,400
But I didn't see you.
2499
01:47:07,590 --> 01:47:09,700
Sir, I'm not in the toilet,
but at the verandah.
2500
01:47:09,820 --> 01:47:10,760
Oh!
2501
01:47:13,400 --> 01:47:16,840
Neither your family nor the police
know where you are.
2502
01:47:16,920 --> 01:47:17,840
Throwing bomb in the middle
of the road and...
2503
01:47:17,960 --> 01:47:19,200
Habeas Corpus means
2504
01:47:19,400 --> 01:47:21,200
bring the body dead or alive.
2505
01:47:21,440 --> 01:47:22,480
The body is inside.
2506
01:47:22,760 --> 01:47:23,800
It was alive.
2507
01:47:23,960 --> 01:47:25,400
I don't know if it has died
from eating.
2508
01:47:27,360 --> 01:47:28,400
Watch him bash the food.
2509
01:47:28,480 --> 01:47:29,560
He's eating like an elephant.
2510
01:47:32,120 --> 01:47:33,400
I'm famished.
2511
01:47:33,480 --> 01:47:34,640
No wonder they sent you back
to India.
2512
01:47:34,720 --> 01:47:36,150
You would have eaten up the
whole of Pakistan.
2513
01:47:36,330 --> 01:47:38,040
Can't you at least inform us
that you are here?
2514
01:47:38,240 --> 01:47:39,480
I lost my mobile phone.
2515
01:47:40,000 --> 01:47:40,920
Thank you.
2516
01:47:41,000 --> 01:47:42,120
The phone is alright, no?
2517
01:47:42,240 --> 01:47:43,440
Are You alright?
2518
01:47:43,760 --> 01:47:44,640
I'll be done with this.
2519
01:47:44,720 --> 01:47:45,880
I didn't ask if your tummy
is full.
2520
01:47:45,960 --> 01:47:46,680
Foolish!
2521
01:47:46,800 --> 01:47:47,960
I asked if you were beaten up.
2522
01:47:48,040 --> 01:47:49,200
That's okay, dear.
2523
01:47:50,520 --> 01:47:51,480
Where did you get him from?
2524
01:47:51,720 --> 01:47:53,040
He was my first thing in
the morning.
2525
01:47:53,200 --> 01:47:54,840
He was sleeping when I opened
the door.
2526
01:47:55,150 --> 01:47:56,680
Come with us. We have lodged
a complaint at the station
2527
01:47:56,770 --> 01:47:57,740
saying that you are missing.
2528
01:47:58,760 --> 01:48:00,640
Complaint to search for
a dead person?
2529
01:48:00,800 --> 01:48:02,040
I'm not coming anywhere.
2530
01:48:02,120 --> 01:48:03,040
I'm going.
2531
01:48:03,250 --> 01:48:04,560
Have you come here to say, 'tata'?
2532
01:48:05,300 --> 01:48:06,400
Are you scared?
2533
01:48:06,840 --> 01:48:07,720
Fear?
2534
01:48:07,840 --> 01:48:08,720
That too, for me?
2535
01:48:09,160 --> 01:48:11,280
I haven't gotten scared of war.
Let alone this.
2536
01:48:11,400 --> 01:48:13,080
It's fear, 100 percent.
2537
01:48:13,320 --> 01:48:15,520
That's visible in your sound.
- Hey, girl...
2538
01:48:15,680 --> 01:48:18,640
I may pee out of fear, or jump
and roll out of courage.
2539
01:48:19,080 --> 01:48:20,680
That's my affair.
2540
01:48:20,850 --> 01:48:21,800
Understand?
2541
01:48:22,200 --> 01:48:23,180
Yes, I understand it now.
2542
01:48:23,320 --> 01:48:25,040
Moosa is actually
a dead body itself.
2543
01:48:25,760 --> 01:48:29,000
You are not going to find your
father coming after me.
2544
01:48:29,300 --> 01:48:31,600
Not only me, but also my
grandfather
2545
01:48:31,680 --> 01:48:33,320
will not be able to find
your father.
2546
01:48:33,440 --> 01:48:35,000
Why?
That means you know where he is.
2547
01:48:35,080 --> 01:48:37,120
You know what happened to
my father.
2548
01:48:41,800 --> 01:48:42,720
Yes, I know.
2549
01:48:42,960 --> 01:48:43,840
He is dead.
2550
01:48:45,000 --> 01:48:49,160
His head blasted into pieces,
and died in front of me.
2551
01:49:00,960 --> 01:49:02,290
God!
2552
01:49:09,760 --> 01:49:12,200
- Cheers, comrade!
- "In the name of Allah."
2553
01:49:16,040 --> 01:49:16,880
Hey, don't go.
2554
01:49:16,990 --> 01:49:17,880
I'm not running away, comrade.
2555
01:49:18,000 --> 01:49:18,890
I'm going to make them run.
2556
01:49:18,980 --> 01:49:20,240
Leave my hand. Move.
2557
01:49:36,200 --> 01:49:37,220
It's mine.
2558
01:49:37,960 --> 01:49:38,840
It's (land) mine.
2559
01:49:41,240 --> 01:49:42,440
You stay there itself.
2560
01:49:42,720 --> 01:49:43,600
Stay there.
2561
01:49:57,400 --> 01:49:58,360
Hey.
2562
01:50:03,720 --> 01:50:05,960
Comrade,
Is the mine made in China?
2563
01:50:09,200 --> 01:50:11,820
Bloody, Sons of Porikistan!
2564
01:50:38,440 --> 01:50:39,580
Dear...
2565
01:51:10,840 --> 01:51:11,860
I know.
2566
01:51:12,840 --> 01:51:14,120
If he was alive,
2567
01:51:14,200 --> 01:51:15,600
he would have come searching
for me,
2568
01:51:15,720 --> 01:51:16,880
no matter where he is.
2569
01:51:17,650 --> 01:51:20,000
Moosakka, if you are telling
the truth...
2570
01:51:20,720 --> 01:51:22,640
What's there to disbelieve in it?
It's true! It's true!
2571
01:51:22,720 --> 01:51:24,720
Doubting my own father's death?
I'm a fool!
2572
01:51:25,640 --> 01:51:27,280
Why didn't you tell this to me
until now?
2573
01:51:28,560 --> 01:51:31,640
You could at least dream about
your father coming home
2574
01:51:31,720 --> 01:51:32,760
for you someday.
2575
01:51:33,960 --> 01:51:36,440
At least, let his memories live.
2576
01:51:37,880 --> 01:51:39,160
After these many years,
2577
01:51:39,240 --> 01:51:41,240
it's for seeing my family that
I came back home.
2578
01:51:41,880 --> 01:51:43,680
They do not need me now.
2579
01:51:44,320 --> 01:51:46,040
They need only the dead Moosa.
2580
01:51:46,760 --> 01:51:49,000
How did they identify that it
was Moosa's body?
2581
01:51:49,880 --> 01:51:51,680
What is that stitch mark on
your shoulder?
2582
01:51:52,010 --> 01:51:53,640
It's a steel rod.
Inserted long back.
2583
01:51:53,840 --> 01:51:54,920
It has been many years.
2584
01:51:56,560 --> 01:51:57,880
Last time, when he came back
home on leave,
2585
01:51:58,000 --> 01:52:01,000
Pappa's hands had fractured on
hitting a bull in Jallikattu.
2586
01:52:01,680 --> 01:52:03,040
- Jallikattu?
- Yes.
2587
01:52:03,160 --> 01:52:05,480
- You mean this guy...?
- He had gone to see the event.
2588
01:52:05,560 --> 01:52:06,990
Somebody pushed him in front of
a bull.
2589
01:52:07,070 --> 01:52:08,080
That makes sense.
2590
01:52:08,400 --> 01:52:10,640
He was recalled before his
leaves expired.
2591
01:52:11,680 --> 01:52:12,720
What's your blood group?
2592
01:52:13,180 --> 01:52:14,440
B+
2593
01:52:14,920 --> 01:52:15,800
Same.
2594
01:52:16,040 --> 01:52:17,550
Is there any other proof
to say that,
2595
01:52:17,680 --> 01:52:19,040
that was not your body?
2596
01:52:19,880 --> 01:52:20,760
DNA report?
2597
01:52:20,840 --> 01:52:21,760
Post postmortem?
2598
01:52:22,430 --> 01:52:24,840
Why not that was my Pappa's body?
2599
01:52:25,620 --> 01:52:26,710
A bone piece,
2600
01:52:26,830 --> 01:52:27,920
or a hair from the mud..
2601
01:52:28,760 --> 01:52:30,280
We can prove it in the DNA test.
2602
01:52:30,710 --> 01:52:33,040
I want to prove that my Pappa was
not a soldier who runs away.
2603
01:52:33,640 --> 01:52:36,240
Means...
It was not Moosa who was buried.
2604
01:52:36,440 --> 01:52:39,160
For that, we need to dig
Moosa's grave.
2605
01:52:40,040 --> 01:52:42,120
I'll send you home in any
Pandi lorry.
2606
01:52:42,920 --> 01:52:46,480
Get back home before your
grandma dies.
2607
01:52:52,400 --> 01:52:56,200
Kunjipathu and
Muhammad Moosa (Late).
2608
01:52:57,400 --> 01:52:58,600
You must come to the wedding.
2609
01:53:00,380 --> 01:53:01,520
Why is he not coming?
2610
01:53:03,080 --> 01:53:04,060
I didn't ask him to come.
2611
01:53:05,780 --> 01:53:07,610
I saw her last when she was
a baby.
2612
01:53:08,340 --> 01:53:09,300
Where is she?
2613
01:53:10,100 --> 01:53:11,060
I'm leaving.
2614
01:53:11,580 --> 01:53:12,450
Just stop.
2615
01:53:24,620 --> 01:53:26,050
I bought it for Amina.
2616
01:53:26,640 --> 01:53:28,410
The bridal gift from her
dead father.
2617
01:53:34,460 --> 01:53:35,570
I'll not come for the marriage.
2618
01:53:36,060 --> 01:53:37,040
You may go.
2619
01:53:40,900 --> 01:53:42,110
Kunji...
2620
01:53:47,820 --> 01:53:51,130
Shall we elope after her marriage?
2621
01:54:05,820 --> 01:54:06,960
I have only you.
2622
01:54:07,540 --> 01:54:09,040
Isn't it the soldiers who protect
the country?
2623
01:54:09,380 --> 01:54:11,640
A love affair will be saved
if you could help.
2624
01:54:17,180 --> 01:54:18,670
If daddy says...
2625
01:54:19,100 --> 01:54:20,420
If Moosakka says,
2626
01:54:20,860 --> 01:54:21,930
she will obey.
2627
01:54:22,460 --> 01:54:23,650
We will go to some other place.
2628
01:54:24,580 --> 01:54:26,770
Don't you know the pain of
not being able to live
2629
01:54:26,860 --> 01:54:28,020
with the girl you love?
2630
01:54:28,620 --> 01:54:30,650
Are you planning to turn daddy
into a broker?
2631
01:54:30,940 --> 01:54:31,890
Hello.
2632
01:54:32,220 --> 01:54:33,250
Hello.
2633
01:54:34,020 --> 01:54:35,650
I'm your father. Moosa!
2634
01:54:35,940 --> 01:54:37,550
I'm the hostel warden.
Who do you want to speak to?
2635
01:54:37,640 --> 01:54:38,510
It's the warden.
2636
01:54:38,590 --> 01:54:40,280
- Ask her.
- Can I get through Amina?
2637
01:54:40,370 --> 01:54:41,400
Which Amina?
2638
01:54:42,060 --> 01:54:43,700
The girl from Manoor, Malappuram.'
- Yes.
2639
01:54:43,840 --> 01:54:44,810
I'm her father.
2640
01:54:46,500 --> 01:54:47,900
You have a call from home.
2641
01:54:48,660 --> 01:54:49,330
Hello.
2642
01:54:49,460 --> 01:54:50,410
Dear, Amina.
2643
01:54:51,380 --> 01:54:52,410
I'm your Pappa.
2644
01:54:54,020 --> 01:54:56,280
Do you remember me?
2645
01:54:59,060 --> 01:55:00,490
Heard that you are getting married.
2646
01:55:01,740 --> 01:55:02,690
Yes.
2647
01:55:03,260 --> 01:55:04,600
What is your fiancee doing?
2648
01:55:05,180 --> 01:55:06,130
He has a textile shop.
2649
01:55:06,310 --> 01:55:07,260
Where is it?
2650
01:55:07,580 --> 01:55:09,570
Two of them are in Tirur,
and one in Manjeri.
2651
01:55:13,460 --> 01:55:15,330
If I ask you something, will
you do it for me?
2652
01:55:16,180 --> 01:55:17,450
Keep it as a secret.
2653
01:55:18,420 --> 01:55:19,290
Yes.
2654
01:55:20,020 --> 01:55:21,170
Will you...
2655
01:55:22,620 --> 01:55:24,650
give me...
some DNA?
2656
01:55:26,060 --> 01:55:27,690
I don't have any other way,
my honey.
2657
01:55:28,100 --> 01:55:30,020
Don't spoil my Pappa's life.
2658
01:55:30,100 --> 01:55:32,170
You should be
saying it to others no?
2659
01:55:32,700 --> 01:55:34,010
My Pappa is my Uncle.
2660
01:55:34,270 --> 01:55:35,690
How can your Uncle be your
father?
2661
01:55:35,820 --> 01:55:36,770
That's how I have seen him.
2662
01:55:38,260 --> 01:55:39,370
He is a poor guy.
2663
01:55:40,060 --> 01:55:41,610
Don't ruin his family.
2664
01:55:41,690 --> 01:55:42,650
Amin...
2665
01:55:47,380 --> 01:55:48,410
What about me?
2666
01:55:59,100 --> 01:56:00,130
You don't need her.
2667
01:56:00,940 --> 01:56:03,570
She is someone who doesn't trust
her own Pappa.
2668
01:56:03,980 --> 01:56:05,010
She will deceive you as well.
2669
01:56:08,700 --> 01:56:09,690
Dig the grave?
2670
01:56:10,460 --> 01:56:11,810
Is everyone mad?
2671
01:56:12,140 --> 01:56:14,890
What's going to remain in the soil
after 20 years?
2672
01:56:15,180 --> 01:56:16,570
Just one strand of hair is enough.
2673
01:56:16,900 --> 01:56:18,890
Hair, it seems.
Don't make me angry.
2674
01:56:19,660 --> 01:56:21,130
Do you know where the pit is?
2675
01:56:21,900 --> 01:56:22,440
Don't do stupid things
2676
01:56:22,530 --> 01:56:23,650
listening to this
Pandi (Tamil) girl.
2677
01:56:23,740 --> 01:56:25,610
Her father's crap!
2678
01:56:25,780 --> 01:56:27,090
If you are coming,
come with me, Sir.
2679
01:56:27,180 --> 01:56:28,270
We are going to dig the grave
2680
01:56:28,360 --> 01:56:30,570
during Moosakka's daughter's
Mehandi function.
2681
01:56:30,780 --> 01:56:32,250
Bra... brainless!
2682
01:56:32,380 --> 01:56:34,050
What about we go for our plan B?
2683
01:56:34,300 --> 01:56:36,930
I mean... Your daughter's DNA
is more than enough.
2684
01:56:37,060 --> 01:56:38,690
I'm a soldier.
2685
01:56:39,380 --> 01:56:40,850
I have not learned to beg.
2686
01:56:41,100 --> 01:56:43,050
If so, call me when you need bail.
2687
01:56:43,620 --> 01:56:44,490
If you are still alive.
2688
01:56:50,480 --> 01:56:51,380
Finally,
2689
01:56:51,740 --> 01:56:52,610
Are you going to dig the pit?
2690
01:56:52,700 --> 01:56:54,090
The pit has already been dug.
2691
01:56:54,220 --> 01:56:56,290
A trench, for not getting killed,
and to kill others.
2692
01:56:56,420 --> 01:56:57,450
No Kuzhi Mandi and all. (A dish
made inside an underground pit)
2693
01:56:57,580 --> 01:56:59,650
If you want, I can make you
jack fruit puzhukku.
2694
01:57:00,100 --> 01:57:01,010
What a lady!
2695
01:57:04,860 --> 01:57:06,290
Meeran's sample taken from the lab.
2696
01:57:06,620 --> 01:57:07,490
Sample Y.
2697
01:57:07,620 --> 01:57:08,490
Moosa.
2698
01:57:08,580 --> 01:57:10,610
The samples that we'd collected
during the hunger strike.
2699
01:57:48,580 --> 01:57:51,410
"Is it the shining moon hiding
behind the coconut leaves"?
2700
01:57:51,540 --> 01:57:54,490
"Or is it your lovely face that
I'd greatly desired for"?
2701
01:57:54,580 --> 01:57:58,410
"Or are you the lovely flower that
blooms behind the thorny fence,"
2702
01:57:58,540 --> 01:58:00,370
"For all these years"?
2703
01:58:00,500 --> 01:58:03,170
"Is it the shining moon hiding
behind the coconut leaves"?
2704
01:58:03,300 --> 01:58:06,170
"Or is it your lovely face that
I'd greatly desired for"?
2705
01:58:06,300 --> 01:58:10,290
"Or are you the lovely flower that
blooms behind the thorny fence,"
2706
01:58:10,420 --> 01:58:12,010
"For all these years"?
2707
01:58:12,100 --> 01:58:13,530
"Oh, girl who is
dipped in perfumes."
2708
01:58:13,660 --> 01:58:15,130
"O' girl, you have
a captivating smile."
2709
01:58:15,260 --> 01:58:16,650
"Come, sit on the silk cloth."
2710
01:58:16,780 --> 01:58:18,210
"Wear the forehead jewelry."
2711
01:58:18,300 --> 01:58:21,210
"O' your handsome groom is on
his way up here."
2712
01:58:21,340 --> 01:58:24,050
"O' darling, both of your eyes
are winking."
2713
01:58:24,180 --> 01:58:25,570
"Oh, girl who is
dipped in perfumes."
2714
01:58:25,700 --> 01:58:27,010
"O' girl, you have
a captivating smile."
2715
01:58:27,140 --> 01:58:28,610
"Come, sit on the silk cloth."
2716
01:58:28,700 --> 01:58:30,050
"Wear the forehead jewelry."
2717
01:58:30,140 --> 01:58:32,770
"O' your handsome groom is on
his way up here."
2718
01:58:32,900 --> 01:58:35,970
"O' darling, both of your
eyes are winking."
2719
01:58:36,100 --> 01:58:39,130
"Won't you enter into the room
of my heart"
2720
01:58:39,260 --> 01:58:41,730
"With your decorated legs"?
2721
01:58:41,860 --> 01:58:44,930
"Won't you feed me the milk
of love"?
2722
01:58:45,020 --> 01:58:47,770
"So that my first night will
become sweet."
2723
01:58:48,050 --> 01:58:50,170
"O' my love, you are the love
of my life."
2724
01:58:50,300 --> 01:58:53,810
"The ideal love I have been
longing for."
2725
01:58:53,900 --> 01:58:55,610
Get your hands off me.
2726
01:58:56,540 --> 01:58:57,970
It's for this I have come to
this place.
2727
01:58:58,220 --> 01:58:59,410
Shut your mouth, and
come with me.
2728
01:59:00,100 --> 01:59:01,650
Somebody else has dug the
grave before us.
2729
01:59:02,820 --> 01:59:03,730
Where's the skull?
2730
01:59:04,220 --> 01:59:05,730
Somebody has dug the grave
before us.
2731
01:59:05,860 --> 01:59:06,730
Days before that.
2732
01:59:06,980 --> 01:59:07,850
Who the hell?
2733
01:59:09,420 --> 01:59:12,130
"Is it the shining moon hiding
behind the coconut leaves"?
2734
01:59:12,220 --> 01:59:15,170
"Or is it your lovely face that
I'd greatly desired for"?
2735
01:59:15,260 --> 01:59:19,330
"Or are you the lovely flower that
blooms behind the thorny fence,"
2736
01:59:19,460 --> 01:59:20,970
"For all these years"?
2737
01:59:21,100 --> 01:59:22,610
"Why do you pretend to
be upset"?
2738
01:59:22,740 --> 01:59:24,170
"We have seen what's there
in your mind."
2739
01:59:24,260 --> 01:59:26,930
"No need to act
shy, o' little flower."
2740
01:59:27,060 --> 01:59:29,970
"How did the scarf covered with
jasmine flowers slip off"?
2741
01:59:30,100 --> 01:59:33,130
"Is it a trick to expose your
beauty to the groom?
2742
01:59:33,220 --> 01:59:36,090
"Is it the shining moon hiding
behind the coconut leaves"?
2743
01:59:36,220 --> 01:59:39,250
"Or is it your lovely face that
I'd greatly desired for"?
2744
01:59:39,340 --> 01:59:43,130
"Or are you the lovely flower that
blooms behind the thorny fence,"
2745
01:59:43,260 --> 01:59:44,850
"For all these years"?
2746
01:59:44,980 --> 01:59:47,730
"Is it the shining moon hiding
behind the coconut leaves"?
2747
01:59:47,860 --> 01:59:51,010
"Or is it your lovely face that
I'd greatly desired for"?
2748
01:59:51,100 --> 01:59:54,850
"Or are you the lovely flower that
grew behind the thorny fence,"
2749
01:59:54,940 --> 01:59:55,770
No soda.
2750
01:59:55,860 --> 01:59:57,050
- Water is enough.
- What's this?
2751
01:59:59,860 --> 02:00:00,730
Stop it.
2752
02:00:01,310 --> 02:00:02,170
Stop, I say.
2753
02:00:02,300 --> 02:00:04,130
Siraj, switch on the generator
immediately.
2754
02:00:11,940 --> 02:00:12,810
Who's there?
2755
02:00:17,290 --> 02:00:18,490
Somebody is here.
2756
02:00:18,580 --> 02:00:19,820
Sit there itself.
2757
02:00:21,670 --> 02:00:22,690
Come on, quick.
2758
02:00:25,860 --> 02:00:27,090
Didn't I tell you
earlier itself that
2759
02:00:27,180 --> 02:00:28,330
this is my final warning?
2760
02:00:43,570 --> 02:00:44,770
Son of a Dog.
2761
02:00:44,900 --> 02:00:45,770
Stop there!
2762
02:01:38,160 --> 02:01:38,970
That's up to the bank.
2763
02:01:39,060 --> 02:01:40,370
President, just a minute.
2764
02:01:40,500 --> 02:01:41,170
One minute.
2765
02:01:41,300 --> 02:01:42,170
What's it?
2766
02:01:42,860 --> 02:01:44,170
Moosa has entered the Mosque
compound.
2767
02:01:44,300 --> 02:01:46,130
What's he doing in the mosque
compound at this night?
2768
02:01:46,260 --> 02:01:47,530
He has come to dig his grave.
2769
02:01:47,660 --> 02:01:48,490
Did he get anything?
2770
02:01:48,620 --> 02:01:49,930
Yes, he got a lot of beatings
from the people.
2771
02:01:50,060 --> 02:01:51,130
Good! Don't mind.
2772
02:02:01,100 --> 02:02:02,890
Where on earth has he gone?
2773
02:02:17,420 --> 02:02:18,400
Proceed.
2774
02:02:18,570 --> 02:02:19,450
Sir.
2775
02:02:20,220 --> 02:02:20,970
Come on.
2776
02:02:21,060 --> 02:02:22,000
Come on, Jawan.
2777
02:02:22,170 --> 02:02:23,410
Moron!
2778
02:02:23,900 --> 02:02:25,370
Let everyone see you.
2779
02:02:26,300 --> 02:02:27,330
Hey, Meeran.
2780
02:02:28,020 --> 02:02:29,370
Meeran, don't mess up...
2781
02:02:29,860 --> 02:02:31,730
If you dare touch my brother, I'll
kill you, sons of dogs.
2782
02:02:31,870 --> 02:02:33,690
If there is anyone who isn't
scared to die, come on.
2783
02:02:36,220 --> 02:02:37,200
And after killing them...?
2784
02:02:37,840 --> 02:02:39,130
Will you go to jail?
2785
02:02:42,340 --> 02:02:43,770
Is it for seeing that,
2786
02:02:44,460 --> 02:02:46,210
I lived for all these years?
2787
02:02:47,380 --> 02:02:49,050
It's not only for you,
2788
02:02:49,420 --> 02:02:51,690
but it's for each and every one of
you standing here,
2789
02:02:51,940 --> 02:02:53,690
that soldiers like me are living
a dreadful life.
2790
02:02:54,420 --> 02:02:57,090
If you will get peace only
if you kill me,
2791
02:02:57,220 --> 02:02:58,330
you may kill me, and be happy.
2792
02:03:00,140 --> 02:03:02,090
If you enter the mosque, and
dig the graves at midnight,
2793
02:03:02,220 --> 02:03:04,570
military or the prime minister,
people will thrash you.
2794
02:03:04,780 --> 02:03:06,850
Don't talk about country love
after doing bullshit.
2795
02:03:06,980 --> 02:03:07,690
You, Chawan. (Means Dead)
2796
02:03:07,820 --> 02:03:09,290
A Jawan is not someone who
talks about country love,
2797
02:03:09,420 --> 02:03:11,450
but he is the one who has that
feeling inside his heart.
2798
02:03:12,100 --> 02:03:14,530
That feeling will be there inside
his heart until he dies.
2799
02:03:15,060 --> 02:03:16,010
And if I actually die,
2800
02:03:16,140 --> 02:03:18,450
that will be there on the land
where I'm buried.
2801
02:03:19,180 --> 02:03:20,930
I'm a Muslim who has set off
to the battle,
2802
02:03:21,060 --> 02:03:22,290
to fight and die for this country.
2803
02:03:23,260 --> 02:03:25,050
Moosa is not a Muslim who
kills random people,
2804
02:03:25,140 --> 02:03:26,890
and searches for heaven.
2805
02:03:29,100 --> 02:03:32,050
I haven't dug out your mosque
and taken it to Pakistan.
2806
02:03:32,180 --> 02:03:34,050
I thought you were a thief.
2807
02:03:34,540 --> 02:03:37,930
I haven't done anything that is
haram (forbidden) in India.
2808
02:03:38,180 --> 02:03:39,410
I'll not do it in the future also.
2809
02:03:48,180 --> 02:03:49,610
You must bear in mind,
2810
02:03:50,420 --> 02:03:54,930
about the warriors who lost their
lives in the dark, for you.
2811
02:05:01,380 --> 02:05:03,290
The real Amar Jawan Moosa Sir.
2812
02:05:04,700 --> 02:05:06,850
I was seeing if your photo has
been replaced by a statue.
2813
02:05:08,180 --> 02:05:09,530
My father bought it for me.
2814
02:05:10,820 --> 02:05:12,050
Did your clothes dry?
2815
02:05:12,140 --> 02:05:13,010
Yes.
2816
02:05:13,260 --> 02:05:14,970
Will you come with me to
my place?
2817
02:05:18,540 --> 02:05:19,410
Moosappa!
2818
02:05:21,940 --> 02:05:23,050
For me, Moosa is my Pappa.
2819
02:05:23,860 --> 02:05:24,850
Okay, then.
2820
02:05:25,460 --> 02:05:26,330
See you.
2821
02:05:27,860 --> 02:05:28,730
Jai Hind!
2822
02:05:31,260 --> 02:05:32,130
Stop there!
2823
02:05:35,500 --> 02:05:36,530
What is this?
2824
02:05:37,180 --> 02:05:38,050
Gift?
2825
02:05:45,100 --> 02:05:46,130
Your father.
2826
02:05:46,700 --> 02:05:47,730
Ambrose.
2827
02:06:00,700 --> 02:06:02,530
I guess your leaves are over.
2828
02:06:12,460 --> 02:06:13,850
Lance Naik Moosa.
2829
02:07:21,420 --> 02:07:22,930
I am Moosa.
2830
02:07:24,100 --> 02:07:26,330
Lance Naik Muhammad Moosa,
2831
02:07:26,700 --> 02:07:27,570
Late.
2832
02:07:28,620 --> 02:07:30,850
Now, I'm Honorary Captain Moosa.
2833
02:07:32,260 --> 02:07:33,250
Not dead...
2834
02:07:34,020 --> 02:07:35,610
But Moosa who is alive.
2835
02:07:36,180 --> 02:07:37,050
LIVE!
2836
02:07:38,100 --> 02:07:39,690
I'm super happy.
2837
02:07:40,580 --> 02:07:43,410
Not because everybody understood
that I have not died.
2838
02:07:44,380 --> 02:07:49,570
But because my country accepted
that I am a soldier.
2839
02:07:53,740 --> 02:07:54,610
Jai Hind!
2840
02:08:09,740 --> 02:08:11,250
When did you get my father
from the grave?
2841
02:08:11,900 --> 02:08:12,850
Are you sure?
2842
02:08:12,940 --> 02:08:13,810
What?
2843
02:08:46,460 --> 02:08:47,330
What did he say?
2844
02:08:47,700 --> 02:08:48,570
Nothing.
2845
02:08:52,020 --> 02:08:52,810
What did your uncle say?
2846
02:08:52,940 --> 02:08:53,810
No idea.
2847
02:09:09,500 --> 02:09:11,370
"If death comes before I prove
my valiance,
2848
02:09:11,460 --> 02:09:13,370
I'll definitely defeat death."
2849
02:09:13,460 --> 02:09:15,290
The words of Captain
Manoj Veer Pande,
2850
02:09:15,380 --> 02:09:17,210
that was jotted down in his diary
2851
02:09:17,300 --> 02:09:18,730
before he left for the Kargil war.
203420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.