All language subtitles for Mei Hoom Moosa (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,490 --> 00:02:54,530 Will at least a prawn fall in the fish bait? 2 00:02:55,740 --> 00:02:57,850 Hey, pull it up. 3 00:02:58,250 --> 00:02:59,890 Pull it with force. 4 00:03:02,210 --> 00:03:04,370 God, is it a crocodile? - No, it is a Sulthan fish. 5 00:03:04,510 --> 00:03:05,490 Pull it up. 6 00:03:07,050 --> 00:03:08,860 Wow! How big is the fish! 7 00:03:09,010 --> 00:03:10,450 This is actually nothing. 8 00:03:10,690 --> 00:03:13,250 Horn shark bigger than this has been pulled up. 9 00:03:13,570 --> 00:03:16,330 You pulled it up? - Not me, but my friend, Moosa. 10 00:03:18,970 --> 00:03:20,770 During a thunderous monsoon rain, 11 00:03:21,140 --> 00:03:23,440 it was a horn shark that fell in his bait. 12 00:03:23,530 --> 00:03:24,490 Moosa... 13 00:03:28,740 --> 00:03:31,290 Moosa didn't give up. The shark! 14 00:03:31,900 --> 00:03:35,110 Finally, the shark moved swiftly with the bait. 15 00:03:40,290 --> 00:03:41,970 Moosa... 16 00:03:42,900 --> 00:03:44,410 Then, did you find his dead body? 17 00:03:45,150 --> 00:03:46,190 Not only the shark, but also its 18 00:03:46,270 --> 00:03:47,640 dad will surrender in front of Moosa. 19 00:03:47,970 --> 00:03:49,000 You are lying. 20 00:03:49,170 --> 00:03:51,250 What do you know about Moosa? 21 00:03:51,570 --> 00:03:53,000 How long has it been since you came to this place? 22 00:03:53,090 --> 00:03:56,890 Four... no, five years! - Who do you think Moosa was? 23 00:03:57,940 --> 00:04:00,240 Moosa. 24 00:04:10,240 --> 00:04:12,310 Don't you believe what I said? - No. 25 00:04:12,480 --> 00:04:15,470 Back then, it was on this bicycle, Moosa and I, 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,000 took it to Ponnani market, and sold it to Kunjumukka. 27 00:04:18,090 --> 00:04:19,050 For how much? 28 00:04:20,250 --> 00:04:22,170 I remember eating a tummy full of meat and porotta that day. 29 00:04:22,390 --> 00:04:23,880 Ate Porotta and meat for all the money 30 00:04:23,970 --> 00:04:24,990 you got for 150 kg of shark? 31 00:04:25,170 --> 00:04:27,450 It's with the remaining money that I bought this petromax. 32 00:04:27,890 --> 00:04:29,010 I can see the petromax. 33 00:04:29,210 --> 00:04:30,370 But where is Moosa? 34 00:04:30,530 --> 00:04:31,370 He left the place. 35 00:04:31,930 --> 00:04:32,730 Where did he go? 36 00:04:32,970 --> 00:04:33,840 To catch fish... 37 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 No, to fight for the country. 38 00:04:35,330 --> 00:04:36,930 Asking unwanted questions and making me confused. 39 00:04:41,290 --> 00:04:42,160 You may go. 40 00:04:42,250 --> 00:04:43,120 I'll come after sometime. 41 00:04:43,210 --> 00:04:44,810 As if we don't know anything about your love. 42 00:04:48,410 --> 00:04:49,690 Where are you looking at? - I'm sorry. 43 00:04:51,820 --> 00:04:55,100 Let it be here, okay? I'll be back in no time. 44 00:04:55,370 --> 00:04:56,250 Amina... 45 00:04:59,210 --> 00:05:00,410 What a dedicated practice! 46 00:05:00,500 --> 00:05:01,690 I wasn't practicing. 47 00:05:01,810 --> 00:05:03,250 I was teaching new styles to those guys. 48 00:05:04,090 --> 00:05:06,290 Style, it seems! I saw you messing up everything. 49 00:05:07,410 --> 00:05:09,290 What is it for? Namesake? 50 00:05:09,410 --> 00:05:11,170 It's for your dad, Moosa's memorial program. 51 00:05:11,340 --> 00:05:13,160 Waste time beating on the drum, okay? 52 00:05:13,490 --> 00:05:14,920 You won't understand it even if I explain it. 53 00:05:15,090 --> 00:05:16,670 Take the case of Rahman bro, who was just a local drummer. 54 00:05:16,810 --> 00:05:17,850 Do you know who he is now? 55 00:05:18,210 --> 00:05:19,670 Fish seller? - Phew! 56 00:05:19,800 --> 00:05:20,970 I'm talking about A.R. Rahman. 57 00:05:21,290 --> 00:05:22,240 Wait and see for yourself. 58 00:05:22,330 --> 00:05:23,510 I'll also become a great percussionist like him, 59 00:05:23,810 --> 00:05:25,410 and I'll also get Oscar one day. 60 00:05:25,650 --> 00:05:26,930 You don't even have money to buy an underwear. 61 00:05:27,060 --> 00:05:28,490 That's when you are dreaming about Oscar. 62 00:05:28,770 --> 00:05:30,700 First, pass your back papers and try to land a job. 63 00:05:30,850 --> 00:05:31,930 Leave that topic. 64 00:05:32,170 --> 00:05:33,930 He was truly a great personality, wasn't he? 65 00:05:34,210 --> 00:05:35,090 You mean, A.R Rahman? 66 00:05:35,170 --> 00:05:36,210 No, I'm talking about Moosa. 67 00:05:36,690 --> 00:05:39,250 Why did you ask? - Just asked, I haven't seen him, no? 68 00:05:41,480 --> 00:05:43,450 Lance Naik Muhammed Moosa 19th Death Anniversary. 69 00:05:58,730 --> 00:05:59,810 Stop! 70 00:06:01,250 --> 00:06:02,850 29 long years! 71 00:06:03,250 --> 00:06:04,850 It's 19 years. 72 00:06:07,090 --> 00:06:08,610 19 long years! 73 00:06:09,650 --> 00:06:11,490 I can't even believe it. 74 00:06:12,730 --> 00:06:14,930 I can't disbelieve it either. 75 00:06:17,890 --> 00:06:21,850 Moosa became a martyr not for himself, 76 00:06:22,490 --> 00:06:24,930 Not for his own brother, 77 00:06:25,940 --> 00:06:29,090 Not for his wife or family. 78 00:06:29,380 --> 00:06:32,050 But for this country. For the people of Maloor village. 79 00:06:32,290 --> 00:06:33,850 For the people of Malappuram. 80 00:06:34,810 --> 00:06:36,170 If I explain it further, 81 00:06:36,290 --> 00:06:38,810 it was for our own country 82 00:06:39,060 --> 00:06:41,410 that Moosa gave up his life courageously, 83 00:06:41,630 --> 00:06:43,480 in front of the Pakistan fighter tank. 84 00:06:43,610 --> 00:06:45,190 Ice! Ice! Ice lollipop! 85 00:06:45,270 --> 00:06:47,370 Selling ice while I'm talking about the dead? 86 00:06:48,090 --> 00:06:48,930 Get lost, you! 87 00:06:50,620 --> 00:06:52,490 I often remember that, 88 00:06:53,130 --> 00:06:56,730 Back then, if the Pakistan army had just missed its aim, 89 00:06:57,330 --> 00:06:59,850 our Maloor village would be nowhere in the map. 90 00:07:00,490 --> 00:07:01,380 You know, Vaidyar... 91 00:07:01,510 --> 00:07:03,370 He had a perfect aim. 92 00:07:03,840 --> 00:07:07,190 He finished off 7 Pakistani soldiers in a row. 93 00:07:07,330 --> 00:07:09,920 She is talking about Pakistani soldiers. 94 00:07:10,010 --> 00:07:11,730 He was killed by throwing bomb at him. 95 00:07:12,220 --> 00:07:14,170 The Pakistani soldiers didn't have the courage to confront him. 96 00:07:14,300 --> 00:07:16,930 A lot of our soldiers are being killed day by day, 97 00:07:17,370 --> 00:07:19,730 from the firearm shooting of Pakistani, Chinese, 98 00:07:20,130 --> 00:07:22,370 and Nepali soldiers. 99 00:07:23,030 --> 00:07:24,490 Just think about the pathetic situation. 100 00:07:25,730 --> 00:07:28,650 Pakistan, who is like a twin brother for India. 101 00:07:28,970 --> 00:07:32,130 They vent out all their frustration on us. 102 00:07:32,490 --> 00:07:33,650 Don't we have to stop it? 103 00:07:33,850 --> 00:07:34,810 Don't we have to stop it, brothers? 104 00:07:34,890 --> 00:07:37,490 Stop your boorish speech and go. We have better jobs to do. 105 00:07:40,010 --> 00:07:42,530 We wouldn't consult a Vastu expert before building our house. 106 00:07:43,280 --> 00:07:46,050 Later, when there is a problem, we consult him. 107 00:07:46,500 --> 00:07:47,730 Then, he would say that, 108 00:07:48,250 --> 00:07:50,270 You must change the position of your kitchen in the north, 109 00:07:50,350 --> 00:07:52,290 and cover the well on the east. 110 00:07:52,650 --> 00:07:53,970 That's what. 111 00:07:54,570 --> 00:07:58,050 If someone creates a problem inside our house called India, 112 00:07:58,250 --> 00:08:01,830 we must blindly pull off the latrine called Pakistan 113 00:08:01,920 --> 00:08:03,520 that lies in the west. 114 00:08:03,610 --> 00:08:05,170 Clap your hands, come on. 115 00:08:06,570 --> 00:08:07,480 Don't we have to pull it off? 116 00:08:07,570 --> 00:08:09,090 - Do we have to pull it off? - Yes, we should. 117 00:08:09,790 --> 00:08:11,870 When I'm the president of Maloor Panchayath... 118 00:08:12,010 --> 00:08:14,370 A soldier is like an elephant. 119 00:08:14,780 --> 00:08:15,730 What? 120 00:08:15,990 --> 00:08:19,370 Alive or dead, he is hailed all over the country. 121 00:08:20,130 --> 00:08:22,280 It's not just for Moosa who has become a martyr, 122 00:08:22,370 --> 00:08:23,810 but for our own country. 123 00:08:26,290 --> 00:08:27,950 Go and check what happened. 124 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 Sit! Sit! 125 00:08:30,090 --> 00:08:31,050 Stop the music. 126 00:08:33,100 --> 00:08:34,970 Okay, let's go. 127 00:08:39,330 --> 00:08:41,610 "Wearing a scarf knitted by the chirping birds" 128 00:08:41,870 --> 00:08:44,290 "Adorned by the bangles gifted by the sea." 129 00:08:44,420 --> 00:08:49,150 "The village looks so beautiful draping a saree." 130 00:08:49,470 --> 00:08:51,640 "She applies kohl by stealing black from the night." 131 00:08:51,990 --> 00:08:54,370 "The river flows, plating her long hair." 132 00:08:54,520 --> 00:08:58,960 "The village looks gorgeous with kohled eyes." 133 00:08:59,250 --> 00:09:04,200 "A village full of witty chats, laughter, and music." 134 00:09:04,340 --> 00:09:09,080 "A village that spreads love that is honey-like." 135 00:09:09,250 --> 00:09:14,210 "The ray of hope of Malabar." 136 00:09:14,460 --> 00:09:24,400 "The beauty that is looked upon by the red sky across." 137 00:09:24,490 --> 00:09:30,120 "As days pass on, the place becomes more and more stunning." 138 00:09:30,210 --> 00:09:34,370 "Like a lovely woman." 139 00:09:35,100 --> 00:09:37,290 "Wearing a scarf knitted by the chirping birds" 140 00:09:37,600 --> 00:09:39,960 "Adorned by the bangles gifted by the sea." 141 00:09:40,130 --> 00:09:44,610 "The village looks so beautiful draping a saree." 142 00:09:45,160 --> 00:09:47,280 "Applying kohl by stealing black from the night." 143 00:09:47,370 --> 00:09:49,790 "The river flows, plating her long hair." 144 00:09:50,170 --> 00:09:54,840 "The village looks gorgeous with kohled eyes." 145 00:09:54,990 --> 00:09:59,960 "A village full of witty chats, laughter, and music." 146 00:10:00,050 --> 00:10:04,910 "A village that spreads love that is honey-like." 147 00:10:05,040 --> 00:10:09,970 "The ray of hope of Malabar." 148 00:10:11,440 --> 00:10:13,620 Aunt, is food ready? 149 00:10:16,430 --> 00:10:17,520 Why tapioca? 150 00:10:17,630 --> 00:10:18,890 - Is there no rice here? - Who? 151 00:10:19,250 --> 00:10:20,210 Nothing. 152 00:10:21,410 --> 00:10:22,880 How did he become your friend? 153 00:10:22,960 --> 00:10:23,770 Who are you talking about? 154 00:10:24,050 --> 00:10:24,850 Moosa. 155 00:10:25,530 --> 00:10:26,810 Why did you ask so? 156 00:10:27,050 --> 00:10:28,500 I delivered him to his mother. 157 00:10:28,580 --> 00:10:30,930 If anyone utters Moosa's name, that is audible to her. 158 00:10:31,130 --> 00:10:32,290 Wasn't I delivered by you? 159 00:10:32,380 --> 00:10:34,080 He was a 'BOY'. 160 00:10:34,810 --> 00:10:36,890 He wasn't a fool like you. 161 00:10:37,970 --> 00:10:40,570 You being thick friends, why only Moosa joined the army? 162 00:10:41,230 --> 00:10:42,480 He didn't have any plan to join the army. 163 00:10:42,560 --> 00:10:43,610 In fact, he was hijacked. 164 00:10:44,250 --> 00:10:46,170 Who hijacked him? - Our Mamooty. 165 00:10:47,180 --> 00:10:48,620 You mean, actor Mamooty. 166 00:10:48,730 --> 00:10:50,170 Yes, actor Mamooty. 167 00:10:50,330 --> 00:10:51,850 Is there an old movie, 168 00:10:52,450 --> 00:10:54,720 where he comes in a police outfit with a big mustache? 169 00:10:55,420 --> 00:10:57,890 Inspector Balram? - No, that was after this movie. 170 00:10:59,530 --> 00:11:00,370 'Aanaval'. 171 00:11:00,610 --> 00:11:01,490 It is 'Aavanazhi'. 172 00:11:01,890 --> 00:11:04,210 100 days celebrations of that movie were going on 173 00:11:04,290 --> 00:11:05,850 in Central talkies, Tirur. 174 00:11:06,090 --> 00:11:07,410 The theater was houseful even on the 100th day. 175 00:11:09,690 --> 00:11:10,770 100 days celebrations of 'Aavanazhi'. 176 00:11:10,880 --> 00:11:11,680 I.V. Sasi. 177 00:11:11,760 --> 00:11:15,770 'Our loving actor Mamooty will reach here soon.' 178 00:11:15,970 --> 00:11:18,220 I was standing in front of Ravi's cycle shop. 179 00:11:18,370 --> 00:11:19,610 To hire a bicycle. 180 00:11:20,410 --> 00:11:21,520 During then, 181 00:11:21,610 --> 00:11:24,610 getting to see a film star is a matter of luck. 182 00:11:24,770 --> 00:11:26,250 That too, a superstar like Mamooty. 183 00:11:26,770 --> 00:11:28,210 First, some actresses came. 184 00:11:28,420 --> 00:11:30,300 Nalini, Geetha and... some others... 185 00:11:30,430 --> 00:11:33,940 Then, came a guy who is as tall as a coconut tree. 186 00:11:35,920 --> 00:11:37,130 Our Captain Raju. 187 00:11:38,120 --> 00:11:39,560 I was searching all around. 188 00:11:39,730 --> 00:11:41,570 Mamooty wasn't anywhere there. 189 00:11:44,690 --> 00:11:46,410 I don't know what happened. 190 00:11:46,680 --> 00:11:50,770 Suddenly, the stage started falling down. 191 00:11:51,310 --> 00:11:54,850 The police started beating the crowd badly. 192 00:11:55,130 --> 00:11:56,920 When the lathi was swished at me, 193 00:11:57,010 --> 00:11:58,850 I caught it with all my strength. 194 00:11:59,010 --> 00:12:01,770 The people, being thrashed badly, are running for life. 195 00:12:04,880 --> 00:12:06,850 That is when we saw a guy lifting up the fallen stage 196 00:12:06,980 --> 00:12:09,430 on his single shoulder all by himself, 197 00:12:09,520 --> 00:12:11,130 like Lord Hanuman. 198 00:12:13,740 --> 00:12:14,580 Look at my hand. 199 00:12:14,810 --> 00:12:17,050 When I think about it, I get goosebumps. 200 00:12:17,300 --> 00:12:17,970 You may stretch it a bit, 201 00:12:18,170 --> 00:12:19,040 but not too much, okay? 202 00:12:19,180 --> 00:12:20,740 - I'm telling the truth. - Then, what happened? 203 00:12:21,060 --> 00:12:22,810 A cutting knife was bought from the mill next to it, 204 00:12:22,900 --> 00:12:24,070 and the iron rod was cut. 205 00:12:24,170 --> 00:12:26,100 A piece of the rod is still there in his hand. 206 00:12:26,570 --> 00:12:30,680 Captain Raju took Moosa to hospital in his own black Ambassador. 207 00:12:30,820 --> 00:12:31,900 What about the actresses? 208 00:12:32,020 --> 00:12:33,060 The actresses hired an autorikshaw, 209 00:12:33,170 --> 00:12:34,670 and went for your father's marriage. 210 00:12:34,830 --> 00:12:35,860 Listen to what I'm saying. 211 00:12:36,180 --> 00:12:38,250 On reaching the hospital, Moosa was taken to the operation theater. 212 00:12:39,020 --> 00:12:40,490 My body was shivering badly, 213 00:12:40,570 --> 00:12:42,580 and I started walking to and fro in front of it. 214 00:12:42,980 --> 00:12:45,380 Suddenly, someone caught me from the back. 215 00:12:46,160 --> 00:12:47,580 It was Captain Raju. 216 00:12:48,490 --> 00:12:49,490 He told me that... 217 00:12:49,630 --> 00:12:51,660 He came to me because he knew that I was Moosa's friend. 218 00:12:51,900 --> 00:12:53,290 He told me that, 219 00:12:53,380 --> 00:12:56,070 Your friend, Moosa is not a person to be rotten in Tirur town. 220 00:12:56,290 --> 00:12:57,860 Instead, the country needs him. 221 00:12:58,820 --> 00:13:01,020 He took a train ticket and gave it to me. 222 00:13:02,220 --> 00:13:04,180 That was a ticket to travel from Tirur to Delhi. 223 00:13:04,660 --> 00:13:05,530 Because of your bragging, even the 224 00:13:05,620 --> 00:13:06,720 fuse in the house has been blown out. 225 00:13:06,840 --> 00:13:08,290 Why there is a power cut at this time? 226 00:13:27,320 --> 00:13:30,540 Bharat Mata ki Jai. [Victory for Mother India] 227 00:13:30,940 --> 00:13:32,680 Vande Matharam. [Mother, I bow to thee] 228 00:13:32,860 --> 00:13:34,730 Vande Matharam. [Mother, I bow to thee] 229 00:13:34,860 --> 00:13:36,760 Vande Matharam. [Mother, I bow to thee] 230 00:13:36,930 --> 00:13:39,590 Bharat Mata ki Jai. [Victory for Mother India] 231 00:13:39,780 --> 00:13:42,770 Bharat Mata ki Jai. [Victory for Mother India] 232 00:13:42,910 --> 00:13:45,410 Hindustan Zindabad. [Long Live India] 233 00:13:45,540 --> 00:13:47,670 Masha Allah. [Thanks to God] 234 00:13:47,980 --> 00:13:51,440 Hindustan Zindabad. [Long Live India] 235 00:13:51,940 --> 00:13:56,170 Hindustan Zindabad. [Long Live India] 236 00:13:56,420 --> 00:13:57,660 Ahmad Wani. 237 00:13:57,900 --> 00:13:58,730 Gujarat. 238 00:13:58,820 --> 00:13:59,660 Shivaji. 239 00:14:00,740 --> 00:14:02,140 - Okay, Sir. - Go. 240 00:14:03,740 --> 00:14:04,660 Patrick. 241 00:14:04,850 --> 00:14:05,780 Madgaon. 242 00:14:05,940 --> 00:14:06,740 Which boat? 243 00:14:07,860 --> 00:14:08,690 Boat... 244 00:14:08,780 --> 00:14:09,820 Mother Mary. 245 00:14:10,100 --> 00:14:10,980 Yes. 246 00:14:11,180 --> 00:14:12,140 It's Mary. 247 00:14:12,330 --> 00:14:13,140 Okay, go. 248 00:14:14,540 --> 00:14:15,340 Give it to me. 249 00:14:15,780 --> 00:14:17,580 Arif khan. Mother Mary. 250 00:14:22,180 --> 00:14:23,740 Khwaja Muhammad. 251 00:14:23,860 --> 00:14:24,930 Where are you from? 252 00:14:25,340 --> 00:14:26,820 Kutch, Gujarat. 253 00:14:28,230 --> 00:14:29,050 Sir, it's fine. 254 00:14:29,140 --> 00:14:30,500 What were you doing for the past 19 years? 255 00:14:33,140 --> 00:14:34,110 Name of the boat? 256 00:14:34,500 --> 00:14:35,400 Boat. 257 00:14:36,620 --> 00:14:37,660 His papers are okay. 258 00:14:45,820 --> 00:14:49,540 [ATTARI-WAGAH BORDER] 259 00:15:03,260 --> 00:15:05,300 [Mei Hoom Moosa - Film Title] 260 00:15:05,570 --> 00:15:10,100 I'm Moosa. 261 00:15:15,700 --> 00:15:17,020 Our country has changed, brother. 262 00:15:18,220 --> 00:15:20,180 Do you want to make a call home? 263 00:15:20,810 --> 00:15:22,220 You can celebrate Diwali at home. 264 00:15:22,780 --> 00:15:23,900 Do you remember the phone number? 265 00:15:26,220 --> 00:15:27,360 See you. 266 00:15:31,120 --> 00:15:35,360 "We are coming back to our motherland," 267 00:15:36,300 --> 00:15:42,780 "The fragrance of mother soil lingers in our breath." 268 00:15:42,980 --> 00:15:46,180 "See, our heart is filled with joy." 269 00:15:46,340 --> 00:15:55,060 "The sun rays fall on the land of gold." 270 00:15:56,230 --> 00:15:58,490 "Hey, look at our Mother India." 271 00:15:58,580 --> 00:16:00,780 "Her eyes are smiling." 272 00:16:00,860 --> 00:16:05,400 "Love for the country burns inside our head as flames." 273 00:16:05,480 --> 00:16:07,670 "Hey, look at our Mother India." 274 00:16:07,760 --> 00:16:09,930 "Her eyes are smiling." 275 00:16:10,060 --> 00:16:14,400 "Love for the country burns inside our head as flames." 276 00:16:14,490 --> 00:16:18,860 "Even if a hundred colours are gathered together," 277 00:16:19,020 --> 00:16:23,730 "it cannot be as colourful as our heart." 278 00:16:23,910 --> 00:16:32,490 "It's our promise that each part of our country will be protected." 279 00:16:32,580 --> 00:16:36,210 "India is your pride, my pride." 280 00:16:36,300 --> 00:16:41,180 "We sacrifice our lives for the nation." 281 00:16:42,020 --> 00:16:44,340 "With so much enthusiasm and hope," 282 00:16:44,460 --> 00:16:46,690 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 283 00:16:46,780 --> 00:16:50,980 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 284 00:16:51,500 --> 00:16:53,740 "With so much enthusiasm and hope," 285 00:16:53,860 --> 00:16:55,850 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 286 00:16:56,060 --> 00:17:00,690 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 287 00:17:00,820 --> 00:17:02,030 Brother... 288 00:17:02,140 --> 00:17:03,370 Switch to Chitrahar. [An old program on DD channel] 289 00:17:03,460 --> 00:17:04,490 No, there is no such a program called Chitrahar. 290 00:17:04,580 --> 00:17:05,290 No.2! 291 00:17:05,380 --> 00:17:06,650 It is on the Channel 2. 292 00:17:06,740 --> 00:17:07,970 - Put it, please. - On this TV? 293 00:17:08,100 --> 00:17:09,210 Where on earth are you from? 294 00:17:10,420 --> 00:17:11,650 Get lost! 295 00:17:28,380 --> 00:17:32,320 "The words of Guru Nanak is Bhagavath Geetha in a nutshell." 296 00:17:32,740 --> 00:17:35,250 "Likewise, the call for prayer from the mosques," 297 00:17:35,340 --> 00:17:37,050 "are so dear to our heart." 298 00:17:37,500 --> 00:17:39,690 "The land whose soil is gold like," 299 00:17:39,780 --> 00:17:41,970 "The land whose water is elixir like," 300 00:17:42,060 --> 00:17:46,250 "I belong to that rich nation, Bharath." 301 00:17:46,340 --> 00:17:49,050 "Where the cuckoos sings about the might of the land." 302 00:17:49,130 --> 00:17:51,290 "Where the wind that blows over, is filled with love." 303 00:17:51,450 --> 00:17:55,610 "That country is Bharath, my motherland." 304 00:17:55,780 --> 00:17:59,890 "Lives wither away for your protection." 305 00:18:00,020 --> 00:18:04,800 "And we climb over the mountains and fly our flag high." 306 00:18:04,990 --> 00:18:14,250 "Let the love for nation linger in the nerves of every citizen." 307 00:18:14,410 --> 00:18:16,290 "With so much enthusiasm and hope," 308 00:18:16,420 --> 00:18:18,410 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 309 00:18:18,540 --> 00:18:23,050 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 310 00:18:23,410 --> 00:18:25,730 "With so much enthusiasm and hope," 311 00:18:25,820 --> 00:18:27,890 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 312 00:18:28,020 --> 00:18:32,490 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 313 00:18:32,620 --> 00:18:37,090 "Even if a hundred colours are gathered together," 314 00:18:37,260 --> 00:18:41,970 "it cannot be as colourful as our heart." 315 00:18:42,120 --> 00:18:49,690 "It's our promise that each part of our country will be protected." 316 00:18:49,820 --> 00:18:54,210 "India is your pride, my pride." 317 00:18:54,480 --> 00:18:59,520 "We sacrifice our lives for the nation." 318 00:19:00,570 --> 00:19:02,200 "With so much enthusiasm and hope," 319 00:19:02,280 --> 00:19:04,470 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 320 00:19:04,590 --> 00:19:09,130 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 321 00:19:09,460 --> 00:19:11,450 "With so much enthusiasm and hope," 322 00:19:11,540 --> 00:19:13,890 "Let the tri-colour flag fly high filling happiness inside." 323 00:19:13,980 --> 00:19:19,330 "Let the Indian flag fly high in the sky of free India." 324 00:19:25,590 --> 00:19:27,020 Come here. 325 00:19:31,380 --> 00:19:32,680 Mithun, sir. 326 00:20:01,350 --> 00:20:02,670 Madam, I've already told you. 327 00:20:02,790 --> 00:20:04,670 There is no use of making a hullabaloo here. 328 00:20:04,900 --> 00:20:06,500 Don't you know any detail of it? 329 00:20:06,780 --> 00:20:08,980 I've been wandering like a dog for the past 19 years. 330 00:20:09,100 --> 00:20:10,220 We don't know anything, Madam. 331 00:20:21,700 --> 00:20:22,740 Throw away the beedi. 332 00:20:23,930 --> 00:20:26,020 - Go away. - I want to meet Sir. 333 00:20:27,140 --> 00:20:30,340 "O' dear hooch at the Maloor shop." 334 00:20:30,830 --> 00:20:35,220 "O' hooch, you taught us the basics of alcohol distillation." 335 00:20:35,520 --> 00:20:38,700 "Please don't take away my eyesight." 336 00:20:38,950 --> 00:20:42,100 "Please see to it that I don't throw up." 337 00:20:42,540 --> 00:20:45,900 "There's no alcohol at the shop at Ponnani." 338 00:20:46,030 --> 00:20:49,180 "There's no alcohol at the shop at Anakkara." 339 00:20:49,420 --> 00:20:53,140 "But there's a hooch at Maloor shop." 340 00:20:53,580 --> 00:20:54,980 Isn't it"Hello... 341 00:20:55,270 --> 00:20:57,860 Lance Naik Muhammad Moosa. 342 00:20:58,380 --> 00:21:00,060 19th death anniversary. 343 00:21:00,580 --> 00:21:02,860 Dear, Naik Moosa, Do you know something? 344 00:21:02,990 --> 00:21:04,840 It has been 19 years since I wet my throat 345 00:21:04,930 --> 00:21:06,140 with a drop of military liquor. 346 00:21:06,260 --> 00:21:07,420 19 long years. 347 00:21:07,660 --> 00:21:09,610 There's no use standing on the road wearing sackcloth, 348 00:21:09,700 --> 00:21:11,140 and a machine gun in the hand. 349 00:21:11,500 --> 00:21:13,620 Instead, shoot and kill the scoundrels of this place. 350 00:21:13,700 --> 00:21:14,660 Come on, kill them! 351 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 You can't, right? 352 00:21:17,300 --> 00:21:18,180 Okay then. 353 00:21:18,620 --> 00:21:19,500 Jaihind! 354 00:21:20,900 --> 00:21:21,780 Thami... 355 00:21:22,570 --> 00:21:23,660 Yes, tell me. 356 00:21:24,700 --> 00:21:25,580 Hey, Thami... 357 00:21:28,580 --> 00:21:29,860 - Who are you? - It's me. 358 00:21:30,030 --> 00:21:30,900 Moosa. 359 00:21:31,580 --> 00:21:32,340 Which Moosa? 360 00:21:32,420 --> 00:21:33,380 Moosa! 361 00:21:33,460 --> 00:21:34,690 Your buddy, Moosa! 362 00:21:34,780 --> 00:21:36,180 Alas! Ghost! 363 00:21:36,580 --> 00:21:37,740 I'm your Moosa. 364 00:21:37,860 --> 00:21:38,900 Don't run. 365 00:21:39,020 --> 00:21:40,820 I'm your old friend, Moosa. 366 00:21:40,900 --> 00:21:43,380 Run for life. Dead Moosa is coming to kill me. 367 00:21:43,560 --> 00:21:44,570 Stop there. 368 00:21:45,100 --> 00:21:46,740 I told you to stop running. 369 00:21:47,060 --> 00:21:48,900 Don't make me run. 370 00:21:51,020 --> 00:21:52,020 O' Thami... 371 00:21:55,820 --> 00:21:58,660 Don't kill me, dude. I said it just for fun. 372 00:21:59,110 --> 00:22:00,090 Said what? 373 00:22:01,500 --> 00:22:03,020 To shoot and kill the scoundrels of this place. 374 00:22:03,100 --> 00:22:04,180 What's in your hand? 375 00:22:06,420 --> 00:22:08,220 Don't come near me, Satan. 376 00:22:08,340 --> 00:22:09,300 This is a rosary. 377 00:22:09,380 --> 00:22:10,310 A rosary doesn't differentiate 378 00:22:10,390 --> 00:22:11,740 between Hindu ghosts or Muslim ghosts. 379 00:22:11,860 --> 00:22:13,260 Get lost, Satan. Get lost! 380 00:22:13,380 --> 00:22:14,700 I'm not a ghost. 381 00:22:14,880 --> 00:22:16,980 I am Moosa. Moosa who is alive. 382 00:22:19,180 --> 00:22:20,500 I have both hands and legs. 383 00:22:22,580 --> 00:22:24,740 Just come here, you dumbo. 384 00:22:29,380 --> 00:22:30,580 Wear it. 385 00:22:33,130 --> 00:22:34,500 So, hadn't you died? 386 00:22:34,700 --> 00:22:35,640 No. 387 00:22:35,820 --> 00:22:36,900 Why didn't you die? 388 00:22:38,420 --> 00:22:39,580 I'll tell you, come. 389 00:23:17,700 --> 00:23:19,460 Has he died again? 390 00:23:22,420 --> 00:23:23,380 Sir, Moosa Sir. 391 00:23:24,220 --> 00:23:25,100 Moosa Sir. 392 00:23:25,700 --> 00:23:26,580 Sir. 393 00:23:29,540 --> 00:23:30,420 Hey. 394 00:23:33,180 --> 00:23:35,100 I'm starving to death. 395 00:23:35,180 --> 00:23:36,530 I'm Thami. Don't eat me. 396 00:23:36,620 --> 00:23:38,220 I know that, you pig! 397 00:23:38,340 --> 00:23:39,540 Can I get something to eat? 398 00:23:39,730 --> 00:23:40,690 Yes. 399 00:23:58,260 --> 00:23:59,860 Oh, my God! 400 00:24:01,060 --> 00:24:02,780 Beggars right in the morning? 401 00:24:02,940 --> 00:24:04,060 Nobody here, come later. 402 00:24:06,070 --> 00:24:07,060 Suhara. 403 00:24:09,930 --> 00:24:11,140 Oh, my God! 404 00:24:11,220 --> 00:24:13,500 A beggar who knows my name? 405 00:24:14,300 --> 00:24:15,170 I'm Ikka (brother). 406 00:24:15,250 --> 00:24:16,220 Whose brother? 407 00:24:17,300 --> 00:24:18,620 I... m... Moosakka... 408 00:24:18,700 --> 00:24:20,610 It has been 20 years since he died. 409 00:24:20,740 --> 00:24:22,300 Is it now are you coming for him? 410 00:24:22,380 --> 00:24:24,060 I'm your brother, Moosa. 411 00:24:31,060 --> 00:24:32,060 Moosakka. 412 00:24:32,340 --> 00:24:33,580 Meeran. 413 00:24:33,700 --> 00:24:34,460 Moosakka. 414 00:24:34,540 --> 00:24:36,530 Don't make noise and let everyone hear it. Don't bawl. 415 00:24:36,620 --> 00:24:37,740 I saw him. 416 00:24:38,110 --> 00:24:39,180 Shut your mouth. I know that. 417 00:24:40,780 --> 00:24:41,860 Moo... Moosakka. 418 00:24:41,950 --> 00:24:42,900 Shut your mouth. 419 00:24:44,440 --> 00:24:45,780 God, how will I handle him now? 420 00:24:49,320 --> 00:24:50,540 - Sura. - Yes. 421 00:24:50,890 --> 00:24:51,740 - Not today. - Why? 422 00:24:51,830 --> 00:24:52,670 I have some work. 423 00:24:52,780 --> 00:24:54,020 You don't have to climb the coconut trees with me. 424 00:24:54,140 --> 00:24:55,980 You may do your work. - Come tomorrow. You may go now. 425 00:24:56,100 --> 00:24:57,380 If so, couldn't you just make a call to me? 426 00:24:57,460 --> 00:24:58,940 Just to waste others' time. 427 00:24:59,540 --> 00:25:01,100 Oh, you have got guests today? 428 00:25:01,620 --> 00:25:02,780 I'm not a guest. 429 00:25:02,860 --> 00:25:04,100 I belong to the family. 430 00:25:04,340 --> 00:25:05,820 I'm not free for 2 weeks, okay? 431 00:25:05,940 --> 00:25:06,820 Good. 432 00:25:07,820 --> 00:25:10,180 "Malayali young men who went to Iraq to join ISIS were killed." 433 00:25:11,060 --> 00:25:12,580 Our Saddam (Hussein) in Iraq, no? 434 00:25:12,660 --> 00:25:14,460 He died. Finally. 435 00:25:14,610 --> 00:25:15,930 Has Saddam (Hussein) come along with you? 436 00:25:16,020 --> 00:25:17,820 Yes, all the dead people have come here on tour. 437 00:25:19,260 --> 00:25:20,740 You can open your mouth inside the house. 438 00:25:20,900 --> 00:25:22,060 Don't let the people notice you. 439 00:25:24,340 --> 00:25:25,380 I'm telling you to go inside. 440 00:25:25,940 --> 00:25:27,220 What's the problem if people see me? 441 00:25:27,580 --> 00:25:29,620 In their eyes, you have already died. 442 00:25:29,950 --> 00:25:30,780 No, I haven't died. 443 00:25:30,860 --> 00:25:32,100 Then, who was the one who died? 444 00:25:32,440 --> 00:25:33,780 You may go and ask the dead who he is. 445 00:25:33,860 --> 00:25:35,360 Whose dead body did we bury in the grave at the mosque? 446 00:25:36,900 --> 00:25:38,200 I can't believe it. 447 00:25:38,320 --> 00:25:39,260 Me, either. 448 00:25:39,380 --> 00:25:41,940 Dear God, You are truly a 'God'. 449 00:25:42,060 --> 00:25:43,260 Did anyone see you? 450 00:25:43,700 --> 00:25:45,460 - Thami. - That's the end of it. 451 00:26:08,900 --> 00:26:10,130 Moosakka... 452 00:26:16,700 --> 00:26:17,780 Moosakka... 453 00:26:19,420 --> 00:26:21,420 You still look the same. 454 00:26:25,420 --> 00:26:27,420 Why are you crying now? 455 00:26:29,560 --> 00:26:32,220 You always cry when you are happy. 456 00:26:35,110 --> 00:26:36,740 Finally, your Moosakka is back, no? 457 00:26:39,060 --> 00:26:40,220 Where is our daughter? 458 00:26:40,380 --> 00:26:41,360 Amina? 459 00:26:42,220 --> 00:26:43,170 She is in Kozhikode. 460 00:26:44,740 --> 00:26:45,620 She is studying there. 461 00:26:49,140 --> 00:26:51,140 The house has become very huge. 462 00:26:53,460 --> 00:26:54,740 Which is our room? 463 00:27:02,580 --> 00:27:05,420 I never thought that I could see you all again. 464 00:27:05,580 --> 00:27:06,420 We too. 465 00:27:06,540 --> 00:27:07,420 Isn't it? 466 00:27:07,900 --> 00:27:10,620 Where were you until now? 467 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 I was in jail. 468 00:27:13,350 --> 00:27:16,260 I was living a dreadful life for the past 19 years. 469 00:27:17,240 --> 00:27:19,660 I have asked only one thing from God. 470 00:27:20,860 --> 00:27:23,540 To see all of your faces just one time before I die... 471 00:27:23,660 --> 00:27:24,780 Mommy... 472 00:27:28,510 --> 00:27:29,420 He is my... 473 00:27:30,660 --> 00:27:31,540 Son. 474 00:27:34,860 --> 00:27:35,740 He is my son. 475 00:27:41,240 --> 00:27:42,060 Our son. 476 00:27:44,180 --> 00:27:45,060 I married Itha. (Sister) 477 00:27:59,860 --> 00:28:00,740 Moosakka. 478 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 If you were alive... 479 00:28:10,020 --> 00:28:11,940 Couldn't you at least give a missed call? 480 00:28:24,220 --> 00:28:26,300 "My Life is my Message" Gandhiji. 481 00:28:37,660 --> 00:28:39,580 "Kargil martyr" - Lance Naik Muhammad Moosa. 482 00:29:23,580 --> 00:29:24,430 Moosa. 483 00:29:24,510 --> 00:29:25,530 Mathai. 484 00:29:27,460 --> 00:29:28,340 Come here. 485 00:29:29,000 --> 00:29:29,810 Shave my face. 486 00:29:29,980 --> 00:29:30,980 Make it beautiful. 487 00:29:48,210 --> 00:29:49,370 What's it? 488 00:29:49,820 --> 00:29:51,020 This place has developed. 489 00:29:51,100 --> 00:29:51,980 That's what. 490 00:30:02,210 --> 00:30:03,540 Now, you look beautiful. 491 00:30:14,170 --> 00:30:16,300 Keep the change. We need to party. 492 00:30:18,730 --> 00:30:20,620 Listen, Keep this with you. 493 00:30:20,960 --> 00:30:21,900 You will need it. 494 00:30:22,020 --> 00:30:23,220 After you died... 495 00:30:23,860 --> 00:30:25,780 I haven't taken money from soldiers. 496 00:30:25,860 --> 00:30:27,380 It's for Us, you became a martyr, right? 497 00:30:27,740 --> 00:30:28,940 Mathai. 498 00:30:31,390 --> 00:30:33,820 Jaihind. - Loosen your hand, otherwise I'll die. 499 00:30:36,180 --> 00:30:37,700 Jaihind. 500 00:30:41,140 --> 00:30:42,760 What's the use of telling this in advance? 501 00:30:42,900 --> 00:30:44,260 You must experience it yourself. 502 00:30:44,390 --> 00:30:45,950 That gives you the real feel. Isn't it Narayanedthi? 503 00:30:46,160 --> 00:30:47,060 Get lost, you. 504 00:30:47,190 --> 00:30:48,340 Did you see the kid? 505 00:30:48,620 --> 00:30:49,780 Your wife's younger one. 506 00:30:50,340 --> 00:30:52,980 He looks like a replica of Meeran. His eyes, nose... 507 00:30:53,060 --> 00:30:54,940 Also, he has the same running nose as Beeran had in his childhood. 508 00:30:55,060 --> 00:30:57,180 Stop this rubbish, and go inside. 509 00:30:57,580 --> 00:30:59,390 The guy has already gone crazy, 510 00:30:59,480 --> 00:31:01,340 and that is when you are trying to add more fuel to the fire. 511 00:31:01,420 --> 00:31:03,580 His wife married his brother, and they produced kids. 512 00:31:03,660 --> 00:31:04,820 What am I have to do with it? 513 00:31:05,740 --> 00:31:07,300 What's meant by Miss Cal? (Cal in Malayalam means 'leg') 514 00:31:07,420 --> 00:31:09,660 When you left the place, people had only 2 legs. 515 00:31:09,780 --> 00:31:11,220 But now, they have such a 3rd leg too. 516 00:31:12,640 --> 00:31:14,020 What did you ask him? 517 00:31:14,500 --> 00:31:15,380 About Miss Cal. 518 00:31:16,220 --> 00:31:17,780 That is something on the phone. 519 00:31:18,140 --> 00:31:20,020 The phone rings and gets cut before it is picked up. 520 00:31:21,080 --> 00:31:23,660 I guess you don't know anything about it. 521 00:31:23,780 --> 00:31:24,820 How much does it cost? 522 00:31:25,380 --> 00:31:27,740 When Thami bought Touch (phone), he gave this to me. 523 00:31:27,860 --> 00:31:30,260 What? - Thami bought Touch, Touch... 524 00:31:31,180 --> 00:31:33,460 On that phone, you can see the person while talking. 525 00:31:34,140 --> 00:31:35,260 It's ringing. 526 00:31:35,580 --> 00:31:38,110 Press the green button, and keep it over the ears. 527 00:31:39,220 --> 00:31:40,860 Not your ears, but mine. 528 00:31:42,900 --> 00:31:44,860 Who's this? Prakashan? 529 00:31:46,140 --> 00:31:47,460 Jack fruit Pappad, no? 530 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 You may come in the evening. 531 00:31:49,740 --> 00:31:51,820 Come at 7 o'clock. 532 00:31:54,060 --> 00:31:55,580 Press the red button to cut the call. 533 00:31:55,700 --> 00:31:56,760 Red button. 534 00:31:59,300 --> 00:32:00,380 Do you want one? 535 00:32:01,860 --> 00:32:02,900 Jack fruit Pappad? 536 00:32:04,420 --> 00:32:06,100 I have Pappad business. 537 00:32:06,500 --> 00:32:07,580 Only during Jack fruit season. 538 00:32:08,300 --> 00:32:10,060 Need to live until I die, no? 539 00:32:11,740 --> 00:32:13,620 God doesn't have a stomach, no? 540 00:32:15,540 --> 00:32:16,540 Where's your son? 541 00:32:17,100 --> 00:32:18,420 He is in Palakkad. 542 00:32:19,020 --> 00:32:21,900 While going back after selling our house and property, 543 00:32:22,420 --> 00:32:23,570 he took me to Guruvayoor temple 544 00:32:23,660 --> 00:32:25,820 for offering Thulabharam to Krishna. 545 00:32:26,560 --> 00:32:28,020 It was 8 years back. 546 00:32:28,380 --> 00:32:29,840 He had me sit in front of the front door, 547 00:32:29,990 --> 00:32:31,900 and left the place saying that 548 00:32:31,980 --> 00:32:33,940 he would be back after offering Thulabharam. 549 00:32:34,860 --> 00:32:36,940 After 2 days, I understood that, 550 00:32:37,300 --> 00:32:39,220 he had abandoned me. 551 00:32:39,540 --> 00:32:40,520 Then? 552 00:32:41,620 --> 00:32:43,580 I spent some days in the temple premises, begging. 553 00:32:45,020 --> 00:32:47,780 Later, Thami, who brought lotus flowers to the temple, 554 00:32:47,940 --> 00:32:49,340 took me here. 555 00:32:49,560 --> 00:32:50,460 And what about your son? 556 00:32:51,620 --> 00:32:53,140 It's a busy temple, right? 557 00:32:54,060 --> 00:32:56,100 Let him come back after all of his offerings. 558 00:32:57,950 --> 00:32:59,580 It's your dad who got shocked, you dog. 559 00:32:59,750 --> 00:33:01,420 First, the one who found the word 'shocked' must be stamped. 560 00:33:01,500 --> 00:33:02,420 What's it? 561 00:33:02,540 --> 00:33:03,420 Facebook. 562 00:33:04,040 --> 00:33:04,900 Book? 563 00:33:05,140 --> 00:33:06,060 Do you have it in this? 564 00:33:06,220 --> 00:33:07,580 The other Book? (Means porn magazines) 565 00:33:07,660 --> 00:33:09,780 Are you still living in the age of books? 566 00:33:09,860 --> 00:33:11,300 It's been a long time since those books got expired, 567 00:33:11,380 --> 00:33:12,300 and went to the grave. 568 00:33:12,420 --> 00:33:14,060 In this phone, you will get hot videos live. 569 00:33:14,180 --> 00:33:15,380 Dikkilona. (Dikki means one's back) 570 00:33:16,090 --> 00:33:17,870 Which type do you need"Hindi, Malayalam, Tamil, Telugu, Kannada, 571 00:33:17,950 --> 00:33:19,540 Show it to me. 572 00:33:19,620 --> 00:33:20,460 Now? 573 00:33:20,580 --> 00:33:21,980 If I play it now, the oldie will come out running, 574 00:33:22,060 --> 00:33:23,460 thinking that we are butchering a goat. 575 00:33:23,900 --> 00:33:25,980 Let me get the earphone ready, and play it for you later. 576 00:33:26,250 --> 00:33:27,380 Why do you have to make our family hear 577 00:33:27,500 --> 00:33:28,900 the sexual promiscuity of the public? 578 00:33:28,980 --> 00:33:29,900 You may read this now. 579 00:33:31,900 --> 00:33:34,420 One has to be lucky to read his own obituary in the newspaper. 580 00:33:35,630 --> 00:33:37,460 I ransacked the entire place to find this for you. 581 00:33:38,260 --> 00:33:41,460 I didn't see such a crowd even for the offering at Puthiyangadi. 582 00:33:41,940 --> 00:33:43,140 In front of our small school. 583 00:33:43,520 --> 00:33:44,700 You should have seen it. 584 00:33:48,940 --> 00:33:50,660 I guess you are an Illuminati. (Enlightened) 585 00:33:53,220 --> 00:33:54,100 Illuminati. 586 00:33:54,390 --> 00:33:55,300 What? 587 00:33:56,540 --> 00:33:57,420 Nothing. 588 00:33:57,860 --> 00:33:58,980 Actually, where had you been? 589 00:34:38,420 --> 00:34:39,940 As-salamu alaykum... 590 00:34:40,100 --> 00:34:42,820 Wa alaykumu... 591 00:34:51,100 --> 00:34:52,620 Hai Allah! 592 00:34:52,980 --> 00:34:55,540 I was taken along with the dead bodies 593 00:34:55,620 --> 00:34:58,780 of those 4-5 Pakistani soldiers. 594 00:34:59,860 --> 00:35:01,420 When we reached the hospital, 595 00:35:01,860 --> 00:35:03,540 somebody noticed that one of the bodies 596 00:35:03,660 --> 00:35:05,340 showed some movement. 597 00:35:07,500 --> 00:35:09,660 The war got over in a span of two months. 598 00:35:09,900 --> 00:35:13,500 But it took 8 long months before I regained my consciousness. 599 00:35:13,820 --> 00:35:16,540 I was lying in some military hospital in Pakistan until then, 600 00:35:16,660 --> 00:35:19,860 without remembering my name or place. 601 00:35:20,340 --> 00:35:22,100 Like a body nearing to death. 602 00:35:22,620 --> 00:35:23,790 In coma state. 603 00:35:24,060 --> 00:35:25,140 What's your name? 604 00:35:25,420 --> 00:35:26,530 Are you a Kashmiri? 605 00:35:26,940 --> 00:35:27,990 Are you from Pattan? 606 00:35:28,220 --> 00:35:30,020 He's a Muslim for sure. 607 00:35:31,260 --> 00:35:32,860 By the time I regained my consciousness, 608 00:35:33,220 --> 00:35:35,580 there was no government in Pakistan. 609 00:35:36,210 --> 00:35:39,140 Musharaf's military had toppled Nawas Sherif's government, 610 00:35:39,220 --> 00:35:40,820 and had captured the rule. 611 00:35:41,810 --> 00:35:43,420 Even though I could understand what was happening around, 612 00:35:43,700 --> 00:35:47,020 I couldn't either speak or get up by myself. 613 00:35:47,710 --> 00:35:50,580 If I say that I am an Indian soldier, 614 00:35:51,090 --> 00:35:55,970 I knew that I wouldn't be able to see the world again. 615 00:35:56,940 --> 00:36:00,260 There was a God-like navy doctor in there. 616 00:36:00,340 --> 00:36:01,180 Are you alright? 617 00:36:01,260 --> 00:36:03,340 I don't remember his name. 618 00:36:03,820 --> 00:36:05,700 I, who was lying like a dead body, 619 00:36:05,820 --> 00:36:07,900 was brought back into life. 620 00:36:08,460 --> 00:36:09,340 But... 621 00:36:10,210 --> 00:36:15,660 Now I doubt that he was a Satan disguised as God. 622 00:36:16,240 --> 00:36:18,380 One of the Indian fishermen, 623 00:36:18,460 --> 00:36:22,420 who were caught by the Pakistan army for crossing the border 624 00:36:22,550 --> 00:36:24,060 was shot killed by the Navy. 625 00:36:24,780 --> 00:36:26,300 A poor guy hailing from Kutch, Gujarat, 626 00:36:26,420 --> 00:36:30,830 who unknowingly happened to cross the Pakistan border. 627 00:36:30,980 --> 00:36:32,300 You are Kwaja Muhammad. 628 00:36:32,510 --> 00:36:34,020 From Kutch, Gujarat. 629 00:36:34,260 --> 00:36:35,210 Crossed the border to catch fish, okay? 630 00:36:35,300 --> 00:36:37,820 To make up the number of fishermen who were caught, 631 00:36:37,940 --> 00:36:39,780 I, who wasn't aware of my name, place, 632 00:36:39,880 --> 00:36:42,100 or had consciousness, 633 00:36:42,180 --> 00:36:44,060 was shifted to that group by the doctor. 634 00:36:44,500 --> 00:36:46,780 I don't know if that was done to save the navy, 635 00:36:47,220 --> 00:36:49,570 or to save me. 636 00:36:49,680 --> 00:36:51,020 I still don't know what is the truth. 637 00:36:52,550 --> 00:36:55,020 When anyone crosses the borders of the sea, 638 00:36:55,340 --> 00:36:58,490 it's quite common that the countries would catch them, 639 00:36:58,580 --> 00:36:59,980 and leave them later, after a few days. 640 00:37:01,480 --> 00:37:04,530 But, maybe I'm the dupe of the dead, 641 00:37:05,030 --> 00:37:06,900 they didn't show me the outside world again. 642 00:37:07,640 --> 00:37:10,150 19 long years, without being able to tell anyone who I was, 643 00:37:10,260 --> 00:37:11,610 or write a letter, 644 00:37:11,810 --> 00:37:16,260 or cry out loud to vent out my frustration. 645 00:37:17,190 --> 00:37:20,030 They returned everyone who came before me, 646 00:37:20,110 --> 00:37:21,220 and after me to India. 647 00:37:21,780 --> 00:37:23,980 But I was left out from those lists. 648 00:37:24,370 --> 00:37:26,830 Those who came along with me were not there 649 00:37:27,080 --> 00:37:29,660 in that hell when I was leaving. 650 00:37:30,080 --> 00:37:31,640 Both inside and outside. 651 00:37:37,460 --> 00:37:39,640 How many years of ordeal did I suffer, 652 00:37:40,250 --> 00:37:42,340 by just watching the sky, 653 00:37:43,150 --> 00:37:45,690 inside a fort like wall compound, 654 00:37:46,260 --> 00:37:48,620 locked in a cell where the broken closets stink, 655 00:37:48,810 --> 00:37:50,130 eating garbage, 656 00:37:50,210 --> 00:37:53,420 and without even knowing the day or date. 657 00:37:54,510 --> 00:37:56,810 The nails on the feet grew long and curled up, 658 00:37:56,900 --> 00:37:59,300 that I had to rub them on the walls to get rid of them. 659 00:38:00,140 --> 00:38:01,730 What if I cut my throat and killed myself, 660 00:38:01,820 --> 00:38:03,460 if they had given a knife or a blade to me? 661 00:38:04,140 --> 00:38:05,900 If I showed a slight gesture of resistance... 662 00:38:07,820 --> 00:38:08,810 they thrashed me badly 663 00:38:08,900 --> 00:38:12,260 and hung me upside down over the furnace, 664 00:38:12,340 --> 00:38:14,460 and burned my body using red chilly fumes. 665 00:38:16,080 --> 00:38:19,100 I screamed up until I became unconscious. 666 00:38:25,110 --> 00:38:28,500 Even though it is in between a hill of cuss words, 667 00:38:29,170 --> 00:38:31,820 if I hear the word, 'Hindustan'... 668 00:38:33,690 --> 00:38:37,460 I get this shivering sensation from my spine end to the head. 669 00:38:37,920 --> 00:38:41,040 That spirit for the country helped Moosa stay alive 670 00:38:41,130 --> 00:38:43,420 all these years until now. 671 00:38:45,220 --> 00:38:46,100 Miracle! 672 00:38:47,100 --> 00:38:48,220 It is unbelievable. 673 00:38:48,620 --> 00:38:51,340 These many years inside Pakistani jail 674 00:38:51,740 --> 00:38:53,210 in the name and address of a deceased fisherman 675 00:38:53,400 --> 00:38:55,300 without being noticed by either India or Pakistan? 676 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 I'm telling the truth. 677 00:38:56,920 --> 00:38:59,020 Not because we don't believe you, 678 00:38:59,230 --> 00:39:00,620 but we are unable to believe the fate. 679 00:39:00,740 --> 00:39:02,940 We've heard a lot of stories about dead people coming back home. 680 00:39:03,060 --> 00:39:04,370 But your Kargil escape is totally unbelievable. 681 00:39:04,620 --> 00:39:06,730 If anyone outside comes to know about it, it is a big breaking news. 682 00:39:07,460 --> 00:39:12,380 As an army man, I think it is better not to make it a news. 683 00:39:12,740 --> 00:39:15,340 Is ISI appointed for catching frogs? 684 00:39:15,690 --> 00:39:16,780 Watch your head, okay? 685 00:39:16,930 --> 00:39:18,820 Are you talking about the ISI mark behind helmets? 686 00:39:18,900 --> 00:39:19,970 Not that ISI. 687 00:39:20,060 --> 00:39:21,660 'Inter-Services Intelligence.' 688 00:39:21,970 --> 00:39:23,340 The premier intelligence agency of Pakistan. 689 00:39:23,620 --> 00:39:24,740 Oh, that thing. 690 00:39:24,820 --> 00:39:25,660 What? 691 00:39:25,740 --> 00:39:26,660 I mean what he said... 692 00:39:26,780 --> 00:39:27,820 By the way, 693 00:39:28,500 --> 00:39:29,380 What about the doctor? 694 00:39:29,830 --> 00:39:31,140 That Navy guy? 695 00:39:31,380 --> 00:39:32,740 I haven't seen him after that. 696 00:39:32,980 --> 00:39:35,620 I don't know if he was a Satan or God. 697 00:39:36,420 --> 00:39:37,820 He was undoubtedly the 'God'. 698 00:39:38,140 --> 00:39:40,020 Otherwise, you wouldn't have seen the land of India again, 699 00:39:40,130 --> 00:39:43,180 even if you waited for 19 years, or taken 19 re-births. 700 00:39:43,960 --> 00:39:44,730 Leave it. 701 00:39:44,820 --> 00:39:46,510 Have you reported this matter at the camp? 702 00:39:46,640 --> 00:39:48,660 No, because there was no one over there, who knew me. 703 00:39:49,700 --> 00:39:50,620 It has been years now. 704 00:39:50,740 --> 00:39:52,730 I guess he has come all the way after cheating somebody. 705 00:39:52,850 --> 00:39:54,540 I can't believe this story. 706 00:39:54,740 --> 00:39:57,860 They wouldn't have known that he is an Indian. 707 00:39:58,470 --> 00:40:00,420 The depth on the Indian side is 527. 708 00:40:00,940 --> 00:40:02,900 Pakistan independent figures-700. 709 00:40:03,640 --> 00:40:04,740 Says Wikipedia. 710 00:40:04,860 --> 00:40:05,900 Pedia"(Means petty shop.) 711 00:40:06,020 --> 00:40:06,940 In Kargil? 712 00:40:07,540 --> 00:40:09,060 Here, Pedia means not a shop. 713 00:40:09,380 --> 00:40:10,460 That is a website. 714 00:40:11,980 --> 00:40:13,820 Pakistani figures-453. 715 00:40:13,980 --> 00:40:14,860 Their army. 716 00:40:15,020 --> 00:40:15,900 Nawas Sherif. 717 00:40:16,180 --> 00:40:17,580 Their Prime Minister says that, 718 00:40:17,860 --> 00:40:20,420 2700-4000 people have been killed on their side. 719 00:40:20,780 --> 00:40:22,660 According to Pakistan Muslim League, 720 00:40:22,740 --> 00:40:24,100 3000 Mujahideens, 721 00:40:24,380 --> 00:40:25,620 officers, soldiers, 722 00:40:25,900 --> 00:40:27,540 and irregulars were killed. 723 00:40:28,260 --> 00:40:30,980 Even now, nobody knows the exact figure of deaths. 724 00:40:32,060 --> 00:40:34,540 They have been saying that, that was not their army. 725 00:40:34,620 --> 00:40:35,540 Means... 726 00:40:35,860 --> 00:40:37,100 along with the army, 727 00:40:37,180 --> 00:40:39,500 there were others as well, who were sponsored by them. 728 00:40:39,880 --> 00:40:41,060 It could be Mujahideens, 729 00:40:41,260 --> 00:40:42,340 or Jihadis. 730 00:40:43,300 --> 00:40:44,290 When the war is over, 731 00:40:44,370 --> 00:40:46,580 it was us who conducted the funeral of dead bodies 732 00:40:46,700 --> 00:40:48,300 that they left behind our country. 733 00:40:49,860 --> 00:40:51,700 Half burned and half buried. 734 00:40:53,540 --> 00:40:54,700 If you were alive, 735 00:40:55,100 --> 00:40:55,900 Sorry. 736 00:40:55,980 --> 00:40:57,220 If you were there in the service, 737 00:40:57,820 --> 00:40:59,060 you would be 'Subedar Moosa' now. 738 00:40:59,580 --> 00:41:00,980 - Isn't it? - Yes. 739 00:41:01,120 --> 00:41:01,820 Leave it. 740 00:41:01,900 --> 00:41:03,960 Now, what do you want us, DSC to do for you? 741 00:41:04,090 --> 00:41:05,200 You need not do anything. 742 00:41:05,290 --> 00:41:07,220 Just tell him what he must do right now. 743 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 - Who are you? - I'm Thami. 744 00:41:09,420 --> 00:41:10,460 - Ain't I? - Yes. 745 00:41:10,660 --> 00:41:11,450 You can find me in the photo. 746 00:41:11,540 --> 00:41:14,740 This is a place for retired army men who are still alive. 747 00:41:15,260 --> 00:41:16,340 I'm alive. 748 00:41:17,160 --> 00:41:19,660 According to the records of the Military and the government, 749 00:41:19,800 --> 00:41:20,820 you are dead. 750 00:41:20,940 --> 00:41:22,020 Moosa died. 751 00:41:22,140 --> 00:41:23,180 That too 19 years back. 752 00:41:23,260 --> 00:41:24,940 What nonsense are you talking? 753 00:41:25,020 --> 00:41:26,700 If he has died, could he sit alive in front of you? 754 00:41:26,780 --> 00:41:27,780 You get out of the room. 755 00:41:27,900 --> 00:41:29,020 Cool, shoot at me. 756 00:41:30,260 --> 00:41:31,380 Could you shut your mouth? 757 00:41:31,620 --> 00:41:33,220 - I won't talk again. - Bahar! (Out) 758 00:41:33,300 --> 00:41:34,180 Bahar! Bahar! (Out, Out) 759 00:41:34,260 --> 00:41:35,260 Do you have bar service here? 760 00:41:35,340 --> 00:41:37,660 That's the reason why all the retired soldiers are buried here. 761 00:41:38,260 --> 00:41:39,540 If you want to correct the records, 762 00:41:39,660 --> 00:41:41,330 you need to prove the stories that you are saying. 763 00:41:41,420 --> 00:41:42,500 How do I do that, Sir? 764 00:41:42,700 --> 00:41:44,660 Where could I find the 'BAR' they mentioned before? 765 00:41:45,300 --> 00:41:46,180 Let me ask him. 766 00:41:47,660 --> 00:41:48,540 Sh... 767 00:41:49,900 --> 00:41:50,780 Booze! 768 00:41:52,300 --> 00:41:53,820 How much is it for a full bottle? 769 00:41:56,340 --> 00:41:57,780 I think they don't sell it to outsiders. 770 00:41:57,940 --> 00:42:00,260 File a complaint at the local police station. 771 00:42:01,820 --> 00:42:03,060 Anyway, give your number and go. 772 00:42:03,180 --> 00:42:04,300 My service number? 773 00:42:04,420 --> 00:42:05,540 No, mobile number. 774 00:42:06,260 --> 00:42:07,300 I don't have that number. 775 00:42:07,620 --> 00:42:09,460 Do you know how many lakhs did your family receive? 776 00:42:09,660 --> 00:42:10,660 You will have to refund it. 777 00:42:10,740 --> 00:42:11,660 Isn't it, Sir? 778 00:42:16,100 --> 00:42:17,860 Hey! Hey! Moosa. 779 00:42:18,460 --> 00:42:19,620 Hey, Moosa. 780 00:42:20,060 --> 00:42:20,940 Moosa. 781 00:42:22,210 --> 00:42:23,180 What happened? 782 00:42:24,080 --> 00:42:26,700 There is a piece of shell inside my head. 783 00:42:27,340 --> 00:42:28,500 Sometimes, my fuse goes off. 784 00:42:29,150 --> 00:42:30,980 That is the medal I got from Kargil. 785 00:42:35,420 --> 00:42:38,260 Shall we go to Kozhikode? 786 00:42:38,540 --> 00:42:39,460 For what? 787 00:42:39,540 --> 00:42:40,700 Too see Amina. 788 00:42:41,180 --> 00:42:42,860 And you will go missing. 789 00:42:43,060 --> 00:42:44,980 Didn't you hear what the old soldier told? 790 00:42:45,550 --> 00:42:47,020 About Pakistan. 791 00:42:47,100 --> 00:42:49,300 They are keeping mum only because I'm there with you. 792 00:42:53,900 --> 00:42:54,780 Tickets. 793 00:42:54,900 --> 00:42:55,820 There! Tickets! 794 00:42:57,220 --> 00:42:58,340 Do you have Touch in this? 795 00:42:58,460 --> 00:42:59,360 What? 796 00:43:00,180 --> 00:43:01,860 Something that you can see while talking. 797 00:43:01,940 --> 00:43:03,300 Oh, Touch! That's there. 798 00:43:03,820 --> 00:43:05,740 Who is the girl? Is she any Pakistani piece? 799 00:43:07,140 --> 00:43:08,780 It's for seeing Pathu. 800 00:43:08,860 --> 00:43:10,660 Not only her, you can see her mom also in this phone. 801 00:43:10,780 --> 00:43:11,940 I just want to see her. 802 00:43:12,340 --> 00:43:14,700 - Do you have her number? - No. 803 00:43:15,060 --> 00:43:16,820 Then, you may just hold the phone, and sit there. 804 00:43:19,420 --> 00:43:20,940 Hands will get wounded. 805 00:43:23,450 --> 00:43:24,580 How much does it cost? 806 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 7000 rupees. 807 00:43:26,060 --> 00:43:28,060 Do you want it? You may just pay me 6000 rupees. 808 00:43:28,140 --> 00:43:29,420 Don't say that I didn't give you anything 809 00:43:29,540 --> 00:43:30,820 after returning from the grave. 810 00:43:30,940 --> 00:43:31,820 I don't want it. 811 00:43:32,220 --> 00:43:33,100 Okay, no problem. 812 00:43:33,740 --> 00:43:35,420 Let her remain as a touching for Meeran. 813 00:43:36,420 --> 00:43:37,660 Dreaming about winning a lottery 814 00:43:37,740 --> 00:43:39,060 and becoming a crorepati is not enough. 815 00:43:39,180 --> 00:43:40,900 You must buy a ticket when you see the lottery. 816 00:43:43,130 --> 00:43:44,100 Oh, is it you, Thami? 817 00:43:44,220 --> 00:43:45,100 Where are you coming from? 818 00:43:45,220 --> 00:43:46,300 Don't you just have to know where I'm going? 819 00:43:46,380 --> 00:43:47,380 2 tickets to Moosa Junction. 820 00:43:48,260 --> 00:43:49,100 By the by, 821 00:43:49,180 --> 00:43:50,980 Heard that, that guy rose from the dead. 822 00:43:51,140 --> 00:43:52,020 Moosa. 823 00:43:52,500 --> 00:43:53,740 Guess it was a prank. 824 00:43:54,110 --> 00:43:55,820 You can ask him directly. 825 00:43:55,940 --> 00:43:57,220 He is the guy you are talking about. 826 00:43:57,380 --> 00:43:58,260 Oh, Allah! 827 00:44:01,290 --> 00:44:02,460 I'll give the balance money later. 828 00:44:02,900 --> 00:44:05,100 Oh! Until I get the balance amount, 829 00:44:05,300 --> 00:44:07,020 nothing else will come to my mind. 830 00:44:10,140 --> 00:44:12,220 Those who have taken tickets to Thrikkavu can get down. 831 00:44:15,260 --> 00:44:16,610 Get up, and get down. 832 00:44:16,700 --> 00:44:17,580 - For what? - Quick. 833 00:44:18,700 --> 00:44:19,580 What's the matter? 834 00:44:20,500 --> 00:44:21,420 Hey, Moosa. 835 00:44:22,300 --> 00:44:23,460 Hey, stop. 836 00:44:23,580 --> 00:44:25,940 If you are looking for the beverage, it is at the other junction. 837 00:44:30,860 --> 00:44:31,740 Wills. 838 00:44:32,620 --> 00:44:33,460 Aren't you Vasu? 839 00:44:33,540 --> 00:44:34,500 Yes, what's the matter? 840 00:44:36,900 --> 00:44:37,940 Not Vicks. 841 00:44:38,060 --> 00:44:38,940 I asked you for Wills cigarette. 842 00:44:39,070 --> 00:44:39,940 For 1 rupee? 843 00:44:40,020 --> 00:44:42,060 Is it for a Wills you rushed out from the bus? 844 00:44:42,180 --> 00:44:43,510 Now then, I lost the balance money from the bus. 845 00:44:43,600 --> 00:44:44,430 Here is the money. 846 00:44:44,540 --> 00:44:45,820 - I'm Moosa. - So? 847 00:44:46,700 --> 00:44:47,600 Army Moosa. 848 00:44:47,720 --> 00:44:48,940 Aren't your leaves over? 849 00:44:49,100 --> 00:44:50,210 Leave from death? 850 00:44:50,300 --> 00:44:51,740 Oh, our Moosakka. 851 00:44:51,820 --> 00:44:53,060 Heard that you did not die. 852 00:44:53,140 --> 00:44:54,660 You have no change at all. 853 00:44:54,820 --> 00:44:56,460 You look just as if you are alive. 854 00:44:56,540 --> 00:44:57,460 Isn't it? 855 00:44:57,700 --> 00:44:59,300 Tell me, what's happening? 856 00:44:59,970 --> 00:45:02,140 I had a chitty with you, right? 857 00:45:02,620 --> 00:45:03,380 Did you have one? 858 00:45:03,460 --> 00:45:04,340 - Yes. - When? 859 00:45:04,500 --> 00:45:06,260 In the year 1999. 860 00:45:07,340 --> 00:45:09,380 Oh, yeah, I remember now. 861 00:45:09,740 --> 00:45:10,980 I want that money. 862 00:45:11,460 --> 00:45:12,400 Come with me. 863 00:45:13,160 --> 00:45:14,180 How much was it? 864 00:45:14,260 --> 00:45:16,180 Don't you know that those notes have been demonetized? 865 00:45:16,300 --> 00:45:17,900 - How much is it? - I need to check the accounts. 866 00:45:18,180 --> 00:45:19,060 When will get it? 867 00:45:19,530 --> 00:45:20,740 I'll give you the money, Moosakka. 868 00:45:21,020 --> 00:45:23,210 I never thought that you would rise from the grave, and ask for money. 869 00:45:23,300 --> 00:45:24,900 I want the money right now. 870 00:45:25,760 --> 00:45:26,790 It will be difficult if you say so. 871 00:45:26,890 --> 00:45:27,720 Vasu... 872 00:45:27,810 --> 00:45:29,420 You need a festival to get charged up, 873 00:45:29,530 --> 00:45:31,180 but when he gets charged up, that day is a festival. 874 00:45:31,870 --> 00:45:32,940 Will you give me a week's time? 875 00:45:33,860 --> 00:45:34,740 Okay. 876 00:45:35,260 --> 00:45:37,940 Oh, man! What a memory! 877 00:45:38,860 --> 00:45:40,340 That is my greatest sorrow either. 878 00:45:42,380 --> 00:45:44,340 Did I also have a chitty in the year 1999? 879 00:45:52,300 --> 00:45:53,700 "Peace be upon you". 880 00:45:54,060 --> 00:45:56,740 "Peace be upon you, and God's mercy and blessings". 881 00:45:57,100 --> 00:45:58,260 Call Allah deep from your heart. 882 00:45:58,380 --> 00:45:59,500 Everything will be fine. 883 00:46:00,180 --> 00:46:02,700 If prayers were that powerful, 884 00:46:03,100 --> 00:46:06,580 there won't be sorrows in this world. 885 00:46:08,580 --> 00:46:09,740 How are you? 886 00:46:10,060 --> 00:46:11,420 I'm very good. 887 00:46:11,720 --> 00:46:12,820 Are you happy? 888 00:46:12,980 --> 00:46:15,060 - Happy where? - In Islamabad? 889 00:46:15,860 --> 00:46:17,460 Heard that you were in jail. 890 00:46:17,580 --> 00:46:18,460 Is it true? 891 00:46:18,820 --> 00:46:20,700 Is Musharraf keeping well? 892 00:46:20,900 --> 00:46:23,420 He has asked me to convey his regards to you. 893 00:46:25,380 --> 00:46:27,060 Is-Is is strong there know? 894 00:46:28,420 --> 00:46:29,580 I mean ISIS. 895 00:46:31,750 --> 00:46:33,740 - I want to see the grave. - Which grave? 896 00:46:33,860 --> 00:46:35,980 The place where my dead body was buried. 897 00:46:36,460 --> 00:46:38,020 There's no gravestone over there. 898 00:46:38,420 --> 00:46:39,820 There is just a boundary stone. 899 00:46:40,300 --> 00:46:41,580 Your name has been engraved on it. 900 00:46:42,100 --> 00:46:44,260 We don't have this custom of building tombs no? 901 00:46:45,350 --> 00:46:47,150 When someone dies, there is no use of building a gravestone 902 00:46:47,330 --> 00:46:49,420 or arranging a first night for him. 903 00:46:50,060 --> 00:46:52,020 How is the food in the jails in Islamabad? 904 00:46:52,660 --> 00:46:54,180 Do you get porotta and ghee rice there? 905 00:46:54,330 --> 00:46:56,260 You may go to the borders for gracing goats, you will get biryani. 906 00:46:57,860 --> 00:47:00,020 That's the reason why you have become chubby. 907 00:47:00,160 --> 00:47:01,580 Here, you get only raw rice. 908 00:47:01,730 --> 00:47:03,220 You had been in jail once before, right? 909 00:47:03,340 --> 00:47:04,540 Usthad"When was it? 910 00:47:04,660 --> 00:47:05,720 Idiot! 911 00:47:05,890 --> 00:47:07,260 Why do you want to escort me? 912 00:47:07,580 --> 00:47:09,140 Whenever elders talk, you bloody interfere in it. 913 00:47:09,260 --> 00:47:10,140 Go, get lost. 914 00:47:12,240 --> 00:47:14,460 Do you still teach at Madrassa? 915 00:47:14,740 --> 00:47:15,940 I'm getting old, no? 916 00:47:16,300 --> 00:47:18,140 My body is not letting me strain much. 917 00:47:21,980 --> 00:47:22,860 You know, 918 00:47:23,430 --> 00:47:24,780 This is the place where you were buried. 919 00:47:25,170 --> 00:47:26,620 I mean someone else, thinking that it was you. 920 00:47:27,100 --> 00:47:28,780 Who knows who the hell was he? 921 00:47:33,500 --> 00:47:35,620 The body was found only after 2-3 months. 922 00:47:36,180 --> 00:47:38,100 Nothing solid was there above the tummy. 923 00:47:40,010 --> 00:47:42,060 Maybe any fox took the remaining part. 924 00:47:43,540 --> 00:47:46,380 Is it actually our compound, or their compound? 925 00:47:46,780 --> 00:47:47,860 Compound? 926 00:47:47,980 --> 00:47:48,820 Where did the war take place? 927 00:47:48,900 --> 00:47:51,020 In India's compound or Pakistan's compound? 928 00:47:51,580 --> 00:47:52,860 How many cents were there in total? 929 00:47:53,270 --> 00:47:54,100 You mean Kargil? 930 00:47:54,620 --> 00:47:55,980 Yes, how many cents are there in total? 931 00:47:56,270 --> 00:47:58,260 Don't you read the newspaper, you bum? 932 00:48:01,740 --> 00:48:03,780 We didn't open your coffin, 933 00:48:04,020 --> 00:48:05,780 because we couldn't see your dead face. 934 00:48:06,060 --> 00:48:08,090 But why are you crying now? 935 00:48:08,180 --> 00:48:09,580 Not today, but back then. 936 00:48:09,660 --> 00:48:11,420 I didn't drink a single drop of water. 937 00:48:11,540 --> 00:48:12,460 And what happened? 938 00:48:13,260 --> 00:48:14,340 After sometime, I drank. 939 00:48:14,740 --> 00:48:15,660 Anyway, good. 940 00:48:15,770 --> 00:48:17,340 Otherwise, you would have been taken to the grave too. 941 00:48:18,090 --> 00:48:19,580 Don't you have children? 942 00:48:20,620 --> 00:48:21,500 Yes, I have. 943 00:48:21,700 --> 00:48:22,820 He is sleeping in the cradle. 944 00:48:22,900 --> 00:48:23,780 Should I wake him up? 945 00:48:23,860 --> 00:48:24,740 No need. 946 00:48:25,100 --> 00:48:26,730 I don't have a single penny with me. 947 00:48:26,810 --> 00:48:27,660 It's not for that. 948 00:48:27,740 --> 00:48:28,980 He will cry if he sees you. 949 00:48:29,620 --> 00:48:31,740 I feed him rice showing your photo. 950 00:48:31,910 --> 00:48:32,740 "Eat fast." 951 00:48:32,820 --> 00:48:35,220 "Otherwise your deceased uncle will come out and eat your food." 952 00:48:35,680 --> 00:48:36,800 Oh! 953 00:48:38,020 --> 00:48:39,100 You have only one kid right? 954 00:48:39,180 --> 00:48:40,420 No, no, I have 4 kids. 955 00:48:40,620 --> 00:48:42,100 3 boys and 1 girl. 956 00:48:42,430 --> 00:48:43,780 I myself have to look after all the 4. 957 00:48:44,370 --> 00:48:45,580 Basheerka is a poor guy. 958 00:48:45,970 --> 00:48:47,300 He doesn't get leaves often. 959 00:48:47,460 --> 00:48:48,840 He is always in Qatar. 960 00:48:49,000 --> 00:48:49,970 Good. 961 00:48:50,130 --> 00:48:51,260 Good that he is in Qatar. 962 00:48:54,460 --> 00:48:56,380 Meeran bought it. If you have a dog, 963 00:48:56,460 --> 00:48:58,420 no demon or Satan will enter the house, it seems. 964 00:48:59,540 --> 00:49:00,500 I didn't mean 'You'. 965 00:49:00,580 --> 00:49:02,260 It was bought after a thief entered the mosque. 966 00:49:02,500 --> 00:49:03,630 If you keep pondering over its legality, 967 00:49:03,720 --> 00:49:04,700 thieves will chop your head off. 968 00:49:04,860 --> 00:49:05,780 Bloody rascals. 969 00:49:06,220 --> 00:49:08,100 My Basheerka likes dogs. 970 00:49:08,260 --> 00:49:09,220 You too. 971 00:49:09,400 --> 00:49:10,430 He likes both of you. 972 00:49:10,860 --> 00:49:12,100 Does he know me? 973 00:49:12,220 --> 00:49:13,500 No, but he has heard a lot about you. 974 00:49:13,740 --> 00:49:17,020 He always tells that, the soldiers are the real 'Men'. 975 00:49:18,220 --> 00:49:19,900 How many years have you been married? 976 00:49:20,020 --> 00:49:20,970 17 years. 977 00:49:21,060 --> 00:49:22,980 When you died, I was in 10th standard. 978 00:49:23,100 --> 00:49:24,620 Have you studied 10th class? 979 00:49:24,700 --> 00:49:26,020 Yes, it was my second year in 10th. 980 00:49:26,100 --> 00:49:28,460 I don't know why, whenever the exam nears, I remember you. 981 00:49:28,580 --> 00:49:30,500 It was when I was weeping for failing 10th standard again, 982 00:49:30,580 --> 00:49:32,020 this marriage alliance came. 983 00:49:32,380 --> 00:49:35,300 Meeran had received a lot of money as compensation for your death. 984 00:49:35,460 --> 00:49:36,940 From that money, he gave me just 50 sovereigns, 985 00:49:37,020 --> 00:49:38,940 and 15 cents of your land, 986 00:49:39,020 --> 00:49:40,010 and easily got rid of me. 987 00:49:40,100 --> 00:49:40,980 My land? 988 00:49:41,100 --> 00:49:42,410 Yeah! That's no more now. 989 00:49:42,540 --> 00:49:43,420 In spite of snatching away all of your 990 00:49:43,500 --> 00:49:44,540 properties, he married your wife as well. 991 00:49:44,620 --> 00:49:46,500 It's for pocketing her properties too. 992 00:49:46,700 --> 00:49:48,580 At least, she could wait for you for some days. 993 00:49:49,140 --> 00:49:51,020 At least, until the Mehandi on the grave dried off. 994 00:49:51,190 --> 00:49:52,290 What is the hurry? 995 00:49:52,900 --> 00:49:55,500 Don't the ladies whose husbands are in Gulf living here? 996 00:49:55,750 --> 00:49:56,920 With dignity? 997 00:49:57,010 --> 00:49:59,700 If so, would you have to sit like a dog who has come to the market? 998 00:50:02,330 --> 00:50:03,860 Where is she? - She has gone out 999 00:50:03,950 --> 00:50:05,140 in the morning with her husband after decoration. 1000 00:50:05,300 --> 00:50:06,180 Who knows? 1001 00:50:06,270 --> 00:50:07,190 What about Amina? 1002 00:50:07,270 --> 00:50:08,140 She went along with them. 1003 00:50:08,220 --> 00:50:09,380 I'm an odd one out, no? 1004 00:50:09,950 --> 00:50:11,060 Do you know Ikka? 1005 00:50:11,300 --> 00:50:12,500 I was crying out loud thinking about you 1006 00:50:12,620 --> 00:50:13,700 even on the day of my marriage. 1007 00:50:14,180 --> 00:50:15,980 Crying, crying, crying, when the vehicle reached the mosque, 1008 00:50:16,100 --> 00:50:17,140 the tyre got punctured. 1009 00:50:17,260 --> 00:50:19,220 Then I thought, it was no one else, 1010 00:50:19,340 --> 00:50:21,580 but you, Moosakka, who punctured the tyre. 1011 00:50:22,300 --> 00:50:24,260 Out of the grief that I'm being sent to the spouse's house 1012 00:50:24,340 --> 00:50:25,460 without that 10 sovereigns. 1013 00:50:25,580 --> 00:50:26,540 Which 10 sovereigns? 1014 00:50:26,620 --> 00:50:28,970 Oh good God, you forgot about it? 1015 00:50:29,050 --> 00:50:30,980 This is the problem if you get shot on the head. 1016 00:50:31,460 --> 00:50:33,260 I'll never forget the 10 sovereigns that you'd promised me. 1017 00:50:33,380 --> 00:50:36,020 We got into another vehicle and went to his house. 1018 00:50:36,220 --> 00:50:38,780 As I reached there, his uncle fell down and died. 1019 00:50:39,850 --> 00:50:41,570 He had gone to the pond just to wash his feet. 1020 00:50:41,660 --> 00:50:42,620 But had to bath him totally. 1021 00:50:42,700 --> 00:50:44,980 After you died, there had been a series of death over here. 1022 00:50:45,380 --> 00:50:47,260 Your friend, that fish seller Noukkar. 1023 00:50:47,540 --> 00:50:49,580 Nephew of Backer Mash, Kurukkan Koya. 1024 00:50:49,700 --> 00:50:51,180 The ration shop owner, Nair. 1025 00:50:51,460 --> 00:50:52,610 Then, Moidukka's... 1026 00:50:52,740 --> 00:50:55,340 third wife, Pathumma, whose boobs were cut off due to some growth. 1027 00:50:55,820 --> 00:50:58,060 But she died from an accident. 1028 00:50:58,400 --> 00:51:00,820 Next, our Thenukkarana's son, stepping on a current line. 1029 00:51:01,380 --> 00:51:07,010 But the only person who returned after dying is You. 1030 00:51:07,300 --> 00:51:08,940 Can you please stop talking about the dead? 1031 00:51:09,130 --> 00:51:11,140 What can I do for people dying all around? 1032 00:51:12,750 --> 00:51:14,740 It's Nercha feast at Puthiyangadi mosque. 1033 00:51:15,070 --> 00:51:16,100 Do you remember...? 1034 00:51:16,180 --> 00:51:17,170 When we were kids... 1035 00:51:17,250 --> 00:51:19,020 One guy fell off into the death well and died? 1036 00:51:25,740 --> 00:51:27,580 Here comes your wife, 1037 00:51:27,670 --> 00:51:28,620 her current husband, 1038 00:51:28,700 --> 00:51:30,300 their young one, and your big one. 1039 00:51:31,340 --> 00:51:32,900 Oh, only one is there. 1040 00:51:45,020 --> 00:51:46,060 Keep it inside. 1041 00:51:49,780 --> 00:51:50,730 Kunji... 1042 00:51:54,140 --> 00:51:55,260 Told you to go inside. 1043 00:52:04,320 --> 00:52:05,420 What's your intention? 1044 00:52:05,910 --> 00:52:06,830 What? 1045 00:52:07,380 --> 00:52:10,100 Brother, will you hear (obey) what I say? 1046 00:52:10,260 --> 00:52:11,820 I can hear everyone. 1047 00:52:12,470 --> 00:52:14,220 I'll decide whether to obey you after hearing it. 1048 00:52:14,440 --> 00:52:16,340 I have a friend in Ervadi. 1049 00:52:16,660 --> 00:52:18,340 I'll call him, and arrange everything. 1050 00:52:18,900 --> 00:52:20,180 You may go there, and stay there for some days. 1051 00:52:20,300 --> 00:52:21,280 For what? 1052 00:52:21,500 --> 00:52:22,900 I'm not mad or anything. 1053 00:52:23,020 --> 00:52:25,460 That is... I'll clear everything over here, and call you. 1054 00:52:25,920 --> 00:52:27,030 I can't go anywhere. 1055 00:52:27,740 --> 00:52:29,110 Then, what am I supposed to do? 1056 00:52:29,560 --> 00:52:31,070 Do I have to take you on my hips and walk? 1057 00:52:31,480 --> 00:52:33,790 No one has to take me on their hips, or pamper me. 1058 00:52:34,160 --> 00:52:35,750 I will pamper myself. 1059 00:52:36,480 --> 00:52:37,830 What decision have you taken? 1060 00:52:38,760 --> 00:52:39,630 I... 1061 00:52:40,240 --> 00:52:41,870 I need some money, first. 1062 00:52:42,120 --> 00:52:42,950 Money? 1063 00:52:43,080 --> 00:52:43,950 Yes. 1064 00:52:44,400 --> 00:52:46,390 It could be from my pension, insurance or anything. 1065 00:52:47,200 --> 00:52:48,070 Banana fritters. 1066 00:52:52,300 --> 00:52:53,190 What is it for? 1067 00:52:53,500 --> 00:52:54,430 Don't you like banana fritters? 1068 00:52:54,520 --> 00:52:55,750 Not this, I'm talking about money. 1069 00:52:56,040 --> 00:52:57,350 Don't I have to live? 1070 00:52:57,730 --> 00:52:58,860 I... 1071 00:52:59,320 --> 00:53:00,550 I'm going nuts without knowing how to meet 1072 00:53:00,640 --> 00:53:01,830 your daughter's marriage expenses. 1073 00:53:02,000 --> 00:53:02,870 Marriage? 1074 00:53:03,120 --> 00:53:04,870 My daughter's marriage? When is it? 1075 00:53:04,960 --> 00:53:05,870 Next month. 1076 00:53:06,360 --> 00:53:07,630 This marriage is happening on the promise 1077 00:53:07,720 --> 00:53:08,910 to give them 10 cents of land at Kandanakam. 1078 00:53:09,360 --> 00:53:10,870 What other sources do I have to raise money? 1079 00:53:12,120 --> 00:53:13,990 I looked after the family all these years. 1080 00:53:14,520 --> 00:53:16,030 I conducted Suhara's marriage decently. 1081 00:53:16,540 --> 00:53:17,950 I spent for her three deliveries. 1082 00:53:18,080 --> 00:53:19,030 It's four. 1083 00:53:19,120 --> 00:53:20,110 Thank God if it stops here. 1084 00:53:20,720 --> 00:53:21,630 When I hear that he is coming on leave, 1085 00:53:21,720 --> 00:53:22,670 my pressure will shoot up. 1086 00:53:23,060 --> 00:53:24,430 Then, I built this house. 1087 00:53:24,760 --> 00:53:25,730 I cleared all our debts. 1088 00:53:25,810 --> 00:53:26,830 Everything is money. 1089 00:53:27,040 --> 00:53:29,990 Don't think that I ate Porotta and meat for all of your money. 1090 00:53:30,120 --> 00:53:31,880 Isn't it you who signed on the paper that the dead body is mine? 1091 00:53:31,960 --> 00:53:33,230 I didn't know that it wasn't you. 1092 00:53:33,560 --> 00:53:34,390 Did you see my dead body? 1093 00:53:34,480 --> 00:53:35,390 But they didn't show the dead body. 1094 00:53:35,520 --> 00:53:37,270 Then, how did you confirm that the body was mine? 1095 00:53:43,370 --> 00:53:45,030 Has he gone inside to take money? 1096 00:53:49,480 --> 00:53:51,270 Isn't it yours? How did they get it? 1097 00:53:59,480 --> 00:54:01,270 In fact, you also let me die. 1098 00:54:02,800 --> 00:54:05,350 Without being able to bare the pain of your brother's death, 1099 00:54:05,840 --> 00:54:07,150 you married his wife as well. 1100 00:54:07,360 --> 00:54:09,590 Moosakka, don't say anything that hurts. 1101 00:54:10,220 --> 00:54:11,480 I married her not because I had an eye on her. 1102 00:54:11,600 --> 00:54:13,110 It's because I liked you a lot. 1103 00:54:13,400 --> 00:54:15,110 I didn't want her or her daughter beg like orphans. 1104 00:54:15,200 --> 00:54:16,510 When your love for me shot up, 1105 00:54:16,640 --> 00:54:18,190 you produced a kid. 1106 00:54:18,270 --> 00:54:20,190 How could I know that you would rise from the dead? 1107 00:54:20,440 --> 00:54:21,390 Nice! 1108 00:54:21,680 --> 00:54:23,550 You shouldn't play champion by hitting a goal 1109 00:54:23,680 --> 00:54:25,430 on the post where there's no goalkeeper, you pig. 1110 00:54:25,540 --> 00:54:26,590 Will you go if you get money? 1111 00:54:26,710 --> 00:54:27,790 - Go where? - To Pakistan. 1112 00:54:27,880 --> 00:54:30,110 That's not my aunt's house to go whenever I want. 1113 00:54:30,200 --> 00:54:31,470 Will you please go somewhere? 1114 00:54:33,920 --> 00:54:34,950 Are you sure you will leave? 1115 00:54:38,800 --> 00:54:39,710 If I get some money, 1116 00:54:39,920 --> 00:54:41,190 I'll go from here for the time being. 1117 00:54:41,860 --> 00:54:43,830 But I won't go from this place. 1118 00:54:46,120 --> 00:54:46,900 Then? 1119 00:54:47,040 --> 00:54:50,220 I'll be here around running a tiles company or a cinema talkies. 1120 00:54:50,320 --> 00:54:51,120 Cinema talkies? 1121 00:54:51,280 --> 00:54:52,590 How much do you have in mind? 1122 00:54:52,680 --> 00:54:54,390 - Pachas lakh. - What? 1123 00:54:54,520 --> 00:54:55,670 50 lakhs. 1124 00:54:56,120 --> 00:54:57,150 Are you mad? 1125 00:54:57,240 --> 00:54:59,030 It's your dad who is mad. 1126 00:54:59,680 --> 00:55:01,390 I know how much did you swallow in, 1127 00:55:01,520 --> 00:55:03,270 as compensation for my death. 1128 00:55:03,400 --> 00:55:04,990 I haven't asked the army to bring your dead body here, 1129 00:55:05,120 --> 00:55:06,310 or to give any money. 1130 00:55:06,480 --> 00:55:10,310 The soldiers die, and bury the dead not by inviting anyone. 1131 00:55:10,440 --> 00:55:12,590 If a person is not seen for 7 years, it is assumed that he's dead. 1132 00:55:12,960 --> 00:55:14,550 - So? - You'd better leave now. 1133 00:55:14,680 --> 00:55:16,110 I won't get this much money even if I sell my kidney. 1134 00:55:16,520 --> 00:55:18,030 - 25 lakhs? - No way. 1135 00:55:18,360 --> 00:55:19,230 5 lakhs? 1136 00:55:19,600 --> 00:55:20,870 There's no use of bargaining from here. 1137 00:55:20,960 --> 00:55:22,350 I won't give a single penny to you. 1138 00:55:22,760 --> 00:55:24,550 Our brother passed away, and we have buried him. 1139 00:55:24,640 --> 00:55:25,670 Meeranka. 1140 00:55:25,840 --> 00:55:26,990 Then, you may give 50 lakhs. 1141 00:55:28,480 --> 00:55:31,470 - If so, who am I? - I don't know. 1142 00:55:31,560 --> 00:55:32,710 But I must know who am I. 1143 00:55:33,280 --> 00:55:36,870 I'm talking to all the rascals who shared the benefits of my death. 1144 00:55:37,000 --> 00:55:38,550 I want the major share of the money. 1145 00:55:39,080 --> 00:55:41,990 Trying to fool others with a death story. 1146 00:55:42,640 --> 00:55:43,670 10 sovereigns! 1147 00:55:44,240 --> 00:55:45,710 Licking the smile of a dog 1148 00:55:45,800 --> 00:55:47,230 who has been licking from the waste. 1149 00:55:47,360 --> 00:55:48,470 Bloody rascals. 1150 00:55:52,040 --> 00:55:54,670 This Moosa will die only after proving that 1151 00:55:55,080 --> 00:55:56,630 - this Moosa has not died. - Otherwise? 1152 00:55:56,760 --> 00:55:58,710 Otherwise, Moosa will not be there. 1153 00:56:05,040 --> 00:56:06,310 If I could prove that Moosa is alive, 1154 00:56:06,640 --> 00:56:08,630 all of you must meet the consequence. 1155 00:56:13,030 --> 00:56:14,020 Eat it. 1156 00:56:18,880 --> 00:56:20,390 Don't take out your military attitude here. 1157 00:56:20,840 --> 00:56:21,950 I will speak to them. 1158 00:56:22,200 --> 00:56:23,070 Got it? 1159 00:56:23,840 --> 00:56:25,030 I want to meet the Inspector. 1160 00:56:25,120 --> 00:56:26,030 CI has gone for training. 1161 00:56:26,120 --> 00:56:27,590 Did he become a CI without a training? 1162 00:56:27,920 --> 00:56:28,790 SI is there. 1163 00:56:29,050 --> 00:56:29,950 Let's meet him. 1164 00:56:32,760 --> 00:56:33,670 Who is the SI of the place? 1165 00:56:33,760 --> 00:56:34,950 SI is the one who is sitting over there. 1166 00:56:35,040 --> 00:56:36,310 - Him? - Yes. 1167 00:56:37,440 --> 00:56:38,590 Good morning, Sir. 1168 00:56:39,430 --> 00:56:40,450 Good morning. 1169 00:56:42,840 --> 00:56:45,310 I want to know if a person is alive or not. 1170 00:56:45,710 --> 00:56:47,630 Who do you want to know about? 1171 00:56:47,720 --> 00:56:48,930 Moosa. 1172 00:56:49,240 --> 00:56:50,150 Who are you? 1173 00:56:50,240 --> 00:56:51,270 Moosa. 1174 00:56:55,160 --> 00:56:57,030 Is it about your own vital status that you want to know? 1175 00:56:57,120 --> 00:56:58,080 Yes. 1176 00:56:58,200 --> 00:56:59,150 Just blow on my face. 1177 00:56:59,890 --> 00:57:01,190 - Blow where? - On my face. 1178 00:57:01,320 --> 00:57:02,270 [Blows on the face.] 1179 00:57:02,360 --> 00:57:03,410 He's not drunk. 1180 00:57:03,500 --> 00:57:04,470 Show your hand. 1181 00:57:04,700 --> 00:57:06,630 Let me see if he has injected or smoked drugs. 1182 00:57:07,040 --> 00:57:08,470 I'm not that type of a person. 1183 00:57:08,600 --> 00:57:09,510 Where are you from? 1184 00:57:09,860 --> 00:57:10,770 Now, from Manoor. 1185 00:57:10,860 --> 00:57:11,730 Where were you before that? 1186 00:57:11,820 --> 00:57:12,690 In the jail. 1187 00:57:12,900 --> 00:57:13,770 Jail? 1188 00:57:13,900 --> 00:57:15,850 For what did you go to jail? 1189 00:57:15,980 --> 00:57:17,130 For waging war. 1190 00:57:17,260 --> 00:57:18,370 Viyoor jail or Kannur jail? 1191 00:57:19,080 --> 00:57:19,890 Karachi. 1192 00:57:20,140 --> 00:57:20,850 Where? 1193 00:57:21,130 --> 00:57:21,930 Pakistan. 1194 00:57:22,020 --> 00:57:23,250 Are you acting like a fool? 1195 00:57:23,500 --> 00:57:27,570 I'm a soldier who died in the Kargil war. 1196 00:57:27,940 --> 00:57:29,250 But I was not actually dead. 1197 00:57:29,830 --> 00:57:31,250 I was lying unconscious. 1198 00:57:31,890 --> 00:57:33,490 Were you drunk when you went to the war? 1199 00:57:33,820 --> 00:57:35,090 I was in Coma stage. 1200 00:57:35,740 --> 00:57:36,730 Meanwhile, 1201 00:57:36,980 --> 00:57:39,250 the soldiers brought a dead body here and buried it here, 1202 00:57:39,380 --> 00:57:40,370 saying that it's mine. 1203 00:57:40,460 --> 00:57:43,130 Okay, then? - When I came back alive, 1204 00:57:43,210 --> 00:57:45,770 both my family and others say that I'm dead. 1205 00:57:46,540 --> 00:57:49,260 So, don't I have to know if I am actually alive or not? 1206 00:57:49,340 --> 00:57:50,690 Don't you know whether you are alive or not? 1207 00:57:50,780 --> 00:57:52,900 We know that, but others have to accept it, no? 1208 00:57:52,990 --> 00:57:54,290 We are asking if there is any proof for it. 1209 00:57:54,420 --> 00:57:55,520 Not only that. 1210 00:57:55,940 --> 00:57:57,370 I need my pension. 1211 00:57:58,380 --> 00:57:59,330 And my wife too. 1212 00:57:59,420 --> 00:58:00,410 Was she buried either? 1213 00:58:01,460 --> 00:58:02,430 She married again. 1214 00:58:03,700 --> 00:58:05,370 But there's no use of blaming her. 1215 00:58:05,460 --> 00:58:06,930 What's your actual address? 1216 00:58:07,700 --> 00:58:09,120 Lance Naik Muhammad Moosa. 1217 00:58:09,200 --> 00:58:11,810 Service number-122368. 1218 00:58:11,900 --> 00:58:13,970 Bravo, Bihar regiment, Patna, Sir. 1219 00:58:15,500 --> 00:58:16,430 Not that. 1220 00:58:16,570 --> 00:58:18,170 Your house address of this place. 1221 00:58:18,350 --> 00:58:20,170 It is Lance Naik Muhammad Moosa itself. 1222 00:58:20,260 --> 00:58:21,250 I stay at Thami's house. 1223 00:58:21,510 --> 00:58:23,250 Moosa junction, Manoor, Malappuram. 1224 00:58:23,340 --> 00:58:24,490 He's Member Meeran's...? 1225 00:58:24,580 --> 00:58:26,490 Own brother. Same blood. 1226 00:58:26,940 --> 00:58:29,370 'Moosa Junction' was named after his death. 1227 00:58:30,340 --> 00:58:32,880 Do you have an ID card? - Army's...? 1228 00:58:33,020 --> 00:58:36,170 Yes, also... the voter's ID. - What's that? 1229 00:58:36,300 --> 00:58:37,310 Do you have an Adhar card? 1230 00:58:37,590 --> 00:58:39,210 Is it any house document? - No. 1231 00:58:39,340 --> 00:58:41,330 He's asking about Adhar Card. It will have our photo on it. 1232 00:58:41,770 --> 00:58:43,010 What crap is it? 1233 00:58:43,340 --> 00:58:44,330 Adhar Card came just recently, no? 1234 00:58:44,460 --> 00:58:45,890 It has been about 20 years since he left. 1235 00:58:46,340 --> 00:58:47,220 Do you have a ration card? 1236 00:58:47,300 --> 00:58:48,130 My name was struck off. 1237 00:58:49,420 --> 00:58:51,330 So, you don't have any proof for your existence. 1238 00:58:51,700 --> 00:58:52,630 Yes, he has. 1239 00:58:52,790 --> 00:58:53,710 What is it? 1240 00:58:53,860 --> 00:58:58,050 He has a big mole on his butt as big as this. 1241 00:58:58,140 --> 00:58:59,530 You may take a look at it. 1242 00:58:59,980 --> 00:59:01,210 Hey, hello! 1243 00:59:01,780 --> 00:59:03,130 You need not lift your dhoti. Sit. 1244 00:59:03,260 --> 00:59:04,450 It's there, take a look. 1245 00:59:04,580 --> 00:59:05,810 I saw it. Now, sit. 1246 00:59:06,500 --> 00:59:07,450 Who is this old woman? 1247 00:59:08,140 --> 00:59:09,810 I delivered him to his mother. 1248 00:59:09,900 --> 00:59:10,810 So what? 1249 00:59:11,480 --> 00:59:13,250 Looking at his butt, I know that it is him. 1250 00:59:13,340 --> 00:59:15,130 There is only one such butt in this entire panchayath. 1251 00:59:15,220 --> 00:59:16,530 - Are you sure? - Damn sure. 1252 00:59:16,940 --> 00:59:18,370 Could that be taken as proof, Sir? 1253 00:59:18,740 --> 00:59:19,610 What nonsense! 1254 00:59:19,700 --> 00:59:21,650 If not, on his front side, there's a... 1255 00:59:21,780 --> 00:59:22,650 No need to say it. 1256 00:59:23,940 --> 00:59:25,810 Either you report at the camp... 1257 00:59:26,290 --> 00:59:27,650 There's no use at all. 1258 00:59:28,300 --> 00:59:29,690 - Or...? - Or... 1259 00:59:29,820 --> 00:59:32,410 Bring some proof that you are You. 1260 00:59:32,620 --> 00:59:33,490 What proof? 1261 00:59:33,700 --> 00:59:35,930 Proofs that are living or non-living. 1262 00:59:36,420 --> 00:59:37,930 Butt is a living thing, right? 1263 00:59:38,620 --> 00:59:39,610 Isn't that enough? 1264 00:59:39,740 --> 00:59:41,970 Whatever proofs that you can collect... 1265 00:59:42,340 --> 00:59:45,210 Like... Any gazetted officer, or a political leader 1266 00:59:45,340 --> 00:59:48,250 who has seen you before, and can identify you right now... 1267 00:59:48,450 --> 00:59:50,330 Or it could be anyone holding an official post. 1268 00:59:50,820 --> 00:59:53,010 A person holding a post office means, 1269 00:59:53,140 --> 00:59:54,120 I will be enough. 1270 00:59:54,540 --> 00:59:56,690 It is not post office, but official post. 1271 00:59:56,840 --> 00:59:57,890 Both are same. 1272 00:59:58,020 --> 00:59:59,930 But I don't know if there is any case in my name. 1273 01:00:00,540 --> 01:00:02,690 How will you have a case in your name without you knowing about it? 1274 01:00:02,880 --> 01:00:05,490 Wasn't he buried without his knowledge"That's how people are. 1275 01:00:05,580 --> 01:00:06,730 No one is looking for a guy like you. 1276 01:00:06,860 --> 01:00:08,250 They are looking for an MP or a minister. 1277 01:00:08,340 --> 01:00:09,450 Brother, I want curry. 1278 01:00:09,800 --> 01:00:12,700 What is the problem"- Dear Vaidyar, the police need a witness 1279 01:00:12,780 --> 01:00:14,290 to prove that Moosa has not died. 1280 01:00:14,420 --> 01:00:15,420 That too a VIP. 1281 01:00:15,540 --> 01:00:16,530 Why do they need a witness? 1282 01:00:16,660 --> 01:00:17,610 Are the police blind? 1283 01:00:17,740 --> 01:00:18,610 Brother, curry... 1284 01:00:18,740 --> 01:00:20,600 Our panchayath president will do, no? 1285 01:00:20,680 --> 01:00:21,530 Best person to seek help! 1286 01:00:21,620 --> 01:00:23,850 He'd better drink poison and lie down on the railway track. 1287 01:00:24,220 --> 01:00:26,390 'On coming Sunday at 5.45 PM' 1288 01:00:27,010 --> 01:00:28,850 Isn't he our old Mammootty? 1289 01:00:29,660 --> 01:00:31,610 Not old or new, but it is him. 1290 01:00:31,920 --> 01:00:33,850 There are only 2 people who don't grow old. 1291 01:00:33,970 --> 01:00:35,410 One is Mammooty, and Boban and Molly. 1292 01:00:35,500 --> 01:00:36,850 Brother, I need curry. 1293 01:00:37,030 --> 01:00:38,290 I'll chop you into pieces, make curry with it, 1294 01:00:38,420 --> 01:00:39,490 and make you eat it. 1295 01:00:39,580 --> 01:00:41,180 Right in the morning, he buys one glass of toddy, 1296 01:00:41,270 --> 01:00:42,410 and drink 2 pots of curry. 1297 01:00:42,500 --> 01:00:45,130 I doubt if the toddy or the curry has more kick. 1298 01:00:45,300 --> 01:00:47,040 This is not your mom's shop to drink curry like this. 1299 01:01:01,750 --> 01:01:02,680 What are you doing here? 1300 01:01:03,420 --> 01:01:04,490 Er... Nothing. 1301 01:01:08,410 --> 01:01:09,240 Amina had called. 1302 01:01:09,350 --> 01:01:11,080 I told her not to come home until her exams are over. 1303 01:01:11,210 --> 01:01:12,120 Why so? 1304 01:01:12,200 --> 01:01:14,360 Even if she comes, there's nothing for her to do here. 1305 01:01:15,040 --> 01:01:16,840 I'm more than enough to take care of other things. 1306 01:01:17,430 --> 01:01:18,840 Don't we have to ask if she likes the proposal or not? 1307 01:01:18,950 --> 01:01:19,940 For what? 1308 01:01:20,450 --> 01:01:21,640 Now, I'm her father. 1309 01:01:22,370 --> 01:01:23,320 Do you want to change it? 1310 01:01:25,040 --> 01:01:25,920 Pathu, 1311 01:01:26,050 --> 01:01:27,840 Do you want to go with (Moosa) Ikka? 1312 01:01:29,210 --> 01:01:31,040 If it is a yes, leave my son here before going. 1313 01:01:32,090 --> 01:01:33,640 There's no one else to claim his ownership. 1314 01:01:34,740 --> 01:01:36,200 I haven't deceived anyone. 1315 01:01:36,290 --> 01:01:38,000 Instead shared my life with everyone. 1316 01:01:38,410 --> 01:01:39,800 Now, if you want me to die for others to live happily, 1317 01:01:39,920 --> 01:01:41,160 I'm ready to do that as well. 1318 01:01:44,330 --> 01:01:45,480 I came here not to say this. 1319 01:01:46,000 --> 01:01:47,120 I know only to talk like this. 1320 01:02:10,640 --> 01:02:11,580 Kunji... 1321 01:02:12,460 --> 01:02:13,510 Kunji Pathu. 1322 01:02:14,410 --> 01:02:16,480 Please stop, I want to say something. 1323 01:02:16,690 --> 01:02:17,880 People will see us. 1324 01:02:18,260 --> 01:02:19,200 Pathu, please... 1325 01:02:20,050 --> 01:02:21,560 If anyone at home comes to know about it, it will become a problem. 1326 01:02:21,650 --> 01:02:22,640 Whose is this anyone? 1327 01:02:22,730 --> 01:02:23,960 If my husband comes to know about this.. 1328 01:02:24,050 --> 01:02:25,480 So, am I not your husband? 1329 01:02:25,590 --> 01:02:26,880 I didn't say that you are not. 1330 01:02:28,510 --> 01:02:30,440 If you want to tell something, make it fast. 1331 01:02:30,610 --> 01:02:32,400 If anyone comes to see us, that's the end of it. 1332 01:02:32,770 --> 01:02:33,960 What if they see us? 1333 01:02:34,040 --> 01:02:35,200 My Moosakka, you are impossible. 1334 01:02:36,110 --> 01:02:37,680 You haven't changed at all. 1335 01:02:37,760 --> 01:02:38,860 This is what you said the other day also. 1336 01:02:38,950 --> 01:02:40,120 I'm here not to say that. 1337 01:02:40,280 --> 01:02:41,440 I want to know something. 1338 01:02:41,530 --> 01:02:42,500 Okay. 1339 01:02:42,730 --> 01:02:44,440 Are you receiving my pension and military quota? 1340 01:02:44,570 --> 01:02:45,530 I don't know. 1341 01:02:45,730 --> 01:02:47,160 Go and ask my husband. 1342 01:02:47,530 --> 01:02:48,840 - Come on, kiddo. - Stop there. 1343 01:02:49,040 --> 01:02:50,320 I want to know one more thing. 1344 01:02:50,710 --> 01:02:52,360 Give me your mobile number. 1345 01:02:53,120 --> 01:02:54,110 I don't know the number. 1346 01:02:54,980 --> 01:02:56,880 Do I have to ask that also to your husband? 1347 01:03:00,320 --> 01:03:02,160 9-4- 1348 01:03:02,650 --> 01:03:03,600 9-4- 1349 01:03:03,680 --> 01:03:04,960 7-6- 1350 01:03:05,290 --> 01:03:06,400 7-6- 1351 01:03:06,530 --> 01:03:08,200 - 3... - 3 1352 01:03:08,770 --> 01:03:09,600 Then... 1353 01:03:09,680 --> 01:03:11,400 What number comes next, mommy? 1354 01:03:15,370 --> 01:03:16,400 2-8- 1355 01:03:16,640 --> 01:03:17,800 2-8- 1356 01:03:17,890 --> 01:03:19,330 2-8- 1357 01:03:19,410 --> 01:03:20,320 6-2- 1358 01:03:20,410 --> 01:03:21,270 6-2- 1359 01:03:21,350 --> 01:03:22,360 6 1360 01:03:22,610 --> 01:03:23,480 2 1361 01:03:28,960 --> 01:03:30,360 Jai Bajrang Bali. 1362 01:03:31,060 --> 01:03:31,940 Brother. 1363 01:03:36,730 --> 01:03:37,950 Come here. 1364 01:04:15,430 --> 01:04:16,600 'Manoor Gram Panchayat Office.' 1365 01:04:16,690 --> 01:04:19,000 Meeran. You don't have to twist the reality. 1366 01:04:19,220 --> 01:04:21,480 During the last election, our ward was turned into a women's ward. 1367 01:04:22,370 --> 01:04:24,080 As you cannot turn into a woman overnight, 1368 01:04:24,170 --> 01:04:25,280 you asked me to contest the election. 1369 01:04:25,370 --> 01:04:26,440 That's true. But... 1370 01:04:26,530 --> 01:04:27,440 No need of saying 'but'... 1371 01:04:27,560 --> 01:04:29,280 As I were lucky, I won the election. 1372 01:04:29,480 --> 01:04:31,720 As the panchayat is lucky, I became the president too. 1373 01:04:31,930 --> 01:04:33,120 Are you teaching politics to me? 1374 01:04:33,650 --> 01:04:35,720 I'm a person who has become the Ward Member twice. 1375 01:04:36,900 --> 01:04:37,760 I'll contest the election this time also. 1376 01:04:37,850 --> 01:04:38,760 Yeah, you can. 1377 01:04:38,890 --> 01:04:40,000 That's your freedom. 1378 01:04:40,640 --> 01:04:42,440 But, even your wife will not vote for you. 1379 01:04:42,850 --> 01:04:43,960 There's no doubt in it. 1380 01:04:44,050 --> 01:04:45,160 How can you be so sure about it? 1381 01:04:47,210 --> 01:04:48,120 Kutty... 1382 01:04:48,200 --> 01:04:49,140 Meerankutty... 1383 01:04:49,570 --> 01:04:51,110 You won the election twice not because 1384 01:04:51,190 --> 01:04:54,510 people thought that you would turn this panchayat into London. 1385 01:04:55,160 --> 01:04:56,940 But in the capacity of being the brother of Moosa, 1386 01:04:57,020 --> 01:04:58,760 the martyr who died for the country. 1387 01:04:58,870 --> 01:05:00,120 But, this time, that will not work. 1388 01:05:00,530 --> 01:05:01,880 He has not died, that is why... 1389 01:05:02,050 --> 01:05:03,000 He's not my brother Moosa. 1390 01:05:03,130 --> 01:05:04,480 But I didn't feel so. 1391 01:05:04,610 --> 01:05:05,500 That's just your feeling. 1392 01:05:06,320 --> 01:05:07,840 That's not just my feeling, Meeran. 1393 01:05:08,150 --> 01:05:09,150 That's the truth. 1394 01:05:09,610 --> 01:05:12,080 The truth that you tried to bury inside the grave. 1395 01:05:14,170 --> 01:05:15,000 He'd come to meet me, 1396 01:05:15,080 --> 01:05:16,480 asking me to give a witness statement in his favour. 1397 01:05:16,610 --> 01:05:17,480 What did you say? 1398 01:05:18,660 --> 01:05:20,360 I said I'd discuss it with you and give a reply. 1399 01:05:21,290 --> 01:05:22,800 Our darling is you, no? 1400 01:05:22,920 --> 01:05:24,000 Why does he need a witness? 1401 01:05:24,800 --> 01:05:26,040 To prove that he's himself. 1402 01:05:26,360 --> 01:05:28,040 He will get back his money, and his wife. 1403 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 You will have to give him back the entire money 1404 01:05:30,610 --> 01:05:31,680 that you enjoyed. 1405 01:05:31,970 --> 01:05:33,000 You will beg on the roads. 1406 01:05:33,850 --> 01:05:34,800 In between all the mess, 1407 01:05:34,880 --> 01:05:36,560 how will you contest the Panchayat election? 1408 01:05:42,650 --> 01:05:44,200 Good morning, Chotu Bhai. 1409 01:05:44,770 --> 01:05:45,640 Is there any fish? 1410 01:05:46,640 --> 01:05:48,280 If there's no fish, we will make some. 1411 01:05:48,850 --> 01:05:50,400 - Isn't it? - Yes, of course. 1412 01:05:50,530 --> 01:05:52,160 I want to tell something to you. 1413 01:05:52,270 --> 01:05:53,530 Ah, the fish took the bait. 1414 01:05:53,610 --> 01:05:54,560 Where is the fish? 1415 01:05:54,970 --> 01:05:56,100 It will take the bait soon, wait. 1416 01:05:56,220 --> 01:05:57,240 Oh, cheering up in advance, huh? 1417 01:05:57,370 --> 01:05:59,160 Come here. I want to say something to you. 1418 01:05:59,290 --> 01:06:00,160 Okay, tell me. 1419 01:06:00,560 --> 01:06:01,920 Did you meet Pankechi? 1420 01:06:02,080 --> 01:06:03,400 - Yes. - But why? 1421 01:06:04,250 --> 01:06:06,120 She is our Panchayat president. 1422 01:06:06,330 --> 01:06:07,840 And I live in that panchayat. 1423 01:06:08,110 --> 01:06:09,440 Do I need your permission to meet her? 1424 01:06:10,660 --> 01:06:12,720 I want to speak to you privately. 1425 01:06:15,130 --> 01:06:16,200 If the fish takes the bait, pull it up. 1426 01:06:16,280 --> 01:06:17,320 - I'll be back soon. - Okay. 1427 01:06:19,130 --> 01:06:20,360 What do you want to say? 1428 01:06:22,570 --> 01:06:23,450 Won't you allow me to live? 1429 01:06:23,530 --> 01:06:24,520 Best question! 1430 01:06:24,770 --> 01:06:26,040 Have I squeezed your throat? 1431 01:06:26,360 --> 01:06:27,690 Go and live without wasting time. 1432 01:06:27,770 --> 01:06:29,360 What do you want from me to go from here? 1433 01:06:29,840 --> 01:06:30,720 50 lakhs. 1434 01:06:31,040 --> 01:06:32,080 You were telling 5 lakhs the other day, no? 1435 01:06:32,170 --> 01:06:33,080 Again, it became 50? 1436 01:06:33,170 --> 01:06:34,610 That was said before giving it a thought. 1437 01:06:34,810 --> 01:06:35,760 When I thought about it, it became 50. 1438 01:06:35,840 --> 01:06:36,760 That's not possible. 1439 01:06:37,090 --> 01:06:38,280 Then, you'd better go from here. 1440 01:06:38,600 --> 01:06:40,560 Taking rubbish when Paral fish is floundering. 1441 01:06:40,810 --> 01:06:41,680 I'll give you 5 lakhs. 1442 01:06:41,890 --> 01:06:42,840 And you must not see Pathu... 1443 01:06:42,920 --> 01:06:43,840 Pathu? 1444 01:06:44,380 --> 01:06:45,400 Sister! 1445 01:06:45,530 --> 01:06:46,640 She is my wife now. 1446 01:06:47,090 --> 01:06:48,280 How come she is your wife? 1447 01:06:48,480 --> 01:06:50,200 I haven't divorced her yet. 1448 01:06:50,360 --> 01:06:51,360 She and I have a son together. 1449 01:06:51,470 --> 01:06:52,760 She and I have a daughter together. 1450 01:06:52,970 --> 01:06:54,160 I'd told you earlier itself that, 1451 01:06:54,630 --> 01:06:56,720 I married your wife not because I didn't get another girl. 1452 01:06:56,960 --> 01:06:58,760 You will get another girl even now. 1453 01:06:59,170 --> 01:07:00,480 Tell me if you need one. 1454 01:07:00,850 --> 01:07:03,570 I, your brother will decently conduct your marriage. 1455 01:07:04,370 --> 01:07:06,960 I should have gotten him married soon after his circumcision. 1456 01:07:07,090 --> 01:07:08,920 - What about my kid? - You take him. 1457 01:07:09,050 --> 01:07:11,040 - Why do I need him? - I'm neither a soldier, 1458 01:07:11,120 --> 01:07:12,320 nor have done anything for the country. 1459 01:07:12,410 --> 01:07:13,680 My family is my country. 1460 01:07:13,880 --> 01:07:14,960 If I understand that I'm losing it, 1461 01:07:15,080 --> 01:07:17,000 not only gun, I'll blast an atom bomb if needed. 1462 01:07:17,090 --> 01:07:18,600 Atom, it seems. 1463 01:07:18,850 --> 01:07:20,990 As if atom bombs are freely available in the Manoor market, 1464 01:07:21,080 --> 01:07:23,080 for you to blast it whenever you want to. 1465 01:07:23,290 --> 01:07:25,520 What bomb are you, a coward who would pee on the mat 1466 01:07:25,640 --> 01:07:27,920 on hearing the sound of a thunder, going to blast? 1467 01:07:28,010 --> 01:07:30,560 Go drink some milk, and sleep. 1468 01:07:31,010 --> 01:07:33,160 Don't think that you can live here, spoiling my family life. 1469 01:07:33,320 --> 01:07:35,800 This is not fun. Even if you die, nobody will be there for you. 1470 01:07:36,290 --> 01:07:37,290 Will you kill me? 1471 01:07:37,970 --> 01:07:39,860 I'm not scared of dying. 1472 01:07:40,640 --> 01:07:42,560 If someone says that he is not scared of dying, 1473 01:07:42,680 --> 01:07:44,080 either he is lying, 1474 01:07:44,170 --> 01:07:45,760 or he is a soldier. 1475 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 I'm a soldier. 1476 01:07:48,080 --> 01:07:48,960 Understand? 1477 01:07:51,800 --> 01:07:53,440 I'll give you time till Puthiyangadi feast. 1478 01:07:53,570 --> 01:07:54,440 Get lost, you bloody! 1479 01:07:56,290 --> 01:07:57,060 Hey. 1480 01:07:57,190 --> 01:07:59,120 Do you want some fresh Parai fish? 1481 01:07:59,500 --> 01:08:00,720 Pathu prepares yummy Parai fish curry. 1482 01:08:00,870 --> 01:08:03,560 - Give it to your wife. - I'm talking about My wife only. 1483 01:08:04,370 --> 01:08:05,480 - Got any fish, dear? - No. 1484 01:08:07,820 --> 01:08:09,680 Where's the fish that was kept there? 1485 01:08:09,800 --> 01:08:11,120 Let him eat it. 1486 01:08:11,210 --> 01:08:12,960 He likes river fish very much. 1487 01:08:19,460 --> 01:08:21,000 Have you heard of missing 54? 1488 01:08:22,210 --> 01:08:23,400 Major Ashok Surya. 1489 01:08:23,570 --> 01:08:25,000 One among in that 54. 1490 01:08:25,240 --> 01:08:27,320 In 1971, the military had handed over 1491 01:08:27,410 --> 01:08:30,400 a helmet pierced with bullets to his family. 1492 01:08:30,680 --> 01:08:31,800 Major killed in action. 1493 01:08:32,360 --> 01:08:33,200 I know. 1494 01:08:33,290 --> 01:08:34,560 In 1975, 1495 01:08:34,880 --> 01:08:37,800 Major's father received a letter in Major's hand writing. 1496 01:08:38,840 --> 01:08:40,000 Postmark dated, 1497 01:08:40,130 --> 01:08:42,520 14 June, 1975, Karachi. 1498 01:08:42,650 --> 01:08:43,610 The letter says. 1499 01:08:44,000 --> 01:08:46,240 Dear dad, I'm quite okay out here. 1500 01:08:46,450 --> 01:08:47,560 We are 20 officers. 1501 01:08:47,650 --> 01:08:49,560 The Indian government can contact Pakistan. 1502 01:08:50,430 --> 01:08:51,760 Major's status changed. 1503 01:08:52,400 --> 01:08:54,440 Killed in action 2. Missing in action. 1504 01:08:54,560 --> 01:08:57,560 Nobody knows where those 54 people including Major are. 1505 01:08:57,730 --> 01:08:59,080 Both India and Pakistan. 1506 01:08:59,810 --> 01:09:01,930 You may know Kargil hero, Yogendra Singh Yadav. 1507 01:09:02,010 --> 01:09:03,990 Yes, yes. I know. 1508 01:09:04,100 --> 01:09:05,440 15 bullet injuries. 1509 01:09:05,580 --> 01:09:07,680 At first, we had reported that he died. 1510 01:09:07,810 --> 01:09:08,680 But later, corrected the records. 1511 01:09:08,770 --> 01:09:09,680 In hours. 1512 01:09:13,520 --> 01:09:14,800 Hey, press the button gently. 1513 01:09:20,180 --> 01:09:21,280 It's ringing. 1514 01:09:22,840 --> 01:09:23,680 Hello. 1515 01:09:23,770 --> 01:09:24,640 She picked the call. 1516 01:09:25,330 --> 01:09:27,150 Hello. Who's this? 1517 01:09:27,410 --> 01:09:29,160 Er... it's me, Moosakka. 1518 01:09:29,240 --> 01:09:30,200 My God! 1519 01:09:30,320 --> 01:09:31,440 Whose number is this? 1520 01:09:31,930 --> 01:09:32,800 Thami's. 1521 01:09:33,680 --> 01:09:34,840 What's it? Tell me fast. 1522 01:09:35,690 --> 01:09:37,000 Hope you are good. 1523 01:09:37,090 --> 01:09:38,800 Yes. What about you? 1524 01:09:38,930 --> 01:09:41,040 Yeah, I'm better day by day. 1525 01:09:42,610 --> 01:09:44,360 - I'm going to hang up. - Don't hang up. 1526 01:09:44,780 --> 01:09:46,080 I want to ask something to you. 1527 01:09:46,250 --> 01:09:47,840 What is it? Tell me before anyone comes. 1528 01:09:48,060 --> 01:09:49,160 Talk gently. 1529 01:09:49,280 --> 01:09:50,320 What? 1530 01:09:50,410 --> 01:09:51,720 How did its volume go up? 1531 01:09:51,850 --> 01:09:53,520 You turned on the speaker, friend. 1532 01:09:53,840 --> 01:09:55,320 A soldier who doesn't know anything. 1533 01:09:55,450 --> 01:09:56,280 What did you say? 1534 01:09:56,810 --> 01:09:57,880 Nothing. 1535 01:09:58,130 --> 01:09:59,000 Okay. 1536 01:09:59,090 --> 01:10:00,280 What did you do with the Parai fish? 1537 01:10:00,370 --> 01:10:01,360 Fried them or prepared curry? 1538 01:10:01,450 --> 01:10:02,320 I fried them. 1539 01:10:02,480 --> 01:10:03,360 God. 1540 01:10:03,770 --> 01:10:05,400 How do you know that we have fish today? 1541 01:10:05,650 --> 01:10:07,680 It doesn't matter where on earth I am. 1542 01:10:07,760 --> 01:10:09,400 Still, I will know all of your movements. 1543 01:10:09,530 --> 01:10:12,630 But, couldn't you know that Meeran married me? 1544 01:10:15,020 --> 01:10:16,400 Is he there? 1545 01:10:16,570 --> 01:10:17,520 Who? 1546 01:10:17,600 --> 01:10:19,280 Your new HUS... BAND. 1547 01:10:19,610 --> 01:10:21,240 No, he has gone to Valanchery. 1548 01:10:21,320 --> 01:10:22,440 When will that pig return home? 1549 01:10:22,870 --> 01:10:23,760 Do you want me to tell anything to him? 1550 01:10:23,850 --> 01:10:25,520 My dad will talk to him. 1551 01:10:26,410 --> 01:10:27,760 It's with you that I want to talk. 1552 01:10:28,370 --> 01:10:29,760 Talk about what"Pension? 1553 01:10:31,200 --> 01:10:32,140 Shucks! 1554 01:10:32,440 --> 01:10:33,360 I... 1555 01:10:33,490 --> 01:10:34,360 I...? 1556 01:10:34,880 --> 01:10:35,760 I... 1557 01:10:37,130 --> 01:10:38,850 God! The phone slipped off. 1558 01:10:38,930 --> 01:10:40,640 Phone? You lost the phone too? 1559 01:10:40,720 --> 01:10:42,160 Her number is in that phone. 1560 01:10:42,340 --> 01:10:44,390 What are you going to do with her number without a phone? 1561 01:10:44,480 --> 01:10:45,400 God. 1562 01:10:49,370 --> 01:10:50,920 That was the only phone I had. 1563 01:10:52,040 --> 01:10:54,590 9-4-7- 1564 01:10:54,710 --> 01:10:56,280 Er... 6- 1565 01:10:58,250 --> 01:11:01,280 Is it mandatory that you need 10 digits for a phone number? 1566 01:11:01,610 --> 01:11:03,120 2 of them in between have faded away. 1567 01:11:03,300 --> 01:11:04,560 In between, it seems. 1568 01:11:04,830 --> 01:11:07,280 You won't understand my feelings. 1569 01:11:07,970 --> 01:11:09,850 I was tuning her back nicely. 1570 01:11:09,980 --> 01:11:12,640 Are you not ashamed to say that you were tuning your own wife? 1571 01:11:13,010 --> 01:11:14,040 Oh, she is someone else' wife now. 1572 01:11:14,120 --> 01:11:15,280 I mean she is Meeran's wife now. 1573 01:11:15,420 --> 01:11:16,350 Hey. 1574 01:11:17,010 --> 01:11:18,640 What will I do to get her number? 1575 01:11:19,570 --> 01:11:20,480 Dude, let it dry. 1576 01:11:20,570 --> 01:11:21,720 The number will be there in the phone. 1577 01:11:21,850 --> 01:11:22,880 - Is it true? - Yes. 1578 01:11:23,550 --> 01:11:24,440 Really? 1579 01:11:24,530 --> 01:11:26,280 It will be there on the phone if it has not died. 1580 01:11:26,600 --> 01:11:28,280 No, it won't die, man. 1581 01:11:28,610 --> 01:11:31,400 What if we keep it more close to the fire? 1582 01:11:31,490 --> 01:11:32,760 It will burst, man. 1583 01:11:33,550 --> 01:11:35,320 Do the Pakistani people have any grudge against me? 1584 01:11:44,450 --> 01:11:48,320 "O' the sweet lightning falls on the land of eternity." 1585 01:11:48,410 --> 01:11:52,680 "The force of bliss unleashes inside the hearts." 1586 01:11:52,810 --> 01:11:56,920 "The sky is decorated with colourful umbrellas." 1587 01:11:57,010 --> 01:12:01,040 "O' moonshine, please come and kiss the sacred tombs." 1588 01:12:01,200 --> 01:12:04,920 "O' the sweet lightning falls on the land of eternity." 1589 01:12:05,050 --> 01:12:09,240 "The force of bliss unleashes inside the hearts." 1590 01:12:09,370 --> 01:12:13,420 "The sky is decorated with colourful umbrellas." 1591 01:12:13,510 --> 01:12:17,800 "O' moonshine, please come and kiss the sacred tombs." 1592 01:12:17,930 --> 01:12:21,720 "O' Allah, the Lord." 1593 01:12:21,800 --> 01:12:26,250 "O' Allah, the protector." 1594 01:12:26,340 --> 01:12:33,920 "Allah is the only God." 1595 01:12:42,370 --> 01:12:43,360 Moosakka. 1596 01:12:47,330 --> 01:12:51,440 "O' my dear Allah." 1597 01:12:51,530 --> 01:12:55,560 "What you have willed has happened." 1598 01:12:55,690 --> 01:12:59,760 "O' my love! O' my love!" 1599 01:12:59,890 --> 01:13:03,960 "Didn't you come in my dreams and gifted me a flower"? 1600 01:13:04,090 --> 01:13:08,080 "O' my love! O' my love!" 1601 01:13:08,170 --> 01:13:11,920 "Didn't you peep on me from the backyard"? 1602 01:13:12,010 --> 01:13:13,960 "Aren't you my fiancee"? 1603 01:13:14,040 --> 01:13:16,480 "Aren't you the shining flower on the rainbow in the sky"? 1604 01:13:16,630 --> 01:13:18,020 "Didn't you forget the 1605 01:13:18,110 --> 01:13:20,680 surroundings, listening to my songs"? 1606 01:13:20,770 --> 01:13:24,880 "You are the moonshine hiding under the scarf behind the door." 1607 01:13:24,970 --> 01:13:29,000 "You are a fresh fruit that is untouched by any bird." 1608 01:13:29,120 --> 01:13:33,000 "My little hut that leaked badly in the heavy rain," 1609 01:13:33,410 --> 01:13:37,480 "Became a palace after your arrival." 1610 01:13:45,940 --> 01:13:47,980 "The flowers smile, the fragrance spread." 1611 01:13:48,070 --> 01:13:50,030 "The drumbeats escalate, the spirit goes up. 1612 01:13:50,120 --> 01:13:51,170 "The mind stirs up emotions." 1613 01:13:51,250 --> 01:13:52,290 "Offerings to the sacred tombs go up." 1614 01:13:52,370 --> 01:13:54,260 "A sea of disciples flood in." 1615 01:13:54,340 --> 01:13:55,330 "The waves of kindness embrace the land." 1616 01:13:55,410 --> 01:13:57,130 "Celebration inside and outside." 1617 01:13:57,210 --> 01:13:58,430 "The entire world become ecstatic." 1618 01:13:58,510 --> 01:14:00,480 "O' the lord of lords." 1619 01:14:00,610 --> 01:14:01,550 "Please show me the right path." 1620 01:14:01,630 --> 01:14:02,600 "Please be the light of my life." 1621 01:14:02,690 --> 01:14:04,410 "O' the only God." 1622 01:14:04,540 --> 01:14:06,730 "The savior of the world." 1623 01:14:06,870 --> 01:14:08,580 "O' the only God." 1624 01:14:08,720 --> 01:14:10,940 "The savior of the world." 1625 01:14:11,030 --> 01:14:14,870 "O' Allah, the Lord." 1626 01:14:15,230 --> 01:14:19,250 "O' Allah, the protector." 1627 01:14:19,410 --> 01:14:27,560 "Allah is the only God." 1628 01:14:27,730 --> 01:14:31,170 "O' the sweet lightning falls on the land of eternity." 1629 01:14:31,290 --> 01:14:34,650 "The force of bliss unleashes inside the hearts." 1630 01:14:34,770 --> 01:14:38,410 "The sky is decorated with colourful umbrellas." 1631 01:14:38,490 --> 01:14:41,890 "O' moonshine, please come and kiss the sacred tombs." 1632 01:14:42,010 --> 01:14:45,290 "O' Allah, the Lord." 1633 01:14:45,500 --> 01:14:48,800 "O' Allah, the protector." 1634 01:14:49,050 --> 01:14:56,490 "Allah is the only God." 1635 01:14:58,820 --> 01:14:59,790 Hello. 1636 01:15:01,050 --> 01:15:02,360 A soldier who is dismissed from the service, 1637 01:15:02,450 --> 01:15:04,490 and an NRI who has returned home is like a stray dog. 1638 01:15:04,610 --> 01:15:05,970 I wasn't dismissed. 1639 01:15:07,250 --> 01:15:08,170 You were buried, right? 1640 01:15:08,250 --> 01:15:09,330 There isn't much difference. 1641 01:15:10,660 --> 01:15:11,490 Moosa, 1642 01:15:11,730 --> 01:15:12,930 this is not a silly game. 1643 01:15:13,410 --> 01:15:15,530 The counter petitioners are your family and the government. 1644 01:15:15,720 --> 01:15:16,700 What we need is proof. 1645 01:15:16,790 --> 01:15:17,620 Solid proof. 1646 01:15:17,710 --> 01:15:18,560 But... 1647 01:15:18,650 --> 01:15:19,810 If you don't have any proof, create it. 1648 01:15:19,930 --> 01:15:21,570 I was just calculating... 1649 01:15:21,890 --> 01:15:23,570 5 bottles for a month. 1650 01:15:23,650 --> 01:15:25,090 So, 60 bottles for a year. 1651 01:15:25,210 --> 01:15:26,460 So, how many bottles for 19 years? 1652 01:15:26,540 --> 01:15:28,490 You can start a beverage with these many bottles. 1653 01:15:29,130 --> 01:15:30,730 That's why the government is not giving the bottles. 1654 01:15:30,810 --> 01:15:32,490 If you will get your military quota, you will not need the pension. 1655 01:15:32,610 --> 01:15:34,730 - Do you have any old records? - Records of what? 1656 01:15:34,810 --> 01:15:36,650 Records of any property, or a pond? 1657 01:15:36,730 --> 01:15:38,090 I own 15 cents of land. 1658 01:15:38,490 --> 01:15:40,250 You can't take the land into the court, no? 1659 01:15:40,330 --> 01:15:41,250 Where is the document? 1660 01:15:41,330 --> 01:15:42,330 It must be there at home. 1661 01:15:42,530 --> 01:15:44,330 - Will you get it? - No way. 1662 01:15:44,450 --> 01:15:46,090 Shucks! You must get it somehow. 1663 01:15:46,330 --> 01:15:47,570 Your signature will be there on it. 1664 01:15:47,690 --> 01:15:48,530 What's it with the signature? 1665 01:15:48,640 --> 01:15:49,530 That could be produced as proof. 1666 01:15:49,650 --> 01:15:51,810 Its copy will be there in the village office. 1667 01:15:52,090 --> 01:15:53,290 Will they give that to you? 1668 01:15:53,410 --> 01:15:54,530 You are dead, right? 1669 01:15:54,690 --> 01:15:56,800 Until you prove that you are yourself, 1670 01:15:56,890 --> 01:15:58,450 you are not yourself. 1671 01:15:58,930 --> 01:16:01,610 It is not the responsibility of the country to prove that. 1672 01:16:02,010 --> 01:16:03,330 That's your responsibility. 1673 01:16:03,810 --> 01:16:04,700 Do one thing. 1674 01:16:04,780 --> 01:16:05,810 Make a case. 1675 01:16:06,040 --> 01:16:06,930 What case? 1676 01:16:07,010 --> 01:16:09,530 May be stab someone, murder, or rape. 1677 01:16:09,610 --> 01:16:10,850 Anything according to your taste. 1678 01:16:10,930 --> 01:16:11,970 Let's opt rape. 1679 01:16:12,510 --> 01:16:13,270 Then? 1680 01:16:13,360 --> 01:16:15,370 The police will have to arrest you if there is a case against you. 1681 01:16:15,490 --> 01:16:17,330 If you are arrested, they will have to prepare FIR. 1682 01:16:17,570 --> 01:16:19,130 The accused's name will be there on the FIR. 1683 01:16:19,650 --> 01:16:21,530 No one can file a case against the dead, right? 1684 01:16:22,160 --> 01:16:23,650 That means, he is alive. 1685 01:16:23,770 --> 01:16:24,890 Sir, sir... 1686 01:16:25,010 --> 01:16:26,330 A photo wearing a purdah will be okay? 1687 01:16:26,490 --> 01:16:27,400 For marriage? 1688 01:16:27,530 --> 01:16:28,570 To submit at the Registrar office? 1689 01:16:28,650 --> 01:16:30,560 - I'll come later. - Don't go. 1690 01:16:30,650 --> 01:16:32,170 You need not come often. 1691 01:16:32,290 --> 01:16:33,930 I'll tell you the matter clearly. 1692 01:16:34,210 --> 01:16:35,370 It's a complicated case. 1693 01:16:35,490 --> 01:16:36,370 A register marriage. 1694 01:16:36,450 --> 01:16:37,650 Not mine, my friend's. 1695 01:16:37,730 --> 01:16:39,050 Tell your friend that, 1696 01:16:39,170 --> 01:16:41,410 his photo will be pasted on the notice board for 30 days. 1697 01:16:41,970 --> 01:16:43,160 If he is scared, 1698 01:16:43,250 --> 01:16:44,930 ask him to take her, and hide somewhere. 1699 01:16:45,160 --> 01:16:46,010 The rest will be taken care after they come out. 1700 01:16:46,090 --> 01:16:46,970 Okay. 1701 01:16:47,650 --> 01:16:48,650 No benefit for me. 1702 01:16:49,020 --> 01:16:50,290 OC legal advice. 1703 01:16:50,850 --> 01:16:51,810 What have you decided? 1704 01:16:52,050 --> 01:16:54,090 Otherwise, you have only one way as Buddha said earlier. 1705 01:16:55,170 --> 01:16:57,050 Desires are the reason for sorrow. 1706 01:16:57,450 --> 01:16:59,690 So, live without having any desire. 1707 01:16:59,810 --> 01:17:00,890 That's his desire, no? 1708 01:17:03,610 --> 01:17:04,890 Property deed is enough for us. 1709 01:17:07,250 --> 01:17:08,320 Hope nobody is there. 1710 01:17:08,450 --> 01:17:09,430 You know, 1711 01:17:09,570 --> 01:17:12,170 We might see many things that we shouldn't see. 1712 01:17:12,510 --> 01:17:14,010 - See what? - Don't pay attention to it. 1713 01:17:16,650 --> 01:17:18,290 Is your house this big? 1714 01:17:18,690 --> 01:17:19,930 Sit here. We'll get a copy from him when he comes back. 1715 01:17:20,010 --> 01:17:21,020 Who is he? 1716 01:17:21,410 --> 01:17:22,570 - Who's he? - Who knows? 1717 01:17:23,330 --> 01:17:24,410 We will get it if he gives it. 1718 01:17:25,620 --> 01:17:26,650 - God. - Dogs. 1719 01:17:27,080 --> 01:17:28,170 He is trapped. 1720 01:17:29,040 --> 01:17:29,970 Allah. 1721 01:17:30,130 --> 01:17:31,930 Oh, my God. 1722 01:17:32,170 --> 01:17:33,370 He got what he is here for. Let's go. 1723 01:17:33,610 --> 01:17:34,690 Get lost, dog. 1724 01:17:36,250 --> 01:17:37,240 Allah. 1725 01:17:47,370 --> 01:17:48,330 Good morning, Inspector. 1726 01:17:48,450 --> 01:17:49,330 Good morning. 1727 01:17:50,910 --> 01:17:51,770 From IB. 1728 01:17:51,990 --> 01:17:53,290 From the military intelligence. 1729 01:17:57,050 --> 01:17:57,930 Two decades... 1730 01:17:58,530 --> 01:18:00,250 They wouldn't keep a person in custody for such a long period 1731 01:18:00,330 --> 01:18:01,530 without any vested interests. 1732 01:18:01,770 --> 01:18:04,490 On the other hand... Even if it happens... 1733 01:18:04,650 --> 01:18:06,890 They won't let anyone free without any intention. 1734 01:18:07,330 --> 01:18:09,170 Even if it is to kill or to protect, 1735 01:18:09,530 --> 01:18:10,530 they will be behind him. 1736 01:18:11,770 --> 01:18:14,050 Would he be a spy, Sir? 1737 01:18:14,690 --> 01:18:16,520 Even if he's such a big-wig terrorist, 1738 01:18:16,610 --> 01:18:18,770 they won't do anything in this station area. 1739 01:18:20,210 --> 01:18:22,530 Two nuclear power countries didn't know 1740 01:18:22,650 --> 01:18:24,850 what he was doing for the past 19 years. 1741 01:18:25,110 --> 01:18:27,570 Is that when you are talking about your circle, Ullas? 1742 01:18:28,300 --> 01:18:29,570 This is a shadow investigation. 1743 01:18:29,760 --> 01:18:31,090 And it should be. 1744 01:18:31,720 --> 01:18:34,570 This is an important case for both the military and the ministry. 1745 01:18:34,970 --> 01:18:37,230 - He must not go beyond your circle. - Sir. 1746 01:18:37,310 --> 01:18:38,930 Keep an eye on him 24?7. 1747 01:18:39,050 --> 01:18:40,490 - Hope you got the point. - Yes, Sir. 1748 01:18:40,570 --> 01:18:42,610 Shall we take him into custody without anybody's notice? 1749 01:18:43,090 --> 01:18:44,020 Not only others, 1750 01:18:44,470 --> 01:18:46,050 even you haven't noticed it. 1751 01:18:46,430 --> 01:18:47,470 Understand? 1752 01:18:48,330 --> 01:18:50,930 Our concern is not just if Moosa is alive or not. 1753 01:18:51,270 --> 01:18:52,370 If it is a truth, 1754 01:18:52,860 --> 01:18:55,770 The public will suspect whether the defaced dead bodies 1755 01:18:56,050 --> 01:18:58,170 that were buried were actually that of the soldiers or not. 1756 01:18:58,470 --> 01:18:59,930 Their families will start believing that 1757 01:19:00,160 --> 01:19:03,170 they would return like this one day. 1758 01:19:04,770 --> 01:19:07,210 That will become a big mental and social issue. 1759 01:19:07,490 --> 01:19:09,490 If the story is true, it will be history. 1760 01:19:09,690 --> 01:19:11,240 Even Mahatma Gandhiji had been in jail 1761 01:19:11,330 --> 01:19:12,610 for the country only for 11 years. 1762 01:19:13,160 --> 01:19:15,530 The entire country will have to salute him. 1763 01:19:16,720 --> 01:19:18,490 But, if it is not true, 1764 01:19:18,720 --> 01:19:19,700 he is not alone. 1765 01:19:19,950 --> 01:19:21,610 And, he is dangerous. 1766 01:19:21,920 --> 01:19:24,290 Deadly, deadly dangerous. 1767 01:19:35,860 --> 01:19:36,920 Moosa. 1768 01:19:38,010 --> 01:19:40,290 Moosa, I'm coming. 1769 01:19:41,260 --> 01:19:42,390 I'm coming for you. 1770 01:20:19,320 --> 01:20:20,490 Do you know what it is for? 1771 01:20:20,750 --> 01:20:21,670 No. 1772 01:20:21,750 --> 01:20:24,290 The first and last warning for you. 1773 01:20:24,650 --> 01:20:27,930 If you come home asking for money or share... 1774 01:20:28,180 --> 01:20:29,090 upon God, 1775 01:20:29,170 --> 01:20:30,850 I will bury your dead body in this compound. 1776 01:20:31,170 --> 01:20:32,650 Risen from the grave, it seems! 1777 01:20:34,370 --> 01:20:35,810 Do you know who I am? 1778 01:20:35,890 --> 01:20:36,890 No. 1779 01:20:37,010 --> 01:20:37,970 I'm Basheer. 1780 01:20:38,160 --> 01:20:39,530 Your brother-in-law, Basheer. 1781 01:20:42,520 --> 01:20:44,930 Who is there? Stop! 1782 01:20:45,900 --> 01:20:46,870 Stop there! 1783 01:20:50,410 --> 01:20:52,490 You shouldn't have thrashed him. You are so mean. 1784 01:20:54,410 --> 01:20:55,360 He has not died. 1785 01:20:55,810 --> 01:20:56,930 I should have killed him. 1786 01:20:58,330 --> 01:20:59,260 Then? 1787 01:20:59,530 --> 01:21:01,520 Then what? I'll go back to Doha for the next flight. 1788 01:21:01,610 --> 01:21:02,730 Who would complain? 1789 01:21:02,810 --> 01:21:05,250 By the by, are you sure that he is your brother? 1790 01:21:05,590 --> 01:21:06,580 Yes, I'm. 1791 01:21:06,810 --> 01:21:08,130 But Suhara doesn't think so. 1792 01:21:08,390 --> 01:21:09,520 That is because he asked for his share in our property. 1793 01:21:09,600 --> 01:21:10,730 Until then, she was also sure about it. 1794 01:21:11,060 --> 01:21:12,530 What are you trying to say? 1795 01:21:12,750 --> 01:21:14,830 That we should sell her property and give him the money? 1796 01:21:14,920 --> 01:21:15,970 He also has to live, no? 1797 01:21:16,140 --> 01:21:17,370 That's your family affair. 1798 01:21:17,630 --> 01:21:18,970 Don't include me or her in this. 1799 01:21:19,340 --> 01:21:20,530 He's her brother too. 1800 01:21:20,950 --> 01:21:22,530 After our father died, it was Moosakka who... 1801 01:21:22,610 --> 01:21:24,290 I don't want to hear the story of him pampering you, 1802 01:21:24,370 --> 01:21:25,490 or cleaning your poop. 1803 01:21:25,640 --> 01:21:27,610 Nobody should come to my family asking for a share. 1804 01:21:33,490 --> 01:21:35,250 Can you lend me some money? 1805 01:21:37,490 --> 01:21:38,370 No. 1806 01:21:39,180 --> 01:21:40,210 Dammit! 1807 01:21:40,290 --> 01:21:41,480 As she was crying out loud, 1808 01:21:41,570 --> 01:21:42,850 I had to borrow money from some scoundrels 1809 01:21:42,970 --> 01:21:44,570 to take a business class ticket to come here. 1810 01:21:44,650 --> 01:21:46,210 Even the coat I was wearing is on loan. 1811 01:21:46,840 --> 01:21:47,690 Now then, 1812 01:21:47,770 --> 01:21:49,440 I'll have to pawn her waistlet or anklet 1813 01:21:49,530 --> 01:21:50,970 to raise money to go back. 1814 01:21:55,810 --> 01:21:56,690 Election is nearing. 1815 01:21:57,090 --> 01:21:57,910 Please don't create unnecessary 1816 01:21:58,000 --> 01:21:59,190 problems and spoil my political future. 1817 01:21:59,300 --> 01:22:00,690 What? Dirty crap! 1818 01:22:00,810 --> 01:22:01,970 Talking about political future in a ward 1819 01:22:02,090 --> 01:22:03,200 that doesn't even have 900 voters in total. 1820 01:22:03,290 --> 01:22:04,330 Shut your mouth and get lost. 1821 01:22:07,650 --> 01:22:08,660 I left him only because people gathered together... 1822 01:22:08,750 --> 01:22:11,330 Otherwise, I would've battered that pig up. 1823 01:22:17,860 --> 01:22:18,930 How do you feel, Sir? 1824 01:22:20,480 --> 01:22:21,490 Does it hurt? [In Tamil] 1825 01:22:22,250 --> 01:22:24,090 I smoke occasionally. 1826 01:22:24,170 --> 01:22:25,090 I'm not asking about your smoking habit. 1827 01:22:25,170 --> 01:22:26,290 I'm asking if you have pain. 1828 01:22:27,370 --> 01:22:28,450 Which place is this? 1829 01:22:28,530 --> 01:22:29,410 Can't you understand it from looking around? 1830 01:22:29,490 --> 01:22:30,410 It's an hospital. 1831 01:22:30,810 --> 01:22:32,170 I want to go to the shop. 1832 01:22:32,250 --> 01:22:33,530 Is it for boozing? 1833 01:22:34,130 --> 01:22:35,120 How do you feel now? 1834 01:22:37,690 --> 01:22:39,250 It seems there is some problem on your head. 1835 01:22:39,690 --> 01:22:41,690 - Is it a mental hospital? - No. 1836 01:22:42,020 --> 01:22:43,810 There's an iron rod inside your head. 1837 01:22:43,890 --> 01:22:44,900 What is that? 1838 01:22:45,570 --> 01:22:46,760 Saw the shell inside my head? 1839 01:22:46,850 --> 01:22:48,130 Yeah, that's why I asked about it. 1840 01:22:48,250 --> 01:22:49,810 It's a piece of the bomb that hit me. 1841 01:22:49,890 --> 01:22:51,370 He's an ex-serviceman, doctor. 1842 01:22:51,450 --> 01:22:52,490 Oh, I see. 1843 01:22:52,570 --> 01:22:53,650 Okay, take rest. 1844 01:22:54,330 --> 01:22:55,210 You may pay the bill. 1845 01:22:55,330 --> 01:22:56,650 You can go after the drip is complete. 1846 01:22:58,430 --> 01:22:59,290 Who are you? 1847 01:22:59,370 --> 01:23:01,610 Lexy. I'm from Kanyakumari. 1848 01:23:01,930 --> 01:23:03,920 Aren't you Lance Naik Muhammad Moosa? 1849 01:23:04,010 --> 01:23:04,850 Yes. 1850 01:23:04,930 --> 01:23:06,050 Where is my father? 1851 01:23:06,210 --> 01:23:07,130 What? 1852 01:23:07,400 --> 01:23:08,890 - Basheerka? - Yes. 1853 01:23:08,970 --> 01:23:10,250 Why did he beat you? 1854 01:23:10,440 --> 01:23:12,370 Suhara had told me before, 1855 01:23:12,530 --> 01:23:14,370 that he loves me a lot. 1856 01:23:14,450 --> 01:23:16,010 But I never expected this much. 1857 01:23:16,290 --> 01:23:17,480 You don't have any injury, do you? 1858 01:23:17,570 --> 01:23:18,450 No way. 1859 01:23:18,610 --> 01:23:20,530 It's not that I'm not capable of thrashing him back. 1860 01:23:20,680 --> 01:23:23,410 If so, I'll have to conduct her second marriage too. 1861 01:23:23,850 --> 01:23:26,490 No woman in this world shall have such an ill fate as me. 1862 01:23:27,700 --> 01:23:29,890 But, isn't it you yourself who invited this ill fate, dear? 1863 01:23:30,120 --> 01:23:31,050 Are you blaming me? 1864 01:23:31,490 --> 01:23:32,930 Don't make me cry more. 1865 01:23:33,290 --> 01:23:35,930 My tears have dried out from crying all my life. 1866 01:23:36,970 --> 01:23:38,290 And what did he say? 1867 01:23:39,290 --> 01:23:40,650 He's a super match for Suhara. 1868 01:23:40,830 --> 01:23:42,370 He's a first-class rascal. 1869 01:23:43,010 --> 01:23:44,530 He's given me a promise too. 1870 01:23:44,860 --> 01:23:47,370 That he would kill me again if he sees me. 1871 01:23:47,510 --> 01:23:48,410 Pathu. 1872 01:23:48,820 --> 01:23:49,890 I'm coming, Ikka. 1873 01:23:51,750 --> 01:23:54,130 He won't allow me to talk to her even over the phone, PIG! 1874 01:23:56,700 --> 01:23:57,770 But Moosakka... 1875 01:23:57,970 --> 01:23:59,690 Did he beat you all alone? 1876 01:24:00,500 --> 01:24:02,690 If thrashed in darkness, any Bruce Lee would fall. 1877 01:24:02,770 --> 01:24:03,730 Still... 1878 01:24:03,810 --> 01:24:06,050 he is a person who lifted the stage all alone. 1879 01:24:06,610 --> 01:24:08,430 - Stage? - Yes, Aavanazhi... 1880 01:24:08,560 --> 01:24:10,530 - Forgot about it? - Leave that topic. 1881 01:24:10,610 --> 01:24:11,550 Where did you get her from? 1882 01:24:11,630 --> 01:24:12,850 From the hospital. 1883 01:24:13,040 --> 01:24:14,420 She is the one who took care of him. 1884 01:24:14,500 --> 01:24:16,280 - Dear, what's your name? - Lexy. 1885 01:24:16,420 --> 01:24:17,650 That's a drink, no? 1886 01:24:17,870 --> 01:24:18,850 Lexyyyy... 1887 01:24:19,010 --> 01:24:21,130 - 'exy' that of S'exy'. - Now, I got it. 1888 01:24:21,210 --> 01:24:22,730 Where did your father go, you said? 1889 01:24:22,810 --> 01:24:23,810 To the Kargil war. 1890 01:24:23,890 --> 01:24:25,000 In 1999. 1891 01:24:25,080 --> 01:24:25,970 What's his name? 1892 01:24:26,050 --> 01:24:28,650 Ambroose. Lance Naik Ambroose Chellayya. 1893 01:24:28,810 --> 01:24:30,530 - Do you know him? - I don't know. 1894 01:24:30,660 --> 01:24:31,910 Is it him who thrashed you? 1895 01:24:32,000 --> 01:24:33,450 Not him. Don't bring twists into the story. 1896 01:24:33,530 --> 01:24:35,130 Was he there in the jail along with you? 1897 01:24:35,270 --> 01:24:36,810 When did you see him last? 1898 01:24:40,120 --> 01:24:41,040 Are you not eating? 1899 01:24:41,120 --> 01:24:43,850 I think your father ran away fearing the war. 1900 01:24:43,990 --> 01:24:46,090 Happy when you had someone stop eating? 1901 01:24:54,250 --> 01:24:55,330 Mother serious. 1902 01:24:55,530 --> 01:24:56,690 Start immediately. 1903 01:24:59,180 --> 01:25:00,570 Ambroose, fall out. 1904 01:25:03,400 --> 01:25:04,400 The telegram is for you. 1905 01:25:04,680 --> 01:25:05,480 Mother serious. 1906 01:25:05,600 --> 01:25:06,600 - Mommy. - Shut up. 1907 01:25:07,160 --> 01:25:09,320 Who received a telegram last month saying 'mother expired'? 1908 01:25:09,870 --> 01:25:10,600 I... 1909 01:25:10,760 --> 01:25:12,680 How did your mother who expired last month become serious now? 1910 01:25:12,820 --> 01:25:14,880 Last time, it was the sender's mother who had expired. 1911 01:25:15,270 --> 01:25:16,800 This time, it's my mother who is serious. 1912 01:25:19,040 --> 01:25:20,120 - Silence. - Yes, Sir. 1913 01:25:23,160 --> 01:25:23,880 Idiot. 1914 01:25:24,120 --> 01:25:26,000 If you receive another telegram over here, 1915 01:25:27,040 --> 01:25:28,880 the army will send a telegram back to your house. 1916 01:25:29,280 --> 01:25:32,040 "Son of a monkey, Ambroose expired in a bomb blast." 1917 01:25:32,550 --> 01:25:34,960 We will blast a grenade under your underwear. 1918 01:25:35,180 --> 01:25:36,080 Bloody! 1919 01:25:38,480 --> 01:25:40,240 How will I go outside? (To poop) 1920 01:25:40,720 --> 01:25:42,200 Please ask him if there's any other place. 1921 01:25:45,200 --> 01:25:46,000 You know, 1922 01:25:46,120 --> 01:25:47,200 She wants to... 1923 01:25:49,200 --> 01:25:50,560 Our toilet has been pulled down, no? 1924 01:25:50,680 --> 01:25:51,880 To bury him. 1925 01:25:52,040 --> 01:25:54,040 Ask her to poop somewhere in the field. 1926 01:25:54,280 --> 01:25:55,160 Now? 1927 01:25:55,510 --> 01:25:56,560 No, let the dark fall. 1928 01:25:57,060 --> 01:25:58,440 Have you taken her here forever? 1929 01:25:58,880 --> 01:26:00,200 Isn't she a girl? 1930 01:26:00,320 --> 01:26:01,200 So what? 1931 01:26:02,480 --> 01:26:04,440 She won't be used to pooing outside. 1932 01:26:04,660 --> 01:26:06,320 Taking up unwanted responsibilities 1933 01:26:06,400 --> 01:26:07,960 and putting oneself in dire straits. 1934 01:26:08,680 --> 01:26:10,960 If there is any place that you know, please... 1935 01:26:17,040 --> 01:26:19,520 Your dead body was honoured in the school compound. 1936 01:26:22,800 --> 01:26:25,720 Oh, boy! There was a sea of VIPs. 1937 01:26:26,120 --> 01:26:27,760 I haven't seen such a big crowd 1938 01:26:28,000 --> 01:26:30,120 even for the feast at Puthiyangadi mosque. 1939 01:26:30,560 --> 01:26:32,280 The army fired 7 gun-salutes. 1940 01:26:33,960 --> 01:26:35,520 Are you dreaming, Sir? 1941 01:26:36,520 --> 01:26:37,530 Is it over? 1942 01:26:37,960 --> 01:26:39,440 What a dirty bathroom is it, Sir? 1943 01:26:39,720 --> 01:26:40,760 I threw... 1944 01:26:40,880 --> 01:26:41,760 What? 1945 01:26:41,880 --> 01:26:42,680 I threw up. 1946 01:26:42,760 --> 01:26:44,240 Vomit... I vomited. 1947 01:26:45,200 --> 01:26:46,920 Finish everything that comes out. 1948 01:26:47,150 --> 01:26:49,120 - You cannot come here every time. - Why? 1949 01:26:49,240 --> 01:26:51,520 This is a school, and not a toilet. 1950 01:26:52,280 --> 01:26:53,960 When are you going back to your place? 1951 01:26:54,080 --> 01:26:55,720 - I'll go. - You must go. 1952 01:26:55,960 --> 01:26:56,920 This is not my duty. 1953 01:26:57,040 --> 01:26:58,680 I want to take bath before everything. 1954 01:26:58,760 --> 01:27:00,120 Is there no water inside the toilet? 1955 01:27:00,440 --> 01:27:01,360 How come, brother? 1956 01:27:01,480 --> 01:27:02,520 There's not even a bucket inside. 1957 01:27:02,640 --> 01:27:03,840 The only mug that was there had holes in it. 1958 01:27:03,920 --> 01:27:05,440 If so, we have only a river nearby. 1959 01:27:05,960 --> 01:27:07,440 River, river... 1960 01:27:07,640 --> 01:27:08,480 Come, let's go. 1961 01:27:08,560 --> 01:27:10,440 - You may go alone. - I'm new to this place, bro. 1962 01:27:10,520 --> 01:27:12,520 I'm also new to this place. 1963 01:27:14,000 --> 01:27:14,880 Do you want Kattan? (Black tea) 1964 01:27:15,000 --> 01:27:15,880 Kuttan? 1965 01:27:16,040 --> 01:27:17,520 Kuttan is the name of the tea shop owner. 1966 01:27:19,900 --> 01:27:20,920 Kuttan, super. 1967 01:27:23,670 --> 01:27:25,360 Are these butter biscuits, brother? 1968 01:27:26,680 --> 01:27:27,720 Won't you talk? 1969 01:27:33,680 --> 01:27:35,180 A thief got into the mosque again last night. 1970 01:27:35,270 --> 01:27:36,270 Has he made it a habit? 1971 01:27:36,350 --> 01:27:37,460 What treasure, he thinks, is there in the mosque 1972 01:27:37,540 --> 01:27:38,560 that he is coming often? 1973 01:27:38,640 --> 01:27:40,400 The thief will be a hardcore believer of God. 1974 01:27:40,520 --> 01:27:42,040 He has broken the priest's head. 1975 01:27:42,160 --> 01:27:43,160 He is admitted in the hospital. 1976 01:27:43,240 --> 01:27:44,400 Then, no doubt... 1977 01:27:44,840 --> 01:27:46,160 He's an original believer of God. 1978 01:27:47,580 --> 01:27:49,360 Why are you wasting time blowing on it? 1979 01:27:49,480 --> 01:27:51,680 Is it Payasam o' what? Come, let's go. 1980 01:27:51,760 --> 01:27:52,890 What a guy is he! 1981 01:27:55,720 --> 01:27:57,040 Are you not scared...? 1982 01:27:57,600 --> 01:27:59,440 Of coming to the river with me? It is very deep. 1983 01:27:59,560 --> 01:28:02,800 Why should I be scared? I'm going with a soldier. 1984 01:28:02,880 --> 01:28:05,960 They sacrifice their lives for others. 1985 01:28:06,080 --> 01:28:08,200 I'm a soldier's daughter, Sir. 1986 01:28:10,680 --> 01:28:12,840 Shit! She is such a headache for me. 1987 01:28:17,400 --> 01:28:18,840 What are you sniffing at? 1988 01:28:22,400 --> 01:28:23,800 Is it Life boy? 1989 01:28:24,320 --> 01:28:25,720 Are you missing your wife? 1990 01:28:26,760 --> 01:28:30,100 "Those sweet memories come into my mind." 1991 01:28:30,280 --> 01:28:33,080 "But why are the times now, not sweet as before?" 1992 01:28:33,160 --> 01:28:34,450 Why? Why? Why? 1993 01:28:35,520 --> 01:28:36,640 Stop it, and come up. 1994 01:28:38,120 --> 01:28:40,680 You know, it is after many years I'm taking bath in a river. 1995 01:28:41,440 --> 01:28:42,600 Not since my father left us. 1996 01:28:45,720 --> 01:28:46,720 I have a doubt. 1997 01:28:47,080 --> 01:28:48,280 Like Tomy said, 1998 01:28:48,360 --> 01:28:51,280 would your friend have run away fearing war? 1999 01:28:54,280 --> 01:28:55,560 He is relentlessly trying to go back home. 2000 01:28:55,640 --> 01:28:56,640 Sir, sir... 2001 01:28:56,770 --> 01:28:57,760 Here he comes. 2002 01:29:00,710 --> 01:29:01,640 Catch it. 2003 01:29:01,720 --> 01:29:02,840 From where did you catch him today? 2004 01:29:02,920 --> 01:29:03,840 Hey, idiot, 2005 01:29:03,970 --> 01:29:05,400 If you don't want the job, resign and go. 2006 01:29:05,480 --> 01:29:07,080 Darling, my salary itself is not enough to meet my liabilities. 2007 01:29:07,200 --> 01:29:08,760 Then, how will I manage with just the pension? 2008 01:29:09,000 --> 01:29:10,120 Food for food. 2009 01:29:10,200 --> 01:29:12,280 Salary for salary. Booze for booze. 2010 01:29:12,530 --> 01:29:14,480 What is it for? Is it for running away when war comes? 2011 01:29:14,760 --> 01:29:16,000 Don't speak as if you have joined the army 2012 01:29:16,120 --> 01:29:17,400 because of your love for the country. 2013 01:29:17,520 --> 01:29:19,400 90 people out of 100 are joining the army because of hunger. 2014 01:29:19,750 --> 01:29:21,640 - Am I right? - You can put it that way as well. 2015 01:29:29,600 --> 01:29:30,860 Praise the Lord. 2016 01:29:31,400 --> 01:29:32,720 I have a daughter who is just 8 years old. 2017 01:29:32,840 --> 01:29:33,920 She doesn't even have a mother. 2018 01:29:34,200 --> 01:29:35,720 If I die, she doesn't have anyone else. 2019 01:29:36,280 --> 01:29:37,160 Not only that. 2020 01:29:37,240 --> 01:29:38,120 PPG, my friend. 2021 01:29:38,200 --> 01:29:40,000 PT, Parade, games excuse. 2022 01:29:40,280 --> 01:29:41,160 No combat. 2023 01:29:41,240 --> 01:29:43,560 Hey. Dravidian means brave, 2024 01:29:43,680 --> 01:29:44,890 and not a waste like you. 2025 01:29:45,240 --> 01:29:48,000 Were you recruited to the army, or admitted in the army? 2026 01:29:48,400 --> 01:29:49,520 Useless fellow! 2027 01:29:52,720 --> 01:29:53,960 Is Neelambur nearby? 2028 01:29:54,400 --> 01:29:55,320 It's Nilambur. 2029 01:29:55,440 --> 01:29:56,380 Is it nearby? 2030 01:29:56,560 --> 01:29:58,040 Does your aunty live there? 2031 01:29:58,120 --> 01:29:59,350 My father is known to everyone over there. 2032 01:30:00,710 --> 01:30:02,910 That's home to an army man who has been missing 2033 01:30:02,990 --> 01:30:04,400 for the past 50 years. 2034 01:30:04,940 --> 01:30:08,290 Muraleedharan, the airman who was held by Pakistan 2035 01:30:08,380 --> 01:30:09,800 in the war of 1971. 2036 01:30:10,280 --> 01:30:13,000 We are waiting to see if he is coming back. 2037 01:30:13,520 --> 01:30:14,400 You know... 2038 01:30:14,580 --> 01:30:16,280 We even don't know what happened to Netaji 2039 01:30:16,360 --> 01:30:18,140 who fought for our freedom. 2040 01:30:18,480 --> 01:30:19,940 Let alone ordinary people like us. 2041 01:30:20,080 --> 01:30:21,280 Who all are there in your family? 2042 01:30:21,480 --> 01:30:22,720 Grandmother and I. 2043 01:30:23,160 --> 01:30:24,040 Aysha Begam. 2044 01:30:24,280 --> 01:30:25,320 Father's mother. 2045 01:30:25,680 --> 01:30:27,240 We are converted Christians. 2046 01:30:27,640 --> 01:30:29,160 Only my father was converted. 2047 01:30:29,560 --> 01:30:31,690 During 15 years of age, when he was affected with chicken pox. 2048 01:30:32,360 --> 01:30:33,720 Grandma is still a Muslim. 2049 01:30:34,440 --> 01:30:36,320 I want to know what happened to my father. 2050 01:30:36,600 --> 01:30:38,040 Before he goes. 2051 01:30:38,200 --> 01:30:39,240 Before he goes to Hajj? 2052 01:30:39,370 --> 01:30:40,800 Before he dies, Sir. 2053 01:30:41,520 --> 01:30:42,840 He's going to be 92. 2054 01:30:43,080 --> 01:30:44,590 Even if he is not alive, 2055 01:30:44,680 --> 01:30:45,560 I want to know what happened to him. 2056 01:30:45,640 --> 01:30:47,440 Wasn't he there in jail with you? 2057 01:30:49,350 --> 01:30:50,440 When is your vehicle? 2058 01:30:50,560 --> 01:30:51,440 What vehicle? 2059 01:30:51,520 --> 01:30:53,120 I mean, when are you going back to your place? 2060 01:30:53,200 --> 01:30:54,320 My clothes must dry first. 2061 01:30:55,600 --> 01:30:56,960 Take your clothes and cover your body. 2062 01:30:58,360 --> 01:30:59,960 All fathers are alike. 2063 01:31:00,620 --> 01:31:02,720 If you keep it on your body, it will dry fast in the wind. 2064 01:31:03,380 --> 01:31:05,840 Why do you want to send me back in a hurry? 2065 01:31:06,200 --> 01:31:07,570 What's the use of staying here? 2066 01:31:08,240 --> 01:31:10,560 I'll help you prove that you are alive. 2067 01:31:10,680 --> 01:31:12,720 But you must help me back to find my father. 2068 01:31:13,720 --> 01:31:16,080 If you keep the clothes near the furnace, it will dry fast. 2069 01:31:23,630 --> 01:31:24,610 Hello. 2070 01:31:25,120 --> 01:31:26,160 Is Moosa not here? 2071 01:31:27,840 --> 01:31:29,760 Sir. He has gone home. 2072 01:31:30,300 --> 01:31:31,320 What's the deal at home? 2073 01:31:31,520 --> 01:31:32,800 It's from there he prepares the curry. 2074 01:31:32,920 --> 01:31:33,800 What's the matter? 2075 01:31:34,040 --> 01:31:35,440 It's regarding his pension. 2076 01:31:35,960 --> 01:31:36,840 Is his pension okay? 2077 01:31:37,000 --> 01:31:37,880 I'll call him. 2078 01:31:38,280 --> 01:31:39,120 Moosa. 2079 01:31:39,800 --> 01:31:42,550 - Moosa, kooi. - Hey, no need to call him. 2080 01:31:42,720 --> 01:31:43,720 I'll go there and meet him. 2081 01:31:46,070 --> 01:31:47,680 What's it about Police and all? 2082 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 He's come for Moosa. 2083 01:31:50,560 --> 01:31:52,080 I thought, some liquor tragedy occurred 2084 01:31:52,160 --> 01:31:53,480 during the time I was gone out. 2085 01:31:53,560 --> 01:31:55,430 When you are here, what other tragedy is there to come? 2086 01:31:59,000 --> 01:31:59,960 Hey, stop there! 2087 01:32:00,110 --> 01:32:01,480 Did you make problems at Meeran's house? 2088 01:32:01,760 --> 01:32:02,620 Get the torch away. 2089 01:32:02,710 --> 01:32:03,560 Who the hell are you? 2090 01:32:04,760 --> 01:32:05,840 Give me some touchings. 2091 01:32:07,080 --> 01:32:08,840 The hooch is full of flies. 2092 01:32:09,680 --> 01:32:12,090 Flies on the hooch means it is unadulterated. 2093 01:32:12,500 --> 01:32:13,920 But all the flies have kicked the bucket. 2094 01:32:14,000 --> 01:32:15,040 They are not dead. 2095 01:32:15,320 --> 01:32:16,520 They are blackout drinking hooch. 2096 01:32:16,600 --> 01:32:17,440 Do you see its eyes? 2097 01:32:17,520 --> 01:32:18,720 They have been intoxicated. 2098 01:32:18,840 --> 01:32:19,800 Oh, they are sleeping, huh? 2099 01:32:20,120 --> 01:32:21,400 What is that? A fox? 2100 01:32:21,520 --> 01:32:23,720 Foxes died when the fields were treated with pesticides. 2101 01:32:23,800 --> 01:32:25,320 It is a human sound that we are hearing. 2102 01:32:25,600 --> 01:32:26,640 Does a man howl like this? 2103 01:32:29,680 --> 01:32:31,480 Hey, what is that crying all about? 2104 01:32:31,920 --> 01:32:33,200 Like what the advocate said, 2105 01:32:33,320 --> 01:32:35,000 I think we have got a case in our name. 2106 01:32:35,080 --> 01:32:36,150 - Is it? - Yes. 2107 01:32:36,480 --> 01:32:39,570 He is here to recommend for Meeran. 2108 01:32:39,760 --> 01:32:41,320 I didn't do it deliberately. 2109 01:32:41,860 --> 01:32:43,240 His hands have been fractured. 2110 01:32:43,370 --> 01:32:44,400 Oh, my dear. 2111 01:32:44,480 --> 01:32:45,600 Isn't he a policeman? 2112 01:32:45,680 --> 01:32:46,640 What's the problem? 2113 01:32:47,030 --> 01:32:48,600 It's gonna make the case strong. 2114 01:32:48,880 --> 01:32:50,960 Anyway, we have got a case now. Come on. 2115 01:32:51,140 --> 01:32:52,960 We needn't bring the police here. Let's go and surrender. 2116 01:33:02,800 --> 01:33:04,040 Is it nail marks? 2117 01:33:05,440 --> 01:33:06,470 A dog scratched me. 2118 01:33:06,840 --> 01:33:07,640 Is it your first time? 2119 01:33:07,720 --> 01:33:08,720 No, it has bitten me twice before. 2120 01:33:08,800 --> 01:33:09,680 Not that. 2121 01:33:09,760 --> 01:33:10,880 Is it your first time in a lockup? 2122 01:33:10,960 --> 01:33:11,880 Yes, what about you? 2123 01:33:12,400 --> 01:33:14,720 Grand 20th year, bro. 2124 01:33:15,280 --> 01:33:17,680 It's silver jubilee after 5 years. 2125 01:33:18,520 --> 01:33:19,680 But I didn't see you yesterday. 2126 01:33:20,560 --> 01:33:21,650 This is my first time in India. 2127 01:33:21,780 --> 01:33:22,670 Were you in a foreign jail? 2128 01:33:22,800 --> 01:33:23,680 Yes. 2129 01:33:24,360 --> 01:33:25,400 What's your name? 2130 01:33:25,640 --> 01:33:26,680 Iqbal Bakrudheen. 2131 01:33:27,080 --> 01:33:29,080 - What? - 'Ikru' in short. 2132 01:33:29,240 --> 01:33:30,400 What's your case? 2133 01:33:32,040 --> 01:33:34,000 Oh, is it that register marriage? 2134 01:33:37,760 --> 01:33:38,890 What wrong did you commit? 2135 01:33:40,080 --> 01:33:41,150 - Wrong? - Yes. 2136 01:33:41,470 --> 01:33:44,040 Captain Vikram Batra, Jerry Premraj. 2137 01:33:44,240 --> 01:33:45,360 Have you heard of them? 2138 01:33:45,480 --> 01:33:46,200 Of course! 2139 01:33:46,280 --> 01:33:47,040 I have seen them either. 2140 01:33:47,160 --> 01:33:48,280 They play sevens, right? 2141 01:33:49,360 --> 01:33:50,520 We play in the border. 2142 01:33:50,720 --> 01:33:51,920 With Pakistan. 2143 01:33:52,480 --> 01:33:54,080 They were sentenced to death. 2144 01:33:54,600 --> 01:33:55,880 And I was sentenced to life. 2145 01:33:56,320 --> 01:33:57,760 The case is against thrashing a policeman. 2146 01:33:57,840 --> 01:33:59,080 Will you be able to save him? 2147 01:33:59,400 --> 01:34:00,800 Wasn't it you who sent him there? 2148 01:34:01,120 --> 01:34:02,280 I came to know about it. 2149 01:34:02,600 --> 01:34:03,600 I have spoken to him. 2150 01:34:03,720 --> 01:34:04,400 He has a fracture. 2151 01:34:04,520 --> 01:34:05,400 Don't take it seriously. 2152 01:34:06,880 --> 01:34:08,200 If you file a case against him, there's a problem. 2153 01:34:08,280 --> 01:34:09,200 That's why. 2154 01:34:09,400 --> 01:34:10,280 Sir... 2155 01:34:12,570 --> 01:34:13,440 Siiiirrrr... 2156 01:34:13,730 --> 01:34:15,640 - What you want? - Has the FIR been prepared? 2157 01:34:16,320 --> 01:34:17,360 What section is it? 2158 01:34:17,680 --> 01:34:18,760 Want to know the section? 2159 01:34:19,000 --> 01:34:19,880 I'll tell you. 2160 01:34:20,120 --> 01:34:21,280 Which army were you in? 2161 01:34:21,640 --> 01:34:23,520 How many armies do you know? 2162 01:34:23,960 --> 01:34:25,160 Aren't you a Maoist? 2163 01:34:25,480 --> 01:34:26,760 Maoist, it seems. 2164 01:34:27,200 --> 01:34:29,000 I'm just a waste, isn't it, Sir? 2165 01:34:29,640 --> 01:34:31,600 A waste that nobody needs. 2166 01:34:42,160 --> 01:34:43,200 Why have you come early in the morning? 2167 01:34:43,320 --> 01:34:44,480 I'm here to take him. 2168 01:34:44,560 --> 01:34:45,400 Bail. 2169 01:34:45,480 --> 01:34:46,480 Who are you? 2170 01:34:46,800 --> 01:34:48,240 This coat doesn't come for drying. 2171 01:34:48,520 --> 01:34:50,320 What is the charge? - No charge. 2172 01:34:50,480 --> 01:34:51,400 You may take him with you. 2173 01:34:51,640 --> 01:34:52,800 Won't you file a case 2174 01:34:52,880 --> 01:34:54,000 if someone breaks the hands of a policeman? 2175 01:34:54,120 --> 01:34:56,000 Hey, you need not teach me the law. 2176 01:34:56,360 --> 01:34:58,040 I called him here for an inquiry. That's all. 2177 01:34:58,130 --> 01:34:59,000 What is it for? 2178 01:34:59,080 --> 01:35:01,160 Who knows if he has injected a chip inside his body? 2179 01:35:01,400 --> 01:35:03,400 Then, why have you locked him up in the jail, Ullas? 2180 01:35:03,480 --> 01:35:04,600 It should have become a case. 2181 01:35:04,840 --> 01:35:05,840 As there is no complaint, 2182 01:35:05,960 --> 01:35:07,480 and the parties have compromised with each other... 2183 01:35:07,560 --> 01:35:08,440 You may take him now. 2184 01:35:08,640 --> 01:35:09,840 Compromise? 2185 01:35:10,080 --> 01:35:11,110 When did that happen? 2186 01:35:11,560 --> 01:35:12,640 Let him free. 2187 01:35:13,120 --> 01:35:14,440 Why haven't you charged any case? 2188 01:35:14,680 --> 01:35:16,360 Advocate, this is a police station. 2189 01:35:16,680 --> 01:35:18,320 We will decide on what must be done here. 2190 01:35:18,440 --> 01:35:19,420 Go, go. 2191 01:35:20,710 --> 01:35:21,600 - Thank you, Sir. - Where are you going? 2192 01:35:21,680 --> 01:35:22,560 Get inside. 2193 01:35:23,120 --> 01:35:24,400 Get outside, fast. 2194 01:35:24,680 --> 01:35:27,320 If you lock someone inside the jail without a complaint, 2195 01:35:28,020 --> 01:35:30,040 a case will be charged against you. - Okay. 2196 01:35:30,120 --> 01:35:31,400 But advocate, we need a case in our name, 2197 01:35:31,520 --> 01:35:32,760 and not in his name, isn't it? 2198 01:35:34,840 --> 01:35:35,800 Did they thrash you badly? 2199 01:35:36,360 --> 01:35:37,400 You haven't replied yet. 2200 01:35:38,080 --> 01:35:39,020 Think about it. 2201 01:35:39,160 --> 01:35:40,050 You have time. 2202 01:35:40,260 --> 01:35:41,220 Sir... 2203 01:35:42,040 --> 01:35:44,470 In which hospital is the Sir whose hands have been broken? 2204 01:35:44,800 --> 01:35:45,800 He is in Medical College. 2205 01:35:46,960 --> 01:35:49,170 Won't you charge a case against me if I kill him? 2206 01:35:51,670 --> 01:35:52,740 Okay, then. 2207 01:35:57,670 --> 01:35:58,680 Two months. 2208 01:35:58,760 --> 01:36:00,320 I'll return the money in 2 months. 2209 01:36:01,040 --> 01:36:03,280 Otherwise, I'll transfer the money as soon as I reach Doha. 2210 01:36:04,360 --> 01:36:05,240 Meeran. 2211 01:36:05,530 --> 01:36:06,920 Why are you in the lab early morning? 2212 01:36:07,050 --> 01:36:08,280 Nothing, a slight chest pain. 2213 01:36:08,530 --> 01:36:09,400 I was told to take an ECG. 2214 01:36:09,480 --> 01:36:10,560 And a lot of blood tests too. 2215 01:36:11,530 --> 01:36:12,600 What about that guy? 2216 01:36:13,720 --> 01:36:15,480 If threatened, he will flee away from this place. 2217 01:36:15,800 --> 01:36:16,960 Now itself, he is half-dead. 2218 01:36:17,500 --> 01:36:19,200 But the only person I'm afraid of is our brother. 2219 01:36:19,280 --> 01:36:20,160 Crap! 2220 01:36:20,330 --> 01:36:22,440 Then, wear a purdah over this white and white. 2221 01:36:23,000 --> 01:36:24,040 Aren't you a man? 2222 01:36:25,360 --> 01:36:26,880 I'll get you highly competent fellows. 2223 01:36:27,080 --> 01:36:28,400 They will finish him off without any headache. 2224 01:36:28,480 --> 01:36:29,760 Not even the God will know about it. 2225 01:36:29,840 --> 01:36:30,800 Wanna see it? 2226 01:36:31,880 --> 01:36:33,280 Take care of the girl. 2227 01:36:33,360 --> 01:36:34,360 He might take her away. 2228 01:36:34,440 --> 01:36:35,680 Who? That guy? 2229 01:36:36,000 --> 01:36:37,440 No, her Daddy. 2230 01:36:37,520 --> 01:36:38,520 Her original Daddy. 2231 01:36:39,700 --> 01:36:41,480 Why should you bother if she goes? 2232 01:36:42,080 --> 01:36:43,000 But make sure that your wife doesn't go with him. 2233 01:36:43,090 --> 01:36:46,590 'Kindly cast your vote' 2234 01:36:46,740 --> 01:36:50,210 'in the symbol 'Iron Box'' 2235 01:36:50,340 --> 01:36:53,940 'and let win the dearest of Manoor, Mrs P P Pankajam.' 2236 01:36:54,120 --> 01:36:57,090 'The person who knows us' 2237 01:36:57,180 --> 01:37:00,120 'and we knows...' 2238 01:37:00,240 --> 01:37:01,120 Where is she? 2239 01:37:06,970 --> 01:37:07,880 It's her phone. 2240 01:37:08,360 --> 01:37:09,240 What's this? 2241 01:37:09,480 --> 01:37:10,840 She is not coming home now. 2242 01:37:10,920 --> 01:37:12,440 Isn't she the one who is getting married? 2243 01:37:12,520 --> 01:37:13,250 No. 2244 01:37:13,340 --> 01:37:14,680 It's her mother's third marriage. 2245 01:37:14,880 --> 01:37:16,240 Yeah, that's possible. 2246 01:37:16,320 --> 01:37:17,440 It can't be switched ON. 2247 01:37:17,800 --> 01:37:18,840 Let's keep the matter of ONam and Vishu aside. 2248 01:37:18,920 --> 01:37:19,920 If I hadn't known about it today, 2249 01:37:20,000 --> 01:37:21,160 we could have celebrated Ramzan here. 2250 01:37:21,280 --> 01:37:22,480 It wasn't a thief who jumped over our compound wall. 2251 01:37:22,600 --> 01:37:23,780 It was a rascal who had come looking for her. 2252 01:37:24,400 --> 01:37:25,960 - For what? - To run away together. 2253 01:37:26,080 --> 01:37:27,720 Ah, best!!! 2254 01:37:28,000 --> 01:37:28,880 We have locked him up. 2255 01:37:29,200 --> 01:37:30,120 I raised her all these years, 2256 01:37:30,200 --> 01:37:31,560 is not for her to go to rack and ruin. 2257 01:37:32,080 --> 01:37:32,900 Even if it is for conducting her 2258 01:37:32,990 --> 01:37:34,120 marriage, or to bury her in the grave, 2259 01:37:34,200 --> 01:37:36,000 she can come here only when I ask her to come. 2260 01:37:36,680 --> 01:37:38,760 It's not because of the fear that her father will see her. 2261 01:37:39,110 --> 01:37:41,880 Eat it. If you obey me, you can live a peaceful life. 2262 01:37:42,030 --> 01:37:43,920 If you act smart, you will be killed. 2263 01:37:46,080 --> 01:37:47,000 I'm talking to him. 2264 01:37:48,480 --> 01:37:49,800 Are you listening to what I'm saying? 2265 01:37:50,240 --> 01:37:51,480 You must not only vote for me, 2266 01:37:51,560 --> 01:37:52,760 but support me throughout. 2267 01:37:53,600 --> 01:37:54,720 I promise that if I win, 2268 01:37:54,840 --> 01:37:56,560 I'll make sure that your problem is solved. 2269 01:37:57,360 --> 01:37:58,760 Otherwise, I'll resign. 2270 01:38:00,320 --> 01:38:01,560 You don't have to be dubious. 2271 01:38:01,800 --> 01:38:02,800 Trust me. 2272 01:38:03,700 --> 01:38:06,040 Sometimes, your brother Meeran will also contest this election. 2273 01:38:07,570 --> 01:38:09,120 But Moosa should stand with me, okay? 2274 01:38:09,680 --> 01:38:12,360 We must sabotage his drama. 2275 01:38:13,160 --> 01:38:15,280 We must tear off his mask. 2276 01:38:16,400 --> 01:38:17,720 But if he wins, 2277 01:38:18,760 --> 01:38:21,240 your condition is going to be pathetic. 2278 01:38:22,680 --> 01:38:24,080 Do you have vote here? 2279 01:38:24,200 --> 01:38:25,080 Who knows? 2280 01:38:25,720 --> 01:38:26,880 Even if you don't have a vote, 2281 01:38:26,960 --> 01:38:28,120 you must support me. 2282 01:38:28,520 --> 01:38:29,760 That's my strength, 2283 01:38:29,960 --> 01:38:31,040 and his fear. 2284 01:38:31,160 --> 01:38:32,360 They are partisans. 2285 01:38:32,470 --> 01:38:33,270 Won't you be there? 2286 01:38:33,360 --> 01:38:35,360 No way. He wouldn't support you. 2287 01:38:35,680 --> 01:38:36,670 Give it to me. 2288 01:38:37,440 --> 01:38:38,360 Who is she? 2289 01:38:38,480 --> 01:38:39,360 I don't know. 2290 01:38:39,440 --> 01:38:41,160 Are you here to ask for vote? 2291 01:38:41,480 --> 01:38:43,480 If you want, you may vote for him. 2292 01:38:44,030 --> 01:38:44,880 What vote? 2293 01:38:44,960 --> 01:38:46,600 In this election, he is also a candidate. 2294 01:38:46,680 --> 01:38:48,640 What? - I mean, he is contesting the election. 2295 01:38:48,720 --> 01:38:50,600 Yes, that's it. 2296 01:38:55,080 --> 01:38:56,280 You may go and ask him. 2297 01:38:57,720 --> 01:38:59,800 What I want to know is, if you will stand with me, 2298 01:39:00,120 --> 01:39:01,280 or with him, 2299 01:39:01,560 --> 01:39:03,280 or stand alone and contest the election. 2300 01:39:04,120 --> 01:39:05,880 Moosa is not going to win. 2301 01:39:06,840 --> 01:39:07,960 But if he contests the election, 2302 01:39:08,040 --> 01:39:09,320 people will come to know about him. 2303 01:39:10,280 --> 01:39:11,440 Then, your condition will be that of a hen, 2304 01:39:11,520 --> 01:39:13,720 who have taken fast on the day of Ramzan. 2305 01:39:14,200 --> 01:39:15,480 Utter tragedy! 2306 01:39:15,960 --> 01:39:17,120 What? Do you have doubt in it? 2307 01:39:17,440 --> 01:39:18,400 Yes, I do have some doubts. 2308 01:39:19,320 --> 01:39:21,080 How is he going to benefit if he stands with you? 2309 01:39:21,680 --> 01:39:23,320 I'll find a solution for the problem that he poses. 2310 01:39:23,440 --> 01:39:24,320 What do you say? 2311 01:39:24,800 --> 01:39:25,840 Your wife, 2312 01:39:26,040 --> 01:39:26,920 property... 2313 01:39:27,160 --> 01:39:28,600 About 30 lakhs of money that had been tricked out of 2314 01:39:28,680 --> 01:39:29,920 the government and the military. 2315 01:39:31,400 --> 01:39:33,640 Either you will end up in jail, 2316 01:39:34,480 --> 01:39:38,000 Or you can beg through the entire 18th ward. 2317 01:39:42,800 --> 01:39:43,840 You may contest the election. 2318 01:39:54,120 --> 01:39:55,480 Is it washing everyday? 2319 01:39:56,240 --> 01:39:57,360 What a foolish idea! 2320 01:39:57,520 --> 01:39:59,560 I kept my clothes near the furnace to dry quickly, 2321 01:39:59,720 --> 01:40:01,520 and now, they have become black smeared with soot. 2322 01:40:01,940 --> 01:40:04,640 When will it dry, and when will I get back home? 2323 01:40:06,560 --> 01:40:07,680 - Hey. - What? 2324 01:40:08,520 --> 01:40:09,600 Regarding the election... 2325 01:40:09,720 --> 01:40:11,720 Oh, I was simply saying it. 2326 01:40:11,840 --> 01:40:13,640 Still, you can give it a try. 2327 01:40:13,760 --> 01:40:14,640 And then? 2328 01:40:15,000 --> 01:40:15,840 You will fail in the election for sure. 2329 01:40:15,960 --> 01:40:18,840 You will be blasted off like Sivakasi crackers. 2330 01:40:19,480 --> 01:40:21,120 You won't even get the deposit money back. 2331 01:40:21,200 --> 01:40:22,240 Wanna bet? 2332 01:40:22,400 --> 01:40:23,360 That's for sure. 2333 01:40:23,570 --> 01:40:24,560 I myself don't have a vote. 2334 01:40:25,400 --> 01:40:26,400 That's it. 2335 01:40:26,600 --> 01:40:27,800 Even though you are a rough and tough guy, 2336 01:40:27,920 --> 01:40:29,200 you are intelligent. 2337 01:40:29,350 --> 01:40:31,200 How will a dead person contest an election? 2338 01:40:34,320 --> 01:40:35,840 Do you have your name in the voter's list? 2339 01:40:37,070 --> 01:40:39,160 Is it enough to just fill the application form? 2340 01:40:39,280 --> 01:40:40,560 None of the documents are there. 2341 01:40:41,480 --> 01:40:42,360 If it is so, 2342 01:40:43,030 --> 01:40:44,950 I'll have to reject the nomination right away. 2343 01:40:45,060 --> 01:40:46,320 Please don't reject it like this. 2344 01:40:46,440 --> 01:40:47,640 What law is it, Madam? 2345 01:40:47,720 --> 01:40:49,720 It's not me who framed the Panchayat Raj Act. 2346 01:40:50,400 --> 01:40:51,440 What about we approach a court? 2347 01:40:51,560 --> 01:40:53,520 You may file a case, or conduct Satyagraha. 2348 01:40:53,660 --> 01:40:54,800 That's your wish. 2349 01:40:56,040 --> 01:40:57,840 Let's go for hunger strike. 2350 01:40:59,640 --> 01:41:01,520 "Accept Moosa before he kicks the bucket." 2351 01:41:01,640 --> 01:41:03,640 Indefinite strike-2nd day. 2352 01:41:05,020 --> 01:41:06,480 I'll chop your hands off. Enough of eating. 2353 01:41:06,600 --> 01:41:07,640 - You will cut my hand. - Sit there. 2354 01:41:07,720 --> 01:41:08,600 Sit here. 2355 01:41:11,480 --> 01:41:12,600 What is it for? 2356 01:41:14,720 --> 01:41:16,760 Hey. It's poking me on my back. 2357 01:41:17,040 --> 01:41:18,640 - Don't poke the dead. - Thami... 2358 01:41:18,750 --> 01:41:20,800 I've been decorating the dead for the past 15 years. 2359 01:41:20,880 --> 01:41:22,920 No customer has told any complaint so far. 2360 01:41:23,510 --> 01:41:24,720 He is a person who had died once before. 2361 01:41:24,800 --> 01:41:26,500 - What's this? - With this, mosquitoes won't bite, 2362 01:41:26,590 --> 01:41:28,480 and it will give you the appearance of a dead body. 2363 01:41:29,560 --> 01:41:30,920 - It's okay if you don't want it. - Take it, and get lost. 2364 01:41:31,260 --> 01:41:32,480 Guess you didn't like its smell. 2365 01:41:35,160 --> 01:41:37,120 Pakistan was better than this. 2366 01:41:38,570 --> 01:41:39,480 Are you hungry? 2367 01:41:40,940 --> 01:41:42,520 Go and give it to your Daddy. 2368 01:41:42,600 --> 01:41:43,920 Tell me where he is. 2369 01:41:44,000 --> 01:41:45,080 I'll go and give it to him. 2370 01:41:50,030 --> 01:41:51,280 Tapioca is good for gas formation. 2371 01:41:51,880 --> 01:41:54,240 "I'm Moosa, I haven't died." 2372 01:41:56,120 --> 01:41:57,880 I'm a little hungry. 2373 01:41:59,200 --> 01:42:02,000 After some time, you will feel very hungry. 2374 01:42:02,720 --> 01:42:03,800 Then, you will become unconscious. 2375 01:42:03,880 --> 01:42:04,800 Sometimes, you may die. 2376 01:42:05,600 --> 01:42:06,920 That's what's called a hunger strike. 2377 01:42:07,060 --> 01:42:08,920 We need to salute him. 2378 01:42:09,260 --> 01:42:10,760 How many days does he stay without eating? 2379 01:42:11,440 --> 01:42:13,360 You don't even have any proof that you are alive. 2380 01:42:13,730 --> 01:42:14,880 Let alone contest an election. 2381 01:42:15,000 --> 01:42:16,640 You are an wholesale of foolishness. 2382 01:42:16,760 --> 01:42:18,480 - If so, come on, let's go. - No! No! No! 2383 01:42:19,360 --> 01:42:21,120 Anyway, we have begun the game, let's finish it. 2384 01:42:21,460 --> 01:42:23,320 Say that you are going to finish me off. 2385 01:42:24,430 --> 01:42:25,800 Son of a... 2386 01:42:26,120 --> 01:42:27,600 It's rolling. Start! 2387 01:42:27,740 --> 01:42:29,440 A poor soldier who sacrificed his life, 2388 01:42:29,520 --> 01:42:30,760 and fought for the country. 2389 01:42:30,880 --> 01:42:33,520 Now, with his strike, he is even ready to die for living. 2390 01:42:34,720 --> 01:42:36,080 - Sir, Sir... - Sir... 2391 01:42:36,240 --> 01:42:37,230 Hello. 2392 01:42:37,560 --> 01:42:39,360 It's okay even if he dies from starving. 2393 01:42:39,480 --> 01:42:41,560 The government must know that such a guy is living here. 2394 01:42:41,640 --> 01:42:44,160 Instead, a dead body will not instantly fall from the sky. 2395 01:42:44,240 --> 01:42:45,480 Come! Come! 2396 01:42:47,940 --> 01:42:50,040 Two monuments will be erected in Manoor. 2397 01:42:50,500 --> 01:42:52,160 One is of dead Moosa. 2398 01:42:52,520 --> 01:42:54,360 And the other is of Moosa, who is going to die. 2399 01:42:56,080 --> 01:42:58,120 Even if Moosa wants to give up, 2400 01:42:58,200 --> 01:42:59,520 the public will not give up. 2401 01:43:00,400 --> 01:43:03,080 We will conduct the strike even if we have to tie him up. 2402 01:43:03,720 --> 01:43:06,080 In reality, you are not watching the face of dead Moosa. 2403 01:43:06,160 --> 01:43:07,920 But the face of each and every ordinary man 2404 01:43:08,040 --> 01:43:09,960 who is dying each moment because of the prevailing system. 2405 01:43:10,040 --> 01:43:12,400 The face of a citizen who is treated as an alien in his own mother land. 2406 01:43:12,480 --> 01:43:13,800 What do you have to say about this? 2407 01:43:13,880 --> 01:43:15,560 Who are you asking this question to? 2408 01:43:15,640 --> 01:43:17,640 To Moosa. Aren't you Moosa? 2409 01:43:17,760 --> 01:43:19,440 That's what I'm also saying. 2410 01:43:20,560 --> 01:43:22,000 Now then, just a question more. 2411 01:43:22,160 --> 01:43:25,080 Will the government accept Moosa who rose from the dead? 2412 01:43:25,200 --> 01:43:27,880 Or will Moosa, who did not die in the bomb blast in the battle, 2413 01:43:28,000 --> 01:43:29,880 die from the hunger strike? 2414 01:43:30,600 --> 01:43:31,560 - Move aside. - Don't push. 2415 01:43:31,640 --> 01:43:32,880 You just have to tell us to move. 2416 01:43:32,970 --> 01:43:35,320 We are not here to arrest him, or to hang him to death. 2417 01:43:35,550 --> 01:43:36,600 They are from National media. 2418 01:43:36,680 --> 01:43:37,800 They want to talk to him. 2419 01:43:37,920 --> 01:43:39,680 They asked us for security, that's all. 2420 01:43:39,810 --> 01:43:42,080 But why do you need a medical team and an ambulance for that? 2421 01:43:42,270 --> 01:43:43,200 For medical checkup. 2422 01:43:43,500 --> 01:43:44,360 It's our duty. 2423 01:43:44,520 --> 01:43:45,400 So, please cooperate. 2424 01:43:47,000 --> 01:43:48,440 Everything is turned upside down. 2425 01:43:48,520 --> 01:43:49,560 Which newspaper is it? 2426 01:43:49,680 --> 01:43:52,200 Passenger, or Express, something like that. 2427 01:43:53,160 --> 01:43:54,720 Unrest has started. 2428 01:43:54,800 --> 01:43:55,960 Why do you overfill your tummy only because 2429 01:43:56,040 --> 01:43:57,240 you are getting the food for free? 2430 01:43:57,320 --> 01:43:58,560 I'm not talking about my stomach. 2431 01:43:58,680 --> 01:44:00,560 I mean the concerned people have started responding to the strike. 2432 01:44:00,680 --> 01:44:01,640 That's all we want. 2433 01:44:01,720 --> 01:44:02,680 Now I understand. 2434 01:44:08,960 --> 01:44:09,960 Are you not done? 2435 01:44:13,080 --> 01:44:14,470 - Coming with me to pee? - No. 2436 01:44:14,560 --> 01:44:16,160 I won't come with you to pee, if you wake me up in the midnight. 2437 01:44:23,030 --> 01:44:25,320 "I won't talk to you." 2438 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 "I'm cross with you." 2439 01:44:30,650 --> 01:44:32,160 "Aren't you the thief in my dreams?" 2440 01:44:35,280 --> 01:44:36,200 Alas! 2441 01:44:52,730 --> 01:44:53,820 Hey! 2442 01:44:58,800 --> 01:45:00,310 - Where is Moosakka? -Who? 2443 01:45:00,510 --> 01:45:02,020 Where's Moosakka? That's what I'm asking. 2444 01:45:02,100 --> 01:45:03,080 I'm not the one to ask about him. 2445 01:45:03,160 --> 01:45:04,320 Go! Get lost! 2446 01:45:04,520 --> 01:45:05,640 Who else should I ask about him? 2447 01:45:05,800 --> 01:45:07,760 Weren't you the one who set fire to Pandal yesterday? 2448 01:45:07,840 --> 01:45:08,640 How come I? 2449 01:45:08,720 --> 01:45:09,920 Who else did it? Your dad? 2450 01:45:10,500 --> 01:45:12,240 I saw you throwing a bomb, and running away. 2451 01:45:12,320 --> 01:45:13,720 Dirty witch! Daughter of a dog! 2452 01:45:13,800 --> 01:45:15,160 Getting into the house and calling names? 2453 01:45:15,240 --> 01:45:16,160 I'll kick your... 2454 01:45:16,280 --> 01:45:17,120 Basheerka, don't do it. 2455 01:45:17,200 --> 01:45:19,160 You saw him? If you have seen him, you may file a case. 2456 01:45:19,240 --> 01:45:20,600 You be cool, Ikka. She saw, it seems. 2457 01:45:20,720 --> 01:45:22,280 What do you want? What's your problem? 2458 01:45:22,400 --> 01:45:24,320 Wow! See how beautifully he acts! 2459 01:45:24,440 --> 01:45:28,240 What an acting after sending people to kill your own sibling! 2460 01:45:29,000 --> 01:45:30,480 He has been living for me, for you, 2461 01:45:30,600 --> 01:45:31,920 and for the entire people of this land. 2462 01:45:32,000 --> 01:45:33,760 Try to kill him? Aren't you ashamed of yourself? 2463 01:45:33,880 --> 01:45:34,960 You can't create problems over here. 2464 01:45:35,040 --> 01:45:37,400 - This is my house. - You own only the house. 2465 01:45:37,580 --> 01:45:39,600 But a soldier owns the entire country. 2466 01:45:39,680 --> 01:45:41,290 You can deliver punch dialogues across Walayar border. 2467 01:45:41,380 --> 01:45:42,790 If you act cocky, you will see my true colour. 2468 01:45:42,870 --> 01:45:43,720 No, Basheer! 2469 01:45:43,800 --> 01:45:45,360 It's you who is going to see colours. 2470 01:45:45,480 --> 01:45:46,690 Are you trying to kill someone who 2471 01:45:46,810 --> 01:45:48,000 did not die from battle tank firing, 2472 01:45:48,120 --> 01:45:49,240 with a silly petrol bomb? 2473 01:45:49,580 --> 01:45:51,400 If anything happens to him, 2474 01:45:51,560 --> 01:45:53,250 I'm not going to conduct any strike, 2475 01:45:53,360 --> 01:45:55,600 but will set you on fire in the middle of the road. 2476 01:45:56,080 --> 01:45:57,880 Without acting too smart, get lost, you country Tamilian. 2477 01:45:57,960 --> 01:45:58,760 Set fire, it seems! 2478 01:45:58,840 --> 01:46:01,840 Even if nobody wants Moosakka, I want him. 2479 01:46:04,590 --> 01:46:05,600 I want him alive. 2480 01:46:34,320 --> 01:46:35,240 What do you think? 2481 01:46:36,080 --> 01:46:37,880 His story is unbelievable, Sir. 2482 01:46:38,720 --> 01:46:39,600 But... 2483 01:46:40,600 --> 01:46:43,080 There is a big 'but' everywhere in this case. 2484 01:46:44,200 --> 01:46:47,000 In no angle, I feel that this guy is a fraud. 2485 01:46:47,380 --> 01:46:48,200 But... 2486 01:46:48,330 --> 01:46:49,960 I can't take him for granted also. 2487 01:46:50,200 --> 01:46:51,800 Fractured shoulder, uniform, 2488 01:46:52,020 --> 01:46:53,040 same ID tag. 2489 01:46:53,300 --> 01:46:54,040 Blood group. 2490 01:46:54,120 --> 01:46:55,680 Evidence of the circumstances. 2491 01:46:55,840 --> 01:46:57,440 Are we trapped or framed? 2492 01:46:58,240 --> 01:46:59,400 I need answers. 2493 01:46:59,720 --> 01:47:00,390 Got it? 2494 01:47:00,470 --> 01:47:01,280 Yes, Sir. 2495 01:47:01,800 --> 01:47:03,040 Habeas corpus? 2496 01:47:03,440 --> 01:47:04,640 Where are you calling from? 2497 01:47:04,920 --> 01:47:05,800 From my house? 2498 01:47:06,320 --> 01:47:07,400 But I didn't see you. 2499 01:47:07,590 --> 01:47:09,700 Sir, I'm not in the toilet, but at the verandah. 2500 01:47:09,820 --> 01:47:10,760 Oh! 2501 01:47:13,400 --> 01:47:16,840 Neither your family nor the police know where you are. 2502 01:47:16,920 --> 01:47:17,840 Throwing bomb in the middle of the road and... 2503 01:47:17,960 --> 01:47:19,200 Habeas Corpus means 2504 01:47:19,400 --> 01:47:21,200 bring the body dead or alive. 2505 01:47:21,440 --> 01:47:22,480 The body is inside. 2506 01:47:22,760 --> 01:47:23,800 It was alive. 2507 01:47:23,960 --> 01:47:25,400 I don't know if it has died from eating. 2508 01:47:27,360 --> 01:47:28,400 Watch him bash the food. 2509 01:47:28,480 --> 01:47:29,560 He's eating like an elephant. 2510 01:47:32,120 --> 01:47:33,400 I'm famished. 2511 01:47:33,480 --> 01:47:34,640 No wonder they sent you back to India. 2512 01:47:34,720 --> 01:47:36,150 You would have eaten up the whole of Pakistan. 2513 01:47:36,330 --> 01:47:38,040 Can't you at least inform us that you are here? 2514 01:47:38,240 --> 01:47:39,480 I lost my mobile phone. 2515 01:47:40,000 --> 01:47:40,920 Thank you. 2516 01:47:41,000 --> 01:47:42,120 The phone is alright, no? 2517 01:47:42,240 --> 01:47:43,440 Are You alright? 2518 01:47:43,760 --> 01:47:44,640 I'll be done with this. 2519 01:47:44,720 --> 01:47:45,880 I didn't ask if your tummy is full. 2520 01:47:45,960 --> 01:47:46,680 Foolish! 2521 01:47:46,800 --> 01:47:47,960 I asked if you were beaten up. 2522 01:47:48,040 --> 01:47:49,200 That's okay, dear. 2523 01:47:50,520 --> 01:47:51,480 Where did you get him from? 2524 01:47:51,720 --> 01:47:53,040 He was my first thing in the morning. 2525 01:47:53,200 --> 01:47:54,840 He was sleeping when I opened the door. 2526 01:47:55,150 --> 01:47:56,680 Come with us. We have lodged a complaint at the station 2527 01:47:56,770 --> 01:47:57,740 saying that you are missing. 2528 01:47:58,760 --> 01:48:00,640 Complaint to search for a dead person? 2529 01:48:00,800 --> 01:48:02,040 I'm not coming anywhere. 2530 01:48:02,120 --> 01:48:03,040 I'm going. 2531 01:48:03,250 --> 01:48:04,560 Have you come here to say, 'tata'? 2532 01:48:05,300 --> 01:48:06,400 Are you scared? 2533 01:48:06,840 --> 01:48:07,720 Fear? 2534 01:48:07,840 --> 01:48:08,720 That too, for me? 2535 01:48:09,160 --> 01:48:11,280 I haven't gotten scared of war. Let alone this. 2536 01:48:11,400 --> 01:48:13,080 It's fear, 100 percent. 2537 01:48:13,320 --> 01:48:15,520 That's visible in your sound. - Hey, girl... 2538 01:48:15,680 --> 01:48:18,640 I may pee out of fear, or jump and roll out of courage. 2539 01:48:19,080 --> 01:48:20,680 That's my affair. 2540 01:48:20,850 --> 01:48:21,800 Understand? 2541 01:48:22,200 --> 01:48:23,180 Yes, I understand it now. 2542 01:48:23,320 --> 01:48:25,040 Moosa is actually a dead body itself. 2543 01:48:25,760 --> 01:48:29,000 You are not going to find your father coming after me. 2544 01:48:29,300 --> 01:48:31,600 Not only me, but also my grandfather 2545 01:48:31,680 --> 01:48:33,320 will not be able to find your father. 2546 01:48:33,440 --> 01:48:35,000 Why? That means you know where he is. 2547 01:48:35,080 --> 01:48:37,120 You know what happened to my father. 2548 01:48:41,800 --> 01:48:42,720 Yes, I know. 2549 01:48:42,960 --> 01:48:43,840 He is dead. 2550 01:48:45,000 --> 01:48:49,160 His head blasted into pieces, and died in front of me. 2551 01:49:00,960 --> 01:49:02,290 God! 2552 01:49:09,760 --> 01:49:12,200 - Cheers, comrade! - "In the name of Allah." 2553 01:49:16,040 --> 01:49:16,880 Hey, don't go. 2554 01:49:16,990 --> 01:49:17,880 I'm not running away, comrade. 2555 01:49:18,000 --> 01:49:18,890 I'm going to make them run. 2556 01:49:18,980 --> 01:49:20,240 Leave my hand. Move. 2557 01:49:36,200 --> 01:49:37,220 It's mine. 2558 01:49:37,960 --> 01:49:38,840 It's (land) mine. 2559 01:49:41,240 --> 01:49:42,440 You stay there itself. 2560 01:49:42,720 --> 01:49:43,600 Stay there. 2561 01:49:57,400 --> 01:49:58,360 Hey. 2562 01:50:03,720 --> 01:50:05,960 Comrade, Is the mine made in China? 2563 01:50:09,200 --> 01:50:11,820 Bloody, Sons of Porikistan! 2564 01:50:38,440 --> 01:50:39,580 Dear... 2565 01:51:10,840 --> 01:51:11,860 I know. 2566 01:51:12,840 --> 01:51:14,120 If he was alive, 2567 01:51:14,200 --> 01:51:15,600 he would have come searching for me, 2568 01:51:15,720 --> 01:51:16,880 no matter where he is. 2569 01:51:17,650 --> 01:51:20,000 Moosakka, if you are telling the truth... 2570 01:51:20,720 --> 01:51:22,640 What's there to disbelieve in it? It's true! It's true! 2571 01:51:22,720 --> 01:51:24,720 Doubting my own father's death? I'm a fool! 2572 01:51:25,640 --> 01:51:27,280 Why didn't you tell this to me until now? 2573 01:51:28,560 --> 01:51:31,640 You could at least dream about your father coming home 2574 01:51:31,720 --> 01:51:32,760 for you someday. 2575 01:51:33,960 --> 01:51:36,440 At least, let his memories live. 2576 01:51:37,880 --> 01:51:39,160 After these many years, 2577 01:51:39,240 --> 01:51:41,240 it's for seeing my family that I came back home. 2578 01:51:41,880 --> 01:51:43,680 They do not need me now. 2579 01:51:44,320 --> 01:51:46,040 They need only the dead Moosa. 2580 01:51:46,760 --> 01:51:49,000 How did they identify that it was Moosa's body? 2581 01:51:49,880 --> 01:51:51,680 What is that stitch mark on your shoulder? 2582 01:51:52,010 --> 01:51:53,640 It's a steel rod. Inserted long back. 2583 01:51:53,840 --> 01:51:54,920 It has been many years. 2584 01:51:56,560 --> 01:51:57,880 Last time, when he came back home on leave, 2585 01:51:58,000 --> 01:52:01,000 Pappa's hands had fractured on hitting a bull in Jallikattu. 2586 01:52:01,680 --> 01:52:03,040 - Jallikattu? - Yes. 2587 01:52:03,160 --> 01:52:05,480 - You mean this guy...? - He had gone to see the event. 2588 01:52:05,560 --> 01:52:06,990 Somebody pushed him in front of a bull. 2589 01:52:07,070 --> 01:52:08,080 That makes sense. 2590 01:52:08,400 --> 01:52:10,640 He was recalled before his leaves expired. 2591 01:52:11,680 --> 01:52:12,720 What's your blood group? 2592 01:52:13,180 --> 01:52:14,440 B+ 2593 01:52:14,920 --> 01:52:15,800 Same. 2594 01:52:16,040 --> 01:52:17,550 Is there any other proof to say that, 2595 01:52:17,680 --> 01:52:19,040 that was not your body? 2596 01:52:19,880 --> 01:52:20,760 DNA report? 2597 01:52:20,840 --> 01:52:21,760 Post postmortem? 2598 01:52:22,430 --> 01:52:24,840 Why not that was my Pappa's body? 2599 01:52:25,620 --> 01:52:26,710 A bone piece, 2600 01:52:26,830 --> 01:52:27,920 or a hair from the mud.. 2601 01:52:28,760 --> 01:52:30,280 We can prove it in the DNA test. 2602 01:52:30,710 --> 01:52:33,040 I want to prove that my Pappa was not a soldier who runs away. 2603 01:52:33,640 --> 01:52:36,240 Means... It was not Moosa who was buried. 2604 01:52:36,440 --> 01:52:39,160 For that, we need to dig Moosa's grave. 2605 01:52:40,040 --> 01:52:42,120 I'll send you home in any Pandi lorry. 2606 01:52:42,920 --> 01:52:46,480 Get back home before your grandma dies. 2607 01:52:52,400 --> 01:52:56,200 Kunjipathu and Muhammad Moosa (Late). 2608 01:52:57,400 --> 01:52:58,600 You must come to the wedding. 2609 01:53:00,380 --> 01:53:01,520 Why is he not coming? 2610 01:53:03,080 --> 01:53:04,060 I didn't ask him to come. 2611 01:53:05,780 --> 01:53:07,610 I saw her last when she was a baby. 2612 01:53:08,340 --> 01:53:09,300 Where is she? 2613 01:53:10,100 --> 01:53:11,060 I'm leaving. 2614 01:53:11,580 --> 01:53:12,450 Just stop. 2615 01:53:24,620 --> 01:53:26,050 I bought it for Amina. 2616 01:53:26,640 --> 01:53:28,410 The bridal gift from her dead father. 2617 01:53:34,460 --> 01:53:35,570 I'll not come for the marriage. 2618 01:53:36,060 --> 01:53:37,040 You may go. 2619 01:53:40,900 --> 01:53:42,110 Kunji... 2620 01:53:47,820 --> 01:53:51,130 Shall we elope after her marriage? 2621 01:54:05,820 --> 01:54:06,960 I have only you. 2622 01:54:07,540 --> 01:54:09,040 Isn't it the soldiers who protect the country? 2623 01:54:09,380 --> 01:54:11,640 A love affair will be saved if you could help. 2624 01:54:17,180 --> 01:54:18,670 If daddy says... 2625 01:54:19,100 --> 01:54:20,420 If Moosakka says, 2626 01:54:20,860 --> 01:54:21,930 she will obey. 2627 01:54:22,460 --> 01:54:23,650 We will go to some other place. 2628 01:54:24,580 --> 01:54:26,770 Don't you know the pain of not being able to live 2629 01:54:26,860 --> 01:54:28,020 with the girl you love? 2630 01:54:28,620 --> 01:54:30,650 Are you planning to turn daddy into a broker? 2631 01:54:30,940 --> 01:54:31,890 Hello. 2632 01:54:32,220 --> 01:54:33,250 Hello. 2633 01:54:34,020 --> 01:54:35,650 I'm your father. Moosa! 2634 01:54:35,940 --> 01:54:37,550 I'm the hostel warden. Who do you want to speak to? 2635 01:54:37,640 --> 01:54:38,510 It's the warden. 2636 01:54:38,590 --> 01:54:40,280 - Ask her. - Can I get through Amina? 2637 01:54:40,370 --> 01:54:41,400 Which Amina? 2638 01:54:42,060 --> 01:54:43,700 The girl from Manoor, Malappuram.' - Yes. 2639 01:54:43,840 --> 01:54:44,810 I'm her father. 2640 01:54:46,500 --> 01:54:47,900 You have a call from home. 2641 01:54:48,660 --> 01:54:49,330 Hello. 2642 01:54:49,460 --> 01:54:50,410 Dear, Amina. 2643 01:54:51,380 --> 01:54:52,410 I'm your Pappa. 2644 01:54:54,020 --> 01:54:56,280 Do you remember me? 2645 01:54:59,060 --> 01:55:00,490 Heard that you are getting married. 2646 01:55:01,740 --> 01:55:02,690 Yes. 2647 01:55:03,260 --> 01:55:04,600 What is your fiancee doing? 2648 01:55:05,180 --> 01:55:06,130 He has a textile shop. 2649 01:55:06,310 --> 01:55:07,260 Where is it? 2650 01:55:07,580 --> 01:55:09,570 Two of them are in Tirur, and one in Manjeri. 2651 01:55:13,460 --> 01:55:15,330 If I ask you something, will you do it for me? 2652 01:55:16,180 --> 01:55:17,450 Keep it as a secret. 2653 01:55:18,420 --> 01:55:19,290 Yes. 2654 01:55:20,020 --> 01:55:21,170 Will you... 2655 01:55:22,620 --> 01:55:24,650 give me... some DNA? 2656 01:55:26,060 --> 01:55:27,690 I don't have any other way, my honey. 2657 01:55:28,100 --> 01:55:30,020 Don't spoil my Pappa's life. 2658 01:55:30,100 --> 01:55:32,170 You should be saying it to others no? 2659 01:55:32,700 --> 01:55:34,010 My Pappa is my Uncle. 2660 01:55:34,270 --> 01:55:35,690 How can your Uncle be your father? 2661 01:55:35,820 --> 01:55:36,770 That's how I have seen him. 2662 01:55:38,260 --> 01:55:39,370 He is a poor guy. 2663 01:55:40,060 --> 01:55:41,610 Don't ruin his family. 2664 01:55:41,690 --> 01:55:42,650 Amin... 2665 01:55:47,380 --> 01:55:48,410 What about me? 2666 01:55:59,100 --> 01:56:00,130 You don't need her. 2667 01:56:00,940 --> 01:56:03,570 She is someone who doesn't trust her own Pappa. 2668 01:56:03,980 --> 01:56:05,010 She will deceive you as well. 2669 01:56:08,700 --> 01:56:09,690 Dig the grave? 2670 01:56:10,460 --> 01:56:11,810 Is everyone mad? 2671 01:56:12,140 --> 01:56:14,890 What's going to remain in the soil after 20 years? 2672 01:56:15,180 --> 01:56:16,570 Just one strand of hair is enough. 2673 01:56:16,900 --> 01:56:18,890 Hair, it seems. Don't make me angry. 2674 01:56:19,660 --> 01:56:21,130 Do you know where the pit is? 2675 01:56:21,900 --> 01:56:22,440 Don't do stupid things 2676 01:56:22,530 --> 01:56:23,650 listening to this Pandi (Tamil) girl. 2677 01:56:23,740 --> 01:56:25,610 Her father's crap! 2678 01:56:25,780 --> 01:56:27,090 If you are coming, come with me, Sir. 2679 01:56:27,180 --> 01:56:28,270 We are going to dig the grave 2680 01:56:28,360 --> 01:56:30,570 during Moosakka's daughter's Mehandi function. 2681 01:56:30,780 --> 01:56:32,250 Bra... brainless! 2682 01:56:32,380 --> 01:56:34,050 What about we go for our plan B? 2683 01:56:34,300 --> 01:56:36,930 I mean... Your daughter's DNA is more than enough. 2684 01:56:37,060 --> 01:56:38,690 I'm a soldier. 2685 01:56:39,380 --> 01:56:40,850 I have not learned to beg. 2686 01:56:41,100 --> 01:56:43,050 If so, call me when you need bail. 2687 01:56:43,620 --> 01:56:44,490 If you are still alive. 2688 01:56:50,480 --> 01:56:51,380 Finally, 2689 01:56:51,740 --> 01:56:52,610 Are you going to dig the pit? 2690 01:56:52,700 --> 01:56:54,090 The pit has already been dug. 2691 01:56:54,220 --> 01:56:56,290 A trench, for not getting killed, and to kill others. 2692 01:56:56,420 --> 01:56:57,450 No Kuzhi Mandi and all. (A dish made inside an underground pit) 2693 01:56:57,580 --> 01:56:59,650 If you want, I can make you jack fruit puzhukku. 2694 01:57:00,100 --> 01:57:01,010 What a lady! 2695 01:57:04,860 --> 01:57:06,290 Meeran's sample taken from the lab. 2696 01:57:06,620 --> 01:57:07,490 Sample Y. 2697 01:57:07,620 --> 01:57:08,490 Moosa. 2698 01:57:08,580 --> 01:57:10,610 The samples that we'd collected during the hunger strike. 2699 01:57:48,580 --> 01:57:51,410 "Is it the shining moon hiding behind the coconut leaves"? 2700 01:57:51,540 --> 01:57:54,490 "Or is it your lovely face that I'd greatly desired for"? 2701 01:57:54,580 --> 01:57:58,410 "Or are you the lovely flower that blooms behind the thorny fence," 2702 01:57:58,540 --> 01:58:00,370 "For all these years"? 2703 01:58:00,500 --> 01:58:03,170 "Is it the shining moon hiding behind the coconut leaves"? 2704 01:58:03,300 --> 01:58:06,170 "Or is it your lovely face that I'd greatly desired for"? 2705 01:58:06,300 --> 01:58:10,290 "Or are you the lovely flower that blooms behind the thorny fence," 2706 01:58:10,420 --> 01:58:12,010 "For all these years"? 2707 01:58:12,100 --> 01:58:13,530 "Oh, girl who is dipped in perfumes." 2708 01:58:13,660 --> 01:58:15,130 "O' girl, you have a captivating smile." 2709 01:58:15,260 --> 01:58:16,650 "Come, sit on the silk cloth." 2710 01:58:16,780 --> 01:58:18,210 "Wear the forehead jewelry." 2711 01:58:18,300 --> 01:58:21,210 "O' your handsome groom is on his way up here." 2712 01:58:21,340 --> 01:58:24,050 "O' darling, both of your eyes are winking." 2713 01:58:24,180 --> 01:58:25,570 "Oh, girl who is dipped in perfumes." 2714 01:58:25,700 --> 01:58:27,010 "O' girl, you have a captivating smile." 2715 01:58:27,140 --> 01:58:28,610 "Come, sit on the silk cloth." 2716 01:58:28,700 --> 01:58:30,050 "Wear the forehead jewelry." 2717 01:58:30,140 --> 01:58:32,770 "O' your handsome groom is on his way up here." 2718 01:58:32,900 --> 01:58:35,970 "O' darling, both of your eyes are winking." 2719 01:58:36,100 --> 01:58:39,130 "Won't you enter into the room of my heart" 2720 01:58:39,260 --> 01:58:41,730 "With your decorated legs"? 2721 01:58:41,860 --> 01:58:44,930 "Won't you feed me the milk of love"? 2722 01:58:45,020 --> 01:58:47,770 "So that my first night will become sweet." 2723 01:58:48,050 --> 01:58:50,170 "O' my love, you are the love of my life." 2724 01:58:50,300 --> 01:58:53,810 "The ideal love I have been longing for." 2725 01:58:53,900 --> 01:58:55,610 Get your hands off me. 2726 01:58:56,540 --> 01:58:57,970 It's for this I have come to this place. 2727 01:58:58,220 --> 01:58:59,410 Shut your mouth, and come with me. 2728 01:59:00,100 --> 01:59:01,650 Somebody else has dug the grave before us. 2729 01:59:02,820 --> 01:59:03,730 Where's the skull? 2730 01:59:04,220 --> 01:59:05,730 Somebody has dug the grave before us. 2731 01:59:05,860 --> 01:59:06,730 Days before that. 2732 01:59:06,980 --> 01:59:07,850 Who the hell? 2733 01:59:09,420 --> 01:59:12,130 "Is it the shining moon hiding behind the coconut leaves"? 2734 01:59:12,220 --> 01:59:15,170 "Or is it your lovely face that I'd greatly desired for"? 2735 01:59:15,260 --> 01:59:19,330 "Or are you the lovely flower that blooms behind the thorny fence," 2736 01:59:19,460 --> 01:59:20,970 "For all these years"? 2737 01:59:21,100 --> 01:59:22,610 "Why do you pretend to be upset"? 2738 01:59:22,740 --> 01:59:24,170 "We have seen what's there in your mind." 2739 01:59:24,260 --> 01:59:26,930 "No need to act shy, o' little flower." 2740 01:59:27,060 --> 01:59:29,970 "How did the scarf covered with jasmine flowers slip off"? 2741 01:59:30,100 --> 01:59:33,130 "Is it a trick to expose your beauty to the groom? 2742 01:59:33,220 --> 01:59:36,090 "Is it the shining moon hiding behind the coconut leaves"? 2743 01:59:36,220 --> 01:59:39,250 "Or is it your lovely face that I'd greatly desired for"? 2744 01:59:39,340 --> 01:59:43,130 "Or are you the lovely flower that blooms behind the thorny fence," 2745 01:59:43,260 --> 01:59:44,850 "For all these years"? 2746 01:59:44,980 --> 01:59:47,730 "Is it the shining moon hiding behind the coconut leaves"? 2747 01:59:47,860 --> 01:59:51,010 "Or is it your lovely face that I'd greatly desired for"? 2748 01:59:51,100 --> 01:59:54,850 "Or are you the lovely flower that grew behind the thorny fence," 2749 01:59:54,940 --> 01:59:55,770 No soda. 2750 01:59:55,860 --> 01:59:57,050 - Water is enough. - What's this? 2751 01:59:59,860 --> 02:00:00,730 Stop it. 2752 02:00:01,310 --> 02:00:02,170 Stop, I say. 2753 02:00:02,300 --> 02:00:04,130 Siraj, switch on the generator immediately. 2754 02:00:11,940 --> 02:00:12,810 Who's there? 2755 02:00:17,290 --> 02:00:18,490 Somebody is here. 2756 02:00:18,580 --> 02:00:19,820 Sit there itself. 2757 02:00:21,670 --> 02:00:22,690 Come on, quick. 2758 02:00:25,860 --> 02:00:27,090 Didn't I tell you earlier itself that 2759 02:00:27,180 --> 02:00:28,330 this is my final warning? 2760 02:00:43,570 --> 02:00:44,770 Son of a Dog. 2761 02:00:44,900 --> 02:00:45,770 Stop there! 2762 02:01:38,160 --> 02:01:38,970 That's up to the bank. 2763 02:01:39,060 --> 02:01:40,370 President, just a minute. 2764 02:01:40,500 --> 02:01:41,170 One minute. 2765 02:01:41,300 --> 02:01:42,170 What's it? 2766 02:01:42,860 --> 02:01:44,170 Moosa has entered the Mosque compound. 2767 02:01:44,300 --> 02:01:46,130 What's he doing in the mosque compound at this night? 2768 02:01:46,260 --> 02:01:47,530 He has come to dig his grave. 2769 02:01:47,660 --> 02:01:48,490 Did he get anything? 2770 02:01:48,620 --> 02:01:49,930 Yes, he got a lot of beatings from the people. 2771 02:01:50,060 --> 02:01:51,130 Good! Don't mind. 2772 02:02:01,100 --> 02:02:02,890 Where on earth has he gone? 2773 02:02:17,420 --> 02:02:18,400 Proceed. 2774 02:02:18,570 --> 02:02:19,450 Sir. 2775 02:02:20,220 --> 02:02:20,970 Come on. 2776 02:02:21,060 --> 02:02:22,000 Come on, Jawan. 2777 02:02:22,170 --> 02:02:23,410 Moron! 2778 02:02:23,900 --> 02:02:25,370 Let everyone see you. 2779 02:02:26,300 --> 02:02:27,330 Hey, Meeran. 2780 02:02:28,020 --> 02:02:29,370 Meeran, don't mess up... 2781 02:02:29,860 --> 02:02:31,730 If you dare touch my brother, I'll kill you, sons of dogs. 2782 02:02:31,870 --> 02:02:33,690 If there is anyone who isn't scared to die, come on. 2783 02:02:36,220 --> 02:02:37,200 And after killing them...? 2784 02:02:37,840 --> 02:02:39,130 Will you go to jail? 2785 02:02:42,340 --> 02:02:43,770 Is it for seeing that, 2786 02:02:44,460 --> 02:02:46,210 I lived for all these years? 2787 02:02:47,380 --> 02:02:49,050 It's not only for you, 2788 02:02:49,420 --> 02:02:51,690 but it's for each and every one of you standing here, 2789 02:02:51,940 --> 02:02:53,690 that soldiers like me are living a dreadful life. 2790 02:02:54,420 --> 02:02:57,090 If you will get peace only if you kill me, 2791 02:02:57,220 --> 02:02:58,330 you may kill me, and be happy. 2792 02:03:00,140 --> 02:03:02,090 If you enter the mosque, and dig the graves at midnight, 2793 02:03:02,220 --> 02:03:04,570 military or the prime minister, people will thrash you. 2794 02:03:04,780 --> 02:03:06,850 Don't talk about country love after doing bullshit. 2795 02:03:06,980 --> 02:03:07,690 You, Chawan. (Means Dead) 2796 02:03:07,820 --> 02:03:09,290 A Jawan is not someone who talks about country love, 2797 02:03:09,420 --> 02:03:11,450 but he is the one who has that feeling inside his heart. 2798 02:03:12,100 --> 02:03:14,530 That feeling will be there inside his heart until he dies. 2799 02:03:15,060 --> 02:03:16,010 And if I actually die, 2800 02:03:16,140 --> 02:03:18,450 that will be there on the land where I'm buried. 2801 02:03:19,180 --> 02:03:20,930 I'm a Muslim who has set off to the battle, 2802 02:03:21,060 --> 02:03:22,290 to fight and die for this country. 2803 02:03:23,260 --> 02:03:25,050 Moosa is not a Muslim who kills random people, 2804 02:03:25,140 --> 02:03:26,890 and searches for heaven. 2805 02:03:29,100 --> 02:03:32,050 I haven't dug out your mosque and taken it to Pakistan. 2806 02:03:32,180 --> 02:03:34,050 I thought you were a thief. 2807 02:03:34,540 --> 02:03:37,930 I haven't done anything that is haram (forbidden) in India. 2808 02:03:38,180 --> 02:03:39,410 I'll not do it in the future also. 2809 02:03:48,180 --> 02:03:49,610 You must bear in mind, 2810 02:03:50,420 --> 02:03:54,930 about the warriors who lost their lives in the dark, for you. 2811 02:05:01,380 --> 02:05:03,290 The real Amar Jawan Moosa Sir. 2812 02:05:04,700 --> 02:05:06,850 I was seeing if your photo has been replaced by a statue. 2813 02:05:08,180 --> 02:05:09,530 My father bought it for me. 2814 02:05:10,820 --> 02:05:12,050 Did your clothes dry? 2815 02:05:12,140 --> 02:05:13,010 Yes. 2816 02:05:13,260 --> 02:05:14,970 Will you come with me to my place? 2817 02:05:18,540 --> 02:05:19,410 Moosappa! 2818 02:05:21,940 --> 02:05:23,050 For me, Moosa is my Pappa. 2819 02:05:23,860 --> 02:05:24,850 Okay, then. 2820 02:05:25,460 --> 02:05:26,330 See you. 2821 02:05:27,860 --> 02:05:28,730 Jai Hind! 2822 02:05:31,260 --> 02:05:32,130 Stop there! 2823 02:05:35,500 --> 02:05:36,530 What is this? 2824 02:05:37,180 --> 02:05:38,050 Gift? 2825 02:05:45,100 --> 02:05:46,130 Your father. 2826 02:05:46,700 --> 02:05:47,730 Ambrose. 2827 02:06:00,700 --> 02:06:02,530 I guess your leaves are over. 2828 02:06:12,460 --> 02:06:13,850 Lance Naik Moosa. 2829 02:07:21,420 --> 02:07:22,930 I am Moosa. 2830 02:07:24,100 --> 02:07:26,330 Lance Naik Muhammad Moosa, 2831 02:07:26,700 --> 02:07:27,570 Late. 2832 02:07:28,620 --> 02:07:30,850 Now, I'm Honorary Captain Moosa. 2833 02:07:32,260 --> 02:07:33,250 Not dead... 2834 02:07:34,020 --> 02:07:35,610 But Moosa who is alive. 2835 02:07:36,180 --> 02:07:37,050 LIVE! 2836 02:07:38,100 --> 02:07:39,690 I'm super happy. 2837 02:07:40,580 --> 02:07:43,410 Not because everybody understood that I have not died. 2838 02:07:44,380 --> 02:07:49,570 But because my country accepted that I am a soldier. 2839 02:07:53,740 --> 02:07:54,610 Jai Hind! 2840 02:08:09,740 --> 02:08:11,250 When did you get my father from the grave? 2841 02:08:11,900 --> 02:08:12,850 Are you sure? 2842 02:08:12,940 --> 02:08:13,810 What? 2843 02:08:46,460 --> 02:08:47,330 What did he say? 2844 02:08:47,700 --> 02:08:48,570 Nothing. 2845 02:08:52,020 --> 02:08:52,810 What did your uncle say? 2846 02:08:52,940 --> 02:08:53,810 No idea. 2847 02:09:09,500 --> 02:09:11,370 "If death comes before I prove my valiance, 2848 02:09:11,460 --> 02:09:13,370 I'll definitely defeat death." 2849 02:09:13,460 --> 02:09:15,290 The words of Captain Manoj Veer Pande, 2850 02:09:15,380 --> 02:09:17,210 that was jotted down in his diary 2851 02:09:17,300 --> 02:09:18,730 before he left for the Kargil war. 203420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.