Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:09,842
{\an8}BEVISMATERIAL
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,430
{\an8}Förhör med Esteban Arco angÄende
mordet pÄ señorita Tatiana Mendieta.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,725
Den 30 januari, klockan 09.00.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,309
RÀttvisa för Tatiana!
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,561
Folket krÀver det!
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,648
RÀttvisa för Tatiana! Folket krÀver det!
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,318
NÀr var sista gÄngen
ni sÄg señorita Mendieta?
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
För tvÄ kvÀllar sen.
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,031
- Hon kom hem till mig.
- Varför dÄ?
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,783
Vi hade en relation.
11
00:00:34,534 --> 00:00:37,536
En tillfÀllig relation.
Hon blev besatt av mig.
12
00:00:37,537 --> 00:00:40,039
Hon dök upp full
och stÀllde till med en scen.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,291
Jag ringde polisen. Vakterna kom.
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,712
De bevittnade situationen.
Det gjorde Àven min fru.
15
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
Señorita Mendieta gick sjÀlvmant.
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,924
Jag stannade hemma med min fru.
17
00:00:50,925 --> 00:00:53,260
Jag har filmerna
frÄn övervakningskamerorna.
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,012
Jag skulle vilja se dem.
19
00:00:55,013 --> 00:00:58,348
- Tatiana begick sjÀlvmord.
- Tack för den slutsatsen.
20
00:00:58,349 --> 00:01:01,769
Men vi avgör det efter den slutliga
kriminaltekniska rapporten.
21
00:01:01,770 --> 00:01:03,270
DÄ vÀntar vi pÄ den.
22
00:01:03,271 --> 00:01:05,482
Ni fÄr se att jag inte Àr inblandad.
23
00:01:06,566 --> 00:01:11,070
Men om ni Àr hÀr för att förhöra mig,
pressa mig, dra förhastade slutsatser,
24
00:01:11,071 --> 00:01:15,657
eller sÀlja en artikel till nÄn tidning,
sÄ borde mina advokater vara hÀr.
25
00:01:15,658 --> 00:01:19,454
Ja, ni behöver sÀkert advokater.
Jag vill visa er det hÀr.
26
00:01:20,413 --> 00:01:23,792
Det Àr ett konstverk gjort
av señorita Mendieta.
27
00:01:24,501 --> 00:01:27,170
- Innan ni dödade henne.
- Jag gjorde det inte!
28
00:01:29,714 --> 00:01:32,466
Jag föreslÄr att ni samarbetar med oss.
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,385
DĂ„ kanske ni kan undvika
att tillbringa resten av livet inlÄst.
30
00:01:35,386 --> 00:01:38,013
- TÀnk pÄ er dotter.
- Vi Àr klara hÀr.
31
00:01:38,014 --> 00:01:40,682
Ni dödade er Àlskare
precis som ni försökte döda er fru.
32
00:01:40,683 --> 00:01:43,018
- Va?
- Ni hörde mig, idiot.
33
00:01:43,019 --> 00:01:44,228
Vilket sammantrÀffande.
34
00:01:44,229 --> 00:01:47,981
Först försöker nÄn mörda er fru.
Nu Àr er Àlskare död. Era tvÄ kvinnor.
35
00:01:47,982 --> 00:01:50,442
- Ni Àr galen.
- Ni dödade nÀstan er fru.
36
00:01:50,443 --> 00:01:52,611
Jag kan förstöra er usla karriÀr.
37
00:01:52,612 --> 00:01:56,449
Det hÀr kan vÀnda
till en stÀmning om maktmissbruk.
38
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
Se pÄ er.
39
00:01:59,828 --> 00:02:04,164
- Det Àr nÄn annans liv som Àr över.
- Jag Àr inte rÀdd för en usel inspektör.
40
00:02:04,165 --> 00:02:07,710
Den hÀr usla inspektören
kommer att sÀnka er.
41
00:02:14,968 --> 00:02:18,387
"SINNETS PENDEL VĂXLAR
MELLAN FĂRNUFT OCH NONSENS,
42
00:02:18,388 --> 00:02:20,597
INTE MELLAN RĂTT OCH FEL." CARL LJUNG
43
00:02:20,598 --> 00:02:24,518
RÀttvisa för Tatiana! Folket krÀver det!
44
00:02:24,519 --> 00:02:25,436
Danger!
45
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
VĂ€nta.
46
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Vad hÀnde?
47
00:02:29,899 --> 00:02:34,362
Din man Àr ett hot.
Han borde inte sova i ditt hus.
48
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
Det Àr bra för mig att ha honom nÀra nu.
49
00:02:39,701 --> 00:02:41,493
- Jo, av mÄnga anledningar.
- Visst.
50
00:02:41,494 --> 00:02:44,037
Tatiana saknas, alla saknas!
51
00:02:44,038 --> 00:02:45,789
- Ska vi ses hos dig?
- Ja.
52
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
Tatiana saknas, alla saknas!
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,174
Folket krÀver det!
54
00:02:58,803 --> 00:03:00,888
Folket krÀver det!
55
00:03:00,889 --> 00:03:03,724
{\an8}En ny skandal smutskastar
familjen Hidalgo.
56
00:03:03,725 --> 00:03:09,189
{\an8}Medusas inköpschef Tatiana Mendietas
pÄstÄdda sjÀlvmord.
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,028
{\an8}Och de fortsÀtter.
58
00:03:16,029 --> 00:03:21,283
{\an8}Mobben skriker. De slog oss nÀstan.
Sekreterarens död Àr vÄrt fel.
59
00:03:21,284 --> 00:03:24,036
{\an8}Mendieta var inte sekreterare.
Visa respekt.
60
00:03:24,037 --> 00:03:26,079
{\an8}- Va?
- Och vad hade det spelat för roll?
61
00:03:26,080 --> 00:03:29,249
{\an8}Folk tycker att Tatianas död Àr misstÀnkt.
62
00:03:29,250 --> 00:03:30,209
{\an8}Precis.
63
00:03:30,210 --> 00:03:34,088
{\an8}PoÀngen Àr att bilden av Medusa
aldrig har varit sÀmre.
64
00:03:35,715 --> 00:03:36,549
{\an8}BĂĄrbara?
65
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
{\an8}Ăr det sant att Esteban
hade en affÀr med henne?
66
00:03:44,515 --> 00:03:48,769
- Hur lÀnge har han varit otrogen mot dig?
- Som hans kompis borde du veta.
67
00:03:48,770 --> 00:03:51,731
Hur lÀnge har den idioten
varit otrogen mot dig?
68
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
- Han sÀger att det tog slut för lÀnge sen.
- Och du tror honom.
69
00:03:58,529 --> 00:04:01,615
Om det inte var sjÀlvmord,
Àr Esteban huvudmisstÀnkt.
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,160
- Han Àr en mördare.
- Det Àr upp till polisen.
71
00:04:05,161 --> 00:04:07,413
Vi mÄste agera innan vi vet.
72
00:04:07,914 --> 00:04:10,749
- Esteban ska bort frÄn Medusa.
- Och frÄn familjen.
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,084
Det Àr upp till Bårbara.
74
00:04:12,085 --> 00:04:15,254
Det ska ledaren bestÀmma.
Det Àr vÀl min bror?
75
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
Ja, det Àr jag.
76
00:04:16,256 --> 00:04:18,382
Att ta bort Esteban nu
77
00:04:18,383 --> 00:04:21,260
Àr som att döma honom
innan polisen kan utreda.
78
00:04:21,261 --> 00:04:25,847
Och vare sig man gillar det eller inte,
sÄ Àr Esteban en av oss.
79
00:04:25,848 --> 00:04:28,141
Att ta bort honom skulle förmedla
80
00:04:28,142 --> 00:04:31,980
att Medusa har nolltolerans
för det hÀr beteendet.
81
00:04:32,522 --> 00:04:35,691
Esteban hade en relation inom företaget,
och ingen sa nÄt.
82
00:04:35,692 --> 00:04:38,277
- Nu har det kommit fram.
- Vi visste inte.
83
00:04:38,278 --> 00:04:40,779
- Vad Àr lösningen?
- Vi gör honom till vd!
84
00:04:40,780 --> 00:04:44,825
Jag vet inte, men att ta bort honom
kommer att skada vÄrt rykte ytterligare.
85
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
Har du nÄt mer att sÀga?
86
00:04:48,121 --> 00:04:51,165
Ja, mycket,
men jag Àr inte chef för bolaget.
87
00:04:51,666 --> 00:04:52,874
Och inte du heller.
88
00:04:52,875 --> 00:04:55,169
Esteban stannar. Punkt slut.
89
00:05:09,017 --> 00:05:11,811
Danger, var inte sÄn.
Du och jag var överens.
90
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Jag vill bara att du ska mÄ bra.
91
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Esteban!
92
00:05:40,089 --> 00:05:43,050
Jag bryr mig inte om vilken relation
du har med min dotter.
93
00:05:43,051 --> 00:05:44,468
- Du vet...
- HÄll kÀften!
94
00:05:44,469 --> 00:05:46,595
Du pratar bara med media.
95
00:05:46,596 --> 00:05:51,267
AnvÀnd ditt dumma nylle för att fÄ dem
att tro att du Àr oskyldig.
96
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
Okej.
97
00:05:55,563 --> 00:05:59,192
- Vad ska jag sÀga?
- Du ska ÄterupprÀtta familjens rykte.
98
00:06:06,491 --> 00:06:11,245
Jag vill adressera förtalet
kring dödsfallet,
99
00:06:12,246 --> 00:06:16,709
det tragiska och smÀrtsamma dödsfallet,
av señorita Tatiana Mendieta.
100
00:06:17,627 --> 00:06:21,756
Jag vet inte varför
señorita Mendieta tog sitt liv,
101
00:06:22,882 --> 00:06:25,093
men jag försÀkrar er att varken Medusa
102
00:06:25,593 --> 00:06:29,138
eller hennes jobb som inköpschef
hade nÄgot med det att göra.
103
00:06:29,847 --> 00:06:33,058
Myndigheterna Àr informerade
om situationen,
104
00:06:33,059 --> 00:06:36,019
och vi pÄ Medusa-konglomeratet
105
00:06:36,020 --> 00:06:39,314
kommer att samarbeta
sÄ att denna smÀrtsamma situation
106
00:06:39,315 --> 00:06:41,608
kan lösas sÄ snart som möjligt.
107
00:06:41,609 --> 00:06:45,154
VÄra innerliga kondoleanser
gÄr till familjen Mendieta.
108
00:06:49,158 --> 00:06:51,369
Hur mÄnga gÄnger ska du se det dÀr?
109
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Har du hittat nÄgra bevis?
110
00:06:57,250 --> 00:07:02,337
Vi vet att de hade ett förhÄllande,
men det rÀcker inte för att gripa honom.
111
00:07:02,338 --> 00:07:05,799
Om vi inte kan bevisa
att Esteban var inblandad snart,
112
00:07:05,800 --> 00:07:07,885
kommer pappa att hÄlla honom ur fÀngelset.
113
00:07:09,470 --> 00:07:13,641
En av hans egna kan inte falla.
Det kommer att pÄverka hela familjen.
114
00:07:14,851 --> 00:07:18,354
Han bryr sig bara om sitt rykte.
Familjen kommer i andra hand.
115
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
TĂ€nk om vi hittar komprometterande bevis?
116
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
Om han Àr skyldig, mÄste han betala.
117
00:07:29,866 --> 00:07:31,533
Jag Àr orolig för Maya.
118
00:07:31,534 --> 00:07:32,452
Inte det heller.
119
00:07:34,620 --> 00:07:36,038
Vad stirrar du pÄ?
120
00:07:37,373 --> 00:07:38,206
Ă h, Maya.
121
00:07:38,207 --> 00:07:42,043
- SĂ„ pinsamt.
- Din pappa var otrogen mot din mamma.
122
00:07:42,044 --> 00:07:45,465
Din pappa Àr en idiot
som Äkte fast sÄ dÀr.
123
00:07:45,965 --> 00:07:47,132
LÄt mig vara!
124
00:07:47,133 --> 00:07:50,302
- En bedragare, idiot och mördare.
- Det Àr inte sant!
125
00:07:50,303 --> 00:07:52,846
Mina förÀldrar sÀger
att han mutade polisen.
126
00:07:52,847 --> 00:07:55,808
Och att Hidalgos Àr som maffian.
127
00:07:56,392 --> 00:07:57,517
Gangster!
128
00:07:57,518 --> 00:07:59,770
- Du Àr en gangster.
- HÄll kÀften!
129
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Stackare!
130
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
SlÀpp mig!
131
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
Varför valde du inte
en mer realistisk protes?
132
00:08:29,050 --> 00:08:30,800
Vissa Àr identiska med huden.
133
00:08:30,801 --> 00:08:31,801
Nej.
134
00:08:31,802 --> 00:08:33,513
Mitt finger finns inte lÀngre.
135
00:08:34,972 --> 00:08:36,766
Jag mÄste anpassa mig till det.
136
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
Jag behöver inte dölja det.
137
00:08:53,241 --> 00:08:56,743
Okej, vi fortsÀtter
med Hidalgos familjedrama.
138
00:08:56,744 --> 00:08:59,913
Vad sÀgs om det chockerande faktum
att kvinnan
139
00:08:59,914 --> 00:09:03,000
var Àlskare
till BĂĄrbara Hidalgos make?
140
00:09:09,298 --> 00:09:11,884
Fan. Jag brÀnde maten igen.
141
00:09:12,677 --> 00:09:13,553
Fan ocksÄ.
142
00:09:15,680 --> 00:09:17,931
Hur mycket jag skulle ge för att fÄ henne
143
00:09:17,932 --> 00:09:20,809
Jag skulle ge hela mitt liv
144
00:09:20,810 --> 00:09:23,563
Fan ocksÄ!
Jag skulle ge hela mitt liv! Din jÀvel!
145
00:09:27,984 --> 00:09:30,443
Jag vet att du Àr hÀngiven nÄn
146
00:09:30,444 --> 00:09:33,281
Jag vet att du har nÄn som Àlskar dig
147
00:09:34,031 --> 00:09:36,658
Men det Àr vÀrt
148
00:09:36,659 --> 00:09:39,494
Risken att fÄ din kÀrlek
149
00:09:39,495 --> 00:09:41,372
Det Àr verkligen en risk.
150
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Nej.
151
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
Fan ocksÄ.
152
00:10:03,311 --> 00:10:05,646
Vet du om din pappa kommer snart?
153
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
Jag antar att han kommer sent.
154
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
För att se om jag vÀntar.
155
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
FÄr jag lÄna toaletten?
156
00:10:20,828 --> 00:10:22,496
- Den Àr dÀr borta.
- Tack.
157
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Kan jag hjÀlpa er?
158
00:10:56,739 --> 00:10:59,574
Jag letade efter badrummet
men hittar det inte.
159
00:10:59,575 --> 00:11:01,868
Det hÀr stÀllet Àr som ett slott.
160
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
- Det Àr dÀr borta.
- Tack sÄ mycket.
161
00:11:10,961 --> 00:11:12,087
DIN PAPPA ĂR EN MĂRDARE
162
00:11:12,088 --> 00:11:13,297
KRIMINELLA FAMILJEN
163
00:11:21,806 --> 00:11:23,640
DIN FAMILJ ĂR ROTEN TILL ALLT ONT
164
00:11:23,641 --> 00:11:24,974
KRIMINELLA FAMILJEN
165
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Vet du hur man hanterar mobbare?
166
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
Den som slÄr först, slÄr tvÄ gÄnger.
167
00:11:32,525 --> 00:11:34,234
Och hur vet du det?
168
00:11:34,235 --> 00:11:36,611
Jag blev ocksÄ mobbad i skolan.
169
00:11:36,612 --> 00:11:39,406
Jag sÀger inte vad de kallade mig
men gissa vad jag gjorde.
170
00:11:39,407 --> 00:11:43,326
Jag stod upp och sa allt
de tÀnkte kasta pÄ mig först.
171
00:11:43,327 --> 00:11:46,080
SÄ de hade inget att sÀga.
Du borde testa det.
172
00:11:47,707 --> 00:11:49,499
TĂ€nk om det inte funkar?
173
00:11:49,500 --> 00:11:52,503
SlÄ första slaget och...
174
00:11:53,087 --> 00:11:56,090
Eller sÄ kan du berÀtta för din mamma.
Hon hjÀlper dig.
175
00:11:56,841 --> 00:11:58,092
BerÀtta vad, Maya?
176
00:11:59,260 --> 00:12:00,927
Varför Àr ni hÀr, inspektören?
177
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
NÄgra i skolan Àr elaka pÄ grund av pappa.
178
00:12:11,731 --> 00:12:13,441
Ignorera de skitstövlarna.
179
00:12:13,941 --> 00:12:15,275
Lyssna inte pÄ sÄnt.
180
00:12:15,276 --> 00:12:18,154
- Eller sÄ kan du följa mitt rÄd.
- Vilket rÄd?
181
00:12:18,696 --> 00:12:21,197
SlÄss.
Den som slÄr först, slÄr tvÄ gÄnger.
182
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
SnÀlla, Danger!
183
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
Det Àr effektivt.
184
00:12:28,748 --> 00:12:29,707
Jag mÄste gÄ.
185
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
Jag sökte er man.
186
00:12:32,543 --> 00:12:33,377
Jag mÄste...
187
00:12:38,924 --> 00:12:39,758
Hej dÄ.
188
00:12:39,759 --> 00:12:42,219
- God eftermiddag.
- Hej dÄ, inspektören.
189
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Ălskling.
190
00:12:46,891 --> 00:12:47,850
Titta.
191
00:12:49,310 --> 00:12:50,436
Den hÀr blir det.
192
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
Vad tycker du?
193
00:12:56,692 --> 00:13:00,945
Kom igen, jag har tillrÀckligt
med den dÀr fjÀskande inspektören
194
00:13:00,946 --> 00:13:04,824
som föreslÄr att jag var inblandad
i Tatianas död.
195
00:13:04,825 --> 00:13:09,120
- Och nu förhör du mig ocksÄ? SnÀlla.
- Nej, jag förhör dig inte.
196
00:13:09,121 --> 00:13:12,665
- Men jag har all rÀtt att fÄ veta.
- Det var sjÀlvmord.
197
00:13:12,666 --> 00:13:14,459
- Ăr du lĂ€ttad?
- Va?
198
00:13:14,460 --> 00:13:18,004
Nej! Vad Àr det med dig?
Men jag var inte inblandad.
199
00:13:18,005 --> 00:13:20,924
Men du tror pÄ den dÀr jÀveln.
200
00:13:20,925 --> 00:13:24,302
Vare sig du vill eller inte,
fÄr du stÄ till svars för kvinnans död.
201
00:13:24,303 --> 00:13:26,931
Nej, det var lÀnge sen.
202
00:13:32,144 --> 00:13:33,395
Ska jag tro dig?
203
00:13:35,105 --> 00:13:36,273
Det förvÀntar jag mig.
204
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
Ălskling, hon var galen.
205
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
Hon blev besatt av mig.
206
00:13:41,862 --> 00:13:42,737
FrÄga han som...
207
00:13:42,738 --> 00:13:44,906
Men hon Àr död, Esteban.
208
00:13:44,907 --> 00:13:45,950
Död.
209
00:13:46,867 --> 00:13:49,619
- KĂ€nner du inget?
- Jo, sjÀlvklart.
210
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Stackars flicka.
211
00:13:51,914 --> 00:13:53,290
Och hennes familj och...
212
00:13:54,208 --> 00:13:56,585
Jag hade inget med det att göra.
Punkt slut.
213
00:13:58,754 --> 00:14:00,171
Lyssna pÄ mig, Àlskling.
214
00:14:00,172 --> 00:14:03,842
Det Àr en sak att jag lÄg med henne
nÄgra gÄnger som vi kom överens om.
215
00:14:03,843 --> 00:14:07,720
Och en helt annan sak att vi ska ha haft
ett förhÄllande i Äratal,
216
00:14:07,721 --> 00:14:10,890
att jag var kÀr, hon var förkrossad,
hon tog livet av sig...
217
00:14:10,891 --> 00:14:12,392
Nej, Àlskling.
218
00:14:12,393 --> 00:14:13,310
Nej.
219
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Nej.
220
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Vi har inget med det att göra.
221
00:14:19,108 --> 00:14:20,067
Inget.
222
00:14:21,193 --> 00:14:22,027
Okej?
223
00:14:23,404 --> 00:14:24,238
Okej?
224
00:15:00,316 --> 00:15:03,444
HjÀlper bönerna mot skuldkÀnslorna
för vad du gjort mot oss?
225
00:15:06,155 --> 00:15:07,114
Kom hit.
226
00:15:19,001 --> 00:15:21,210
- Kom hit, Àlskling. Kom.
- SlÀpp!
227
00:15:21,211 --> 00:15:24,297
- Lyssna pÄ mig.
- Dödade du den kvinnan?
228
00:15:24,298 --> 00:15:26,674
- Nej, Àlskling!
- Jag tror dig inte!
229
00:15:26,675 --> 00:15:28,384
Jag förstÄr att du Àr arg.
230
00:15:28,385 --> 00:15:30,136
Det Àr normalt, hjÀrtat.
231
00:15:30,137 --> 00:15:34,265
Men det Àr bara skvaller.
De avundas oss för att vi har pengar.
232
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
Din mamma tror mig,
annars hade jag inte varit hÀr.
233
00:15:37,937 --> 00:15:40,897
Jag vet inte.
Men den hÀr familjen Àr över.
234
00:15:40,898 --> 00:15:42,649
Nej, det Àr den inte, Maya.
235
00:15:42,650 --> 00:15:45,735
Det Àr den inte.
Din mamma och jag lÄter inte det hÀnda.
236
00:15:45,736 --> 00:15:47,529
Mamma gillar inspektören!
237
00:15:49,281 --> 00:15:51,909
De var för bekanta nÀr han kom
för att prata med dig.
238
00:15:53,202 --> 00:15:54,286
Jag mÄste gÄ.
239
00:15:54,954 --> 00:15:56,664
Jag sökte er man.
240
00:15:59,083 --> 00:16:00,249
Jag mÄste...
241
00:16:00,250 --> 00:16:02,378
- God eftermiddag.
- Vi ses, inspektören.
242
00:16:04,922 --> 00:16:09,551
Det Àr lustigt att du vill göra ett drag,
men mamma spelar ett helt annat spel.
243
00:16:18,978 --> 00:16:20,228
Hej, min drottning.
244
00:16:20,229 --> 00:16:23,440
Vi verkar ha nyheter
om vad som hÀnde Tatiana.
245
00:16:24,358 --> 00:16:27,652
- Jag ringer nÀr jag sett rapporten.
- Gabriel vill trÀffa oss.
246
00:16:27,653 --> 00:16:29,320
Vi ses hos dig.
247
00:16:29,321 --> 00:16:30,238
Gabriel?
248
00:16:30,239 --> 00:16:33,993
Sa vi inte
att han inte skulle hjÀlpa oss mer?
249
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Men han insisterar.
250
00:16:36,203 --> 00:16:37,829
SÄ det mÄste vara viktigt.
251
00:16:37,830 --> 00:16:41,667
- Men jag tror inte...
- Sandrita, klockan fem, för massage.
252
00:16:42,584 --> 00:16:43,584
Jag Àlskar dig.
253
00:16:43,585 --> 00:16:45,462
Ja. Vi ses dÀr.
254
00:16:50,634 --> 00:16:53,761
Allt blir inte bra
bara för att du sÀger sÄ.
255
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
Jag vet, men...
256
00:16:56,598 --> 00:16:59,518
Jag tÀnker inte lÄta mina misstag
förstöra mitt Àktenskap heller.
257
00:17:00,602 --> 00:17:03,147
Vi tar ett steg i taget, Esteban.
258
00:17:07,026 --> 00:17:08,444
Vi ses pÄ Medusa sen.
259
00:17:09,903 --> 00:17:10,779
Vi ses.
260
00:17:12,740 --> 00:17:14,282
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
261
00:17:14,283 --> 00:17:17,244
Ja. Etiologin visar
att det inte var sjÀlvmord.
262
00:17:18,078 --> 00:17:22,957
Mendieta dog av ett slag mot huvudet.
Kroppen flyttades till badkaret.
263
00:17:22,958 --> 00:17:25,711
Samma med sÄren pÄ bÄda handlederna.
264
00:17:27,046 --> 00:17:29,213
SÄ nÄn skar upp hennes Ädror.
265
00:17:29,214 --> 00:17:30,424
Ja, sÄ Àr det.
266
00:17:31,175 --> 00:17:32,885
Fan, stackars flicka!
267
00:17:33,886 --> 00:17:35,928
Jag vill prata med dig. LĂ€get?
268
00:17:35,929 --> 00:17:38,347
- LĂ€get?
- Bara bra. Ger du oss ett ögonblick?
269
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
- SjÀlvklart.
- Tack.
270
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
Kolla vad jag har till dig.
271
00:17:44,438 --> 00:17:46,564
Digitalavdelningen skickade det hÀr.
272
00:17:46,565 --> 00:17:52,111
Vi har hittat nÄn pÄ övervakningsfilmen
frÄn Tatiana Mendietas byggnad.
273
00:17:52,112 --> 00:17:55,282
- Det Àr Esteban Arco.
- Nej, vÀnta lite.
274
00:17:56,825 --> 00:17:58,077
Kolla in den hÀr killen.
275
00:18:01,038 --> 00:18:01,871
Ser du?
276
00:18:01,872 --> 00:18:06,084
Det finns inga uppgifter om honom.
Ingen hade meddelats.
277
00:18:06,085 --> 00:18:09,588
Men bilderna visar hur han
lÀmnar den avlidnas lÀgenhet.
278
00:18:13,425 --> 00:18:17,471
HÀr har du Tatiana Mendietas mördare.
279
00:18:20,099 --> 00:18:21,517
Och vem Àr den jÀveln?
280
00:18:29,316 --> 00:18:30,192
UrsÀkta.
281
00:18:30,984 --> 00:18:33,152
Min stackars flicka! Min flicka!
282
00:18:33,153 --> 00:18:35,114
Ta det lugnt, var stark.
283
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
- Jag beklagar.
- Tack.
284
00:18:38,992 --> 00:18:41,453
Det gör sÄ ont.
285
00:18:42,079 --> 00:18:43,247
Retas du med mig?
286
00:18:44,665 --> 00:18:46,458
Skulle jag vara hÀr dÄ?
287
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
SvÀr pÄ det.
288
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
Jag svÀr pÄ mitt liv.
289
00:18:53,382 --> 00:18:55,633
Jag gÄr vart du vill eller sÀger.
290
00:18:55,634 --> 00:18:58,761
Tror du att jag efter att ha hittat dig
skulle lÄta dig gÄ?
291
00:18:58,762 --> 00:18:59,680
Och BĂĄrbara?
292
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
Hon bryr sig inte vad jag gör.
293
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
- Din dotter, dÄ?
- Jag tar med henne.
294
00:19:11,984 --> 00:19:16,238
Kommer BĂĄrbara och hennes familj
lÄta dig ta med henne ut ur landet?
295
00:19:16,905 --> 00:19:19,324
Det finns sÀtt att göra det pÄ.
296
00:19:20,826 --> 00:19:23,619
Kom hit. Vi tar det steg för steg.
297
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
Du pratar för mycket.
298
00:19:26,165 --> 00:19:26,999
Jag menar allvar.
299
00:19:28,000 --> 00:19:29,209
Tyst, Àr du snÀll.
300
00:19:30,460 --> 00:19:31,295
Jag menar allvar.
301
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Kom hit.
302
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
Ska du prata med henne?
303
00:20:43,825 --> 00:20:46,370
MÄnga gÄnger Àr
det vi förestÀller oss precis det,
304
00:20:47,037 --> 00:20:49,456
en förestÀllning
som hindrar oss frÄn att se.
305
00:20:51,667 --> 00:20:53,377
Jag förestÀller mig inget.
306
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Jag ska prata med BĂĄrbara
för jag vill att hon minns mig.
307
00:21:00,300 --> 00:21:02,302
Hur tror du att hon tar det?
308
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Jag vet inte.
309
00:21:07,557 --> 00:21:09,892
Men jag kan inte hÄlla tyst lÀngre.
310
00:21:09,893 --> 00:21:12,688
Jag gÄr och pratar med samhÀllet.
311
00:21:13,230 --> 00:21:16,316
Om det inte gÄr som du tÀnkt,
312
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
glöm inte din vÀg, okej?
313
00:21:34,543 --> 00:21:35,502
Eluney?
314
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
Jag Àr pÄ vÀg ut.
315
00:21:38,714 --> 00:21:40,047
Jag mÄste prata med dig.
316
00:21:40,048 --> 00:21:43,552
Det sa du inget om.
Jag har ett möte. BerÀtta.
317
00:21:44,344 --> 00:21:45,886
Jag vill prata om oss.
318
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
- Nu?
- Ja, nu.
319
00:22:10,704 --> 00:22:14,041
Bårbara, du mÄste komma ihÄg
att vi var kÀra.
320
00:22:14,541 --> 00:22:17,836
Och jag vill att du minns
alla planer vi hade tillsammans.
321
00:22:19,254 --> 00:22:20,380
Vilka planer?
322
00:22:23,759 --> 00:22:25,469
Minns du verkligen inte?
323
00:22:26,720 --> 00:22:28,555
Jag börjar tro att du gör det.
324
00:22:29,556 --> 00:22:33,267
Och att du bara gör det hÀr
för att acceptera det som passar dig.
325
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
Hur kan du sÀga sÄ?
326
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Det Àr okej om du inte minns mig.
327
00:22:42,486 --> 00:22:46,030
Men du ska inte göra mig
eller mitt samhÀlle till Ätlöje.
328
00:22:46,031 --> 00:22:48,033
Svampen Àr helig, Bårbara.
329
00:22:48,617 --> 00:22:52,621
VÄrt avtal försvinner inte
bara för att du inte minns.
330
00:22:53,663 --> 00:22:55,207
Kom ihÄg det.
331
00:23:08,595 --> 00:23:10,930
Den slutliga kriminaltekniska
rapporten Àr hÀr.
332
00:23:10,931 --> 00:23:13,892
Den bekrÀftar att Tatiana blev mördad.
333
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Nej.
334
00:23:16,561 --> 00:23:18,563
Jag Àr Àrligt talat inte förvÄnad.
335
00:23:19,064 --> 00:23:24,360
Tatiana var full av liv
och pratade aldrig om sjÀlvmord.
336
00:23:24,361 --> 00:23:25,611
Titta.
337
00:23:25,612 --> 00:23:28,198
Det hÀr Àr personen som dödade henne.
338
00:23:28,824 --> 00:23:29,824
Och vem Àr det?
339
00:23:29,825 --> 00:23:31,117
Jag vet inte.
340
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
Men den skitstöveln leder oss
till hjÀrnan bakom allt.
341
00:23:35,288 --> 00:23:36,455
Och förresten,
342
00:23:36,456 --> 00:23:39,667
det Àr sÀkert samma person
som försökte attackera dig.
343
00:23:39,668 --> 00:23:41,962
- Tror du att det Àr relaterat?
- Utan tvekan.
344
00:23:43,088 --> 00:23:45,298
Men vad har Tatiana med det att göra?
345
00:23:47,592 --> 00:23:50,887
Jag vet inte. Hon kan vara inblandad
i det som hÀnde mig.
346
00:23:54,808 --> 00:23:57,476
Det Àr don Cristian,
han behöver mig direkt.
347
00:23:57,477 --> 00:23:59,437
Jag mÄste gÄ, señora Bårbara.
348
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
Det gÄr bra.
349
00:24:02,274 --> 00:24:05,068
Ni vet redan att vad ni Àn behöver,
350
00:24:05,777 --> 00:24:07,612
sÄ Àr jag tillgÀnglig dygnet runt.
351
00:24:08,655 --> 00:24:11,282
StÀng dörren ordentligt nÀr du gÄr.
352
00:24:11,283 --> 00:24:12,451
Okej. Tack!
353
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Jag trodde aldrig att han skulle gÄ.
354
00:24:21,418 --> 00:24:22,585
Jag Àr helt slut.
355
00:24:22,586 --> 00:24:23,544
Jag vet.
356
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Jag ska ge dig en skön massage nu.
357
00:24:27,549 --> 00:24:28,842
Vill du ocksÄ ha massage?
358
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
Till och med tvÄ.
359
00:24:32,179 --> 00:24:33,138
Till och med tre.
360
00:24:57,162 --> 00:25:02,000
ESTEBAN
NYTT MEDDELANDE
361
00:25:04,211 --> 00:25:06,755
Fantastiskt.
Nu spelar vi en bra vallenato.
362
00:25:20,435 --> 00:25:23,854
ESTEBAN:
VI SES I LĂGENHETEN.
363
00:25:23,855 --> 00:25:30,320
JAG HAR EN VIKTIG BEKĂNNELSE
OM INSPEKTĂR CARMELO.
364
00:25:40,664 --> 00:25:42,541
Jag anlitade Carmelo att följa efter dig.
365
00:25:45,335 --> 00:25:47,045
Jag var galen av svartsjuka.
366
00:25:50,215 --> 00:25:52,968
Jag kunde inte acceptera
ditt öppna Àktenskap.
367
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
FörlÄt mig, Àlskling.
368
00:26:05,730 --> 00:26:07,983
Jag trodde att jag skulle förlora dig.
369
00:26:09,317 --> 00:26:10,944
SĂ„ jag kontaktade Carmelo.
370
00:26:16,241 --> 00:26:20,287
Men det som hÀnde var
att han blev besatt av dig.
371
00:26:22,163 --> 00:26:24,207
Han har varit ute efter dig sen dess.
372
00:26:27,877 --> 00:26:28,878
Jag Àr inte sÀker,
373
00:26:30,422 --> 00:26:33,091
men jag tror att han har nÄt
med Tatianas död att göra.
374
00:26:39,806 --> 00:26:44,561
Det Àr tydligt att han vill sÀtta dit mig
för att fÄ mitt liv och dig.
375
00:29:45,575 --> 00:29:51,915
Undertexter: Sabina Svensson28830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.