All language subtitles for Medusa.S01E07.Danger.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:09,842 {\an8}BEVISMATERIAL 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,430 {\an8}Förhör med Esteban Arco angĂ„ende mordet pĂ„ señorita Tatiana Mendieta. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,725 Den 30 januari, klockan 09.00. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,309 RĂ€ttvisa för Tatiana! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,561 Folket krĂ€ver det! 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,648 RĂ€ttvisa för Tatiana! Folket krĂ€ver det! 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,318 NĂ€r var sista gĂ„ngen ni sĂ„g señorita Mendieta? 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,362 För tvĂ„ kvĂ€llar sen. 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,031 - Hon kom hem till mig. - Varför dĂ„? 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,783 Vi hade en relation. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,536 En tillfĂ€llig relation. Hon blev besatt av mig. 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,039 Hon dök upp full och stĂ€llde till med en scen. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,291 Jag ringde polisen. Vakterna kom. 14 00:00:42,292 --> 00:00:45,712 De bevittnade situationen. Det gjorde Ă€ven min fru. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,465 Señorita Mendieta gick sjĂ€lvmant. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,924 Jag stannade hemma med min fru. 17 00:00:50,925 --> 00:00:53,260 Jag har filmerna frĂ„n övervakningskamerorna. 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,012 Jag skulle vilja se dem. 19 00:00:55,013 --> 00:00:58,348 - Tatiana begick sjĂ€lvmord. - Tack för den slutsatsen. 20 00:00:58,349 --> 00:01:01,769 Men vi avgör det efter den slutliga kriminaltekniska rapporten. 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,270 DĂ„ vĂ€ntar vi pĂ„ den. 22 00:01:03,271 --> 00:01:05,482 Ni fĂ„r se att jag inte Ă€r inblandad. 23 00:01:06,566 --> 00:01:11,070 Men om ni Ă€r hĂ€r för att förhöra mig, pressa mig, dra förhastade slutsatser, 24 00:01:11,071 --> 00:01:15,657 eller sĂ€lja en artikel till nĂ„n tidning, sĂ„ borde mina advokater vara hĂ€r. 25 00:01:15,658 --> 00:01:19,454 Ja, ni behöver sĂ€kert advokater. Jag vill visa er det hĂ€r. 26 00:01:20,413 --> 00:01:23,792 Det Ă€r ett konstverk gjort av señorita Mendieta. 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,170 - Innan ni dödade henne. - Jag gjorde det inte! 28 00:01:29,714 --> 00:01:32,466 Jag föreslĂ„r att ni samarbetar med oss. 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,385 DĂ„ kanske ni kan undvika att tillbringa resten av livet inlĂ„st. 30 00:01:35,386 --> 00:01:38,013 - TĂ€nk pĂ„ er dotter. - Vi Ă€r klara hĂ€r. 31 00:01:38,014 --> 00:01:40,682 Ni dödade er Ă€lskare precis som ni försökte döda er fru. 32 00:01:40,683 --> 00:01:43,018 - Va? - Ni hörde mig, idiot. 33 00:01:43,019 --> 00:01:44,228 Vilket sammantrĂ€ffande. 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,981 Först försöker nĂ„n mörda er fru. Nu Ă€r er Ă€lskare död. Era tvĂ„ kvinnor. 35 00:01:47,982 --> 00:01:50,442 - Ni Ă€r galen. - Ni dödade nĂ€stan er fru. 36 00:01:50,443 --> 00:01:52,611 Jag kan förstöra er usla karriĂ€r. 37 00:01:52,612 --> 00:01:56,449 Det hĂ€r kan vĂ€nda till en stĂ€mning om maktmissbruk. 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 Se pĂ„ er. 39 00:01:59,828 --> 00:02:04,164 - Det Ă€r nĂ„n annans liv som Ă€r över. - Jag Ă€r inte rĂ€dd för en usel inspektör. 40 00:02:04,165 --> 00:02:07,710 Den hĂ€r usla inspektören kommer att sĂ€nka er. 41 00:02:14,968 --> 00:02:18,387 "SINNETS PENDEL VÄXLAR MELLAN FÖRNUFT OCH NONSENS, 42 00:02:18,388 --> 00:02:20,597 INTE MELLAN RÄTT OCH FEL." CARL LJUNG 43 00:02:20,598 --> 00:02:24,518 RĂ€ttvisa för Tatiana! Folket krĂ€ver det! 44 00:02:24,519 --> 00:02:25,436 Danger! 45 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 VĂ€nta. 46 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Vad hĂ€nde? 47 00:02:29,899 --> 00:02:34,362 Din man Ă€r ett hot. Han borde inte sova i ditt hus. 48 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 Det Ă€r bra för mig att ha honom nĂ€ra nu. 49 00:02:39,701 --> 00:02:41,493 - Jo, av mĂ„nga anledningar. - Visst. 50 00:02:41,494 --> 00:02:44,037 Tatiana saknas, alla saknas! 51 00:02:44,038 --> 00:02:45,789 - Ska vi ses hos dig? - Ja. 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,209 Tatiana saknas, alla saknas! 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,174 Folket krĂ€ver det! 54 00:02:58,803 --> 00:03:00,888 Folket krĂ€ver det! 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,724 {\an8}En ny skandal smutskastar familjen Hidalgo. 56 00:03:03,725 --> 00:03:09,189 {\an8}Medusas inköpschef Tatiana Mendietas pĂ„stĂ„dda sjĂ€lvmord. 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,028 {\an8}Och de fortsĂ€tter. 58 00:03:16,029 --> 00:03:21,283 {\an8}Mobben skriker. De slog oss nĂ€stan. Sekreterarens död Ă€r vĂ„rt fel. 59 00:03:21,284 --> 00:03:24,036 {\an8}Mendieta var inte sekreterare. Visa respekt. 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,079 {\an8}- Va? - Och vad hade det spelat för roll? 61 00:03:26,080 --> 00:03:29,249 {\an8}Folk tycker att Tatianas död Ă€r misstĂ€nkt. 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 {\an8}Precis. 63 00:03:30,210 --> 00:03:34,088 {\an8}PoĂ€ngen Ă€r att bilden av Medusa aldrig har varit sĂ€mre. 64 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 {\an8}BĂĄrbara? 65 00:03:37,675 --> 00:03:40,470 {\an8}Är det sant att Esteban hade en affĂ€r med henne? 66 00:03:44,515 --> 00:03:48,769 - Hur lĂ€nge har han varit otrogen mot dig? - Som hans kompis borde du veta. 67 00:03:48,770 --> 00:03:51,731 Hur lĂ€nge har den idioten varit otrogen mot dig? 68 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 - Han sĂ€ger att det tog slut för lĂ€nge sen. - Och du tror honom. 69 00:03:58,529 --> 00:04:01,615 Om det inte var sjĂ€lvmord, Ă€r Esteban huvudmisstĂ€nkt. 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,160 - Han Ă€r en mördare. - Det Ă€r upp till polisen. 71 00:04:05,161 --> 00:04:07,413 Vi mĂ„ste agera innan vi vet. 72 00:04:07,914 --> 00:04:10,749 - Esteban ska bort frĂ„n Medusa. - Och frĂ„n familjen. 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,084 Det Ă€r upp till BĂĄrbara. 74 00:04:12,085 --> 00:04:15,254 Det ska ledaren bestĂ€mma. Det Ă€r vĂ€l min bror? 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 Ja, det Ă€r jag. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,382 Att ta bort Esteban nu 77 00:04:18,383 --> 00:04:21,260 Ă€r som att döma honom innan polisen kan utreda. 78 00:04:21,261 --> 00:04:25,847 Och vare sig man gillar det eller inte, sĂ„ Ă€r Esteban en av oss. 79 00:04:25,848 --> 00:04:28,141 Att ta bort honom skulle förmedla 80 00:04:28,142 --> 00:04:31,980 att Medusa har nolltolerans för det hĂ€r beteendet. 81 00:04:32,522 --> 00:04:35,691 Esteban hade en relation inom företaget, och ingen sa nĂ„t. 82 00:04:35,692 --> 00:04:38,277 - Nu har det kommit fram. - Vi visste inte. 83 00:04:38,278 --> 00:04:40,779 - Vad Ă€r lösningen? - Vi gör honom till vd! 84 00:04:40,780 --> 00:04:44,825 Jag vet inte, men att ta bort honom kommer att skada vĂ„rt rykte ytterligare. 85 00:04:44,826 --> 00:04:46,494 Har du nĂ„t mer att sĂ€ga? 86 00:04:48,121 --> 00:04:51,165 Ja, mycket, men jag Ă€r inte chef för bolaget. 87 00:04:51,666 --> 00:04:52,874 Och inte du heller. 88 00:04:52,875 --> 00:04:55,169 Esteban stannar. Punkt slut. 89 00:05:09,017 --> 00:05:11,811 Danger, var inte sĂ„n. Du och jag var överens. 90 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Jag vill bara att du ska mĂ„ bra. 91 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 Esteban! 92 00:05:40,089 --> 00:05:43,050 Jag bryr mig inte om vilken relation du har med min dotter. 93 00:05:43,051 --> 00:05:44,468 - Du vet... - HĂ„ll kĂ€ften! 94 00:05:44,469 --> 00:05:46,595 Du pratar bara med media. 95 00:05:46,596 --> 00:05:51,267 AnvĂ€nd ditt dumma nylle för att fĂ„ dem att tro att du Ă€r oskyldig. 96 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 Okej. 97 00:05:55,563 --> 00:05:59,192 - Vad ska jag sĂ€ga? - Du ska Ă„terupprĂ€tta familjens rykte. 98 00:06:06,491 --> 00:06:11,245 Jag vill adressera förtalet kring dödsfallet, 99 00:06:12,246 --> 00:06:16,709 det tragiska och smĂ€rtsamma dödsfallet, av señorita Tatiana Mendieta. 100 00:06:17,627 --> 00:06:21,756 Jag vet inte varför señorita Mendieta tog sitt liv, 101 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 men jag försĂ€krar er att varken Medusa 102 00:06:25,593 --> 00:06:29,138 eller hennes jobb som inköpschef hade nĂ„got med det att göra. 103 00:06:29,847 --> 00:06:33,058 Myndigheterna Ă€r informerade om situationen, 104 00:06:33,059 --> 00:06:36,019 och vi pĂ„ Medusa-konglomeratet 105 00:06:36,020 --> 00:06:39,314 kommer att samarbeta sĂ„ att denna smĂ€rtsamma situation 106 00:06:39,315 --> 00:06:41,608 kan lösas sĂ„ snart som möjligt. 107 00:06:41,609 --> 00:06:45,154 VĂ„ra innerliga kondoleanser gĂ„r till familjen Mendieta. 108 00:06:49,158 --> 00:06:51,369 Hur mĂ„nga gĂ„nger ska du se det dĂ€r? 109 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 Har du hittat nĂ„gra bevis? 110 00:06:57,250 --> 00:07:02,337 Vi vet att de hade ett förhĂ„llande, men det rĂ€cker inte för att gripa honom. 111 00:07:02,338 --> 00:07:05,799 Om vi inte kan bevisa att Esteban var inblandad snart, 112 00:07:05,800 --> 00:07:07,885 kommer pappa att hĂ„lla honom ur fĂ€ngelset. 113 00:07:09,470 --> 00:07:13,641 En av hans egna kan inte falla. Det kommer att pĂ„verka hela familjen. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,354 Han bryr sig bara om sitt rykte. Familjen kommer i andra hand. 115 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 TĂ€nk om vi hittar komprometterande bevis? 116 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 Om han Ă€r skyldig, mĂ„ste han betala. 117 00:07:29,866 --> 00:07:31,533 Jag Ă€r orolig för Maya. 118 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Inte det heller. 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,038 Vad stirrar du pĂ„? 120 00:07:37,373 --> 00:07:38,206 Åh, Maya. 121 00:07:38,207 --> 00:07:42,043 - SĂ„ pinsamt. - Din pappa var otrogen mot din mamma. 122 00:07:42,044 --> 00:07:45,465 Din pappa Ă€r en idiot som Ă„kte fast sĂ„ dĂ€r. 123 00:07:45,965 --> 00:07:47,132 LĂ„t mig vara! 124 00:07:47,133 --> 00:07:50,302 - En bedragare, idiot och mördare. - Det Ă€r inte sant! 125 00:07:50,303 --> 00:07:52,846 Mina förĂ€ldrar sĂ€ger att han mutade polisen. 126 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Och att Hidalgos Ă€r som maffian. 127 00:07:56,392 --> 00:07:57,517 Gangster! 128 00:07:57,518 --> 00:07:59,770 - Du Ă€r en gangster. - HĂ„ll kĂ€ften! 129 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Stackare! 130 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 SlĂ€pp mig! 131 00:08:23,127 --> 00:08:26,589 Varför valde du inte en mer realistisk protes? 132 00:08:29,050 --> 00:08:30,800 Vissa Ă€r identiska med huden. 133 00:08:30,801 --> 00:08:31,801 Nej. 134 00:08:31,802 --> 00:08:33,513 Mitt finger finns inte lĂ€ngre. 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,766 Jag mĂ„ste anpassa mig till det. 136 00:08:39,268 --> 00:08:40,686 Jag behöver inte dölja det. 137 00:08:53,241 --> 00:08:56,743 Okej, vi fortsĂ€tter med Hidalgos familjedrama. 138 00:08:56,744 --> 00:08:59,913 Vad sĂ€gs om det chockerande faktum att kvinnan 139 00:08:59,914 --> 00:09:03,000 var Ă€lskare till BĂĄrbara Hidalgos make? 140 00:09:09,298 --> 00:09:11,884 Fan. Jag brĂ€nde maten igen. 141 00:09:12,677 --> 00:09:13,553 Fan ocksĂ„. 142 00:09:15,680 --> 00:09:17,931 Hur mycket jag skulle ge för att fĂ„ henne 143 00:09:17,932 --> 00:09:20,809 Jag skulle ge hela mitt liv 144 00:09:20,810 --> 00:09:23,563 Fan ocksĂ„! Jag skulle ge hela mitt liv! Din jĂ€vel! 145 00:09:27,984 --> 00:09:30,443 Jag vet att du Ă€r hĂ€ngiven nĂ„n 146 00:09:30,444 --> 00:09:33,281 Jag vet att du har nĂ„n som Ă€lskar dig 147 00:09:34,031 --> 00:09:36,658 Men det Ă€r vĂ€rt 148 00:09:36,659 --> 00:09:39,494 Risken att fĂ„ din kĂ€rlek 149 00:09:39,495 --> 00:09:41,372 Det Ă€r verkligen en risk. 150 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Nej. 151 00:09:46,919 --> 00:09:48,254 Fan ocksĂ„. 152 00:10:03,311 --> 00:10:05,646 Vet du om din pappa kommer snart? 153 00:10:07,398 --> 00:10:09,442 Jag antar att han kommer sent. 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 För att se om jag vĂ€ntar. 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,785 FĂ„r jag lĂ„na toaletten? 156 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 - Den Ă€r dĂ€r borta. - Tack. 157 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Kan jag hjĂ€lpa er? 158 00:10:56,739 --> 00:10:59,574 Jag letade efter badrummet men hittar det inte. 159 00:10:59,575 --> 00:11:01,868 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r som ett slott. 160 00:11:01,869 --> 00:11:04,080 - Det Ă€r dĂ€r borta. - Tack sĂ„ mycket. 161 00:11:10,961 --> 00:11:12,087 DIN PAPPA ÄR EN MÖRDARE 162 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 KRIMINELLA FAMILJEN 163 00:11:21,806 --> 00:11:23,640 DIN FAMILJ ÄR ROTEN TILL ALLT ONT 164 00:11:23,641 --> 00:11:24,974 KRIMINELLA FAMILJEN 165 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Vet du hur man hanterar mobbare? 166 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Den som slĂ„r först, slĂ„r tvĂ„ gĂ„nger. 167 00:11:32,525 --> 00:11:34,234 Och hur vet du det? 168 00:11:34,235 --> 00:11:36,611 Jag blev ocksĂ„ mobbad i skolan. 169 00:11:36,612 --> 00:11:39,406 Jag sĂ€ger inte vad de kallade mig men gissa vad jag gjorde. 170 00:11:39,407 --> 00:11:43,326 Jag stod upp och sa allt de tĂ€nkte kasta pĂ„ mig först. 171 00:11:43,327 --> 00:11:46,080 SĂ„ de hade inget att sĂ€ga. Du borde testa det. 172 00:11:47,707 --> 00:11:49,499 TĂ€nk om det inte funkar? 173 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 SlĂ„ första slaget och... 174 00:11:53,087 --> 00:11:56,090 Eller sĂ„ kan du berĂ€tta för din mamma. Hon hjĂ€lper dig. 175 00:11:56,841 --> 00:11:58,092 BerĂ€tta vad, Maya? 176 00:11:59,260 --> 00:12:00,927 Varför Ă€r ni hĂ€r, inspektören? 177 00:12:00,928 --> 00:12:03,347 NĂ„gra i skolan Ă€r elaka pĂ„ grund av pappa. 178 00:12:11,731 --> 00:12:13,441 Ignorera de skitstövlarna. 179 00:12:13,941 --> 00:12:15,275 Lyssna inte pĂ„ sĂ„nt. 180 00:12:15,276 --> 00:12:18,154 - Eller sĂ„ kan du följa mitt rĂ„d. - Vilket rĂ„d? 181 00:12:18,696 --> 00:12:21,197 SlĂ„ss. Den som slĂ„r först, slĂ„r tvĂ„ gĂ„nger. 182 00:12:21,198 --> 00:12:22,491 SnĂ€lla, Danger! 183 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Det Ă€r effektivt. 184 00:12:28,748 --> 00:12:29,707 Jag mĂ„ste gĂ„. 185 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 Jag sökte er man. 186 00:12:32,543 --> 00:12:33,377 Jag mĂ„ste... 187 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 Hej dĂ„. 188 00:12:39,759 --> 00:12:42,219 - God eftermiddag. - Hej dĂ„, inspektören. 189 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Älskling. 190 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Titta. 191 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Den hĂ€r blir det. 192 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 Vad tycker du? 193 00:12:56,692 --> 00:13:00,945 Kom igen, jag har tillrĂ€ckligt med den dĂ€r fjĂ€skande inspektören 194 00:13:00,946 --> 00:13:04,824 som föreslĂ„r att jag var inblandad i Tatianas död. 195 00:13:04,825 --> 00:13:09,120 - Och nu förhör du mig ocksĂ„? SnĂ€lla. - Nej, jag förhör dig inte. 196 00:13:09,121 --> 00:13:12,665 - Men jag har all rĂ€tt att fĂ„ veta. - Det var sjĂ€lvmord. 197 00:13:12,666 --> 00:13:14,459 - Är du lĂ€ttad? - Va? 198 00:13:14,460 --> 00:13:18,004 Nej! Vad Ă€r det med dig? Men jag var inte inblandad. 199 00:13:18,005 --> 00:13:20,924 Men du tror pĂ„ den dĂ€r jĂ€veln. 200 00:13:20,925 --> 00:13:24,302 Vare sig du vill eller inte, fĂ„r du stĂ„ till svars för kvinnans död. 201 00:13:24,303 --> 00:13:26,931 Nej, det var lĂ€nge sen. 202 00:13:32,144 --> 00:13:33,395 Ska jag tro dig? 203 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 Det förvĂ€ntar jag mig. 204 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 Älskling, hon var galen. 205 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 Hon blev besatt av mig. 206 00:13:41,862 --> 00:13:42,737 FrĂ„ga han som... 207 00:13:42,738 --> 00:13:44,906 Men hon Ă€r död, Esteban. 208 00:13:44,907 --> 00:13:45,950 Död. 209 00:13:46,867 --> 00:13:49,619 - KĂ€nner du inget? - Jo, sjĂ€lvklart. 210 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Stackars flicka. 211 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 Och hennes familj och... 212 00:13:54,208 --> 00:13:56,585 Jag hade inget med det att göra. Punkt slut. 213 00:13:58,754 --> 00:14:00,171 Lyssna pĂ„ mig, Ă€lskling. 214 00:14:00,172 --> 00:14:03,842 Det Ă€r en sak att jag lĂ„g med henne nĂ„gra gĂ„nger som vi kom överens om. 215 00:14:03,843 --> 00:14:07,720 Och en helt annan sak att vi ska ha haft ett förhĂ„llande i Ă„ratal, 216 00:14:07,721 --> 00:14:10,890 att jag var kĂ€r, hon var förkrossad, hon tog livet av sig... 217 00:14:10,891 --> 00:14:12,392 Nej, Ă€lskling. 218 00:14:12,393 --> 00:14:13,310 Nej. 219 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Nej. 220 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Vi har inget med det att göra. 221 00:14:19,108 --> 00:14:20,067 Inget. 222 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 Okej? 223 00:14:23,404 --> 00:14:24,238 Okej? 224 00:15:00,316 --> 00:15:03,444 HjĂ€lper bönerna mot skuldkĂ€nslorna för vad du gjort mot oss? 225 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 Kom hit. 226 00:15:19,001 --> 00:15:21,210 - Kom hit, Ă€lskling. Kom. - SlĂ€pp! 227 00:15:21,211 --> 00:15:24,297 - Lyssna pĂ„ mig. - Dödade du den kvinnan? 228 00:15:24,298 --> 00:15:26,674 - Nej, Ă€lskling! - Jag tror dig inte! 229 00:15:26,675 --> 00:15:28,384 Jag förstĂ„r att du Ă€r arg. 230 00:15:28,385 --> 00:15:30,136 Det Ă€r normalt, hjĂ€rtat. 231 00:15:30,137 --> 00:15:34,265 Men det Ă€r bara skvaller. De avundas oss för att vi har pengar. 232 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 Din mamma tror mig, annars hade jag inte varit hĂ€r. 233 00:15:37,937 --> 00:15:40,897 Jag vet inte. Men den hĂ€r familjen Ă€r över. 234 00:15:40,898 --> 00:15:42,649 Nej, det Ă€r den inte, Maya. 235 00:15:42,650 --> 00:15:45,735 Det Ă€r den inte. Din mamma och jag lĂ„ter inte det hĂ€nda. 236 00:15:45,736 --> 00:15:47,529 Mamma gillar inspektören! 237 00:15:49,281 --> 00:15:51,909 De var för bekanta nĂ€r han kom för att prata med dig. 238 00:15:53,202 --> 00:15:54,286 Jag mĂ„ste gĂ„. 239 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 Jag sökte er man. 240 00:15:59,083 --> 00:16:00,249 Jag mĂ„ste... 241 00:16:00,250 --> 00:16:02,378 - God eftermiddag. - Vi ses, inspektören. 242 00:16:04,922 --> 00:16:09,551 Det Ă€r lustigt att du vill göra ett drag, men mamma spelar ett helt annat spel. 243 00:16:18,978 --> 00:16:20,228 Hej, min drottning. 244 00:16:20,229 --> 00:16:23,440 Vi verkar ha nyheter om vad som hĂ€nde Tatiana. 245 00:16:24,358 --> 00:16:27,652 - Jag ringer nĂ€r jag sett rapporten. - Gabriel vill trĂ€ffa oss. 246 00:16:27,653 --> 00:16:29,320 Vi ses hos dig. 247 00:16:29,321 --> 00:16:30,238 Gabriel? 248 00:16:30,239 --> 00:16:33,993 Sa vi inte att han inte skulle hjĂ€lpa oss mer? 249 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Men han insisterar. 250 00:16:36,203 --> 00:16:37,829 SĂ„ det mĂ„ste vara viktigt. 251 00:16:37,830 --> 00:16:41,667 - Men jag tror inte... - Sandrita, klockan fem, för massage. 252 00:16:42,584 --> 00:16:43,584 Jag Ă€lskar dig. 253 00:16:43,585 --> 00:16:45,462 Ja. Vi ses dĂ€r. 254 00:16:50,634 --> 00:16:53,761 Allt blir inte bra bara för att du sĂ€ger sĂ„. 255 00:16:53,762 --> 00:16:54,805 Jag vet, men... 256 00:16:56,598 --> 00:16:59,518 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta mina misstag förstöra mitt Ă€ktenskap heller. 257 00:17:00,602 --> 00:17:03,147 Vi tar ett steg i taget, Esteban. 258 00:17:07,026 --> 00:17:08,444 Vi ses pĂ„ Medusa sen. 259 00:17:09,903 --> 00:17:10,779 Vi ses. 260 00:17:12,740 --> 00:17:14,282 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 261 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Ja. Etiologin visar att det inte var sjĂ€lvmord. 262 00:17:18,078 --> 00:17:22,957 Mendieta dog av ett slag mot huvudet. Kroppen flyttades till badkaret. 263 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 Samma med sĂ„ren pĂ„ bĂ„da handlederna. 264 00:17:27,046 --> 00:17:29,213 SĂ„ nĂ„n skar upp hennes Ă„dror. 265 00:17:29,214 --> 00:17:30,424 Ja, sĂ„ Ă€r det. 266 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Fan, stackars flicka! 267 00:17:33,886 --> 00:17:35,928 Jag vill prata med dig. LĂ€get? 268 00:17:35,929 --> 00:17:38,347 - LĂ€get? - Bara bra. Ger du oss ett ögonblick? 269 00:17:38,348 --> 00:17:39,683 - SjĂ€lvklart. - Tack. 270 00:17:41,060 --> 00:17:42,561 Kolla vad jag har till dig. 271 00:17:44,438 --> 00:17:46,564 Digitalavdelningen skickade det hĂ€r. 272 00:17:46,565 --> 00:17:52,111 Vi har hittat nĂ„n pĂ„ övervakningsfilmen frĂ„n Tatiana Mendietas byggnad. 273 00:17:52,112 --> 00:17:55,282 - Det Ă€r Esteban Arco. - Nej, vĂ€nta lite. 274 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 Kolla in den hĂ€r killen. 275 00:18:01,038 --> 00:18:01,871 Ser du? 276 00:18:01,872 --> 00:18:06,084 Det finns inga uppgifter om honom. Ingen hade meddelats. 277 00:18:06,085 --> 00:18:09,588 Men bilderna visar hur han lĂ€mnar den avlidnas lĂ€genhet. 278 00:18:13,425 --> 00:18:17,471 HĂ€r har du Tatiana Mendietas mördare. 279 00:18:20,099 --> 00:18:21,517 Och vem Ă€r den jĂ€veln? 280 00:18:29,316 --> 00:18:30,192 UrsĂ€kta. 281 00:18:30,984 --> 00:18:33,152 Min stackars flicka! Min flicka! 282 00:18:33,153 --> 00:18:35,114 Ta det lugnt, var stark. 283 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 - Jag beklagar. - Tack. 284 00:18:38,992 --> 00:18:41,453 Det gör sĂ„ ont. 285 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Retas du med mig? 286 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 Skulle jag vara hĂ€r dĂ„? 287 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 SvĂ€r pĂ„ det. 288 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 Jag svĂ€r pĂ„ mitt liv. 289 00:18:53,382 --> 00:18:55,633 Jag gĂ„r vart du vill eller sĂ€ger. 290 00:18:55,634 --> 00:18:58,761 Tror du att jag efter att ha hittat dig skulle lĂ„ta dig gĂ„? 291 00:18:58,762 --> 00:18:59,680 Och BĂĄrbara? 292 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 Hon bryr sig inte vad jag gör. 293 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 - Din dotter, dĂ„? - Jag tar med henne. 294 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Kommer BĂĄrbara och hennes familj lĂ„ta dig ta med henne ut ur landet? 295 00:19:16,905 --> 00:19:19,324 Det finns sĂ€tt att göra det pĂ„. 296 00:19:20,826 --> 00:19:23,619 Kom hit. Vi tar det steg för steg. 297 00:19:23,620 --> 00:19:25,455 Du pratar för mycket. 298 00:19:26,165 --> 00:19:26,999 Jag menar allvar. 299 00:19:28,000 --> 00:19:29,209 Tyst, Ă€r du snĂ€ll. 300 00:19:30,460 --> 00:19:31,295 Jag menar allvar. 301 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Kom hit. 302 00:20:34,441 --> 00:20:35,859 Ska du prata med henne? 303 00:20:43,825 --> 00:20:46,370 MĂ„nga gĂ„nger Ă€r det vi förestĂ€ller oss precis det, 304 00:20:47,037 --> 00:20:49,456 en förestĂ€llning som hindrar oss frĂ„n att se. 305 00:20:51,667 --> 00:20:53,377 Jag förestĂ€ller mig inget. 306 00:20:56,129 --> 00:20:59,549 Jag ska prata med BĂĄrbara för jag vill att hon minns mig. 307 00:21:00,300 --> 00:21:02,302 Hur tror du att hon tar det? 308 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 Jag vet inte. 309 00:21:07,557 --> 00:21:09,892 Men jag kan inte hĂ„lla tyst lĂ€ngre. 310 00:21:09,893 --> 00:21:12,688 Jag gĂ„r och pratar med samhĂ€llet. 311 00:21:13,230 --> 00:21:16,316 Om det inte gĂ„r som du tĂ€nkt, 312 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 glöm inte din vĂ€g, okej? 313 00:21:34,543 --> 00:21:35,502 Eluney? 314 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. 315 00:21:38,714 --> 00:21:40,047 Jag mĂ„ste prata med dig. 316 00:21:40,048 --> 00:21:43,552 Det sa du inget om. Jag har ett möte. BerĂ€tta. 317 00:21:44,344 --> 00:21:45,886 Jag vill prata om oss. 318 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 - Nu? - Ja, nu. 319 00:22:10,704 --> 00:22:14,041 BĂĄrbara, du mĂ„ste komma ihĂ„g att vi var kĂ€ra. 320 00:22:14,541 --> 00:22:17,836 Och jag vill att du minns alla planer vi hade tillsammans. 321 00:22:19,254 --> 00:22:20,380 Vilka planer? 322 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 Minns du verkligen inte? 323 00:22:26,720 --> 00:22:28,555 Jag börjar tro att du gör det. 324 00:22:29,556 --> 00:22:33,267 Och att du bara gör det hĂ€r för att acceptera det som passar dig. 325 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 326 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Det Ă€r okej om du inte minns mig. 327 00:22:42,486 --> 00:22:46,030 Men du ska inte göra mig eller mitt samhĂ€lle till Ă„tlöje. 328 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Svampen Ă€r helig, BĂĄrbara. 329 00:22:48,617 --> 00:22:52,621 VĂ„rt avtal försvinner inte bara för att du inte minns. 330 00:22:53,663 --> 00:22:55,207 Kom ihĂ„g det. 331 00:23:08,595 --> 00:23:10,930 Den slutliga kriminaltekniska rapporten Ă€r hĂ€r. 332 00:23:10,931 --> 00:23:13,892 Den bekrĂ€ftar att Tatiana blev mördad. 333 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Nej. 334 00:23:16,561 --> 00:23:18,563 Jag Ă€r Ă€rligt talat inte förvĂ„nad. 335 00:23:19,064 --> 00:23:24,360 Tatiana var full av liv och pratade aldrig om sjĂ€lvmord. 336 00:23:24,361 --> 00:23:25,611 Titta. 337 00:23:25,612 --> 00:23:28,198 Det hĂ€r Ă€r personen som dödade henne. 338 00:23:28,824 --> 00:23:29,824 Och vem Ă€r det? 339 00:23:29,825 --> 00:23:31,117 Jag vet inte. 340 00:23:31,118 --> 00:23:34,454 Men den skitstöveln leder oss till hjĂ€rnan bakom allt. 341 00:23:35,288 --> 00:23:36,455 Och förresten, 342 00:23:36,456 --> 00:23:39,667 det Ă€r sĂ€kert samma person som försökte attackera dig. 343 00:23:39,668 --> 00:23:41,962 - Tror du att det Ă€r relaterat? - Utan tvekan. 344 00:23:43,088 --> 00:23:45,298 Men vad har Tatiana med det att göra? 345 00:23:47,592 --> 00:23:50,887 Jag vet inte. Hon kan vara inblandad i det som hĂ€nde mig. 346 00:23:54,808 --> 00:23:57,476 Det Ă€r don Cristian, han behöver mig direkt. 347 00:23:57,477 --> 00:23:59,437 Jag mĂ„ste gĂ„, señora BĂĄrbara. 348 00:23:59,438 --> 00:24:00,814 Det gĂ„r bra. 349 00:24:02,274 --> 00:24:05,068 Ni vet redan att vad ni Ă€n behöver, 350 00:24:05,777 --> 00:24:07,612 sĂ„ Ă€r jag tillgĂ€nglig dygnet runt. 351 00:24:08,655 --> 00:24:11,282 StĂ€ng dörren ordentligt nĂ€r du gĂ„r. 352 00:24:11,283 --> 00:24:12,451 Okej. Tack! 353 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 Jag trodde aldrig att han skulle gĂ„. 354 00:24:21,418 --> 00:24:22,585 Jag Ă€r helt slut. 355 00:24:22,586 --> 00:24:23,544 Jag vet. 356 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Jag ska ge dig en skön massage nu. 357 00:24:27,549 --> 00:24:28,842 Vill du ocksĂ„ ha massage? 358 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 Till och med tvĂ„. 359 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 Till och med tre. 360 00:24:57,162 --> 00:25:02,000 ESTEBAN NYTT MEDDELANDE 361 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 Fantastiskt. Nu spelar vi en bra vallenato. 362 00:25:20,435 --> 00:25:23,854 ESTEBAN: VI SES I LÄGENHETEN. 363 00:25:23,855 --> 00:25:30,320 JAG HAR EN VIKTIG BEKÄNNELSE OM INSPEKTÖR CARMELO. 364 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Jag anlitade Carmelo att följa efter dig. 365 00:25:45,335 --> 00:25:47,045 Jag var galen av svartsjuka. 366 00:25:50,215 --> 00:25:52,968 Jag kunde inte acceptera ditt öppna Ă€ktenskap. 367 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 FörlĂ„t mig, Ă€lskling. 368 00:26:05,730 --> 00:26:07,983 Jag trodde att jag skulle förlora dig. 369 00:26:09,317 --> 00:26:10,944 SĂ„ jag kontaktade Carmelo. 370 00:26:16,241 --> 00:26:20,287 Men det som hĂ€nde var att han blev besatt av dig. 371 00:26:22,163 --> 00:26:24,207 Han har varit ute efter dig sen dess. 372 00:26:27,877 --> 00:26:28,878 Jag Ă€r inte sĂ€ker, 373 00:26:30,422 --> 00:26:33,091 men jag tror att han har nĂ„t med Tatianas död att göra. 374 00:26:39,806 --> 00:26:44,561 Det Ă€r tydligt att han vill sĂ€tta dit mig för att fĂ„ mitt liv och dig. 375 00:29:45,575 --> 00:29:51,915 Undertexter: Sabina Svensson28830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.