All language subtitles for Medusa.S01E06.Flight.of.the.Harpies.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:08,966 In med dig, Bandolera. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 Du gillar verkligen att vara ute. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,262 Jösses. 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,408 "INGEN BLIR UPPLYST GENOM ATT FANTISERA OM LJUSET, 5 00:01:16,409 --> 00:01:19,328 UTAN GENOM ATT BLI MEDVETEN OM SITT EGET MÖRKER." CARL LJUNG 6 00:01:19,329 --> 00:01:21,414 Jag sa ju att du skulle hamna i trubbel. 7 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Nej. 8 00:01:26,086 --> 00:01:29,672 Slappna av. Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. Oroa dig inte. 9 00:01:30,673 --> 00:01:34,511 Psykfallet som försökte döda Hidalgo vet att du hjĂ€lper henne. 10 00:01:35,678 --> 00:01:40,058 Det krĂ€vs en galen jĂ€vel för att skicka ett sĂ„nt hot till en polis. 11 00:01:40,558 --> 00:01:42,685 Och inte vilken polis som helst, utan till dig. 12 00:01:43,645 --> 00:01:48,232 Det Ă€r tomma hot. De kan komma om de vill. 13 00:01:48,233 --> 00:01:49,691 Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„n. 14 00:01:49,692 --> 00:01:54,364 Du Ă€r ute efter en fegis som döljer sitt ansikte, men han Ă€r mĂ€ktig. 15 00:01:54,864 --> 00:01:57,117 Han Ă€r mĂ€ktig. Det kan sabba för dig. 16 00:02:09,379 --> 00:02:12,131 - HallĂ„? - Är det señora BĂĄrbara Hidalgo? 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,259 - Det stĂ€mmer. - Vi ringer frĂ„n sjukhuset. 18 00:02:15,260 --> 00:02:18,805 Señor Gabriel Chafir var med om en olycka och gav oss ert nummer. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,973 Va? Är han okej? 20 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Vad hĂ€nde? 21 00:02:22,851 --> 00:02:26,020 Det var en bilolycka, men som tur var inte sĂ„ allvarlig. 22 00:02:28,064 --> 00:02:31,233 Ge honom ert bĂ€sta rum. Jag tar hand om det. 23 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 Jag kommer dit. 24 00:02:34,821 --> 00:02:39,075 NÅGON ATTACKERADE GABRIEL. JAG ÅKER TILL SJUKHUSET. 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Var det hon? 26 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 HjĂ€lp mig se vem som skickade den. 27 00:02:46,124 --> 00:02:48,459 HĂ„ll det mellan oss. Ingen fĂ„r veta. 28 00:02:49,711 --> 00:02:53,464 SlĂ€ng den hĂ€r nĂ€r du gĂ„r. 29 00:02:53,965 --> 00:02:56,675 Och ta Bandolera pĂ„ en promenad sĂ„ hon kan kissa. 30 00:02:56,676 --> 00:02:59,386 Ska jag bada henne ocksĂ„? 31 00:02:59,387 --> 00:03:04,392 Vilken bra idĂ©. Visst. Som gudfar borde du ge hunden ett skönt bad. 32 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 {\an8}Jag har haft en skitdag. 33 00:03:25,371 --> 00:03:27,874 {\an8}Tatiana kom hem till oss och stĂ€llde till med en scen. 34 00:03:31,002 --> 00:03:32,586 {\an8}Jag slĂ€ngde ut Esteban. 35 00:03:32,587 --> 00:03:36,341 {\an8}- Maya hörde allt. - SlĂ€ngde du ut skitstöveln? 36 00:03:36,841 --> 00:03:39,010 {\an8}Fantastiskt. Bra gjort. 37 00:03:39,969 --> 00:03:41,054 {\an8}Och nu detta. 38 00:03:44,515 --> 00:03:47,810 {\an8}Polisen sa till lĂ€karna att bromsarna saboterats. 39 00:04:05,453 --> 00:04:07,121 Det Ă€r ingen slump. 40 00:04:10,875 --> 00:04:13,711 Om de ville skada Gabriel, kan du stĂ„ pĂ„ tur. 41 00:04:14,587 --> 00:04:15,545 Nej. 42 00:04:15,546 --> 00:04:16,464 Eller Maya! 43 00:04:16,965 --> 00:04:20,133 De hade gjort det för lĂ€nge sen om de hade velat. 44 00:04:20,134 --> 00:04:23,262 - De kommer inte att skada henne. - Det kan vi inte veta. 45 00:04:23,263 --> 00:04:27,892 Din pappa skulle aldrig tillĂ„ta det. Och inte jag heller. Ta det bara lugnt. 46 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 Jag skulle dö om min dotter blev skadad. 47 00:04:33,022 --> 00:04:34,274 Inget kommer att hĂ€nda. 48 00:04:35,441 --> 00:04:36,693 Det ska jag se till. 49 00:04:39,404 --> 00:04:40,238 Lugn bara. 50 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Var försiktig. 51 00:04:45,243 --> 00:04:48,705 Jag Ă€r trĂ€nad att hantera sĂ„na hĂ€r jĂ€vlar, okej? 52 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 SĂ„ ta det lugnt. 53 00:04:58,131 --> 00:05:00,133 {\an8}"TUR ÄR MEDIOKERT. FRAMGÅNG KRÄVER ARBETE." 54 00:05:10,393 --> 00:05:11,394 Tatiana, öppna. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Öppna dörren och vĂ€xa upp. 56 00:05:24,657 --> 00:05:26,908 Jag vet att du Ă€r dĂ€r. Lyssna pĂ„ mig. 57 00:05:26,909 --> 00:05:29,661 Det du gjorde var fel. Men jag vill inte brĂ„ka. 58 00:05:29,662 --> 00:05:31,456 Öppna dörren sĂ„ vi kan prata. 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,380 Tatiana, öppna dörren. 60 00:05:43,718 --> 00:05:46,637 Var inte sĂ„ envis och öppna för fan! Tatiana! 61 00:05:51,059 --> 00:05:54,186 Jag Ă€r ledsen, señor Esteban, men ni mĂ„ste gĂ„. 62 00:05:54,187 --> 00:05:56,104 Tatiana. Hon kommer att öppna. 63 00:05:56,105 --> 00:05:59,816 Señorita Tatiana kontaktade mig och sa att hon inte vill trĂ€ffa er. 64 00:05:59,817 --> 00:06:03,112 Och grannarna ringer snart polisen. 65 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Okej. 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,410 - Efter er. - Tack. 67 00:06:51,494 --> 00:06:52,953 - Hej. - Vad Ă€r det? 68 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 Kom hit. Chefen frĂ„gar efter dig. 69 00:07:00,002 --> 00:07:00,920 Jag kommer. 70 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 Ni förstod mig inte. 71 00:07:08,386 --> 00:07:11,055 Jag sa att ni var bortkopplad frĂ„n señora Hidalgos fall. 72 00:07:11,556 --> 00:07:13,807 Ni begĂ€rde skydd för hennes hem 73 00:07:13,808 --> 00:07:16,685 och en sĂ€rskild skyddsenhet till ett sjukhus. 74 00:07:16,686 --> 00:07:18,228 Ni sĂ„gs dĂ€r med henne. 75 00:07:18,229 --> 00:07:22,858 Ja, just det. Jag trĂ€ffade señora Hidalgo av en slump. 76 00:07:22,859 --> 00:07:25,652 Hon var dĂ€r, ensam och sĂ„rbar. 77 00:07:25,653 --> 00:07:30,115 Jag gjorde vad vem som helst i min position skulle ha gjort. 78 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Ni Ă€r sĂ„ samarbetsvillig! 79 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 Det bĂ€sta ni kan göra för fallet Ă€r att hĂ„lla er utanför. 80 00:07:38,875 --> 00:07:41,043 Det hĂ€r Ă€r sista varningen, Carmelo. 81 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 Jag Ă€r ingen idiot. 82 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 - Nej. - FörstĂ„tt? 83 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 Ja, señor. 84 00:07:54,098 --> 00:07:56,767 GABRIEL ÄR UTSKRIVEN. VI BORDE SES. HÄR ÄR ADRESSEN. 85 00:08:01,481 --> 00:08:03,273 Tack. Jag skĂ€ms. 86 00:08:03,274 --> 00:08:05,985 Jag Ă€r glad att du blev utskriven och mĂ„r bĂ€ttre. 87 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 Señora BĂĄrbara, tack sĂ„ mycket för det hĂ€r. 88 00:08:10,740 --> 00:08:13,992 Jag hade gĂ€rna gett er informationen tidigare. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,077 Vilken information? 90 00:08:16,370 --> 00:08:20,999 Jag tĂ€nkte berĂ€tta att jag dekrypterat en av filerna. 91 00:08:21,000 --> 00:08:23,336 Och det verkar finnas en ny misstĂ€nkt. 92 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 Úrsula? 93 00:08:30,593 --> 00:08:33,386 Úrsula, vi blir sena! 94 00:08:33,387 --> 00:08:35,181 Jag kommer, Dami. Jag kommer. 95 00:08:35,681 --> 00:08:37,975 - Vad gör du? - Gör mig i ordning. 96 00:08:39,852 --> 00:08:40,685 HĂ€r. 97 00:08:40,686 --> 00:08:43,146 Bytte Úrsula ut pappas medicin? 98 00:08:43,147 --> 00:08:44,190 Din medicin. 99 00:08:49,737 --> 00:08:50,779 Du skĂ€mtar. 100 00:08:50,780 --> 00:08:53,949 Din styvmamma kan vara den vi letar efter. 101 00:08:53,950 --> 00:08:59,705 Det finns ingen mer information om henne. Det Ă€r som om du slutat utreda henne. 102 00:09:05,711 --> 00:09:07,921 Úrsula, vi blir sena! 103 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 Jag kommer, Dami. 104 00:09:09,966 --> 00:09:13,010 - Varför har du inte visat din pappa? - Varför skulle jag? 105 00:09:15,096 --> 00:09:19,474 Om du röstar pĂ„ mig och jag vinner, fĂ„r du en andel av den nya linjen. 106 00:09:19,475 --> 00:09:22,270 - Tror du att jag behöver pengar? - Nej. 107 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 Du behöver makt, och jag kan erbjuda den. 108 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Úrsula. 109 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 En ny era Ă€r nĂ€ra, och du vill stĂ„ pĂ„ min sida. 110 00:09:35,241 --> 00:09:40,078 Den hĂ€r alliansen kan vara din enda chans att göra Viviana till vd för Medusa. 111 00:09:40,079 --> 00:09:44,041 SĂ„ lĂ€nge min pappa bestĂ€mmer, kommer det aldrig att hĂ€nda. 112 00:09:47,461 --> 00:09:48,296 SkĂ„l. 113 00:09:55,094 --> 00:09:55,970 SkĂ„l. 114 00:09:56,512 --> 00:09:57,888 För oss. 115 00:10:00,224 --> 00:10:01,934 Kan vi fĂ„ lite mer vin, tack? 116 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Jag hade ett avtal med henne. 117 00:10:10,151 --> 00:10:11,402 Vad var det? 118 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Det utesluter vĂ€l henne som misstĂ€nkt? 119 00:10:14,780 --> 00:10:19,869 Eller sĂ„ Ă€r det hennes bĂ€sta alibi sĂ„ att vi inte tror att det var hon. 120 00:10:20,828 --> 00:10:23,581 Vad gĂ€ller attacken mot Gabriel, 121 00:10:24,206 --> 00:10:28,210 mĂ„ste den som gjorde det ha vetat att han hjĂ€lper dig. 122 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 Don Cristian. 123 00:10:30,588 --> 00:10:33,965 Han Ă€r den enda som vet att jag pratar med señora BĂĄrbara. 124 00:10:33,966 --> 00:10:35,468 Han bad mig göra det. 125 00:10:36,927 --> 00:10:40,930 Och han fick vd-posten. Han kan ha skapat en allians med henne. 126 00:10:40,931 --> 00:10:45,435 Señor Cristian bad mig radera señora BĂĄrbaras svampforskning. 127 00:10:45,436 --> 00:10:48,606 Allt efter att jag sa att mördaren finns i familjen. 128 00:10:49,106 --> 00:10:51,525 - Vad ska vi göra? - Du ska inte göra nĂ„t. 129 00:10:52,860 --> 00:10:55,111 FĂ„ inte mer problem för min skull. 130 00:10:55,112 --> 00:10:56,613 - Oroa er inte... - Nej. 131 00:10:56,614 --> 00:10:59,366 Nej, fokusera pĂ„ att bli bĂ€ttre. 132 00:10:59,367 --> 00:11:02,119 LĂ€mna det hĂ€r till dem som vet hur man hanterar det. 133 00:11:03,746 --> 00:11:06,791 Vi mĂ„ste begrĂ€nsa de misstĂ€nkta. 134 00:11:07,291 --> 00:11:09,834 Esteban, Cristian och Úrsula Ă€r misstĂ€nkta. 135 00:11:09,835 --> 00:11:12,545 De tror nog att du vill bli vd. 136 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Vi behöver nĂ„n som stĂ„r din familj nĂ€ra 137 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 pĂ„ vĂ„r sida. 138 00:11:21,097 --> 00:11:22,056 Esteban. 139 00:11:26,811 --> 00:11:29,646 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n dagen de köpte kransen. 140 00:11:29,647 --> 00:11:33,858 Den lilla ungen kom och betalade, han fick kransen och det var allt. 141 00:11:33,859 --> 00:11:34,944 Och fakturan? 142 00:11:35,444 --> 00:11:36,945 Kom igen, inspektören. 143 00:11:36,946 --> 00:11:38,905 Vi Ă€r inte i ZĂŒrich. 144 00:11:38,906 --> 00:11:43,577 Jag antecknar bara mina försĂ€ljningar. HĂ€r Ă€r det. 145 00:11:44,203 --> 00:11:45,954 Är det den enda kameran? 146 00:11:45,955 --> 00:11:49,458 Finns det ingen övervakning eller poliskamera? 147 00:11:49,959 --> 00:11:51,292 Inte en enda. 148 00:11:51,293 --> 00:11:54,880 De installerade en som togs ner dagen dĂ€rpĂ„. 149 00:11:55,840 --> 00:11:58,467 Har du sett ungen hĂ€r förut? 150 00:11:59,427 --> 00:12:01,094 De ser alla likadana ut. 151 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Smutsiga och fattiga. 152 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 Du var inte till nĂ„n nytta. 153 00:12:06,517 --> 00:12:07,351 Vi gĂ„r. 154 00:12:09,395 --> 00:12:11,731 LĂ„t mig ge dig lite hjĂ€lp pĂ„ traven. 155 00:12:13,774 --> 00:12:14,608 HĂ€r. 156 00:12:16,110 --> 00:12:19,113 Skaffa fram all information nĂ€sta gĂ„ng. Ta den. 157 00:12:19,697 --> 00:12:22,323 Vem skulle anstrĂ€nga sig för det hĂ€r? 158 00:12:22,324 --> 00:12:24,118 Gör ett bĂ€ttre jobb. 159 00:12:24,618 --> 00:12:25,703 Är du arg nu? 160 00:12:27,204 --> 00:12:28,330 Allvarligt? 161 00:12:31,208 --> 00:12:34,669 Vi frĂ„gar runt i omrĂ„det om nĂ„n sett ungen. 162 00:12:34,670 --> 00:12:37,464 - NĂ€r jag kommer... - Jag har en idĂ©, Danger. 163 00:12:37,465 --> 00:12:41,509 BĂ€sta sĂ€ttet att hĂ„lla Esteban nĂ€ra Ă€r att anvĂ€nda det han fruktar mest. 164 00:12:41,510 --> 00:12:42,844 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Medusa. 165 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Okej, min gudinna. Var försiktig. 166 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 Jag mĂ„ste prata med dig. 167 00:13:00,738 --> 00:13:01,906 Jag vill skiljas. 168 00:13:05,785 --> 00:13:06,619 BĂĄrbara. 169 00:13:09,872 --> 00:13:10,748 Kom igen. 170 00:13:12,416 --> 00:13:13,292 TĂ€nk pĂ„ Maya. 171 00:13:14,043 --> 00:13:17,086 Hon blir förkrossad om hon fĂ„r veta att vi ska separera. 172 00:13:17,087 --> 00:13:20,549 Varför tĂ€nkte du inte pĂ„ henne innan din Ă€lskare föll för dig? 173 00:13:21,842 --> 00:13:22,676 Varför? 174 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Jag gjorde som du ville. 175 00:13:26,055 --> 00:13:26,972 Det var allt. 176 00:13:27,765 --> 00:13:29,516 Det Ă€r över mellan mig och henne. 177 00:13:29,517 --> 00:13:30,475 Hör pĂ„. 178 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 Det Ă€r inget mellan oss. Hur kan jag fĂ„ dig att tro mig? 179 00:13:34,480 --> 00:13:39,985 Det vore droppen om det, efter allt vi har gĂ„tt igenom, vore mitt fel. 180 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Du utnyttjade mig. 181 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Snarare tvĂ€rtom. 182 00:13:51,247 --> 00:13:52,456 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 183 00:13:53,791 --> 00:13:56,918 Att dyka upp hos mig och orsaka en sĂ„dan skandal 184 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 var den sĂ€msta idĂ©n du haft. 185 00:13:59,338 --> 00:14:01,047 Jag kan inte skydda dig lĂ€ngre. 186 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Jag ber dig inte att skydda mig. 187 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 Du vet inte vem du har att göra med. 188 00:14:07,137 --> 00:14:10,057 Jag fick reda pĂ„ att Tatiana stjĂ€l frĂ„n Medusa. 189 00:14:15,229 --> 00:14:16,980 Va? Hur kan det... VĂ€nta. 190 00:14:16,981 --> 00:14:17,981 Hur? 191 00:14:17,982 --> 00:14:21,819 Hon utnyttjade dig för att förskingra frĂ„n oss. FörstĂ„r du nu? 192 00:14:24,822 --> 00:14:26,532 Den jĂ€vla satmaran. 193 00:14:29,076 --> 00:14:31,327 Hon har gjort det frĂ„n första början. 194 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Hon har stulit frĂ„n oss hela tiden. Det var dĂ€rför hon lurade mig. 195 00:14:37,501 --> 00:14:40,129 Skaffa bevis för att sĂ€tta dit henne och avskeda henne. 196 00:14:40,880 --> 00:14:41,839 Du fick sparken. 197 00:14:44,091 --> 00:14:48,095 Det fanns inget jag kunde göra. Jag svĂ€r. Jag försökte allt. 198 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 Du borde inte gĂ„ nĂ€ra Medusa. 199 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Och lyssna pĂ„ mig. 200 00:14:55,477 --> 00:14:58,063 Jag tvivlar pĂ„ att du hittar ett jobb i det hĂ€r landet. 201 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Jag behöver inte pĂ„minna dig om vilka Hidalgos Ă€r. 202 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Jag var sĂ„rad, BĂĄrbara. 203 00:15:05,154 --> 00:15:08,239 Jag var övertygad om att vĂ„r relation var perfekt. 204 00:15:08,240 --> 00:15:11,159 DĂ„ sĂ€ger du att du vill att vi ligger med andra. 205 00:15:11,160 --> 00:15:12,744 Vi hade en överenskommelse. 206 00:15:12,745 --> 00:15:16,581 Vi skulle inte ligga med samma flera gĂ„nger och bli kĂ€ra i dem. 207 00:15:16,582 --> 00:15:19,793 - Du ljög. Du höll dig inte till det. - Jag ville inte. 208 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 Jag ville inte! 209 00:15:24,089 --> 00:15:26,133 SĂ€g till nĂ€r du har löst det hĂ€r. 210 00:15:29,094 --> 00:15:31,889 BĂĄrbara berĂ€ttade en del som fick mig att tĂ€nka. 211 00:15:32,473 --> 00:15:35,642 Hon sa att du hade en annan flickvĂ€n, en Ă€lskare. 212 00:15:35,643 --> 00:15:39,103 Att du hade affĂ€rer. Även utanför Medusa. 213 00:15:39,104 --> 00:15:41,105 - Vilka affĂ€rer? - Jag vet inte. 214 00:15:41,106 --> 00:15:43,025 - Vilka affĂ€rer? - Jag vet inte! 215 00:15:44,944 --> 00:15:45,903 VĂ€nta lite. 216 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Nu mĂ„ste vi verkligen tĂ€nka. 217 00:15:50,741 --> 00:15:51,575 FĂ„ se nu. 218 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Hör pĂ„. 219 00:15:54,662 --> 00:15:56,705 Hon sa att jag hade andra affĂ€rer. 220 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Men till mig sa hon att du stal frĂ„n företaget. 221 00:16:01,627 --> 00:16:04,754 - Minns hon inte att vi bĂ„da gjorde det? - Jag vet inte. 222 00:16:04,755 --> 00:16:06,631 Jag vet inte om hon visste. 223 00:16:06,632 --> 00:16:09,467 Om hon fick veta före eller efter olyckan, 224 00:16:09,468 --> 00:16:12,846 eller hur mycket hon vet eller... Jag vet inte. 225 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Hon vet allt. 226 00:16:24,191 --> 00:16:25,359 Jag tror inte det. 227 00:16:25,859 --> 00:16:26,944 - Lita pĂ„ mig. - Nej. 228 00:16:27,444 --> 00:16:29,571 SĂ„ varför sa hon allt det dĂ€r? 229 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 Fan ocksĂ„! Hon vet. 230 00:16:41,417 --> 00:16:42,584 Fan! 231 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 Äntligen inser du det. 232 00:16:47,131 --> 00:16:49,132 Du mĂ„ste lĂ€mna landet pĂ„ en gĂ„ng. 233 00:16:49,133 --> 00:16:51,050 Nu! Senast i morgon. 234 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 - Nej. - Ta pengarna. VĂ„ra pengar. 235 00:16:54,179 --> 00:16:56,681 - Jag Ă„ker inte ensam. - Jag kan inte Ă„ka nu. 236 00:16:56,682 --> 00:17:01,060 Jag har en dotter. Jag behöver en plan. De fĂ„r inte misstĂ€nka nĂ„t. Det Ă€r bĂ€st sĂ„. 237 00:17:01,061 --> 00:17:04,647 Du fixar med pengarna. Ta ut dem i morgon. 238 00:17:04,648 --> 00:17:07,942 Skicka sen ett mejl till mig, sĂ„ kommer jag efter dig. 239 00:17:07,943 --> 00:17:09,902 Vill du bli av med mig? 240 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 Nej, jag mĂ„ste skydda dig. Jag kan inte göra nĂ„t. 241 00:17:12,698 --> 00:17:15,909 FörstĂ„ mig rĂ€tt. Du vet vem vi pratar om. 242 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Esteban kommer förmodligen hem igen. 243 00:17:26,253 --> 00:17:30,548 Jag bad honom avskeda Tatiana och samla bevis för att sĂ€tta dit henne. 244 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 Om han gör det, har jag ingen anledning att neka honom. 245 00:17:36,221 --> 00:17:40,141 Jag vet inte. Det Ă€r inte bra att han Ă„tervĂ€nder till huset. 246 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Det kan vara farligt. 247 00:17:42,686 --> 00:17:46,648 Danger, efter 20 Ă„r och en dotter, vet jag vem jag har att göra med. 248 00:17:48,275 --> 00:17:51,070 TvĂ€rtom, sĂ„ tror jag inte att du vet. 249 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 Men det Ă€r ditt beslut. Jag respekterar det. 250 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Jag mĂ„ste trĂ€ffa Úrsula. 251 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 Jag berĂ€ttar senare. 252 00:18:03,582 --> 00:18:04,917 Vi ses sen. Du! 253 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Var försiktig, okej? 254 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Du tĂ€nker pĂ„ henne. 255 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 Om BĂĄrbara inte kommer tillbaka mĂ„ste du slĂ€ppa henne. 256 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 Hon mĂ„ste komma tillbaka nĂ„n gĂ„ng. 257 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Hon behöver tid. 258 00:21:14,273 --> 00:21:18,986 Rosa, en tallrik ovanpĂ„ den andra? Jag har sagt Ă„t dig att inte göra sĂ„. 259 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 Vatten, Ă€lskling? 260 00:21:25,492 --> 00:21:27,661 Du har inte tagit din andra dos. 261 00:21:35,335 --> 00:21:37,796 Har du tĂ€nkt pĂ„ vad jag sa om vĂ„r dotter? 262 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 Älskling, Vivi Ă€r redo. 263 00:21:44,928 --> 00:21:49,099 Jag tog mig friheten att förbereda ett dokument. 264 00:21:55,188 --> 00:22:00,235 En vis person sa en gĂ„ng att löften ska göras skriftligen. 265 00:22:03,864 --> 00:22:04,823 Minns du det? 266 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 Det blir bĂ€st sĂ„. 267 00:22:20,756 --> 00:22:21,923 Viviana Ă€r redo. 268 00:22:36,021 --> 00:22:37,022 Skriv pĂ„, Ă€lskling. 269 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 UrsĂ€kta mig. 270 00:22:53,372 --> 00:22:54,413 Vad Ă€r det? 271 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Señora Úrsula. 272 00:22:56,083 --> 00:22:57,709 Doña BĂĄrbara Ă€r hĂ€r. 273 00:22:59,211 --> 00:23:00,087 BĂĄrbara. 274 00:23:00,921 --> 00:23:02,463 Älskling, din tupplur. 275 00:23:02,464 --> 00:23:04,633 - Du kan ta med honom. - Ja, señora. 276 00:23:06,551 --> 00:23:08,053 Vila nu, Ă€lskling. 277 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Hej, pappa. 278 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 Vi gĂ„r. 279 00:23:24,444 --> 00:23:29,324 Titta pĂ„ klockan. Det Ă€r dags att vila. Han Ă€r redan helt slut. Jag ska ocksĂ„ gĂ„. 280 00:23:30,492 --> 00:23:35,371 - Du ger honom starka tabletter. - Han tĂ„l inte blodtrycksmedicinen sĂ„ bra. 281 00:23:35,372 --> 00:23:37,374 Du vet precis vad jag menar. 282 00:23:42,003 --> 00:23:42,921 Du kom ihĂ„g. 283 00:23:45,006 --> 00:23:47,426 Jag Ă€r glad att höra 284 00:23:49,094 --> 00:23:51,179 att du minns att du har en allierad. 285 00:23:52,264 --> 00:23:57,185 Ja, men jag minns inte varför, med tanke pĂ„ att pappa borde veta. 286 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 För mig har du alltid varit rĂ€tt person att leda Medusa. 287 00:24:03,150 --> 00:24:05,026 - Det Ă€r dĂ€rför. - Bara det? 288 00:24:05,735 --> 00:24:09,531 Jag tĂ€nkte pĂ„ företagets framtid, min framtid och min dotters. 289 00:24:11,533 --> 00:24:14,286 Jag behöver din hjĂ€lp att Ă„terta vd-posten. 290 00:24:23,795 --> 00:24:26,173 Jag hjĂ€lper dig vinna tillbaka din pappas förtroende. 291 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 Jag ska nĂ€rma mig Cristian. 292 00:24:30,677 --> 00:24:31,511 Varför dĂ„? 293 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Jag blir inte klok pĂ„ honom. 294 00:24:34,347 --> 00:24:37,017 Han kanske Ă€r ansvarig för attentatet mot mig. 295 00:24:38,310 --> 00:24:39,935 Är han kapabel till det? 296 00:24:39,936 --> 00:24:42,063 Efter det jag sĂ„g pĂ„ Eternals, 297 00:24:42,564 --> 00:24:46,943 skulle jag misstĂ€nka alla i den hĂ€r underbara familjen du Ă€r en del av. 298 00:24:47,944 --> 00:24:51,572 Om Cristian Ă€r ansvarig, mĂ„ste jag anmĂ€la honom. 299 00:24:51,573 --> 00:24:52,740 Jag vet inte. 300 00:24:52,741 --> 00:24:56,494 I den hĂ€r familjen tvĂ€ttar vi inte vĂ„r smutsiga byk offentligt. 301 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 Jag tror inte att din pappa lĂ„ter dig göra nĂ„t vĂ€sen av det. 302 00:25:00,999 --> 00:25:04,418 Jag ska gĂ„ till botten med det hĂ€r, vare sig pappa gillar det eller inte. 303 00:25:04,419 --> 00:25:05,754 Det jag vill veta Ă€r 304 00:25:06,671 --> 00:25:09,841 vad min roll Ă€r, i den procenten av Medusa. 305 00:25:10,342 --> 00:25:14,387 Vi blandar om i leken. Du i familjen och jag i Medusa. 306 00:25:20,727 --> 00:25:23,063 - En nödsituation? - Nej, det Ă€r Esteban. 307 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 Jag glömde att vi skulle ses pĂ„ kontoret. 308 00:25:29,778 --> 00:25:31,279 Tack för allt. 309 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Jag hade ett intressant samtal med BĂĄrbara. 310 00:25:49,297 --> 00:25:50,423 Vad ville hon? 311 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 Hon kom ihĂ„g att vi var allierade. 312 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Kan det vara sant? 313 00:25:55,554 --> 00:25:57,264 LĂ„t henne tro vad hon vill. 314 00:25:58,014 --> 00:26:01,517 Innan olyckan försökte jag komma överens med henne. 315 00:26:01,518 --> 00:26:03,520 Du vet vad hon Ă€r ute efter. 316 00:26:04,271 --> 00:26:05,272 Vad? 317 00:26:06,439 --> 00:26:07,399 Vd-posten. 318 00:26:08,567 --> 00:26:09,693 FörstĂ„r du inte? 319 00:26:10,527 --> 00:26:12,445 Hon Ă€r fortfarande samma gamla bitch. 320 00:26:12,988 --> 00:26:13,904 Ja. 321 00:26:13,905 --> 00:26:17,576 - Men hon tror att vi Ă€r hennes allierade. - Nej, mamma! 322 00:26:19,119 --> 00:26:22,121 - Jag Ă€r trött... - Viviana. Jag ber inte om en tjĂ€nst. 323 00:26:22,122 --> 00:26:24,707 Jag ringer för att berĂ€tta vad vi ska göra. 324 00:26:24,708 --> 00:26:27,627 Jag vill inte att de misstĂ€nker oss efter attacken. 325 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 Och vad Ă€ter du? 326 00:26:32,007 --> 00:26:33,800 Det Ă€r inte dags att Ă€ta, Viviana! 327 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Ät inte! 328 00:26:43,518 --> 00:26:46,438 Jag vill att du ska veta att allt Ă€r avklarat. 329 00:26:47,355 --> 00:26:48,732 Vad betyder det? 330 00:26:49,858 --> 00:26:50,984 Allt Ă€r under kontroll. 331 00:26:53,236 --> 00:26:56,238 Jag lovade att se till att hon fĂ„r betala. 332 00:26:56,239 --> 00:26:58,533 - Jag behöver handling. - Det ska du fĂ„. 333 00:27:14,883 --> 00:27:16,426 Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 334 00:27:17,260 --> 00:27:18,303 Är du med mig? 335 00:27:23,850 --> 00:27:28,104 Esteban, vi gör som du sa. Men ljuger du, sĂ„ dödar jag dig. 336 00:27:28,688 --> 00:27:30,649 Du mĂ„ste förlĂ„ta mig. 337 00:27:34,611 --> 00:27:38,280 - Vi hade det kĂ€mpigt i vĂ„rt Ă€ktenskap. - Äntligen en sanning. 338 00:27:38,281 --> 00:27:39,199 Kom igen. 339 00:27:41,284 --> 00:27:44,996 BĂĄrbara, vi bĂ€r samma ansvar. Du kan inte förneka det. 340 00:27:45,955 --> 00:27:49,250 Jag öppnar mig för dig hĂ€r. SlĂ€pp din stolthet. 341 00:27:51,378 --> 00:27:53,337 Du Ă€r en annan kvinna nu. 342 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Jag vet inte vad som hĂ€nde. 343 00:27:56,633 --> 00:27:57,759 Men du har förĂ€ndrats. 344 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 Och jag ocksĂ„. Jag svĂ€r. 345 00:28:09,396 --> 00:28:11,606 Vi pratar vidare hemma sen. 346 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Du sa att du ville prata. 347 00:28:29,290 --> 00:28:31,042 Jag vill att du kommer hem igen. 348 00:28:36,756 --> 00:28:38,133 Mochi, jag svĂ€r... 349 00:29:43,031 --> 00:29:45,700 BĂĄrbara Ă€r mitt liv. Jag skulle aldrig skada henne. 350 00:29:46,951 --> 00:29:49,454 Ha det sĂ„ kul med vem du vill. 351 00:29:55,293 --> 00:29:57,212 SĂ€g till nĂ€r du har löst det hĂ€r. 352 00:33:10,905 --> 00:33:17,161 Undertexter: Sabina Svensson26875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.