All language subtitles for Medusa.S01E06.Flight.of.the.Harpies.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:08,966
In med dig, Bandolera.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,593
Du gillar verkligen att vara ute.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,262
Jösses.
4
00:01:13,490 --> 00:01:16,408
"INGEN BLIR UPPLYST
GENOM ATT FANTISERA OM LJUSET,
5
00:01:16,409 --> 00:01:19,328
UTAN GENOM ATT BLI MEDVETEN
OM SITT EGET MĂRKER." CARL LJUNG
6
00:01:19,329 --> 00:01:21,414
Jag sa ju att du skulle hamna i trubbel.
7
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Nej.
8
00:01:26,086 --> 00:01:29,672
Slappna av. Jag kan ta hand om mig sjÀlv.
Oroa dig inte.
9
00:01:30,673 --> 00:01:34,511
Psykfallet som försökte döda Hidalgo
vet att du hjÀlper henne.
10
00:01:35,678 --> 00:01:40,058
Det krÀvs en galen jÀvel
för att skicka ett sÄnt hot till en polis.
11
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
Och inte vilken polis som helst,
utan till dig.
12
00:01:43,645 --> 00:01:48,232
Det Àr tomma hot.
De kan komma om de vill.
13
00:01:48,233 --> 00:01:49,691
Jag Àr inte rÀdd för nÄn.
14
00:01:49,692 --> 00:01:54,364
Du Àr ute efter en fegis som döljer
sitt ansikte, men han Àr mÀktig.
15
00:01:54,864 --> 00:01:57,117
Han Àr mÀktig. Det kan sabba för dig.
16
00:02:09,379 --> 00:02:12,131
- HallÄ?
- Ăr det señora BĂĄrbara Hidalgo?
17
00:02:12,132 --> 00:02:15,259
- Det stÀmmer.
- Vi ringer frÄn sjukhuset.
18
00:02:15,260 --> 00:02:18,805
Señor Gabriel Chafir var med om en olycka
och gav oss ert nummer.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,973
Va? Ăr han okej?
20
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
Vad hÀnde?
21
00:02:22,851 --> 00:02:26,020
Det var en bilolycka,
men som tur var inte sÄ allvarlig.
22
00:02:28,064 --> 00:02:31,233
Ge honom ert bÀsta rum.
Jag tar hand om det.
23
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
Jag kommer dit.
24
00:02:34,821 --> 00:02:39,075
NĂ
GON ATTACKERADE GABRIEL.
JAG Ă
KER TILL SJUKHUSET.
25
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Var det hon?
26
00:02:43,746 --> 00:02:45,540
HjÀlp mig se vem som skickade den.
27
00:02:46,124 --> 00:02:48,459
HÄll det mellan oss. Ingen fÄr veta.
28
00:02:49,711 --> 00:02:53,464
SlÀng den hÀr nÀr du gÄr.
29
00:02:53,965 --> 00:02:56,675
Och ta Bandolera pÄ en promenad
sÄ hon kan kissa.
30
00:02:56,676 --> 00:02:59,386
Ska jag bada henne ocksÄ?
31
00:02:59,387 --> 00:03:04,392
Vilken bra idé. Visst. Som gudfar
borde du ge hunden ett skönt bad.
32
00:03:21,868 --> 00:03:23,369
{\an8}Jag har haft en skitdag.
33
00:03:25,371 --> 00:03:27,874
{\an8}Tatiana kom hem till oss
och stÀllde till med en scen.
34
00:03:31,002 --> 00:03:32,586
{\an8}Jag slÀngde ut Esteban.
35
00:03:32,587 --> 00:03:36,341
{\an8}- Maya hörde allt.
- SlÀngde du ut skitstöveln?
36
00:03:36,841 --> 00:03:39,010
{\an8}Fantastiskt. Bra gjort.
37
00:03:39,969 --> 00:03:41,054
{\an8}Och nu detta.
38
00:03:44,515 --> 00:03:47,810
{\an8}Polisen sa till lÀkarna
att bromsarna saboterats.
39
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Det Àr ingen slump.
40
00:04:10,875 --> 00:04:13,711
Om de ville skada Gabriel,
kan du stÄ pÄ tur.
41
00:04:14,587 --> 00:04:15,545
Nej.
42
00:04:15,546 --> 00:04:16,464
Eller Maya!
43
00:04:16,965 --> 00:04:20,133
De hade gjort det för lÀnge sen
om de hade velat.
44
00:04:20,134 --> 00:04:23,262
- De kommer inte att skada henne.
- Det kan vi inte veta.
45
00:04:23,263 --> 00:04:27,892
Din pappa skulle aldrig tillÄta det.
Och inte jag heller. Ta det bara lugnt.
46
00:04:29,227 --> 00:04:31,604
Jag skulle dö om min dotter blev skadad.
47
00:04:33,022 --> 00:04:34,274
Inget kommer att hÀnda.
48
00:04:35,441 --> 00:04:36,693
Det ska jag se till.
49
00:04:39,404 --> 00:04:40,238
Lugn bara.
50
00:04:41,739 --> 00:04:42,865
Var försiktig.
51
00:04:45,243 --> 00:04:48,705
Jag Àr trÀnad att hantera
sÄna hÀr jÀvlar, okej?
52
00:04:49,539 --> 00:04:50,373
SĂ„ ta det lugnt.
53
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
{\an8}"TUR ĂR MEDIOKERT.
FRAMGĂ
NG KRĂVER ARBETE."
54
00:05:10,393 --> 00:05:11,394
Tatiana, öppna.
55
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Ăppna dörren och vĂ€xa upp.
56
00:05:24,657 --> 00:05:26,908
Jag vet att du Àr dÀr. Lyssna pÄ mig.
57
00:05:26,909 --> 00:05:29,661
Det du gjorde var fel.
Men jag vill inte brÄka.
58
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
Ăppna dörren sĂ„ vi kan prata.
59
00:05:38,004 --> 00:05:39,380
Tatiana, öppna dörren.
60
00:05:43,718 --> 00:05:46,637
Var inte sÄ envis
och öppna för fan! Tatiana!
61
00:05:51,059 --> 00:05:54,186
Jag Àr ledsen, señor Esteban,
men ni mÄste gÄ.
62
00:05:54,187 --> 00:05:56,104
Tatiana. Hon kommer att öppna.
63
00:05:56,105 --> 00:05:59,816
Señorita Tatiana kontaktade mig
och sa att hon inte vill trÀffa er.
64
00:05:59,817 --> 00:06:03,112
Och grannarna ringer snart polisen.
65
00:06:07,033 --> 00:06:08,033
Okej.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,410
- Efter er.
- Tack.
67
00:06:51,494 --> 00:06:52,953
- Hej.
- Vad Àr det?
68
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
Kom hit. Chefen frÄgar efter dig.
69
00:07:00,002 --> 00:07:00,920
Jag kommer.
70
00:07:06,384 --> 00:07:07,885
Ni förstod mig inte.
71
00:07:08,386 --> 00:07:11,055
Jag sa att ni var bortkopplad
frÄn señora Hidalgos fall.
72
00:07:11,556 --> 00:07:13,807
Ni begÀrde skydd för hennes hem
73
00:07:13,808 --> 00:07:16,685
och en sÀrskild skyddsenhet
till ett sjukhus.
74
00:07:16,686 --> 00:07:18,228
Ni sÄgs dÀr med henne.
75
00:07:18,229 --> 00:07:22,858
Ja, just det.
Jag trÀffade señora Hidalgo av en slump.
76
00:07:22,859 --> 00:07:25,652
Hon var dÀr, ensam och sÄrbar.
77
00:07:25,653 --> 00:07:30,115
Jag gjorde vad vem som helst
i min position skulle ha gjort.
78
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Ni Àr sÄ samarbetsvillig!
79
00:07:33,703 --> 00:07:37,081
Det bÀsta ni kan göra för fallet
Àr att hÄlla er utanför.
80
00:07:38,875 --> 00:07:41,043
Det hÀr Àr sista varningen, Carmelo.
81
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Jag Àr ingen idiot.
82
00:07:43,463 --> 00:07:44,881
- Nej.
- FörstÄtt?
83
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Ja, señor.
84
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
GABRIEL ĂR UTSKRIVEN.
VI BORDE SES. HĂR ĂR ADRESSEN.
85
00:08:01,481 --> 00:08:03,273
Tack. Jag skÀms.
86
00:08:03,274 --> 00:08:05,985
Jag Àr glad att du blev utskriven
och mÄr bÀttre.
87
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
Señora Bårbara,
tack sÄ mycket för det hÀr.
88
00:08:10,740 --> 00:08:13,992
Jag hade gÀrna
gett er informationen tidigare.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,077
Vilken information?
90
00:08:16,370 --> 00:08:20,999
Jag tÀnkte berÀtta
att jag dekrypterat en av filerna.
91
00:08:21,000 --> 00:08:23,336
Och det verkar finnas en ny misstÀnkt.
92
00:08:28,049 --> 00:08:29,050
Ărsula?
93
00:08:30,593 --> 00:08:33,386
Ărsula, vi blir sena!
94
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
Jag kommer, Dami. Jag kommer.
95
00:08:35,681 --> 00:08:37,975
- Vad gör du?
- Gör mig i ordning.
96
00:08:39,852 --> 00:08:40,685
HĂ€r.
97
00:08:40,686 --> 00:08:43,146
Bytte Ărsula ut pappas medicin?
98
00:08:43,147 --> 00:08:44,190
Din medicin.
99
00:08:49,737 --> 00:08:50,779
Du skÀmtar.
100
00:08:50,780 --> 00:08:53,949
Din styvmamma kan vara den vi letar efter.
101
00:08:53,950 --> 00:08:59,705
Det finns ingen mer information om henne.
Det Àr som om du slutat utreda henne.
102
00:09:05,711 --> 00:09:07,921
Ărsula, vi blir sena!
103
00:09:07,922 --> 00:09:09,382
Jag kommer, Dami.
104
00:09:09,966 --> 00:09:13,010
- Varför har du inte visat din pappa?
- Varför skulle jag?
105
00:09:15,096 --> 00:09:19,474
Om du röstar pÄ mig och jag vinner,
fÄr du en andel av den nya linjen.
106
00:09:19,475 --> 00:09:22,270
- Tror du att jag behöver pengar?
- Nej.
107
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
Du behöver makt, och jag kan erbjuda den.
108
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Ărsula.
109
00:09:30,486 --> 00:09:33,781
En ny era Àr nÀra,
och du vill stÄ pÄ min sida.
110
00:09:35,241 --> 00:09:40,078
Den hÀr alliansen kan vara din enda chans
att göra Viviana till vd för Medusa.
111
00:09:40,079 --> 00:09:44,041
SÄ lÀnge min pappa bestÀmmer,
kommer det aldrig att hÀnda.
112
00:09:47,461 --> 00:09:48,296
SkÄl.
113
00:09:55,094 --> 00:09:55,970
SkÄl.
114
00:09:56,512 --> 00:09:57,888
För oss.
115
00:10:00,224 --> 00:10:01,934
Kan vi fÄ lite mer vin, tack?
116
00:10:07,106 --> 00:10:08,941
Jag hade ett avtal med henne.
117
00:10:10,151 --> 00:10:11,402
Vad var det?
118
00:10:11,986 --> 00:10:14,196
Det utesluter vÀl henne som misstÀnkt?
119
00:10:14,780 --> 00:10:19,869
Eller sÄ Àr det hennes bÀsta alibi
sÄ att vi inte tror att det var hon.
120
00:10:20,828 --> 00:10:23,581
Vad gÀller attacken mot Gabriel,
121
00:10:24,206 --> 00:10:28,210
mÄste den som gjorde det
ha vetat att han hjÀlper dig.
122
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
Don Cristian.
123
00:10:30,588 --> 00:10:33,965
Han Àr den enda som vet
att jag pratar med señora Bårbara.
124
00:10:33,966 --> 00:10:35,468
Han bad mig göra det.
125
00:10:36,927 --> 00:10:40,930
Och han fick vd-posten.
Han kan ha skapat en allians med henne.
126
00:10:40,931 --> 00:10:45,435
Señor Cristian bad mig radera
señora Bårbaras svampforskning.
127
00:10:45,436 --> 00:10:48,606
Allt efter att jag sa
att mördaren finns i familjen.
128
00:10:49,106 --> 00:10:51,525
- Vad ska vi göra?
- Du ska inte göra nÄt.
129
00:10:52,860 --> 00:10:55,111
FÄ inte mer problem för min skull.
130
00:10:55,112 --> 00:10:56,613
- Oroa er inte...
- Nej.
131
00:10:56,614 --> 00:10:59,366
Nej, fokusera pÄ att bli bÀttre.
132
00:10:59,367 --> 00:11:02,119
LÀmna det hÀr till dem
som vet hur man hanterar det.
133
00:11:03,746 --> 00:11:06,791
Vi mÄste begrÀnsa de misstÀnkta.
134
00:11:07,291 --> 00:11:09,834
Esteban, Cristian
och Ărsula Ă€r misstĂ€nkta.
135
00:11:09,835 --> 00:11:12,545
De tror nog att du vill bli vd.
136
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Vi behöver nÄn som stÄr din familj nÀra
137
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
pÄ vÄr sida.
138
00:11:21,097 --> 00:11:22,056
Esteban.
139
00:11:26,811 --> 00:11:29,646
Det hÀr Àr frÄn dagen de köpte kransen.
140
00:11:29,647 --> 00:11:33,858
Den lilla ungen kom och betalade,
han fick kransen och det var allt.
141
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
Och fakturan?
142
00:11:35,444 --> 00:11:36,945
Kom igen, inspektören.
143
00:11:36,946 --> 00:11:38,905
Vi Ă€r inte i ZĂŒrich.
144
00:11:38,906 --> 00:11:43,577
Jag antecknar bara mina försÀljningar.
HÀr Àr det.
145
00:11:44,203 --> 00:11:45,954
Ăr det den enda kameran?
146
00:11:45,955 --> 00:11:49,458
Finns det ingen övervakning
eller poliskamera?
147
00:11:49,959 --> 00:11:51,292
Inte en enda.
148
00:11:51,293 --> 00:11:54,880
De installerade en
som togs ner dagen dÀrpÄ.
149
00:11:55,840 --> 00:11:58,467
Har du sett ungen hÀr förut?
150
00:11:59,427 --> 00:12:01,094
De ser alla likadana ut.
151
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
Smutsiga och fattiga.
152
00:12:03,806 --> 00:12:06,016
Du var inte till nÄn nytta.
153
00:12:06,517 --> 00:12:07,351
Vi gÄr.
154
00:12:09,395 --> 00:12:11,731
LÄt mig ge dig lite hjÀlp pÄ traven.
155
00:12:13,774 --> 00:12:14,608
HĂ€r.
156
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
Skaffa fram all information nÀsta gÄng.
Ta den.
157
00:12:19,697 --> 00:12:22,323
Vem skulle anstrÀnga sig för det hÀr?
158
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
Gör ett bÀttre jobb.
159
00:12:24,618 --> 00:12:25,703
Ăr du arg nu?
160
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
Allvarligt?
161
00:12:31,208 --> 00:12:34,669
Vi frÄgar runt i omrÄdet
om nÄn sett ungen.
162
00:12:34,670 --> 00:12:37,464
- NĂ€r jag kommer...
- Jag har en idé, Danger.
163
00:12:37,465 --> 00:12:41,509
BÀsta sÀttet att hÄlla Esteban nÀra
Àr att anvÀnda det han fruktar mest.
164
00:12:41,510 --> 00:12:42,844
Jag Àr pÄ vÀg till Medusa.
165
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Okej, min gudinna. Var försiktig.
166
00:12:57,943 --> 00:12:59,320
Jag mÄste prata med dig.
167
00:13:00,738 --> 00:13:01,906
Jag vill skiljas.
168
00:13:05,785 --> 00:13:06,619
BĂĄrbara.
169
00:13:09,872 --> 00:13:10,748
Kom igen.
170
00:13:12,416 --> 00:13:13,292
TÀnk pÄ Maya.
171
00:13:14,043 --> 00:13:17,086
Hon blir förkrossad
om hon fÄr veta att vi ska separera.
172
00:13:17,087 --> 00:13:20,549
Varför tÀnkte du inte pÄ henne
innan din Àlskare föll för dig?
173
00:13:21,842 --> 00:13:22,676
Varför?
174
00:13:23,469 --> 00:13:25,304
Jag gjorde som du ville.
175
00:13:26,055 --> 00:13:26,972
Det var allt.
176
00:13:27,765 --> 00:13:29,516
Det Àr över mellan mig och henne.
177
00:13:29,517 --> 00:13:30,475
Hör pÄ.
178
00:13:30,476 --> 00:13:33,854
Det Àr inget mellan oss.
Hur kan jag fÄ dig att tro mig?
179
00:13:34,480 --> 00:13:39,985
Det vore droppen om det, efter allt
vi har gÄtt igenom, vore mitt fel.
180
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Du utnyttjade mig.
181
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Snarare tvÀrtom.
182
00:13:51,247 --> 00:13:52,456
Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
183
00:13:53,791 --> 00:13:56,918
Att dyka upp hos mig
och orsaka en sÄdan skandal
184
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
var den sÀmsta idén du haft.
185
00:13:59,338 --> 00:14:01,047
Jag kan inte skydda dig lÀngre.
186
00:14:01,048 --> 00:14:03,342
Jag ber dig inte att skydda mig.
187
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
Du vet inte vem du har att göra med.
188
00:14:07,137 --> 00:14:10,057
Jag fick reda pÄ
att Tatiana stjÀl frÄn Medusa.
189
00:14:15,229 --> 00:14:16,980
Va? Hur kan det... VĂ€nta.
190
00:14:16,981 --> 00:14:17,981
Hur?
191
00:14:17,982 --> 00:14:21,819
Hon utnyttjade dig för att förskingra
frÄn oss. FörstÄr du nu?
192
00:14:24,822 --> 00:14:26,532
Den jÀvla satmaran.
193
00:14:29,076 --> 00:14:31,327
Hon har gjort det frÄn första början.
194
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Hon har stulit frÄn oss hela tiden.
Det var dÀrför hon lurade mig.
195
00:14:37,501 --> 00:14:40,129
Skaffa bevis för att sÀtta dit henne
och avskeda henne.
196
00:14:40,880 --> 00:14:41,839
Du fick sparken.
197
00:14:44,091 --> 00:14:48,095
Det fanns inget jag kunde göra.
Jag svÀr. Jag försökte allt.
198
00:14:49,471 --> 00:14:51,307
Du borde inte gÄ nÀra Medusa.
199
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
Och lyssna pÄ mig.
200
00:14:55,477 --> 00:14:58,063
Jag tvivlar pÄ att du hittar
ett jobb i det hÀr landet.
201
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Jag behöver inte pÄminna dig
om vilka Hidalgos Àr.
202
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
Jag var sÄrad, Bårbara.
203
00:15:05,154 --> 00:15:08,239
Jag var övertygad om
att vÄr relation var perfekt.
204
00:15:08,240 --> 00:15:11,159
DÄ sÀger du att du vill
att vi ligger med andra.
205
00:15:11,160 --> 00:15:12,744
Vi hade en överenskommelse.
206
00:15:12,745 --> 00:15:16,581
Vi skulle inte ligga med samma
flera gÄnger och bli kÀra i dem.
207
00:15:16,582 --> 00:15:19,793
- Du ljög. Du höll dig inte till det.
- Jag ville inte.
208
00:15:21,003 --> 00:15:22,129
Jag ville inte!
209
00:15:24,089 --> 00:15:26,133
SÀg till nÀr du har löst det hÀr.
210
00:15:29,094 --> 00:15:31,889
Bårbara berÀttade en del
som fick mig att tÀnka.
211
00:15:32,473 --> 00:15:35,642
Hon sa att du hade
en annan flickvÀn, en Àlskare.
212
00:15:35,643 --> 00:15:39,103
Att du hade affĂ€rer. Ăven utanför Medusa.
213
00:15:39,104 --> 00:15:41,105
- Vilka affÀrer?
- Jag vet inte.
214
00:15:41,106 --> 00:15:43,025
- Vilka affÀrer?
- Jag vet inte!
215
00:15:44,944 --> 00:15:45,903
VĂ€nta lite.
216
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Nu mÄste vi verkligen tÀnka.
217
00:15:50,741 --> 00:15:51,575
FĂ„ se nu.
218
00:15:52,409 --> 00:15:53,243
Hör pÄ.
219
00:15:54,662 --> 00:15:56,705
Hon sa att jag hade andra affÀrer.
220
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Men till mig sa hon
att du stal frÄn företaget.
221
00:16:01,627 --> 00:16:04,754
- Minns hon inte att vi bÄda gjorde det?
- Jag vet inte.
222
00:16:04,755 --> 00:16:06,631
Jag vet inte om hon visste.
223
00:16:06,632 --> 00:16:09,467
Om hon fick veta före eller efter olyckan,
224
00:16:09,468 --> 00:16:12,846
eller hur mycket hon vet eller...
Jag vet inte.
225
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Hon vet allt.
226
00:16:24,191 --> 00:16:25,359
Jag tror inte det.
227
00:16:25,859 --> 00:16:26,944
- Lita pÄ mig.
- Nej.
228
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
SÄ varför sa hon allt det dÀr?
229
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
Fan ocksÄ! Hon vet.
230
00:16:41,417 --> 00:16:42,584
Fan!
231
00:16:43,877 --> 00:16:45,421
Ăntligen inser du det.
232
00:16:47,131 --> 00:16:49,132
Du mÄste lÀmna landet pÄ en gÄng.
233
00:16:49,133 --> 00:16:51,050
Nu! Senast i morgon.
234
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
- Nej.
- Ta pengarna. VÄra pengar.
235
00:16:54,179 --> 00:16:56,681
- Jag Äker inte ensam.
- Jag kan inte Äka nu.
236
00:16:56,682 --> 00:17:01,060
Jag har en dotter. Jag behöver en plan.
De fÄr inte misstÀnka nÄt. Det Àr bÀst sÄ.
237
00:17:01,061 --> 00:17:04,647
Du fixar med pengarna.
Ta ut dem i morgon.
238
00:17:04,648 --> 00:17:07,942
Skicka sen ett mejl till mig,
sÄ kommer jag efter dig.
239
00:17:07,943 --> 00:17:09,902
Vill du bli av med mig?
240
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
Nej, jag mÄste skydda dig.
Jag kan inte göra nÄt.
241
00:17:12,698 --> 00:17:15,909
FörstÄ mig rÀtt. Du vet vem vi pratar om.
242
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
Esteban kommer förmodligen hem igen.
243
00:17:26,253 --> 00:17:30,548
Jag bad honom avskeda Tatiana
och samla bevis för att sÀtta dit henne.
244
00:17:30,549 --> 00:17:33,469
Om han gör det,
har jag ingen anledning att neka honom.
245
00:17:36,221 --> 00:17:40,141
Jag vet inte. Det Àr inte bra
att han ÄtervÀnder till huset.
246
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Det kan vara farligt.
247
00:17:42,686 --> 00:17:46,648
Danger, efter 20 Är och en dotter,
vet jag vem jag har att göra med.
248
00:17:48,275 --> 00:17:51,070
TvÀrtom, sÄ tror jag inte att du vet.
249
00:17:52,529 --> 00:17:54,698
Men det Àr ditt beslut.
Jag respekterar det.
250
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Jag mĂ„ste trĂ€ffa Ărsula.
251
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
Jag berÀttar senare.
252
00:18:03,582 --> 00:18:04,917
Vi ses sen. Du!
253
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Var försiktig, okej?
254
00:18:37,658 --> 00:18:39,326
Du tÀnker pÄ henne.
255
00:18:43,372 --> 00:18:46,500
Om BĂĄrbara inte kommer tillbaka
mÄste du slÀppa henne.
256
00:18:48,502 --> 00:18:50,671
Hon mÄste komma tillbaka nÄn gÄng.
257
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Hon behöver tid.
258
00:21:14,273 --> 00:21:18,986
Rosa, en tallrik ovanpÄ den andra?
Jag har sagt Ät dig att inte göra sÄ.
259
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
Vatten, Àlskling?
260
00:21:25,492 --> 00:21:27,661
Du har inte tagit din andra dos.
261
00:21:35,335 --> 00:21:37,796
Har du tÀnkt pÄ vad jag sa om vÄr dotter?
262
00:21:40,007 --> 00:21:41,758
Ălskling, Vivi Ă€r redo.
263
00:21:44,928 --> 00:21:49,099
Jag tog mig friheten
att förbereda ett dokument.
264
00:21:55,188 --> 00:22:00,235
En vis person sa en gÄng
att löften ska göras skriftligen.
265
00:22:03,864 --> 00:22:04,823
Minns du det?
266
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
Det blir bÀst sÄ.
267
00:22:20,756 --> 00:22:21,923
Viviana Àr redo.
268
00:22:36,021 --> 00:22:37,022
Skriv pÄ, Àlskling.
269
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
UrsÀkta mig.
270
00:22:53,372 --> 00:22:54,413
Vad Àr det?
271
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
Señora Ărsula.
272
00:22:56,083 --> 00:22:57,709
Doña Bårbara Àr hÀr.
273
00:22:59,211 --> 00:23:00,087
BĂĄrbara.
274
00:23:00,921 --> 00:23:02,463
Ălskling, din tupplur.
275
00:23:02,464 --> 00:23:04,633
- Du kan ta med honom.
- Ja, señora.
276
00:23:06,551 --> 00:23:08,053
Vila nu, Àlskling.
277
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Hej, pappa.
278
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Vi gÄr.
279
00:23:24,444 --> 00:23:29,324
Titta pÄ klockan. Det Àr dags att vila.
Han Àr redan helt slut. Jag ska ocksÄ gÄ.
280
00:23:30,492 --> 00:23:35,371
- Du ger honom starka tabletter.
- Han tÄl inte blodtrycksmedicinen sÄ bra.
281
00:23:35,372 --> 00:23:37,374
Du vet precis vad jag menar.
282
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
Du kom ihÄg.
283
00:23:45,006 --> 00:23:47,426
Jag Àr glad att höra
284
00:23:49,094 --> 00:23:51,179
att du minns att du har en allierad.
285
00:23:52,264 --> 00:23:57,185
Ja, men jag minns inte varför,
med tanke pÄ att pappa borde veta.
286
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
För mig har du alltid varit
rÀtt person att leda Medusa.
287
00:24:03,150 --> 00:24:05,026
- Det Àr dÀrför.
- Bara det?
288
00:24:05,735 --> 00:24:09,531
Jag tÀnkte pÄ företagets framtid,
min framtid och min dotters.
289
00:24:11,533 --> 00:24:14,286
Jag behöver din hjÀlp
att Äterta vd-posten.
290
00:24:23,795 --> 00:24:26,173
Jag hjÀlper dig vinna tillbaka
din pappas förtroende.
291
00:24:27,883 --> 00:24:29,676
Jag ska nÀrma mig Cristian.
292
00:24:30,677 --> 00:24:31,511
Varför dÄ?
293
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Jag blir inte klok pÄ honom.
294
00:24:34,347 --> 00:24:37,017
Han kanske Àr ansvarig
för attentatet mot mig.
295
00:24:38,310 --> 00:24:39,935
Ăr han kapabel till det?
296
00:24:39,936 --> 00:24:42,063
Efter det jag sÄg pÄ Eternals,
297
00:24:42,564 --> 00:24:46,943
skulle jag misstÀnka alla i den hÀr
underbara familjen du Àr en del av.
298
00:24:47,944 --> 00:24:51,572
Om Cristian Àr ansvarig,
mÄste jag anmÀla honom.
299
00:24:51,573 --> 00:24:52,740
Jag vet inte.
300
00:24:52,741 --> 00:24:56,494
I den hÀr familjen tvÀttar vi inte
vÄr smutsiga byk offentligt.
301
00:24:56,495 --> 00:24:59,998
Jag tror inte att din pappa
lÄter dig göra nÄt vÀsen av det.
302
00:25:00,999 --> 00:25:04,418
Jag ska gÄ till botten med det hÀr,
vare sig pappa gillar det eller inte.
303
00:25:04,419 --> 00:25:05,754
Det jag vill veta Àr
304
00:25:06,671 --> 00:25:09,841
vad min roll Àr,
i den procenten av Medusa.
305
00:25:10,342 --> 00:25:14,387
Vi blandar om i leken.
Du i familjen och jag i Medusa.
306
00:25:20,727 --> 00:25:23,063
- En nödsituation?
- Nej, det Àr Esteban.
307
00:25:24,689 --> 00:25:27,192
Jag glömde att vi skulle ses pÄ kontoret.
308
00:25:29,778 --> 00:25:31,279
Tack för allt.
309
00:25:43,959 --> 00:25:46,419
Jag hade ett intressant samtal
med BĂĄrbara.
310
00:25:49,297 --> 00:25:50,423
Vad ville hon?
311
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
Hon kom ihÄg att vi var allierade.
312
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Kan det vara sant?
313
00:25:55,554 --> 00:25:57,264
LÄt henne tro vad hon vill.
314
00:25:58,014 --> 00:26:01,517
Innan olyckan försökte jag
komma överens med henne.
315
00:26:01,518 --> 00:26:03,520
Du vet vad hon Àr ute efter.
316
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Vad?
317
00:26:06,439 --> 00:26:07,399
Vd-posten.
318
00:26:08,567 --> 00:26:09,693
FörstÄr du inte?
319
00:26:10,527 --> 00:26:12,445
Hon Àr fortfarande samma gamla bitch.
320
00:26:12,988 --> 00:26:13,904
Ja.
321
00:26:13,905 --> 00:26:17,576
- Men hon tror att vi Àr hennes allierade.
- Nej, mamma!
322
00:26:19,119 --> 00:26:22,121
- Jag Àr trött...
- Viviana. Jag ber inte om en tjÀnst.
323
00:26:22,122 --> 00:26:24,707
Jag ringer för att berÀtta
vad vi ska göra.
324
00:26:24,708 --> 00:26:27,627
Jag vill inte att de misstÀnker oss
efter attacken.
325
00:26:29,504 --> 00:26:31,131
Och vad Àter du?
326
00:26:32,007 --> 00:26:33,800
Det Àr inte dags att Àta, Viviana!
327
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Ăt inte!
328
00:26:43,518 --> 00:26:46,438
Jag vill att du ska veta
att allt Àr avklarat.
329
00:26:47,355 --> 00:26:48,732
Vad betyder det?
330
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
Allt Àr under kontroll.
331
00:26:53,236 --> 00:26:56,238
Jag lovade att se till att hon fÄr betala.
332
00:26:56,239 --> 00:26:58,533
- Jag behöver handling.
- Det ska du fÄ.
333
00:27:14,883 --> 00:27:16,426
Har du tÀnkt pÄ det?
334
00:27:17,260 --> 00:27:18,303
Ăr du med mig?
335
00:27:23,850 --> 00:27:28,104
Esteban, vi gör som du sa.
Men ljuger du, sÄ dödar jag dig.
336
00:27:28,688 --> 00:27:30,649
Du mÄste förlÄta mig.
337
00:27:34,611 --> 00:27:38,280
- Vi hade det kÀmpigt i vÄrt Àktenskap.
- Ăntligen en sanning.
338
00:27:38,281 --> 00:27:39,199
Kom igen.
339
00:27:41,284 --> 00:27:44,996
Bårbara, vi bÀr samma ansvar.
Du kan inte förneka det.
340
00:27:45,955 --> 00:27:49,250
Jag öppnar mig för dig hÀr.
SlÀpp din stolthet.
341
00:27:51,378 --> 00:27:53,337
Du Àr en annan kvinna nu.
342
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Jag vet inte vad som hÀnde.
343
00:27:56,633 --> 00:27:57,759
Men du har förÀndrats.
344
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
Och jag ocksÄ. Jag svÀr.
345
00:28:09,396 --> 00:28:11,606
Vi pratar vidare hemma sen.
346
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Du sa att du ville prata.
347
00:28:29,290 --> 00:28:31,042
Jag vill att du kommer hem igen.
348
00:28:36,756 --> 00:28:38,133
Mochi, jag svÀr...
349
00:29:43,031 --> 00:29:45,700
Bårbara Àr mitt liv.
Jag skulle aldrig skada henne.
350
00:29:46,951 --> 00:29:49,454
Ha det sÄ kul med vem du vill.
351
00:29:55,293 --> 00:29:57,212
SÀg till nÀr du har löst det hÀr.
352
00:33:10,905 --> 00:33:17,161
Undertexter: Sabina Svensson26875