All language subtitles for Medusa.S01E05.Chaos.Unleashed.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,718 Paddenstoelen hebben hun eigen schimmelkoninkrijk... 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,928 om ze te onderscheiden van planten en dieren... 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,807 Ze delen eigenschappen met beiden, maar ze zijn heel anders. 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,310 Ze realiseren geen fotosynthese zoals planten. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Ze verteren net als dieren organisch materiaal... 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,815 passen zich aan en leven op land en in water. 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,526 We hebben maar een klein deel gevonden... 8 00:00:26,651 --> 00:00:29,779 van de bijna vier miljoen soorten op de planeet. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,490 We staan op het punt van een kennisexplosie. 10 00:00:32,615 --> 00:00:35,118 Ze zijn de weg naar genezing van lichaam en ziel. 11 00:00:35,243 --> 00:00:39,331 De paddenstoelen openen de deur naar een hoger bewustzijnsniveau... 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,834 en betekenen een echte evolutionaire sprong voorwaarts. 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,147 'IEMAND DIE JE NIET BEGRIJPT, ZIE JE VAAK ALS DWAAS' 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 Cristian heeft mijn idee gestolen. 15 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 Ik heb Mario gesproken. - En? 16 00:01:19,579 --> 00:01:24,793 Het is normaal vanwege haar trauma. Hij denkt niet dat het nog eens gebeurt. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 Hoe is dit normaal? 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,544 Ze beschuldigt haar familie ervan haar te willen doden. 19 00:01:29,839 --> 00:01:33,510 Een van jullie wilde me vermoorden en ik ga uitzoeken wie. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 Zeg je nu dat een van ons je moordenaar is? 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,683 Luister niet naar haar. Ze is boos over dat ongeluk. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 Heb je me niet gehoord? Het was geen ongeluk. 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Een van jullie wilde me doden. 24 00:01:44,687 --> 00:01:48,108 Niemand van jullie zou zoiets doen. Echt niet, man. 25 00:01:48,233 --> 00:01:49,633 Geen van ons. 26 00:01:53,571 --> 00:01:54,971 Bárbara is m'n alles. 27 00:01:55,740 --> 00:01:57,826 Ik zou haar nooit iets aandoen. 28 00:02:13,466 --> 00:02:18,054 Dus je doet het met de dames van de club, m'n vriendinnen? Met Pati? 29 00:02:18,179 --> 00:02:21,141 Nee, dat doe ik niet, ma. Geloof je me niet? 30 00:02:21,266 --> 00:02:24,829 Bárbara wil ons tegen elkaar opzetten en bij jou lukt dat. 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,565 Wat is er gebeurd? Vertel dan. Wat hebben ze met je gedaan? 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,734 Je hebt niks, het zit in je hoofd. 33 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 Kijk maar uit, want na wat je net zei, kunnen we je aanklagen voor laster. 34 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 Genoeg. - Wacht. 35 00:02:37,991 --> 00:02:41,870 Sta je te filmen, Barbie? Zet uit. Open je mond en ik maak je af. 36 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Rustig, schat. - Was jij het? 37 00:02:45,540 --> 00:02:47,353 Jij dreigde me te vermoorden. 38 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Waar heb je het over? 39 00:02:49,669 --> 00:02:53,669 Toen ik ontdekte dat je het met oudere vrouwen doet voor hun geld. 40 00:02:53,798 --> 00:02:57,761 Laten we het aan Antonella Otamendi vragen. - Ma, ze is gek. Kom. 41 00:02:57,886 --> 00:03:02,136 Ja, ontken het maar, ik heb je gezien. Ik heb jullie allemaal gezien. 42 00:03:03,683 --> 00:03:07,353 Daarom heb je haar bedreigd? - Dat is niet zo. Geloof je die gek? 43 00:03:07,478 --> 00:03:10,231 Ze zei dat de politie bewijs had. - De zaak is gesloten. 44 00:03:10,356 --> 00:03:12,358 Genoeg. Het was een lange avond. 45 00:03:13,193 --> 00:03:18,031 En jij? Heb je haar niet gehoord? Ze zei dat we allemaal een geheim hebben. 46 00:03:18,531 --> 00:03:21,156 Bárbara is instabiel. Had je dat niet door? 47 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 Jullie hebben die bom geplaatst. 48 00:03:24,662 --> 00:03:26,956 Dat hebben jullie gedaan, klootzakken. 49 00:03:27,081 --> 00:03:28,416 Rustig aan. 50 00:03:28,541 --> 00:03:31,104 Kalmeer haar nou, man. - Raak me niet aan. 51 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 We vergeten wat ze vanavond zei en daarmee uit. 52 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 Hoe durf je ons zo te beschuldigen, Bárbara? 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,828 Wanneer je zelf de ergste bent. 54 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 Wat wil je? De familie vernietigen? 55 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Ik sta dat niet toe, Bárbara. 56 00:04:11,209 --> 00:04:14,504 Telkens met jou komen de problemen. Zie je dat niet? 57 00:04:14,629 --> 00:04:17,674 De enige rustige dagen die deze familie heeft gehad... 58 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 waren die toen jij werd vermist. 59 00:04:21,511 --> 00:04:22,911 Vivi. 60 00:04:24,806 --> 00:04:26,206 Wat is er? 61 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 Wat doe je? - Niets. 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,735 Wat zoek je? 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,886 Je liet Bárbara eindelijk je tanden zien. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,368 Dat zei ik niet om strategische redenen. 65 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 Dat zei ik omdat... 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,835 Ik sprak vanuit m'n hart. 67 00:04:55,211 --> 00:04:57,586 Dat is de Bárbara die we nodig hebben. 68 00:04:58,172 --> 00:04:59,090 Zoals ze nu is. 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,176 Volledig de weg kwijt. 70 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 Zie je niet dat Bárbara net alsof doet? 71 00:05:05,054 --> 00:05:06,454 Dat denk ik niet. 72 00:05:07,098 --> 00:05:08,598 Ze is er slecht aan toe. 73 00:05:09,642 --> 00:05:12,330 Ze lijkt op de rand van de afgrond te staan. 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,189 Het enige wat wij moeten doen... 75 00:05:20,945 --> 00:05:22,695 is haar een duwtje geven. 76 00:05:25,491 --> 00:05:26,891 Damián. 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 Bárbara. Genoeg zo. 78 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Jij wist het ook niet. 79 00:05:42,759 --> 00:05:46,009 Jij, de machtigste man in de stad, had ook niks door. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,201 De politie vond een bom op het jacht. 81 00:05:56,397 --> 00:05:57,897 Geen drank meer, Damián. 82 00:05:59,025 --> 00:06:00,713 Dit is genoeg voor vandaag. 83 00:06:07,617 --> 00:06:09,017 De laatste. 84 00:06:09,869 --> 00:06:13,244 Je hebt je medicatie al overgeslagen. Dat is niet goed. 85 00:06:18,961 --> 00:06:20,361 Heb je dat niet door? 86 00:06:22,173 --> 00:06:23,573 Wat ga je zeggen? 87 00:06:24,384 --> 00:06:25,822 Dat m'n dochter gek is? 88 00:06:26,427 --> 00:06:27,220 Nee. 89 00:06:27,345 --> 00:06:29,347 Ik wil het over je zoon hebben. 90 00:06:31,391 --> 00:06:32,791 Wat is er met hem? 91 00:06:33,684 --> 00:06:35,269 Hij kan het niet aan. 92 00:06:36,479 --> 00:06:38,815 Hij kan je schoenen niet vullen. 93 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Moet je je oudere kinderen zien. 94 00:06:43,194 --> 00:06:44,882 Ze schaden je nalatenschap. 95 00:06:47,865 --> 00:06:49,265 Open je ogen, Damián. 96 00:06:51,536 --> 00:06:52,936 Kijk naar Viviana. 97 00:06:55,373 --> 00:06:57,623 Zij kan wel in je voetsporen treden. 98 00:06:59,419 --> 00:07:00,819 Zij kan bouwen. 99 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 Ze wil niet vernietigen. 100 00:07:04,132 --> 00:07:05,532 Ze wil voortbouwen... 101 00:07:06,050 --> 00:07:08,613 op de fundamenten die jij hebt gelegd. 102 00:07:09,554 --> 00:07:11,492 Met zoveel inspanning. - Genoeg. 103 00:07:13,975 --> 00:07:18,312 Ik geef je je medicijnen. - Nee. Ik wil vandaag die pil niet. 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,330 Jullie hebben die bom geplaatst. 105 00:07:37,123 --> 00:07:40,001 Dat hebben jullie gedaan, klootzakken. 106 00:07:41,252 --> 00:07:43,880 Kalmeer haar nou, man. - Raak me niet aan. 107 00:07:44,005 --> 00:07:45,548 Schat. Lieverd. - Barbie... 108 00:07:45,673 --> 00:07:47,258 M'n liefste. - Ze is niet in orde. 109 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 Wacht. Wegwezen. Cristian. - Cristian. 110 00:07:49,594 --> 00:07:53,344 Een paniekaanval. Help haar. - Schat. Kijk me aan. Haal adem. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Cristian. - Help haar. 112 00:07:56,559 --> 00:07:58,936 Nee. Nee, Barbie toch. 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,097 Hopelijk verknal je het niet. 114 00:08:15,495 --> 00:08:16,895 Als je dat doet... 115 00:08:17,705 --> 00:08:22,710 lijkt het alsof ik degene ben die het verknald heeft door jou voor te dragen. 116 00:08:48,945 --> 00:08:53,407 MORGEN OM 10.00 UUR WIL IK JE ZIEN OP HET VOLGENDE ADRES CL. 47 #56-12 117 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Hou je van honkbal? 118 00:09:23,938 --> 00:09:26,376 Stel je voor dat we in de finale staan. 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,800 Laatste inning. 120 00:09:29,151 --> 00:09:30,695 Alle honken bezet. 121 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 De laatste slagman. 122 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 Hij heeft twee keuzes. 123 00:09:37,785 --> 00:09:39,598 Hij luistert naar de coach... 124 00:09:39,829 --> 00:09:45,251 en offert zich op met een stootslag om het kampioenschap binnen te halen. 125 00:09:46,544 --> 00:09:48,796 Of hij is ongehoorzaam. 126 00:09:50,089 --> 00:09:53,527 Hij wil een homerun slaan om de held van de dag te zijn. 127 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 Maar loopt daarmee het risico... 128 00:10:00,891 --> 00:10:02,579 te worden uitgeschakeld. 129 00:10:05,479 --> 00:10:08,104 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt. 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,129 Blijf uit de buurt van m'n dochter. 131 00:10:12,903 --> 00:10:15,197 Jij bent de laatste slagman. 132 00:10:17,325 --> 00:10:18,725 Jij beslist. 133 00:10:38,804 --> 00:10:40,204 Wat kijk jij nou? 134 00:10:41,223 --> 00:10:43,348 Even geduld. Het eten is zo klaar. 135 00:10:44,060 --> 00:10:47,185 Bovendien heb ik je kaas en een vleeshapje gegeven. 136 00:10:56,781 --> 00:10:57,490 Vertel. 137 00:10:57,615 --> 00:11:00,451 Waarom zegt de politie tegen m'n vrouw dat ze haar dood wilden? 138 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 Waar heb je het over? 139 00:11:03,329 --> 00:11:05,790 En als ik dat wist, gaat je dat niets aan. 140 00:11:05,915 --> 00:11:09,377 Als haar iets overkomt, hou ik jou direct verantwoordelijk. 141 00:11:09,502 --> 00:11:12,213 Ze verliet de kliniek zonder op me te wachten. 142 00:11:12,338 --> 00:11:13,839 Ik weet niet waar ze is. 143 00:11:13,964 --> 00:11:16,008 Wil je dat ik haar ga zoeken of zo? 144 00:11:16,133 --> 00:11:19,637 Ik wil dat je uitzoekt wie de verklikker bij de politie is. 145 00:11:19,762 --> 00:11:24,642 Wacht even. Ik werk niet voor jou. Bel me niet en schreeuw niet tegen me. 146 00:11:26,602 --> 00:11:28,002 Idioot. 147 00:11:29,271 --> 00:11:30,671 Klootzak. 148 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 Ik heb m'n vader verteld dat het geen ongeluk was. 149 00:11:43,828 --> 00:11:45,703 Eigenlijk aan de hele familie. 150 00:11:46,330 --> 00:11:47,331 Verdomme. 151 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Het maakt me boos dat ze in m'n gezicht liegen. 152 00:11:55,589 --> 00:11:59,589 Nu snap ik waarom je vader me bedreigde. - Heeft hij je bedreigd? 153 00:12:01,345 --> 00:12:03,306 Waarom kwam hij niet eerst bij mij? 154 00:12:03,431 --> 00:12:06,767 Je vader vraagt niemand nergens toestemming voor. 155 00:12:07,268 --> 00:12:08,686 Wil je water? 156 00:12:11,856 --> 00:12:13,856 Gisteren keek hij me vreemd aan. 157 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Eigenlijk deed iedereen dat. 158 00:12:17,737 --> 00:12:21,282 Maar het verrassingselement is weg nu ik ze heb beschuldigd. 159 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Dat was inderdaad niet handig. 160 00:12:24,827 --> 00:12:27,788 Bovendien heeft je idiote echtgenoot net gebeld. 161 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Wat? 162 00:12:29,749 --> 00:12:35,171 Omdat ik de zaak behandel, vroeg hij waarom je dat gisteravond hebt gezegd. 163 00:12:36,005 --> 00:12:39,842 Hij was ook niet blij dat je de kliniek zomaar hebt verlaten. 164 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 Vervelend voor hem. 165 00:12:41,969 --> 00:12:46,307 Mee eens. Maar je moet niet zomaar alles zeggen. 166 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Dat kun je niet doen. 167 00:12:48,934 --> 00:12:51,997 Je vader heeft vast de politie al op scherp gezet. 168 00:12:52,354 --> 00:12:54,854 Ik wil je niet verder in gevaar brengen. 169 00:12:55,399 --> 00:12:56,962 Maak je om mij niet druk. 170 00:12:57,485 --> 00:13:00,988 Ik praat wel met kolonel Giraldo. Dat is geen probleem. 171 00:13:01,113 --> 00:13:02,698 Je kent m'n vader niet. 172 00:13:04,742 --> 00:13:06,243 Ik red me wel. 173 00:13:07,286 --> 00:13:10,099 Pas jij nou maar op jezelf. Of beter gezegd... 174 00:13:10,331 --> 00:13:12,208 We passen samen op je. 175 00:13:12,917 --> 00:13:15,417 Jij bent degene die in de problemen zit. 176 00:13:19,715 --> 00:13:22,802 Wat nu? Ik verwacht niemand. - Maar ik wel. 177 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 Dit is Gabriel Chafir. - Goedemorgen. 178 00:13:32,561 --> 00:13:35,439 Het leek me een goed idee om samen te werken. 179 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Samenwerken? - Ja. 180 00:13:39,026 --> 00:13:42,905 Goedemorgen. Ik ben hier om jullie te helpen met het onderzoek. 181 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Het onderzoek? - Gabriel werkte met mij voor de explosie. 182 00:13:48,702 --> 00:13:52,015 Hij vertelde me dat iemand in m'n familie me dood wil. 183 00:13:53,249 --> 00:13:54,649 En hoe weet jij dat? 184 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 Ik gaf hem zelf een aantal bestanden voor het geval me iets overkwam. 185 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Hij ontsleutelt ze één voor één. 186 00:14:00,965 --> 00:14:03,050 Waarom heb je dat niet verteld? 187 00:14:04,426 --> 00:14:06,387 Het was niet het juiste moment, Danger. 188 00:14:06,512 --> 00:14:09,765 Vanmorgen heb ik wat bestanden over Viviana ontsleuteld. 189 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Ik heb informatie. Zal ik het laten zien? - Natuurlijk. Kom verder. 190 00:14:13,894 --> 00:14:15,294 Dank u. - Ga je gang. 191 00:14:16,647 --> 00:14:18,047 Hé. 192 00:14:19,733 --> 00:14:21,735 Dit wordt steeds rommeliger. 193 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 En jij maakt fouten. 194 00:14:24,738 --> 00:14:27,551 Wat doet die gast hier? - Hij komt ons helpen. 195 00:14:27,908 --> 00:14:29,308 Vertrouw me. 196 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 U had camera's in uw vaders huis verstopt om te filmen wat uw familie doet... 197 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 en dit hebt u vastgelegd. 198 00:14:51,056 --> 00:14:52,456 Viviana? 199 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Wat doe je? 200 00:14:54,268 --> 00:14:57,643 Ik was op het toilet. - En je vertrok tijdens de toost? 201 00:14:58,355 --> 00:14:59,755 Welke toost, ma? 202 00:15:00,858 --> 00:15:03,233 Pa heeft niks gezegd over m'n diploma. 203 00:15:03,611 --> 00:15:05,279 Heb ik daarom twee studies gedaan? 204 00:15:05,404 --> 00:15:07,782 Zodat pa de gasten kan danken voor hun komst? 205 00:15:07,907 --> 00:15:10,743 Viviana, kom op. Je vader is slecht met woorden. 206 00:15:10,868 --> 00:15:13,556 Laat hem dan z'n best doen. - Word volwassen. 207 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 Word nou eens volwassen, Viviana. 208 00:15:16,957 --> 00:15:19,835 Je knapt jezelf op en je gaat lachend... 209 00:15:19,960 --> 00:15:24,460 je vader bedanken voor het cadeau waar ik zoveel voor heb moeten doen. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,782 Hoe bedoel je? 211 00:15:29,470 --> 00:15:31,095 Je gaat werken bij Medusa. 212 00:15:32,181 --> 00:15:35,518 Je krijgt de leiding over de restaurants en entertainment. 213 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 Zorg maar dat je blij bent. 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 Ma, laat me los. - Nee. Kijk me aan. 215 00:15:41,899 --> 00:15:43,299 Kijk me aan. 216 00:15:44,026 --> 00:15:45,651 Je gaat bij Medusa werken. 217 00:15:46,946 --> 00:15:49,946 Nu ga je je omhoog werken. Je gaat Medusa leiden. 218 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Niet je broer en zus of die idioot Camilo. 219 00:15:53,869 --> 00:15:55,454 Jij gaat het doen. 220 00:15:58,499 --> 00:16:01,124 Ik heb niet voor niets in je geïnvesteerd. 221 00:16:01,835 --> 00:16:04,630 Mijn hemel. Die meid is al zo jong verpest. 222 00:16:05,422 --> 00:16:07,424 En ik ben degene die ze haat. 223 00:16:08,801 --> 00:16:11,011 Zo erg om je te willen vermoorden? 224 00:16:19,311 --> 00:16:20,999 Vergeet ook m'n broer niet. 225 00:16:21,939 --> 00:16:25,502 Als hij in staat is m'n idee te stelen om CEO te worden... 226 00:16:25,693 --> 00:16:27,818 Hoe komen we erachter wie het was? 227 00:16:30,030 --> 00:16:32,324 Ik heb alle bestanden nodig, oké? 228 00:16:32,825 --> 00:16:34,410 Allemaal? - Allemaal. 229 00:16:35,494 --> 00:16:40,791 Die kan ik geven, maar voor het kraken is een gespecialiseerde technicus nodig. 230 00:16:40,916 --> 00:16:41,834 Ik weet niet... 231 00:16:41,959 --> 00:16:45,397 Je zegt zelf dat je de politieprocedures niet vertrouwt. 232 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Laat Gabriel het op zijn manier doen. - Oké. 233 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Maar laat de gekraakte bestanden hier. - Natuurlijk. 234 00:16:52,678 --> 00:16:55,097 Dan heb ik nog een video. 235 00:17:10,738 --> 00:17:12,138 Wat wil je doen? 236 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Hallo. 237 00:17:39,767 --> 00:17:41,167 Hoe is het, schat? 238 00:17:45,355 --> 00:17:47,608 Heb je dat allemaal ingenomen? - Ja. 239 00:17:53,113 --> 00:17:57,113 Rechercheur Carmelo zat niet fout toen hij vertelde wat hij wist. 240 00:17:57,701 --> 00:18:01,914 Had ik het beter niet kunnen weten? Met de dreiging van een moordenaar? 241 00:18:02,039 --> 00:18:03,874 Nee. Natuurlijk niet. 242 00:18:03,999 --> 00:18:06,669 Maar vanaf nu is het in handen van de politie. 243 00:18:06,794 --> 00:18:09,755 Onder leiding van Danger. - Nee. 244 00:18:10,255 --> 00:18:11,799 Onder leiding van mij. 245 00:18:13,550 --> 00:18:15,385 Er zal niks met je gebeuren. 246 00:18:16,595 --> 00:18:17,995 Daar zorg ik voor. 247 00:18:28,148 --> 00:18:29,775 Rustig maar, lieverds. 248 00:18:30,275 --> 00:18:32,275 Er zal niks met jullie gebeuren. 249 00:18:32,861 --> 00:18:34,261 Daar zorg ik voor. 250 00:18:34,947 --> 00:18:36,347 Ik wil uitrusten. 251 00:18:38,742 --> 00:18:40,744 Rosa, kun je m'n vader helpen? 252 00:18:46,166 --> 00:18:47,566 Nee, hoeft niet. 253 00:18:48,544 --> 00:18:49,944 Rosa, ik kan het zelf. 254 00:18:59,555 --> 00:19:02,368 Waarom kijk je me wantrouwend en vol haat aan? 255 00:19:02,850 --> 00:19:04,250 Dat doet me pijn. 256 00:19:05,144 --> 00:19:06,544 Dat denk ik niet. 257 00:19:07,563 --> 00:19:08,963 Wat heb ik je misdaan? 258 00:19:09,398 --> 00:19:10,798 Wat weet je nog? 259 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Hoe je moeder en m'n vader je al die jaren hebben behandeld... 260 00:19:17,990 --> 00:19:20,115 was niet eerlijk tegenover jou. 261 00:19:20,492 --> 00:19:25,680 Je moeder wilde altijd dat we gelijk zijn. - Denk je echt dat ik wil zijn zoals jij? 262 00:19:25,956 --> 00:19:27,356 Of Cristian? 263 00:19:28,876 --> 00:19:32,376 Jij niet. Je moeder wel. En diep vanbinnen m'n vader ook. 264 00:19:35,549 --> 00:19:38,802 Ik had een manier gevonden om draaglijk te maken... 265 00:19:39,636 --> 00:19:42,347 wat m'n moeder en de stress met me deden. 266 00:19:44,391 --> 00:19:47,016 En jij had m'n stem nodig om CEO te worden. 267 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Op dat moment vergat je dat je m'n zus was. 268 00:20:14,713 --> 00:20:17,776 Of misschien heb je nooit die band met me gevoeld. 269 00:20:18,967 --> 00:20:22,179 Ik snap niet wat je zegt. Wat heb ik hiermee te maken? 270 00:20:22,304 --> 00:20:24,598 Jij gaf me m'n eerste cocaïne. 271 00:20:37,444 --> 00:20:39,446 Hé, schat. Wat doe je? 272 00:20:43,367 --> 00:20:44,767 Gebruik je dat? 273 00:20:46,787 --> 00:20:49,162 Nee, meisje. - Barbie, het is gewoon... 274 00:20:50,123 --> 00:20:53,123 Dit is het goede spul. Het spul voor volwassenen. 275 00:20:53,752 --> 00:20:55,152 Dit krijg je cadeau. 276 00:20:57,172 --> 00:20:58,985 Als je meer wilt, vraag maar. 277 00:21:01,343 --> 00:21:03,011 Je ziet er prachtig uit. 278 00:21:03,512 --> 00:21:04,912 Dank je. 279 00:21:13,772 --> 00:21:14,481 Ik? 280 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 Dat was je plan. - Wat voor plan? 281 00:21:16,900 --> 00:21:19,775 Iets om me op te pakken om m'n stem te krijgen. 282 00:21:22,030 --> 00:21:25,530 Ik laat me niet meer manipuleren door jou. Val maar dood. 283 00:21:33,458 --> 00:21:34,858 Sorry. 284 00:21:36,420 --> 00:21:40,924 Sorry. Het spijt me heel erg. - Weet je wat dat met me deed, Bárbara? 285 00:21:42,467 --> 00:21:44,094 Ik wilde zelfmoord plegen. 286 00:21:45,512 --> 00:21:48,887 Waarom vroeg je geen hulp? - Omdat ik bang voor je was. 287 00:21:51,643 --> 00:21:53,043 Wat doe je hier? 288 00:21:53,478 --> 00:21:54,878 Wat zoek je? 289 00:21:55,647 --> 00:21:57,047 Waarom ben je hier? 290 00:21:58,108 --> 00:22:00,068 Omdat ik om je geef. - Lieg niet. 291 00:22:00,193 --> 00:22:02,529 Daarom ben ik hier. - Bárbara, ik ken je. 292 00:22:02,654 --> 00:22:06,654 Je wilt net als m'n vader zijn omdat je jezelf ook zo goed vindt. 293 00:22:07,284 --> 00:22:09,784 Je had gelijk met wat je gisteravond zei. 294 00:22:10,912 --> 00:22:14,350 Iedereen in deze familie heeft een reden om je te doden. 295 00:22:15,584 --> 00:22:16,984 Ik kon het niet... 296 00:22:17,461 --> 00:22:20,524 maar jammer dat de persoon die het probeerde... 297 00:22:21,214 --> 00:22:22,614 heeft gefaald. 298 00:22:24,968 --> 00:22:28,764 Stop met bang voor me zijn en neem je leven in eigen hand. 299 00:22:33,185 --> 00:22:34,585 Ga m'n huis uit. 300 00:22:59,336 --> 00:23:00,736 Meneer. 301 00:23:01,546 --> 00:23:03,256 Waar zat jij in hemelsnaam? 302 00:23:03,757 --> 00:23:06,802 Ik heb wat langer geluncht. Sorry. - Kan me niet schelen. 303 00:23:06,927 --> 00:23:09,554 Heb je de bestanden verwijderd? - Natuurlijk. 304 00:23:09,679 --> 00:23:12,683 Van alle apparaten? Zijn er geen sporen? 305 00:23:12,808 --> 00:23:16,121 Alles wat u me heeft gevraagd. - Dubbelcheck het even. 306 00:23:17,354 --> 00:23:19,606 Zoals u zegt, meneer. Excuseer me. 307 00:23:26,947 --> 00:23:28,490 STRAFREGISTER 308 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 GEEN VERMELDING BIJ DE GERECHTELIJKE AUTORITEITEN 309 00:23:33,537 --> 00:23:35,914 Hé, Carmelo. De baas wil je spreken. 310 00:23:38,708 --> 00:23:43,021 Waarom ben je op eigen houtje verder gaan graven in een gesloten zaak? 311 00:23:44,589 --> 00:23:47,801 Omdat u die zaak zomaar hebt gesloten. 312 00:23:47,926 --> 00:23:51,096 Maar er was sterk bewijs dat het geen ongeluk was. 313 00:23:51,972 --> 00:23:55,660 Op dat jacht was een kneedbom geplaatst. - Luister, Carmelo. 314 00:23:56,184 --> 00:23:59,521 Dat bewijs bestond toen nog niet. Ik heb de zaak gesloten. 315 00:23:59,646 --> 00:24:01,273 Het bevel kwam van boven. 316 00:24:02,232 --> 00:24:03,632 Oké. 317 00:24:04,734 --> 00:24:06,695 Laten we eerlijk zijn, kolonel. 318 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Wacht even. We gaan de zaak heropenen. 319 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Mooi zo. Dat is precies wat ik wilde. - Maar zonder jou. 320 00:24:15,954 --> 00:24:17,354 Hoezo zonder mij? 321 00:24:17,706 --> 00:24:22,544 Ik heb dit vanaf het begin onderzocht. - Ik zei dat je van de zaak af was. 322 00:24:22,669 --> 00:24:25,482 Maar meneer... - En nu we toch eerlijk zijn... 323 00:24:26,131 --> 00:24:27,966 Als je mij niet vertrouwt... 324 00:24:28,925 --> 00:24:30,675 vertrouw ik jou ook niet. 325 00:24:31,845 --> 00:24:35,432 Ben je soms vergeten wat ik allemaal voor je heb opgeruimd? 326 00:24:35,557 --> 00:24:36,683 Kijk heel goed uit. 327 00:24:36,808 --> 00:24:41,058 Want dankzij mij krijg je nog steeds betaald als rechercheur, idioot. 328 00:24:42,397 --> 00:24:43,797 Nu wegwezen. 329 00:24:45,567 --> 00:24:46,967 Ja, meneer. 330 00:24:54,826 --> 00:24:56,226 Eikel. 331 00:25:04,252 --> 00:25:06,213 Hier, kijk. Deze kant op. 332 00:25:09,257 --> 00:25:10,657 Goedemiddag. 333 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Hoe is het, mevrouw? 334 00:25:11,885 --> 00:25:13,887 Danger, kerel. - Hoe gaat het? 335 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 Hoe is het? Alles goed? 336 00:25:17,224 --> 00:25:18,624 Hé, mevrouw Moñe. 337 00:25:18,975 --> 00:25:20,644 Danger. Alles goed? - Hoe is het? 338 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Heel goed. - Je aardbeien. 339 00:25:22,312 --> 00:25:24,523 Ik betaal je zo. - Is goed. 340 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 Hé, vriend. Kijk, er is een tafel. 341 00:25:29,194 --> 00:25:32,819 Ben je zo om wat ik zei over Giraldo? - Nee, helemaal niet. 342 00:25:33,615 --> 00:25:36,178 Nu waardeer ik de waarheid meer dan ooit. 343 00:25:36,701 --> 00:25:39,701 Ik wil niet dat je door mij in de problemen komt. 344 00:25:41,665 --> 00:25:43,065 Geen zorgen. 345 00:25:43,208 --> 00:25:46,146 Iedereen is wakker geschud. Nu moeten we verder. 346 00:25:46,545 --> 00:25:49,673 We kunnen je vader tenminste uitsluiten als verdachte. 347 00:25:49,798 --> 00:25:53,510 Als hij de zaak heropend wil, had hij er niets mee te maken. 348 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 Wat een opluchting. Nog zes te gaan. 349 00:25:58,431 --> 00:26:01,351 Geen zorgen. Ik ga door tot het gaatje. 350 00:26:02,769 --> 00:26:04,169 Wat er ook gebeurt. 351 00:26:05,146 --> 00:26:05,981 Begrepen? 352 00:26:06,648 --> 00:26:08,316 Danger, je vleeshapjes. 353 00:26:08,441 --> 00:26:12,112 Wat? En de borrel? Waar is het geheime wapen, Vale? 354 00:26:12,237 --> 00:26:15,050 We kunnen dit niet eten zonder borrel. Kom op. 355 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Danger, ik heb een plan. 356 00:26:19,077 --> 00:26:22,765 Ik ga Tatiana aan de tand voelen, kijken of ze iets loslaat. 357 00:26:24,165 --> 00:26:26,918 Tatiana? Heb je even? 358 00:26:27,794 --> 00:26:29,194 Natuurlijk. 359 00:26:29,963 --> 00:26:31,901 Weet je nog wat ik onlangs zei? 360 00:26:33,049 --> 00:26:36,511 Ik bleek gelijk te hebben. M'n man heeft een minnaar. 361 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 Hoe kan dat nou? Wie is het? 362 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Een veel jonger meisje. 363 00:26:42,726 --> 00:26:46,726 Wist je echt van niets? - Ik heb hem nog nooit met iemand gezien. 364 00:26:48,273 --> 00:26:50,586 Hij doet ook nog eens zaken met haar. 365 00:26:52,277 --> 00:26:54,340 Ik snap het niet. Wat voor zaken? 366 00:26:54,613 --> 00:26:57,551 Hij lijkt haar te gebruiken voor z'n vuile werk. 367 00:26:57,949 --> 00:26:59,637 De typische nuttige idioot. 368 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 Werkt ze bij Medusa? - Nee. 369 00:27:05,415 --> 00:27:07,790 Esteban werkt niet alleen voor Medusa. 370 00:27:09,044 --> 00:27:10,732 Het is niet de eerste keer. 371 00:27:12,005 --> 00:27:13,943 Hoeveel vrouwen zou hij hebben? 372 00:27:17,385 --> 00:27:19,179 Bel me als je iets hoort. 373 00:27:19,679 --> 00:27:21,181 Oké. - Dank je. 374 00:27:33,902 --> 00:27:36,321 Ik hoef niet elke stap die je zet te weten. 375 00:27:36,446 --> 00:27:40,700 Maar hoe kun je de kliniek nou verlaten zonder iets te zeggen? Je hebt een gezin. 376 00:27:40,825 --> 00:27:45,080 Is het moeilijk te begrijpen dat ik alleen wil zijn na dat gedoe met m'n familie? 377 00:27:45,205 --> 00:27:47,874 Vraag ik jou ook waar je uithangt? 378 00:27:47,999 --> 00:27:50,377 Waar ik uithang? - Je was vandaag niet bij Medusa. 379 00:27:50,502 --> 00:27:52,837 Ik haalde onze dochter op, wat jouw taak is. 380 00:27:52,962 --> 00:27:55,840 Dat mag jij ook weleens doen. - Luister. 381 00:27:55,965 --> 00:27:59,970 Je dochter heeft naar je gevraagd. - Wat heb je haar verteld? 382 00:28:00,095 --> 00:28:02,472 Ik moet Esteban spreken. - Niet schreeuwen. 383 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Kom hier, klootzak. - Ik regel het. Ga naar boven. 384 00:28:05,475 --> 00:28:07,936 Iedereen mag het horen. - Niet schreeuwen. 385 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Waar ben je? Daar hebben we de leugenaar. Hallo. 386 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Wat doe je hier? - Wat ik hier doe? 387 00:28:14,192 --> 00:28:15,652 Zal ik de politie bellen? 388 00:28:15,777 --> 00:28:18,280 Nee. Kop dicht. Ga weg. - Ik ga nergens heen. 389 00:28:18,405 --> 00:28:19,489 Hallo. 390 00:28:19,614 --> 00:28:21,950 Tatiana, wat doe je hier? - Laat mij maar. 391 00:28:22,075 --> 00:28:24,953 Vertel het. - Bel de politie, ze heeft wat gebruikt. 392 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Bel het leger. - Bel de politie. 393 00:28:27,205 --> 00:28:28,957 Bel ze. - Ik ga nergens heen. 394 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 Verdomme, toon respect. 395 00:28:30,542 --> 00:28:32,294 Ga weg. - Waarom kwam je terug? 396 00:28:32,419 --> 00:28:34,504 Je houdt niet van hem. - Ik heb gebeld. 397 00:28:34,629 --> 00:28:35,839 Ik hou wel van je. 398 00:28:35,964 --> 00:28:39,342 Hoezo? Wat bezielt je? - Doe niet alsof je boos bent, trut. 399 00:28:39,467 --> 00:28:42,846 Toon respect en ga weg. - Je weet alles nog. Val dood. 400 00:28:42,971 --> 00:28:45,932 Wat bezielt je? Ga weg. Hier woont een gezin. 401 00:28:58,153 --> 00:29:01,740 Ze hebben me gewaarschuwd. Dat mens is ziek. Ongelooflijk. 402 00:29:01,865 --> 00:29:03,575 Nee, jij bent ongelooflijk. 403 00:29:04,409 --> 00:29:07,078 Je loog tegen me. Je bent haar blijven zien. 404 00:29:07,203 --> 00:29:11,141 Waarom wilde je me overtuigen dat we een andere afspraak hadden? 405 00:29:11,666 --> 00:29:13,001 Waarom? 406 00:29:13,126 --> 00:29:17,714 Het was maar een paar keer. - Ik geloof er niks van. 407 00:29:17,839 --> 00:29:20,175 Het was jouw idee van een open huwelijk. 408 00:29:20,300 --> 00:29:22,177 Nee. Jij hebt het verpest. - Ik? 409 00:29:22,302 --> 00:29:23,428 Ja, jij. - Ik? 410 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 Nadat je zei dat we maar anderen moesten naaien. 411 00:29:26,556 --> 00:29:29,684 Nadat jij al 70 anderen had genaaid. Kom op. 412 00:29:29,809 --> 00:29:34,647 Waarom liet je me denken dat het goed met ons ging, terwijl dat niet zo was? 413 00:29:35,732 --> 00:29:38,151 Ik heb me vergist. Kan ik me niet vergissen? 414 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Daarom maakte ze zo'n ophef. 415 00:29:40,320 --> 00:29:42,656 Ze is gek. - Heb je beloofd me te verlaten? 416 00:29:42,781 --> 00:29:45,575 Doe normaal. - Je leven was perfect zonder mij. 417 00:29:45,700 --> 00:29:47,661 Dat is een leugen. - Is dat zo? 418 00:29:47,786 --> 00:29:50,538 Toen je bijna stierf, besefte ik wat ik had. 419 00:29:50,663 --> 00:29:55,251 Toen je verscheen, besefte ik dat we ons huwelijk een nieuwe kans konden geven. 420 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 Kop dicht en ga weg. - We moeten kalmeren. 421 00:29:57,879 --> 00:29:59,339 Wegwezen. - Ik wil praten. 422 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Laat haar los. 423 00:30:00,423 --> 00:30:03,301 Hoorde je m'n moeder niet? Ga weg. - Schat, wacht. 424 00:30:03,426 --> 00:30:07,597 Ik wil niks horen. Het is me duidelijk. - Ik praat met je moeder. Ga weg. 425 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 Ga weg met die teef. 426 00:30:14,646 --> 00:30:16,046 Je kunt beter gaan. 427 00:30:16,731 --> 00:30:18,131 Nu meteen. 428 00:30:29,285 --> 00:30:31,162 Hé. Wat doe je nou, klootzak? 429 00:30:53,309 --> 00:30:56,187 Meneer? Gaat het? 430 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Bel een ziekenwagen.32930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.