All language subtitles for Medusa S01E04 1080p WEB H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,393 --> 00:01:07,025 "ΚΑΘΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΚΑΙ ΒΑΘΙΑ ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΘΥΣΙΑ". ΚΑΡΛ ΓΙΟΥΝΓΚ 2 00:01:07,817 --> 00:01:09,903 Βασικός ύποπτος είναι ο άντρας μου. 3 00:01:11,696 --> 00:01:14,365 Αλλά κι οι άλλοι έχουν λόγους να με σκοτώσουν. 4 00:01:16,743 --> 00:01:19,037 Θυμάσαι τι τους έκανες; 5 00:01:19,537 --> 00:01:20,663 Προσπαθώ. 6 00:01:22,082 --> 00:01:26,336 Ας εστιάσουμε στον Εστέμπαν και την Τατιάνα. Να βρούμε στοιχεία. 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,215 -Να μην εστιάσουμε μόνο σ' αυτούς. -Γιατί όχι; 8 00:01:30,298 --> 00:01:32,217 Να μην αποκλείσουμε τους άλλους. 9 00:01:34,511 --> 00:01:37,222 Θα γίνω τσιμπούρι στον άντρα σου, εντάξει; 10 00:01:37,806 --> 00:01:39,099 Θα τον παρακολουθήσω. 11 00:01:39,182 --> 00:01:42,393 Όχι, εσύ ανάλαβε τον θείο μου, κι εγώ τον Εστέμπαν. 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 Είσαι πολύ πεισματάρα. 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 Εντάξει. 14 00:01:53,863 --> 00:01:56,950 Θέλω να προσέχεις τον εαυτό σου. 15 00:01:58,576 --> 00:02:00,829 Ειδικά όταν είσαι μόνη μαζί του. 16 00:02:01,579 --> 00:02:05,416 Στο σπίτι. Δεν μπορώ να κάνω πολλά για να σε προστατέψω εκεί. 17 00:02:07,168 --> 00:02:08,920 Προστατεύομαι μόνη μου. 18 00:02:11,005 --> 00:02:14,843 Να βρούμε στοιχεία το συντομότερο, για να τελειώσει ο εφιάλτης. 19 00:02:16,803 --> 00:02:17,679 Εντάξει. 20 00:02:18,847 --> 00:02:19,764 Φεύγω. 21 00:02:25,436 --> 00:02:26,437 Ευχαριστώ. 22 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 ΜΕΔΟΥΣΑ 23 00:02:45,790 --> 00:02:50,044 Καλέσατε την Μπάρμπαρα Ιδάλγο. Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 24 00:03:25,663 --> 00:03:27,165 Καλέσατε την… 25 00:03:54,317 --> 00:03:55,276 Συνέχισε. 26 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 -Τι; -Συνέχισε. 27 00:04:16,631 --> 00:04:18,758 Σου είπα ότι θα ήμουν με παρέα. 28 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 29 00:04:22,178 --> 00:04:24,055 Γιατί ήρθες τότε; 30 00:04:32,814 --> 00:04:34,816 Ξέχασα ότι είχες κανονίσει. 31 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 Εντάξει. 32 00:05:10,310 --> 00:05:13,313 Κι εσύ μπορείς να περάσεις καλά με όποια θέλεις. 33 00:05:15,857 --> 00:05:18,526 Απόλαυσέ το με άλλες, και δείξε μου τι έμαθες. 34 00:05:24,157 --> 00:05:25,616 Θα τα πούμε στο σπίτι. 35 00:05:43,885 --> 00:05:45,011 Τι κάνεις; 36 00:05:48,639 --> 00:05:49,766 Σε περίμενα. 37 00:05:50,892 --> 00:05:54,270 Θες να φάμε; Να μου πεις τι έκανες τόση ώρα στην ψυχολόγο; 38 00:05:54,354 --> 00:05:56,564 Είμαι εξαντλημένη και δεν πεινάω. 39 00:05:56,647 --> 00:05:57,857 Περίμενε. 40 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 -Όλα εντάξει εκεί; -Θα σου πω μετά. Θα κάνω ένα μπάνιο. 41 00:06:50,284 --> 00:06:53,413 Αδερφέ μου. Ρε μπρο… 42 00:06:53,496 --> 00:06:56,290 Γιατί πήγες κι έμπλεξες με παντρεμένη; 43 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Είναι σε άλλη κατηγορία. 44 00:06:58,751 --> 00:07:01,212 Χαλάρωσε λίγο, ρε φίλε. 45 00:07:03,131 --> 00:07:06,801 Βασικός ύποπτος είναι ο σύζυγος, αλλά δεν αποκλείουμε κανέναν. 46 00:07:06,884 --> 00:07:09,512 Θέλω να παρακολουθήσεις τον Καμίλο Ιδάλγο. 47 00:07:10,263 --> 00:07:13,015 Κάτι κρύβει. Πρέπει να μάθουμε τι είναι. 48 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 -Τι θα κάνεις; -Εσύ τι λες; 49 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Ρε αδερφέ! Εξιδανίκευσες το τέρας. 50 00:07:18,229 --> 00:07:21,858 Εξιδανίκευσες το τέρας. Και μην ξεχνάς… 51 00:07:22,817 --> 00:07:27,029 Μην ξεχνάς ότι η τύπισσα είναι Ιδάλγο. Σίγουρα κάτι κρύβει. 52 00:07:27,113 --> 00:07:29,031 Ίσως έχει αίμα στα χέρια της. 53 00:07:29,115 --> 00:07:32,994 Η γυναίκα έχει σοβαρό πρόβλημα, και θα τη βοηθήσω. 54 00:07:33,077 --> 00:07:36,581 Τι θα κάνεις όταν θυμηθεί τι κακίστρω ήταν; 55 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Δεν ήταν άγγελος. 56 00:07:38,583 --> 00:07:39,792 Όλα με τη σειρά τους. 57 00:07:39,876 --> 00:07:42,128 Μην ανησυχείς. Το 'χω, φίλε. 58 00:07:46,466 --> 00:07:48,050 Πού 'σαι Εστέμπαν; 59 00:07:49,093 --> 00:07:50,553 Τι λέει, φίλε; 60 00:07:51,679 --> 00:07:54,056 Να σου πω, φέρνεις δύο ουίσκι; 61 00:07:54,932 --> 00:07:56,225 Πώς πάει; 62 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 -Όλα καλά. -Όλα καλά; 63 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 Όλα καλά. Σούπερ. 64 00:07:59,645 --> 00:08:01,731 Δεν της πρότεινες κανέναν; 65 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Εγώ; Όχι. Αφού δεν… 66 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Δεν με πήρε να μου ζητήσει συμβουλές. 67 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Γιατί; Τι έγινε; 68 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 -Θέλεις να τη ρωτήσω; -Όχι. 69 00:08:12,867 --> 00:08:14,410 Όχι, το ανέφερε, αλλά… 70 00:08:14,494 --> 00:08:16,329 Είναι δύσκολο στην αρχή. 71 00:08:17,288 --> 00:08:19,165 -Λοιπόν. Γεια μας. -Γεια μας. 72 00:08:25,421 --> 00:08:28,299 Είναι μόνο αρχεία με το λογισμικό της Μέδουσα. 73 00:08:28,382 --> 00:08:30,051 Δεν υπάρχουν μηνύματα; 74 00:08:30,134 --> 00:08:33,554 Ο Νταμιάν μας απαγόρεψε να στέλνουμε μηνύματα μέσω υπολογιστή. 75 00:08:33,638 --> 00:08:36,891 -Μπορώ να κοιτάξω τα εσωτερικά μέιλ. -Ναι, ψάξ' τα. 76 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 Για να δούμε… 77 00:08:45,358 --> 00:08:46,400 Καλησπέρα. 78 00:08:47,068 --> 00:08:49,487 Ήθελα τον κο Εστέμπαν για μια υπογραφή. 79 00:08:50,488 --> 00:08:51,781 Δεν είναι εδώ. 80 00:08:51,864 --> 00:08:56,202 Μια που ήρθες, θέλω τις λίστες πελατών και προμηθευτών για το λανσάρισμα. 81 00:08:56,285 --> 00:08:58,454 Ο άντρας μου τα έχει όλα ακατάστατα. 82 00:08:58,538 --> 00:08:59,830 Εντάξει, θα τη φέρω. 83 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 Ευχαριστώ. 84 00:09:03,251 --> 00:09:04,377 Άσε μας μόνες. 85 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Θέλω να μου απαντήσεις ειλικρινά σε κάτι. 86 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 Ξέρω να εντοπίζω τα ψέματα. 87 00:09:21,644 --> 00:09:23,187 Δεν ξέρω να λέω ψέματα. 88 00:09:25,106 --> 00:09:27,400 Πώς ήμουν στη δουλειά πριν το ατύχημα; 89 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 Το ιδανικό αφεντικό. 90 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 Λίγο πιο συγκεκριμένα; 91 00:09:39,328 --> 00:09:40,788 Βασικά… 92 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Πάντα ήσασταν ένα πρότυπο ακρίβειας 93 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 και σκληρής δουλειάς. 94 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 Ήσασταν αυστηρή όταν έπρεπε. 95 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 Και πάντα ανταμείβατε όσους το άξιζαν. 96 00:09:52,675 --> 00:09:54,135 Εντάξει. 97 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. Κάτι ακόμα. 98 00:09:57,513 --> 00:10:00,766 Περνάς πολύ χρόνο με τον άντρα μου λόγω δουλειάς. 99 00:10:02,685 --> 00:10:06,772 Αναρωτιόμουν αν τον είδες ποτέ με κάποια άλλη. 100 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 -Όχι. -Όχι; 101 00:10:08,941 --> 00:10:10,526 Δεν θέλω να ανακατευτώ, 102 00:10:10,610 --> 00:10:15,114 αλλά ο κος Εστέμπαν δεν θα απατούσε ποτέ μια γυναίκα σαν εσάς. 103 00:10:17,074 --> 00:10:18,868 -Μην πεις τίποτα. -Όχι. 104 00:10:18,951 --> 00:10:20,745 Ό,τι χρειαστείτε, πείτε μου. 105 00:10:20,828 --> 00:10:21,871 Τις λίστες. 106 00:10:39,388 --> 00:10:43,434 Πρέπει να τηρήσουμε το σχέδιο και να φύγουμε από την Μπαρανκίγια. 107 00:10:43,517 --> 00:10:45,394 Χαλάρωσε. Τι έγινε; 108 00:10:45,478 --> 00:10:47,063 Πήγα στο γραφείο σου. 109 00:10:47,146 --> 00:10:49,523 Βρήκα τη γυναίκα σου να ψάχνει κάτι. 110 00:10:49,607 --> 00:10:52,568 Με ρώτησε αν έχεις άλλη γυναίκα. Το πιστεύεις; 111 00:10:53,903 --> 00:10:56,530 -Τι της είπες; -"Ναι, εμένα έχει". 112 00:10:57,865 --> 00:10:59,492 Καμιά φορά κάνεις σαν χαζός. 113 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Προφανώς με δοκίμαζε. 114 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Δύο είναι τα ενδεχόμενα. Ή θυμήθηκε τα πάντα, 115 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 ή θέλει να γίνει φίλη μου, που αμφιβάλλω. 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 117 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 Μην επιμένεις, μωρό μου. 118 00:11:11,879 --> 00:11:16,050 Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί αν μάθει για εμάς και την εταιρεία; 119 00:11:16,133 --> 00:11:17,718 Θα μπούμε φυλακή. 120 00:11:17,802 --> 00:11:21,055 Συνεχίζουμε με το σχέδιο. Θα κρατήσουμε απόσταση για λίγο, 121 00:11:21,138 --> 00:11:24,183 για να μην κινήσουμε υποψίες. Για λίγο. Εντάξει; 122 00:11:24,266 --> 00:11:26,686 Θα φύγουμε όταν έρθει η ώρα. 123 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 Αδερφέ! Γεια! 124 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 -Ήρθες επιτέλους για δουλειά; -Άσε. Και με τόσο ωραίο καιρό. 125 00:11:36,737 --> 00:11:38,197 -Πώς είσαι; -Όλα καλά. 126 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 -Τέλεια. -Έλα σου δείξω. 127 00:11:40,866 --> 00:11:42,743 -Άλλαξες τα μαλλιά σου; -Όχι. 128 00:11:42,827 --> 00:11:45,246 -Αρχίζεις να γκριζάρεις; -Όχι, φίλε. 129 00:11:45,329 --> 00:11:48,249 Έτσι φαίνεται. Βλέπω γκρίζα μαλλιά. 130 00:11:50,793 --> 00:11:55,089 Σ' αυτήν τη φάση, το μανιτάρι είναι στην πιο δυνατή του κατάσταση. 131 00:11:55,172 --> 00:11:58,843 Είναι έτοιμο για επεξεργασία σε οποιαδήποτε μορφή. 132 00:11:58,926 --> 00:12:03,013 Όπως το θέλεις. Έτοιμο. Η συγκομιδή τελειώνει σήμερα. 133 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 Και οι προμηθευτές; 134 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 Δεν θέλω ν' αρχίσουν τα "μα" και τα "μου". 135 00:12:07,476 --> 00:12:08,853 Όχι. Το επιβεβαίωσαν. 136 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Τα παρέδωσαν. Τώρα αναλαμβάνει η Μέδουσα. 137 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 Και το λανσάρισμα; 138 00:12:13,607 --> 00:12:16,485 -Ριλάξ, ρε φίλε. -Το ήξερα ότι θα το έλεγες. 139 00:12:16,569 --> 00:12:19,655 Άσε τα "ριλάξ". Σοβαρέψου, ρε φίλε. 140 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Από αυτό εξαρτάται η συμφωνία με Ασία. 141 00:12:22,283 --> 00:12:25,286 Μην ανησυχείς. Είναι όλα υπό έλεγχο. 142 00:12:25,369 --> 00:12:28,748 Άσ' τα αυτά. Η Μπάρμπαρα; Είπε κάτι; 143 00:12:31,333 --> 00:12:33,085 -Είδες; -Δεν είπε τίποτα. 144 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Όλα πρέπει να είναι τέλεια. 145 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Μια μαλακία να γίνει, την κάτσαμε όλοι. 146 00:12:37,757 --> 00:12:41,761 Τον ξέρω τον γέρο, θα μας κάτσει στον σβέρκο, για να την πατήσουμε. 147 00:12:42,595 --> 00:12:45,514 Χαλάρωσε, Κρις. Γιατί στρεσάρεσαι τόσο; 148 00:12:46,599 --> 00:12:49,852 Εσύ μπες μπροστά, κι εγώ αναλαμβάνω τα υπόλοιπα. Καφέ; 149 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 Αυτό με αγχώνει. 150 00:12:51,145 --> 00:12:53,230 -Θες ένα καφεδάκι; -Εντάξει. 151 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Πάμε. 152 00:12:59,820 --> 00:13:00,946 Για λέγε, λοιπόν! 153 00:13:01,030 --> 00:13:03,949 -Πώς τα πάτε με τη νέα Μπάρμπαρα; -Ευτυχισμένοι. 154 00:13:04,033 --> 00:13:06,243 -Ναι; -Πολύ. Είναι φανταστικό. 155 00:13:06,744 --> 00:13:10,873 Είναι μια νέα αρχή. Δεν είναι εύκολο να είσαι παντρεμένος 20 χρόνια. 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,958 Μετά το ατύχημα, δεν ξέρω. 157 00:13:13,459 --> 00:13:17,505 Κάτι έγινε. Θέλουμε να δώσουμε μια δεύτερη ευκαιρία στη σχέση μας. 158 00:13:17,588 --> 00:13:20,007 -Είσαι τρελά ερωτευμένος. -Από το σχολείο. 159 00:13:20,090 --> 00:13:21,091 Ναι, το θυμάμαι. 160 00:13:21,175 --> 00:13:25,638 Έτσι κι αλλιώς, δεν έχεις επιλογή, γιατί θα έμενες χωρίς λεφτά. 161 00:13:28,599 --> 00:13:30,684 Πρέπει να αγαπάς πολύ το χρήμα 162 00:13:30,768 --> 00:13:33,270 για να ανέχεσαι την αδερφή μου τόσα χρόνια. 163 00:13:35,439 --> 00:13:38,067 Άλλοι γουστάρουν το χρήμα, άλλοι την εξουσία. 164 00:13:38,692 --> 00:13:41,987 Ακόμα κι αν είναι να συρθούν ή να κάνουν ό,τι χρειαστεί, 165 00:13:42,071 --> 00:13:43,113 θα το κάνουν. 166 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Πάντως, εγώ δεν σε κρίνω. 167 00:13:47,159 --> 00:13:48,202 Στη θέση σου, 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,871 θα την είχα σκοτώσει από καιρό. 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,167 Όχι, έχει αλλάξει. 170 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 Είναι τελείως διαφορετική γυναίκα. 171 00:13:59,088 --> 00:14:00,923 -Χαίρομαι. -Ευχαριστώ, αδερφέ. 172 00:14:01,006 --> 00:14:03,217 Φεύγω. Έχω συνάντηση με τον γέρο. 173 00:14:09,598 --> 00:14:12,393 Ελπίζω να σου αρέσει ακόμα αυτό το εστιατόριο. 174 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 -Ξέχασα το κινητό μου. -Εντάξει. 175 00:14:17,606 --> 00:14:19,108 Μου δίνεις το κινητό μου; 176 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Έλα, μωρό μου. 177 00:14:32,496 --> 00:14:33,831 Κάθισε, μωρό μου. 178 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 Έτσι. 179 00:14:36,500 --> 00:14:39,003 -Να ξεκινήσουμε με μεσκάλ; -Γιατί όχι; 180 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Ευχαριστούμε. 181 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 Ταζίν, κίμπε… 182 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Αμπελόφυλλα. 183 00:14:49,555 --> 00:14:50,890 Ναι, κι ένα μεσκάλ. 184 00:14:55,269 --> 00:14:57,897 -Πάω τουαλέτα, αγάπη μου. -Εντάξει, μωρό μου. 185 00:15:13,454 --> 00:15:14,705 Τι συμφωνήσαμε; 186 00:15:16,373 --> 00:15:19,209 Το ξέρω, αλλά σου είπα ότι δεν τον εμπιστεύομαι. 187 00:15:19,293 --> 00:15:23,631 Και σου 'ρθε η λαμπρή ιδέα να έρθεις εδώ; Κι αν σε δει ο Εστέμπαν; 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,549 Χέστηκα. 189 00:15:26,091 --> 00:15:28,260 Δεν σε αφήνω με πιθανό δολοφόνο. 190 00:15:28,344 --> 00:15:31,430 Ντάντζερ, με περικυκλώνουν πιθανοί δολοφόνοι. 191 00:15:31,513 --> 00:15:34,308 Όπως και να 'χει, ήρθα για να σε προστατέψω. 192 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 Ακόμα κι αν ήθελε να με σκοτώσει πριν, 193 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 χαζός είναι να προσπαθήσει τώρα; 194 00:15:39,188 --> 00:15:42,399 -Του είπες τίποτα; -Όχι, αλλά ανησυχεί. 195 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Πώς να μην ανησυχεί; Απέτυχε. 196 00:15:48,572 --> 00:15:52,368 Αν θες να δουλέψουμε ως ομάδα, πρέπει να με εμπιστευτείς. 197 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Αυτό κάνω. 198 00:16:13,931 --> 00:16:15,349 Τι έγινε, φίλε; 199 00:16:17,559 --> 00:16:19,103 Πλάκα κάνεις! 200 00:16:20,354 --> 00:16:24,274 Ρε τον άτιμο. Ήξερα ότι κάτι σκάρωνε. 201 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 Στείλε μου την τοποθεσία. Έρχομαι. 202 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 Έγινε. 203 00:16:33,534 --> 00:16:35,577 Έκλεισες ραντεβού για την προσθετική; 204 00:16:36,453 --> 00:16:37,454 Ναι. 205 00:16:38,497 --> 00:16:41,458 Αργεί λίγο. Πρέπει να γίνει η αποτύπωση πρώτα. 206 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 Πες μου αν θες να πάρω κάποιον για να το επισπεύσω. 207 00:16:45,379 --> 00:16:46,463 -Φυσικά. -Εντάξει. 208 00:16:47,464 --> 00:16:50,676 Συνάντησα τον Μάριο στη λέσχη. Μιλήσαμε λίγο. 209 00:16:51,844 --> 00:16:54,722 Είπε ότι δεν είχε ιδέα για την ψυχοθεραπεία σου. 210 00:16:55,597 --> 00:16:59,059 Νιώθω πιο άνετα να μιλάω με κάποιον που δεν ξέρουμε. 211 00:17:02,604 --> 00:17:03,564 Εντάξει. 212 00:17:04,064 --> 00:17:06,775 Ήθελα μόνο να καταλάβω. Πάει κι αυτό. 213 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 Μωρό μου. 214 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 Με εμπιστεύεσαι; 215 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Απόλυτα. 216 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Νοιάζομαι και θέλω να είσαι καλά. 217 00:17:53,238 --> 00:17:55,783 -Να σου πω, πού πας; -Πάνω. Πάμε! 218 00:18:14,843 --> 00:18:16,720 -Έφερες το μικρόφωνο; -Ναι. 219 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 Δώσ' το μου. 220 00:18:20,432 --> 00:18:21,892 Είναι το καλύτερο. 221 00:18:36,740 --> 00:18:38,367 -Μάντεψε. -Πες μου. 222 00:18:38,992 --> 00:18:40,786 Έδωσα προκαταβολή για το μπαρ. 223 00:18:43,705 --> 00:18:44,957 Ένα πράγμα μόνο. 224 00:18:45,457 --> 00:18:47,709 Χρειάζομαι τα υπόλοιπα λεφτά, Καμίλο. 225 00:18:47,793 --> 00:18:51,296 Φυσικά. Ο Κρίστιαν είναι διευθυντής τώρα. 226 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Πρόεδρος. Χάρη στην ψήφο μου. 227 00:18:53,799 --> 00:18:57,845 Ναι. Θα πληρώσει τα υπόλοιπα αυτήν τη βδομάδα. 228 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 Είσαι απίστευτος, έτσι; 229 00:19:01,140 --> 00:19:02,891 -Μωρό μου… -Για να δούμε. 230 00:19:34,923 --> 00:19:37,509 Με μικροσκόπια υψηλής τεχνολογίας, 231 00:19:37,593 --> 00:19:41,263 παρατηρήσαμε ότι τα μανιτάρια αυξάνονταν σε μέγεθος. 232 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Αυτά τα μανιτάρια βρίσκονται… 233 00:19:43,724 --> 00:19:47,060 Γαμώτο, μην κοιτάς, μην κοιτάς! 234 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 "Στα βόρεια της χώρας". Γαμώτο! 235 00:19:52,065 --> 00:19:55,569 ΕΝΑ ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΚΑΙ ΑΓΝΩΣΤΟ ΘΑΥΜΑ 236 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 Και η Μπάρμπαρα; 237 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Τι έκανε; Τι έγινε; 238 00:20:00,657 --> 00:20:04,119 Ψάχνει πληροφορίες γιατί δεν θυμάται πολλά. 239 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Και απόψε; Θα πάει; 240 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Δεν ξέρω. 241 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Θα μάθω όμως. 242 00:20:09,166 --> 00:20:10,709 Θέλω να μάθω τα πάντα. 243 00:20:10,792 --> 00:20:12,961 Πρέπει να είμαι ένα βήμα μπροστά. 244 00:20:13,045 --> 00:20:16,465 Φρόντισε να μην έρθει. Δεν ξέρουμε αν θυμάται. 245 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 Θα το φροντίσω, κύριε. 246 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 Ωραία. 247 00:20:24,681 --> 00:20:27,768 Θέλω να απλοποιήσω τη ζωή μου, αλλά την περιπλέκω. 248 00:20:27,851 --> 00:20:30,562 Αν το λες για μένα, μην ανησυχείς. 249 00:20:31,146 --> 00:20:34,775 -Θα πάψεις να με ακολουθείς; -Αυτόν ακολουθούσα, όχι εσένα. 250 00:20:34,858 --> 00:20:37,986 Μήπως χάνεις την πλήρη εικόνα εξαιτίας της σχέσης μας; 251 00:20:38,487 --> 00:20:40,113 -Άσε μας! -Σίγουρα; 252 00:20:40,197 --> 00:20:42,115 Έχω φουλ εικόνα εγώ. 253 00:20:42,199 --> 00:20:46,703 -Καλά, δεν σε προσβάλαμε. -Ας βάλουμε κι άλλη εικόνα με έναν χορό 254 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 όλο πάθος. 255 00:20:49,081 --> 00:20:52,000 Αυτό χρειάζεσαι. Έναν ωραίο χορό. 256 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Αμάν! 257 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 -Έλα να κουνηθούμε, κούκλα. -Όχι. 258 00:20:56,964 --> 00:20:59,466 -Έλα να χορέψουμε. -Τώρα; 259 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Είσαι καλή εσύ! 260 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 Φυσικά. 261 00:21:09,893 --> 00:21:11,603 Ξέρεις να χορεύεις! 262 00:22:17,586 --> 00:22:20,839 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΕΣΤΕΜΠΑΝ ΑΡΚΟ, Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΙΔΑΛΓΟ; 263 00:22:21,798 --> 00:22:23,675 Ο ΚΑΜΙΛΟ ΙΔΑΛΓΟ ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ 264 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Πούλησε την ψήφο του για ένα μπαρ; 265 00:22:34,936 --> 00:22:36,313 Όπως τ' ακούς. 266 00:22:37,272 --> 00:22:41,360 Ο αδερφός σου αγόρασε την ψήφο του Καμίλο για να γίνει πρόεδρος. 267 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 Υποσχέθηκε στον εραστή του το μπαρ. 268 00:22:44,363 --> 00:22:46,573 Μα μπορεί να του αγοράσει δέκα. 269 00:22:46,656 --> 00:22:50,202 Αν δεν βγει το χρήμα από τον λογαριασμό του, καλύτερα. 270 00:22:53,372 --> 00:22:56,583 -Φυσικά. Για να μην αφήσει ίχνη. -Ακριβώς. 271 00:23:03,715 --> 00:23:07,010 Ο θείος μου ο Καμίλο γίνεται τώρα ο βασικός ύποπτος; 272 00:23:08,762 --> 00:23:10,889 Αυξάνεται αυτή η πιθανότητα. 273 00:23:15,310 --> 00:23:16,978 Πρέπει να του μιλήσω. 274 00:23:17,479 --> 00:23:19,106 Τα μάτια σου στην μπάλα! 275 00:23:19,189 --> 00:23:20,399 Παίξε! 276 00:23:21,483 --> 00:23:22,734 -Μπράβο! -Αυτό είναι! 277 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 Στη ζώνη. Στείλ' το στη ζώνη! 278 00:23:25,278 --> 00:23:26,947 Μην πετάς μπαλάκια! 279 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 Γεια. Τι τρέχει; 280 00:23:33,328 --> 00:23:34,746 Γεια. Τι γίνεται; 281 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Αυτό ρωτάω κι εγώ. Τι γίνεται; 282 00:23:38,834 --> 00:23:41,378 Θέλω να σου μιλήσω. Έχεις δουλειά; 283 00:23:41,461 --> 00:23:43,088 Όχι, πες. 284 00:23:45,006 --> 00:23:47,801 Με ψήφισες για CEO πριν την έκρηξη; 285 00:23:48,802 --> 00:23:52,013 Τι ερώτηση είναι αυτή; Φυσικά και σε ψήφισα. 286 00:23:53,640 --> 00:23:56,143 Το λογικό ήταν να ψηφίσεις τον Κρίστιαν. 287 00:23:57,269 --> 00:24:00,230 Φυσικά… Μετά το ατύχημα, προφανώς… 288 00:24:00,730 --> 00:24:05,318 Αλλά μεταξύ μας, ο Κρίστιαν δεν ξέρει πού πάν' τα τέσσερα. 289 00:24:05,986 --> 00:24:07,863 Θα προτιμούσα να ήσουν εσύ. 290 00:24:07,946 --> 00:24:09,448 Αλλά τι να κάνουμε; 291 00:24:11,032 --> 00:24:13,243 Θέλω να ξέρω ποιος με στηρίζει. 292 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Εγώ. 293 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 Πάντα σε στήριζα. 294 00:24:16,455 --> 00:24:20,542 Και τώρα, και πριν, και μετά. Σ' αγαπώ και πιστεύω μόνο σ' εσένα. 295 00:24:22,878 --> 00:24:25,630 Τελειώνει ο Χακόμπο. Θα μείνεις για φαγητό; 296 00:24:25,714 --> 00:24:27,799 Ευχαριστώ, αλλά δεν προλαβαίνω. 297 00:24:36,308 --> 00:24:37,309 Παίξε εσύ. 298 00:24:41,438 --> 00:24:42,814 Τι ήθελε η οχιά; 299 00:24:54,784 --> 00:24:58,538 Κυρία Μπάρμπαρα, ο αδερφός σας θέλει να μάθει αν θα έρθετε. 300 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 Φοβάται. Δεν το θέλει. 301 00:25:01,166 --> 00:25:04,586 -Θα πάει όλη η οικογένεια; -Το επιβεβαίωσαν όλοι. 302 00:25:07,714 --> 00:25:11,009 Ας λέει ό,τι θέλει ο Κρίστιαν. Άκουσέ με. 303 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 Η αδερφή σας συνωμοτεί εναντίον σας. 304 00:25:14,846 --> 00:25:17,432 Εναντίον μου; Μίλα! 305 00:25:17,516 --> 00:25:20,727 Μου είπε ότι δεν θα ερχόταν απόψε. 306 00:25:20,810 --> 00:25:24,397 Θύμωσε γιατί έμαθε για τη συμφωνία σας με τον κο Καμίλο. 307 00:25:25,857 --> 00:25:26,983 Με τον Καμίλο; 308 00:25:27,859 --> 00:25:28,693 Όχι, βέβαια. 309 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Ψέματα. Μη δίνεις σημασία. 310 00:25:52,175 --> 00:25:53,218 Με συγχωρείτε. 311 00:25:54,469 --> 00:25:55,804 Τι έγινε, μπαμπά; 312 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Ελπίζω να μην τα κάνεις θάλασσα. 313 00:26:03,687 --> 00:26:06,273 -Όχι δα… -Διαφορετικά, 314 00:26:06,773 --> 00:26:08,817 θα φανεί ότι έκανα λάθος εγώ 315 00:26:08,900 --> 00:26:11,778 που επικύρωσα την υποψηφιότητά σου στο συμβούλιο. 316 00:26:12,737 --> 00:26:14,739 Πάντα ανησυχείς. Χαλάρωσε. 317 00:26:14,823 --> 00:26:16,700 Όλα είναι υπό έλεγχο. 318 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 Πήρες τη σαμπάνια που σου έστειλα; 319 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Είναι ποτό για ψωνισμένους. 320 00:26:20,954 --> 00:26:22,747 -Που το παίζουν πλούσιοι. -Ναι. 321 00:26:22,831 --> 00:26:25,917 -Εγώ θέλω ποτό της προκοπής. -Μάλιστα, βέβαια. 322 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Θα παρακολουθώ. 323 00:26:31,423 --> 00:26:32,841 Καριόλη κερατά! 324 00:26:46,896 --> 00:26:49,107 Καλησπέρα! 325 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 326 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 Θα σας εξηγήσω πρώτα τη διαδικασία. 327 00:26:54,654 --> 00:26:57,282 Υπόσχομαι να είμαι όσο πιο σαφής γίνεται. 328 00:26:59,034 --> 00:26:59,868 Λοιπόν. 329 00:27:03,371 --> 00:27:04,748 Να ο μπαμπάς σου. 330 00:27:05,624 --> 00:27:07,542 -Όλα καλά. -Με συγχωρείτε. 331 00:27:09,461 --> 00:27:11,004 Τι κάνετε; Γεια σας. 332 00:27:15,842 --> 00:27:16,676 Με συγχωρείτε. 333 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Συγγνώμη. 334 00:27:26,936 --> 00:27:28,021 Συγγνώμη. 335 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Λοιπόν… Δηλαδή… 336 00:27:35,445 --> 00:27:38,365 Χρησιμοποιώντας μικροσκόπια… 337 00:27:38,865 --> 00:27:40,241 υψηλής ευκρίνειας, 338 00:27:40,825 --> 00:27:44,496 βρήκαμε ότι το εκχύλισμα μανιταριών και τα ενεργά συστατικά 339 00:27:44,579 --> 00:27:47,957 αύξαναν σε μεγάλο βαθμό το μέγεθος των… 340 00:27:48,041 --> 00:27:49,209 Κώνων ανάπτυξης. 341 00:27:52,003 --> 00:27:53,463 Των κώνων ανάπτυξης. 342 00:27:54,255 --> 00:27:55,882 Το μέγεθος των κώνων. 343 00:27:57,008 --> 00:28:00,387 Ο κώνος είναι ο πυρήνας της έρευνας. 344 00:28:00,887 --> 00:28:01,888 Τι χρειάζεται; 345 00:28:01,971 --> 00:28:05,308 Ώστε τα εγκεφαλικά κύτταρα να εντοπίζουν το περιβάλλον τους… 346 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Δημιουργώντας νέες συνδέσεις με άλλους νευρώνες. 347 00:28:12,899 --> 00:28:14,526 Αλλά χωρίς άλλα λόγια 348 00:28:14,609 --> 00:28:17,946 και φλυαρίες, όπως συνηθίζουμε εδώ στη Μπαρανκίγια, 349 00:28:18,029 --> 00:28:21,741 ας μιλήσουμε για αυτό που μας ενδιαφέρει, τον Οδηγό. 350 00:28:21,825 --> 00:28:24,077 ΒΙΟΔΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΝΩΣΕΙΣ 351 00:28:25,078 --> 00:28:27,872 Αυτό το μανιτάρι, σύμφωνα με το όραμά μου, 352 00:28:27,956 --> 00:28:31,710 θα μας οδηγήσει στην παγκόσμια κατάκτηση της ολιστικής αγοράς. 353 00:28:31,793 --> 00:28:34,379 Θα αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο οι άνθρωποι 354 00:28:34,462 --> 00:28:38,591 συνδέονται και ασχολούνται με την εναλλακτική ιατρική. 355 00:28:38,675 --> 00:28:41,428 Η Μέδουσα το ανακάλυψε 356 00:28:41,511 --> 00:28:43,972 στα μαγκρόβια δάση της βόρειας Κολομβίας. 357 00:28:44,055 --> 00:28:45,473 Όταν το είδα, είπα 358 00:28:46,307 --> 00:28:48,727 "θα ονομαστεί Οδηγός". 359 00:28:48,810 --> 00:28:53,523 Γιατί θα μας οδηγήσει σε καλύτερη υγεία χωρίς παρενέργειες. 360 00:28:53,606 --> 00:28:56,234 Συνειδητοποιήσαμε ότι αυτό το νέο είδος 361 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 θα ανοίξει μια πύλη 362 00:28:58,361 --> 00:29:01,072 στη γνώση και την προστασία. 363 00:29:01,656 --> 00:29:04,826 Κατά των γνωστικών, νευροεκφυλιστικών διαταραχών 364 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 και ασθενειών όπως το Αλτσχάιμερ. 365 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Πού πας; 366 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Ήταν δική μου ιδέα. Μου την έκλεψε. 367 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 -Όχι. -Ναι. 368 00:29:24,929 --> 00:29:26,055 Ευχαριστούμε. 369 00:29:43,281 --> 00:29:44,991 -Μπάρμπι! -Χακόμπο! 370 00:29:45,074 --> 00:29:46,117 Μια στιγμή! 371 00:29:46,201 --> 00:29:47,368 -Έλα εδώ. -Χακόμπο. 372 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 -Πάμε. -Χακόμπο, είσαι μεθυσμένος. 373 00:29:49,871 --> 00:29:51,414 Ώρα να φύγουμε. 374 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Σταμάτα, Χακόμπο. 375 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 -Ξαδέρφη! -Περίμενε. 376 00:29:54,542 --> 00:29:58,463 Μη μου πεις ότι πας για ύπνο. Είσαι η ψυχή του πάρτι. 377 00:29:59,214 --> 00:30:00,757 Το ξέχασες κι αυτό; 378 00:30:02,258 --> 00:30:04,135 Είσαι πολύ τυχερή. 379 00:30:04,636 --> 00:30:07,764 Όχι μόνο είσαι αθάνατη, αλλά δεν θυμάσαι κιόλας 380 00:30:07,847 --> 00:30:10,642 την υπέροχη τοξική οικογένειά σου, με πρώτη εσένα. 381 00:30:11,226 --> 00:30:12,727 Απίστευτο; 382 00:30:12,811 --> 00:30:17,440 Ο Χακόμπο εννοεί ότι κάποια πράγματα καλύτερα να τα ξεχνάμε. 383 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -Ακριβώς. -Είτε είναι αλήθεια είτε όχι. 384 00:30:20,527 --> 00:30:24,113 -Ό,τι κι αν έγινε, έληξε. Καληνύχτα. Πάμε. -Ευχαριστώ. 385 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Σίγουρα θυμάσαι τα πάντα. 386 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 Έτσι λες; 387 00:30:30,578 --> 00:30:34,791 Ίσως παίζω μαζί σας, και θυμάμαι όσα ήξερα για τον καθένα. 388 00:30:36,167 --> 00:30:39,170 Θα σου πω κάτι με απόλυτη βεβαιότητα. 389 00:30:39,254 --> 00:30:41,714 Αυτό που μου συνέβη δεν ήταν ατύχημα. 390 00:30:41,798 --> 00:30:45,260 Ένας από εσάς προσπάθησε να με σκοτώσει, και θα μάθω ποιος. 391 00:33:33,845 --> 00:33:38,516 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη35702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.