All language subtitles for McCloud S01E03 (Murder Arena)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,020 [instrumental music] 2 00:00:23,110 --> 00:00:26,040 [instrumental music] 3 00:00:56,140 --> 00:00:59,080 [music continues] 4 00:01:04,490 --> 00:01:07,430 [dramatic music] 5 00:01:36,660 --> 00:01:39,560 [music continues] 6 00:01:58,200 --> 00:01:59,580 [screaming] 7 00:01:59,620 --> 00:02:02,410 [music continues] 8 00:02:02,450 --> 00:02:04,170 [audience cheering] 9 00:02:04,210 --> 00:02:06,900 Man 1: Our next steerwrestler this time, Harry Cliff. 10 00:02:06,940 --> 00:02:08,590 Harry hails from Paris, Texas. 11 00:02:08,630 --> 00:02:11,040 Got a steer drawn here, and each cowboy knows... 12 00:02:11,080 --> 00:02:12,800 They have to compete on for one hour 13 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 before each performance. 14 00:02:14,600 --> 00:02:16,500 They're in the chute, barriers up, all set to go. 15 00:02:16,530 --> 00:02:18,600 Harry Cliff nods his head, overtakes his steer, 16 00:02:18,640 --> 00:02:20,670 he comes down the lines, slides from the back of his horse, 17 00:02:20,710 --> 00:02:22,400 catches the steer by the horns, 18 00:02:22,430 --> 00:02:24,470 starts sliding him to a stop as he brings him around, 19 00:02:24,510 --> 00:02:25,640 reaches for the nose on the steer 20 00:02:25,680 --> 00:02:26,960 and he had it to the ground in seven. 21 00:02:26,990 --> 00:02:29,510 Man 2: Death break Billy Daven and Blue Roberts. 22 00:02:29,540 --> 00:02:30,750 The biennial bull-riding event, 23 00:02:30,790 --> 00:02:33,000 the most dangerous and spectacular event in rodeo. 24 00:02:33,030 --> 00:02:34,310 The cowboy will pit his strength 25 00:02:34,340 --> 00:02:37,170 against an animal weighing approximately 2000 pounds. 26 00:02:37,210 --> 00:02:40,040 A cowboy may use one hand and one hand only. 27 00:02:40,070 --> 00:02:41,830 The other hand must remain free of himself 28 00:02:41,870 --> 00:02:43,490 and the bull at all times. 29 00:02:43,520 --> 00:02:44,900 In the bull-riding event, the cowboy 30 00:02:44,940 --> 00:02:46,220 must not have to spur the blow, 31 00:02:46,250 --> 00:02:48,050 but if he can find time and choose to do so, 32 00:02:48,080 --> 00:02:49,880 then he'll mark that much hard. 33 00:02:49,910 --> 00:02:51,050 In the primary bull-riding event, 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,500 a cowboy will risk life and limb. 35 00:02:52,530 --> 00:02:53,670 McCloud. 36 00:02:56,020 --> 00:02:57,400 McCloud! 37 00:02:57,430 --> 00:02:59,440 Man 2: And we'll ride along... 38 00:02:59,470 --> 00:03:02,650 Donna! [laughing] 39 00:03:02,680 --> 00:03:05,960 - How are you? - Golly, I'm just about right. 40 00:03:05,990 --> 00:03:07,890 Oh, that's good. 41 00:03:07,930 --> 00:03:10,140 You are a sight for sore eyes. 42 00:03:10,170 --> 00:03:12,240 So are you. 43 00:03:12,280 --> 00:03:14,450 Oh, must have been a long time, huh? 44 00:03:14,490 --> 00:03:17,250 - It's been a long time. - Oh, yeah. 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,970 Oh, you remember Goose. 46 00:03:20,660 --> 00:03:23,150 - Goose Jenkins? Donna: Yeah. 47 00:03:23,180 --> 00:03:25,570 McCloud. Nice to see you. 48 00:03:26,740 --> 00:03:28,980 Well, it's a livin'. 49 00:03:29,020 --> 00:03:30,610 Oh, listen, I didn't, I didn't mean that-- 50 00:03:30,640 --> 00:03:32,440 No, no. That's, that's alright, Sam. 51 00:03:32,470 --> 00:03:35,680 Uh, I know clowning don't quite compare with the old days. 52 00:03:35,710 --> 00:03:37,090 Oh, Goose, you're the only thing 53 00:03:37,130 --> 00:03:39,550 between those boys and those Brahmas out there. 54 00:03:39,580 --> 00:03:42,240 She's a nice gal, she always knows what to say 55 00:03:42,270 --> 00:03:44,590 to make a man feel kind of special. 56 00:03:44,620 --> 00:03:47,280 I know what you mean, Goose. I've been there. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,620 Man 2: The rodeo clown if you can check your attention to him. 58 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 He's a very important man in the rodeo arena. 59 00:03:51,700 --> 00:03:54,110 As we move to my last segment... 60 00:03:54,150 --> 00:03:56,840 I gotta go. 61 00:03:56,870 --> 00:03:59,190 - Stick around, alright. - Good luck, Goose. 62 00:03:59,220 --> 00:04:02,290 [indistinct chatter] 63 00:04:02,330 --> 00:04:04,050 Blue: I hear ya, Billy. I hear ya. 64 00:04:04,090 --> 00:04:05,360 An inch at a time, baby, 65 00:04:05,400 --> 00:04:07,330 and pretty soon I'm gonna take it all. 66 00:04:09,780 --> 00:04:11,890 Don't push me, Blue. 67 00:04:11,920 --> 00:04:15,030 I'm gonna tell you once, I'm not gonna tell you again. 68 00:04:15,060 --> 00:04:17,030 Don't push. 69 00:04:17,070 --> 00:04:19,760 Well, how long has that been buildin'? 70 00:04:19,790 --> 00:04:21,070 Just about a year. 71 00:04:21,100 --> 00:04:23,040 [indistinct announcement on PA] 72 00:04:25,070 --> 00:04:26,970 And I hate to say it, Donna, but looks to me like 73 00:04:27,010 --> 00:04:29,870 your husband's heading for trouble. 74 00:04:29,910 --> 00:04:32,320 Man 2: As the rope settles around the calf's neck, 75 00:04:32,360 --> 00:04:34,260 and the contestant slides from the back of his horse, 76 00:04:34,290 --> 00:04:36,220 go down the rope, throw the... 77 00:04:38,920 --> 00:04:41,850 [instrumental music] 78 00:04:46,370 --> 00:04:50,060 That doesn't make any sense to me at all. It's all a hogwash. 79 00:04:50,100 --> 00:04:54,240 Why? Why do I have to baby-sit a whole rodeo? 80 00:04:54,280 --> 00:04:56,550 Orders. That's why. 81 00:04:56,590 --> 00:05:00,350 Well, it sure ain't my idea of a trainin' program. 82 00:05:00,390 --> 00:05:01,800 I'm supposed to be here studying 83 00:05:01,830 --> 00:05:04,670 your fancy metropolitan police methods. 84 00:05:04,700 --> 00:05:06,600 Well, I'll give you a book to read. 85 00:05:06,630 --> 00:05:08,460 [scoffs] 86 00:05:08,500 --> 00:05:09,980 Oh, come on, lieutenant. 87 00:05:10,020 --> 00:05:12,810 I mean, what's fair is, is fair. 88 00:05:12,850 --> 00:05:14,300 Not with me behind this desk. 89 00:05:14,330 --> 00:05:16,370 You know, for the last 48 hours 90 00:05:16,400 --> 00:05:19,340 while I've been ridin' herd on those cowboys, 91 00:05:19,370 --> 00:05:22,370 the rest of the city's just been crawlin' with felonies. 92 00:05:22,410 --> 00:05:25,200 There's been five homicides, three hit-and-run, 93 00:05:25,240 --> 00:05:27,170 six assault with a deadly weapon, 94 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 a 205, a 305, 95 00:05:29,550 --> 00:05:31,280 all those women killed in the park. 96 00:05:31,310 --> 00:05:33,280 There's all kinds of criminal action. 97 00:05:33,310 --> 00:05:37,110 But not one bar busted up by rodeo riders. 98 00:05:37,150 --> 00:05:40,980 Lieutenant, are we gonna talk this over man to man? 99 00:05:41,010 --> 00:05:44,880 No. As chief to trainee. 100 00:05:44,910 --> 00:05:47,500 Now, you're assigned to keep your friends from the farm 101 00:05:47,540 --> 00:05:49,920 peaceful and quiet, and that's it. 102 00:05:49,950 --> 00:05:53,400 If you have any complaints, write 'em up in triplicate. 103 00:05:53,440 --> 00:05:55,720 - And you'll file 'em. - Right. 104 00:05:55,750 --> 00:05:57,510 You want action, huh? 105 00:05:57,550 --> 00:06:02,000 Okay, report to Division Three, Special Auxiliary Force VI. 106 00:06:02,030 --> 00:06:04,550 Clifford: But the rodeo order still stands. 107 00:06:04,590 --> 00:06:07,450 - You understand that? - Yes, sir. 108 00:06:08,110 --> 00:06:09,140 [sighs] 109 00:06:10,390 --> 00:06:14,560 Special Auxiliary Force VI, what is that? 110 00:06:14,600 --> 00:06:16,430 McCloud, you gotta try to understand the chief. 111 00:06:16,460 --> 00:06:19,360 - Why? - So you can explain him to me. 112 00:06:19,400 --> 00:06:22,330 Uh, Joe, uh, you wouldn't feel friendly enough to volunteer 113 00:06:22,360 --> 00:06:23,880 to take over my rodeo assignment, would you? 114 00:06:23,920 --> 00:06:25,950 How could I handle that bunch of spaced-out cowpokes? 115 00:06:25,990 --> 00:06:27,610 No, no, no. Joe, these boys are nice. 116 00:06:27,640 --> 00:06:28,650 They're friendly, peaceful... 117 00:06:28,680 --> 00:06:31,610 [instrumental music] 118 00:06:33,410 --> 00:06:34,650 Ma'am. 119 00:06:38,380 --> 00:06:40,490 - Are you the trainee? - That's right. 120 00:06:40,520 --> 00:06:42,830 Uh, Sam no-middle-initial McCloud, 121 00:06:42,870 --> 00:06:45,010 Deputy marshal, Taos, New Mexico. 122 00:06:48,040 --> 00:06:49,770 Sergeant Dameron, please. 123 00:06:49,800 --> 00:06:53,290 I suppose you figured out that I'm kind of new around here. 124 00:06:53,330 --> 00:06:57,470 You mind to tell me what Special Auxiliary Force VI is? 125 00:06:57,500 --> 00:07:00,710 Uh, there's a, uh, trainee here 126 00:07:00,750 --> 00:07:03,160 from Inter City Training Program. 127 00:07:03,200 --> 00:07:06,820 Uh, Deputy Marshal Sam McCloud. 128 00:07:06,860 --> 00:07:08,820 Yeah. T-- that is correct. 129 00:07:08,860 --> 00:07:10,410 - Sam. - Mm. 130 00:07:13,030 --> 00:07:15,660 Sergeant Dameron will brief you. 131 00:07:15,690 --> 00:07:17,040 It's the first door on the left. 132 00:07:17,070 --> 00:07:18,380 Thank you, ma'am. 133 00:07:19,490 --> 00:07:22,420 [instrumental music] 134 00:07:37,300 --> 00:07:39,990 - Marshal McCloud? - Yes, ma'am. 135 00:07:40,030 --> 00:07:42,480 Sergeant Dameron will see you now. 136 00:07:52,560 --> 00:07:53,830 Well... 137 00:07:55,350 --> 00:07:57,490 - Sit down. - Thank you, ma'am. 138 00:08:00,390 --> 00:08:02,010 I'll take the orders. 139 00:08:13,720 --> 00:08:16,550 - No middle initial? - No, not a one. 140 00:08:16,580 --> 00:08:17,720 Hm. 141 00:08:18,820 --> 00:08:20,030 Sit down. 142 00:08:29,420 --> 00:08:31,220 There's gotta be some mistake here, marshal. 143 00:08:31,250 --> 00:08:33,980 Ain't this the Auxiliary Force VI? 144 00:08:34,010 --> 00:08:35,430 Well, yes, but as you can see, 145 00:08:35,460 --> 00:08:38,050 we're composed completely of policewomen. 146 00:08:38,090 --> 00:08:40,710 We do the kind of police work that requires females. 147 00:08:40,740 --> 00:08:42,160 From what I can see, 148 00:08:42,190 --> 00:08:45,260 I don't think you're exactly one of the girls. 149 00:08:45,300 --> 00:08:47,230 [chuckles] No, ma'am. 150 00:08:47,270 --> 00:08:49,440 No, there must be some mistake. 151 00:08:52,620 --> 00:08:55,620 Would you check records, please, for departmental order number, 152 00:08:55,650 --> 00:08:59,830 uh, 1-3-1-niner-M for Mary? 153 00:09:01,320 --> 00:09:03,250 Well, McCloud is a male! 154 00:09:04,800 --> 00:09:07,560 Yes, there's gotta be something wrong. 155 00:09:07,600 --> 00:09:08,630 Right. 156 00:09:10,640 --> 00:09:11,670 [sighs] 157 00:09:15,880 --> 00:09:20,060 Do you have a female auxiliary in, uh, New Mexico? 158 00:09:22,200 --> 00:09:24,750 We've got, uh, meter maids. 159 00:09:24,790 --> 00:09:26,200 Well, what about department stores? 160 00:09:26,240 --> 00:09:28,480 Uh, shoplifters, pickpockets? 161 00:09:28,510 --> 00:09:29,790 To tell you the truth, sergeant, 162 00:09:29,830 --> 00:09:31,970 I spend most of my time out on the mesa 163 00:09:32,000 --> 00:09:34,970 with the copperheads and coyotes. 164 00:09:37,900 --> 00:09:38,970 [intercom buzzes] 165 00:09:39,010 --> 00:09:41,840 Oh. Dameron. 166 00:09:41,870 --> 00:09:45,600 Woman 1: Computer check on order 1-3-1-niner-Mary. 167 00:09:45,640 --> 00:09:46,950 No mistake. 168 00:09:46,980 --> 00:09:49,980 Marshal McCloud is assigned to Sergeant V.J. Dameron 169 00:09:50,020 --> 00:09:52,020 for instruction in all phases 170 00:09:52,060 --> 00:09:54,960 of female auxiliary methods. 171 00:09:54,990 --> 00:09:57,890 I tell you, that Chief Clifford, he's got quite a sense of humor. 172 00:09:57,920 --> 00:10:02,030 [laughs] Yes, I can see you now in the women's locker room. 173 00:10:02,070 --> 00:10:03,620 [laughing] 174 00:10:03,650 --> 00:10:05,410 Well, don't worry now, sergeant. 175 00:10:05,450 --> 00:10:07,280 We'll get it all straightened out. 176 00:10:09,140 --> 00:10:11,940 Marshal McCloud, it is straightened out. 177 00:10:12,730 --> 00:10:14,220 You're mine. 178 00:10:16,180 --> 00:10:17,320 Sit down. 179 00:10:20,640 --> 00:10:24,160 Tell Officer Keach we've got a new recruit. 180 00:10:25,540 --> 00:10:27,160 He'll be down at the gym in ten minutes. 181 00:10:27,190 --> 00:10:28,370 The gym? 182 00:10:29,230 --> 00:10:30,160 Um... 183 00:10:31,820 --> 00:10:34,960 One ghi, medium. 184 00:10:35,000 --> 00:10:37,650 Looks kinda like a laundry bag, doesn't it? 185 00:10:37,690 --> 00:10:40,100 Um, black belt, brown belt or green belt? 186 00:10:40,140 --> 00:10:43,490 Oh, I'm not particular. Just whatever you got layin' around. 187 00:10:43,520 --> 00:10:46,280 Well, we've got a nice white one. 188 00:10:46,320 --> 00:10:49,770 Uh, you know what white signifies? 189 00:10:50,800 --> 00:10:52,050 Purity? 190 00:10:53,880 --> 00:10:55,220 Beginner. 191 00:10:55,260 --> 00:10:57,600 [chuckles] 192 00:10:57,640 --> 00:11:00,710 Well, maybe that'll keep 'em from hittin' on me so much. 193 00:11:00,750 --> 00:11:02,090 Your locker key. 194 00:11:06,580 --> 00:11:10,200 Is this, uh, is this for the ladies' locker room? 195 00:11:10,240 --> 00:11:13,480 No, no, it's, uh, to the janitor's closet. 196 00:11:13,520 --> 00:11:16,040 [laughs] Well, you can't win 'em all, can you? 197 00:11:19,380 --> 00:11:22,770 I sure appreciate your taking care of me like I am. 198 00:11:23,560 --> 00:11:26,490 [instrumental music] 199 00:11:37,510 --> 00:11:39,020 - Marshal McCloud? - Uh, yes, ma'am. 200 00:11:39,060 --> 00:11:42,510 Officer Keach. Right this here. [mumbles] 201 00:11:42,550 --> 00:11:45,820 Didn't do this quite, uh, right, huh? 202 00:11:45,860 --> 00:11:48,210 Well, it didn't have no instructions with it. 203 00:11:48,240 --> 00:11:49,410 - They just kinda-- - I see. 204 00:11:49,450 --> 00:11:52,240 Have you had any formal training in karate? 205 00:11:52,280 --> 00:11:55,350 No, I can't say that I've had any formal karate training. 206 00:11:55,390 --> 00:11:59,040 Uh, they did teach us a couple of basic grabs, 207 00:11:59,080 --> 00:12:02,250 but it's mostly to subdue the prisoners, just... 208 00:12:02,290 --> 00:12:05,330 - Mostly Jiu-Jitsu. - Mm-hmm. Jiu-Jitsu, uh-huh? 209 00:12:05,360 --> 00:12:08,780 Not quite the same, is it now? 210 00:12:08,810 --> 00:12:10,680 Marshal, please, right over here. 211 00:12:10,710 --> 00:12:12,750 Elaine, could you take over the class? 212 00:12:16,270 --> 00:12:17,860 Elaine: Koan number four. 213 00:12:17,890 --> 00:12:20,930 I look kinda like a Japanese Sandman. 214 00:12:20,960 --> 00:12:23,280 Marshal McCloud, this is not a pajama party. 215 00:12:23,310 --> 00:12:25,110 Well, you could've fooled me. [groans] 216 00:12:25,140 --> 00:12:27,730 What's the matter? You forget your Jiu-Jitsu? 217 00:12:27,760 --> 00:12:30,080 Oh, well, let me see here. 218 00:12:30,110 --> 00:12:32,250 [screams] 219 00:12:32,280 --> 00:12:34,560 Oh. Ooh. Oh. 220 00:12:34,600 --> 00:12:35,810 Now, now, don't get sore. 221 00:12:35,840 --> 00:12:37,910 That just happened to come back to me. 222 00:12:37,950 --> 00:12:40,220 I give up. Give up without a struggle. 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,710 What are you doing for dinner tonight? 224 00:12:41,740 --> 00:12:43,780 Marshal McCloud, I'm gonna get you. 225 00:12:43,810 --> 00:12:45,570 Ooh, now you're talkin'. 226 00:12:45,610 --> 00:12:46,680 [indistinct chatter] 227 00:12:46,710 --> 00:12:49,650 [instrumental music] 228 00:12:50,990 --> 00:12:54,820 Ah. That's, uh, got the same tang as red-eye. 229 00:12:54,860 --> 00:12:56,520 Here, let me put a head on that. 230 00:12:56,550 --> 00:12:58,350 I know what you're trying to do. 231 00:12:58,380 --> 00:13:02,210 Just tryin' to break you down. There's no secret there. 232 00:13:02,250 --> 00:13:04,830 Listen, I knew that I was in for some tough sleddin' 233 00:13:04,870 --> 00:13:08,180 when I saw you come down to get in the taxicab. 234 00:13:08,220 --> 00:13:09,740 It's the first time that I ever dated 235 00:13:09,770 --> 00:13:12,700 a law officer in full uniform. 236 00:13:12,740 --> 00:13:15,020 Well, I just like to keep things official. 237 00:13:15,050 --> 00:13:16,980 You know, when I saw you come across the lobby, 238 00:13:17,020 --> 00:13:20,230 I thought you was a doorman. 239 00:13:20,260 --> 00:13:22,160 McCloud, is there anything else you might like to say 240 00:13:22,200 --> 00:13:25,030 before I take you out into the alley? 241 00:13:25,060 --> 00:13:26,960 Oh, Officer Keach, you beat the parade. 242 00:13:26,990 --> 00:13:28,860 You're just as tough as a pack saddle, 243 00:13:28,890 --> 00:13:31,410 you're mean as a bobcat, you talk like a sod-buster 244 00:13:31,450 --> 00:13:33,930 and you still manage to be feminine. 245 00:13:35,930 --> 00:13:38,520 Just about the prettiest thing that I've ever seen. 246 00:13:38,560 --> 00:13:40,110 And I wanna tell you something, it's a good thing 247 00:13:40,150 --> 00:13:42,180 you didn't show up dressed like a girl 248 00:13:42,220 --> 00:13:44,460 because I couldn't have stood it. 249 00:13:44,490 --> 00:13:46,980 I would've violated the departmental code of ethics 250 00:13:47,010 --> 00:13:49,190 just helping you into the taxicab. 251 00:13:49,220 --> 00:13:51,780 - Aw, shucks. - There you go. 252 00:13:55,090 --> 00:13:56,640 What do you say, Keach? 253 00:13:56,680 --> 00:13:58,780 Once a place gets popular... 254 00:13:58,820 --> 00:14:01,440 Officer Murdock, I'd like you to meet, uh, Marshal McCloud. 255 00:14:01,480 --> 00:14:03,690 I think that we've had the pleasure. 256 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 So you're Marshal McCloud. 257 00:14:05,760 --> 00:14:07,690 Lieutenant Polk, Homicide. 258 00:14:07,720 --> 00:14:10,280 - Lieutenant, it's a pleasure. - Vince. 259 00:14:10,310 --> 00:14:11,760 Well, I'd ask you to sit down, 260 00:14:11,800 --> 00:14:13,770 but Officer Keach here is briefing me 261 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 on departmental procedures and... 262 00:14:15,840 --> 00:14:18,870 Marshal McCloud has just been assigned to Auxiliary VI. 263 00:14:18,910 --> 00:14:21,320 Oh, I guess you'll be working on the bridge murders. 264 00:14:23,090 --> 00:14:25,880 Our park detail has been getting cut up by some maniac 265 00:14:25,920 --> 00:14:29,020 who's been operating around the west side entrances. 266 00:14:29,060 --> 00:14:32,060 They killed Charlene Davis. 267 00:14:32,090 --> 00:14:35,060 Charlene? She's dead? 268 00:14:36,580 --> 00:14:38,690 She died at 6:30 this evening. 269 00:14:41,210 --> 00:14:43,210 Excuse me. I'll be right back, McCloud. 270 00:14:43,240 --> 00:14:45,280 It's just, uh... Excuse me. 271 00:14:45,310 --> 00:14:46,690 - Can I come with you? - No. 272 00:14:46,730 --> 00:14:48,900 Just give me, like, a minute alone, okay? 273 00:14:53,150 --> 00:14:55,220 They must've been good friends, huh? 274 00:14:56,360 --> 00:14:57,500 They used to be roommates, 275 00:14:57,530 --> 00:14:59,470 went through Police School together. 276 00:15:01,190 --> 00:15:02,640 You mentioned that she was killed. 277 00:15:02,680 --> 00:15:03,950 Was that in the line of duty? 278 00:15:03,990 --> 00:15:08,030 Well, it's a long-term case. A bleeder. 279 00:15:08,060 --> 00:15:12,820 It'll cool off for six months, maybe a year. 280 00:15:12,860 --> 00:15:15,280 Then somebody else gets carved up again. 281 00:15:15,310 --> 00:15:17,660 - All women. - Hm. 282 00:15:17,690 --> 00:15:20,520 - How many is all? - Three? 283 00:15:21,280 --> 00:15:22,560 Four now. 284 00:15:22,590 --> 00:15:24,350 Same manner and means? 285 00:15:24,390 --> 00:15:26,180 Near enough. 286 00:15:26,220 --> 00:15:27,940 But to mess up the pattern, 287 00:15:27,980 --> 00:15:31,980 recently two men were mugged in about that same area. 288 00:15:32,020 --> 00:15:35,360 They're all robberies, and all late at night. 289 00:15:35,400 --> 00:15:38,990 We've had stakeouts for months, decoys, you name it. 290 00:15:39,020 --> 00:15:41,780 - Was Charlene a decoy? - That's right. 291 00:15:41,820 --> 00:15:44,650 On her first time out with four men backing her. 292 00:15:44,680 --> 00:15:48,650 He got her down by the bushes by the park wall. 293 00:15:48,690 --> 00:15:50,410 We found her down by the bridge. 294 00:15:50,450 --> 00:15:53,240 She wasn't a novice in decoy situations. 295 00:15:53,280 --> 00:15:55,110 - Was she armed? Murdock: Yes. 296 00:15:55,140 --> 00:15:57,560 She was armed and strong in karate. 297 00:15:57,590 --> 00:16:00,490 So whoever it is knows the park like the back of their hand. 298 00:16:02,740 --> 00:16:05,500 Why don't, uh, why don't you just keep the table? 299 00:16:05,530 --> 00:16:08,190 I'll, I'll catch the bill up front. 300 00:16:08,220 --> 00:16:09,670 - Goodnight. - Goodnight. 301 00:16:09,710 --> 00:16:10,950 Ms. Murdock. 302 00:16:13,710 --> 00:16:15,920 I'm sorry, McCloud. It just hit me. 303 00:16:17,850 --> 00:16:20,860 Well, there's nothing to be ashamed of, it had to. 304 00:16:20,890 --> 00:16:24,410 When somebody's been a friend over the years, it's... 305 00:16:26,900 --> 00:16:28,830 I knew it was gonna happen. 306 00:16:30,180 --> 00:16:32,110 What do you mean? 307 00:16:32,150 --> 00:16:35,150 I had a premonition. I did. 308 00:16:35,180 --> 00:16:36,250 I think that's part of the reason 309 00:16:36,290 --> 00:16:38,320 why I can't quite get myself together. 310 00:16:39,880 --> 00:16:42,850 A couple of weeks ago I had this dream, 311 00:16:42,880 --> 00:16:45,300 the kind you wake up and your heart's pounding, you know? 312 00:16:45,330 --> 00:16:46,950 Mm-hmm. 313 00:16:46,990 --> 00:16:49,850 And I, in the dream I was reading case file number 231, 314 00:16:49,890 --> 00:16:51,030 Park Bridge. 315 00:16:52,580 --> 00:16:54,790 And Charlene's picture was in there. 316 00:16:56,100 --> 00:16:58,690 Only, uh, her eyes were closed. 317 00:17:00,620 --> 00:17:02,620 Hm. 318 00:17:02,660 --> 00:17:05,760 Well, I guess that there's more to things 319 00:17:05,800 --> 00:17:07,590 than we really know about. 320 00:17:08,530 --> 00:17:10,460 - I hope not. - Why? 321 00:17:12,630 --> 00:17:14,570 Well, my picture was in there, too. 322 00:17:15,670 --> 00:17:16,670 Oh? 323 00:17:19,990 --> 00:17:23,230 Would you like to stop off, maybe, before I take you home? 324 00:17:23,270 --> 00:17:26,650 Walk a couple of blocks, maybe get a glass of milk. 325 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 No. We're here. 326 00:17:29,270 --> 00:17:30,270 Anyway, I don't think I'd be 327 00:17:30,310 --> 00:17:31,690 very good company tonight, McCloud. 328 00:17:31,720 --> 00:17:33,760 Oh, listen, you are to me any night. 329 00:17:33,790 --> 00:17:36,520 [chuckles] I'll see you in class tomorrow. 330 00:17:36,550 --> 00:17:38,420 Class? 331 00:17:38,450 --> 00:17:40,040 Well, you know, I was kinda hopin' 332 00:17:40,080 --> 00:17:43,320 that maybe it'd be just a little bit more romantic setting. 333 00:17:46,670 --> 00:17:49,150 It'll be romantic. 334 00:17:49,190 --> 00:17:51,050 - Is that a promise? Mm-hmm? - Mm-hmm. 335 00:17:51,090 --> 00:17:52,360 - That's a promise. - Yeah? 336 00:17:52,400 --> 00:17:54,430 [gunshots] 337 00:17:55,880 --> 00:17:57,890 Dameron: Nice and clean, marshal. 338 00:17:57,920 --> 00:18:00,920 - You're a credit to the mesa. - Thank you, ma'am. 339 00:18:00,960 --> 00:18:02,860 But why only five? 340 00:18:02,890 --> 00:18:05,000 Oh, I like to keep the hammer locked on an empty 341 00:18:05,030 --> 00:18:07,240 just for extra peace of mind. 342 00:18:07,270 --> 00:18:09,210 [grunts] You know what I mean. 343 00:18:11,800 --> 00:18:14,320 - Sergeant, uh... - Mm? 344 00:18:14,350 --> 00:18:18,250 Do you mind if I ask you about the officer that died yesterday? 345 00:18:18,290 --> 00:18:20,630 - Charlene Davis? - Yeah. 346 00:18:20,670 --> 00:18:24,020 What was the official name of the case she was assigned to? 347 00:18:24,050 --> 00:18:26,190 File 2-3-1, Park Bridge. 348 00:18:26,220 --> 00:18:28,950 You mind if I review the case? 349 00:18:28,990 --> 00:18:32,270 It's active. Uh, but I'll lend you a copy. 350 00:18:32,300 --> 00:18:33,470 I'd be much obliged. 351 00:18:33,510 --> 00:18:36,130 - For training purposes only. - Yes, ma'am. 352 00:18:36,170 --> 00:18:39,100 [instrumental music] 353 00:18:43,550 --> 00:18:46,110 You sure this file's complete? 354 00:18:46,140 --> 00:18:47,210 Why? Is there something missing? 355 00:18:47,250 --> 00:18:48,520 Well, it doesn't make any sense. 356 00:18:48,560 --> 00:18:51,770 This bridge area has been staked out weeks on end. 357 00:18:51,800 --> 00:18:53,390 You've had a dozen men posted there 358 00:18:53,420 --> 00:18:57,190 and still the killer slips through the park like butter. 359 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 - Have you any suggestions? - You try using dogs? 360 00:19:00,670 --> 00:19:02,990 - Yes. - I mean country dogs. 361 00:19:03,020 --> 00:19:04,680 City dogs like to sleep at night. 362 00:19:04,710 --> 00:19:06,750 When we use dogs, he doesn't show up! 363 00:19:06,780 --> 00:19:09,540 Either he hears them or he sees them go in. 364 00:19:09,580 --> 00:19:11,750 How about a country marshal? 365 00:19:11,790 --> 00:19:14,130 You're here for us to teach you, McCloud. 366 00:19:14,170 --> 00:19:15,380 Well, that's what I mean. 367 00:19:15,410 --> 00:19:17,030 How about a little on-the-job training? 368 00:19:17,070 --> 00:19:18,310 I'm just spinnin' my wheels 369 00:19:18,350 --> 00:19:19,900 with this karate and target practice. 370 00:19:19,930 --> 00:19:23,010 I'd like to see how you set up a real decoy situation. 371 00:19:23,040 --> 00:19:25,420 - No. - What's that supposed to mean? 372 00:19:25,460 --> 00:19:27,910 It's too delicate and it's too dangerous. 373 00:19:27,940 --> 00:19:30,940 Oh, not for you, but for the officers on the case. 374 00:19:30,980 --> 00:19:32,500 They work as a team, and a newcomer 375 00:19:32,530 --> 00:19:33,570 could foul up the whole operation. 376 00:19:33,600 --> 00:19:35,020 Keach is a newcomer. 377 00:19:35,050 --> 00:19:37,710 To this particular case, yes, but not to decoy operations. 378 00:19:37,740 --> 00:19:40,200 Well, why don't you just let me tag along as an observer? 379 00:19:40,230 --> 00:19:43,370 It takes months to train an officer for field operations. 380 00:19:43,410 --> 00:19:45,410 That's the training that you're here for. 381 00:19:45,440 --> 00:19:46,860 You have to learn how to drive a car 382 00:19:46,890 --> 00:19:48,130 before you're gonna plow into heavy-- 383 00:19:48,170 --> 00:19:50,240 I can drive. 384 00:19:50,270 --> 00:19:51,930 I'm a trained police officer. 385 00:19:51,970 --> 00:19:53,790 And I'm sure you're right on top 386 00:19:53,830 --> 00:19:56,350 of the copperheads and the coyotes. 387 00:19:56,380 --> 00:19:58,280 Sergeant, you're gonna get awful mad at me. 388 00:19:58,320 --> 00:20:00,940 - You think so? - You're gonna go up in smoke. 389 00:20:00,970 --> 00:20:02,390 - Try me. - You're on. 390 00:20:02,420 --> 00:20:04,430 [instrumental music] 391 00:20:11,810 --> 00:20:14,570 The case is file 2-3-1, Park Bridge. 392 00:20:14,610 --> 00:20:17,650 I hereby apply for assignment in line with my training orders. 393 00:20:17,680 --> 00:20:18,920 - You through? - Yes, sir. 394 00:20:18,960 --> 00:20:22,200 - This is a formal request. - No. 395 00:20:22,240 --> 00:20:23,510 She got to you. 396 00:20:24,550 --> 00:20:26,690 - Sergeant V.J.-- - Dameron. 397 00:20:26,720 --> 00:20:27,900 Thank you. 398 00:20:27,930 --> 00:20:30,000 Explained to me your sudden intense interest 399 00:20:30,040 --> 00:20:32,010 in this particular case. 400 00:20:32,040 --> 00:20:35,110 Yeah, says you have a new buddy on the force. 401 00:20:35,150 --> 00:20:37,150 One Officer Keach. 402 00:20:37,180 --> 00:20:42,120 Uh, "badge 2006, five-feet-four, 403 00:20:42,150 --> 00:20:45,160 36-24-35." 404 00:20:45,190 --> 00:20:46,330 She could be in danger. 405 00:20:46,360 --> 00:20:47,850 That's what she's paid for, McCloud. 406 00:20:47,880 --> 00:20:50,850 From herself. She's not in a good frame of mind. 407 00:20:52,200 --> 00:20:54,100 You know, you weren't assigned to Auxiliary VI 408 00:20:54,130 --> 00:20:56,310 as group therapist, you're there to learn. 409 00:20:56,340 --> 00:20:57,930 What about your rodeo assignment? 410 00:20:57,960 --> 00:21:00,310 I've got my eye on 'em. 411 00:21:00,340 --> 00:21:03,310 Yeah, I'm learning, learning fast, sergeant. 412 00:21:03,350 --> 00:21:05,630 Alright, alright. 413 00:21:05,660 --> 00:21:07,450 If you're serious, you can attend briefings 414 00:21:07,490 --> 00:21:09,530 to keep track of operations. 415 00:21:09,560 --> 00:21:11,730 But Sergeant Dameron gives case assignments, 416 00:21:11,770 --> 00:21:15,260 and when she says no, it means uh-uh. 417 00:21:15,290 --> 00:21:17,460 And check on that rodeo, too. 418 00:21:17,500 --> 00:21:19,540 Appreciate your guidance, chief. 419 00:21:19,570 --> 00:21:20,880 Say nada. 420 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 [door shuts] 421 00:21:24,160 --> 00:21:27,130 - He is mad. - Sure, I can't blame him. 422 00:21:27,160 --> 00:21:30,860 That park maniac just killed the last decoy, Charlene Davis. 423 00:21:30,890 --> 00:21:33,520 What does he know about interdepartmental cooperation? 424 00:21:33,550 --> 00:21:36,310 - You mean dirty politics. - That's what I said. 425 00:21:37,860 --> 00:21:41,040 That Sergeant Dameron's a cement cookie. 426 00:21:41,070 --> 00:21:44,460 Well, if McCloud's interested in file 231, that's fine, 427 00:21:44,490 --> 00:21:46,800 but I can't countermand Dameron's orders. 428 00:21:46,840 --> 00:21:49,810 That's my official position. 429 00:21:49,840 --> 00:21:52,360 Right. Now, what do you want me to do? 430 00:21:52,400 --> 00:21:54,500 Well, go help him out. 431 00:21:54,540 --> 00:21:56,610 - Oh, Broadhurst. - Yes, sir? 432 00:21:56,640 --> 00:21:58,750 If Dameron catches you, 433 00:21:58,780 --> 00:22:01,750 this department disowns you completely. 434 00:22:01,780 --> 00:22:04,990 If Dameron catches me, I self-destruct. 435 00:22:10,170 --> 00:22:12,110 [crowd cheering] 436 00:22:13,420 --> 00:22:14,380 Alright, let's get back to... 437 00:22:14,420 --> 00:22:15,490 [crowd cheering] 438 00:22:15,520 --> 00:22:18,630 [instrumental music] 439 00:22:18,660 --> 00:22:20,600 [indistinct chatter] 440 00:22:24,700 --> 00:22:27,600 Man 4: Yes, if he's on the right team. Get her outta here. 441 00:22:27,640 --> 00:22:30,540 [indistinct chatter] 442 00:22:50,560 --> 00:22:53,530 Hey, baby, not in front of me. 443 00:22:53,560 --> 00:22:55,490 Oh, come on now, Iris. 444 00:22:56,770 --> 00:22:59,840 - Ah. I need another drink. - Sit down. 445 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 Iris, you've been my girl a long time, 446 00:23:03,430 --> 00:23:04,740 long enough to know better than 447 00:23:04,780 --> 00:23:07,640 to get your feathers all ruffled up. 448 00:23:07,680 --> 00:23:10,440 Now either we have an understanding or we don't. 449 00:23:10,470 --> 00:23:12,100 I'll get you that drink. 450 00:23:16,580 --> 00:23:17,900 Scotch and soda. 451 00:23:19,030 --> 00:23:22,420 [laughing] Yeah. Yeah. 452 00:23:22,450 --> 00:23:23,630 I was just tellin' the boys here 453 00:23:23,660 --> 00:23:26,460 how easy it is to climb past the man on top. 454 00:23:26,490 --> 00:23:28,420 [woman laughing] 455 00:23:29,870 --> 00:23:31,180 You ain't done it yet. 456 00:23:31,910 --> 00:23:33,260 Oh, but I have. 457 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 [people laughing] 458 00:23:37,260 --> 00:23:41,020 You know something, Blue, you got a big mouth. 459 00:23:41,060 --> 00:23:42,920 Well, let's see now. 460 00:23:42,950 --> 00:23:45,410 Blue: In Kansas I took, uh, bronc riding. 461 00:23:45,440 --> 00:23:47,480 [laughing] 462 00:23:47,510 --> 00:23:50,240 Chicago, the bulldoggin'. 463 00:23:51,960 --> 00:23:55,240 Beat you on Brahmas openin' night. 464 00:23:55,280 --> 00:23:56,760 I told you, Blue. 465 00:23:58,180 --> 00:23:59,210 Yup. 466 00:24:00,970 --> 00:24:02,460 I took it all. 467 00:24:04,700 --> 00:24:08,220 Yeah, you, you ain't champ at nothin' anymore. 468 00:24:08,260 --> 00:24:10,500 [laughing] 469 00:24:11,430 --> 00:24:12,780 You're right, Blue. 470 00:24:12,810 --> 00:24:14,090 [Blue groans] 471 00:24:25,030 --> 00:24:27,340 I just need you to pack your gear, Iris. 472 00:24:27,380 --> 00:24:29,310 - No. - And ride. 473 00:24:29,350 --> 00:24:30,520 Look, I'm sorry. 474 00:24:30,550 --> 00:24:33,660 I don't care which way, just ride. 475 00:24:33,700 --> 00:24:35,180 Oh, baby, I'm sorry. 476 00:24:37,630 --> 00:24:40,600 [instrumental music] 477 00:24:40,630 --> 00:24:41,880 What happened... 478 00:24:41,910 --> 00:24:44,840 [music continues] 479 00:24:50,370 --> 00:24:52,990 - What happened? - I'm gonna kill him. 480 00:24:53,020 --> 00:24:54,990 I'm gonna, help me, so help me I'm gonna kill him. 481 00:24:55,030 --> 00:24:56,230 - Take it easy, Iris. - I'm gonna kill him. 482 00:24:56,270 --> 00:24:58,310 Take it easy. Come on, let's go. 483 00:25:12,980 --> 00:25:14,080 Blue. 484 00:25:15,430 --> 00:25:17,740 Why, Blue? 485 00:25:17,770 --> 00:25:19,740 Why do you have to strip a man clean? 486 00:25:19,780 --> 00:25:21,780 To prove he's not a man. 487 00:25:21,810 --> 00:25:23,540 What does that make you? 488 00:25:26,200 --> 00:25:28,540 A lot more than you give me credit for. 489 00:25:35,480 --> 00:25:36,550 Blue. 490 00:25:44,080 --> 00:25:46,530 Well, it looks like I missed the main event. 491 00:25:46,560 --> 00:25:48,010 [music continues] 492 00:25:49,700 --> 00:25:52,980 Anything that you'd like to share with an old neighbor? 493 00:25:53,020 --> 00:25:55,600 I don't feel very much like talking right now. 494 00:25:55,640 --> 00:25:59,400 Whatever you say. How about a quiet ride in the park? 495 00:25:59,440 --> 00:26:01,230 McCloud, if I was with you, 496 00:26:01,270 --> 00:26:03,850 I'd ride through Dallas on a dog sled. 497 00:26:03,890 --> 00:26:06,100 Donna: As a matter of fact, I wouldn't be afraid 498 00:26:06,130 --> 00:26:08,000 of walking in the park with you. 499 00:26:08,030 --> 00:26:10,720 Park-bridge murders or no park-bridge murders. 500 00:26:10,760 --> 00:26:13,800 McCloud: Let's go. Donna: Not tonight. 501 00:26:13,830 --> 00:26:15,800 Donna: How about tomorrow night? 502 00:26:15,830 --> 00:26:18,180 Right now I think I'd better check on Blue. 503 00:26:18,210 --> 00:26:19,520 There you go. 504 00:26:22,220 --> 00:26:24,150 [instrumental music] 505 00:26:25,050 --> 00:26:26,290 New York. 506 00:26:28,670 --> 00:26:30,950 That's a couple of cases of beer in Taos. 507 00:26:36,820 --> 00:26:39,230 Now, before we begin the plans of operation, 508 00:26:39,270 --> 00:26:42,310 Mr. Lloyd of the City Attorney's Office has a directive. 509 00:26:42,340 --> 00:26:46,310 The legality of a police decoy is always on shaky ground. 510 00:26:46,340 --> 00:26:47,970 Now you know that you cannot enlist 511 00:26:48,000 --> 00:26:50,800 or entice or encourage anyone 512 00:26:50,830 --> 00:26:53,970 to commit an illegal act to make an arrest. 513 00:26:54,010 --> 00:26:56,560 The legal department feels that a stakeout is warranted 514 00:26:56,600 --> 00:27:00,080 in the Park-Bridge case and does not constitute entrapment, 515 00:27:00,120 --> 00:27:02,500 provided, you don't start anything. 516 00:27:02,530 --> 00:27:03,600 Lloyd: Walking in the public park 517 00:27:03,640 --> 00:27:06,330 is a normal activity protected by law. 518 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 - Any questions? McCloud: Well... 519 00:27:07,680 --> 00:27:10,400 I don't think it's normal for an unescorted lady 520 00:27:10,440 --> 00:27:11,850 to walk in the park late at night. 521 00:27:11,890 --> 00:27:13,890 Any questions from the team? 522 00:27:13,920 --> 00:27:16,480 Seems to me like she just asking for trouble. 523 00:27:18,450 --> 00:27:20,790 I'll take it, sergeant. 524 00:27:20,830 --> 00:27:24,240 Practically speaking, she is asking for very serious trouble, 525 00:27:24,280 --> 00:27:25,970 but it's the breakdown of law and order 526 00:27:26,010 --> 00:27:27,630 that makes it out of the ordinary 527 00:27:27,660 --> 00:27:30,040 for anyone to venture into the park after dark. 528 00:27:30,080 --> 00:27:32,430 Unless the park is locked or posted, 529 00:27:32,460 --> 00:27:35,700 it's perfectly legal, and it should be safe, 530 00:27:35,740 --> 00:27:37,910 and not hazardous as it is now. 531 00:27:37,950 --> 00:27:40,300 Any questions from the team, please? 532 00:27:42,120 --> 00:27:43,950 No questions, sergeant. 533 00:27:43,990 --> 00:27:45,890 Alright, let's get into it. 534 00:27:45,920 --> 00:27:48,270 Now, this is the danger area. 535 00:27:48,300 --> 00:27:52,380 Here's the bridge and this is the west entrance. 536 00:27:52,410 --> 00:27:55,590 There's a newspaper kiosk right outside the entrance. 537 00:27:55,620 --> 00:27:57,380 It closes at seven o'clock. 538 00:27:57,420 --> 00:27:59,690 Now, here's the decoy path. 539 00:27:59,730 --> 00:28:03,390 Oh, these four positions are the backup points. 540 00:28:03,420 --> 00:28:06,150 Polk, Kelsey, Richie and Reimer. 541 00:28:09,360 --> 00:28:11,710 Officer Keach. 542 00:28:11,740 --> 00:28:15,090 You know, I know that you're zeroed in on this operation, 543 00:28:15,120 --> 00:28:19,640 but, uh, you can't let it take over your whole life. 544 00:28:19,680 --> 00:28:21,060 Don't you see, McCloud? 545 00:28:21,090 --> 00:28:22,860 I won't be happy until this thing is over, 546 00:28:22,890 --> 00:28:24,750 until it's safe for people like me and Charlene 547 00:28:24,790 --> 00:28:26,480 to walk in that park. 548 00:28:28,140 --> 00:28:31,070 Well, why don't we take a look at it in the daylight, 549 00:28:31,100 --> 00:28:33,900 when there's sunlight and birds and trees 550 00:28:33,940 --> 00:28:37,110 and little kids with balloons? 551 00:28:37,150 --> 00:28:38,630 Okay, I'll go change my clothes 552 00:28:38,660 --> 00:28:40,770 and meet you at the west side entrance. 553 00:28:40,800 --> 00:28:41,770 There you go. 554 00:28:41,810 --> 00:28:44,740 [instrumental music] 555 00:29:08,620 --> 00:29:11,700 That Pretty Sox is a nice kind of a horse. 556 00:29:11,730 --> 00:29:12,800 Oh, yeah? 557 00:29:12,840 --> 00:29:15,080 You can always tell when he's gonna win. 558 00:29:15,110 --> 00:29:16,810 When he starts prickin' his ears, 559 00:29:16,840 --> 00:29:18,390 he's got a lot of run in him. 560 00:29:18,430 --> 00:29:20,290 - Oh, yeah? - Yeah. 561 00:29:20,330 --> 00:29:22,190 Of course, if he starts twitching his tail, 562 00:29:22,220 --> 00:29:23,850 you might as well tear up your tickets. 563 00:29:23,880 --> 00:29:24,810 Ha. 564 00:29:26,750 --> 00:29:28,510 [indistinct chatter] 565 00:29:28,540 --> 00:29:31,580 Well, look at you. 566 00:29:31,610 --> 00:29:33,060 I didn't even know you. 567 00:29:33,100 --> 00:29:35,130 I'll tell you, we're-- we're in big trouble. 568 00:29:35,170 --> 00:29:36,450 You show up looking that pretty, 569 00:29:36,480 --> 00:29:39,720 and I'm just gonna walk sideways and get all tongue-tied. 570 00:29:39,760 --> 00:29:42,490 That'll be the day, when you get tongue-tied. 571 00:29:42,520 --> 00:29:43,630 Would you like to have a balloon? 572 00:29:43,660 --> 00:29:44,630 No, thanks. 573 00:29:44,660 --> 00:29:45,830 Well, I'll get you one 574 00:29:45,870 --> 00:29:48,150 just until you feel like it. 575 00:29:48,180 --> 00:29:49,290 Thanks. 576 00:29:51,630 --> 00:29:53,570 [instrumental music] 577 00:29:54,950 --> 00:29:57,980 Well, I know I'm never gonna see you after dark. 578 00:29:58,020 --> 00:29:59,990 Not as long as you're working in the park. 579 00:30:01,610 --> 00:30:04,090 You know, that rodeo killing and the park-bridge murders 580 00:30:04,130 --> 00:30:06,170 are really keeping us apart. 581 00:30:06,200 --> 00:30:08,480 We just don't seem to have time for each other anymore. 582 00:30:08,510 --> 00:30:10,200 ♪ Look around 583 00:30:10,240 --> 00:30:15,480 ♪ No one tells a bird how to leave the ground ♪ 584 00:30:15,520 --> 00:30:17,620 ♪ They fly around 585 00:30:17,660 --> 00:30:23,840 ♪ Oh which way the wind blows 586 00:30:23,870 --> 00:30:25,180 ♪ He knows 587 00:30:25,220 --> 00:30:26,560 You know, marshal, I really should take a look 588 00:30:26,600 --> 00:30:28,220 at that wall area next to the bridge. 589 00:30:28,260 --> 00:30:29,460 Alrighty. 590 00:30:30,710 --> 00:30:34,750 ♪ And he goes 591 00:30:34,780 --> 00:30:38,400 ♪ Just let your heart be free 592 00:30:38,440 --> 00:30:40,440 ♪ Let it be 593 00:30:40,480 --> 00:30:43,270 ♪ You'll soon see 594 00:30:43,310 --> 00:30:47,720 ♪ Your heart... ♪ 595 00:30:49,140 --> 00:30:52,070 [instrumental music] 596 00:31:00,770 --> 00:31:02,390 I love him, McCloud. 597 00:31:04,050 --> 00:31:05,850 If it makes you happy. 598 00:31:07,160 --> 00:31:09,750 [chuckles] But you seem to have recovered. 599 00:31:12,330 --> 00:31:14,230 Well, it took a while. 600 00:31:14,270 --> 00:31:16,720 Still get a little twinge 601 00:31:16,750 --> 00:31:18,690 when I hear you talk about somebody else. 602 00:31:20,520 --> 00:31:22,790 Blue what you thought he'd be? 603 00:31:22,830 --> 00:31:25,590 A woman never gets everything she wants in a man. 604 00:31:25,620 --> 00:31:27,520 No. 605 00:31:27,560 --> 00:31:29,350 No, that'd take all the fun out of it, wouldn't it? 606 00:31:29,390 --> 00:31:32,940 [chuckles] Yeah. Oh. 607 00:31:32,980 --> 00:31:36,220 Uh, Blue does want one thing, he wants to be the big man 608 00:31:36,260 --> 00:31:37,670 and a champion. 609 00:31:37,700 --> 00:31:40,950 Well, that's a burr under anybody's saddle. 610 00:31:40,980 --> 00:31:44,060 Yeah, if it takes rough ridin' all over Billy, 611 00:31:44,090 --> 00:31:46,440 that's exactly what he's gonna do. 612 00:31:46,470 --> 00:31:49,960 Uh, you know, I thought Billy and Blue 613 00:31:49,990 --> 00:31:51,750 kinda started out as friends. 614 00:31:51,790 --> 00:31:53,270 They did. 615 00:31:53,310 --> 00:31:55,000 I mean, bestin' man on a bronc, 616 00:31:55,030 --> 00:31:57,100 that, that don't mean much. 617 00:31:57,140 --> 00:32:01,730 No. And Billy could have lived with that. 618 00:32:01,760 --> 00:32:05,250 Well, it must be something else. What is it? 619 00:32:05,280 --> 00:32:06,420 Well... 620 00:32:07,730 --> 00:32:10,320 Blue just decided to take it out of the arena. 621 00:32:10,360 --> 00:32:12,980 - That's how. - You mean Iris? 622 00:32:15,290 --> 00:32:16,260 Yeah. 623 00:32:17,680 --> 00:32:19,950 Iris' been Billy's girl a long time. 624 00:32:20,780 --> 00:32:21,850 I see. 625 00:32:22,650 --> 00:32:23,610 [indistinct chatter] 626 00:32:23,650 --> 00:32:26,580 [indistinct radio chatter] 627 00:32:42,360 --> 00:32:43,490 Hey, Joe. 628 00:32:45,010 --> 00:32:47,740 - She with the rodeo? - This is Mrs. Roberts. 629 00:32:47,770 --> 00:32:50,430 You better get up to 6-14, McCloud. 630 00:32:50,470 --> 00:32:52,020 That's Billy's room. 631 00:32:52,950 --> 00:32:54,710 - Go easy. - Is it bad? 632 00:32:56,300 --> 00:32:57,470 Broadhurst: Bad. 633 00:33:07,900 --> 00:33:09,830 Clifford: Police officers only. 634 00:33:10,590 --> 00:33:12,140 Wait here. 635 00:33:12,180 --> 00:33:15,110 [indistinct chatter] 636 00:33:18,940 --> 00:33:21,020 Clifford: Name's Billy Gibson. You know him? 637 00:33:21,050 --> 00:33:22,810 Yes, sir. How'd it happen? 638 00:33:22,840 --> 00:33:24,230 Well, somebody put a bullet in him. 639 00:33:24,260 --> 00:33:26,330 Okay, boys. Take it away. 640 00:33:26,370 --> 00:33:27,400 McCloud, you were assigned 641 00:33:27,440 --> 00:33:29,990 to keep this rodeo out of trouble! 642 00:33:30,020 --> 00:33:33,230 - Any idea who gunned him? - We know exactly who did it. 643 00:33:33,270 --> 00:33:35,130 Bellboy saw him run out the door, 644 00:33:35,170 --> 00:33:36,820 half a dozen people saw him run through the lobby. 645 00:33:36,860 --> 00:33:38,030 Who? 646 00:33:38,760 --> 00:33:41,280 Blue Roberts. 647 00:33:41,310 --> 00:33:44,280 And you were in the bar when the fight started, right? 648 00:33:44,310 --> 00:33:46,280 Yes, sir. I just got there. 649 00:33:46,320 --> 00:33:48,660 - Well, what was it all about? - Well, it was hard to tell. 650 00:33:48,700 --> 00:33:51,080 - A woman? - Could have been. 651 00:33:51,110 --> 00:33:52,630 Did Blue threaten him? 652 00:33:52,670 --> 00:33:55,600 That depends on what you mean by threaten. 653 00:33:55,640 --> 00:33:57,570 You mind if I make a suggestion? 654 00:33:57,600 --> 00:33:59,260 - Yes. - There's an APB out on him. 655 00:33:59,290 --> 00:34:01,370 They're getting photographs ready for distribution. 656 00:34:01,400 --> 00:34:02,820 Good. We'll find him. 657 00:34:02,850 --> 00:34:04,780 May take quite a spell. 658 00:34:04,820 --> 00:34:06,610 Not with thousands of cops looking for him and-- 659 00:34:06,650 --> 00:34:09,170 Well, I been walkin' this spread for quite a while now. 660 00:34:09,200 --> 00:34:11,510 It's a lot easier for a man to hide in the forest 661 00:34:11,550 --> 00:34:13,480 than it is in the desert. 662 00:34:13,520 --> 00:34:15,550 That make sense to you? 663 00:34:15,590 --> 00:34:17,490 - I think what he means is-- - Never mind what he means. 664 00:34:17,520 --> 00:34:19,000 Just get in that car. 665 00:34:19,040 --> 00:34:21,080 Clifford: Headquarters has a new assignment for you, 666 00:34:21,110 --> 00:34:23,180 and take McCloud with you. 667 00:34:23,220 --> 00:34:25,320 You finished with me, lieutenant? 668 00:34:25,360 --> 00:34:28,430 I haven't even begun to get the information from you I want. 669 00:34:28,460 --> 00:34:31,780 I landed on cactus softer than him. 670 00:34:31,810 --> 00:34:34,090 There you go. 671 00:34:34,120 --> 00:34:37,440 Alright, cowboy, let's take it all from the beginning. 672 00:34:41,540 --> 00:34:42,480 [car honking] 673 00:34:56,940 --> 00:35:00,150 Mobile 2-X-2. Mobile 2-X-2. Over. 674 00:35:00,180 --> 00:35:02,630 Woman on radio: Officer Kelsey reported in sick. 675 00:35:02,670 --> 00:35:05,600 Take over his park-bridge assignment tonight. 676 00:35:05,640 --> 00:35:08,050 Report to squad car unit two, 677 00:35:08,090 --> 00:35:10,570 special detail 2-3-1 678 00:35:10,610 --> 00:35:13,200 with Officer Keach and Officer Vitelli. 679 00:35:13,230 --> 00:35:14,890 Mobile 2-X-2. 680 00:35:14,920 --> 00:35:16,580 [siren wailing] 681 00:35:16,610 --> 00:35:18,890 Hey, we're in luck, Joe. 682 00:35:18,930 --> 00:35:20,240 You know, I guess I'll have to admit 683 00:35:20,270 --> 00:35:23,550 that I'm, uh, I'm pretty worried about Keach. 684 00:35:23,590 --> 00:35:26,170 Now, remember, I'm depending on you. 685 00:35:26,210 --> 00:35:28,800 I'm gonna have to stay out of sight as much as I can. 686 00:35:28,830 --> 00:35:32,150 Dameron, she's gonna be sore enough as it is. 687 00:35:34,360 --> 00:35:37,290 [instrumental music] 688 00:35:42,810 --> 00:35:45,190 The first backup car will be at the north entrance. 689 00:35:45,230 --> 00:35:48,820 The second backup will be at south. Check your channels. 690 00:35:50,540 --> 00:35:53,790 Unit one, special detail 2-3-1, checking unit two. 691 00:35:53,820 --> 00:35:57,590 Special detail 2-3-1. Channel clear. 692 00:35:57,620 --> 00:36:00,690 Inside the park there'll be a four-point backup. 693 00:36:00,730 --> 00:36:02,870 Dameron: North walk, Richie. 694 00:36:02,900 --> 00:36:05,210 - All set. - On your way. 695 00:36:09,870 --> 00:36:11,390 Wall area, Reimer. 696 00:36:11,430 --> 00:36:13,980 - Right. - Take off. 697 00:36:14,020 --> 00:36:15,600 Dameron: South playground, Kelsey. 698 00:36:15,640 --> 00:36:18,470 - Kelsey reported sick. - Why wasn't I notified? 699 00:36:18,500 --> 00:36:21,920 This is it. Uh, Kelsey took sick at supper. 700 00:36:21,950 --> 00:36:24,680 He briefed me before he went in. Sergeant Joe Broadhurst. 701 00:36:24,720 --> 00:36:26,990 So Clifford's checking on us, huh? 702 00:36:27,030 --> 00:36:29,480 - Any objections? - Not at the moment. 703 00:36:31,480 --> 00:36:34,210 You know you're covering the south playground, Broadhurst. 704 00:36:35,380 --> 00:36:36,900 South playground. Right. 705 00:36:36,930 --> 00:36:40,080 - Keep out of sight. - Yes, sir. Ma'am. 706 00:36:50,530 --> 00:36:52,190 Main walkway, Polk. 707 00:36:52,230 --> 00:36:53,810 - Ready to go. Dameron: Go! 708 00:37:00,200 --> 00:37:03,200 [engine revving] 709 00:37:06,690 --> 00:37:08,070 Dameron: Keach, you all set? 710 00:37:08,100 --> 00:37:11,380 I cross twice, west to east at eleven, and back across. 711 00:37:11,420 --> 00:37:13,070 Take your own start-time. 712 00:37:13,110 --> 00:37:15,530 - Where will you be? - Keeping an eye on Broadhurst. 713 00:37:15,560 --> 00:37:17,840 I don't like last-minute substitutions. 714 00:37:34,270 --> 00:37:36,860 - We're out of luck. - What's wrong? 715 00:37:36,890 --> 00:37:38,240 Uh, Sergeant Dameron knows 716 00:37:38,270 --> 00:37:40,310 Clifford put me up to switchin' places. 717 00:37:40,340 --> 00:37:42,210 Well, what's the difference? 718 00:37:42,240 --> 00:37:44,420 She's on my tail, about a half a block back. 719 00:37:45,900 --> 00:37:49,080 Well, okay, you just keep going and keep her on your tail 720 00:37:49,110 --> 00:37:50,730 and I'll go in with someone else. 721 00:37:50,770 --> 00:37:53,800 - Look out you don't get jumped. - Vince Polk knows me. 722 00:37:54,910 --> 00:37:55,910 Take care. 723 00:37:55,940 --> 00:37:56,910 Don't worry about me, 724 00:37:56,950 --> 00:37:58,640 you got Dameron on you. 725 00:38:11,200 --> 00:38:14,410 Backup units, take your positions. 726 00:38:14,450 --> 00:38:16,310 Decoy out. 727 00:38:16,340 --> 00:38:19,280 [intense music] 728 00:38:38,020 --> 00:38:40,750 - Don't scream. - I wasn't going to. 729 00:38:40,780 --> 00:38:43,340 You've got a lot of nerve coming in here like this. 730 00:38:43,370 --> 00:38:46,370 - I knew you'd protect me. - Mm-hmm. 731 00:38:46,410 --> 00:38:48,310 Chief Clifford sends his man in to check up 732 00:38:48,340 --> 00:38:51,520 on your mode of operations, and you send yourself in 733 00:38:51,550 --> 00:38:53,590 to check up on his mode of checking. 734 00:38:53,620 --> 00:38:55,900 Shut up and give me that walkie-talkie. 735 00:38:56,900 --> 00:38:58,180 Dameron: Report in. 736 00:38:58,210 --> 00:39:02,390 Backup point one, north walk. Richie. No pedestrians. 737 00:39:02,430 --> 00:39:04,840 Backup two, wall area. 738 00:39:04,880 --> 00:39:08,260 Reimer. All clear here. 739 00:39:08,290 --> 00:39:10,810 Backup point four, main walkway, Polk. 740 00:39:10,850 --> 00:39:12,500 I see somebody. 741 00:39:18,100 --> 00:39:21,340 Correction. It, uh, may be some shrubbery. Stand by. 742 00:39:21,380 --> 00:39:23,620 McCloud, what are you doing here? 743 00:39:23,650 --> 00:39:26,030 Well, don't tell Dameron, I came out to help. 744 00:39:26,070 --> 00:39:28,040 I've got to report you. 745 00:39:28,070 --> 00:39:30,250 Oh, come on now, Vince. 746 00:39:30,280 --> 00:39:32,390 You know how I feel about Keach. 747 00:39:32,420 --> 00:39:35,320 Now, what if it was Murdock out there acting as decoy? 748 00:39:35,350 --> 00:39:37,670 I wouldn't keep you from lending a hand. 749 00:39:39,250 --> 00:39:41,670 Okay, but lay back and keep quiet. 750 00:39:41,710 --> 00:39:43,260 There you go. 751 00:39:43,290 --> 00:39:46,400 Point four, Polk. It was shrubbery. 752 00:39:52,480 --> 00:39:55,410 [music continues] 753 00:40:24,440 --> 00:40:27,340 [music continues] 754 00:40:45,360 --> 00:40:47,290 Decoy clearing main walkway. 755 00:41:08,930 --> 00:41:11,280 Decoy moving past point three. 756 00:41:15,250 --> 00:41:16,730 Clearing three. 757 00:41:34,270 --> 00:41:36,410 Decoy clearing wall area. 758 00:41:38,550 --> 00:41:39,580 Clear. 759 00:41:46,970 --> 00:41:49,320 Decoy passing point one. 760 00:41:49,350 --> 00:41:52,600 No problems. Clearing park exit. 761 00:41:52,630 --> 00:41:54,220 She made it. 762 00:41:54,250 --> 00:41:55,700 When's she crossing back? 763 00:41:55,740 --> 00:41:57,360 When she's ready. 764 00:41:58,950 --> 00:42:01,950 [intense music] 765 00:42:19,100 --> 00:42:20,480 Decoy returning. 766 00:42:20,520 --> 00:42:22,520 Crossing point one. 767 00:42:22,560 --> 00:42:24,350 Clearing. Out. 768 00:42:26,910 --> 00:42:30,290 Point two. Decoy returning. 769 00:42:30,320 --> 00:42:33,500 Clearing two. Out. 770 00:42:47,580 --> 00:42:49,580 Decoy returning, point three. 771 00:42:52,280 --> 00:42:54,240 Clearing point three. Out. 772 00:42:54,280 --> 00:42:56,620 Looks like tonight's not our night. 773 00:42:56,660 --> 00:42:58,590 That depends on how you look at it. 774 00:43:00,940 --> 00:43:03,870 [dramatic music] 775 00:43:10,710 --> 00:43:12,020 [intense music] 776 00:43:12,050 --> 00:43:12,990 [grunts] 777 00:43:18,340 --> 00:43:21,270 [grunting] 778 00:43:26,650 --> 00:43:27,900 She's taking too long. 779 00:43:31,420 --> 00:43:33,140 Decoy stopped. 780 00:43:34,250 --> 00:43:35,490 He's got her. Come on. 781 00:43:35,530 --> 00:43:36,490 Wait. 782 00:43:36,530 --> 00:43:37,600 Between point three and four 783 00:43:37,630 --> 00:43:38,840 on main walkway. 784 00:43:38,870 --> 00:43:40,840 You take the walkway. I'll pinch him off. 785 00:43:42,360 --> 00:43:45,330 Richie, Reimer, stay out as backup. 786 00:43:45,360 --> 00:43:48,780 Cars one and two, decoy hit! Stop anybody coming out. 787 00:43:53,720 --> 00:43:56,650 [music continues] 788 00:43:57,930 --> 00:44:01,000 - Stop right there. - Don't shoot! 789 00:44:01,030 --> 00:44:03,420 - He's got to be in here. - He didn't get past me. 790 00:44:03,450 --> 00:44:05,180 - McCloud, what are you doing? - Now don't you-- 791 00:44:05,210 --> 00:44:06,310 I'm warning you, don't interfere! 792 00:44:06,350 --> 00:44:07,830 Let's stop being official! 793 00:44:07,870 --> 00:44:10,280 You need all the help that you can get. 794 00:44:10,320 --> 00:44:12,180 Didn't see anybody come past you? 795 00:44:12,220 --> 00:44:13,180 Not a soul. 796 00:44:13,220 --> 00:44:14,180 He's gotta be someplace 797 00:44:14,220 --> 00:44:15,190 between the two points. 798 00:44:15,220 --> 00:44:16,220 Backup unit, 799 00:44:16,260 --> 00:44:17,840 check the walls and exits. 800 00:44:19,740 --> 00:44:23,120 Start quartering the area. Richie, Reimer... 801 00:44:23,160 --> 00:44:24,850 Vince, loan me your flashlight. 802 00:44:27,030 --> 00:44:28,580 McCloud, where are you going? 803 00:44:28,610 --> 00:44:31,270 Now you quarter all you want to, but I'm going after him. 804 00:44:31,310 --> 00:44:33,240 I'll tell you what to do. 805 00:44:33,270 --> 00:44:35,100 Sergeant, you may not realize it, 806 00:44:35,140 --> 00:44:37,170 but three stripes don't outrank a marshal. 807 00:44:37,210 --> 00:44:39,180 Now, you can poke around here all you want to, 808 00:44:39,210 --> 00:44:40,730 but I'm following their tracks. 809 00:44:40,760 --> 00:44:43,390 - What tracks? - Just plain ordinary tracks! 810 00:44:43,420 --> 00:44:46,350 [instrumental music] 811 00:44:47,490 --> 00:44:49,430 Look, this is what I'm talking about. 812 00:44:49,460 --> 00:44:51,220 Polk: Scrape marks, huh? - They're fresh. 813 00:44:51,260 --> 00:44:52,840 She's been dragged. 814 00:44:54,640 --> 00:44:56,090 She's too good at karate for that. 815 00:44:56,120 --> 00:44:57,780 Not if he had something around her neck. 816 00:44:57,810 --> 00:44:59,440 Vince: Had to be, or she would've called out. 817 00:44:59,470 --> 00:45:02,230 Smells like... Look at that. 818 00:45:03,860 --> 00:45:05,200 Ether concentrate. 819 00:45:05,240 --> 00:45:07,170 He had to carry her from here. 820 00:45:10,340 --> 00:45:11,480 They went this way. 821 00:45:11,520 --> 00:45:13,590 But he couldn't have. We were back there. 822 00:45:13,620 --> 00:45:14,870 Come on. 823 00:45:24,910 --> 00:45:26,600 McCloud, he couldn't go through here in pitch dark 824 00:45:26,640 --> 00:45:28,120 without making a sound. 825 00:45:28,160 --> 00:45:30,640 If he'd been using a light, we'd have seen that. 826 00:45:30,670 --> 00:45:32,680 Well, I'll tell you right now. 827 00:45:32,710 --> 00:45:34,680 According to the trail, 828 00:45:34,710 --> 00:45:36,890 he misses the trees and the brush and the rocks 829 00:45:36,920 --> 00:45:39,410 better than any man that can see. 830 00:45:39,440 --> 00:45:40,860 That paper seller. 831 00:45:40,890 --> 00:45:41,860 - Who? - What? 832 00:45:41,890 --> 00:45:43,340 There's a blind paper seller 833 00:45:43,380 --> 00:45:45,310 at the west end of the park. 834 00:45:49,140 --> 00:45:50,870 Units one and two, 835 00:45:50,900 --> 00:45:53,700 check the newsstand at the key entrance. 836 00:45:53,730 --> 00:45:55,250 [engine starts] 837 00:46:03,190 --> 00:46:04,880 That explains why he knows the park 838 00:46:04,920 --> 00:46:06,640 like the back of his hand and why he can move 839 00:46:06,680 --> 00:46:09,020 through it in the dark without making any noise. 840 00:46:15,240 --> 00:46:17,690 Man on radio: Negative. Newsstand closed and locked. 841 00:46:17,720 --> 00:46:20,030 - Maybe they're not there yet. - They could be inside. 842 00:46:20,070 --> 00:46:21,690 Or they could be somewhere in here. 843 00:46:21,730 --> 00:46:25,830 Richie, Reimer, quarter up by the bridge area. 844 00:46:25,870 --> 00:46:27,870 Now where are you going? 845 00:46:27,900 --> 00:46:29,600 I'm going to the newspaper stand. 846 00:46:29,630 --> 00:46:31,110 You stay here with us! 847 00:46:31,150 --> 00:46:32,810 Sorry, sergeant. 848 00:46:33,600 --> 00:46:35,290 He may be right. 849 00:46:35,330 --> 00:46:38,190 You stay with Dameron, I'll back him up. 850 00:46:38,230 --> 00:46:41,610 Units three and four, backup the west entrance. 851 00:46:45,060 --> 00:46:47,340 Man 5: Don't move! 852 00:46:47,370 --> 00:46:50,130 McCloud: I'm a police officer. Your man's inside. 853 00:46:51,170 --> 00:46:52,550 [knocking on door] 854 00:46:58,420 --> 00:46:59,690 [gunshot] 855 00:46:59,730 --> 00:47:01,730 [gunshots] 856 00:47:02,910 --> 00:47:05,420 Don't shoot! He's got Keach in there! 857 00:47:09,190 --> 00:47:10,530 [coughs] 858 00:47:13,780 --> 00:47:15,090 [coughs] 859 00:47:15,120 --> 00:47:18,160 Get back! Get away or I'll kill her! 860 00:47:19,200 --> 00:47:21,540 McCloud, don't! He'll kill you! 861 00:47:25,410 --> 00:47:28,240 Oh, no! Oh, no! 862 00:47:28,280 --> 00:47:30,860 I got caught! Oh, no! 863 00:47:41,600 --> 00:47:43,570 - Is she alive? - Seems to be. 864 00:47:43,600 --> 00:47:45,460 [coughs] McCloud. 865 00:47:46,780 --> 00:47:48,230 McCloud. And my feet. 866 00:47:48,260 --> 00:47:49,610 Maybe I'll walk, get some fresh air. 867 00:47:49,640 --> 00:47:52,850 Sure, now you just hang on there 868 00:47:52,890 --> 00:47:54,820 until you get steady on your feet. 869 00:47:57,340 --> 00:47:59,690 Why don't you go book him and I'll meet you? 870 00:47:59,720 --> 00:48:02,650 McCloud, you're gonna hear from me on two counts. 871 00:48:02,690 --> 00:48:05,660 One, I'm gonna file an official complaint 872 00:48:05,690 --> 00:48:08,420 and, two, I'm gonna attach a recommendation 873 00:48:08,450 --> 00:48:10,040 for exceptional service. 874 00:48:10,080 --> 00:48:12,770 I appreciate your kindness, sergeant. 875 00:48:17,600 --> 00:48:20,530 [instrumental music] 876 00:48:28,850 --> 00:48:31,100 Oh, come on, Charlie. I need every man you can spare. 877 00:48:31,130 --> 00:48:32,410 [knocking on door] 878 00:48:32,440 --> 00:48:34,340 Come in! 879 00:48:34,380 --> 00:48:37,240 And just remind them he knows how to use a gun. 880 00:48:37,280 --> 00:48:38,760 Morning, chief. 881 00:48:38,790 --> 00:48:40,380 Now, let's skip the formalities. 882 00:48:40,420 --> 00:48:42,830 You're ridin' high, wide and handsome. 883 00:48:42,870 --> 00:48:44,180 You caught the park-bridge murderer 884 00:48:44,210 --> 00:48:47,040 and even melted Dameron, but keep the lid on your ego. 885 00:48:47,080 --> 00:48:48,560 Clifford: Now, how about Blue? 886 00:48:48,600 --> 00:48:49,980 - Nothing. - Come on, McCloud. 887 00:48:50,010 --> 00:48:53,020 Can't you think of somewhere your friend might be? 888 00:48:53,050 --> 00:48:54,840 Blue Roberts is no friend of mine. 889 00:48:54,880 --> 00:48:56,540 Well, you both are from the same part of the country. 890 00:48:56,570 --> 00:48:58,190 Well, Blue is from Wyoming. 891 00:48:58,230 --> 00:48:59,990 That's a lot different than New Mexico. 892 00:49:00,020 --> 00:49:02,130 Oh, let's not quibble about a couple of miles. 893 00:49:02,160 --> 00:49:04,200 Close to 1200. 894 00:49:04,230 --> 00:49:05,960 Well, you're both from the West. 895 00:49:05,990 --> 00:49:08,480 - Yeah, that's about it. - Alright. 896 00:49:08,510 --> 00:49:12,900 Now, if you were on the run in New York, 897 00:49:12,930 --> 00:49:14,620 what would you do? 898 00:49:14,660 --> 00:49:17,040 Oh, I think I'd dig me a gopher hole. 899 00:49:17,070 --> 00:49:18,900 You'd hide. Of course. 900 00:49:18,940 --> 00:49:21,390 Yeah, and then, uh, when I thought it was about time, 901 00:49:21,420 --> 00:49:23,010 I'd stick my head up kind of slow 902 00:49:23,050 --> 00:49:26,390 and look around and head West. 903 00:49:26,430 --> 00:49:28,910 And just where would you hide? 904 00:49:30,810 --> 00:49:33,160 Well, that's kind of hard to say, chief, uh... 905 00:49:35,230 --> 00:49:37,270 A good gopher doesn't tell. 906 00:49:40,610 --> 00:49:42,100 Don't say it. 907 00:49:45,580 --> 00:49:47,520 "Good gopher doesn't tell." 908 00:49:48,350 --> 00:49:51,280 [instrumental music] 909 00:50:26,180 --> 00:50:27,320 Goose. 910 00:50:28,520 --> 00:50:31,350 Mind if I join you for a minute? 911 00:50:31,390 --> 00:50:33,080 Sure, McCloud. 912 00:50:34,360 --> 00:50:37,950 Yeah, been stompin' around all night. 913 00:50:37,980 --> 00:50:39,850 - Want some chow? - No, no. 914 00:50:39,880 --> 00:50:42,400 Just waiting for Donna. 915 00:50:42,430 --> 00:50:43,850 I still can't believe it. 916 00:50:43,880 --> 00:50:47,850 You know, I know it's true, but I still can't believe it. 917 00:50:47,890 --> 00:50:50,100 I'm gettin' out of it, McCloud. 918 00:50:50,130 --> 00:50:52,790 And me and Iris, we're going in partners on a spread. 919 00:50:52,820 --> 00:50:55,030 We're gonna work it. 920 00:50:55,070 --> 00:50:57,070 Is that horses or cattle? 921 00:50:57,100 --> 00:50:58,240 Little bit of both. 922 00:50:58,280 --> 00:51:00,900 Billy's dead. 923 00:51:00,940 --> 00:51:04,320 Sure never figured Blue to kill a man. 924 00:51:04,350 --> 00:51:06,360 He killed Billy! 925 00:51:09,390 --> 00:51:12,740 You know, Iris, I really hate to say this, 926 00:51:12,780 --> 00:51:17,060 but Billy didn't make too many friends. 927 00:51:17,090 --> 00:51:19,200 When a man's on top, he's got to make enemies. 928 00:51:19,230 --> 00:51:21,470 Well, there's a lot of truth in that, yes. 929 00:51:21,510 --> 00:51:23,960 From what I could hear, Billy just took everything, 930 00:51:23,990 --> 00:51:25,930 no matter who it belonged to. 931 00:51:25,960 --> 00:51:28,450 Yeah, he was wild, 932 00:51:28,480 --> 00:51:31,860 but he always came back to me, McCloud. 933 00:51:31,900 --> 00:51:33,000 Always. 934 00:51:33,040 --> 00:51:34,970 [instrumental music] 935 00:51:36,210 --> 00:51:38,460 Fine. Right, right. 936 00:51:38,490 --> 00:51:39,840 I'll meet you in the coffee shop. 937 00:51:41,360 --> 00:51:44,010 Donna: I just don't know what to say to Iris. 938 00:51:44,050 --> 00:51:45,150 Have you talked to her? 939 00:51:45,190 --> 00:51:46,910 Talked to her, talked to Blue's friends, 940 00:51:46,950 --> 00:51:49,260 talked to everybody just about twice. 941 00:51:51,500 --> 00:51:53,400 I even talked to myself. 942 00:51:53,440 --> 00:51:54,710 They will find him, won't they? 943 00:51:54,750 --> 00:51:56,680 They got more cops in this town 944 00:51:56,720 --> 00:51:58,960 than they got people in Taos. 945 00:51:58,990 --> 00:52:02,100 Somebody's bound to trip over him. 946 00:52:02,140 --> 00:52:04,520 Donna: McCloud, I know he's hot-headed and I know he's mean, 947 00:52:04,550 --> 00:52:06,520 but he can't kill a man. 948 00:52:08,040 --> 00:52:10,420 Even if he did do it, 949 00:52:10,450 --> 00:52:12,900 I want him alive. 950 00:52:12,940 --> 00:52:14,870 McCloud, you go lookin' for him. 951 00:52:16,740 --> 00:52:17,670 [chuckles] 952 00:52:19,080 --> 00:52:21,910 - Well, ain't that somethin'? - What? 953 00:52:21,950 --> 00:52:23,950 I've been hangin' around these city boys long, 954 00:52:23,980 --> 00:52:26,990 forgot how a country boy thinks. 955 00:52:27,020 --> 00:52:29,230 - Where is he? - Now, you sit tight. 956 00:52:29,270 --> 00:52:32,200 And if I'm right, I'll bring him back to you. 957 00:52:32,230 --> 00:52:35,580 Let me tell you somethin', he is scared to death. 958 00:52:35,620 --> 00:52:39,410 He's got a gun and he knows how to use it. 959 00:52:39,450 --> 00:52:40,900 You be real careful. 960 00:52:40,930 --> 00:52:44,210 You think that I'm not just a little bit scared? 961 00:52:44,250 --> 00:52:46,830 I'll be just as careful as I can get. 962 00:52:46,870 --> 00:52:49,800 [instrumental music] 963 00:52:59,500 --> 00:53:01,780 [tires screeching] 964 00:53:23,290 --> 00:53:26,220 [engine revving] 965 00:53:30,910 --> 00:53:32,230 Blue! 966 00:53:36,260 --> 00:53:37,580 Blue! 967 00:53:58,910 --> 00:54:00,250 Blue! 968 00:54:05,190 --> 00:54:06,290 Blue! 969 00:54:11,060 --> 00:54:12,270 Blue! 970 00:54:23,690 --> 00:54:26,620 [instrumental music] 971 00:54:49,130 --> 00:54:50,370 Blue! 972 00:54:56,410 --> 00:54:57,830 [train chugging] 973 00:54:57,860 --> 00:54:58,900 Blue! 974 00:54:58,930 --> 00:55:01,940 [train horn blaring] 975 00:55:10,460 --> 00:55:11,670 Blue. 976 00:55:13,400 --> 00:55:15,400 This is McCloud, Blue. You in there? 977 00:55:21,750 --> 00:55:22,990 You found me. 978 00:55:23,030 --> 00:55:25,340 Now do somethin' about it, I'll blow your head off. 979 00:55:26,550 --> 00:55:28,030 How many cops backin' you up? 980 00:55:28,060 --> 00:55:29,620 Not a one. 981 00:55:29,650 --> 00:55:30,960 How many? 982 00:55:31,000 --> 00:55:32,930 Now, Blue, if I was part of a posse, 983 00:55:32,970 --> 00:55:34,660 and I was standin' here with my hands up, 984 00:55:34,690 --> 00:55:37,140 don't you figure they'd think somethin' was wrong? 985 00:55:37,180 --> 00:55:39,140 Put 'em down! Put 'em down! 986 00:55:39,180 --> 00:55:40,970 But you keep 'em where I can see 'em. 987 00:55:41,010 --> 00:55:43,150 Well, are you gonna come out or can I come in? 988 00:55:43,180 --> 00:55:44,980 Let's see your gun. 989 00:55:49,670 --> 00:55:52,610 Alright, now get inside. Inside. 990 00:55:59,230 --> 00:56:00,480 Sit down. 991 00:56:12,070 --> 00:56:14,150 I'm gonna have to kill you, McCloud. 992 00:56:16,630 --> 00:56:19,880 Since you killed Billy, I guess they can't hang you any higher. 993 00:56:19,910 --> 00:56:21,220 I didn't kill Billy. 994 00:56:21,260 --> 00:56:23,950 But, Blue, the way I figured, if you didn't, 995 00:56:23,980 --> 00:56:26,640 then killin' me could be a real big mistake. 996 00:56:31,160 --> 00:56:35,480 Now, look, McCloud, you stay quiet. 997 00:56:35,510 --> 00:56:38,450 Don't you yell, don't you pull anything. 998 00:56:38,480 --> 00:56:41,550 We get far enough West, you can roll out safe. 999 00:56:41,590 --> 00:56:44,380 Thank you. Appreciate it. 1000 00:56:44,420 --> 00:56:45,940 How did you find me? 1001 00:56:47,700 --> 00:56:50,870 Well, I figured a country boy 1002 00:56:50,910 --> 00:56:55,260 tryin' to make tracks for home without anybody notice any much 1003 00:56:55,290 --> 00:56:57,710 ain't about to take a champagne flight. 1004 00:56:57,740 --> 00:56:59,980 Freight train's my handy thing, I know. 1005 00:57:01,400 --> 00:57:03,950 Blue, why don't you give yourself a chance? 1006 00:57:03,990 --> 00:57:05,890 Come on in with me. 1007 00:57:05,920 --> 00:57:09,580 - Some chance. - I'll talk for you. 1008 00:57:09,610 --> 00:57:12,070 Look, McCloud, 1009 00:57:12,100 --> 00:57:15,210 I went to Billy's room last night, and he was dead. 1010 00:57:15,240 --> 00:57:17,800 Not cold yet, but dead. 1011 00:57:17,830 --> 00:57:19,870 - Do you know who killed him? - No. 1012 00:57:19,900 --> 00:57:22,080 Do you know anybody else that had a reason? 1013 00:57:22,110 --> 00:57:24,080 Half the rodeo. 1014 00:57:24,110 --> 00:57:26,110 But the bellboy saw me come out of his room 1015 00:57:26,150 --> 00:57:29,500 and half the hotel saw us scrapin' in the bar. 1016 00:57:29,530 --> 00:57:31,570 Tell me something, why'd you two mix it up? 1017 00:57:31,600 --> 00:57:33,600 Oh, lot of reasons. 1018 00:57:36,640 --> 00:57:38,400 It was my fault, I guess. Uh... 1019 00:57:38,440 --> 00:57:41,030 Uh, you know how Billy was with women. 1020 00:57:41,060 --> 00:57:43,510 I had to prove that I could beat him at that game, too. 1021 00:57:43,550 --> 00:57:44,960 It was pretty stupid to break your neck 1022 00:57:44,990 --> 00:57:47,860 over a prize that he already won. 1023 00:57:47,890 --> 00:57:50,310 Donna taking it pretty bad? 1024 00:57:50,340 --> 00:57:53,000 She wants me to bring you back. 1025 00:57:53,040 --> 00:57:56,730 You tell her I'll send for her if she's willin'. 1026 00:57:56,770 --> 00:58:01,220 Uh, Blue, somebody got mad enough to kill Billy. 1027 00:58:01,250 --> 00:58:03,570 Now, if it wasn't you, that somebody is gonna ride off 1028 00:58:03,600 --> 00:58:06,260 scot-free, and the police are gonna look for you 1029 00:58:06,290 --> 00:58:07,360 until they find you. 1030 00:58:07,400 --> 00:58:09,540 Yeah, now you know why I'm runnin'. 1031 00:58:09,570 --> 00:58:11,880 All I'm askin' is 24-hours. 1032 00:58:13,750 --> 00:58:15,960 This rattler pulls out, I go with it. 1033 00:58:15,990 --> 00:58:18,300 If I can come up with a lead, just any kind of a lead, 1034 00:58:18,340 --> 00:58:19,960 will you come in with me? 1035 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 No promises. 1036 00:58:22,030 --> 00:58:23,650 But I'll give you a couple of hours. 1037 00:58:23,690 --> 00:58:26,070 That's good enough. 1038 00:58:26,100 --> 00:58:28,110 Is there any chance of my gun? 1039 00:58:35,010 --> 00:58:38,360 Blue, them bullets, uh, 1040 00:58:38,390 --> 00:58:40,330 they come out of my pay. 1041 00:58:47,680 --> 00:58:49,510 Now, you come back alone, you hear? 1042 00:58:49,540 --> 00:58:52,580 I hear you. You just stay put. 1043 00:58:52,610 --> 00:58:54,690 I'll stay put till I'm ready to go. 1044 00:58:54,720 --> 00:58:56,860 You go, and I'll come huntin' for you, Blue. 1045 00:58:56,890 --> 00:58:58,590 Well, uh, it's a big country. 1046 00:58:58,620 --> 00:58:59,830 Yet not that big. 1047 00:58:59,860 --> 00:59:02,870 [instrumental music] 1048 00:59:06,350 --> 00:59:08,110 Tell me everything that happened. 1049 00:59:08,150 --> 00:59:10,980 I've told you three times. 1050 00:59:11,010 --> 00:59:13,120 Well, this takes me a while. 1051 00:59:14,050 --> 00:59:15,640 Well, Blue was bitin' on Billy. 1052 00:59:15,670 --> 00:59:17,670 - Needlin' him. - Right. 1053 00:59:17,710 --> 00:59:19,780 And he kept punchin' and pinchin' him. 1054 00:59:19,810 --> 00:59:21,850 Did he threaten him? 1055 00:59:21,880 --> 00:59:23,540 Well, depends on what you mean. 1056 00:59:23,580 --> 00:59:25,230 I mean, did he threaten to kill Billy? 1057 00:59:25,270 --> 00:59:28,370 Reuben: Everybody threatened Billy at one time or another. 1058 00:59:28,410 --> 00:59:31,240 You remember Reno Fontana. 1059 00:59:31,270 --> 00:59:33,660 He threatened to tear Billy's head off in Chicago 1060 00:59:33,690 --> 00:59:36,450 for stealin' his woman. [laughs] 1061 00:59:36,490 --> 00:59:39,350 Then he stole old fat Joe Casey's girl 1062 00:59:39,380 --> 00:59:40,940 if you can call that a girl. 1063 00:59:40,970 --> 00:59:45,080 [laughs] He crossed my path about a month ago, 1064 00:59:45,110 --> 00:59:47,010 but I didn't kill him for it. 1065 00:59:47,050 --> 00:59:50,120 Ah, it seems like everybody had a better reason 1066 00:59:50,150 --> 00:59:51,980 to kill him than Blue. 1067 00:59:52,020 --> 00:59:54,090 Billy hit him awful hard in that bar. 1068 00:59:54,120 --> 00:59:56,750 Yeah, that's no reason to kill a man. 1069 00:59:56,780 --> 00:59:58,710 Maybe there's more to it. 1070 00:59:59,960 --> 01:00:01,170 Like what? 1071 01:00:02,410 --> 01:00:03,510 You ain't gonna like it. 1072 01:00:03,550 --> 01:00:05,100 Come on, Reuben. What did you hear? 1073 01:00:05,130 --> 01:00:07,210 Well, most of the crowd seems to think 1074 01:00:07,240 --> 01:00:09,900 that, uh, Blue was pushin' Billy awful hard 1075 01:00:09,930 --> 01:00:11,620 to knock him off his perch 1076 01:00:11,660 --> 01:00:14,250 maybe because Billy was messin' with Donna. 1077 01:00:14,280 --> 01:00:16,660 [scoffs] No chance. 1078 01:00:17,600 --> 01:00:18,840 Maybe you're a little too close 1079 01:00:18,870 --> 01:00:22,150 to see things the way they really are, McCloud. 1080 01:00:22,190 --> 01:00:26,470 Anyway, how come you're working so hard to save him? 1081 01:00:26,500 --> 01:00:27,610 Meanin' what? 1082 01:00:27,640 --> 01:00:30,300 Well, that Donna's quite a gal. 1083 01:00:30,330 --> 01:00:31,680 And with old Blue out of the way, 1084 01:00:31,710 --> 01:00:32,920 if I was in your shoes... 1085 01:00:32,960 --> 01:00:34,130 Ah! 1086 01:00:41,900 --> 01:00:43,070 You gonna say anymore? 1087 01:00:43,100 --> 01:00:45,210 Just gonna apologize. 1088 01:00:45,240 --> 01:00:47,180 Don't wanna get you mad. 1089 01:00:48,320 --> 01:00:51,250 [instrumental music] 1090 01:01:11,650 --> 01:01:14,200 - Sergeant Broadhurst. Man on phone: Hello, sergeant. 1091 01:01:14,240 --> 01:01:16,450 Tell McCloud if you hear from him, that the chief wants him 1092 01:01:16,480 --> 01:01:19,140 to report in as soon as possible. Thanks. 1093 01:01:21,620 --> 01:01:24,800 Oh. Uh, Goose. Be nice. 1094 01:01:24,840 --> 01:01:27,600 And you better be careful whose drinks you're swiping. 1095 01:01:27,630 --> 01:01:29,870 - Give me that back. - I think you've had enough. 1096 01:01:29,910 --> 01:01:32,260 Come on, let's get out of here. 1097 01:01:32,290 --> 01:01:34,780 Oh, no, Goose, I've got no better place to go. 1098 01:01:34,810 --> 01:01:37,300 Come on, Iris, you're acting like 1099 01:01:37,330 --> 01:01:39,330 you're at the end of your rope. 1100 01:01:39,370 --> 01:01:41,160 I guess that's kind of true, you know? 1101 01:01:41,200 --> 01:01:45,440 I, I ain't fresh out of the chute. 1102 01:01:45,480 --> 01:01:49,100 Well, you cut out that ridin' yourself down. 1103 01:01:49,140 --> 01:01:50,930 You're still a lot of woman, Iris. 1104 01:01:50,960 --> 01:01:53,860 Any man'd give his life for a woman like you. 1105 01:01:53,900 --> 01:01:56,660 I don't know what I ever did to earn such a friend. 1106 01:01:56,690 --> 01:01:58,700 It's just that I wanna see you happy. 1107 01:01:58,730 --> 01:02:00,770 - And you're gonna be happy. - Oh. 1108 01:02:00,800 --> 01:02:02,320 Goose: Yeah, you just take my word for it. 1109 01:02:02,360 --> 01:02:04,290 It's gonna work out for the best. 1110 01:02:05,530 --> 01:02:07,460 You got what you wanted. 1111 01:02:10,880 --> 01:02:13,710 I got what I wanted? 1112 01:02:13,750 --> 01:02:14,850 I-- I don't blame you. 1113 01:02:14,890 --> 01:02:17,030 He had no right puttin' you down the way he did 1114 01:02:17,060 --> 01:02:18,340 right in front of everybody. 1115 01:02:18,370 --> 01:02:20,720 Uh, I don't know what you're talking about, Goose. 1116 01:02:20,750 --> 01:02:23,070 I'm just tellin' you that I'm not blamin' you. 1117 01:02:23,100 --> 01:02:26,030 He deserved it. He never did right by you. 1118 01:02:26,070 --> 01:02:28,830 He never did right by any woman. He didn't have it in him. 1119 01:02:28,860 --> 01:02:31,730 Wait a minute, a-- are you saying 1120 01:02:31,760 --> 01:02:33,660 that I wanted Billy dead? 1121 01:02:33,700 --> 01:02:35,700 That I, I wanted him dead? 1122 01:02:35,730 --> 01:02:38,600 Yeah, well, you said so, right here. 1123 01:02:38,630 --> 01:02:40,320 When Billy told you to pack in, 1124 01:02:40,360 --> 01:02:42,290 you said you were gonna kill him. 1125 01:02:42,330 --> 01:02:45,570 Uh-uh. Oh, no, Goose, no. 1126 01:02:45,610 --> 01:02:48,470 Uh, not Billy, B-- Blue. 1127 01:02:48,500 --> 01:02:50,440 I wanted to see Blue dead. 1128 01:02:50,470 --> 01:02:53,720 You know, he, you see, he caused it all. 1129 01:02:53,750 --> 01:02:56,440 He said that we was runnin' around 1130 01:02:56,480 --> 01:02:58,380 behind Billy's back and... 1131 01:02:58,410 --> 01:03:01,350 Well, he said it right out here in front of everybody. 1132 01:03:01,380 --> 01:03:03,420 I mean... You heard him. I mean, you was here. 1133 01:03:03,450 --> 01:03:05,870 No, no, no, I, I wasn't. 1134 01:03:05,900 --> 01:03:08,320 I, I come in a little later. 1135 01:03:08,350 --> 01:03:10,420 I come in when Billy hurt you. 1136 01:03:10,460 --> 01:03:12,910 I-- I thought it was Billy you were sour on 1137 01:03:12,940 --> 01:03:14,320 and you wanted him dead. 1138 01:03:14,360 --> 01:03:17,220 Oh, Goose, you must be out of your mind. 1139 01:03:19,020 --> 01:03:20,610 I loved him. 1140 01:03:21,810 --> 01:03:24,130 It's Blue that killed him 1141 01:03:24,160 --> 01:03:26,780 by sayin' what he did. 1142 01:03:26,820 --> 01:03:28,790 Blue? 1143 01:03:28,820 --> 01:03:30,370 I hope when they catch him 1144 01:03:30,410 --> 01:03:33,550 that they give him everything that's due him. 1145 01:03:33,580 --> 01:03:35,480 Oh, they may not. 1146 01:03:38,070 --> 01:03:39,660 They don't know where to look. 1147 01:03:39,690 --> 01:03:41,140 [instrumental music] 1148 01:03:41,180 --> 01:03:43,590 Uh, hey, Goose, Goose. 1149 01:03:43,630 --> 01:03:46,560 [instrumental music] 1150 01:04:09,930 --> 01:04:11,900 McCloud. 1151 01:04:11,930 --> 01:04:14,000 Oh, Joe, you don't have to follow me. 1152 01:04:14,040 --> 01:04:15,490 The trail's just gettin' warm. 1153 01:04:15,520 --> 01:04:17,010 Not as warm as the chief. 1154 01:04:17,040 --> 01:04:19,180 Well, I'm only goin' in to the cocktail lounge. 1155 01:04:19,220 --> 01:04:21,180 Can't get into any trouble in there. 1156 01:04:21,220 --> 01:04:22,770 McCloud, if the chief has his way, 1157 01:04:22,810 --> 01:04:23,950 I'm gonna move in with you. 1158 01:04:23,980 --> 01:04:25,980 Well, you see, the problem is, Joe, 1159 01:04:26,020 --> 01:04:29,300 that I wanna talk to some folks in here, 1160 01:04:29,330 --> 01:04:31,850 and I don't know, but they're gonna feel free 1161 01:04:31,880 --> 01:04:34,270 to open up with the whole police force hangin' around. 1162 01:04:34,300 --> 01:04:36,470 McCloud, I got plenty of work back at the office, 1163 01:04:36,510 --> 01:04:38,990 but my orders are to stick close to you. 1164 01:04:39,030 --> 01:04:41,890 - Care to make a deal? - Oh, no, none of your deals. 1165 01:04:41,930 --> 01:04:44,030 - And don't try to corrupt me. - Shoot, Joe. 1166 01:04:44,070 --> 01:04:47,000 You're so far gone now, there's nothin' left to corrupt. 1167 01:04:47,040 --> 01:04:50,450 Tell you what I'll do, I'll give you my solemn oath 1168 01:04:50,490 --> 01:04:54,320 that I'll not leave this hotel till I check with headquarters. 1169 01:04:54,350 --> 01:04:56,980 - And I'm headquarters? - Gave you my word. 1170 01:04:58,980 --> 01:05:00,330 See you, McCloud. 1171 01:05:03,430 --> 01:05:05,160 [instrumental music] 1172 01:05:05,190 --> 01:05:08,130 [indistinct chatter] 1173 01:05:15,000 --> 01:05:16,480 You want some company? 1174 01:05:18,650 --> 01:05:20,040 Uh... 1175 01:05:20,070 --> 01:05:22,900 Oh, I ain't too much fun to be with. 1176 01:05:22,940 --> 01:05:25,040 - Oh, you want one? - No, no, thanks. 1177 01:05:25,080 --> 01:05:29,320 Uh, got to keep a clear head when I'm on duty. 1178 01:05:29,360 --> 01:05:30,460 Well... 1179 01:05:31,810 --> 01:05:33,460 That's very commendable. 1180 01:05:33,500 --> 01:05:36,640 It really is. I-- I like that in a man. 1181 01:05:39,540 --> 01:05:41,470 You gonna drown in that stuff? 1182 01:05:42,920 --> 01:05:44,130 Why not? 1183 01:05:45,300 --> 01:05:47,510 Never cured anybody of anything yet. 1184 01:05:47,550 --> 01:05:50,550 You know, me and Billy could've made it. 1185 01:05:50,580 --> 01:05:52,000 Did you know that? 1186 01:05:52,030 --> 01:05:54,350 Two years, we would've had enough money 1187 01:05:54,380 --> 01:05:56,310 to buy that spread and... 1188 01:05:58,940 --> 01:06:01,940 Now, now, why would I wanna kill him? 1189 01:06:06,010 --> 01:06:07,530 Why would you wanna kill him? 1190 01:06:07,570 --> 01:06:10,020 Yeah, that's what Goose just said. 1191 01:06:10,050 --> 01:06:13,260 Goose thought that you wanted to kill Billy? 1192 01:06:13,300 --> 01:06:17,540 Yeah, it's, it's crazy, the whole thing. 1193 01:06:18,780 --> 01:06:21,100 Iris, you mind puttin' that glass down 1194 01:06:21,130 --> 01:06:22,860 and startin' over? 1195 01:06:22,890 --> 01:06:25,240 Come on, Iris, get to that. 1196 01:06:25,270 --> 01:06:28,030 What do you mean Goose thought you wanted to kill Billy? 1197 01:06:28,070 --> 01:06:30,070 Uh, uh, that's what he just say. 1198 01:06:30,110 --> 01:06:33,110 He-- he said I... 1199 01:06:33,140 --> 01:06:36,940 He thought I was sour on Billy and that I wanted him dead. 1200 01:06:36,970 --> 01:06:39,670 Iris: I wanted to see Blue dead. 1201 01:06:39,700 --> 01:06:41,430 You see, he caused it all. 1202 01:06:41,460 --> 01:06:44,020 You told Goose that you meant Blue? 1203 01:06:44,050 --> 01:06:45,600 Of course. 1204 01:06:50,190 --> 01:06:51,300 Where is Goose? 1205 01:06:51,330 --> 01:06:53,850 Mm, I don't know. He left. 1206 01:06:56,410 --> 01:06:57,510 McCloud? 1207 01:06:57,550 --> 01:06:59,070 Where, McCloud, where? 1208 01:06:59,100 --> 01:07:00,410 Freight yards. 1209 01:07:00,450 --> 01:07:01,960 Now don't try to take him alone, McCloud. 1210 01:07:02,000 --> 01:07:04,450 - You wait for help. - I got an edge on Goose. 1211 01:07:04,480 --> 01:07:06,210 I know what car Blue's in. 1212 01:07:06,250 --> 01:07:08,390 I gotta try and get to him first. 1213 01:07:08,420 --> 01:07:11,220 McCloud? McCloud! 1214 01:07:13,940 --> 01:07:16,880 [instrumental music] 1215 01:07:46,940 --> 01:07:49,870 [music continues] 1216 01:08:12,170 --> 01:08:13,380 Blue! 1217 01:08:14,380 --> 01:08:16,040 Blue, it's McCloud! 1218 01:08:17,900 --> 01:08:19,350 Come on, we gotta get out of here. 1219 01:08:19,390 --> 01:08:21,250 - Are you alone? - So far. 1220 01:08:21,290 --> 01:08:24,250 [siren wailing] 1221 01:08:24,290 --> 01:08:26,120 - You brought the cops! - Now listen to me, Blue. 1222 01:08:26,150 --> 01:08:27,980 You back off! You back off or I'll kill you! 1223 01:08:28,020 --> 01:08:29,290 - I had to call them. - Back off! 1224 01:08:29,330 --> 01:08:31,740 Listen to me, Blue! Goose killed Billy! 1225 01:08:31,780 --> 01:08:34,710 [siren wailing] 1226 01:09:00,530 --> 01:09:03,470 [train horn blaring] 1227 01:09:08,130 --> 01:09:11,060 [intense music] 1228 01:09:23,520 --> 01:09:24,800 [wheels squeaking] 1229 01:09:51,270 --> 01:09:54,210 [music continues] 1230 01:10:14,260 --> 01:10:17,190 [train horn blaring] 1231 01:10:29,380 --> 01:10:31,240 [gunshots] 1232 01:10:54,200 --> 01:10:55,370 Hold it. 1233 01:10:56,850 --> 01:10:59,270 If you don't want a bullet in your back, drop that gun. 1234 01:11:02,650 --> 01:11:04,690 Turn around and kick it over here. 1235 01:11:10,970 --> 01:11:13,560 - I took you at your word. - I kept my word. 1236 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 You could've given it to me in the back. 1237 01:11:15,630 --> 01:11:17,630 That way there'd be no one between you and Donna. 1238 01:11:17,670 --> 01:11:20,260 You make it awful hard for a man to do you a favor. 1239 01:11:20,290 --> 01:11:22,470 Personally, I don't know that you're worth savin'. 1240 01:11:23,640 --> 01:11:24,950 [gunshots] 1241 01:11:30,230 --> 01:11:31,680 [groans] 1242 01:11:32,930 --> 01:11:34,890 You hurt bad, Goose? 1243 01:11:34,930 --> 01:11:37,590 It'd be better if you could shoot straighter. 1244 01:11:37,620 --> 01:11:39,900 I wasn't aimin' to kill you. 1245 01:11:39,930 --> 01:11:42,000 I just wish you had, Sam. 1246 01:11:46,390 --> 01:11:48,320 Thompson, get an ambulance. 1247 01:11:51,840 --> 01:11:54,220 This is the right man, eh? 1248 01:11:54,260 --> 01:11:57,020 Well, that depends, chief, 1249 01:11:57,050 --> 01:11:58,740 on who's askin' the question. 1250 01:11:58,780 --> 01:12:01,780 [instrumental music] 1251 01:12:13,830 --> 01:12:16,040 Hand number two. 1252 01:12:16,070 --> 01:12:18,250 [grunting] 1253 01:12:20,350 --> 01:12:21,320 [speaking in foreign language] 1254 01:12:21,350 --> 01:12:24,290 [instrumental music] 1255 01:12:31,500 --> 01:12:33,090 [grunting] 1256 01:12:48,860 --> 01:12:49,800 [grunting] 1257 01:12:54,700 --> 01:12:57,630 [instrumental music] 1258 01:13:27,630 --> 01:13:30,560 [music continues] 91581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.