Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,020
[instrumental music]
2
00:00:23,110 --> 00:00:26,040
[instrumental music]
3
00:00:56,140 --> 00:00:59,080
[music continues]
4
00:01:04,490 --> 00:01:07,430
[dramatic music]
5
00:01:36,660 --> 00:01:39,560
[music continues]
6
00:01:58,200 --> 00:01:59,580
[screaming]
7
00:01:59,620 --> 00:02:02,410
[music continues]
8
00:02:02,450 --> 00:02:04,170
[audience cheering]
9
00:02:04,210 --> 00:02:06,900
Man 1: Our next steerwrestler
this time, Harry Cliff.
10
00:02:06,940 --> 00:02:08,590
Harry hails from Paris, Texas.
11
00:02:08,630 --> 00:02:11,040
Got a steer drawn here,
and each cowboy knows...
12
00:02:11,080 --> 00:02:12,800
They have to compete on
for one hour
13
00:02:12,840 --> 00:02:14,560
before each performance.
14
00:02:14,600 --> 00:02:16,500
They're in the chute,
barriers up, all set to go.
15
00:02:16,530 --> 00:02:18,600
Harry Cliff nods his head,
overtakes his steer,
16
00:02:18,640 --> 00:02:20,670
he comes down the lines, slides
from the back of his horse,
17
00:02:20,710 --> 00:02:22,400
catches the steer by the horns,
18
00:02:22,430 --> 00:02:24,470
starts sliding him to a stop
as he brings him around,
19
00:02:24,510 --> 00:02:25,640
reaches for the nose
on the steer
20
00:02:25,680 --> 00:02:26,960
and he had it to the ground
in seven.
21
00:02:26,990 --> 00:02:29,510
Man 2: Death break Billy Daven
and Blue Roberts.
22
00:02:29,540 --> 00:02:30,750
The biennial
bull-riding event,
23
00:02:30,790 --> 00:02:33,000
the most dangerous
and spectacular event in rodeo.
24
00:02:33,030 --> 00:02:34,310
The cowboy will pit his strength
25
00:02:34,340 --> 00:02:37,170
against an animal weighing
approximately 2000 pounds.
26
00:02:37,210 --> 00:02:40,040
A cowboy may use one hand
and one hand only.
27
00:02:40,070 --> 00:02:41,830
The other hand must remain free
of himself
28
00:02:41,870 --> 00:02:43,490
and the bull at all times.
29
00:02:43,520 --> 00:02:44,900
In the bull-riding event,
the cowboy
30
00:02:44,940 --> 00:02:46,220
must not have to spur the blow,
31
00:02:46,250 --> 00:02:48,050
but if he can find time
and choose to do so,
32
00:02:48,080 --> 00:02:49,880
then he'll mark that much hard.
33
00:02:49,910 --> 00:02:51,050
In the primary
bull-riding event,
34
00:02:51,080 --> 00:02:52,500
a cowboy will risk
life and limb.
35
00:02:52,530 --> 00:02:53,670
McCloud.
36
00:02:56,020 --> 00:02:57,400
McCloud!
37
00:02:57,430 --> 00:02:59,440
Man 2: And we'll ride along...
38
00:02:59,470 --> 00:03:02,650
Donna! [laughing]
39
00:03:02,680 --> 00:03:05,960
- How are you?
- Golly, I'm just about right.
40
00:03:05,990 --> 00:03:07,890
Oh, that's good.
41
00:03:07,930 --> 00:03:10,140
You are a sight for sore eyes.
42
00:03:10,170 --> 00:03:12,240
So are you.
43
00:03:12,280 --> 00:03:14,450
Oh, must have been a long time,
huh?
44
00:03:14,490 --> 00:03:17,250
- It's been a long time.
- Oh, yeah.
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,970
Oh, you remember Goose.
46
00:03:20,660 --> 00:03:23,150
- Goose Jenkins?
Donna: Yeah.
47
00:03:23,180 --> 00:03:25,570
McCloud. Nice to see you.
48
00:03:26,740 --> 00:03:28,980
Well, it's a livin'.
49
00:03:29,020 --> 00:03:30,610
Oh, listen, I didn't,
I didn't mean that--
50
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
No, no.
That's, that's alright, Sam.
51
00:03:32,470 --> 00:03:35,680
Uh, I know clowning don't quite
compare with the old days.
52
00:03:35,710 --> 00:03:37,090
Oh, Goose, you're the only thing
53
00:03:37,130 --> 00:03:39,550
between those boys
and those Brahmas out there.
54
00:03:39,580 --> 00:03:42,240
She's a nice gal,
she always knows what to say
55
00:03:42,270 --> 00:03:44,590
to make a man
feel kind of special.
56
00:03:44,620 --> 00:03:47,280
I know what you mean, Goose.
I've been there.
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,620
Man 2: The rodeo clown if you
can check your attention to him.
58
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
He's a very important man
in the rodeo arena.
59
00:03:51,700 --> 00:03:54,110
As we move to my last segment...
60
00:03:54,150 --> 00:03:56,840
I gotta go.
61
00:03:56,870 --> 00:03:59,190
- Stick around, alright.
- Good luck, Goose.
62
00:03:59,220 --> 00:04:02,290
[indistinct chatter]
63
00:04:02,330 --> 00:04:04,050
Blue: I hear ya, Billy.
I hear ya.
64
00:04:04,090 --> 00:04:05,360
An inch at a time, baby,
65
00:04:05,400 --> 00:04:07,330
and pretty soon
I'm gonna take it all.
66
00:04:09,780 --> 00:04:11,890
Don't push me, Blue.
67
00:04:11,920 --> 00:04:15,030
I'm gonna tell you once,
I'm not gonna tell you again.
68
00:04:15,060 --> 00:04:17,030
Don't push.
69
00:04:17,070 --> 00:04:19,760
Well, how long
has that been buildin'?
70
00:04:19,790 --> 00:04:21,070
Just about a year.
71
00:04:21,100 --> 00:04:23,040
[indistinct announcement on PA]
72
00:04:25,070 --> 00:04:26,970
And I hate to say it, Donna,
but looks to me like
73
00:04:27,010 --> 00:04:29,870
your husband's
heading for trouble.
74
00:04:29,910 --> 00:04:32,320
Man 2: As the rope settles
around the calf's neck,
75
00:04:32,360 --> 00:04:34,260
and the contestant slides
from the back of his horse,
76
00:04:34,290 --> 00:04:36,220
go down the rope, throw the...
77
00:04:38,920 --> 00:04:41,850
[instrumental music]
78
00:04:46,370 --> 00:04:50,060
That doesn't make any sense to
me at all. It's all a hogwash.
79
00:04:50,100 --> 00:04:54,240
Why? Why do I have to baby-sit
a whole rodeo?
80
00:04:54,280 --> 00:04:56,550
Orders. That's why.
81
00:04:56,590 --> 00:05:00,350
Well, it sure ain't my idea
of a trainin' program.
82
00:05:00,390 --> 00:05:01,800
I'm supposed to be here studying
83
00:05:01,830 --> 00:05:04,670
your fancy metropolitan
police methods.
84
00:05:04,700 --> 00:05:06,600
Well, I'll give you
a book to read.
85
00:05:06,630 --> 00:05:08,460
[scoffs]
86
00:05:08,500 --> 00:05:09,980
Oh, come on, lieutenant.
87
00:05:10,020 --> 00:05:12,810
I mean, what's fair is, is fair.
88
00:05:12,850 --> 00:05:14,300
Not with me behind this desk.
89
00:05:14,330 --> 00:05:16,370
You know, for the last 48 hours
90
00:05:16,400 --> 00:05:19,340
while I've been ridin' herd
on those cowboys,
91
00:05:19,370 --> 00:05:22,370
the rest of the city's just
been crawlin' with felonies.
92
00:05:22,410 --> 00:05:25,200
There's been five homicides,
three hit-and-run,
93
00:05:25,240 --> 00:05:27,170
six assault
with a deadly weapon,
94
00:05:27,200 --> 00:05:29,520
a 205, a 305,
95
00:05:29,550 --> 00:05:31,280
all those women
killed in the park.
96
00:05:31,310 --> 00:05:33,280
There's all kinds
of criminal action.
97
00:05:33,310 --> 00:05:37,110
But not one bar busted up
by rodeo riders.
98
00:05:37,150 --> 00:05:40,980
Lieutenant, are we gonna
talk this over man to man?
99
00:05:41,010 --> 00:05:44,880
No. As chief to trainee.
100
00:05:44,910 --> 00:05:47,500
Now, you're assigned to keep
your friends from the farm
101
00:05:47,540 --> 00:05:49,920
peaceful and quiet,
and that's it.
102
00:05:49,950 --> 00:05:53,400
If you have any complaints,
write 'em up in triplicate.
103
00:05:53,440 --> 00:05:55,720
- And you'll file 'em.
- Right.
104
00:05:55,750 --> 00:05:57,510
You want action, huh?
105
00:05:57,550 --> 00:06:02,000
Okay, report to Division Three,
Special Auxiliary Force VI.
106
00:06:02,030 --> 00:06:04,550
Clifford: But the rodeo order
still stands.
107
00:06:04,590 --> 00:06:07,450
- You understand that?
- Yes, sir.
108
00:06:08,110 --> 00:06:09,140
[sighs]
109
00:06:10,390 --> 00:06:14,560
Special Auxiliary Force VI,
what is that?
110
00:06:14,600 --> 00:06:16,430
McCloud, you gotta try
to understand the chief.
111
00:06:16,460 --> 00:06:19,360
- Why?
- So you can explain him to me.
112
00:06:19,400 --> 00:06:22,330
Uh, Joe, uh, you wouldn't feel
friendly enough to volunteer
113
00:06:22,360 --> 00:06:23,880
to take over
my rodeo assignment, would you?
114
00:06:23,920 --> 00:06:25,950
How could I handle that bunch
of spaced-out cowpokes?
115
00:06:25,990 --> 00:06:27,610
No, no, no.
Joe, these boys are nice.
116
00:06:27,640 --> 00:06:28,650
They're friendly, peaceful...
117
00:06:28,680 --> 00:06:31,610
[instrumental music]
118
00:06:33,410 --> 00:06:34,650
Ma'am.
119
00:06:38,380 --> 00:06:40,490
- Are you the trainee?
- That's right.
120
00:06:40,520 --> 00:06:42,830
Uh, Sam no-middle-initial
McCloud,
121
00:06:42,870 --> 00:06:45,010
Deputy marshal,
Taos, New Mexico.
122
00:06:48,040 --> 00:06:49,770
Sergeant Dameron, please.
123
00:06:49,800 --> 00:06:53,290
I suppose you figured out that
I'm kind of new around here.
124
00:06:53,330 --> 00:06:57,470
You mind to tell me what
Special Auxiliary Force VI is?
125
00:06:57,500 --> 00:07:00,710
Uh, there's a, uh, trainee here
126
00:07:00,750 --> 00:07:03,160
from Inter City
Training Program.
127
00:07:03,200 --> 00:07:06,820
Uh, Deputy Marshal Sam McCloud.
128
00:07:06,860 --> 00:07:08,820
Yeah. T-- that is correct.
129
00:07:08,860 --> 00:07:10,410
- Sam.
- Mm.
130
00:07:13,030 --> 00:07:15,660
Sergeant Dameron will brief you.
131
00:07:15,690 --> 00:07:17,040
It's the first door on the left.
132
00:07:17,070 --> 00:07:18,380
Thank you, ma'am.
133
00:07:19,490 --> 00:07:22,420
[instrumental music]
134
00:07:37,300 --> 00:07:39,990
- Marshal McCloud?
- Yes, ma'am.
135
00:07:40,030 --> 00:07:42,480
Sergeant Dameron
will see you now.
136
00:07:52,560 --> 00:07:53,830
Well...
137
00:07:55,350 --> 00:07:57,490
- Sit down.
- Thank you, ma'am.
138
00:08:00,390 --> 00:08:02,010
I'll take the orders.
139
00:08:13,720 --> 00:08:16,550
- No middle initial?
- No, not a one.
140
00:08:16,580 --> 00:08:17,720
Hm.
141
00:08:18,820 --> 00:08:20,030
Sit down.
142
00:08:29,420 --> 00:08:31,220
There's gotta be
some mistake here, marshal.
143
00:08:31,250 --> 00:08:33,980
Ain't this
the Auxiliary Force VI?
144
00:08:34,010 --> 00:08:35,430
Well, yes, but as you can see,
145
00:08:35,460 --> 00:08:38,050
we're composed completely
of policewomen.
146
00:08:38,090 --> 00:08:40,710
We do the kind of police work
that requires females.
147
00:08:40,740 --> 00:08:42,160
From what I can see,
148
00:08:42,190 --> 00:08:45,260
I don't think you're exactly
one of the girls.
149
00:08:45,300 --> 00:08:47,230
[chuckles] No, ma'am.
150
00:08:47,270 --> 00:08:49,440
No, there must be some mistake.
151
00:08:52,620 --> 00:08:55,620
Would you check records, please,
for departmental order number,
152
00:08:55,650 --> 00:08:59,830
uh, 1-3-1-niner-M for Mary?
153
00:09:01,320 --> 00:09:03,250
Well, McCloud is a male!
154
00:09:04,800 --> 00:09:07,560
Yes, there's gotta be
something wrong.
155
00:09:07,600 --> 00:09:08,630
Right.
156
00:09:10,640 --> 00:09:11,670
[sighs]
157
00:09:15,880 --> 00:09:20,060
Do you have a female auxiliary
in, uh, New Mexico?
158
00:09:22,200 --> 00:09:24,750
We've got, uh, meter maids.
159
00:09:24,790 --> 00:09:26,200
Well, what about
department stores?
160
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
Uh, shoplifters, pickpockets?
161
00:09:28,510 --> 00:09:29,790
To tell you the truth, sergeant,
162
00:09:29,830 --> 00:09:31,970
I spend most of my time
out on the mesa
163
00:09:32,000 --> 00:09:34,970
with the copperheads
and coyotes.
164
00:09:37,900 --> 00:09:38,970
[intercom buzzes]
165
00:09:39,010 --> 00:09:41,840
Oh. Dameron.
166
00:09:41,870 --> 00:09:45,600
Woman 1: Computer check
on order 1-3-1-niner-Mary.
167
00:09:45,640 --> 00:09:46,950
No mistake.
168
00:09:46,980 --> 00:09:49,980
Marshal McCloud is assigned
to Sergeant V.J. Dameron
169
00:09:50,020 --> 00:09:52,020
for instruction in all phases
170
00:09:52,060 --> 00:09:54,960
of female auxiliary methods.
171
00:09:54,990 --> 00:09:57,890
I tell you, that Chief Clifford,
he's got quite a sense of humor.
172
00:09:57,920 --> 00:10:02,030
[laughs] Yes, I can see you now
in the women's locker room.
173
00:10:02,070 --> 00:10:03,620
[laughing]
174
00:10:03,650 --> 00:10:05,410
Well, don't worry now, sergeant.
175
00:10:05,450 --> 00:10:07,280
We'll get it
all straightened out.
176
00:10:09,140 --> 00:10:11,940
Marshal McCloud,
it is straightened out.
177
00:10:12,730 --> 00:10:14,220
You're mine.
178
00:10:16,180 --> 00:10:17,320
Sit down.
179
00:10:20,640 --> 00:10:24,160
Tell Officer Keach
we've got a new recruit.
180
00:10:25,540 --> 00:10:27,160
He'll be down at the gym
in ten minutes.
181
00:10:27,190 --> 00:10:28,370
The gym?
182
00:10:29,230 --> 00:10:30,160
Um...
183
00:10:31,820 --> 00:10:34,960
One ghi, medium.
184
00:10:35,000 --> 00:10:37,650
Looks kinda like a laundry bag,
doesn't it?
185
00:10:37,690 --> 00:10:40,100
Um, black belt,
brown belt or green belt?
186
00:10:40,140 --> 00:10:43,490
Oh, I'm not particular. Just
whatever you got layin' around.
187
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Well, we've got
a nice white one.
188
00:10:46,320 --> 00:10:49,770
Uh, you know
what white signifies?
189
00:10:50,800 --> 00:10:52,050
Purity?
190
00:10:53,880 --> 00:10:55,220
Beginner.
191
00:10:55,260 --> 00:10:57,600
[chuckles]
192
00:10:57,640 --> 00:11:00,710
Well, maybe that'll keep 'em
from hittin' on me so much.
193
00:11:00,750 --> 00:11:02,090
Your locker key.
194
00:11:06,580 --> 00:11:10,200
Is this, uh, is this
for the ladies' locker room?
195
00:11:10,240 --> 00:11:13,480
No, no, it's, uh,
to the janitor's closet.
196
00:11:13,520 --> 00:11:16,040
[laughs] Well, you can't
win 'em all, can you?
197
00:11:19,380 --> 00:11:22,770
I sure appreciate your
taking care of me like I am.
198
00:11:23,560 --> 00:11:26,490
[instrumental music]
199
00:11:37,510 --> 00:11:39,020
- Marshal McCloud?
- Uh, yes, ma'am.
200
00:11:39,060 --> 00:11:42,510
Officer Keach.
Right this here. [mumbles]
201
00:11:42,550 --> 00:11:45,820
Didn't do this
quite, uh, right, huh?
202
00:11:45,860 --> 00:11:48,210
Well, it didn't have
no instructions with it.
203
00:11:48,240 --> 00:11:49,410
- They just kinda--
- I see.
204
00:11:49,450 --> 00:11:52,240
Have you had
any formal training in karate?
205
00:11:52,280 --> 00:11:55,350
No, I can't say that I've had
any formal karate training.
206
00:11:55,390 --> 00:11:59,040
Uh, they did teach us
a couple of basic grabs,
207
00:11:59,080 --> 00:12:02,250
but it's mostly to subdue
the prisoners, just...
208
00:12:02,290 --> 00:12:05,330
- Mostly Jiu-Jitsu.
- Mm-hmm. Jiu-Jitsu, uh-huh?
209
00:12:05,360 --> 00:12:08,780
Not quite the same, is it now?
210
00:12:08,810 --> 00:12:10,680
Marshal, please,
right over here.
211
00:12:10,710 --> 00:12:12,750
Elaine,
could you take over the class?
212
00:12:16,270 --> 00:12:17,860
Elaine: Koan number four.
213
00:12:17,890 --> 00:12:20,930
I look kinda
like a Japanese Sandman.
214
00:12:20,960 --> 00:12:23,280
Marshal McCloud,
this is not a pajama party.
215
00:12:23,310 --> 00:12:25,110
Well, you could've fooled me.
[groans]
216
00:12:25,140 --> 00:12:27,730
What's the matter?
You forget your Jiu-Jitsu?
217
00:12:27,760 --> 00:12:30,080
Oh, well, let me see here.
218
00:12:30,110 --> 00:12:32,250
[screams]
219
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
Oh. Ooh. Oh.
220
00:12:34,600 --> 00:12:35,810
Now, now, don't get sore.
221
00:12:35,840 --> 00:12:37,910
That just happened
to come back to me.
222
00:12:37,950 --> 00:12:40,220
I give up.
Give up without a struggle.
223
00:12:40,260 --> 00:12:41,710
What are you doing
for dinner tonight?
224
00:12:41,740 --> 00:12:43,780
Marshal McCloud,
I'm gonna get you.
225
00:12:43,810 --> 00:12:45,570
Ooh, now you're talkin'.
226
00:12:45,610 --> 00:12:46,680
[indistinct chatter]
227
00:12:46,710 --> 00:12:49,650
[instrumental music]
228
00:12:50,990 --> 00:12:54,820
Ah. That's, uh, got
the same tang as red-eye.
229
00:12:54,860 --> 00:12:56,520
Here, let me put a head on that.
230
00:12:56,550 --> 00:12:58,350
I know what you're trying to do.
231
00:12:58,380 --> 00:13:02,210
Just tryin' to break you down.
There's no secret there.
232
00:13:02,250 --> 00:13:04,830
Listen, I knew that I was in
for some tough sleddin'
233
00:13:04,870 --> 00:13:08,180
when I saw you come down
to get in the taxicab.
234
00:13:08,220 --> 00:13:09,740
It's the first time
that I ever dated
235
00:13:09,770 --> 00:13:12,700
a law officer in full uniform.
236
00:13:12,740 --> 00:13:15,020
Well, I just like
to keep things official.
237
00:13:15,050 --> 00:13:16,980
You know, when I saw you
come across the lobby,
238
00:13:17,020 --> 00:13:20,230
I thought you was a doorman.
239
00:13:20,260 --> 00:13:22,160
McCloud, is there anything else
you might like to say
240
00:13:22,200 --> 00:13:25,030
before I take you out
into the alley?
241
00:13:25,060 --> 00:13:26,960
Oh, Officer Keach,
you beat the parade.
242
00:13:26,990 --> 00:13:28,860
You're just as tough
as a pack saddle,
243
00:13:28,890 --> 00:13:31,410
you're mean as a bobcat,
you talk like a sod-buster
244
00:13:31,450 --> 00:13:33,930
and you still manage
to be feminine.
245
00:13:35,930 --> 00:13:38,520
Just about the prettiest thing
that I've ever seen.
246
00:13:38,560 --> 00:13:40,110
And I wanna tell you something,
it's a good thing
247
00:13:40,150 --> 00:13:42,180
you didn't show up
dressed like a girl
248
00:13:42,220 --> 00:13:44,460
because I couldn't have
stood it.
249
00:13:44,490 --> 00:13:46,980
I would've violated
the departmental code of ethics
250
00:13:47,010 --> 00:13:49,190
just helping you
into the taxicab.
251
00:13:49,220 --> 00:13:51,780
- Aw, shucks.
- There you go.
252
00:13:55,090 --> 00:13:56,640
What do you say, Keach?
253
00:13:56,680 --> 00:13:58,780
Once a place gets popular...
254
00:13:58,820 --> 00:14:01,440
Officer Murdock, I'd like you
to meet, uh, Marshal McCloud.
255
00:14:01,480 --> 00:14:03,690
I think
that we've had the pleasure.
256
00:14:03,720 --> 00:14:05,720
So you're Marshal McCloud.
257
00:14:05,760 --> 00:14:07,690
Lieutenant Polk, Homicide.
258
00:14:07,720 --> 00:14:10,280
- Lieutenant, it's a pleasure.
- Vince.
259
00:14:10,310 --> 00:14:11,760
Well, I'd ask you to sit down,
260
00:14:11,800 --> 00:14:13,770
but Officer Keach here
is briefing me
261
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
on departmental procedures
and...
262
00:14:15,840 --> 00:14:18,870
Marshal McCloud has just been
assigned to Auxiliary VI.
263
00:14:18,910 --> 00:14:21,320
Oh, I guess you'll be working
on the bridge murders.
264
00:14:23,090 --> 00:14:25,880
Our park detail has been
getting cut up by some maniac
265
00:14:25,920 --> 00:14:29,020
who's been operating around
the west side entrances.
266
00:14:29,060 --> 00:14:32,060
They killed Charlene Davis.
267
00:14:32,090 --> 00:14:35,060
Charlene? She's dead?
268
00:14:36,580 --> 00:14:38,690
She died at 6:30 this evening.
269
00:14:41,210 --> 00:14:43,210
Excuse me.
I'll be right back, McCloud.
270
00:14:43,240 --> 00:14:45,280
It's just, uh...
Excuse me.
271
00:14:45,310 --> 00:14:46,690
- Can I come with you?
- No.
272
00:14:46,730 --> 00:14:48,900
Just give me, like,
a minute alone, okay?
273
00:14:53,150 --> 00:14:55,220
They must've been
good friends, huh?
274
00:14:56,360 --> 00:14:57,500
They used to be roommates,
275
00:14:57,530 --> 00:14:59,470
went through Police School
together.
276
00:15:01,190 --> 00:15:02,640
You mentioned
that she was killed.
277
00:15:02,680 --> 00:15:03,950
Was that in the line of duty?
278
00:15:03,990 --> 00:15:08,030
Well, it's a long-term case.
A bleeder.
279
00:15:08,060 --> 00:15:12,820
It'll cool off for six months,
maybe a year.
280
00:15:12,860 --> 00:15:15,280
Then somebody else
gets carved up again.
281
00:15:15,310 --> 00:15:17,660
- All women.
- Hm.
282
00:15:17,690 --> 00:15:20,520
- How many is all?
- Three?
283
00:15:21,280 --> 00:15:22,560
Four now.
284
00:15:22,590 --> 00:15:24,350
Same manner and means?
285
00:15:24,390 --> 00:15:26,180
Near enough.
286
00:15:26,220 --> 00:15:27,940
But to mess up the pattern,
287
00:15:27,980 --> 00:15:31,980
recently two men were mugged
in about that same area.
288
00:15:32,020 --> 00:15:35,360
They're all robberies,
and all late at night.
289
00:15:35,400 --> 00:15:38,990
We've had stakeouts for months,
decoys, you name it.
290
00:15:39,020 --> 00:15:41,780
- Was Charlene a decoy?
- That's right.
291
00:15:41,820 --> 00:15:44,650
On her first time out
with four men backing her.
292
00:15:44,680 --> 00:15:48,650
He got her down by the bushes
by the park wall.
293
00:15:48,690 --> 00:15:50,410
We found her down by the bridge.
294
00:15:50,450 --> 00:15:53,240
She wasn't a novice
in decoy situations.
295
00:15:53,280 --> 00:15:55,110
- Was she armed?
Murdock: Yes.
296
00:15:55,140 --> 00:15:57,560
She was armed
and strong in karate.
297
00:15:57,590 --> 00:16:00,490
So whoever it is knows the park
like the back of their hand.
298
00:16:02,740 --> 00:16:05,500
Why don't, uh, why don't you
just keep the table?
299
00:16:05,530 --> 00:16:08,190
I'll, I'll catch the bill
up front.
300
00:16:08,220 --> 00:16:09,670
- Goodnight.
- Goodnight.
301
00:16:09,710 --> 00:16:10,950
Ms. Murdock.
302
00:16:13,710 --> 00:16:15,920
I'm sorry, McCloud.
It just hit me.
303
00:16:17,850 --> 00:16:20,860
Well, there's nothing to be
ashamed of, it had to.
304
00:16:20,890 --> 00:16:24,410
When somebody's been a friend
over the years, it's...
305
00:16:26,900 --> 00:16:28,830
I knew it was gonna happen.
306
00:16:30,180 --> 00:16:32,110
What do you mean?
307
00:16:32,150 --> 00:16:35,150
I had a premonition. I did.
308
00:16:35,180 --> 00:16:36,250
I think
that's part of the reason
309
00:16:36,290 --> 00:16:38,320
why I can't
quite get myself together.
310
00:16:39,880 --> 00:16:42,850
A couple of weeks ago
I had this dream,
311
00:16:42,880 --> 00:16:45,300
the kind you wake up and
your heart's pounding, you know?
312
00:16:45,330 --> 00:16:46,950
Mm-hmm.
313
00:16:46,990 --> 00:16:49,850
And I, in the dream I was
reading case file number 231,
314
00:16:49,890 --> 00:16:51,030
Park Bridge.
315
00:16:52,580 --> 00:16:54,790
And Charlene's picture
was in there.
316
00:16:56,100 --> 00:16:58,690
Only, uh, her eyes were closed.
317
00:17:00,620 --> 00:17:02,620
Hm.
318
00:17:02,660 --> 00:17:05,760
Well, I guess
that there's more to things
319
00:17:05,800 --> 00:17:07,590
than we really know about.
320
00:17:08,530 --> 00:17:10,460
- I hope not.
- Why?
321
00:17:12,630 --> 00:17:14,570
Well, my picture
was in there, too.
322
00:17:15,670 --> 00:17:16,670
Oh?
323
00:17:19,990 --> 00:17:23,230
Would you like to stop off,
maybe, before I take you home?
324
00:17:23,270 --> 00:17:26,650
Walk a couple of blocks,
maybe get a glass of milk.
325
00:17:26,680 --> 00:17:29,240
No. We're here.
326
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
Anyway, I don't think I'd be
327
00:17:30,310 --> 00:17:31,690
very good company tonight,
McCloud.
328
00:17:31,720 --> 00:17:33,760
Oh, listen,
you are to me any night.
329
00:17:33,790 --> 00:17:36,520
[chuckles] I'll see you in class
tomorrow.
330
00:17:36,550 --> 00:17:38,420
Class?
331
00:17:38,450 --> 00:17:40,040
Well, you know,
I was kinda hopin'
332
00:17:40,080 --> 00:17:43,320
that maybe it'd be just a little
bit more romantic setting.
333
00:17:46,670 --> 00:17:49,150
It'll be romantic.
334
00:17:49,190 --> 00:17:51,050
- Is that a promise? Mm-hmm?
- Mm-hmm.
335
00:17:51,090 --> 00:17:52,360
- That's a promise.
- Yeah?
336
00:17:52,400 --> 00:17:54,430
[gunshots]
337
00:17:55,880 --> 00:17:57,890
Dameron: Nice and clean,
marshal.
338
00:17:57,920 --> 00:18:00,920
- You're a credit to the mesa.
- Thank you, ma'am.
339
00:18:00,960 --> 00:18:02,860
But why only five?
340
00:18:02,890 --> 00:18:05,000
Oh, I like to keep the hammer
locked on an empty
341
00:18:05,030 --> 00:18:07,240
just for extra peace of mind.
342
00:18:07,270 --> 00:18:09,210
[grunts] You know what I mean.
343
00:18:11,800 --> 00:18:14,320
- Sergeant, uh...
- Mm?
344
00:18:14,350 --> 00:18:18,250
Do you mind if I ask you about
the officer that died yesterday?
345
00:18:18,290 --> 00:18:20,630
- Charlene Davis?
- Yeah.
346
00:18:20,670 --> 00:18:24,020
What was the official name
of the case she was assigned to?
347
00:18:24,050 --> 00:18:26,190
File 2-3-1, Park Bridge.
348
00:18:26,220 --> 00:18:28,950
You mind if I review the case?
349
00:18:28,990 --> 00:18:32,270
It's active.
Uh, but I'll lend you a copy.
350
00:18:32,300 --> 00:18:33,470
I'd be much obliged.
351
00:18:33,510 --> 00:18:36,130
- For training purposes only.
- Yes, ma'am.
352
00:18:36,170 --> 00:18:39,100
[instrumental music]
353
00:18:43,550 --> 00:18:46,110
You sure this file's complete?
354
00:18:46,140 --> 00:18:47,210
Why? Is there something missing?
355
00:18:47,250 --> 00:18:48,520
Well, it doesn't make any sense.
356
00:18:48,560 --> 00:18:51,770
This bridge area has been
staked out weeks on end.
357
00:18:51,800 --> 00:18:53,390
You've had a dozen men
posted there
358
00:18:53,420 --> 00:18:57,190
and still the killer slips
through the park like butter.
359
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
- Have you any suggestions?
- You try using dogs?
360
00:19:00,670 --> 00:19:02,990
- Yes.
- I mean country dogs.
361
00:19:03,020 --> 00:19:04,680
City dogs like to sleep
at night.
362
00:19:04,710 --> 00:19:06,750
When we use dogs,
he doesn't show up!
363
00:19:06,780 --> 00:19:09,540
Either he hears them
or he sees them go in.
364
00:19:09,580 --> 00:19:11,750
How about a country marshal?
365
00:19:11,790 --> 00:19:14,130
You're here for us to teach you,
McCloud.
366
00:19:14,170 --> 00:19:15,380
Well, that's what I mean.
367
00:19:15,410 --> 00:19:17,030
How about a little
on-the-job training?
368
00:19:17,070 --> 00:19:18,310
I'm just spinnin' my wheels
369
00:19:18,350 --> 00:19:19,900
with this karate
and target practice.
370
00:19:19,930 --> 00:19:23,010
I'd like to see how you set up
a real decoy situation.
371
00:19:23,040 --> 00:19:25,420
- No.
- What's that supposed to mean?
372
00:19:25,460 --> 00:19:27,910
It's too delicate
and it's too dangerous.
373
00:19:27,940 --> 00:19:30,940
Oh, not for you, but for
the officers on the case.
374
00:19:30,980 --> 00:19:32,500
They work as a team,
and a newcomer
375
00:19:32,530 --> 00:19:33,570
could foul up
the whole operation.
376
00:19:33,600 --> 00:19:35,020
Keach is a newcomer.
377
00:19:35,050 --> 00:19:37,710
To this particular case, yes,
but not to decoy operations.
378
00:19:37,740 --> 00:19:40,200
Well, why don't you just let me
tag along as an observer?
379
00:19:40,230 --> 00:19:43,370
It takes months to train
an officer for field operations.
380
00:19:43,410 --> 00:19:45,410
That's the training
that you're here for.
381
00:19:45,440 --> 00:19:46,860
You have to learn
how to drive a car
382
00:19:46,890 --> 00:19:48,130
before you're gonna plow
into heavy--
383
00:19:48,170 --> 00:19:50,240
I can drive.
384
00:19:50,270 --> 00:19:51,930
I'm a trained police officer.
385
00:19:51,970 --> 00:19:53,790
And I'm sure you're right on top
386
00:19:53,830 --> 00:19:56,350
of the copperheads
and the coyotes.
387
00:19:56,380 --> 00:19:58,280
Sergeant, you're gonna get
awful mad at me.
388
00:19:58,320 --> 00:20:00,940
- You think so?
- You're gonna go up in smoke.
389
00:20:00,970 --> 00:20:02,390
- Try me.
- You're on.
390
00:20:02,420 --> 00:20:04,430
[instrumental music]
391
00:20:11,810 --> 00:20:14,570
The case
is file 2-3-1, Park Bridge.
392
00:20:14,610 --> 00:20:17,650
I hereby apply for assignment
in line with my training orders.
393
00:20:17,680 --> 00:20:18,920
- You through?
- Yes, sir.
394
00:20:18,960 --> 00:20:22,200
- This is a formal request.
- No.
395
00:20:22,240 --> 00:20:23,510
She got to you.
396
00:20:24,550 --> 00:20:26,690
- Sergeant V.J.--
- Dameron.
397
00:20:26,720 --> 00:20:27,900
Thank you.
398
00:20:27,930 --> 00:20:30,000
Explained to me
your sudden intense interest
399
00:20:30,040 --> 00:20:32,010
in this particular case.
400
00:20:32,040 --> 00:20:35,110
Yeah, says you have
a new buddy on the force.
401
00:20:35,150 --> 00:20:37,150
One Officer Keach.
402
00:20:37,180 --> 00:20:42,120
Uh, "badge 2006,
five-feet-four,
403
00:20:42,150 --> 00:20:45,160
36-24-35."
404
00:20:45,190 --> 00:20:46,330
She could be in danger.
405
00:20:46,360 --> 00:20:47,850
That's what she's paid for,
McCloud.
406
00:20:47,880 --> 00:20:50,850
From herself. She's not
in a good frame of mind.
407
00:20:52,200 --> 00:20:54,100
You know, you weren't assigned
to Auxiliary VI
408
00:20:54,130 --> 00:20:56,310
as group therapist,
you're there to learn.
409
00:20:56,340 --> 00:20:57,930
What about
your rodeo assignment?
410
00:20:57,960 --> 00:21:00,310
I've got my eye on 'em.
411
00:21:00,340 --> 00:21:03,310
Yeah, I'm learning,
learning fast, sergeant.
412
00:21:03,350 --> 00:21:05,630
Alright, alright.
413
00:21:05,660 --> 00:21:07,450
If you're serious,
you can attend briefings
414
00:21:07,490 --> 00:21:09,530
to keep track of operations.
415
00:21:09,560 --> 00:21:11,730
But Sergeant Dameron
gives case assignments,
416
00:21:11,770 --> 00:21:15,260
and when she says no,
it means uh-uh.
417
00:21:15,290 --> 00:21:17,460
And check on that rodeo, too.
418
00:21:17,500 --> 00:21:19,540
Appreciate your guidance, chief.
419
00:21:19,570 --> 00:21:20,880
Say nada.
420
00:21:20,920 --> 00:21:22,160
[door shuts]
421
00:21:24,160 --> 00:21:27,130
- He is mad.
- Sure, I can't blame him.
422
00:21:27,160 --> 00:21:30,860
That park maniac just killed
the last decoy, Charlene Davis.
423
00:21:30,890 --> 00:21:33,520
What does he know about
interdepartmental cooperation?
424
00:21:33,550 --> 00:21:36,310
- You mean dirty politics.
- That's what I said.
425
00:21:37,860 --> 00:21:41,040
That Sergeant Dameron's
a cement cookie.
426
00:21:41,070 --> 00:21:44,460
Well, if McCloud's interested
in file 231, that's fine,
427
00:21:44,490 --> 00:21:46,800
but I can't countermand
Dameron's orders.
428
00:21:46,840 --> 00:21:49,810
That's my official position.
429
00:21:49,840 --> 00:21:52,360
Right.
Now, what do you want me to do?
430
00:21:52,400 --> 00:21:54,500
Well, go help him out.
431
00:21:54,540 --> 00:21:56,610
- Oh, Broadhurst.
- Yes, sir?
432
00:21:56,640 --> 00:21:58,750
If Dameron catches you,
433
00:21:58,780 --> 00:22:01,750
this department
disowns you completely.
434
00:22:01,780 --> 00:22:04,990
If Dameron catches me,
I self-destruct.
435
00:22:10,170 --> 00:22:12,110
[crowd cheering]
436
00:22:13,420 --> 00:22:14,380
Alright, let's get back to...
437
00:22:14,420 --> 00:22:15,490
[crowd cheering]
438
00:22:15,520 --> 00:22:18,630
[instrumental music]
439
00:22:18,660 --> 00:22:20,600
[indistinct chatter]
440
00:22:24,700 --> 00:22:27,600
Man 4: Yes, if he's on the
right team. Get her outta here.
441
00:22:27,640 --> 00:22:30,540
[indistinct chatter]
442
00:22:50,560 --> 00:22:53,530
Hey, baby, not in front of me.
443
00:22:53,560 --> 00:22:55,490
Oh, come on now, Iris.
444
00:22:56,770 --> 00:22:59,840
- Ah. I need another drink.
- Sit down.
445
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
Iris, you've been my girl
a long time,
446
00:23:03,430 --> 00:23:04,740
long enough to know better than
447
00:23:04,780 --> 00:23:07,640
to get your feathers
all ruffled up.
448
00:23:07,680 --> 00:23:10,440
Now either we have
an understanding or we don't.
449
00:23:10,470 --> 00:23:12,100
I'll get you that drink.
450
00:23:16,580 --> 00:23:17,900
Scotch and soda.
451
00:23:19,030 --> 00:23:22,420
[laughing] Yeah. Yeah.
452
00:23:22,450 --> 00:23:23,630
I was just tellin' the boys here
453
00:23:23,660 --> 00:23:26,460
how easy it is
to climb past the man on top.
454
00:23:26,490 --> 00:23:28,420
[woman laughing]
455
00:23:29,870 --> 00:23:31,180
You ain't done it yet.
456
00:23:31,910 --> 00:23:33,260
Oh, but I have.
457
00:23:33,290 --> 00:23:35,220
[people laughing]
458
00:23:37,260 --> 00:23:41,020
You know something, Blue,
you got a big mouth.
459
00:23:41,060 --> 00:23:42,920
Well, let's see now.
460
00:23:42,950 --> 00:23:45,410
Blue: In Kansas
I took, uh, bronc riding.
461
00:23:45,440 --> 00:23:47,480
[laughing]
462
00:23:47,510 --> 00:23:50,240
Chicago, the bulldoggin'.
463
00:23:51,960 --> 00:23:55,240
Beat you
on Brahmas openin' night.
464
00:23:55,280 --> 00:23:56,760
I told you, Blue.
465
00:23:58,180 --> 00:23:59,210
Yup.
466
00:24:00,970 --> 00:24:02,460
I took it all.
467
00:24:04,700 --> 00:24:08,220
Yeah, you, you ain't champ
at nothin' anymore.
468
00:24:08,260 --> 00:24:10,500
[laughing]
469
00:24:11,430 --> 00:24:12,780
You're right, Blue.
470
00:24:12,810 --> 00:24:14,090
[Blue groans]
471
00:24:25,030 --> 00:24:27,340
I just need you
to pack your gear, Iris.
472
00:24:27,380 --> 00:24:29,310
- No.
- And ride.
473
00:24:29,350 --> 00:24:30,520
Look, I'm sorry.
474
00:24:30,550 --> 00:24:33,660
I don't care which way,
just ride.
475
00:24:33,700 --> 00:24:35,180
Oh, baby, I'm sorry.
476
00:24:37,630 --> 00:24:40,600
[instrumental music]
477
00:24:40,630 --> 00:24:41,880
What happened...
478
00:24:41,910 --> 00:24:44,840
[music continues]
479
00:24:50,370 --> 00:24:52,990
- What happened?
- I'm gonna kill him.
480
00:24:53,020 --> 00:24:54,990
I'm gonna, help me,
so help me I'm gonna kill him.
481
00:24:55,030 --> 00:24:56,230
- Take it easy, Iris.
- I'm gonna kill him.
482
00:24:56,270 --> 00:24:58,310
Take it easy. Come on, let's go.
483
00:25:12,980 --> 00:25:14,080
Blue.
484
00:25:15,430 --> 00:25:17,740
Why, Blue?
485
00:25:17,770 --> 00:25:19,740
Why do you have
to strip a man clean?
486
00:25:19,780 --> 00:25:21,780
To prove he's not a man.
487
00:25:21,810 --> 00:25:23,540
What does that make you?
488
00:25:26,200 --> 00:25:28,540
A lot more
than you give me credit for.
489
00:25:35,480 --> 00:25:36,550
Blue.
490
00:25:44,080 --> 00:25:46,530
Well, it looks like
I missed the main event.
491
00:25:46,560 --> 00:25:48,010
[music continues]
492
00:25:49,700 --> 00:25:52,980
Anything that you'd like
to share with an old neighbor?
493
00:25:53,020 --> 00:25:55,600
I don't feel very much
like talking right now.
494
00:25:55,640 --> 00:25:59,400
Whatever you say. How about
a quiet ride in the park?
495
00:25:59,440 --> 00:26:01,230
McCloud, if I was with you,
496
00:26:01,270 --> 00:26:03,850
I'd ride through Dallas
on a dog sled.
497
00:26:03,890 --> 00:26:06,100
Donna: As a matter of fact,
I wouldn't be afraid
498
00:26:06,130 --> 00:26:08,000
of walking in the park with you.
499
00:26:08,030 --> 00:26:10,720
Park-bridge murders
or no park-bridge murders.
500
00:26:10,760 --> 00:26:13,800
McCloud: Let's go.
Donna: Not tonight.
501
00:26:13,830 --> 00:26:15,800
Donna: How about tomorrow night?
502
00:26:15,830 --> 00:26:18,180
Right now I think
I'd better check on Blue.
503
00:26:18,210 --> 00:26:19,520
There you go.
504
00:26:22,220 --> 00:26:24,150
[instrumental music]
505
00:26:25,050 --> 00:26:26,290
New York.
506
00:26:28,670 --> 00:26:30,950
That's a couple of cases
of beer in Taos.
507
00:26:36,820 --> 00:26:39,230
Now, before we begin
the plans of operation,
508
00:26:39,270 --> 00:26:42,310
Mr. Lloyd of the City Attorney's
Office has a directive.
509
00:26:42,340 --> 00:26:46,310
The legality of a police decoy
is always on shaky ground.
510
00:26:46,340 --> 00:26:47,970
Now you know
that you cannot enlist
511
00:26:48,000 --> 00:26:50,800
or entice or encourage anyone
512
00:26:50,830 --> 00:26:53,970
to commit an illegal act
to make an arrest.
513
00:26:54,010 --> 00:26:56,560
The legal department feels
that a stakeout is warranted
514
00:26:56,600 --> 00:27:00,080
in the Park-Bridge case and
does not constitute entrapment,
515
00:27:00,120 --> 00:27:02,500
provided,
you don't start anything.
516
00:27:02,530 --> 00:27:03,600
Lloyd: Walking
in the public park
517
00:27:03,640 --> 00:27:06,330
is a normal activity
protected by law.
518
00:27:06,360 --> 00:27:07,640
- Any questions?
McCloud: Well...
519
00:27:07,680 --> 00:27:10,400
I don't think it's normal
for an unescorted lady
520
00:27:10,440 --> 00:27:11,850
to walk in the park
late at night.
521
00:27:11,890 --> 00:27:13,890
Any questions from the team?
522
00:27:13,920 --> 00:27:16,480
Seems to me like
she just asking for trouble.
523
00:27:18,450 --> 00:27:20,790
I'll take it, sergeant.
524
00:27:20,830 --> 00:27:24,240
Practically speaking, she is
asking for very serious trouble,
525
00:27:24,280 --> 00:27:25,970
but it's the breakdown
of law and order
526
00:27:26,010 --> 00:27:27,630
that makes it
out of the ordinary
527
00:27:27,660 --> 00:27:30,040
for anyone to venture
into the park after dark.
528
00:27:30,080 --> 00:27:32,430
Unless the park is locked
or posted,
529
00:27:32,460 --> 00:27:35,700
it's perfectly legal,
and it should be safe,
530
00:27:35,740 --> 00:27:37,910
and not hazardous as it is now.
531
00:27:37,950 --> 00:27:40,300
Any questions from the team,
please?
532
00:27:42,120 --> 00:27:43,950
No questions, sergeant.
533
00:27:43,990 --> 00:27:45,890
Alright, let's get into it.
534
00:27:45,920 --> 00:27:48,270
Now, this is the danger area.
535
00:27:48,300 --> 00:27:52,380
Here's the bridge
and this is the west entrance.
536
00:27:52,410 --> 00:27:55,590
There's a newspaper kiosk
right outside the entrance.
537
00:27:55,620 --> 00:27:57,380
It closes at seven o'clock.
538
00:27:57,420 --> 00:27:59,690
Now, here's the decoy path.
539
00:27:59,730 --> 00:28:03,390
Oh, these four positions
are the backup points.
540
00:28:03,420 --> 00:28:06,150
Polk, Kelsey, Richie and Reimer.
541
00:28:09,360 --> 00:28:11,710
Officer Keach.
542
00:28:11,740 --> 00:28:15,090
You know, I know that you're
zeroed in on this operation,
543
00:28:15,120 --> 00:28:19,640
but, uh, you can't let it
take over your whole life.
544
00:28:19,680 --> 00:28:21,060
Don't you see, McCloud?
545
00:28:21,090 --> 00:28:22,860
I won't be happy
until this thing is over,
546
00:28:22,890 --> 00:28:24,750
until it's safe
for people like me and Charlene
547
00:28:24,790 --> 00:28:26,480
to walk in that park.
548
00:28:28,140 --> 00:28:31,070
Well, why don't we take a look
at it in the daylight,
549
00:28:31,100 --> 00:28:33,900
when there's sunlight
and birds and trees
550
00:28:33,940 --> 00:28:37,110
and little kids with balloons?
551
00:28:37,150 --> 00:28:38,630
Okay, I'll go change my clothes
552
00:28:38,660 --> 00:28:40,770
and meet you
at the west side entrance.
553
00:28:40,800 --> 00:28:41,770
There you go.
554
00:28:41,810 --> 00:28:44,740
[instrumental music]
555
00:29:08,620 --> 00:29:11,700
That Pretty Sox
is a nice kind of a horse.
556
00:29:11,730 --> 00:29:12,800
Oh, yeah?
557
00:29:12,840 --> 00:29:15,080
You can always tell
when he's gonna win.
558
00:29:15,110 --> 00:29:16,810
When he starts prickin'
his ears,
559
00:29:16,840 --> 00:29:18,390
he's got a lot of run in him.
560
00:29:18,430 --> 00:29:20,290
- Oh, yeah?
- Yeah.
561
00:29:20,330 --> 00:29:22,190
Of course, if he starts
twitching his tail,
562
00:29:22,220 --> 00:29:23,850
you might as well tear up
your tickets.
563
00:29:23,880 --> 00:29:24,810
Ha.
564
00:29:26,750 --> 00:29:28,510
[indistinct chatter]
565
00:29:28,540 --> 00:29:31,580
Well, look at you.
566
00:29:31,610 --> 00:29:33,060
I didn't even know you.
567
00:29:33,100 --> 00:29:35,130
I'll tell you,
we're-- we're in big trouble.
568
00:29:35,170 --> 00:29:36,450
You show up looking that pretty,
569
00:29:36,480 --> 00:29:39,720
and I'm just gonna walk sideways
and get all tongue-tied.
570
00:29:39,760 --> 00:29:42,490
That'll be the day,
when you get tongue-tied.
571
00:29:42,520 --> 00:29:43,630
Would you like to have
a balloon?
572
00:29:43,660 --> 00:29:44,630
No, thanks.
573
00:29:44,660 --> 00:29:45,830
Well, I'll get you one
574
00:29:45,870 --> 00:29:48,150
just until you feel like it.
575
00:29:48,180 --> 00:29:49,290
Thanks.
576
00:29:51,630 --> 00:29:53,570
[instrumental music]
577
00:29:54,950 --> 00:29:57,980
Well, I know I'm never gonna
see you after dark.
578
00:29:58,020 --> 00:29:59,990
Not as long as you're working
in the park.
579
00:30:01,610 --> 00:30:04,090
You know, that rodeo killing
and the park-bridge murders
580
00:30:04,130 --> 00:30:06,170
are really keeping us apart.
581
00:30:06,200 --> 00:30:08,480
We just don't seem to have time
for each other anymore.
582
00:30:08,510 --> 00:30:10,200
♪ Look around
583
00:30:10,240 --> 00:30:15,480
♪ No one tells a bird
how to leave the ground ♪
584
00:30:15,520 --> 00:30:17,620
♪ They fly around
585
00:30:17,660 --> 00:30:23,840
♪ Oh which way the wind blows
586
00:30:23,870 --> 00:30:25,180
♪ He knows
587
00:30:25,220 --> 00:30:26,560
You know, marshal,
I really should take a look
588
00:30:26,600 --> 00:30:28,220
at that wall area
next to the bridge.
589
00:30:28,260 --> 00:30:29,460
Alrighty.
590
00:30:30,710 --> 00:30:34,750
♪ And he goes
591
00:30:34,780 --> 00:30:38,400
♪ Just let your heart be free
592
00:30:38,440 --> 00:30:40,440
♪ Let it be
593
00:30:40,480 --> 00:30:43,270
♪ You'll soon see
594
00:30:43,310 --> 00:30:47,720
♪ Your heart... ♪
595
00:30:49,140 --> 00:30:52,070
[instrumental music]
596
00:31:00,770 --> 00:31:02,390
I love him, McCloud.
597
00:31:04,050 --> 00:31:05,850
If it makes you happy.
598
00:31:07,160 --> 00:31:09,750
[chuckles] But you seem to have
recovered.
599
00:31:12,330 --> 00:31:14,230
Well, it took a while.
600
00:31:14,270 --> 00:31:16,720
Still get a little twinge
601
00:31:16,750 --> 00:31:18,690
when I hear you
talk about somebody else.
602
00:31:20,520 --> 00:31:22,790
Blue what you thought he'd be?
603
00:31:22,830 --> 00:31:25,590
A woman never gets everything
she wants in a man.
604
00:31:25,620 --> 00:31:27,520
No.
605
00:31:27,560 --> 00:31:29,350
No, that'd take all the fun
out of it, wouldn't it?
606
00:31:29,390 --> 00:31:32,940
[chuckles] Yeah. Oh.
607
00:31:32,980 --> 00:31:36,220
Uh, Blue does want one thing,
he wants to be the big man
608
00:31:36,260 --> 00:31:37,670
and a champion.
609
00:31:37,700 --> 00:31:40,950
Well, that's a burr
under anybody's saddle.
610
00:31:40,980 --> 00:31:44,060
Yeah, if it takes rough ridin'
all over Billy,
611
00:31:44,090 --> 00:31:46,440
that's exactly
what he's gonna do.
612
00:31:46,470 --> 00:31:49,960
Uh, you know,
I thought Billy and Blue
613
00:31:49,990 --> 00:31:51,750
kinda started out as friends.
614
00:31:51,790 --> 00:31:53,270
They did.
615
00:31:53,310 --> 00:31:55,000
I mean, bestin' man on a bronc,
616
00:31:55,030 --> 00:31:57,100
that, that don't mean much.
617
00:31:57,140 --> 00:32:01,730
No. And Billy could have
lived with that.
618
00:32:01,760 --> 00:32:05,250
Well, it must be something else.
What is it?
619
00:32:05,280 --> 00:32:06,420
Well...
620
00:32:07,730 --> 00:32:10,320
Blue just decided
to take it out of the arena.
621
00:32:10,360 --> 00:32:12,980
- That's how.
- You mean Iris?
622
00:32:15,290 --> 00:32:16,260
Yeah.
623
00:32:17,680 --> 00:32:19,950
Iris' been Billy's girl
a long time.
624
00:32:20,780 --> 00:32:21,850
I see.
625
00:32:22,650 --> 00:32:23,610
[indistinct chatter]
626
00:32:23,650 --> 00:32:26,580
[indistinct radio chatter]
627
00:32:42,360 --> 00:32:43,490
Hey, Joe.
628
00:32:45,010 --> 00:32:47,740
- She with the rodeo?
- This is Mrs. Roberts.
629
00:32:47,770 --> 00:32:50,430
You better get up
to 6-14, McCloud.
630
00:32:50,470 --> 00:32:52,020
That's Billy's room.
631
00:32:52,950 --> 00:32:54,710
- Go easy.
- Is it bad?
632
00:32:56,300 --> 00:32:57,470
Broadhurst: Bad.
633
00:33:07,900 --> 00:33:09,830
Clifford: Police officers only.
634
00:33:10,590 --> 00:33:12,140
Wait here.
635
00:33:12,180 --> 00:33:15,110
[indistinct chatter]
636
00:33:18,940 --> 00:33:21,020
Clifford: Name's Billy Gibson.
You know him?
637
00:33:21,050 --> 00:33:22,810
Yes, sir. How'd it happen?
638
00:33:22,840 --> 00:33:24,230
Well, somebody put a bullet
in him.
639
00:33:24,260 --> 00:33:26,330
Okay, boys. Take it away.
640
00:33:26,370 --> 00:33:27,400
McCloud, you were assigned
641
00:33:27,440 --> 00:33:29,990
to keep this rodeo
out of trouble!
642
00:33:30,020 --> 00:33:33,230
- Any idea who gunned him?
- We know exactly who did it.
643
00:33:33,270 --> 00:33:35,130
Bellboy saw him
run out the door,
644
00:33:35,170 --> 00:33:36,820
half a dozen people saw him
run through the lobby.
645
00:33:36,860 --> 00:33:38,030
Who?
646
00:33:38,760 --> 00:33:41,280
Blue Roberts.
647
00:33:41,310 --> 00:33:44,280
And you were in the bar
when the fight started, right?
648
00:33:44,310 --> 00:33:46,280
Yes, sir. I just got there.
649
00:33:46,320 --> 00:33:48,660
- Well, what was it all about?
- Well, it was hard to tell.
650
00:33:48,700 --> 00:33:51,080
- A woman?
- Could have been.
651
00:33:51,110 --> 00:33:52,630
Did Blue threaten him?
652
00:33:52,670 --> 00:33:55,600
That depends on what you mean
by threaten.
653
00:33:55,640 --> 00:33:57,570
You mind if I make a suggestion?
654
00:33:57,600 --> 00:33:59,260
- Yes.
- There's an APB out on him.
655
00:33:59,290 --> 00:34:01,370
They're getting photographs
ready for distribution.
656
00:34:01,400 --> 00:34:02,820
Good. We'll find him.
657
00:34:02,850 --> 00:34:04,780
May take quite a spell.
658
00:34:04,820 --> 00:34:06,610
Not with thousands of cops
looking for him and--
659
00:34:06,650 --> 00:34:09,170
Well, I been walkin' this spread
for quite a while now.
660
00:34:09,200 --> 00:34:11,510
It's a lot easier
for a man to hide in the forest
661
00:34:11,550 --> 00:34:13,480
than it is in the desert.
662
00:34:13,520 --> 00:34:15,550
That make sense to you?
663
00:34:15,590 --> 00:34:17,490
- I think what he means is--
- Never mind what he means.
664
00:34:17,520 --> 00:34:19,000
Just get in that car.
665
00:34:19,040 --> 00:34:21,080
Clifford: Headquarters
has a new assignment for you,
666
00:34:21,110 --> 00:34:23,180
and take McCloud with you.
667
00:34:23,220 --> 00:34:25,320
You finished with me,
lieutenant?
668
00:34:25,360 --> 00:34:28,430
I haven't even begun to get
the information from you I want.
669
00:34:28,460 --> 00:34:31,780
I landed on cactus
softer than him.
670
00:34:31,810 --> 00:34:34,090
There you go.
671
00:34:34,120 --> 00:34:37,440
Alright, cowboy, let's take it
all from the beginning.
672
00:34:41,540 --> 00:34:42,480
[car honking]
673
00:34:56,940 --> 00:35:00,150
Mobile 2-X-2.
Mobile 2-X-2. Over.
674
00:35:00,180 --> 00:35:02,630
Woman on radio: Officer Kelsey
reported in sick.
675
00:35:02,670 --> 00:35:05,600
Take over his park-bridge
assignment tonight.
676
00:35:05,640 --> 00:35:08,050
Report to squad car unit two,
677
00:35:08,090 --> 00:35:10,570
special detail 2-3-1
678
00:35:10,610 --> 00:35:13,200
with Officer Keach
and Officer Vitelli.
679
00:35:13,230 --> 00:35:14,890
Mobile 2-X-2.
680
00:35:14,920 --> 00:35:16,580
[siren wailing]
681
00:35:16,610 --> 00:35:18,890
Hey, we're in luck, Joe.
682
00:35:18,930 --> 00:35:20,240
You know,
I guess I'll have to admit
683
00:35:20,270 --> 00:35:23,550
that I'm, uh,
I'm pretty worried about Keach.
684
00:35:23,590 --> 00:35:26,170
Now, remember,
I'm depending on you.
685
00:35:26,210 --> 00:35:28,800
I'm gonna have to stay
out of sight as much as I can.
686
00:35:28,830 --> 00:35:32,150
Dameron, she's gonna be
sore enough as it is.
687
00:35:34,360 --> 00:35:37,290
[instrumental music]
688
00:35:42,810 --> 00:35:45,190
The first backup car
will be at the north entrance.
689
00:35:45,230 --> 00:35:48,820
The second backup will be
at south. Check your channels.
690
00:35:50,540 --> 00:35:53,790
Unit one, special detail 2-3-1,
checking unit two.
691
00:35:53,820 --> 00:35:57,590
Special detail 2-3-1.
Channel clear.
692
00:35:57,620 --> 00:36:00,690
Inside the park
there'll be a four-point backup.
693
00:36:00,730 --> 00:36:02,870
Dameron: North walk, Richie.
694
00:36:02,900 --> 00:36:05,210
- All set.
- On your way.
695
00:36:09,870 --> 00:36:11,390
Wall area, Reimer.
696
00:36:11,430 --> 00:36:13,980
- Right.
- Take off.
697
00:36:14,020 --> 00:36:15,600
Dameron: South playground,
Kelsey.
698
00:36:15,640 --> 00:36:18,470
- Kelsey reported sick.
- Why wasn't I notified?
699
00:36:18,500 --> 00:36:21,920
This is it.
Uh, Kelsey took sick at supper.
700
00:36:21,950 --> 00:36:24,680
He briefed me before he went in.
Sergeant Joe Broadhurst.
701
00:36:24,720 --> 00:36:26,990
So Clifford's checking on us,
huh?
702
00:36:27,030 --> 00:36:29,480
- Any objections?
- Not at the moment.
703
00:36:31,480 --> 00:36:34,210
You know you're covering the
south playground, Broadhurst.
704
00:36:35,380 --> 00:36:36,900
South playground. Right.
705
00:36:36,930 --> 00:36:40,080
- Keep out of sight.
- Yes, sir. Ma'am.
706
00:36:50,530 --> 00:36:52,190
Main walkway, Polk.
707
00:36:52,230 --> 00:36:53,810
- Ready to go.
Dameron: Go!
708
00:37:00,200 --> 00:37:03,200
[engine revving]
709
00:37:06,690 --> 00:37:08,070
Dameron: Keach, you all set?
710
00:37:08,100 --> 00:37:11,380
I cross twice, west to east
at eleven, and back across.
711
00:37:11,420 --> 00:37:13,070
Take your own start-time.
712
00:37:13,110 --> 00:37:15,530
- Where will you be?
- Keeping an eye on Broadhurst.
713
00:37:15,560 --> 00:37:17,840
I don't like
last-minute substitutions.
714
00:37:34,270 --> 00:37:36,860
- We're out of luck.
- What's wrong?
715
00:37:36,890 --> 00:37:38,240
Uh, Sergeant Dameron knows
716
00:37:38,270 --> 00:37:40,310
Clifford put me up
to switchin' places.
717
00:37:40,340 --> 00:37:42,210
Well, what's the difference?
718
00:37:42,240 --> 00:37:44,420
She's on my tail,
about a half a block back.
719
00:37:45,900 --> 00:37:49,080
Well, okay, you just keep going
and keep her on your tail
720
00:37:49,110 --> 00:37:50,730
and I'll go in
with someone else.
721
00:37:50,770 --> 00:37:53,800
- Look out you don't get jumped.
- Vince Polk knows me.
722
00:37:54,910 --> 00:37:55,910
Take care.
723
00:37:55,940 --> 00:37:56,910
Don't worry about me,
724
00:37:56,950 --> 00:37:58,640
you got Dameron on you.
725
00:38:11,200 --> 00:38:14,410
Backup units,
take your positions.
726
00:38:14,450 --> 00:38:16,310
Decoy out.
727
00:38:16,340 --> 00:38:19,280
[intense music]
728
00:38:38,020 --> 00:38:40,750
- Don't scream.
- I wasn't going to.
729
00:38:40,780 --> 00:38:43,340
You've got a lot of nerve
coming in here like this.
730
00:38:43,370 --> 00:38:46,370
- I knew you'd protect me.
- Mm-hmm.
731
00:38:46,410 --> 00:38:48,310
Chief Clifford sends his man in
to check up
732
00:38:48,340 --> 00:38:51,520
on your mode of operations,
and you send yourself in
733
00:38:51,550 --> 00:38:53,590
to check up
on his mode of checking.
734
00:38:53,620 --> 00:38:55,900
Shut up
and give me that walkie-talkie.
735
00:38:56,900 --> 00:38:58,180
Dameron: Report in.
736
00:38:58,210 --> 00:39:02,390
Backup point one, north walk.
Richie. No pedestrians.
737
00:39:02,430 --> 00:39:04,840
Backup two, wall area.
738
00:39:04,880 --> 00:39:08,260
Reimer. All clear here.
739
00:39:08,290 --> 00:39:10,810
Backup point four,
main walkway, Polk.
740
00:39:10,850 --> 00:39:12,500
I see somebody.
741
00:39:18,100 --> 00:39:21,340
Correction. It, uh, may be
some shrubbery. Stand by.
742
00:39:21,380 --> 00:39:23,620
McCloud,
what are you doing here?
743
00:39:23,650 --> 00:39:26,030
Well, don't tell Dameron,
I came out to help.
744
00:39:26,070 --> 00:39:28,040
I've got to report you.
745
00:39:28,070 --> 00:39:30,250
Oh, come on now, Vince.
746
00:39:30,280 --> 00:39:32,390
You know how I feel about Keach.
747
00:39:32,420 --> 00:39:35,320
Now, what if it was Murdock
out there acting as decoy?
748
00:39:35,350 --> 00:39:37,670
I wouldn't keep you
from lending a hand.
749
00:39:39,250 --> 00:39:41,670
Okay, but lay back
and keep quiet.
750
00:39:41,710 --> 00:39:43,260
There you go.
751
00:39:43,290 --> 00:39:46,400
Point four, Polk.
It was shrubbery.
752
00:39:52,480 --> 00:39:55,410
[music continues]
753
00:40:24,440 --> 00:40:27,340
[music continues]
754
00:40:45,360 --> 00:40:47,290
Decoy clearing main walkway.
755
00:41:08,930 --> 00:41:11,280
Decoy moving past point three.
756
00:41:15,250 --> 00:41:16,730
Clearing three.
757
00:41:34,270 --> 00:41:36,410
Decoy clearing wall area.
758
00:41:38,550 --> 00:41:39,580
Clear.
759
00:41:46,970 --> 00:41:49,320
Decoy passing point one.
760
00:41:49,350 --> 00:41:52,600
No problems. Clearing park exit.
761
00:41:52,630 --> 00:41:54,220
She made it.
762
00:41:54,250 --> 00:41:55,700
When's she crossing back?
763
00:41:55,740 --> 00:41:57,360
When she's ready.
764
00:41:58,950 --> 00:42:01,950
[intense music]
765
00:42:19,100 --> 00:42:20,480
Decoy returning.
766
00:42:20,520 --> 00:42:22,520
Crossing point one.
767
00:42:22,560 --> 00:42:24,350
Clearing. Out.
768
00:42:26,910 --> 00:42:30,290
Point two. Decoy returning.
769
00:42:30,320 --> 00:42:33,500
Clearing two. Out.
770
00:42:47,580 --> 00:42:49,580
Decoy returning, point three.
771
00:42:52,280 --> 00:42:54,240
Clearing point three. Out.
772
00:42:54,280 --> 00:42:56,620
Looks like
tonight's not our night.
773
00:42:56,660 --> 00:42:58,590
That depends
on how you look at it.
774
00:43:00,940 --> 00:43:03,870
[dramatic music]
775
00:43:10,710 --> 00:43:12,020
[intense music]
776
00:43:12,050 --> 00:43:12,990
[grunts]
777
00:43:18,340 --> 00:43:21,270
[grunting]
778
00:43:26,650 --> 00:43:27,900
She's taking too long.
779
00:43:31,420 --> 00:43:33,140
Decoy stopped.
780
00:43:34,250 --> 00:43:35,490
He's got her. Come on.
781
00:43:35,530 --> 00:43:36,490
Wait.
782
00:43:36,530 --> 00:43:37,600
Between point three and four
783
00:43:37,630 --> 00:43:38,840
on main walkway.
784
00:43:38,870 --> 00:43:40,840
You take the walkway.
I'll pinch him off.
785
00:43:42,360 --> 00:43:45,330
Richie, Reimer,
stay out as backup.
786
00:43:45,360 --> 00:43:48,780
Cars one and two, decoy hit!
Stop anybody coming out.
787
00:43:53,720 --> 00:43:56,650
[music continues]
788
00:43:57,930 --> 00:44:01,000
- Stop right there.
- Don't shoot!
789
00:44:01,030 --> 00:44:03,420
- He's got to be in here.
- He didn't get past me.
790
00:44:03,450 --> 00:44:05,180
- McCloud, what are you doing?
- Now don't you--
791
00:44:05,210 --> 00:44:06,310
I'm warning you,
don't interfere!
792
00:44:06,350 --> 00:44:07,830
Let's stop being official!
793
00:44:07,870 --> 00:44:10,280
You need all the help
that you can get.
794
00:44:10,320 --> 00:44:12,180
Didn't see anybody
come past you?
795
00:44:12,220 --> 00:44:13,180
Not a soul.
796
00:44:13,220 --> 00:44:14,180
He's gotta be someplace
797
00:44:14,220 --> 00:44:15,190
between the two points.
798
00:44:15,220 --> 00:44:16,220
Backup unit,
799
00:44:16,260 --> 00:44:17,840
check the walls and exits.
800
00:44:19,740 --> 00:44:23,120
Start quartering the area.
Richie, Reimer...
801
00:44:23,160 --> 00:44:24,850
Vince, loan me your flashlight.
802
00:44:27,030 --> 00:44:28,580
McCloud, where are you going?
803
00:44:28,610 --> 00:44:31,270
Now you quarter all you want to,
but I'm going after him.
804
00:44:31,310 --> 00:44:33,240
I'll tell you what to do.
805
00:44:33,270 --> 00:44:35,100
Sergeant,
you may not realize it,
806
00:44:35,140 --> 00:44:37,170
but three stripes
don't outrank a marshal.
807
00:44:37,210 --> 00:44:39,180
Now, you can poke around here
all you want to,
808
00:44:39,210 --> 00:44:40,730
but I'm following their tracks.
809
00:44:40,760 --> 00:44:43,390
- What tracks?
- Just plain ordinary tracks!
810
00:44:43,420 --> 00:44:46,350
[instrumental music]
811
00:44:47,490 --> 00:44:49,430
Look, this is what
I'm talking about.
812
00:44:49,460 --> 00:44:51,220
Polk: Scrape marks, huh?
- They're fresh.
813
00:44:51,260 --> 00:44:52,840
She's been dragged.
814
00:44:54,640 --> 00:44:56,090
She's too good at karate
for that.
815
00:44:56,120 --> 00:44:57,780
Not if he had something
around her neck.
816
00:44:57,810 --> 00:44:59,440
Vince: Had to be,
or she would've called out.
817
00:44:59,470 --> 00:45:02,230
Smells like... Look at that.
818
00:45:03,860 --> 00:45:05,200
Ether concentrate.
819
00:45:05,240 --> 00:45:07,170
He had to carry her from here.
820
00:45:10,340 --> 00:45:11,480
They went this way.
821
00:45:11,520 --> 00:45:13,590
But he couldn't have.
We were back there.
822
00:45:13,620 --> 00:45:14,870
Come on.
823
00:45:24,910 --> 00:45:26,600
McCloud, he couldn't
go through here in pitch dark
824
00:45:26,640 --> 00:45:28,120
without making a sound.
825
00:45:28,160 --> 00:45:30,640
If he'd been using a light,
we'd have seen that.
826
00:45:30,670 --> 00:45:32,680
Well, I'll tell you right now.
827
00:45:32,710 --> 00:45:34,680
According to the trail,
828
00:45:34,710 --> 00:45:36,890
he misses the trees
and the brush and the rocks
829
00:45:36,920 --> 00:45:39,410
better than any man
that can see.
830
00:45:39,440 --> 00:45:40,860
That paper seller.
831
00:45:40,890 --> 00:45:41,860
- Who?
- What?
832
00:45:41,890 --> 00:45:43,340
There's a blind paper seller
833
00:45:43,380 --> 00:45:45,310
at the west end of the park.
834
00:45:49,140 --> 00:45:50,870
Units one and two,
835
00:45:50,900 --> 00:45:53,700
check the newsstand
at the key entrance.
836
00:45:53,730 --> 00:45:55,250
[engine starts]
837
00:46:03,190 --> 00:46:04,880
That explains
why he knows the park
838
00:46:04,920 --> 00:46:06,640
like the back of his hand
and why he can move
839
00:46:06,680 --> 00:46:09,020
through it in the dark
without making any noise.
840
00:46:15,240 --> 00:46:17,690
Man on radio: Negative.
Newsstand closed and locked.
841
00:46:17,720 --> 00:46:20,030
- Maybe they're not there yet.
- They could be inside.
842
00:46:20,070 --> 00:46:21,690
Or they could be
somewhere in here.
843
00:46:21,730 --> 00:46:25,830
Richie, Reimer,
quarter up by the bridge area.
844
00:46:25,870 --> 00:46:27,870
Now where are you going?
845
00:46:27,900 --> 00:46:29,600
I'm going
to the newspaper stand.
846
00:46:29,630 --> 00:46:31,110
You stay here with us!
847
00:46:31,150 --> 00:46:32,810
Sorry, sergeant.
848
00:46:33,600 --> 00:46:35,290
He may be right.
849
00:46:35,330 --> 00:46:38,190
You stay with Dameron,
I'll back him up.
850
00:46:38,230 --> 00:46:41,610
Units three and four,
backup the west entrance.
851
00:46:45,060 --> 00:46:47,340
Man 5: Don't move!
852
00:46:47,370 --> 00:46:50,130
McCloud: I'm a police officer.
Your man's inside.
853
00:46:51,170 --> 00:46:52,550
[knocking on door]
854
00:46:58,420 --> 00:46:59,690
[gunshot]
855
00:46:59,730 --> 00:47:01,730
[gunshots]
856
00:47:02,910 --> 00:47:05,420
Don't shoot!
He's got Keach in there!
857
00:47:09,190 --> 00:47:10,530
[coughs]
858
00:47:13,780 --> 00:47:15,090
[coughs]
859
00:47:15,120 --> 00:47:18,160
Get back!
Get away or I'll kill her!
860
00:47:19,200 --> 00:47:21,540
McCloud, don't! He'll kill you!
861
00:47:25,410 --> 00:47:28,240
Oh, no! Oh, no!
862
00:47:28,280 --> 00:47:30,860
I got caught! Oh, no!
863
00:47:41,600 --> 00:47:43,570
- Is she alive?
- Seems to be.
864
00:47:43,600 --> 00:47:45,460
[coughs] McCloud.
865
00:47:46,780 --> 00:47:48,230
McCloud. And my feet.
866
00:47:48,260 --> 00:47:49,610
Maybe I'll walk,
get some fresh air.
867
00:47:49,640 --> 00:47:52,850
Sure, now you just hang on there
868
00:47:52,890 --> 00:47:54,820
until you get steady
on your feet.
869
00:47:57,340 --> 00:47:59,690
Why don't you go book him
and I'll meet you?
870
00:47:59,720 --> 00:48:02,650
McCloud, you're gonna
hear from me on two counts.
871
00:48:02,690 --> 00:48:05,660
One, I'm gonna file
an official complaint
872
00:48:05,690 --> 00:48:08,420
and, two, I'm gonna attach
a recommendation
873
00:48:08,450 --> 00:48:10,040
for exceptional service.
874
00:48:10,080 --> 00:48:12,770
I appreciate your kindness,
sergeant.
875
00:48:17,600 --> 00:48:20,530
[instrumental music]
876
00:48:28,850 --> 00:48:31,100
Oh, come on, Charlie.
I need every man you can spare.
877
00:48:31,130 --> 00:48:32,410
[knocking on door]
878
00:48:32,440 --> 00:48:34,340
Come in!
879
00:48:34,380 --> 00:48:37,240
And just remind them
he knows how to use a gun.
880
00:48:37,280 --> 00:48:38,760
Morning, chief.
881
00:48:38,790 --> 00:48:40,380
Now, let's skip the formalities.
882
00:48:40,420 --> 00:48:42,830
You're ridin' high,
wide and handsome.
883
00:48:42,870 --> 00:48:44,180
You caught
the park-bridge murderer
884
00:48:44,210 --> 00:48:47,040
and even melted Dameron,
but keep the lid on your ego.
885
00:48:47,080 --> 00:48:48,560
Clifford: Now, how about Blue?
886
00:48:48,600 --> 00:48:49,980
- Nothing.
- Come on, McCloud.
887
00:48:50,010 --> 00:48:53,020
Can't you think of somewhere
your friend might be?
888
00:48:53,050 --> 00:48:54,840
Blue Roberts
is no friend of mine.
889
00:48:54,880 --> 00:48:56,540
Well, you both are from
the same part of the country.
890
00:48:56,570 --> 00:48:58,190
Well, Blue is from Wyoming.
891
00:48:58,230 --> 00:48:59,990
That's a lot different
than New Mexico.
892
00:49:00,020 --> 00:49:02,130
Oh, let's not quibble
about a couple of miles.
893
00:49:02,160 --> 00:49:04,200
Close to 1200.
894
00:49:04,230 --> 00:49:05,960
Well, you're both from the West.
895
00:49:05,990 --> 00:49:08,480
- Yeah, that's about it.
- Alright.
896
00:49:08,510 --> 00:49:12,900
Now, if you were on the run
in New York,
897
00:49:12,930 --> 00:49:14,620
what would you do?
898
00:49:14,660 --> 00:49:17,040
Oh, I think
I'd dig me a gopher hole.
899
00:49:17,070 --> 00:49:18,900
You'd hide. Of course.
900
00:49:18,940 --> 00:49:21,390
Yeah, and then, uh, when
I thought it was about time,
901
00:49:21,420 --> 00:49:23,010
I'd stick my head up
kind of slow
902
00:49:23,050 --> 00:49:26,390
and look around and head West.
903
00:49:26,430 --> 00:49:28,910
And just where would you hide?
904
00:49:30,810 --> 00:49:33,160
Well, that's kind of
hard to say, chief, uh...
905
00:49:35,230 --> 00:49:37,270
A good gopher doesn't tell.
906
00:49:40,610 --> 00:49:42,100
Don't say it.
907
00:49:45,580 --> 00:49:47,520
"Good gopher doesn't tell."
908
00:49:48,350 --> 00:49:51,280
[instrumental music]
909
00:50:26,180 --> 00:50:27,320
Goose.
910
00:50:28,520 --> 00:50:31,350
Mind if I join you for a minute?
911
00:50:31,390 --> 00:50:33,080
Sure, McCloud.
912
00:50:34,360 --> 00:50:37,950
Yeah, been stompin' around
all night.
913
00:50:37,980 --> 00:50:39,850
- Want some chow?
- No, no.
914
00:50:39,880 --> 00:50:42,400
Just waiting for Donna.
915
00:50:42,430 --> 00:50:43,850
I still can't believe it.
916
00:50:43,880 --> 00:50:47,850
You know, I know it's true,
but I still can't believe it.
917
00:50:47,890 --> 00:50:50,100
I'm gettin' out of it, McCloud.
918
00:50:50,130 --> 00:50:52,790
And me and Iris, we're going in
partners on a spread.
919
00:50:52,820 --> 00:50:55,030
We're gonna work it.
920
00:50:55,070 --> 00:50:57,070
Is that horses or cattle?
921
00:50:57,100 --> 00:50:58,240
Little bit of both.
922
00:50:58,280 --> 00:51:00,900
Billy's dead.
923
00:51:00,940 --> 00:51:04,320
Sure never figured Blue
to kill a man.
924
00:51:04,350 --> 00:51:06,360
He killed Billy!
925
00:51:09,390 --> 00:51:12,740
You know, Iris,
I really hate to say this,
926
00:51:12,780 --> 00:51:17,060
but Billy didn't make
too many friends.
927
00:51:17,090 --> 00:51:19,200
When a man's on top,
he's got to make enemies.
928
00:51:19,230 --> 00:51:21,470
Well, there's a lot of truth
in that, yes.
929
00:51:21,510 --> 00:51:23,960
From what I could hear,
Billy just took everything,
930
00:51:23,990 --> 00:51:25,930
no matter who it belonged to.
931
00:51:25,960 --> 00:51:28,450
Yeah, he was wild,
932
00:51:28,480 --> 00:51:31,860
but he always came back to me,
McCloud.
933
00:51:31,900 --> 00:51:33,000
Always.
934
00:51:33,040 --> 00:51:34,970
[instrumental music]
935
00:51:36,210 --> 00:51:38,460
Fine. Right, right.
936
00:51:38,490 --> 00:51:39,840
I'll meet you
in the coffee shop.
937
00:51:41,360 --> 00:51:44,010
Donna: I just don't know
what to say to Iris.
938
00:51:44,050 --> 00:51:45,150
Have you talked to her?
939
00:51:45,190 --> 00:51:46,910
Talked to her,
talked to Blue's friends,
940
00:51:46,950 --> 00:51:49,260
talked to everybody
just about twice.
941
00:51:51,500 --> 00:51:53,400
I even talked to myself.
942
00:51:53,440 --> 00:51:54,710
They will find him, won't they?
943
00:51:54,750 --> 00:51:56,680
They got more cops in this town
944
00:51:56,720 --> 00:51:58,960
than they got people in Taos.
945
00:51:58,990 --> 00:52:02,100
Somebody's bound
to trip over him.
946
00:52:02,140 --> 00:52:04,520
Donna: McCloud, I know he's
hot-headed and I know he's mean,
947
00:52:04,550 --> 00:52:06,520
but he can't kill a man.
948
00:52:08,040 --> 00:52:10,420
Even if he did do it,
949
00:52:10,450 --> 00:52:12,900
I want him alive.
950
00:52:12,940 --> 00:52:14,870
McCloud, you go lookin' for him.
951
00:52:16,740 --> 00:52:17,670
[chuckles]
952
00:52:19,080 --> 00:52:21,910
- Well, ain't that somethin'?
- What?
953
00:52:21,950 --> 00:52:23,950
I've been hangin' around
these city boys long,
954
00:52:23,980 --> 00:52:26,990
forgot how a country boy thinks.
955
00:52:27,020 --> 00:52:29,230
- Where is he?
- Now, you sit tight.
956
00:52:29,270 --> 00:52:32,200
And if I'm right,
I'll bring him back to you.
957
00:52:32,230 --> 00:52:35,580
Let me tell you somethin',
he is scared to death.
958
00:52:35,620 --> 00:52:39,410
He's got a gun
and he knows how to use it.
959
00:52:39,450 --> 00:52:40,900
You be real careful.
960
00:52:40,930 --> 00:52:44,210
You think that I'm not
just a little bit scared?
961
00:52:44,250 --> 00:52:46,830
I'll be just as careful
as I can get.
962
00:52:46,870 --> 00:52:49,800
[instrumental music]
963
00:52:59,500 --> 00:53:01,780
[tires screeching]
964
00:53:23,290 --> 00:53:26,220
[engine revving]
965
00:53:30,910 --> 00:53:32,230
Blue!
966
00:53:36,260 --> 00:53:37,580
Blue!
967
00:53:58,910 --> 00:54:00,250
Blue!
968
00:54:05,190 --> 00:54:06,290
Blue!
969
00:54:11,060 --> 00:54:12,270
Blue!
970
00:54:23,690 --> 00:54:26,620
[instrumental music]
971
00:54:49,130 --> 00:54:50,370
Blue!
972
00:54:56,410 --> 00:54:57,830
[train chugging]
973
00:54:57,860 --> 00:54:58,900
Blue!
974
00:54:58,930 --> 00:55:01,940
[train horn blaring]
975
00:55:10,460 --> 00:55:11,670
Blue.
976
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
This is McCloud, Blue.
You in there?
977
00:55:21,750 --> 00:55:22,990
You found me.
978
00:55:23,030 --> 00:55:25,340
Now do somethin' about it,
I'll blow your head off.
979
00:55:26,550 --> 00:55:28,030
How many cops backin' you up?
980
00:55:28,060 --> 00:55:29,620
Not a one.
981
00:55:29,650 --> 00:55:30,960
How many?
982
00:55:31,000 --> 00:55:32,930
Now, Blue,
if I was part of a posse,
983
00:55:32,970 --> 00:55:34,660
and I was standin' here
with my hands up,
984
00:55:34,690 --> 00:55:37,140
don't you figure they'd think
somethin' was wrong?
985
00:55:37,180 --> 00:55:39,140
Put 'em down! Put 'em down!
986
00:55:39,180 --> 00:55:40,970
But you keep 'em
where I can see 'em.
987
00:55:41,010 --> 00:55:43,150
Well, are you gonna come out
or can I come in?
988
00:55:43,180 --> 00:55:44,980
Let's see your gun.
989
00:55:49,670 --> 00:55:52,610
Alright, now get inside. Inside.
990
00:55:59,230 --> 00:56:00,480
Sit down.
991
00:56:12,070 --> 00:56:14,150
I'm gonna have to kill you,
McCloud.
992
00:56:16,630 --> 00:56:19,880
Since you killed Billy, I guess
they can't hang you any higher.
993
00:56:19,910 --> 00:56:21,220
I didn't kill Billy.
994
00:56:21,260 --> 00:56:23,950
But, Blue, the way I figured,
if you didn't,
995
00:56:23,980 --> 00:56:26,640
then killin' me
could be a real big mistake.
996
00:56:31,160 --> 00:56:35,480
Now, look, McCloud,
you stay quiet.
997
00:56:35,510 --> 00:56:38,450
Don't you yell,
don't you pull anything.
998
00:56:38,480 --> 00:56:41,550
We get far enough West,
you can roll out safe.
999
00:56:41,590 --> 00:56:44,380
Thank you. Appreciate it.
1000
00:56:44,420 --> 00:56:45,940
How did you find me?
1001
00:56:47,700 --> 00:56:50,870
Well, I figured a country boy
1002
00:56:50,910 --> 00:56:55,260
tryin' to make tracks for home
without anybody notice any much
1003
00:56:55,290 --> 00:56:57,710
ain't about to take
a champagne flight.
1004
00:56:57,740 --> 00:56:59,980
Freight train's my handy thing,
I know.
1005
00:57:01,400 --> 00:57:03,950
Blue, why don't you
give yourself a chance?
1006
00:57:03,990 --> 00:57:05,890
Come on in with me.
1007
00:57:05,920 --> 00:57:09,580
- Some chance.
- I'll talk for you.
1008
00:57:09,610 --> 00:57:12,070
Look, McCloud,
1009
00:57:12,100 --> 00:57:15,210
I went to Billy's room
last night, and he was dead.
1010
00:57:15,240 --> 00:57:17,800
Not cold yet, but dead.
1011
00:57:17,830 --> 00:57:19,870
- Do you know who killed him?
- No.
1012
00:57:19,900 --> 00:57:22,080
Do you know anybody else
that had a reason?
1013
00:57:22,110 --> 00:57:24,080
Half the rodeo.
1014
00:57:24,110 --> 00:57:26,110
But the bellboy saw me
come out of his room
1015
00:57:26,150 --> 00:57:29,500
and half the hotel saw us
scrapin' in the bar.
1016
00:57:29,530 --> 00:57:31,570
Tell me something,
why'd you two mix it up?
1017
00:57:31,600 --> 00:57:33,600
Oh, lot of reasons.
1018
00:57:36,640 --> 00:57:38,400
It was my fault, I guess. Uh...
1019
00:57:38,440 --> 00:57:41,030
Uh, you know how Billy was
with women.
1020
00:57:41,060 --> 00:57:43,510
I had to prove that I could
beat him at that game, too.
1021
00:57:43,550 --> 00:57:44,960
It was pretty stupid
to break your neck
1022
00:57:44,990 --> 00:57:47,860
over a prize
that he already won.
1023
00:57:47,890 --> 00:57:50,310
Donna taking it pretty bad?
1024
00:57:50,340 --> 00:57:53,000
She wants me to bring you back.
1025
00:57:53,040 --> 00:57:56,730
You tell her I'll send for her
if she's willin'.
1026
00:57:56,770 --> 00:58:01,220
Uh, Blue, somebody got
mad enough to kill Billy.
1027
00:58:01,250 --> 00:58:03,570
Now, if it wasn't you,
that somebody is gonna ride off
1028
00:58:03,600 --> 00:58:06,260
scot-free, and the police
are gonna look for you
1029
00:58:06,290 --> 00:58:07,360
until they find you.
1030
00:58:07,400 --> 00:58:09,540
Yeah, now you know
why I'm runnin'.
1031
00:58:09,570 --> 00:58:11,880
All I'm askin' is 24-hours.
1032
00:58:13,750 --> 00:58:15,960
This rattler pulls out,
I go with it.
1033
00:58:15,990 --> 00:58:18,300
If I can come up with a lead,
just any kind of a lead,
1034
00:58:18,340 --> 00:58:19,960
will you come in with me?
1035
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
No promises.
1036
00:58:22,030 --> 00:58:23,650
But I'll give you
a couple of hours.
1037
00:58:23,690 --> 00:58:26,070
That's good enough.
1038
00:58:26,100 --> 00:58:28,110
Is there any chance of my gun?
1039
00:58:35,010 --> 00:58:38,360
Blue, them bullets, uh,
1040
00:58:38,390 --> 00:58:40,330
they come out of my pay.
1041
00:58:47,680 --> 00:58:49,510
Now, you come back alone,
you hear?
1042
00:58:49,540 --> 00:58:52,580
I hear you. You just stay put.
1043
00:58:52,610 --> 00:58:54,690
I'll stay put
till I'm ready to go.
1044
00:58:54,720 --> 00:58:56,860
You go, and I'll come
huntin' for you, Blue.
1045
00:58:56,890 --> 00:58:58,590
Well, uh, it's a big country.
1046
00:58:58,620 --> 00:58:59,830
Yet not that big.
1047
00:58:59,860 --> 00:59:02,870
[instrumental music]
1048
00:59:06,350 --> 00:59:08,110
Tell me everything
that happened.
1049
00:59:08,150 --> 00:59:10,980
I've told you three times.
1050
00:59:11,010 --> 00:59:13,120
Well, this takes me a while.
1051
00:59:14,050 --> 00:59:15,640
Well, Blue was bitin' on Billy.
1052
00:59:15,670 --> 00:59:17,670
- Needlin' him.
- Right.
1053
00:59:17,710 --> 00:59:19,780
And he kept punchin'
and pinchin' him.
1054
00:59:19,810 --> 00:59:21,850
Did he threaten him?
1055
00:59:21,880 --> 00:59:23,540
Well, depends on what you mean.
1056
00:59:23,580 --> 00:59:25,230
I mean, did he threaten
to kill Billy?
1057
00:59:25,270 --> 00:59:28,370
Reuben: Everybody threatened
Billy at one time or another.
1058
00:59:28,410 --> 00:59:31,240
You remember Reno Fontana.
1059
00:59:31,270 --> 00:59:33,660
He threatened to tear
Billy's head off in Chicago
1060
00:59:33,690 --> 00:59:36,450
for stealin' his woman. [laughs]
1061
00:59:36,490 --> 00:59:39,350
Then he stole
old fat Joe Casey's girl
1062
00:59:39,380 --> 00:59:40,940
if you can call that a girl.
1063
00:59:40,970 --> 00:59:45,080
[laughs] He crossed my path
about a month ago,
1064
00:59:45,110 --> 00:59:47,010
but I didn't kill him for it.
1065
00:59:47,050 --> 00:59:50,120
Ah, it seems like
everybody had a better reason
1066
00:59:50,150 --> 00:59:51,980
to kill him than Blue.
1067
00:59:52,020 --> 00:59:54,090
Billy hit him awful hard
in that bar.
1068
00:59:54,120 --> 00:59:56,750
Yeah, that's no reason
to kill a man.
1069
00:59:56,780 --> 00:59:58,710
Maybe there's more to it.
1070
00:59:59,960 --> 01:00:01,170
Like what?
1071
01:00:02,410 --> 01:00:03,510
You ain't gonna like it.
1072
01:00:03,550 --> 01:00:05,100
Come on, Reuben.
What did you hear?
1073
01:00:05,130 --> 01:00:07,210
Well, most of the crowd
seems to think
1074
01:00:07,240 --> 01:00:09,900
that, uh, Blue was pushin' Billy
awful hard
1075
01:00:09,930 --> 01:00:11,620
to knock him off his perch
1076
01:00:11,660 --> 01:00:14,250
maybe because
Billy was messin' with Donna.
1077
01:00:14,280 --> 01:00:16,660
[scoffs] No chance.
1078
01:00:17,600 --> 01:00:18,840
Maybe you're a little too close
1079
01:00:18,870 --> 01:00:22,150
to see things the way
they really are, McCloud.
1080
01:00:22,190 --> 01:00:26,470
Anyway, how come you're working
so hard to save him?
1081
01:00:26,500 --> 01:00:27,610
Meanin' what?
1082
01:00:27,640 --> 01:00:30,300
Well, that Donna's quite a gal.
1083
01:00:30,330 --> 01:00:31,680
And with old Blue
out of the way,
1084
01:00:31,710 --> 01:00:32,920
if I was in your shoes...
1085
01:00:32,960 --> 01:00:34,130
Ah!
1086
01:00:41,900 --> 01:00:43,070
You gonna say anymore?
1087
01:00:43,100 --> 01:00:45,210
Just gonna apologize.
1088
01:00:45,240 --> 01:00:47,180
Don't wanna get you mad.
1089
01:00:48,320 --> 01:00:51,250
[instrumental music]
1090
01:01:11,650 --> 01:01:14,200
- Sergeant Broadhurst.
Man on phone: Hello, sergeant.
1091
01:01:14,240 --> 01:01:16,450
Tell McCloud if you hear from
him, that the chief wants him
1092
01:01:16,480 --> 01:01:19,140
to report in
as soon as possible. Thanks.
1093
01:01:21,620 --> 01:01:24,800
Oh. Uh, Goose. Be nice.
1094
01:01:24,840 --> 01:01:27,600
And you better be careful
whose drinks you're swiping.
1095
01:01:27,630 --> 01:01:29,870
- Give me that back.
- I think you've had enough.
1096
01:01:29,910 --> 01:01:32,260
Come on, let's get out of here.
1097
01:01:32,290 --> 01:01:34,780
Oh, no, Goose,
I've got no better place to go.
1098
01:01:34,810 --> 01:01:37,300
Come on, Iris,
you're acting like
1099
01:01:37,330 --> 01:01:39,330
you're at the end of your rope.
1100
01:01:39,370 --> 01:01:41,160
I guess that's kind of true,
you know?
1101
01:01:41,200 --> 01:01:45,440
I, I ain't fresh
out of the chute.
1102
01:01:45,480 --> 01:01:49,100
Well, you cut out
that ridin' yourself down.
1103
01:01:49,140 --> 01:01:50,930
You're still a lot of woman,
Iris.
1104
01:01:50,960 --> 01:01:53,860
Any man'd give his life
for a woman like you.
1105
01:01:53,900 --> 01:01:56,660
I don't know what I ever did
to earn such a friend.
1106
01:01:56,690 --> 01:01:58,700
It's just that I wanna
see you happy.
1107
01:01:58,730 --> 01:02:00,770
- And you're gonna be happy.
- Oh.
1108
01:02:00,800 --> 01:02:02,320
Goose: Yeah, you just
take my word for it.
1109
01:02:02,360 --> 01:02:04,290
It's gonna work out
for the best.
1110
01:02:05,530 --> 01:02:07,460
You got what you wanted.
1111
01:02:10,880 --> 01:02:13,710
I got what I wanted?
1112
01:02:13,750 --> 01:02:14,850
I-- I don't blame you.
1113
01:02:14,890 --> 01:02:17,030
He had no right puttin' you down
the way he did
1114
01:02:17,060 --> 01:02:18,340
right in front of everybody.
1115
01:02:18,370 --> 01:02:20,720
Uh, I don't know what
you're talking about, Goose.
1116
01:02:20,750 --> 01:02:23,070
I'm just tellin' you
that I'm not blamin' you.
1117
01:02:23,100 --> 01:02:26,030
He deserved it.
He never did right by you.
1118
01:02:26,070 --> 01:02:28,830
He never did right by any woman.
He didn't have it in him.
1119
01:02:28,860 --> 01:02:31,730
Wait a minute,
a-- are you saying
1120
01:02:31,760 --> 01:02:33,660
that I wanted Billy dead?
1121
01:02:33,700 --> 01:02:35,700
That I, I wanted him dead?
1122
01:02:35,730 --> 01:02:38,600
Yeah, well, you said so,
right here.
1123
01:02:38,630 --> 01:02:40,320
When Billy told you to pack in,
1124
01:02:40,360 --> 01:02:42,290
you said
you were gonna kill him.
1125
01:02:42,330 --> 01:02:45,570
Uh-uh. Oh, no, Goose, no.
1126
01:02:45,610 --> 01:02:48,470
Uh, not Billy, B-- Blue.
1127
01:02:48,500 --> 01:02:50,440
I wanted to see Blue dead.
1128
01:02:50,470 --> 01:02:53,720
You know, he,
you see, he caused it all.
1129
01:02:53,750 --> 01:02:56,440
He said
that we was runnin' around
1130
01:02:56,480 --> 01:02:58,380
behind Billy's back and...
1131
01:02:58,410 --> 01:03:01,350
Well, he said it right out here
in front of everybody.
1132
01:03:01,380 --> 01:03:03,420
I mean... You heard him.
I mean, you was here.
1133
01:03:03,450 --> 01:03:05,870
No, no, no, I, I wasn't.
1134
01:03:05,900 --> 01:03:08,320
I, I come in a little later.
1135
01:03:08,350 --> 01:03:10,420
I come in when Billy hurt you.
1136
01:03:10,460 --> 01:03:12,910
I-- I thought
it was Billy you were sour on
1137
01:03:12,940 --> 01:03:14,320
and you wanted him dead.
1138
01:03:14,360 --> 01:03:17,220
Oh, Goose, you must be
out of your mind.
1139
01:03:19,020 --> 01:03:20,610
I loved him.
1140
01:03:21,810 --> 01:03:24,130
It's Blue that killed him
1141
01:03:24,160 --> 01:03:26,780
by sayin' what he did.
1142
01:03:26,820 --> 01:03:28,790
Blue?
1143
01:03:28,820 --> 01:03:30,370
I hope when they catch him
1144
01:03:30,410 --> 01:03:33,550
that they give him everything
that's due him.
1145
01:03:33,580 --> 01:03:35,480
Oh, they may not.
1146
01:03:38,070 --> 01:03:39,660
They don't know where to look.
1147
01:03:39,690 --> 01:03:41,140
[instrumental music]
1148
01:03:41,180 --> 01:03:43,590
Uh, hey, Goose, Goose.
1149
01:03:43,630 --> 01:03:46,560
[instrumental music]
1150
01:04:09,930 --> 01:04:11,900
McCloud.
1151
01:04:11,930 --> 01:04:14,000
Oh, Joe,
you don't have to follow me.
1152
01:04:14,040 --> 01:04:15,490
The trail's just gettin' warm.
1153
01:04:15,520 --> 01:04:17,010
Not as warm as the chief.
1154
01:04:17,040 --> 01:04:19,180
Well, I'm only goin' in
to the cocktail lounge.
1155
01:04:19,220 --> 01:04:21,180
Can't get into any trouble
in there.
1156
01:04:21,220 --> 01:04:22,770
McCloud,
if the chief has his way,
1157
01:04:22,810 --> 01:04:23,950
I'm gonna move in with you.
1158
01:04:23,980 --> 01:04:25,980
Well, you see,
the problem is, Joe,
1159
01:04:26,020 --> 01:04:29,300
that I wanna talk to some folks
in here,
1160
01:04:29,330 --> 01:04:31,850
and I don't know,
but they're gonna feel free
1161
01:04:31,880 --> 01:04:34,270
to open up with the whole
police force hangin' around.
1162
01:04:34,300 --> 01:04:36,470
McCloud, I got plenty of work
back at the office,
1163
01:04:36,510 --> 01:04:38,990
but my orders
are to stick close to you.
1164
01:04:39,030 --> 01:04:41,890
- Care to make a deal?
- Oh, no, none of your deals.
1165
01:04:41,930 --> 01:04:44,030
- And don't try to corrupt me.
- Shoot, Joe.
1166
01:04:44,070 --> 01:04:47,000
You're so far gone now,
there's nothin' left to corrupt.
1167
01:04:47,040 --> 01:04:50,450
Tell you what I'll do,
I'll give you my solemn oath
1168
01:04:50,490 --> 01:04:54,320
that I'll not leave this hotel
till I check with headquarters.
1169
01:04:54,350 --> 01:04:56,980
- And I'm headquarters?
- Gave you my word.
1170
01:04:58,980 --> 01:05:00,330
See you, McCloud.
1171
01:05:03,430 --> 01:05:05,160
[instrumental music]
1172
01:05:05,190 --> 01:05:08,130
[indistinct chatter]
1173
01:05:15,000 --> 01:05:16,480
You want some company?
1174
01:05:18,650 --> 01:05:20,040
Uh...
1175
01:05:20,070 --> 01:05:22,900
Oh, I ain't too much fun
to be with.
1176
01:05:22,940 --> 01:05:25,040
- Oh, you want one?
- No, no, thanks.
1177
01:05:25,080 --> 01:05:29,320
Uh, got to keep a clear head
when I'm on duty.
1178
01:05:29,360 --> 01:05:30,460
Well...
1179
01:05:31,810 --> 01:05:33,460
That's very commendable.
1180
01:05:33,500 --> 01:05:36,640
It really is.
I-- I like that in a man.
1181
01:05:39,540 --> 01:05:41,470
You gonna drown in that stuff?
1182
01:05:42,920 --> 01:05:44,130
Why not?
1183
01:05:45,300 --> 01:05:47,510
Never cured anybody
of anything yet.
1184
01:05:47,550 --> 01:05:50,550
You know,
me and Billy could've made it.
1185
01:05:50,580 --> 01:05:52,000
Did you know that?
1186
01:05:52,030 --> 01:05:54,350
Two years,
we would've had enough money
1187
01:05:54,380 --> 01:05:56,310
to buy that spread and...
1188
01:05:58,940 --> 01:06:01,940
Now, now,
why would I wanna kill him?
1189
01:06:06,010 --> 01:06:07,530
Why would you wanna kill him?
1190
01:06:07,570 --> 01:06:10,020
Yeah, that's what
Goose just said.
1191
01:06:10,050 --> 01:06:13,260
Goose thought
that you wanted to kill Billy?
1192
01:06:13,300 --> 01:06:17,540
Yeah, it's, it's crazy,
the whole thing.
1193
01:06:18,780 --> 01:06:21,100
Iris, you mind
puttin' that glass down
1194
01:06:21,130 --> 01:06:22,860
and startin' over?
1195
01:06:22,890 --> 01:06:25,240
Come on, Iris, get to that.
1196
01:06:25,270 --> 01:06:28,030
What do you mean Goose thought
you wanted to kill Billy?
1197
01:06:28,070 --> 01:06:30,070
Uh, uh, that's what he just say.
1198
01:06:30,110 --> 01:06:33,110
He-- he said I...
1199
01:06:33,140 --> 01:06:36,940
He thought I was sour on Billy
and that I wanted him dead.
1200
01:06:36,970 --> 01:06:39,670
Iris: I wanted to see Blue dead.
1201
01:06:39,700 --> 01:06:41,430
You see, he caused it all.
1202
01:06:41,460 --> 01:06:44,020
You told Goose
that you meant Blue?
1203
01:06:44,050 --> 01:06:45,600
Of course.
1204
01:06:50,190 --> 01:06:51,300
Where is Goose?
1205
01:06:51,330 --> 01:06:53,850
Mm, I don't know. He left.
1206
01:06:56,410 --> 01:06:57,510
McCloud?
1207
01:06:57,550 --> 01:06:59,070
Where, McCloud, where?
1208
01:06:59,100 --> 01:07:00,410
Freight yards.
1209
01:07:00,450 --> 01:07:01,960
Now don't try to take him alone,
McCloud.
1210
01:07:02,000 --> 01:07:04,450
- You wait for help.
- I got an edge on Goose.
1211
01:07:04,480 --> 01:07:06,210
I know what car Blue's in.
1212
01:07:06,250 --> 01:07:08,390
I gotta try
and get to him first.
1213
01:07:08,420 --> 01:07:11,220
McCloud? McCloud!
1214
01:07:13,940 --> 01:07:16,880
[instrumental music]
1215
01:07:46,940 --> 01:07:49,870
[music continues]
1216
01:08:12,170 --> 01:08:13,380
Blue!
1217
01:08:14,380 --> 01:08:16,040
Blue, it's McCloud!
1218
01:08:17,900 --> 01:08:19,350
Come on,
we gotta get out of here.
1219
01:08:19,390 --> 01:08:21,250
- Are you alone?
- So far.
1220
01:08:21,290 --> 01:08:24,250
[siren wailing]
1221
01:08:24,290 --> 01:08:26,120
- You brought the cops!
- Now listen to me, Blue.
1222
01:08:26,150 --> 01:08:27,980
You back off!
You back off or I'll kill you!
1223
01:08:28,020 --> 01:08:29,290
- I had to call them.
- Back off!
1224
01:08:29,330 --> 01:08:31,740
Listen to me, Blue!
Goose killed Billy!
1225
01:08:31,780 --> 01:08:34,710
[siren wailing]
1226
01:09:00,530 --> 01:09:03,470
[train horn blaring]
1227
01:09:08,130 --> 01:09:11,060
[intense music]
1228
01:09:23,520 --> 01:09:24,800
[wheels squeaking]
1229
01:09:51,270 --> 01:09:54,210
[music continues]
1230
01:10:14,260 --> 01:10:17,190
[train horn blaring]
1231
01:10:29,380 --> 01:10:31,240
[gunshots]
1232
01:10:54,200 --> 01:10:55,370
Hold it.
1233
01:10:56,850 --> 01:10:59,270
If you don't want a bullet
in your back, drop that gun.
1234
01:11:02,650 --> 01:11:04,690
Turn around
and kick it over here.
1235
01:11:10,970 --> 01:11:13,560
- I took you at your word.
- I kept my word.
1236
01:11:13,600 --> 01:11:15,600
You could've given it to me
in the back.
1237
01:11:15,630 --> 01:11:17,630
That way there'd be no one
between you and Donna.
1238
01:11:17,670 --> 01:11:20,260
You make it awful hard for a man
to do you a favor.
1239
01:11:20,290 --> 01:11:22,470
Personally, I don't know
that you're worth savin'.
1240
01:11:23,640 --> 01:11:24,950
[gunshots]
1241
01:11:30,230 --> 01:11:31,680
[groans]
1242
01:11:32,930 --> 01:11:34,890
You hurt bad, Goose?
1243
01:11:34,930 --> 01:11:37,590
It'd be better
if you could shoot straighter.
1244
01:11:37,620 --> 01:11:39,900
I wasn't aimin' to kill you.
1245
01:11:39,930 --> 01:11:42,000
I just wish you had, Sam.
1246
01:11:46,390 --> 01:11:48,320
Thompson, get an ambulance.
1247
01:11:51,840 --> 01:11:54,220
This is the right man, eh?
1248
01:11:54,260 --> 01:11:57,020
Well, that depends, chief,
1249
01:11:57,050 --> 01:11:58,740
on who's askin' the question.
1250
01:11:58,780 --> 01:12:01,780
[instrumental music]
1251
01:12:13,830 --> 01:12:16,040
Hand number two.
1252
01:12:16,070 --> 01:12:18,250
[grunting]
1253
01:12:20,350 --> 01:12:21,320
[speaking in foreign language]
1254
01:12:21,350 --> 01:12:24,290
[instrumental music]
1255
01:12:31,500 --> 01:12:33,090
[grunting]
1256
01:12:48,860 --> 01:12:49,800
[grunting]
1257
01:12:54,700 --> 01:12:57,630
[instrumental music]
1258
01:13:27,630 --> 01:13:30,560
[music continues]
91581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.