All language subtitles for Long.Bright.River.S01E03.Mother.Wolf.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,685 ANTERIORMENTE EM LONG BRIGHT RIVER 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,012 - Preciso ajuda. - Vai contar o que h�? 3 00:00:12,078 --> 00:00:13,938 - � a Kacey. - Kacey j� sumiu antes. 4 00:00:13,945 --> 00:00:16,700 Eu sei, mas Kacey foi pega por uma caminhonete vermelha. 5 00:00:16,702 --> 00:00:19,017 Vi uma caminhonete vermelha fora da minha casa. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,896 - Acha que est� te seguindo? - Sei l�. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,149 Kacey ia ao aeroporto? 8 00:00:24,151 --> 00:00:25,151 Nunca. 9 00:00:25,153 --> 00:00:27,053 A garota que morreu tinha um guardanapo 10 00:00:27,055 --> 00:00:29,131 da 7 Brothers perto do aeroporto. 11 00:00:29,133 --> 00:00:31,281 Vou l� ver se algu�m reconhece as v�timas. 12 00:00:31,569 --> 00:00:32,670 Conhe�o essa garota. 13 00:00:32,677 --> 00:00:34,823 Ela veio aqui com um cara, Jimmy Scanlon. 14 00:00:34,825 --> 00:00:35,825 Eles brigaram feio. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,798 Eu preciso falar com Jimmy Scanlon. 16 00:00:37,825 --> 00:00:39,272 Ele n�o aparece h� dias. 17 00:00:39,274 --> 00:00:41,957 N�o acredito que a Michaela n�o esteja em apuros. 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,503 Me preocupo com aquele menino. 19 00:00:43,505 --> 00:00:45,309 J� ouviu falar de Dock McClatchie? 20 00:00:45,311 --> 00:00:46,311 N�o. 21 00:00:46,313 --> 00:00:49,049 Ele aparece em um monte de fotos do Facebook da Kacey. 22 00:00:49,562 --> 00:00:51,355 - Reconhece ele? - N�o. 23 00:00:54,355 --> 00:00:55,389 O que foi? 24 00:00:55,843 --> 00:00:56,854 Nada. 25 00:00:56,856 --> 00:00:58,267 Vai procur�-la, n�o vai? 26 00:01:06,417 --> 00:01:07,464 Ol�, Mickey. 27 00:01:24,149 --> 00:01:25,451 Sabe quem eu sou? 28 00:01:25,938 --> 00:01:27,245 A Kacey me falou de voc�. 29 00:01:28,750 --> 00:01:30,527 N�o quero causar problemas, 30 00:01:30,529 --> 00:01:32,702 s� estou tentando encontrar minha irm�. 31 00:01:32,704 --> 00:01:34,551 Verdade? Eu tamb�m. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,996 Ela pegou algo meu. 33 00:01:36,229 --> 00:01:37,573 Seja o que for, sei que... 34 00:01:37,575 --> 00:01:39,382 Seja o que for, � entre n�s dois. 35 00:01:42,122 --> 00:01:44,822 Sei que ela esteve aqui, vi seus sapatos na outra sala. 36 00:01:44,824 --> 00:01:46,644 Ent�o, de repente, voc� se importa? 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,838 Eu j� te falei, ela n�o est� aqui. 38 00:01:50,028 --> 00:01:51,097 Agora vaza. 39 00:01:51,723 --> 00:01:53,079 Este lugar n�o � para voc�. 40 00:01:53,919 --> 00:01:54,969 Toma. 41 00:01:55,621 --> 00:01:56,874 Vamos, pegue. 42 00:02:00,108 --> 00:02:01,608 Te dei um tiro de aviso. 43 00:02:02,253 --> 00:02:03,254 Eu sou justo. 44 00:02:06,285 --> 00:02:07,785 Agora, nunca mais volte aqui. 45 00:02:15,035 --> 00:02:17,203 Sabe com que trabalho, n�o �? 46 00:02:17,836 --> 00:02:19,541 Sabe com que eu trabalho, n�o �? 47 00:02:27,167 --> 00:02:29,569 N�o entendi porque quer tanto encontr�-la. 48 00:02:29,649 --> 00:02:31,485 N�o tem mais com o qu� se preocupar? 49 00:02:31,951 --> 00:02:32,951 Como o qu�? 50 00:02:33,620 --> 00:02:34,688 Como seu filho. 51 00:02:36,122 --> 00:02:37,457 Thomas, n�o �? 52 00:02:38,105 --> 00:02:39,151 Um garoto fofo. 53 00:02:41,260 --> 00:02:42,762 Fique longe do meu filho. 54 00:02:43,624 --> 00:02:45,292 Fique longe da minha casa. 55 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 LONG BRIGHT RIVER S01E03 | Mother Wolf 56 00:04:00,116 --> 00:04:03,316 Sossa | omiika | mateuscrg | TatiSaaresto 57 00:04:03,318 --> 00:04:06,068 SierraBravo | Sky | Saga | AnyaPri 58 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 59 00:04:11,432 --> 00:04:14,329 Ent�o voc� mostrou todas suas cartas, e a�? 60 00:04:14,517 --> 00:04:16,185 Veremos se aumentam a aposta. 61 00:04:16,720 --> 00:04:17,780 Muito bom. 62 00:04:19,230 --> 00:04:21,570 N�o conte para sua m�e sobre o refrigerante. 63 00:04:21,590 --> 00:04:23,217 Est� bem? � o nosso segredinho. 64 00:04:23,513 --> 00:04:24,518 Tudo bem. 65 00:04:26,725 --> 00:04:28,004 Voc� est� dentro ou fora? 66 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Sim, McGivney, est� dentro ou fora? 67 00:04:32,063 --> 00:04:33,582 O garoto n�o tem a noite toda. 68 00:04:39,332 --> 00:04:41,222 - Voc� tem o dom. - Que droga � essa? 69 00:04:41,236 --> 00:04:42,516 O que ele faz aqui? 70 00:04:42,529 --> 00:04:43,983 �, Gee, o que ele faz aqui? 71 00:04:44,003 --> 00:04:45,569 McGivney, n�o ajude. Por favor. 72 00:04:46,325 --> 00:04:48,197 Ele est� se divertindo, s� isso. 73 00:04:48,258 --> 00:04:50,777 Ele devia estar estudando matem�tica na sua casa. 74 00:04:50,790 --> 00:04:51,812 Ele est�. 75 00:04:51,905 --> 00:04:53,598 Estamos estudando probabilidades. 76 00:04:53,707 --> 00:04:54,711 Pegue seu casaco. 77 00:04:56,396 --> 00:04:58,508 Te pedi para fazer s� uma coisa por mim. 78 00:04:58,568 --> 00:05:01,097 S� uma. Uma coisa. Por que n�o pode fazer isso? 79 00:05:01,099 --> 00:05:03,345 Fica fria, o garoto vai ficar bem. 80 00:05:03,624 --> 00:05:05,838 Eu criei voc�, e voc� est� indo bem. 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,408 Sim, estou prosperando na vida. 82 00:05:12,604 --> 00:05:14,779 - Voc� est� brava. - Mas n�o com voc�. 83 00:05:14,781 --> 00:05:18,001 Estou brava com a crian�a que � o seu bisav�. 84 00:05:18,521 --> 00:05:20,128 Mas eu estava me divertindo l�. 85 00:05:20,357 --> 00:05:21,958 Eu sei. Esse n�o � o ponto. 86 00:05:21,960 --> 00:05:23,513 O vov� Gee sabe que n�o devia. 87 00:05:26,036 --> 00:05:27,069 Mas... 88 00:05:27,272 --> 00:05:28,768 por favor n�o o ignore. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,896 TENHO UMA PISTA SOBRE DOC MCCLATCHIE 90 00:05:58,493 --> 00:06:00,694 J� arrumou suas coisas para amanh�? 91 00:06:01,707 --> 00:06:02,848 Bom trabalho, amig�o. 92 00:06:03,749 --> 00:06:06,189 Sorte � o que acontece quando a prepara��o... 93 00:06:06,342 --> 00:06:08,115 - Encontra uma oportunidade. - Isso. 94 00:06:10,143 --> 00:06:12,162 S� porque fiquei chateada com o vov� Gee, 95 00:06:12,169 --> 00:06:14,093 n�o significa que n�o vamos v�-lo. 96 00:06:15,994 --> 00:06:17,088 N�o acredita em mim? 97 00:06:18,072 --> 00:06:19,806 N�o vemos ningu�m da nossa fam�lia. 98 00:06:20,026 --> 00:06:22,661 No Dia de A��o de Gra�as, no Natal e essas coisas. 99 00:06:22,924 --> 00:06:26,284 O David da escola me disse que v� seus primos toda semana. 100 00:06:26,573 --> 00:06:27,820 Nos feriados tamb�m. 101 00:06:28,640 --> 00:06:30,146 Voc� n�o gosta deles? 102 00:06:30,523 --> 00:06:31,690 Claro que gosto deles. 103 00:06:31,692 --> 00:06:34,690 Eu s� costumo trabalhar durante esses feriados. 104 00:06:34,992 --> 00:06:36,428 Ter� que trabalhar este ano? 105 00:06:37,381 --> 00:06:38,981 Eu ainda n�o sei. 106 00:06:39,901 --> 00:06:42,814 Porque preciso de fotos deles pra minha �rvore geneal�gica. 107 00:06:42,821 --> 00:06:44,947 E, se f�ssemos em A��o de Gra�as, posso... 108 00:06:44,949 --> 00:06:47,118 Eu tenho fotos de... Eu tenho fotos. Venha. 109 00:06:52,946 --> 00:06:53,946 Muito bem. 110 00:06:59,111 --> 00:07:00,371 Essa � a prima Hailey. 111 00:07:01,922 --> 00:07:02,922 O Caden. 112 00:07:02,924 --> 00:07:03,992 Pode lev�-las. 113 00:07:04,760 --> 00:07:06,315 Pegue e leve para a sua �rvore. 114 00:07:17,842 --> 00:07:19,322 Nunca vi essa foto, essa �... 115 00:07:19,731 --> 00:07:20,740 voc�? 116 00:07:21,015 --> 00:07:22,015 Sim. 117 00:07:22,509 --> 00:07:23,609 Quantos anos tinha? 118 00:07:24,113 --> 00:07:25,906 Acho que oito anos. 119 00:07:27,065 --> 00:07:28,650 Ela � t�o linda, n�o acha? 120 00:07:28,981 --> 00:07:30,349 Voc�s se parecem muito. 121 00:07:33,355 --> 00:07:34,600 E esse � o seu pai? 122 00:07:36,031 --> 00:07:38,558 - Sim, h� muito tempo. - Antes dele morrer? 123 00:07:40,259 --> 00:07:41,759 Por que nunca falou sobre ele? 124 00:07:43,532 --> 00:07:45,999 Ele n�o era muito presente quando eu era crian�a. 125 00:07:48,642 --> 00:07:49,877 Como o meu pai. 126 00:08:26,601 --> 00:08:28,987 - Cad� o pai delas? - O Gee n�o o queria aqui. 127 00:08:28,989 --> 00:08:31,323 Ouvi dizer que ele n�o est� muito bem. 128 00:08:31,448 --> 00:08:33,603 Dizem que pode ter sido v�rias coisas. 129 00:08:33,736 --> 00:08:34,862 Todos n�s sabemos. 130 00:08:36,258 --> 00:08:38,415 Foi aquela droga maldita que acabou com ela. 131 00:08:42,883 --> 00:08:44,099 Pobrezinhas. 132 00:08:44,893 --> 00:08:47,972 Ela amava voc�s duas mais do que tudo. 133 00:08:48,495 --> 00:08:49,930 Nunca se esque�am disso. 134 00:09:09,090 --> 00:09:12,207 - Olha Mick, � o papai. - Kacey, saia da janela. 135 00:09:12,278 --> 00:09:13,421 O Gee vai ver. 136 00:09:26,208 --> 00:09:27,414 Filho da puta. 137 00:09:30,837 --> 00:09:33,385 Como ousa vir aqui, seu drogado in�til! 138 00:09:33,386 --> 00:09:35,467 - Sr. O'Brien, por favor. - � sua culpa. 139 00:09:35,605 --> 00:09:38,140 Voc� a matou. Matou minha garotinha! 140 00:09:48,152 --> 00:09:50,660 Mickey, a mam�e se foi? 141 00:09:51,002 --> 00:09:52,002 Sim. 142 00:09:53,233 --> 00:09:55,535 - Se foi. - Para o c�u? 143 00:09:56,743 --> 00:09:57,743 Sim. 144 00:09:58,086 --> 00:10:00,023 E ela n�o vai voltar? 145 00:10:01,968 --> 00:10:02,968 N�o. 146 00:10:04,357 --> 00:10:06,106 Quem vai ser minha m�e agora? 147 00:10:17,915 --> 00:10:18,986 Eu serei a sua. 148 00:10:19,583 --> 00:10:20,801 E voc� a minha. 149 00:10:27,889 --> 00:10:28,948 Qual � o nome dele? 150 00:10:29,829 --> 00:10:31,186 E ele conhece o Dock? 151 00:10:31,702 --> 00:10:32,702 Ele se chama Winton. 152 00:10:33,206 --> 00:10:36,427 Tem uma loja perto de um ponto de droga na K com a Westmorland. 153 00:10:36,690 --> 00:10:38,360 Tem sempre uma placa de "fechado". 154 00:10:38,361 --> 00:10:39,361 Por qu�? 155 00:10:40,782 --> 00:10:43,518 Ele opera um ponto de inje��o assistida no interior. 156 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 N�o oficialmente. 157 00:10:45,827 --> 00:10:47,680 O que fez ontem depois que fui embora? 158 00:10:50,149 --> 00:10:51,149 Ol�, Mickey. 159 00:10:54,957 --> 00:10:57,428 Tive que ajudar o Thomas com a li��o de casa. 160 00:10:59,969 --> 00:11:02,446 Ele quer ver os primos no Dia de A��o de Gra�as. 161 00:11:04,363 --> 00:11:06,013 E por que isso � uma m� ideia? 162 00:11:06,375 --> 00:11:08,216 Porque eles s�o p�ssimos. 163 00:11:11,235 --> 00:11:13,029 Ele n�o vai ver o pai? 164 00:11:13,739 --> 00:11:14,966 Se quiser, vou com voc�. 165 00:11:17,103 --> 00:11:18,103 Na sua prima. 166 00:11:18,470 --> 00:11:19,633 A uni�o faz a for�a. 167 00:11:19,634 --> 00:11:21,152 N�o faria isso com voc�. 168 00:11:21,763 --> 00:11:23,375 Mas poderia fazer por mim. 169 00:11:24,802 --> 00:11:26,983 Sheila vai levar as meninas pra ver os av�s. 170 00:11:28,259 --> 00:11:30,899 E ainda n�o me acostumei a n�o v�-las nos feriados. 171 00:11:31,260 --> 00:11:32,462 Desde que nos separamos. 172 00:11:33,049 --> 00:11:34,978 N�o acha que podem se acertar? 173 00:11:35,778 --> 00:11:37,239 Ela acha que sigo apostando. 174 00:11:39,359 --> 00:11:40,359 E est�? 175 00:11:41,521 --> 00:11:43,433 A Sheila n�o acredita em mim, ent�o... 176 00:11:44,128 --> 00:11:45,753 N�o acho que h� raz�o pra parar. 177 00:11:48,527 --> 00:11:50,931 E voc� e o pai do Thomas, podem se acertar? 178 00:11:54,035 --> 00:11:56,097 Resolvemos antes mesmo do Thomas nascer. 179 00:11:56,466 --> 00:11:58,495 Por isso me transferi para a 30�. 180 00:11:59,739 --> 00:12:02,090 Desde que fomos parceiros, nunca me contou isso. 181 00:12:04,096 --> 00:12:05,516 N�o h� o que contar. 182 00:12:12,107 --> 00:12:13,107 Al�. 183 00:12:13,530 --> 00:12:14,645 Sim, entendi. 184 00:12:16,105 --> 00:12:17,848 Claro, irei depois do trabalho. 185 00:12:19,146 --> 00:12:20,450 �timo, obrigada. 186 00:12:28,574 --> 00:12:29,596 Est� tudo bem? 187 00:12:30,102 --> 00:12:32,474 O Simon parou de pagar a mensalidade. 188 00:12:32,687 --> 00:12:34,296 Ou seja, n�o est�. 189 00:12:34,567 --> 00:12:36,242 Nada alarmante. 190 00:12:36,901 --> 00:12:38,395 Por isso vendeu a casa? 191 00:12:38,660 --> 00:12:39,676 Foi. 192 00:12:39,919 --> 00:12:41,301 Fiquei me perguntando. 193 00:12:41,678 --> 00:12:43,721 Como um pai pode n�o querer ver o filho? 194 00:12:44,514 --> 00:12:46,099 Ele merece mais do que isso. 195 00:12:47,274 --> 00:12:48,274 Voc� tamb�m, Mick. 196 00:12:51,098 --> 00:12:52,473 Sim, eu conhe�o o Dock. 197 00:12:52,765 --> 00:12:55,886 Ele vem aqui �s vezes e entra pelos fundos. 198 00:12:57,657 --> 00:12:59,494 - Ele � traficante? - Sim. 199 00:12:59,495 --> 00:13:00,495 De qu�? 200 00:13:00,936 --> 00:13:02,539 De drogas, meninas. 201 00:13:04,416 --> 00:13:06,418 Ele anda com uma galera da pesada. 202 00:13:07,405 --> 00:13:08,920 Sabe onde podemos encontr�-lo? 203 00:13:10,227 --> 00:13:13,042 N�o, da �ltima vez que soube, ele estava 204 00:13:13,044 --> 00:13:15,010 em um abrigo na Braddock. 205 00:13:15,011 --> 00:13:16,613 N�o sei se ainda est� l�. 206 00:13:18,391 --> 00:13:19,424 Conhece essa garota? 207 00:13:20,613 --> 00:13:22,526 O nome dela � Kacey Fitzpatrick. 208 00:13:24,471 --> 00:13:25,471 Eu conhe�a a Kacey. 209 00:13:25,473 --> 00:13:26,620 Uma boa garota. 210 00:13:27,098 --> 00:13:28,718 Ela costumava vir aqui com Dock. 211 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Costumava? 212 00:13:29,769 --> 00:13:31,037 Voc� a viu recentemente? 213 00:13:31,617 --> 00:13:33,930 N�o, j� faz alguns meses. 214 00:13:34,137 --> 00:13:36,275 E na �ltima vez que ela esteve aqui, 215 00:13:36,277 --> 00:13:37,815 ela tinha sido espancada. 216 00:13:37,817 --> 00:13:39,417 O incha�o fechou o olho dela. 217 00:13:39,657 --> 00:13:41,946 Eu dei gelo e Advil para ela. 218 00:13:42,583 --> 00:13:45,036 Acha que foi o Dock quem bateu nela? 219 00:13:45,663 --> 00:13:46,826 Sei l�. 220 00:13:46,949 --> 00:13:48,199 Pode ter sido um cliente. 221 00:13:49,456 --> 00:13:50,717 Do que se trata, Truman? 222 00:13:53,376 --> 00:13:54,426 Kacey desapareceu. 223 00:13:54,500 --> 00:13:55,650 Estamos procurando-a. 224 00:13:57,026 --> 00:13:59,699 Acha que o Dock pode ter feito algo com a Kacey? 225 00:14:01,019 --> 00:14:02,428 - Como o qu�? - Como mat�-la. 226 00:14:05,146 --> 00:14:06,146 O Dock... 227 00:14:06,511 --> 00:14:08,861 fala demais, mas ele n�o � um assassino. 228 00:14:09,069 --> 00:14:10,892 Ele late mais do que morde, 229 00:14:11,011 --> 00:14:12,325 se quiserem saber. 230 00:14:12,836 --> 00:14:14,586 Talvez devia ter perguntado � Kacey. 231 00:14:16,147 --> 00:14:17,147 Mickey. 232 00:14:23,724 --> 00:14:25,656 Como tem tanta certeza de que � o Dock? 233 00:14:26,003 --> 00:14:27,253 Sabe algo que eu n�o sei? 234 00:14:30,396 --> 00:14:33,622 N�o, s� tenho um pressentimento sobre esse cara. 235 00:14:36,882 --> 00:14:38,781 Sei que quer encontr�-la. Eu tamb�m. 236 00:14:40,090 --> 00:14:42,303 Temos que considerar todas as op��es, beleza? 237 00:14:42,881 --> 00:14:44,987 - N�o s� as pistas do Dock. - Tudo bem. 238 00:14:48,740 --> 00:14:50,740 Vamos ver a fam�lia do Jimmy Scanlon. 239 00:14:52,032 --> 00:14:54,132 Se o viram discutindo com uma das v�timas, 240 00:14:54,632 --> 00:14:56,282 a esposa dele pode saber de algo. 241 00:14:58,052 --> 00:15:00,002 Tenho um amigo na pol�cia de Delaware. 242 00:15:00,619 --> 00:15:01,769 Vai marcar uma reuni�o. 243 00:15:03,165 --> 00:15:04,625 Tenho que ir trabalhar. 244 00:15:05,538 --> 00:15:08,005 Ahearn j� est� puto por causa de ontem. 245 00:15:08,286 --> 00:15:10,026 - Te dou uma carona. - Valeu. 246 00:15:21,773 --> 00:15:22,773 O que aconteceu? 247 00:15:22,948 --> 00:15:25,608 Danjarat encontrou um v�deo do assassino das garotas. 248 00:15:25,921 --> 00:15:27,194 N�o d� pra ver nada. 249 00:15:27,328 --> 00:15:29,178 Ele est� escondendo o rosto. 250 00:15:29,588 --> 00:15:30,994 Usando luvas tamb�m. 251 00:15:32,461 --> 00:15:33,891 Ele mede 1,80m ou mais. 252 00:15:34,287 --> 00:15:35,473 Pesa uns 90 quilos. 253 00:15:35,566 --> 00:15:37,435 Ra�a, indeterminada. 254 00:15:37,643 --> 00:15:40,441 O moletom de Wildwood � nossa melhor pista. 255 00:15:40,443 --> 00:15:42,596 - O cara tem que ser branco. - Como �? 256 00:15:42,598 --> 00:15:44,248 Negros n�o v�o mais para Wildwood. 257 00:15:44,250 --> 00:15:45,361 V�o pra Atlantic City. 258 00:15:45,363 --> 00:15:48,104 Isso foi filmado perto da cena de crime da Taylor Yoon? 259 00:15:48,106 --> 00:15:49,106 Isso. 260 00:15:49,321 --> 00:15:51,667 Junto com o relato da testemunha 261 00:15:51,669 --> 00:15:53,695 da cena de crime da segunda v�tima, 262 00:15:53,960 --> 00:15:55,720 podemos ter nosso criminoso. 263 00:15:56,270 --> 00:15:57,623 Mostrem isso na vizinhan�a. 264 00:15:57,959 --> 00:15:59,615 Vejam se as garotas o reconhecem. 265 00:16:18,519 --> 00:16:20,171 Voc� reconhece esse cara, Alonzo? 266 00:16:20,691 --> 00:16:22,337 O nome dele � Dock McClatchie. 267 00:16:22,831 --> 00:16:24,231 Kacey tem um rolo com ele. 268 00:16:24,697 --> 00:16:25,797 Ou costumava ter. 269 00:16:27,075 --> 00:16:28,178 Sei l�. 270 00:16:28,356 --> 00:16:31,462 Quando Kacey estava aqui, ela estava trabalhando, ent�o... 271 00:16:32,271 --> 00:16:33,271 Valeu. 272 00:16:38,003 --> 00:16:39,003 Nicole! 273 00:16:39,374 --> 00:16:40,374 Nicole! 274 00:16:40,463 --> 00:16:41,463 Nicole? 275 00:16:41,769 --> 00:16:42,819 Tem um segundo? 276 00:16:43,821 --> 00:16:44,821 Nicole. 277 00:16:45,709 --> 00:16:46,709 Voc� est� bem? 278 00:16:47,627 --> 00:16:49,077 Pode ver uma coisa para mim? 279 00:16:49,622 --> 00:16:50,622 O que foi? 280 00:16:52,115 --> 00:16:53,315 Voc� est� bem, Nicole? 281 00:17:04,615 --> 00:17:06,208 Ela parecia brava comigo. 282 00:17:06,567 --> 00:17:08,313 - Ou com medo. - De voc�? 283 00:17:08,681 --> 00:17:09,681 N�o sei. 284 00:17:10,874 --> 00:17:12,080 E n�o era s� a Nicole. 285 00:17:12,082 --> 00:17:14,282 Toda mulher na Avenida estava do mesmo jeito. 286 00:17:14,284 --> 00:17:16,364 � que elas nunca foram assim comigo. 287 00:17:17,960 --> 00:17:19,583 Tem um assassino � solta. 288 00:17:20,107 --> 00:17:21,574 Talvez estejam nervosas. 289 00:17:21,648 --> 00:17:23,267 Mas por que fugir de mim? 290 00:17:24,326 --> 00:17:25,326 N�o �? 291 00:17:26,026 --> 00:17:27,726 N�o leve a mal, Mick, mas... 292 00:17:28,166 --> 00:17:29,626 est� escondendo alguma coisa? 293 00:17:31,652 --> 00:17:33,812 N�o. Por qu�? 294 00:17:34,551 --> 00:17:36,001 O universo tem falado comigo. 295 00:17:38,165 --> 00:17:39,551 O que ele est� dizendo? 296 00:17:40,226 --> 00:17:41,479 Est� dizendo: "Truman... 297 00:17:43,752 --> 00:17:45,458 Mickey est� escondendo algo." 298 00:17:51,891 --> 00:17:54,057 Pode falar comigo sobre qualquer coisa. 299 00:18:02,348 --> 00:18:03,348 Lembre-se. 300 00:18:05,387 --> 00:18:07,737 Temos que ter cuidado com o que vamos perguntar. 301 00:18:08,394 --> 00:18:10,800 Precisamos ter cautela, esse caso n�o � nosso. 302 00:18:13,087 --> 00:18:15,427 N�o � comum o Jimmy desaparecer assim. 303 00:18:16,440 --> 00:18:17,590 Nosso filho est� doente 304 00:18:17,592 --> 00:18:20,397 e ele fica perguntando quando o papai volta pra casa. 305 00:18:21,479 --> 00:18:22,479 Ele tem que voltar. 306 00:18:23,359 --> 00:18:25,852 Na noite que Jimmy desapareceu, ele estava... 307 00:18:26,230 --> 00:18:28,041 agindo de forma estranha? 308 00:18:28,443 --> 00:18:29,663 Ele estava ansioso. 309 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 Ligaram pra ele, 310 00:18:31,778 --> 00:18:34,071 disse que ia encontrar algu�m do trabalho. 311 00:18:34,298 --> 00:18:36,098 Devia ter perguntado quem era. 312 00:18:36,282 --> 00:18:39,255 Mas o mais estranho � que os policiais de Wilmington 313 00:18:39,257 --> 00:18:41,207 falaram que n�o ligaram no celular dele. 314 00:18:42,941 --> 00:18:44,443 Ele pode ter um descart�vel. 315 00:18:45,683 --> 00:18:46,683 Como assim? 316 00:18:47,668 --> 00:18:48,848 Um segundo celular. 317 00:18:50,070 --> 00:18:51,706 Deus. Ele tinha? 318 00:18:53,761 --> 00:18:55,343 Voc� reconhece... 319 00:18:57,365 --> 00:18:58,452 essas mulheres? 320 00:18:59,358 --> 00:19:01,285 N�o. Por qu�? Quem s�o elas? 321 00:19:01,287 --> 00:19:05,004 Esta � Elizabeth O'Connor, e esta � Taylor Yoon. 322 00:19:05,006 --> 00:19:09,355 E ambas desapareceram na mesma �poca que seu marido. 323 00:19:10,176 --> 00:19:11,240 E acham que pode 324 00:19:11,935 --> 00:19:14,386 ter algo a ver com o desaparecimento dele? 325 00:19:14,388 --> 00:19:17,755 S� queremos descobrir se est� relacionado. 326 00:19:20,133 --> 00:19:23,156 Entregou os registros telef�nicos para a pol�cia de Delaware? 327 00:19:23,861 --> 00:19:26,263 N�o encontraram nada incomum. 328 00:19:28,064 --> 00:19:29,952 E as contas banc�rias? 329 00:19:31,383 --> 00:19:32,872 Eu dei tudo a eles. 330 00:19:33,099 --> 00:19:34,499 Mas n�o havia nada estranho. 331 00:19:34,501 --> 00:19:36,524 Eu saberia, n�s compartilhamos as contas. 332 00:19:36,884 --> 00:19:38,220 Existe alguma chance... 333 00:19:38,694 --> 00:19:41,535 de ele ter uma conta banc�ria que voc� n�o sabia? 334 00:19:50,769 --> 00:19:54,443 Desculpe, eu n�o saberia como encontrar isso. 335 00:19:54,710 --> 00:19:56,027 Eu... 336 00:19:57,770 --> 00:19:59,436 pensei que compartilh�vamos tudo. 337 00:20:01,470 --> 00:20:03,951 - Obrigado pelo seu tempo. - Obrigada. 338 00:20:06,576 --> 00:20:09,240 A pol�cia est� fazendo tudo para encontrar seu marido. 339 00:20:12,851 --> 00:20:16,474 Reconhece esse cara? O nome dele � Dock McClatchie. 340 00:20:16,476 --> 00:20:18,130 - Esse nome � familiar? - Mickey. 341 00:20:18,382 --> 00:20:19,463 N�o. 342 00:20:21,087 --> 00:20:22,243 Desculpa. 343 00:20:24,369 --> 00:20:26,157 - Certo. - Vamos. 344 00:21:30,066 --> 00:21:33,305 Meninas, se eu ouvir voc�s rindo mais um pouco, 345 00:21:33,500 --> 00:21:35,844 vou dar um motivo para rirem. 346 00:21:38,143 --> 00:21:40,957 - Por que ele n�o gosta de n�s? - Ele gosta. 347 00:21:41,176 --> 00:21:44,158 Ele s� est� triste porque n�s o lembramos da mam�e. 348 00:21:44,560 --> 00:21:47,078 E n�o precisamos do vov� Gee. 349 00:21:47,080 --> 00:21:48,146 N�? 350 00:21:48,680 --> 00:21:50,910 S� precisamos uma da outra. 351 00:22:07,483 --> 00:22:09,652 Vem c�. Quero te mostrar uma coisa. 352 00:22:18,174 --> 00:22:20,823 - O que � isso? - � para n�s. 353 00:22:22,415 --> 00:22:25,650 Se precisar esconder algo, coloque aqui. 354 00:22:26,227 --> 00:22:27,934 Se precisar me dizer algo, 355 00:22:28,055 --> 00:22:29,507 coloque aqui. 356 00:22:29,889 --> 00:22:31,723 E se voc� precisar me dizer? 357 00:22:32,232 --> 00:22:33,664 Eu coloco aqui tamb�m. 358 00:22:34,499 --> 00:22:37,307 Podemos colocar bilhetes e outras coisas. 359 00:22:38,069 --> 00:22:40,109 E ningu�m nunca ver�. 360 00:22:40,111 --> 00:22:42,743 - Exceto eu e voc�. - Exceto eu e voc�. 361 00:22:56,550 --> 00:22:57,617 Danjarat falando. 362 00:22:57,619 --> 00:23:00,029 Detetive Danjarat, aqui � Mickey Fitzpatrick. 363 00:23:00,185 --> 00:23:02,665 Desculpe ligar t�o tarde, mas voc� tem um segundo? 364 00:23:02,667 --> 00:23:05,812 Claro. Acredite se quiser, mas ainda estou na delegacia. 365 00:23:05,926 --> 00:23:07,632 Nem tempo pra respirar. 366 00:23:07,634 --> 00:23:09,750 �, algo assim. 367 00:23:10,302 --> 00:23:11,419 Enfim, o que houve? 368 00:23:16,701 --> 00:23:17,708 Mickey? 369 00:23:18,674 --> 00:23:21,117 �, ent�o... 370 00:23:22,078 --> 00:23:26,382 mostrei o v�deo e uma das mulheres com quem falei 371 00:23:26,384 --> 00:23:28,920 achou que reconheceu o cara do moletom Wildwood. 372 00:23:29,876 --> 00:23:33,457 Est� com medo de se apresentar, mas me deu um nome. 373 00:23:34,367 --> 00:23:35,368 Qual era o nome? 374 00:23:40,374 --> 00:23:41,769 Dock McClatchie. 375 00:23:49,453 --> 00:23:52,104 Se ficar de cabe�a baixa, v�o achar que est� dormindo. 376 00:23:52,106 --> 00:23:53,210 Mesmo que n�o esteja. 377 00:23:53,212 --> 00:23:55,179 Olhe pela janela se ficar entediada. 378 00:23:55,181 --> 00:23:58,325 T� bom, � que n�o � f�cil ficar sentada por uma hora. 379 00:23:58,327 --> 00:23:59,978 As aulas deviam ser mais curtas. 380 00:24:01,440 --> 00:24:03,532 Mickey, o que tem a�? 381 00:24:04,995 --> 00:24:06,145 Nada. 382 00:24:06,695 --> 00:24:08,075 S�rio, eu quero saber. 383 00:24:09,786 --> 00:24:10,939 Um obo�. 384 00:24:11,087 --> 00:24:13,245 Que legal. Posso te ouvir tocar? 385 00:24:14,580 --> 00:24:17,289 Sempre quis tocar um instrumento. Meu pai n�o deixa. 386 00:24:17,966 --> 00:24:19,038 Posso ouvir? 387 00:24:22,040 --> 00:24:23,142 N�o. 388 00:24:46,669 --> 00:24:48,709 Obrigado. Voc� � muito legal. 389 00:24:49,156 --> 00:24:50,757 Devolve! 390 00:24:51,765 --> 00:24:53,653 Isso foi um erro, garotinha. 391 00:24:53,826 --> 00:24:55,594 Agora eu n�o devolvo. 392 00:24:57,883 --> 00:24:59,739 Kacey! Para! 393 00:25:01,874 --> 00:25:03,818 Vem, vamos para casa. 394 00:25:15,386 --> 00:25:17,760 - Esperou muito tempo? - N�o. 395 00:25:19,677 --> 00:25:21,980 - Mickey, o problema... - Queria... Desculpe. 396 00:25:22,895 --> 00:25:24,533 Queria me desculpar... 397 00:25:25,077 --> 00:25:27,944 pelo meu surto. 398 00:25:28,209 --> 00:25:31,400 Estava chateada com a situa��o, n�o com voc�. 399 00:25:32,194 --> 00:25:34,039 Eu entendo. Obrigada. 400 00:25:34,881 --> 00:25:36,350 Tamb�m pe�o desculpas. 401 00:25:38,577 --> 00:25:42,623 Thomas � muito especial e faria tudo para mant�-lo aqui. 402 00:25:44,379 --> 00:25:46,240 Exceto mant�-lo aqui? 403 00:25:47,661 --> 00:25:49,920 Fui a favor dele no conselho escolar. 404 00:25:50,484 --> 00:25:53,672 O argumento � que ele j� tem bolsa parcial 405 00:25:53,674 --> 00:25:56,718 e que sua situa��o financeira n�o mudou significativamente. 406 00:25:57,397 --> 00:26:00,704 Mas concordaram em manter Thomas at� o fim deste semestre, e... 407 00:26:01,462 --> 00:26:02,678 e depois ele ter� que... 408 00:26:03,217 --> 00:26:04,842 Ter� que sair. Pode dizer. 409 00:26:06,358 --> 00:26:08,218 Receio que seja esse o caso. 410 00:26:08,585 --> 00:26:10,947 - A menos que o pai do Thomas... - N�o. 411 00:26:11,369 --> 00:26:12,654 N�o � uma op��o. 412 00:26:16,671 --> 00:26:17,730 Olha. 413 00:26:19,385 --> 00:26:22,449 Pesquisei a escola p�blica da sua regi�o. 414 00:26:22,963 --> 00:26:24,144 Na verdade � muito boa. 415 00:26:24,229 --> 00:26:25,747 Mas n�o seria a escola p�blica 416 00:26:25,834 --> 00:26:27,765 exatamente perto de casa. 417 00:26:27,767 --> 00:26:30,046 L� n�o permite deixar a crian�a mais cedo, 418 00:26:30,047 --> 00:26:31,964 ele teria que ir para Ashbridge. 419 00:26:32,716 --> 00:26:35,088 - Entendi. - Estudei l� quando crian�a. 420 00:26:36,487 --> 00:26:37,588 E n�o era boa. 421 00:26:38,026 --> 00:26:39,258 Era muito cheia. 422 00:26:39,308 --> 00:26:42,010 Trinta e tr�s crian�as numa sala e Thomas... 423 00:26:42,941 --> 00:26:45,144 N�o � o tipo de crian�a que... 424 00:26:48,192 --> 00:26:49,326 Fique com o dinheiro. 425 00:26:50,476 --> 00:26:51,479 O qu�? 426 00:26:51,481 --> 00:26:52,882 Ningu�m sabe que voc� me deu. 427 00:26:56,219 --> 00:26:59,140 Queria que houvesse algo que pudesse fazer pelo Thomas. 428 00:27:01,373 --> 00:27:02,487 Eu tamb�m. 429 00:27:02,982 --> 00:27:04,096 Obrigada. 430 00:27:09,148 --> 00:27:11,450 Se chama Ashbridge Elementary. 431 00:27:11,588 --> 00:27:13,893 Tem um programa de atividades p�s-aula. 432 00:27:14,049 --> 00:27:15,419 Assim como a Valley Green. 433 00:27:15,693 --> 00:27:17,177 A� pego voc� � noite. 434 00:27:17,678 --> 00:27:19,339 � onde voc� estudou, n�? 435 00:27:20,866 --> 00:27:22,485 Sua nova escola? � onde estudei. 436 00:27:22,742 --> 00:27:23,877 Voc� gostou? 437 00:27:28,181 --> 00:27:29,282 Adorava. 438 00:27:32,698 --> 00:27:34,484 Esta � a vers�o de Ashkenazy, 439 00:27:34,486 --> 00:27:36,103 mas acho a de Sokolov melhor. 440 00:27:43,329 --> 00:27:44,898 Voc� est� mentindo. 441 00:27:45,163 --> 00:27:46,163 O qu�? 442 00:27:46,165 --> 00:27:48,220 Quando disse que adorou sua antiga escola. 443 00:27:48,281 --> 00:27:50,293 Ouvi voc� falando disso com Gee. 444 00:27:50,295 --> 00:27:52,264 Disse a ele que foi terr�vel e que odiou 445 00:27:52,523 --> 00:27:54,896 Por isso me mandaram para Valley Green Friends 446 00:27:54,898 --> 00:27:56,406 N�o me lembro de ter dito isso. 447 00:27:57,257 --> 00:27:59,393 - Mas se eu disse... - N�o sou uma crian�a. 448 00:27:59,678 --> 00:28:00,811 O que isso quer dizer? 449 00:28:01,523 --> 00:28:03,725 Voc� me fala de coisas sem import�ncia. 450 00:28:04,072 --> 00:28:06,641 Instrumentos e o planeta e �rvores e o governo. 451 00:28:06,643 --> 00:28:08,669 Mas Thomas, s�o coisas importantes. 452 00:28:08,896 --> 00:28:11,606 Sei muito sobre a hist�ria da Filad�lfia. 453 00:28:11,608 --> 00:28:12,654 Sobre... 454 00:28:12,903 --> 00:28:15,686 Fausto e o Diabo e sobre... 455 00:28:17,056 --> 00:28:18,528 Sei l�, cantos de p�ssaros 456 00:28:18,530 --> 00:28:19,881 N�o gosta de aprender isso? 457 00:28:19,883 --> 00:28:20,975 Sim, mas... 458 00:28:22,041 --> 00:28:24,721 sou crescido e voc� pode me falar sobre outras coisas. 459 00:28:24,752 --> 00:28:26,547 Que tenho que ir pra uma escola ruim 460 00:28:26,548 --> 00:28:28,341 porque n�o podemos pagar uma boa. 461 00:28:28,934 --> 00:28:32,042 Precisa me dizer onde meu pai est� e porque n�o fala comigo, 462 00:28:32,044 --> 00:28:34,498 e porque ele n�o est� pagando mais a escola! 463 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Acalme-se. 464 00:28:40,496 --> 00:28:41,598 Ele apenas... 465 00:28:44,402 --> 00:28:45,937 Voc� pode me contar, mam�e. 466 00:28:53,278 --> 00:28:54,680 Sei que posso te contar. 467 00:28:57,170 --> 00:28:58,837 N�o h� nada para contar. 468 00:29:06,285 --> 00:29:07,869 Mas posso dizer algo 469 00:29:07,871 --> 00:29:10,324 que acho te far� sentir melhor. 470 00:29:12,161 --> 00:29:14,252 Estou de folga em A��o de Gra�as este ano. 471 00:29:14,661 --> 00:29:15,895 Est�? 472 00:29:31,013 --> 00:29:32,439 Tudo bem, aqui vamos n�s. 473 00:29:43,028 --> 00:29:44,878 - O, gente. - Oi. 474 00:29:46,900 --> 00:29:48,212 Voc� veio mesmo. 475 00:29:49,101 --> 00:29:50,236 N�s viemos. 476 00:29:51,518 --> 00:29:52,698 Querido. Como est�? 477 00:29:53,081 --> 00:29:54,149 Bem. 478 00:29:55,979 --> 00:29:58,126 E voc� �? 479 00:29:58,770 --> 00:30:00,706 Truman. Truman Dawes. 480 00:30:02,996 --> 00:30:05,065 Sou Hailey. Hailey O'Brien. 481 00:30:07,392 --> 00:30:09,479 Entrem. Est� frio para caramba a� fora. 482 00:30:16,032 --> 00:30:17,042 Ry, 483 00:30:17,419 --> 00:30:18,795 lembra-se do Thomas, n�o? 484 00:30:19,323 --> 00:30:20,325 T� me zoando? 485 00:30:20,652 --> 00:30:22,122 S�rio? Levante-se. 486 00:30:22,928 --> 00:30:23,981 Levante-se! 487 00:30:24,427 --> 00:30:25,713 Levante-se logo, porra! 488 00:30:25,907 --> 00:30:27,227 Vamos. Vamos. 489 00:30:27,927 --> 00:30:30,634 Por que n�o leva seu primo para o por�o? V�o brincar. 490 00:30:30,636 --> 00:30:31,737 Vamos, vamos. 491 00:30:32,768 --> 00:30:34,416 Truman, sirvo um prato para voc�? 492 00:30:35,102 --> 00:30:36,136 Claro. 493 00:30:36,762 --> 00:30:38,330 Mick, voc� quer um? 494 00:30:41,245 --> 00:30:43,358 J� volto. Volto logo. 495 00:30:49,556 --> 00:30:50,658 Desculpe. 496 00:30:50,660 --> 00:30:51,894 Eu vou... 497 00:30:53,553 --> 00:30:56,122 Ele � muito vulner�vel, mas um �timo jogador. 498 00:31:04,365 --> 00:31:05,366 Olha quem �. 499 00:31:07,083 --> 00:31:08,100 O que est� rolando? 500 00:31:08,101 --> 00:31:09,699 - Voc� est� bem? - Estou. 501 00:31:09,701 --> 00:31:11,327 Tenho tentado falar com voc�. 502 00:31:11,856 --> 00:31:13,309 N�o recebeu minhas mensagens? 503 00:31:13,311 --> 00:31:14,831 N�o, celular est� com defeito. 504 00:31:15,546 --> 00:31:17,215 Kacey est� desaparecida. 505 00:31:17,225 --> 00:31:18,694 Cara, lamento saber. 506 00:31:19,888 --> 00:31:21,561 Sabe onde ela possa estar? 507 00:31:21,949 --> 00:31:23,402 N�o, eu n�o a vejo faz tempo. 508 00:31:23,403 --> 00:31:24,841 N�o tenho ido na Avenida. 509 00:31:26,426 --> 00:31:28,476 Bobby, n�o quero saber se est� traficando. 510 00:31:28,637 --> 00:31:31,194 S� quero saber quando a viu pela �ltima vez. 511 00:31:31,494 --> 00:31:32,536 O que acha, Jer? 512 00:31:32,538 --> 00:31:33,652 Faz uns dois meses? 513 00:31:34,461 --> 00:31:35,595 Algo assim. 514 00:31:37,030 --> 00:31:39,983 Voc�s conhecem um cara chamado Dock? 515 00:31:43,277 --> 00:31:44,582 Merda. Por qu�? 516 00:31:44,744 --> 00:31:48,305 Porque acho que Kacey e Dock estavam juntos quando ela sumiu. 517 00:31:49,254 --> 00:31:50,522 Aquele cara n�o presta. 518 00:31:50,617 --> 00:31:51,868 Um cara apareceu morto 519 00:31:51,870 --> 00:31:53,246 cerca de um ano atr�s. 520 00:31:53,717 --> 00:31:55,964 Dizem que ele roubava o estoque do Dock. 521 00:31:55,992 --> 00:31:57,327 Quando Dock descobriu... 522 00:32:05,297 --> 00:32:06,297 O que acha? 523 00:32:10,081 --> 00:32:11,081 Bom. 524 00:32:11,555 --> 00:32:12,555 Apenas bom? 525 00:32:13,219 --> 00:32:14,219 Fiz isso. 526 00:32:17,572 --> 00:32:19,105 Muito bom. 527 00:32:22,619 --> 00:32:24,493 - � prima da Mickey, certo? - Sou. 528 00:32:27,546 --> 00:32:28,625 Cresceram juntas? 529 00:32:30,215 --> 00:32:31,215 Tipo isso. 530 00:32:31,601 --> 00:32:33,654 Era mais pr�xima da irm� dela, na verdade. 531 00:32:35,851 --> 00:32:37,303 Como a Mickey era de crian�a? 532 00:32:37,967 --> 00:32:39,040 Mickey era... 533 00:32:40,463 --> 00:32:41,463 N�o sei. 534 00:32:42,324 --> 00:32:43,497 A mesma de agora. 535 00:32:44,269 --> 00:32:47,239 Inteligente, quieta, exigente. 536 00:32:48,347 --> 00:32:49,509 Poucos amigos. 537 00:32:50,643 --> 00:32:53,429 Ficava na dela e tocando m�sica na maioria das vezes. 538 00:32:53,431 --> 00:32:56,290 Costumava nos vigiar �s vezes, ficava de bab�. 539 00:32:56,618 --> 00:32:58,185 E adivinha o que nos fez fazer. 540 00:32:58,414 --> 00:32:59,436 O qu�? 541 00:32:59,524 --> 00:33:02,597 Ela montava uma apresenta��o 542 00:33:02,899 --> 00:33:05,071 e nos sentou em cadeiras de frente para ela. 543 00:33:05,324 --> 00:33:07,596 E tocou um concerto para n�s. 544 00:33:09,700 --> 00:33:11,811 Eu e Kacey, �ramos iguais. 545 00:33:11,813 --> 00:33:13,372 N�o fic�vamos paradas por nada. 546 00:33:14,213 --> 00:33:16,226 E ela nos fez sentar l� enquanto tocava. 547 00:33:17,692 --> 00:33:19,454 Claro, sempre come��vamos a rir 548 00:33:19,456 --> 00:33:22,354 e Mickey ficava irritada, e contava pra minha m�e. 549 00:33:24,166 --> 00:33:26,068 Sempre foi dedo-duro. 550 00:33:27,057 --> 00:33:29,049 Ela nasceu para ser policial. 551 00:33:32,008 --> 00:33:33,008 Sem ofensa. 552 00:33:33,582 --> 00:33:34,582 N�o me ofendi. 553 00:33:36,655 --> 00:33:38,281 Lembro de voc�. 554 00:33:39,508 --> 00:33:42,081 Quando ainda falava com a Mickey. Muito tempo atr�s. 555 00:33:43,174 --> 00:33:45,036 A encontrei depois do trabalho um dia. 556 00:33:45,752 --> 00:33:46,755 E voc� estava l�. 557 00:33:48,789 --> 00:33:50,693 Lembro de achar voc� bonito. 558 00:33:52,182 --> 00:33:53,711 N�o est� falando com a Mickey? 559 00:34:00,488 --> 00:34:01,488 Por que n�o? 560 00:34:04,282 --> 00:34:05,952 Ter� que perguntar a Mickey. 561 00:34:07,382 --> 00:34:08,411 S� para te avisar. 562 00:34:10,269 --> 00:34:11,403 Ela mente. 563 00:34:22,431 --> 00:34:23,431 Aqui est�, amor. 564 00:34:25,421 --> 00:34:26,421 Tudo bem? 565 00:34:27,553 --> 00:34:29,200 - � a Mickey? - Est� tudo bem. 566 00:34:29,322 --> 00:34:31,510 - E Thomas. - Oi, tia Lynn. 567 00:34:31,512 --> 00:34:33,605 Esteve aqui o tempo todo? 568 00:34:34,506 --> 00:34:36,459 Ele parece com sua m�e, querida. 569 00:34:37,070 --> 00:34:38,505 Voc� ficou t�o grande. 570 00:34:38,703 --> 00:34:41,036 - Da �ltima vez que o vi, era... - Vamos sair. 571 00:34:41,038 --> 00:34:42,839 - Na verdade... - J� est� indo? 572 00:34:42,841 --> 00:34:44,224 Obrigada por nos receber. 573 00:34:44,250 --> 00:34:46,321 N�o pode ir ainda. N�o demos gra�as. 574 00:34:46,323 --> 00:34:47,377 Temos que dar gra�as. 575 00:34:47,379 --> 00:34:49,295 Jesus Cristo, m�e. Todo mundo j� comeu. 576 00:34:49,305 --> 00:34:51,955 Cale a porra da boca, Hailey O'Brien. Hora das gra�as. 577 00:34:52,580 --> 00:34:53,581 Deem as m�os. 578 00:34:53,763 --> 00:34:55,158 Todo mundo deem as m�os. 579 00:35:00,492 --> 00:35:02,560 Queria que nunca tivesse voltado � igreja. 580 00:35:02,562 --> 00:35:03,982 - O qu�, Hailey? - Nada, m�e. 581 00:35:04,787 --> 00:35:05,787 Vou come�ar. 582 00:35:07,609 --> 00:35:08,635 Querido Deus do c�u, 583 00:35:08,790 --> 00:35:11,370 agradecemos a comida que colocou em nossa mesa hoje. 584 00:35:11,443 --> 00:35:13,300 Pelo teto sobre nossas cabe�as, 585 00:35:13,857 --> 00:35:15,155 E oramos pelo perd�o 586 00:35:15,157 --> 00:35:17,324 por todos os nossos pecados, conhecidos 587 00:35:18,708 --> 00:35:19,748 e desconhecidos. 588 00:35:21,911 --> 00:35:24,371 E oramos para que os Eagles ganhem o Super Bowl. 589 00:35:25,078 --> 00:35:26,898 - Am�m. -Am�m. 590 00:35:27,057 --> 00:35:28,057 Espere. 591 00:35:28,364 --> 00:35:29,927 � a vez de voc�s. 592 00:35:30,356 --> 00:35:31,591 Sobre o que querem orar? 593 00:35:31,593 --> 00:35:32,794 Apenas falem com Deus. 594 00:35:33,455 --> 00:35:34,462 Ele est� ouvindo. 595 00:35:38,119 --> 00:35:41,377 Oro por Loogie e Joey B. 596 00:35:42,703 --> 00:35:46,723 Oro para que tudo corra bem na consulta da Juju, segunda. 597 00:35:47,486 --> 00:35:50,150 Senhor, que os Cowboys percam e os Lions marquem muito 598 00:35:50,152 --> 00:35:52,150 para que eu finalmente ganhe uma aposta. 599 00:35:53,877 --> 00:35:54,877 Hailey. 600 00:35:56,020 --> 00:35:57,318 Pelo qu� quer orar? 601 00:35:57,754 --> 00:35:59,600 � s� dizer algo pelo qual est� orando 602 00:35:59,616 --> 00:36:00,927 ou algo pela qual � grata. 603 00:36:05,701 --> 00:36:07,049 Oro pela Mickey. 604 00:36:17,349 --> 00:36:18,561 Sou grato pela Mickey. 605 00:36:32,013 --> 00:36:34,171 O �nico problema foi Ryan dizer que sua irm� 606 00:36:34,173 --> 00:36:36,147 n�o deixou usar o PlayStation. 607 00:36:36,760 --> 00:36:38,198 E m�e, podemos comprar um? 608 00:36:38,200 --> 00:36:40,320 Ryan disse que eu poderia brincar com ele 609 00:36:40,321 --> 00:36:42,228 sempre que ela n�o estiver em casa. 610 00:36:42,661 --> 00:36:44,526 E tamb�m fazer uma festa do pijama. 611 00:36:44,528 --> 00:36:45,528 E m�e, 612 00:36:45,530 --> 00:36:47,550 podemos visitar meus primos sempre agora? 613 00:36:49,242 --> 00:36:50,391 Porque eu quero muito. 614 00:36:50,439 --> 00:36:51,501 Por que adivinha? 615 00:36:51,634 --> 00:36:54,832 Ryan disse que pode comer o que quiser da geladeira 616 00:36:54,834 --> 00:36:56,479 sempre que quiser. 617 00:36:56,870 --> 00:36:57,870 Ent�o, 618 00:36:57,997 --> 00:36:59,657 acho que precisamos v�-los sempre. 619 00:37:02,068 --> 00:37:03,136 Sempre? 620 00:37:03,558 --> 00:37:04,582 Sim, sempre. 621 00:37:04,583 --> 00:37:06,516 Ou a cada dois dias e... 622 00:37:07,783 --> 00:37:09,035 - M�e? - Fala. 623 00:37:10,419 --> 00:37:12,021 Quem � a garota do cabelo rosa? 624 00:37:15,611 --> 00:37:16,745 O que disse? 625 00:37:17,914 --> 00:37:19,314 A garota com o cabelo rosa. 626 00:37:19,784 --> 00:37:22,395 Levei minha �rvore geneal�gica para preencher, 627 00:37:22,420 --> 00:37:25,593 e Ryan comentou que faltava a garota com o cabelo rosa. 628 00:37:30,144 --> 00:37:32,013 N�o sei o que ele quis dizer. 629 00:37:34,398 --> 00:37:36,300 Ele pode ter se enganado. 630 00:37:37,559 --> 00:37:38,646 Tudo bem. 631 00:37:50,025 --> 00:37:51,425 V� na frente. J� estou indo. 632 00:37:52,325 --> 00:37:54,027 Pode ir se arrumando para dormir? 633 00:37:54,972 --> 00:37:56,182 Boa noite, Thomas. 634 00:37:56,184 --> 00:37:57,351 Boa noite, Truman. 635 00:38:04,725 --> 00:38:05,981 Nunca falei dela com ele. 636 00:38:09,595 --> 00:38:11,246 S� achei que era mais seguro. 637 00:38:14,115 --> 00:38:15,115 Obrigada por vir. 638 00:38:44,689 --> 00:38:46,191 Nem um pio. 639 00:38:51,627 --> 00:38:52,627 Sei que foi voc�. 640 00:38:52,789 --> 00:38:54,220 M�e! 641 00:38:54,245 --> 00:38:56,135 N�o acho a escova de dentes! 642 00:38:56,160 --> 00:38:57,894 J� vou a�, querido. 643 00:38:58,867 --> 00:39:00,441 O que eu fiz? 644 00:39:00,755 --> 00:39:02,956 Seus da pol�cia vieram me visitar. 645 00:39:02,981 --> 00:39:04,509 N�o diga que � coincid�ncia! 646 00:39:06,898 --> 00:39:08,721 MICKEY FITZPATRICK NECESSITA AJUDA 647 00:39:12,350 --> 00:39:15,020 Se ferrar com minha vida, vou ferrar com a sua. 648 00:39:15,645 --> 00:39:17,540 Talvez deva falar com Thomas? 649 00:39:17,542 --> 00:39:19,677 Igual seus colegas falaram comigo. 650 00:39:19,702 --> 00:39:22,276 Por favor, n�o. Juro que n�o enviei eles. 651 00:39:22,674 --> 00:39:23,987 - Eu n�o... - Mickey. 652 00:39:23,989 --> 00:39:25,304 Sabemos que est� mentindo. 653 00:39:26,487 --> 00:39:28,189 Seja sincera. Voc� os enviou. 654 00:39:28,198 --> 00:39:29,933 Diga! Diga! 655 00:39:30,770 --> 00:39:31,770 T� bom. 656 00:39:31,804 --> 00:39:33,401 Eu os enviei. 657 00:39:34,481 --> 00:39:36,816 - Pro ch�o. - N�o. 658 00:39:36,841 --> 00:39:37,976 No ch�o. 659 00:39:39,475 --> 00:39:41,494 Te disse que daria um tiro de aviso. 660 00:39:41,666 --> 00:39:43,990 - Dei sua chance. - N�o na frente do meu filho. 661 00:39:43,992 --> 00:39:46,966 - Feche os olhos. - Por favor, n�o o deixe me ver. 662 00:39:46,968 --> 00:39:49,049 - T� bom... - Conta comigo. 663 00:39:49,162 --> 00:39:52,599 - Um, dois, tr�s... Diga! - N�o. 664 00:39:53,026 --> 00:39:54,026 Um. 665 00:39:56,213 --> 00:39:57,213 Um... 666 00:39:57,471 --> 00:39:58,739 Dois. 667 00:40:16,013 --> 00:40:17,081 Mickey! 668 00:40:18,435 --> 00:40:20,401 Mickey. Voc� est� bem? 669 00:40:22,408 --> 00:40:23,408 O que aconteceu? 670 00:40:25,333 --> 00:40:26,854 Est� tudo bem. 671 00:40:27,570 --> 00:40:28,638 Ele foi embora. 672 00:40:28,640 --> 00:40:30,275 - Eu acho que... - Quem? 673 00:40:30,277 --> 00:40:31,277 Quem foi embora? 674 00:40:33,242 --> 00:40:34,242 Dock. 675 00:40:35,064 --> 00:40:36,507 - McClatchie? - �. 676 00:40:36,872 --> 00:40:38,687 Como ele te achou? Por que te achou? 677 00:40:40,694 --> 00:40:41,862 Eu... 678 00:40:42,800 --> 00:40:43,935 o achei primeiro. 679 00:40:44,621 --> 00:40:46,050 - O qu�? - Sim! 680 00:40:46,320 --> 00:40:49,502 Outro dia, voc� mostrou a foto da Kacey e Dock, 681 00:40:49,526 --> 00:40:51,386 em frente � casa abandonada. 682 00:40:51,809 --> 00:40:53,456 - Eu conhe�o aquela casa. - Como? 683 00:40:54,795 --> 00:40:57,698 � usada para merdas assim h� anos. 684 00:40:57,700 --> 00:41:00,301 Kacey sofreu uma overdose l�, ainda no col�gio. 685 00:41:00,326 --> 00:41:02,174 Eu tive que ir salv�-la. 686 00:41:04,045 --> 00:41:05,345 Mas por que n�o me ligou? 687 00:41:06,747 --> 00:41:08,547 Por que foi sozinha, Mickey? 688 00:41:10,903 --> 00:41:12,203 N�o estou entendendo. 689 00:41:12,920 --> 00:41:14,622 Por que est� escondendo isso? 690 00:41:15,786 --> 00:41:17,020 De todo mundo. 691 00:41:17,118 --> 00:41:18,504 Estou tentando ajud�-la. 692 00:41:20,183 --> 00:41:22,151 Truman, � complicado. 693 00:41:22,153 --> 00:41:23,941 O que � t�o complicado, Mick? 694 00:41:23,943 --> 00:41:25,045 N�o somos amigos? 695 00:41:25,514 --> 00:41:27,319 Alguma vez na vida j� te decepcionei? 696 00:41:27,942 --> 00:41:30,511 J� fiz algo para voc� n�o confiar em mim? 697 00:41:33,147 --> 00:41:34,282 - N�o. - N�o. 698 00:41:34,738 --> 00:41:35,738 N�o. Ent�o por qu�? 699 00:41:36,162 --> 00:41:37,763 Eu s� n�o entendo. 700 00:41:39,050 --> 00:41:41,131 Sabe o que sua prima Hailey disse de voc�? 701 00:41:41,874 --> 00:41:44,076 Ela disse que voc� mente, Mickey. 702 00:41:46,283 --> 00:41:47,384 Voc� tem um problema. 703 00:41:47,690 --> 00:41:49,759 Voc� escolhe mal quem entra na sua vida. 704 00:41:51,428 --> 00:41:53,881 Quem n�o te decepciona, � quem voc� deve confiar. 705 00:41:54,867 --> 00:41:58,402 Aqueles que te decepcionam de novo, e de novo, e de novo... 706 00:41:58,933 --> 00:42:00,850 s�o quem deve afastar, Mickey. 707 00:42:03,511 --> 00:42:04,679 Entende o que digo? 708 00:42:07,241 --> 00:42:08,530 Vamos come�ar de novo. 709 00:42:09,068 --> 00:42:11,137 Por que foi no Dock sem mim? 710 00:42:22,764 --> 00:42:23,865 Quer saber, Mickey? 711 00:42:24,944 --> 00:42:27,213 Quando quiser falar, estou aqui. 712 00:43:10,960 --> 00:43:12,094 Encontrei. 713 00:43:15,850 --> 00:43:17,985 M�e, eu tenho que cuspir. 714 00:43:30,786 --> 00:43:31,988 - Oi. - Mickey. 715 00:43:33,096 --> 00:43:36,549 Desculpe incomodar no feriado, mas queria avisar 716 00:43:36,551 --> 00:43:38,181 que investigamos Dock McClatchie. 717 00:43:38,550 --> 00:43:40,718 N�s o trouxemos para interrogat�rio, mas... 718 00:43:41,017 --> 00:43:43,859 Ele tem um �libi s�lido para dois dos tr�s assassinatos. 719 00:43:43,861 --> 00:43:44,929 E qual �? 720 00:43:45,689 --> 00:43:47,250 Estava preso na �poca. 721 00:43:51,491 --> 00:43:52,495 Mickey? 722 00:44:03,326 --> 00:44:04,326 M�e? 723 00:44:05,044 --> 00:44:06,045 Voc� est� bem? 724 00:44:12,580 --> 00:44:14,587 M�e, pode falar comigo? 725 00:45:22,428 --> 00:45:24,102 - Como voc�... - Roubei de volta. 726 00:45:24,385 --> 00:45:26,015 - Mas como? - N�o importa. 727 00:45:26,359 --> 00:45:28,880 Mas o Louis nunca mais a incomodar�. 728 00:45:29,745 --> 00:45:31,098 Isso � perigoso, Kacey. 729 00:45:31,100 --> 00:45:33,294 O pai de Louis Driscoll � bem cruel. 730 00:45:33,882 --> 00:45:34,887 Enfim... 731 00:45:35,204 --> 00:45:37,453 � meu trabalho cuidar de voc�. 732 00:45:38,065 --> 00:45:39,190 N�o o contr�rio. 733 00:45:39,192 --> 00:45:41,115 Eu quero cuidar de voc� tamb�m. 734 00:45:41,117 --> 00:45:43,916 Pode me falar as coisas, e talvez possa ajud�-la. 735 00:45:43,918 --> 00:45:45,133 Voc� � minha m�e. 736 00:45:45,557 --> 00:45:46,817 E eu tamb�m sou a sua. 737 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Voc� disse isso. 738 00:45:49,037 --> 00:45:50,539 Quando quiser conversar, 739 00:45:51,264 --> 00:45:52,408 eu estarei aqui. 740 00:46:01,677 --> 00:46:02,843 O que est� pensando? 741 00:46:03,618 --> 00:46:04,995 Minha festa de anivers�rio. 742 00:46:05,315 --> 00:46:06,864 Quero ter todo mundo este ano. 743 00:46:07,335 --> 00:46:08,503 Posso? 744 00:46:09,053 --> 00:46:11,613 Eu quero fazer no Land-O-Fun, e... 745 00:46:12,210 --> 00:46:14,080 quero convidar a Carlotta e Lila. 746 00:46:16,755 --> 00:46:18,200 E meu pai. 747 00:46:19,074 --> 00:46:20,342 Quero convidar meu pai. 748 00:46:29,417 --> 00:46:31,676 Thomas, quero discutir algo com voc�. 749 00:46:33,393 --> 00:46:36,267 Voc� tem perguntado sobre onde est� seu pai e... 750 00:46:37,571 --> 00:46:39,690 nunca te disse a verdade porque... 751 00:46:40,808 --> 00:46:42,150 eu n�o queria te magoar. 752 00:46:43,492 --> 00:46:46,455 E agora vejo que n�o te contar a verdade... 753 00:46:47,258 --> 00:46:48,765 est� te magoando ainda mais. 754 00:46:51,321 --> 00:46:52,597 At� onde sei, 755 00:46:52,799 --> 00:46:54,138 n�o h� nada acontecendo 756 00:46:54,140 --> 00:46:56,225 na vida do seu pai que o impe�a de v�-lo. 757 00:46:56,414 --> 00:46:57,418 Ele s�... 758 00:46:58,107 --> 00:46:59,456 n�o sabe ser um bom pai. 759 00:47:00,504 --> 00:47:01,761 Ou uma boa pessoa. 760 00:47:03,618 --> 00:47:05,030 Eu, acho que ele est�... 761 00:47:05,471 --> 00:47:08,434 fazendo todas as escolhas erradas agora. 762 00:47:09,498 --> 00:47:10,799 E isso n�o � sua culpa. 763 00:47:11,401 --> 00:47:13,436 Certo? Porque voc� � perfeito. 764 00:47:16,420 --> 00:47:17,839 Voc� � perfeito. 765 00:47:18,739 --> 00:47:19,739 Voc� me ouviu? 766 00:47:20,441 --> 00:47:21,547 Voc� me entende? 767 00:47:23,911 --> 00:47:25,238 A culpa � dele. 768 00:47:26,476 --> 00:47:27,591 T� bom, Thomas? 769 00:47:29,483 --> 00:47:30,483 Mas... 770 00:47:31,079 --> 00:47:34,025 Mas ainda podemos perguntar a ele, s� para ver? 771 00:47:35,590 --> 00:47:37,173 Ele adora o Land-O-Fun. 772 00:47:38,493 --> 00:47:40,698 Vou ver com ele, mas n�o quero que fique 773 00:47:40,700 --> 00:47:42,297 desapontado se ele n�o puder. 774 00:47:49,648 --> 00:47:51,917 - Voc� gosta do Truman, n�? - Sim. 775 00:47:52,950 --> 00:47:54,650 Acha que ele � um cara esperto? 776 00:47:54,902 --> 00:47:56,655 Sabe o que ele me disse outro dia? 777 00:47:57,000 --> 00:47:58,010 Ele disse que... 778 00:47:58,357 --> 00:48:00,493 h� algumas pessoas que voc� deixa entrar, 779 00:48:01,075 --> 00:48:03,078 e algumas pessoas que voc� afasta. 780 00:48:04,494 --> 00:48:07,590 E acho que est� na hora de n�s dois reconhecermos 781 00:48:07,592 --> 00:48:09,370 qual delas seu pai �. 782 00:48:11,889 --> 00:48:14,858 Ent�o o papai n�o me levar� mais para ver os Sixers? 783 00:48:15,226 --> 00:48:17,324 Eu te levo para ver o Sixers. 784 00:48:17,680 --> 00:48:19,408 Voc� n�o sabe nada sobre basquete. 785 00:48:19,410 --> 00:48:21,329 Eu sei. Eu sei tamb�m. 786 00:48:21,558 --> 00:48:23,215 Fala um jogador do time. 787 00:48:26,016 --> 00:48:27,360 Allen Iverson. 788 00:48:27,846 --> 00:48:30,200 - M�e... - Certo, tudo bem. Mas... 789 00:48:30,202 --> 00:48:32,188 Eu vou aprender. Sou inteligente. 790 00:48:32,539 --> 00:48:34,407 Eu sou boa em aprender coisas. 791 00:48:56,073 --> 00:48:57,127 Kacey! 792 00:48:57,842 --> 00:48:59,472 Kacey! Kacey! 793 00:48:59,756 --> 00:49:01,060 Voc� precisa de algo? 794 00:49:02,253 --> 00:49:03,274 Desculpe. 795 00:49:14,601 --> 00:49:17,378 Inc�ndio de grande propor��o na rua Braddock, 222. 796 00:49:19,349 --> 00:49:21,261 56201 indo at� o local. 797 00:49:28,716 --> 00:49:30,176 - Algu�m l� dentro? - N�o sei. 798 00:49:30,178 --> 00:49:32,399 Estava avan�ado quando chegamos. Fique longe. 799 00:49:36,358 --> 00:49:38,434 - Entre na fila. Cad� a �gua? - Paula! 800 00:49:39,125 --> 00:49:40,469 Kacey estava dentro? 801 00:49:40,816 --> 00:49:41,879 Ela estava l� dentro? 802 00:49:42,154 --> 00:49:43,314 Qual �, Paula. Vamos. 803 00:49:43,316 --> 00:49:45,318 - Por favor! - N�o! Te disse. Ela se foi. 804 00:49:49,383 --> 00:49:50,934 Pode me ajudar com uma coisa? 805 00:49:51,402 --> 00:49:53,020 - Por favor? - O qu�? 806 00:49:53,573 --> 00:49:55,580 Conhecia alguma das garotas que morreram? 807 00:49:59,618 --> 00:50:01,979 - O que tem isso? - Tenho um v�deo do criminoso. 808 00:50:03,141 --> 00:50:05,578 Pode olhar? S� ver se o reconhece, por favor? 809 00:50:06,680 --> 00:50:07,847 Ele ainda est� por a�. 810 00:50:07,849 --> 00:50:09,892 Paula, vamos l�. Veja o v�deo. 811 00:50:10,860 --> 00:50:11,860 Vamos! 812 00:50:18,140 --> 00:50:19,648 Deus, Mickey. � s�rio? 813 00:50:20,304 --> 00:50:21,310 Voc� t� me tirando? 814 00:50:21,740 --> 00:50:23,742 - S�rio sobre o qu�? - N�o me engana. 815 00:50:24,113 --> 00:50:25,214 N�o me engana. 816 00:50:26,820 --> 00:50:27,820 Voc� o conhece? 817 00:50:29,123 --> 00:50:30,149 Sim, eu conhe�o. 818 00:50:32,642 --> 00:50:33,747 Voc� o conhece tamb�m. 819 00:50:34,683 --> 00:50:35,757 Porque � um policial. 820 00:50:38,095 --> 00:50:39,788 O cara vem aqui, 821 00:50:39,790 --> 00:50:41,493 com o distintivo querendo boquetes. 822 00:50:41,495 --> 00:50:43,565 Era quest�o de tempo at� ele se aprimorar. 823 00:50:44,639 --> 00:50:46,312 - Espere. - Fique longe de mim! 824 00:50:46,314 --> 00:50:47,484 Vai fazer que me matem. 825 00:51:34,164 --> 00:51:36,827 ESTOU PRONTA PARA FALAR 826 00:52:05,698 --> 00:52:06,976 Estou pronta para falar. 827 00:52:11,295 --> 00:52:12,975 MAKE A DIFFERENCE! 828 00:52:12,977 --> 00:52:14,977 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 829 00:52:14,979 --> 00:52:17,646 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 830 00:52:17,648 --> 00:52:21,888 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 831 00:52:21,890 --> 00:52:26,450 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 832 00:52:26,452 --> 00:52:30,292 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.