Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,685
ANTERIORMENTE
EM LONG BRIGHT RIVER
2
00:00:10,052 --> 00:00:12,012
- Preciso ajuda.
- Vai contar o que h�?
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,938
- � a Kacey.
- Kacey j� sumiu antes.
4
00:00:13,945 --> 00:00:16,700
Eu sei, mas Kacey foi pega
por uma caminhonete vermelha.
5
00:00:16,702 --> 00:00:19,017
Vi uma caminhonete vermelha
fora da minha casa.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,896
- Acha que est� te seguindo?
- Sei l�.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,149
Kacey ia ao aeroporto?
8
00:00:24,151 --> 00:00:25,151
Nunca.
9
00:00:25,153 --> 00:00:27,053
A garota que morreu
tinha um guardanapo
10
00:00:27,055 --> 00:00:29,131
da 7 Brothers perto do aeroporto.
11
00:00:29,133 --> 00:00:31,281
Vou l� ver se algu�m
reconhece as v�timas.
12
00:00:31,569 --> 00:00:32,670
Conhe�o essa garota.
13
00:00:32,677 --> 00:00:34,823
Ela veio aqui com um cara,
Jimmy Scanlon.
14
00:00:34,825 --> 00:00:35,825
Eles brigaram feio.
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,798
Eu preciso falar
com Jimmy Scanlon.
16
00:00:37,825 --> 00:00:39,272
Ele n�o aparece h� dias.
17
00:00:39,274 --> 00:00:41,957
N�o acredito que a Michaela
n�o esteja em apuros.
18
00:00:41,959 --> 00:00:43,503
Me preocupo com aquele menino.
19
00:00:43,505 --> 00:00:45,309
J� ouviu falar
de Dock McClatchie?
20
00:00:45,311 --> 00:00:46,311
N�o.
21
00:00:46,313 --> 00:00:49,049
Ele aparece em um monte
de fotos do Facebook da Kacey.
22
00:00:49,562 --> 00:00:51,355
- Reconhece ele?
- N�o.
23
00:00:54,355 --> 00:00:55,389
O que foi?
24
00:00:55,843 --> 00:00:56,854
Nada.
25
00:00:56,856 --> 00:00:58,267
Vai procur�-la, n�o vai?
26
00:01:06,417 --> 00:01:07,464
Ol�, Mickey.
27
00:01:24,149 --> 00:01:25,451
Sabe quem eu sou?
28
00:01:25,938 --> 00:01:27,245
A Kacey me falou de voc�.
29
00:01:28,750 --> 00:01:30,527
N�o quero causar problemas,
30
00:01:30,529 --> 00:01:32,702
s� estou tentando
encontrar minha irm�.
31
00:01:32,704 --> 00:01:34,551
Verdade? Eu tamb�m.
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,996
Ela pegou algo meu.
33
00:01:36,229 --> 00:01:37,573
Seja o que for, sei que...
34
00:01:37,575 --> 00:01:39,382
Seja o que for, � entre n�s dois.
35
00:01:42,122 --> 00:01:44,822
Sei que ela esteve aqui,
vi seus sapatos na outra sala.
36
00:01:44,824 --> 00:01:46,644
Ent�o, de repente,
voc� se importa?
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,838
Eu j� te falei,
ela n�o est� aqui.
38
00:01:50,028 --> 00:01:51,097
Agora vaza.
39
00:01:51,723 --> 00:01:53,079
Este lugar n�o � para voc�.
40
00:01:53,919 --> 00:01:54,969
Toma.
41
00:01:55,621 --> 00:01:56,874
Vamos, pegue.
42
00:02:00,108 --> 00:02:01,608
Te dei um tiro de aviso.
43
00:02:02,253 --> 00:02:03,254
Eu sou justo.
44
00:02:06,285 --> 00:02:07,785
Agora, nunca mais volte aqui.
45
00:02:15,035 --> 00:02:17,203
Sabe com que trabalho, n�o �?
46
00:02:17,836 --> 00:02:19,541
Sabe com que eu trabalho, n�o �?
47
00:02:27,167 --> 00:02:29,569
N�o entendi porque
quer tanto encontr�-la.
48
00:02:29,649 --> 00:02:31,485
N�o tem mais com o qu�
se preocupar?
49
00:02:31,951 --> 00:02:32,951
Como o qu�?
50
00:02:33,620 --> 00:02:34,688
Como seu filho.
51
00:02:36,122 --> 00:02:37,457
Thomas, n�o �?
52
00:02:38,105 --> 00:02:39,151
Um garoto fofo.
53
00:02:41,260 --> 00:02:42,762
Fique longe do meu filho.
54
00:02:43,624 --> 00:02:45,292
Fique longe da minha casa.
55
00:03:58,071 --> 00:04:00,114
LONG BRIGHT RIVER
S01E03 | Mother Wolf
56
00:04:00,116 --> 00:04:03,316
Sossa | omiika | mateuscrg |
TatiSaaresto
57
00:04:03,318 --> 00:04:06,068
SierraBravo | Sky | Saga |
AnyaPri
58
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
59
00:04:11,432 --> 00:04:14,329
Ent�o voc� mostrou
todas suas cartas, e a�?
60
00:04:14,517 --> 00:04:16,185
Veremos se aumentam a aposta.
61
00:04:16,720 --> 00:04:17,780
Muito bom.
62
00:04:19,230 --> 00:04:21,570
N�o conte para sua m�e
sobre o refrigerante.
63
00:04:21,590 --> 00:04:23,217
Est� bem?
� o nosso segredinho.
64
00:04:23,513 --> 00:04:24,518
Tudo bem.
65
00:04:26,725 --> 00:04:28,004
Voc� est� dentro ou fora?
66
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Sim, McGivney, est� dentro
ou fora?
67
00:04:32,063 --> 00:04:33,582
O garoto n�o tem a noite toda.
68
00:04:39,332 --> 00:04:41,222
- Voc� tem o dom.
- Que droga � essa?
69
00:04:41,236 --> 00:04:42,516
O que ele faz aqui?
70
00:04:42,529 --> 00:04:43,983
�, Gee, o que ele faz aqui?
71
00:04:44,003 --> 00:04:45,569
McGivney, n�o ajude. Por favor.
72
00:04:46,325 --> 00:04:48,197
Ele est� se divertindo, s� isso.
73
00:04:48,258 --> 00:04:50,777
Ele devia estar estudando
matem�tica na sua casa.
74
00:04:50,790 --> 00:04:51,812
Ele est�.
75
00:04:51,905 --> 00:04:53,598
Estamos estudando probabilidades.
76
00:04:53,707 --> 00:04:54,711
Pegue seu casaco.
77
00:04:56,396 --> 00:04:58,508
Te pedi para fazer
s� uma coisa por mim.
78
00:04:58,568 --> 00:05:01,097
S� uma. Uma coisa.
Por que n�o pode fazer isso?
79
00:05:01,099 --> 00:05:03,345
Fica fria,
o garoto vai ficar bem.
80
00:05:03,624 --> 00:05:05,838
Eu criei voc�,
e voc� est� indo bem.
81
00:05:06,181 --> 00:05:08,408
Sim, estou prosperando na vida.
82
00:05:12,604 --> 00:05:14,779
- Voc� est� brava.
- Mas n�o com voc�.
83
00:05:14,781 --> 00:05:18,001
Estou brava com a crian�a
que � o seu bisav�.
84
00:05:18,521 --> 00:05:20,128
Mas eu estava me divertindo l�.
85
00:05:20,357 --> 00:05:21,958
Eu sei. Esse n�o � o ponto.
86
00:05:21,960 --> 00:05:23,513
O vov� Gee sabe que n�o devia.
87
00:05:26,036 --> 00:05:27,069
Mas...
88
00:05:27,272 --> 00:05:28,768
por favor n�o o ignore.
89
00:05:51,726 --> 00:05:54,896
TENHO UMA PISTA
SOBRE DOC MCCLATCHIE
90
00:05:58,493 --> 00:06:00,694
J� arrumou suas coisas
para amanh�?
91
00:06:01,707 --> 00:06:02,848
Bom trabalho, amig�o.
92
00:06:03,749 --> 00:06:06,189
Sorte � o que acontece
quando a prepara��o...
93
00:06:06,342 --> 00:06:08,115
- Encontra uma oportunidade.
- Isso.
94
00:06:10,143 --> 00:06:12,162
S� porque fiquei chateada
com o vov� Gee,
95
00:06:12,169 --> 00:06:14,093
n�o significa
que n�o vamos v�-lo.
96
00:06:15,994 --> 00:06:17,088
N�o acredita em mim?
97
00:06:18,072 --> 00:06:19,806
N�o vemos ningu�m
da nossa fam�lia.
98
00:06:20,026 --> 00:06:22,661
No Dia de A��o de Gra�as,
no Natal e essas coisas.
99
00:06:22,924 --> 00:06:26,284
O David da escola me disse que v�
seus primos toda semana.
100
00:06:26,573 --> 00:06:27,820
Nos feriados tamb�m.
101
00:06:28,640 --> 00:06:30,146
Voc� n�o gosta deles?
102
00:06:30,523 --> 00:06:31,690
Claro que gosto deles.
103
00:06:31,692 --> 00:06:34,690
Eu s� costumo trabalhar
durante esses feriados.
104
00:06:34,992 --> 00:06:36,428
Ter� que trabalhar este ano?
105
00:06:37,381 --> 00:06:38,981
Eu ainda n�o sei.
106
00:06:39,901 --> 00:06:42,814
Porque preciso de fotos deles
pra minha �rvore geneal�gica.
107
00:06:42,821 --> 00:06:44,947
E, se f�ssemos
em A��o de Gra�as, posso...
108
00:06:44,949 --> 00:06:47,118
Eu tenho fotos de...
Eu tenho fotos. Venha.
109
00:06:52,946 --> 00:06:53,946
Muito bem.
110
00:06:59,111 --> 00:07:00,371
Essa � a prima Hailey.
111
00:07:01,922 --> 00:07:02,922
O Caden.
112
00:07:02,924 --> 00:07:03,992
Pode lev�-las.
113
00:07:04,760 --> 00:07:06,315
Pegue e leve para a sua �rvore.
114
00:07:17,842 --> 00:07:19,322
Nunca vi essa foto, essa �...
115
00:07:19,731 --> 00:07:20,740
voc�?
116
00:07:21,015 --> 00:07:22,015
Sim.
117
00:07:22,509 --> 00:07:23,609
Quantos anos tinha?
118
00:07:24,113 --> 00:07:25,906
Acho que oito anos.
119
00:07:27,065 --> 00:07:28,650
Ela � t�o linda, n�o acha?
120
00:07:28,981 --> 00:07:30,349
Voc�s se parecem muito.
121
00:07:33,355 --> 00:07:34,600
E esse � o seu pai?
122
00:07:36,031 --> 00:07:38,558
- Sim, h� muito tempo.
- Antes dele morrer?
123
00:07:40,259 --> 00:07:41,759
Por que nunca falou sobre ele?
124
00:07:43,532 --> 00:07:45,999
Ele n�o era muito presente
quando eu era crian�a.
125
00:07:48,642 --> 00:07:49,877
Como o meu pai.
126
00:08:26,601 --> 00:08:28,987
- Cad� o pai delas?
- O Gee n�o o queria aqui.
127
00:08:28,989 --> 00:08:31,323
Ouvi dizer
que ele n�o est� muito bem.
128
00:08:31,448 --> 00:08:33,603
Dizem que pode ter sido
v�rias coisas.
129
00:08:33,736 --> 00:08:34,862
Todos n�s sabemos.
130
00:08:36,258 --> 00:08:38,415
Foi aquela droga maldita
que acabou com ela.
131
00:08:42,883 --> 00:08:44,099
Pobrezinhas.
132
00:08:44,893 --> 00:08:47,972
Ela amava voc�s duas
mais do que tudo.
133
00:08:48,495 --> 00:08:49,930
Nunca se esque�am disso.
134
00:09:09,090 --> 00:09:12,207
- Olha Mick, � o papai.
- Kacey, saia da janela.
135
00:09:12,278 --> 00:09:13,421
O Gee vai ver.
136
00:09:26,208 --> 00:09:27,414
Filho da puta.
137
00:09:30,837 --> 00:09:33,385
Como ousa vir aqui,
seu drogado in�til!
138
00:09:33,386 --> 00:09:35,467
- Sr. O'Brien, por favor.
- � sua culpa.
139
00:09:35,605 --> 00:09:38,140
Voc� a matou.
Matou minha garotinha!
140
00:09:48,152 --> 00:09:50,660
Mickey, a mam�e se foi?
141
00:09:51,002 --> 00:09:52,002
Sim.
142
00:09:53,233 --> 00:09:55,535
- Se foi.
- Para o c�u?
143
00:09:56,743 --> 00:09:57,743
Sim.
144
00:09:58,086 --> 00:10:00,023
E ela n�o vai voltar?
145
00:10:01,968 --> 00:10:02,968
N�o.
146
00:10:04,357 --> 00:10:06,106
Quem vai ser minha m�e agora?
147
00:10:17,915 --> 00:10:18,986
Eu serei a sua.
148
00:10:19,583 --> 00:10:20,801
E voc� a minha.
149
00:10:27,889 --> 00:10:28,948
Qual � o nome dele?
150
00:10:29,829 --> 00:10:31,186
E ele conhece o Dock?
151
00:10:31,702 --> 00:10:32,702
Ele se chama Winton.
152
00:10:33,206 --> 00:10:36,427
Tem uma loja perto de um ponto
de droga na K com a Westmorland.
153
00:10:36,690 --> 00:10:38,360
Tem sempre uma placa
de "fechado".
154
00:10:38,361 --> 00:10:39,361
Por qu�?
155
00:10:40,782 --> 00:10:43,518
Ele opera um ponto
de inje��o assistida no interior.
156
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
N�o oficialmente.
157
00:10:45,827 --> 00:10:47,680
O que fez ontem
depois que fui embora?
158
00:10:50,149 --> 00:10:51,149
Ol�, Mickey.
159
00:10:54,957 --> 00:10:57,428
Tive que ajudar o Thomas
com a li��o de casa.
160
00:10:59,969 --> 00:11:02,446
Ele quer ver os primos
no Dia de A��o de Gra�as.
161
00:11:04,363 --> 00:11:06,013
E por que isso � uma m� ideia?
162
00:11:06,375 --> 00:11:08,216
Porque eles s�o p�ssimos.
163
00:11:11,235 --> 00:11:13,029
Ele n�o vai ver o pai?
164
00:11:13,739 --> 00:11:14,966
Se quiser, vou com voc�.
165
00:11:17,103 --> 00:11:18,103
Na sua prima.
166
00:11:18,470 --> 00:11:19,633
A uni�o faz a for�a.
167
00:11:19,634 --> 00:11:21,152
N�o faria isso com voc�.
168
00:11:21,763 --> 00:11:23,375
Mas poderia fazer por mim.
169
00:11:24,802 --> 00:11:26,983
Sheila vai levar as meninas
pra ver os av�s.
170
00:11:28,259 --> 00:11:30,899
E ainda n�o me acostumei
a n�o v�-las nos feriados.
171
00:11:31,260 --> 00:11:32,462
Desde que nos separamos.
172
00:11:33,049 --> 00:11:34,978
N�o acha que podem se acertar?
173
00:11:35,778 --> 00:11:37,239
Ela acha que sigo apostando.
174
00:11:39,359 --> 00:11:40,359
E est�?
175
00:11:41,521 --> 00:11:43,433
A Sheila n�o acredita em mim,
ent�o...
176
00:11:44,128 --> 00:11:45,753
N�o acho que h� raz�o pra parar.
177
00:11:48,527 --> 00:11:50,931
E voc� e o pai do Thomas,
podem se acertar?
178
00:11:54,035 --> 00:11:56,097
Resolvemos antes mesmo
do Thomas nascer.
179
00:11:56,466 --> 00:11:58,495
Por isso me transferi para a 30�.
180
00:11:59,739 --> 00:12:02,090
Desde que fomos parceiros,
nunca me contou isso.
181
00:12:04,096 --> 00:12:05,516
N�o h� o que contar.
182
00:12:12,107 --> 00:12:13,107
Al�.
183
00:12:13,530 --> 00:12:14,645
Sim, entendi.
184
00:12:16,105 --> 00:12:17,848
Claro, irei depois do trabalho.
185
00:12:19,146 --> 00:12:20,450
�timo, obrigada.
186
00:12:28,574 --> 00:12:29,596
Est� tudo bem?
187
00:12:30,102 --> 00:12:32,474
O Simon parou
de pagar a mensalidade.
188
00:12:32,687 --> 00:12:34,296
Ou seja, n�o est�.
189
00:12:34,567 --> 00:12:36,242
Nada alarmante.
190
00:12:36,901 --> 00:12:38,395
Por isso vendeu a casa?
191
00:12:38,660 --> 00:12:39,676
Foi.
192
00:12:39,919 --> 00:12:41,301
Fiquei me perguntando.
193
00:12:41,678 --> 00:12:43,721
Como um pai
pode n�o querer ver o filho?
194
00:12:44,514 --> 00:12:46,099
Ele merece mais do que isso.
195
00:12:47,274 --> 00:12:48,274
Voc� tamb�m, Mick.
196
00:12:51,098 --> 00:12:52,473
Sim, eu conhe�o o Dock.
197
00:12:52,765 --> 00:12:55,886
Ele vem aqui �s vezes
e entra pelos fundos.
198
00:12:57,657 --> 00:12:59,494
- Ele � traficante?
- Sim.
199
00:12:59,495 --> 00:13:00,495
De qu�?
200
00:13:00,936 --> 00:13:02,539
De drogas, meninas.
201
00:13:04,416 --> 00:13:06,418
Ele anda
com uma galera da pesada.
202
00:13:07,405 --> 00:13:08,920
Sabe onde podemos encontr�-lo?
203
00:13:10,227 --> 00:13:13,042
N�o, da �ltima vez que soube,
ele estava
204
00:13:13,044 --> 00:13:15,010
em um abrigo
na Braddock.
205
00:13:15,011 --> 00:13:16,613
N�o sei se ainda est� l�.
206
00:13:18,391 --> 00:13:19,424
Conhece essa garota?
207
00:13:20,613 --> 00:13:22,526
O nome dela � Kacey Fitzpatrick.
208
00:13:24,471 --> 00:13:25,471
Eu conhe�a a Kacey.
209
00:13:25,473 --> 00:13:26,620
Uma boa garota.
210
00:13:27,098 --> 00:13:28,718
Ela costumava vir aqui com Dock.
211
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Costumava?
212
00:13:29,769 --> 00:13:31,037
Voc� a viu recentemente?
213
00:13:31,617 --> 00:13:33,930
N�o, j� faz alguns meses.
214
00:13:34,137 --> 00:13:36,275
E na �ltima vez que ela
esteve aqui,
215
00:13:36,277 --> 00:13:37,815
ela tinha sido espancada.
216
00:13:37,817 --> 00:13:39,417
O incha�o fechou o olho dela.
217
00:13:39,657 --> 00:13:41,946
Eu dei gelo e Advil para ela.
218
00:13:42,583 --> 00:13:45,036
Acha que foi o Dock
quem bateu nela?
219
00:13:45,663 --> 00:13:46,826
Sei l�.
220
00:13:46,949 --> 00:13:48,199
Pode ter sido um cliente.
221
00:13:49,456 --> 00:13:50,717
Do que se trata, Truman?
222
00:13:53,376 --> 00:13:54,426
Kacey desapareceu.
223
00:13:54,500 --> 00:13:55,650
Estamos procurando-a.
224
00:13:57,026 --> 00:13:59,699
Acha que o Dock
pode ter feito algo com a Kacey?
225
00:14:01,019 --> 00:14:02,428
- Como o qu�?
- Como mat�-la.
226
00:14:05,146 --> 00:14:06,146
O Dock...
227
00:14:06,511 --> 00:14:08,861
fala demais,
mas ele n�o � um assassino.
228
00:14:09,069 --> 00:14:10,892
Ele late mais do que morde,
229
00:14:11,011 --> 00:14:12,325
se quiserem saber.
230
00:14:12,836 --> 00:14:14,586
Talvez devia
ter perguntado � Kacey.
231
00:14:16,147 --> 00:14:17,147
Mickey.
232
00:14:23,724 --> 00:14:25,656
Como tem tanta certeza
de que � o Dock?
233
00:14:26,003 --> 00:14:27,253
Sabe algo que eu n�o sei?
234
00:14:30,396 --> 00:14:33,622
N�o, s� tenho um pressentimento
sobre esse cara.
235
00:14:36,882 --> 00:14:38,781
Sei que quer encontr�-la.
Eu tamb�m.
236
00:14:40,090 --> 00:14:42,303
Temos que considerar
todas as op��es, beleza?
237
00:14:42,881 --> 00:14:44,987
- N�o s� as pistas do Dock.
- Tudo bem.
238
00:14:48,740 --> 00:14:50,740
Vamos ver a fam�lia
do Jimmy Scanlon.
239
00:14:52,032 --> 00:14:54,132
Se o viram discutindo
com uma das v�timas,
240
00:14:54,632 --> 00:14:56,282
a esposa dele pode saber de algo.
241
00:14:58,052 --> 00:15:00,002
Tenho um amigo
na pol�cia de Delaware.
242
00:15:00,619 --> 00:15:01,769
Vai marcar uma reuni�o.
243
00:15:03,165 --> 00:15:04,625
Tenho que ir trabalhar.
244
00:15:05,538 --> 00:15:08,005
Ahearn j� est� puto
por causa de ontem.
245
00:15:08,286 --> 00:15:10,026
- Te dou uma carona.
- Valeu.
246
00:15:21,773 --> 00:15:22,773
O que aconteceu?
247
00:15:22,948 --> 00:15:25,608
Danjarat encontrou um v�deo
do assassino das garotas.
248
00:15:25,921 --> 00:15:27,194
N�o d� pra ver nada.
249
00:15:27,328 --> 00:15:29,178
Ele est� escondendo o rosto.
250
00:15:29,588 --> 00:15:30,994
Usando luvas tamb�m.
251
00:15:32,461 --> 00:15:33,891
Ele mede 1,80m ou mais.
252
00:15:34,287 --> 00:15:35,473
Pesa uns 90 quilos.
253
00:15:35,566 --> 00:15:37,435
Ra�a, indeterminada.
254
00:15:37,643 --> 00:15:40,441
O moletom de Wildwood
� nossa melhor pista.
255
00:15:40,443 --> 00:15:42,596
- O cara tem que ser branco.
- Como �?
256
00:15:42,598 --> 00:15:44,248
Negros n�o v�o mais
para Wildwood.
257
00:15:44,250 --> 00:15:45,361
V�o pra Atlantic City.
258
00:15:45,363 --> 00:15:48,104
Isso foi filmado perto
da cena de crime da Taylor Yoon?
259
00:15:48,106 --> 00:15:49,106
Isso.
260
00:15:49,321 --> 00:15:51,667
Junto com o relato da testemunha
261
00:15:51,669 --> 00:15:53,695
da cena de crime
da segunda v�tima,
262
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
podemos ter nosso criminoso.
263
00:15:56,270 --> 00:15:57,623
Mostrem isso na vizinhan�a.
264
00:15:57,959 --> 00:15:59,615
Vejam se as garotas o reconhecem.
265
00:16:18,519 --> 00:16:20,171
Voc� reconhece esse cara, Alonzo?
266
00:16:20,691 --> 00:16:22,337
O nome dele � Dock McClatchie.
267
00:16:22,831 --> 00:16:24,231
Kacey tem um rolo com ele.
268
00:16:24,697 --> 00:16:25,797
Ou costumava ter.
269
00:16:27,075 --> 00:16:28,178
Sei l�.
270
00:16:28,356 --> 00:16:31,462
Quando Kacey estava aqui,
ela estava trabalhando, ent�o...
271
00:16:32,271 --> 00:16:33,271
Valeu.
272
00:16:38,003 --> 00:16:39,003
Nicole!
273
00:16:39,374 --> 00:16:40,374
Nicole!
274
00:16:40,463 --> 00:16:41,463
Nicole?
275
00:16:41,769 --> 00:16:42,819
Tem um segundo?
276
00:16:43,821 --> 00:16:44,821
Nicole.
277
00:16:45,709 --> 00:16:46,709
Voc� est� bem?
278
00:16:47,627 --> 00:16:49,077
Pode ver uma coisa para mim?
279
00:16:49,622 --> 00:16:50,622
O que foi?
280
00:16:52,115 --> 00:16:53,315
Voc� est� bem, Nicole?
281
00:17:04,615 --> 00:17:06,208
Ela parecia brava comigo.
282
00:17:06,567 --> 00:17:08,313
- Ou com medo.
- De voc�?
283
00:17:08,681 --> 00:17:09,681
N�o sei.
284
00:17:10,874 --> 00:17:12,080
E n�o era s� a Nicole.
285
00:17:12,082 --> 00:17:14,282
Toda mulher na Avenida
estava do mesmo jeito.
286
00:17:14,284 --> 00:17:16,364
� que elas nunca
foram assim comigo.
287
00:17:17,960 --> 00:17:19,583
Tem um assassino � solta.
288
00:17:20,107 --> 00:17:21,574
Talvez estejam nervosas.
289
00:17:21,648 --> 00:17:23,267
Mas por que fugir de mim?
290
00:17:24,326 --> 00:17:25,326
N�o �?
291
00:17:26,026 --> 00:17:27,726
N�o leve a mal, Mick, mas...
292
00:17:28,166 --> 00:17:29,626
est� escondendo alguma coisa?
293
00:17:31,652 --> 00:17:33,812
N�o. Por qu�?
294
00:17:34,551 --> 00:17:36,001
O universo tem falado comigo.
295
00:17:38,165 --> 00:17:39,551
O que ele est� dizendo?
296
00:17:40,226 --> 00:17:41,479
Est� dizendo: "Truman...
297
00:17:43,752 --> 00:17:45,458
Mickey est� escondendo algo."
298
00:17:51,891 --> 00:17:54,057
Pode falar comigo
sobre qualquer coisa.
299
00:18:02,348 --> 00:18:03,348
Lembre-se.
300
00:18:05,387 --> 00:18:07,737
Temos que ter cuidado
com o que vamos perguntar.
301
00:18:08,394 --> 00:18:10,800
Precisamos ter cautela,
esse caso n�o � nosso.
302
00:18:13,087 --> 00:18:15,427
N�o � comum o Jimmy
desaparecer assim.
303
00:18:16,440 --> 00:18:17,590
Nosso filho est� doente
304
00:18:17,592 --> 00:18:20,397
e ele fica perguntando
quando o papai volta pra casa.
305
00:18:21,479 --> 00:18:22,479
Ele tem que voltar.
306
00:18:23,359 --> 00:18:25,852
Na noite que Jimmy desapareceu,
ele estava...
307
00:18:26,230 --> 00:18:28,041
agindo de forma estranha?
308
00:18:28,443 --> 00:18:29,663
Ele estava ansioso.
309
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
Ligaram pra ele,
310
00:18:31,778 --> 00:18:34,071
disse que ia encontrar
algu�m do trabalho.
311
00:18:34,298 --> 00:18:36,098
Devia ter perguntado quem era.
312
00:18:36,282 --> 00:18:39,255
Mas o mais estranho
� que os policiais de Wilmington
313
00:18:39,257 --> 00:18:41,207
falaram que n�o ligaram
no celular dele.
314
00:18:42,941 --> 00:18:44,443
Ele pode ter um descart�vel.
315
00:18:45,683 --> 00:18:46,683
Como assim?
316
00:18:47,668 --> 00:18:48,848
Um segundo celular.
317
00:18:50,070 --> 00:18:51,706
Deus. Ele tinha?
318
00:18:53,761 --> 00:18:55,343
Voc� reconhece...
319
00:18:57,365 --> 00:18:58,452
essas mulheres?
320
00:18:59,358 --> 00:19:01,285
N�o. Por qu�? Quem s�o elas?
321
00:19:01,287 --> 00:19:05,004
Esta � Elizabeth O'Connor,
e esta � Taylor Yoon.
322
00:19:05,006 --> 00:19:09,355
E ambas desapareceram
na mesma �poca que seu marido.
323
00:19:10,176 --> 00:19:11,240
E acham que pode
324
00:19:11,935 --> 00:19:14,386
ter algo a ver
com o desaparecimento dele?
325
00:19:14,388 --> 00:19:17,755
S� queremos descobrir
se est� relacionado.
326
00:19:20,133 --> 00:19:23,156
Entregou os registros telef�nicos
para a pol�cia de Delaware?
327
00:19:23,861 --> 00:19:26,263
N�o encontraram nada incomum.
328
00:19:28,064 --> 00:19:29,952
E as contas banc�rias?
329
00:19:31,383 --> 00:19:32,872
Eu dei tudo a eles.
330
00:19:33,099 --> 00:19:34,499
Mas n�o havia nada estranho.
331
00:19:34,501 --> 00:19:36,524
Eu saberia,
n�s compartilhamos as contas.
332
00:19:36,884 --> 00:19:38,220
Existe alguma chance...
333
00:19:38,694 --> 00:19:41,535
de ele ter uma conta banc�ria
que voc� n�o sabia?
334
00:19:50,769 --> 00:19:54,443
Desculpe, eu n�o saberia
como encontrar isso.
335
00:19:54,710 --> 00:19:56,027
Eu...
336
00:19:57,770 --> 00:19:59,436
pensei que compartilh�vamos tudo.
337
00:20:01,470 --> 00:20:03,951
- Obrigado pelo seu tempo.
- Obrigada.
338
00:20:06,576 --> 00:20:09,240
A pol�cia est� fazendo tudo
para encontrar seu marido.
339
00:20:12,851 --> 00:20:16,474
Reconhece esse cara?
O nome dele � Dock McClatchie.
340
00:20:16,476 --> 00:20:18,130
- Esse nome � familiar?
- Mickey.
341
00:20:18,382 --> 00:20:19,463
N�o.
342
00:20:21,087 --> 00:20:22,243
Desculpa.
343
00:20:24,369 --> 00:20:26,157
- Certo.
- Vamos.
344
00:21:30,066 --> 00:21:33,305
Meninas, se eu ouvir voc�s rindo
mais um pouco,
345
00:21:33,500 --> 00:21:35,844
vou dar um motivo para rirem.
346
00:21:38,143 --> 00:21:40,957
- Por que ele n�o gosta de n�s?
- Ele gosta.
347
00:21:41,176 --> 00:21:44,158
Ele s� est� triste
porque n�s o lembramos da mam�e.
348
00:21:44,560 --> 00:21:47,078
E n�o precisamos do vov� Gee.
349
00:21:47,080 --> 00:21:48,146
N�?
350
00:21:48,680 --> 00:21:50,910
S� precisamos uma da outra.
351
00:22:07,483 --> 00:22:09,652
Vem c�.
Quero te mostrar uma coisa.
352
00:22:18,174 --> 00:22:20,823
- O que � isso?
- � para n�s.
353
00:22:22,415 --> 00:22:25,650
Se precisar esconder algo,
coloque aqui.
354
00:22:26,227 --> 00:22:27,934
Se precisar me dizer algo,
355
00:22:28,055 --> 00:22:29,507
coloque aqui.
356
00:22:29,889 --> 00:22:31,723
E se voc� precisar me dizer?
357
00:22:32,232 --> 00:22:33,664
Eu coloco aqui tamb�m.
358
00:22:34,499 --> 00:22:37,307
Podemos colocar bilhetes
e outras coisas.
359
00:22:38,069 --> 00:22:40,109
E ningu�m nunca ver�.
360
00:22:40,111 --> 00:22:42,743
- Exceto eu e voc�.
- Exceto eu e voc�.
361
00:22:56,550 --> 00:22:57,617
Danjarat falando.
362
00:22:57,619 --> 00:23:00,029
Detetive Danjarat,
aqui � Mickey Fitzpatrick.
363
00:23:00,185 --> 00:23:02,665
Desculpe ligar t�o tarde,
mas voc� tem um segundo?
364
00:23:02,667 --> 00:23:05,812
Claro. Acredite se quiser,
mas ainda estou na delegacia.
365
00:23:05,926 --> 00:23:07,632
Nem tempo pra respirar.
366
00:23:07,634 --> 00:23:09,750
�, algo assim.
367
00:23:10,302 --> 00:23:11,419
Enfim, o que houve?
368
00:23:16,701 --> 00:23:17,708
Mickey?
369
00:23:18,674 --> 00:23:21,117
�, ent�o...
370
00:23:22,078 --> 00:23:26,382
mostrei o v�deo
e uma das mulheres com quem falei
371
00:23:26,384 --> 00:23:28,920
achou que reconheceu o cara
do moletom Wildwood.
372
00:23:29,876 --> 00:23:33,457
Est� com medo de se apresentar,
mas me deu um nome.
373
00:23:34,367 --> 00:23:35,368
Qual era o nome?
374
00:23:40,374 --> 00:23:41,769
Dock McClatchie.
375
00:23:49,453 --> 00:23:52,104
Se ficar de cabe�a baixa,
v�o achar que est� dormindo.
376
00:23:52,106 --> 00:23:53,210
Mesmo que n�o esteja.
377
00:23:53,212 --> 00:23:55,179
Olhe pela janela
se ficar entediada.
378
00:23:55,181 --> 00:23:58,325
T� bom, � que n�o � f�cil
ficar sentada por uma hora.
379
00:23:58,327 --> 00:23:59,978
As aulas deviam ser mais curtas.
380
00:24:01,440 --> 00:24:03,532
Mickey, o que tem a�?
381
00:24:04,995 --> 00:24:06,145
Nada.
382
00:24:06,695 --> 00:24:08,075
S�rio, eu quero saber.
383
00:24:09,786 --> 00:24:10,939
Um obo�.
384
00:24:11,087 --> 00:24:13,245
Que legal. Posso te ouvir tocar?
385
00:24:14,580 --> 00:24:17,289
Sempre quis tocar um instrumento.
Meu pai n�o deixa.
386
00:24:17,966 --> 00:24:19,038
Posso ouvir?
387
00:24:22,040 --> 00:24:23,142
N�o.
388
00:24:46,669 --> 00:24:48,709
Obrigado. Voc� � muito legal.
389
00:24:49,156 --> 00:24:50,757
Devolve!
390
00:24:51,765 --> 00:24:53,653
Isso foi um erro, garotinha.
391
00:24:53,826 --> 00:24:55,594
Agora eu n�o devolvo.
392
00:24:57,883 --> 00:24:59,739
Kacey! Para!
393
00:25:01,874 --> 00:25:03,818
Vem, vamos para casa.
394
00:25:15,386 --> 00:25:17,760
- Esperou muito tempo?
- N�o.
395
00:25:19,677 --> 00:25:21,980
- Mickey, o problema...
- Queria... Desculpe.
396
00:25:22,895 --> 00:25:24,533
Queria me desculpar...
397
00:25:25,077 --> 00:25:27,944
pelo meu surto.
398
00:25:28,209 --> 00:25:31,400
Estava chateada com a situa��o,
n�o com voc�.
399
00:25:32,194 --> 00:25:34,039
Eu entendo. Obrigada.
400
00:25:34,881 --> 00:25:36,350
Tamb�m pe�o desculpas.
401
00:25:38,577 --> 00:25:42,623
Thomas � muito especial
e faria tudo para mant�-lo aqui.
402
00:25:44,379 --> 00:25:46,240
Exceto mant�-lo aqui?
403
00:25:47,661 --> 00:25:49,920
Fui a favor dele
no conselho escolar.
404
00:25:50,484 --> 00:25:53,672
O argumento
� que ele j� tem bolsa parcial
405
00:25:53,674 --> 00:25:56,718
e que sua situa��o financeira
n�o mudou significativamente.
406
00:25:57,397 --> 00:26:00,704
Mas concordaram em manter Thomas
at� o fim deste semestre, e...
407
00:26:01,462 --> 00:26:02,678
e depois ele ter� que...
408
00:26:03,217 --> 00:26:04,842
Ter� que sair. Pode dizer.
409
00:26:06,358 --> 00:26:08,218
Receio que seja esse o caso.
410
00:26:08,585 --> 00:26:10,947
- A menos que o pai do Thomas...
- N�o.
411
00:26:11,369 --> 00:26:12,654
N�o � uma op��o.
412
00:26:16,671 --> 00:26:17,730
Olha.
413
00:26:19,385 --> 00:26:22,449
Pesquisei a escola p�blica
da sua regi�o.
414
00:26:22,963 --> 00:26:24,144
Na verdade � muito boa.
415
00:26:24,229 --> 00:26:25,747
Mas n�o seria a escola p�blica
416
00:26:25,834 --> 00:26:27,765
exatamente perto de casa.
417
00:26:27,767 --> 00:26:30,046
L� n�o permite deixar
a crian�a mais cedo,
418
00:26:30,047 --> 00:26:31,964
ele teria que ir para Ashbridge.
419
00:26:32,716 --> 00:26:35,088
- Entendi.
- Estudei l� quando crian�a.
420
00:26:36,487 --> 00:26:37,588
E n�o era boa.
421
00:26:38,026 --> 00:26:39,258
Era muito cheia.
422
00:26:39,308 --> 00:26:42,010
Trinta e tr�s crian�as
numa sala e Thomas...
423
00:26:42,941 --> 00:26:45,144
N�o � o tipo de crian�a que...
424
00:26:48,192 --> 00:26:49,326
Fique com o dinheiro.
425
00:26:50,476 --> 00:26:51,479
O qu�?
426
00:26:51,481 --> 00:26:52,882
Ningu�m sabe
que voc� me deu.
427
00:26:56,219 --> 00:26:59,140
Queria que houvesse algo
que pudesse fazer pelo Thomas.
428
00:27:01,373 --> 00:27:02,487
Eu tamb�m.
429
00:27:02,982 --> 00:27:04,096
Obrigada.
430
00:27:09,148 --> 00:27:11,450
Se chama Ashbridge Elementary.
431
00:27:11,588 --> 00:27:13,893
Tem um programa
de atividades p�s-aula.
432
00:27:14,049 --> 00:27:15,419
Assim como a Valley Green.
433
00:27:15,693 --> 00:27:17,177
A� pego voc� � noite.
434
00:27:17,678 --> 00:27:19,339
� onde voc� estudou, n�?
435
00:27:20,866 --> 00:27:22,485
Sua nova escola? � onde estudei.
436
00:27:22,742 --> 00:27:23,877
Voc� gostou?
437
00:27:28,181 --> 00:27:29,282
Adorava.
438
00:27:32,698 --> 00:27:34,484
Esta � a vers�o de Ashkenazy,
439
00:27:34,486 --> 00:27:36,103
mas acho a de Sokolov melhor.
440
00:27:43,329 --> 00:27:44,898
Voc� est� mentindo.
441
00:27:45,163 --> 00:27:46,163
O qu�?
442
00:27:46,165 --> 00:27:48,220
Quando disse que adorou
sua antiga escola.
443
00:27:48,281 --> 00:27:50,293
Ouvi voc� falando disso com Gee.
444
00:27:50,295 --> 00:27:52,264
Disse a ele que foi terr�vel
e que odiou
445
00:27:52,523 --> 00:27:54,896
Por isso me mandaram
para Valley Green Friends
446
00:27:54,898 --> 00:27:56,406
N�o me lembro
de ter dito isso.
447
00:27:57,257 --> 00:27:59,393
- Mas se eu disse...
- N�o sou uma crian�a.
448
00:27:59,678 --> 00:28:00,811
O que isso quer dizer?
449
00:28:01,523 --> 00:28:03,725
Voc� me fala de coisas
sem import�ncia.
450
00:28:04,072 --> 00:28:06,641
Instrumentos e o planeta
e �rvores e o governo.
451
00:28:06,643 --> 00:28:08,669
Mas Thomas,
s�o coisas importantes.
452
00:28:08,896 --> 00:28:11,606
Sei muito
sobre a hist�ria da Filad�lfia.
453
00:28:11,608 --> 00:28:12,654
Sobre...
454
00:28:12,903 --> 00:28:15,686
Fausto e o Diabo e sobre...
455
00:28:17,056 --> 00:28:18,528
Sei l�, cantos de p�ssaros
456
00:28:18,530 --> 00:28:19,881
N�o gosta de aprender isso?
457
00:28:19,883 --> 00:28:20,975
Sim, mas...
458
00:28:22,041 --> 00:28:24,721
sou crescido e voc� pode
me falar sobre outras coisas.
459
00:28:24,752 --> 00:28:26,547
Que tenho que ir
pra uma escola ruim
460
00:28:26,548 --> 00:28:28,341
porque n�o podemos pagar uma boa.
461
00:28:28,934 --> 00:28:32,042
Precisa me dizer onde meu pai
est� e porque n�o fala comigo,
462
00:28:32,044 --> 00:28:34,498
e porque ele n�o est�
pagando mais a escola!
463
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Acalme-se.
464
00:28:40,496 --> 00:28:41,598
Ele apenas...
465
00:28:44,402 --> 00:28:45,937
Voc� pode me contar, mam�e.
466
00:28:53,278 --> 00:28:54,680
Sei que posso te contar.
467
00:28:57,170 --> 00:28:58,837
N�o h� nada para contar.
468
00:29:06,285 --> 00:29:07,869
Mas posso dizer algo
469
00:29:07,871 --> 00:29:10,324
que acho te far� sentir melhor.
470
00:29:12,161 --> 00:29:14,252
Estou de folga
em A��o de Gra�as este ano.
471
00:29:14,661 --> 00:29:15,895
Est�?
472
00:29:31,013 --> 00:29:32,439
Tudo bem, aqui vamos n�s.
473
00:29:43,028 --> 00:29:44,878
- O, gente.
- Oi.
474
00:29:46,900 --> 00:29:48,212
Voc� veio mesmo.
475
00:29:49,101 --> 00:29:50,236
N�s viemos.
476
00:29:51,518 --> 00:29:52,698
Querido. Como est�?
477
00:29:53,081 --> 00:29:54,149
Bem.
478
00:29:55,979 --> 00:29:58,126
E voc� �?
479
00:29:58,770 --> 00:30:00,706
Truman. Truman Dawes.
480
00:30:02,996 --> 00:30:05,065
Sou Hailey. Hailey O'Brien.
481
00:30:07,392 --> 00:30:09,479
Entrem.
Est� frio para caramba a� fora.
482
00:30:16,032 --> 00:30:17,042
Ry,
483
00:30:17,419 --> 00:30:18,795
lembra-se do Thomas, n�o?
484
00:30:19,323 --> 00:30:20,325
T� me zoando?
485
00:30:20,652 --> 00:30:22,122
S�rio? Levante-se.
486
00:30:22,928 --> 00:30:23,981
Levante-se!
487
00:30:24,427 --> 00:30:25,713
Levante-se logo, porra!
488
00:30:25,907 --> 00:30:27,227
Vamos. Vamos.
489
00:30:27,927 --> 00:30:30,634
Por que n�o leva seu primo
para o por�o? V�o brincar.
490
00:30:30,636 --> 00:30:31,737
Vamos, vamos.
491
00:30:32,768 --> 00:30:34,416
Truman,
sirvo um prato para voc�?
492
00:30:35,102 --> 00:30:36,136
Claro.
493
00:30:36,762 --> 00:30:38,330
Mick, voc� quer um?
494
00:30:41,245 --> 00:30:43,358
J� volto.
Volto logo.
495
00:30:49,556 --> 00:30:50,658
Desculpe.
496
00:30:50,660 --> 00:30:51,894
Eu vou...
497
00:30:53,553 --> 00:30:56,122
Ele � muito vulner�vel,
mas um �timo jogador.
498
00:31:04,365 --> 00:31:05,366
Olha quem �.
499
00:31:07,083 --> 00:31:08,100
O que est� rolando?
500
00:31:08,101 --> 00:31:09,699
- Voc� est� bem?
- Estou.
501
00:31:09,701 --> 00:31:11,327
Tenho tentado falar com voc�.
502
00:31:11,856 --> 00:31:13,309
N�o recebeu minhas mensagens?
503
00:31:13,311 --> 00:31:14,831
N�o, celular est� com defeito.
504
00:31:15,546 --> 00:31:17,215
Kacey est� desaparecida.
505
00:31:17,225 --> 00:31:18,694
Cara, lamento saber.
506
00:31:19,888 --> 00:31:21,561
Sabe onde ela possa estar?
507
00:31:21,949 --> 00:31:23,402
N�o, eu n�o a vejo faz tempo.
508
00:31:23,403 --> 00:31:24,841
N�o tenho ido na Avenida.
509
00:31:26,426 --> 00:31:28,476
Bobby, n�o quero saber
se est� traficando.
510
00:31:28,637 --> 00:31:31,194
S� quero saber
quando a viu pela �ltima vez.
511
00:31:31,494 --> 00:31:32,536
O que acha, Jer?
512
00:31:32,538 --> 00:31:33,652
Faz uns dois meses?
513
00:31:34,461 --> 00:31:35,595
Algo assim.
514
00:31:37,030 --> 00:31:39,983
Voc�s conhecem
um cara chamado Dock?
515
00:31:43,277 --> 00:31:44,582
Merda. Por qu�?
516
00:31:44,744 --> 00:31:48,305
Porque acho que Kacey e Dock
estavam juntos quando ela sumiu.
517
00:31:49,254 --> 00:31:50,522
Aquele cara n�o presta.
518
00:31:50,617 --> 00:31:51,868
Um cara apareceu morto
519
00:31:51,870 --> 00:31:53,246
cerca de um ano atr�s.
520
00:31:53,717 --> 00:31:55,964
Dizem que ele roubava
o estoque do Dock.
521
00:31:55,992 --> 00:31:57,327
Quando Dock descobriu...
522
00:32:05,297 --> 00:32:06,297
O que acha?
523
00:32:10,081 --> 00:32:11,081
Bom.
524
00:32:11,555 --> 00:32:12,555
Apenas bom?
525
00:32:13,219 --> 00:32:14,219
Fiz isso.
526
00:32:17,572 --> 00:32:19,105
Muito bom.
527
00:32:22,619 --> 00:32:24,493
- � prima da Mickey, certo?
- Sou.
528
00:32:27,546 --> 00:32:28,625
Cresceram juntas?
529
00:32:30,215 --> 00:32:31,215
Tipo isso.
530
00:32:31,601 --> 00:32:33,654
Era mais pr�xima da irm� dela,
na verdade.
531
00:32:35,851 --> 00:32:37,303
Como a Mickey era de crian�a?
532
00:32:37,967 --> 00:32:39,040
Mickey era...
533
00:32:40,463 --> 00:32:41,463
N�o sei.
534
00:32:42,324 --> 00:32:43,497
A mesma de agora.
535
00:32:44,269 --> 00:32:47,239
Inteligente, quieta, exigente.
536
00:32:48,347 --> 00:32:49,509
Poucos amigos.
537
00:32:50,643 --> 00:32:53,429
Ficava na dela e tocando m�sica
na maioria das vezes.
538
00:32:53,431 --> 00:32:56,290
Costumava nos vigiar �s vezes,
ficava de bab�.
539
00:32:56,618 --> 00:32:58,185
E adivinha o que nos fez fazer.
540
00:32:58,414 --> 00:32:59,436
O qu�?
541
00:32:59,524 --> 00:33:02,597
Ela montava uma apresenta��o
542
00:33:02,899 --> 00:33:05,071
e nos sentou em cadeiras
de frente para ela.
543
00:33:05,324 --> 00:33:07,596
E tocou um concerto para n�s.
544
00:33:09,700 --> 00:33:11,811
Eu e Kacey, �ramos iguais.
545
00:33:11,813 --> 00:33:13,372
N�o fic�vamos paradas por nada.
546
00:33:14,213 --> 00:33:16,226
E ela nos fez sentar l�
enquanto tocava.
547
00:33:17,692 --> 00:33:19,454
Claro,
sempre come��vamos a rir
548
00:33:19,456 --> 00:33:22,354
e Mickey ficava irritada,
e contava pra minha m�e.
549
00:33:24,166 --> 00:33:26,068
Sempre foi dedo-duro.
550
00:33:27,057 --> 00:33:29,049
Ela nasceu para ser policial.
551
00:33:32,008 --> 00:33:33,008
Sem ofensa.
552
00:33:33,582 --> 00:33:34,582
N�o me ofendi.
553
00:33:36,655 --> 00:33:38,281
Lembro de voc�.
554
00:33:39,508 --> 00:33:42,081
Quando ainda falava com a Mickey.
Muito tempo atr�s.
555
00:33:43,174 --> 00:33:45,036
A encontrei depois
do trabalho um dia.
556
00:33:45,752 --> 00:33:46,755
E voc� estava l�.
557
00:33:48,789 --> 00:33:50,693
Lembro de achar voc� bonito.
558
00:33:52,182 --> 00:33:53,711
N�o est� falando com a Mickey?
559
00:34:00,488 --> 00:34:01,488
Por que n�o?
560
00:34:04,282 --> 00:34:05,952
Ter� que perguntar a Mickey.
561
00:34:07,382 --> 00:34:08,411
S� para te avisar.
562
00:34:10,269 --> 00:34:11,403
Ela mente.
563
00:34:22,431 --> 00:34:23,431
Aqui est�, amor.
564
00:34:25,421 --> 00:34:26,421
Tudo bem?
565
00:34:27,553 --> 00:34:29,200
- � a Mickey?
- Est� tudo bem.
566
00:34:29,322 --> 00:34:31,510
- E Thomas.
- Oi, tia Lynn.
567
00:34:31,512 --> 00:34:33,605
Esteve aqui o tempo todo?
568
00:34:34,506 --> 00:34:36,459
Ele parece com sua m�e, querida.
569
00:34:37,070 --> 00:34:38,505
Voc� ficou t�o grande.
570
00:34:38,703 --> 00:34:41,036
- Da �ltima vez que o vi, era...
- Vamos sair.
571
00:34:41,038 --> 00:34:42,839
- Na verdade...
- J� est� indo?
572
00:34:42,841 --> 00:34:44,224
Obrigada por nos receber.
573
00:34:44,250 --> 00:34:46,321
N�o pode ir ainda.
N�o demos gra�as.
574
00:34:46,323 --> 00:34:47,377
Temos que dar gra�as.
575
00:34:47,379 --> 00:34:49,295
Jesus Cristo, m�e.
Todo mundo j� comeu.
576
00:34:49,305 --> 00:34:51,955
Cale a porra da boca,
Hailey O'Brien. Hora das gra�as.
577
00:34:52,580 --> 00:34:53,581
Deem as m�os.
578
00:34:53,763 --> 00:34:55,158
Todo mundo deem as m�os.
579
00:35:00,492 --> 00:35:02,560
Queria que nunca tivesse
voltado � igreja.
580
00:35:02,562 --> 00:35:03,982
- O qu�, Hailey?
- Nada, m�e.
581
00:35:04,787 --> 00:35:05,787
Vou come�ar.
582
00:35:07,609 --> 00:35:08,635
Querido Deus do c�u,
583
00:35:08,790 --> 00:35:11,370
agradecemos a comida
que colocou em nossa mesa hoje.
584
00:35:11,443 --> 00:35:13,300
Pelo teto sobre nossas cabe�as,
585
00:35:13,857 --> 00:35:15,155
E oramos pelo perd�o
586
00:35:15,157 --> 00:35:17,324
por todos
os nossos pecados, conhecidos
587
00:35:18,708 --> 00:35:19,748
e desconhecidos.
588
00:35:21,911 --> 00:35:24,371
E oramos para que os Eagles
ganhem o Super Bowl.
589
00:35:25,078 --> 00:35:26,898
- Am�m.
-Am�m.
590
00:35:27,057 --> 00:35:28,057
Espere.
591
00:35:28,364 --> 00:35:29,927
� a vez de voc�s.
592
00:35:30,356 --> 00:35:31,591
Sobre o que querem orar?
593
00:35:31,593 --> 00:35:32,794
Apenas falem com Deus.
594
00:35:33,455 --> 00:35:34,462
Ele est� ouvindo.
595
00:35:38,119 --> 00:35:41,377
Oro por Loogie e Joey B.
596
00:35:42,703 --> 00:35:46,723
Oro para que tudo corra bem
na consulta da Juju, segunda.
597
00:35:47,486 --> 00:35:50,150
Senhor, que os Cowboys percam
e os Lions marquem muito
598
00:35:50,152 --> 00:35:52,150
para que eu
finalmente ganhe uma aposta.
599
00:35:53,877 --> 00:35:54,877
Hailey.
600
00:35:56,020 --> 00:35:57,318
Pelo qu� quer orar?
601
00:35:57,754 --> 00:35:59,600
� s� dizer algo
pelo qual est� orando
602
00:35:59,616 --> 00:36:00,927
ou algo pela qual � grata.
603
00:36:05,701 --> 00:36:07,049
Oro pela Mickey.
604
00:36:17,349 --> 00:36:18,561
Sou grato pela Mickey.
605
00:36:32,013 --> 00:36:34,171
O �nico problema
foi Ryan dizer que sua irm�
606
00:36:34,173 --> 00:36:36,147
n�o deixou usar o PlayStation.
607
00:36:36,760 --> 00:36:38,198
E m�e, podemos comprar um?
608
00:36:38,200 --> 00:36:40,320
Ryan disse que eu
poderia brincar com ele
609
00:36:40,321 --> 00:36:42,228
sempre que ela
n�o estiver em casa.
610
00:36:42,661 --> 00:36:44,526
E tamb�m fazer
uma festa do pijama.
611
00:36:44,528 --> 00:36:45,528
E m�e,
612
00:36:45,530 --> 00:36:47,550
podemos visitar meus primos
sempre agora?
613
00:36:49,242 --> 00:36:50,391
Porque eu quero muito.
614
00:36:50,439 --> 00:36:51,501
Por que adivinha?
615
00:36:51,634 --> 00:36:54,832
Ryan disse que pode comer
o que quiser da geladeira
616
00:36:54,834 --> 00:36:56,479
sempre que quiser.
617
00:36:56,870 --> 00:36:57,870
Ent�o,
618
00:36:57,997 --> 00:36:59,657
acho que precisamos
v�-los sempre.
619
00:37:02,068 --> 00:37:03,136
Sempre?
620
00:37:03,558 --> 00:37:04,582
Sim, sempre.
621
00:37:04,583 --> 00:37:06,516
Ou a cada dois dias e...
622
00:37:07,783 --> 00:37:09,035
- M�e?
- Fala.
623
00:37:10,419 --> 00:37:12,021
Quem � a garota do cabelo rosa?
624
00:37:15,611 --> 00:37:16,745
O que disse?
625
00:37:17,914 --> 00:37:19,314
A garota com o cabelo rosa.
626
00:37:19,784 --> 00:37:22,395
Levei minha �rvore
geneal�gica para preencher,
627
00:37:22,420 --> 00:37:25,593
e Ryan comentou que faltava
a garota com o cabelo rosa.
628
00:37:30,144 --> 00:37:32,013
N�o sei o que ele quis dizer.
629
00:37:34,398 --> 00:37:36,300
Ele pode ter se enganado.
630
00:37:37,559 --> 00:37:38,646
Tudo bem.
631
00:37:50,025 --> 00:37:51,425
V� na frente. J� estou indo.
632
00:37:52,325 --> 00:37:54,027
Pode ir se arrumando para dormir?
633
00:37:54,972 --> 00:37:56,182
Boa noite, Thomas.
634
00:37:56,184 --> 00:37:57,351
Boa noite, Truman.
635
00:38:04,725 --> 00:38:05,981
Nunca falei dela com ele.
636
00:38:09,595 --> 00:38:11,246
S� achei que era mais seguro.
637
00:38:14,115 --> 00:38:15,115
Obrigada por vir.
638
00:38:44,689 --> 00:38:46,191
Nem um pio.
639
00:38:51,627 --> 00:38:52,627
Sei que foi voc�.
640
00:38:52,789 --> 00:38:54,220
M�e!
641
00:38:54,245 --> 00:38:56,135
N�o acho a escova de dentes!
642
00:38:56,160 --> 00:38:57,894
J� vou a�, querido.
643
00:38:58,867 --> 00:39:00,441
O que eu fiz?
644
00:39:00,755 --> 00:39:02,956
Seus da pol�cia
vieram me visitar.
645
00:39:02,981 --> 00:39:04,509
N�o diga que � coincid�ncia!
646
00:39:06,898 --> 00:39:08,721
MICKEY FITZPATRICK
NECESSITA AJUDA
647
00:39:12,350 --> 00:39:15,020
Se ferrar com minha vida,
vou ferrar com a sua.
648
00:39:15,645 --> 00:39:17,540
Talvez deva falar com Thomas?
649
00:39:17,542 --> 00:39:19,677
Igual seus colegas
falaram comigo.
650
00:39:19,702 --> 00:39:22,276
Por favor, n�o.
Juro que n�o enviei eles.
651
00:39:22,674 --> 00:39:23,987
- Eu n�o...
- Mickey.
652
00:39:23,989 --> 00:39:25,304
Sabemos que est� mentindo.
653
00:39:26,487 --> 00:39:28,189
Seja sincera. Voc� os enviou.
654
00:39:28,198 --> 00:39:29,933
Diga! Diga!
655
00:39:30,770 --> 00:39:31,770
T� bom.
656
00:39:31,804 --> 00:39:33,401
Eu os enviei.
657
00:39:34,481 --> 00:39:36,816
- Pro ch�o.
- N�o.
658
00:39:36,841 --> 00:39:37,976
No ch�o.
659
00:39:39,475 --> 00:39:41,494
Te disse que daria
um tiro de aviso.
660
00:39:41,666 --> 00:39:43,990
- Dei sua chance.
- N�o na frente do meu filho.
661
00:39:43,992 --> 00:39:46,966
- Feche os olhos.
- Por favor, n�o o deixe me ver.
662
00:39:46,968 --> 00:39:49,049
- T� bom...
- Conta comigo.
663
00:39:49,162 --> 00:39:52,599
- Um, dois, tr�s... Diga!
- N�o.
664
00:39:53,026 --> 00:39:54,026
Um.
665
00:39:56,213 --> 00:39:57,213
Um...
666
00:39:57,471 --> 00:39:58,739
Dois.
667
00:40:16,013 --> 00:40:17,081
Mickey!
668
00:40:18,435 --> 00:40:20,401
Mickey. Voc� est� bem?
669
00:40:22,408 --> 00:40:23,408
O que aconteceu?
670
00:40:25,333 --> 00:40:26,854
Est� tudo bem.
671
00:40:27,570 --> 00:40:28,638
Ele foi embora.
672
00:40:28,640 --> 00:40:30,275
- Eu acho que...
- Quem?
673
00:40:30,277 --> 00:40:31,277
Quem foi embora?
674
00:40:33,242 --> 00:40:34,242
Dock.
675
00:40:35,064 --> 00:40:36,507
- McClatchie?
- �.
676
00:40:36,872 --> 00:40:38,687
Como ele te achou?
Por que te achou?
677
00:40:40,694 --> 00:40:41,862
Eu...
678
00:40:42,800 --> 00:40:43,935
o achei primeiro.
679
00:40:44,621 --> 00:40:46,050
- O qu�?
- Sim!
680
00:40:46,320 --> 00:40:49,502
Outro dia, voc� mostrou
a foto da Kacey e Dock,
681
00:40:49,526 --> 00:40:51,386
em frente � casa abandonada.
682
00:40:51,809 --> 00:40:53,456
- Eu conhe�o aquela casa.
- Como?
683
00:40:54,795 --> 00:40:57,698
� usada
para merdas assim h� anos.
684
00:40:57,700 --> 00:41:00,301
Kacey sofreu uma overdose l�,
ainda no col�gio.
685
00:41:00,326 --> 00:41:02,174
Eu tive que ir salv�-la.
686
00:41:04,045 --> 00:41:05,345
Mas por que n�o me ligou?
687
00:41:06,747 --> 00:41:08,547
Por que foi sozinha, Mickey?
688
00:41:10,903 --> 00:41:12,203
N�o estou entendendo.
689
00:41:12,920 --> 00:41:14,622
Por que est� escondendo isso?
690
00:41:15,786 --> 00:41:17,020
De todo mundo.
691
00:41:17,118 --> 00:41:18,504
Estou tentando ajud�-la.
692
00:41:20,183 --> 00:41:22,151
Truman, � complicado.
693
00:41:22,153 --> 00:41:23,941
O que � t�o complicado, Mick?
694
00:41:23,943 --> 00:41:25,045
N�o somos amigos?
695
00:41:25,514 --> 00:41:27,319
Alguma vez na vida
j� te decepcionei?
696
00:41:27,942 --> 00:41:30,511
J� fiz algo para voc�
n�o confiar em mim?
697
00:41:33,147 --> 00:41:34,282
- N�o.
- N�o.
698
00:41:34,738 --> 00:41:35,738
N�o. Ent�o por qu�?
699
00:41:36,162 --> 00:41:37,763
Eu s� n�o entendo.
700
00:41:39,050 --> 00:41:41,131
Sabe o que sua prima Hailey
disse de voc�?
701
00:41:41,874 --> 00:41:44,076
Ela disse que voc� mente, Mickey.
702
00:41:46,283 --> 00:41:47,384
Voc� tem um problema.
703
00:41:47,690 --> 00:41:49,759
Voc� escolhe mal
quem entra na sua vida.
704
00:41:51,428 --> 00:41:53,881
Quem n�o te decepciona,
� quem voc� deve confiar.
705
00:41:54,867 --> 00:41:58,402
Aqueles que te decepcionam
de novo, e de novo, e de novo...
706
00:41:58,933 --> 00:42:00,850
s�o quem deve afastar, Mickey.
707
00:42:03,511 --> 00:42:04,679
Entende o que digo?
708
00:42:07,241 --> 00:42:08,530
Vamos come�ar de novo.
709
00:42:09,068 --> 00:42:11,137
Por que foi no Dock sem mim?
710
00:42:22,764 --> 00:42:23,865
Quer saber, Mickey?
711
00:42:24,944 --> 00:42:27,213
Quando quiser falar, estou aqui.
712
00:43:10,960 --> 00:43:12,094
Encontrei.
713
00:43:15,850 --> 00:43:17,985
M�e, eu tenho que cuspir.
714
00:43:30,786 --> 00:43:31,988
- Oi.
- Mickey.
715
00:43:33,096 --> 00:43:36,549
Desculpe incomodar no feriado,
mas queria avisar
716
00:43:36,551 --> 00:43:38,181
que investigamos
Dock McClatchie.
717
00:43:38,550 --> 00:43:40,718
N�s o trouxemos
para interrogat�rio, mas...
718
00:43:41,017 --> 00:43:43,859
Ele tem um �libi s�lido
para dois dos tr�s assassinatos.
719
00:43:43,861 --> 00:43:44,929
E qual �?
720
00:43:45,689 --> 00:43:47,250
Estava preso na �poca.
721
00:43:51,491 --> 00:43:52,495
Mickey?
722
00:44:03,326 --> 00:44:04,326
M�e?
723
00:44:05,044 --> 00:44:06,045
Voc� est� bem?
724
00:44:12,580 --> 00:44:14,587
M�e, pode falar comigo?
725
00:45:22,428 --> 00:45:24,102
- Como voc�...
- Roubei de volta.
726
00:45:24,385 --> 00:45:26,015
- Mas como?
- N�o importa.
727
00:45:26,359 --> 00:45:28,880
Mas o Louis nunca
mais a incomodar�.
728
00:45:29,745 --> 00:45:31,098
Isso � perigoso, Kacey.
729
00:45:31,100 --> 00:45:33,294
O pai de Louis Driscoll
� bem cruel.
730
00:45:33,882 --> 00:45:34,887
Enfim...
731
00:45:35,204 --> 00:45:37,453
� meu trabalho cuidar de voc�.
732
00:45:38,065 --> 00:45:39,190
N�o o contr�rio.
733
00:45:39,192 --> 00:45:41,115
Eu quero cuidar de voc� tamb�m.
734
00:45:41,117 --> 00:45:43,916
Pode me falar as coisas,
e talvez possa ajud�-la.
735
00:45:43,918 --> 00:45:45,133
Voc� � minha m�e.
736
00:45:45,557 --> 00:45:46,817
E eu tamb�m sou a sua.
737
00:45:47,202 --> 00:45:48,370
Voc� disse isso.
738
00:45:49,037 --> 00:45:50,539
Quando quiser conversar,
739
00:45:51,264 --> 00:45:52,408
eu estarei aqui.
740
00:46:01,677 --> 00:46:02,843
O que est� pensando?
741
00:46:03,618 --> 00:46:04,995
Minha festa de anivers�rio.
742
00:46:05,315 --> 00:46:06,864
Quero ter todo mundo este ano.
743
00:46:07,335 --> 00:46:08,503
Posso?
744
00:46:09,053 --> 00:46:11,613
Eu quero fazer no Land-O-Fun,
e...
745
00:46:12,210 --> 00:46:14,080
quero convidar a Carlotta e Lila.
746
00:46:16,755 --> 00:46:18,200
E meu pai.
747
00:46:19,074 --> 00:46:20,342
Quero convidar meu pai.
748
00:46:29,417 --> 00:46:31,676
Thomas,
quero discutir algo com voc�.
749
00:46:33,393 --> 00:46:36,267
Voc� tem perguntado
sobre onde est� seu pai e...
750
00:46:37,571 --> 00:46:39,690
nunca te disse
a verdade porque...
751
00:46:40,808 --> 00:46:42,150
eu n�o queria te magoar.
752
00:46:43,492 --> 00:46:46,455
E agora vejo
que n�o te contar a verdade...
753
00:46:47,258 --> 00:46:48,765
est� te magoando ainda mais.
754
00:46:51,321 --> 00:46:52,597
At� onde sei,
755
00:46:52,799 --> 00:46:54,138
n�o h� nada acontecendo
756
00:46:54,140 --> 00:46:56,225
na vida do seu pai
que o impe�a de v�-lo.
757
00:46:56,414 --> 00:46:57,418
Ele s�...
758
00:46:58,107 --> 00:46:59,456
n�o sabe ser um bom pai.
759
00:47:00,504 --> 00:47:01,761
Ou uma boa pessoa.
760
00:47:03,618 --> 00:47:05,030
Eu, acho que ele est�...
761
00:47:05,471 --> 00:47:08,434
fazendo todas as escolhas
erradas agora.
762
00:47:09,498 --> 00:47:10,799
E isso n�o � sua culpa.
763
00:47:11,401 --> 00:47:13,436
Certo? Porque voc� � perfeito.
764
00:47:16,420 --> 00:47:17,839
Voc� � perfeito.
765
00:47:18,739 --> 00:47:19,739
Voc� me ouviu?
766
00:47:20,441 --> 00:47:21,547
Voc� me entende?
767
00:47:23,911 --> 00:47:25,238
A culpa � dele.
768
00:47:26,476 --> 00:47:27,591
T� bom, Thomas?
769
00:47:29,483 --> 00:47:30,483
Mas...
770
00:47:31,079 --> 00:47:34,025
Mas ainda podemos
perguntar a ele, s� para ver?
771
00:47:35,590 --> 00:47:37,173
Ele adora o Land-O-Fun.
772
00:47:38,493 --> 00:47:40,698
Vou ver com ele,
mas n�o quero que fique
773
00:47:40,700 --> 00:47:42,297
desapontado se ele n�o puder.
774
00:47:49,648 --> 00:47:51,917
- Voc� gosta do Truman, n�?
- Sim.
775
00:47:52,950 --> 00:47:54,650
Acha que ele
� um cara esperto?
776
00:47:54,902 --> 00:47:56,655
Sabe o que ele
me disse outro dia?
777
00:47:57,000 --> 00:47:58,010
Ele disse que...
778
00:47:58,357 --> 00:48:00,493
h� algumas pessoas
que voc� deixa entrar,
779
00:48:01,075 --> 00:48:03,078
e algumas pessoas
que voc� afasta.
780
00:48:04,494 --> 00:48:07,590
E acho que est� na hora
de n�s dois reconhecermos
781
00:48:07,592 --> 00:48:09,370
qual delas seu pai �.
782
00:48:11,889 --> 00:48:14,858
Ent�o o papai n�o me levar�
mais para ver os Sixers?
783
00:48:15,226 --> 00:48:17,324
Eu te levo para ver o Sixers.
784
00:48:17,680 --> 00:48:19,408
Voc� n�o sabe
nada sobre basquete.
785
00:48:19,410 --> 00:48:21,329
Eu sei. Eu sei tamb�m.
786
00:48:21,558 --> 00:48:23,215
Fala um jogador do time.
787
00:48:26,016 --> 00:48:27,360
Allen Iverson.
788
00:48:27,846 --> 00:48:30,200
- M�e...
- Certo, tudo bem. Mas...
789
00:48:30,202 --> 00:48:32,188
Eu vou aprender. Sou inteligente.
790
00:48:32,539 --> 00:48:34,407
Eu sou boa em aprender coisas.
791
00:48:56,073 --> 00:48:57,127
Kacey!
792
00:48:57,842 --> 00:48:59,472
Kacey! Kacey!
793
00:48:59,756 --> 00:49:01,060
Voc� precisa de algo?
794
00:49:02,253 --> 00:49:03,274
Desculpe.
795
00:49:14,601 --> 00:49:17,378
Inc�ndio de grande propor��o
na rua Braddock, 222.
796
00:49:19,349 --> 00:49:21,261
56201 indo at� o local.
797
00:49:28,716 --> 00:49:30,176
- Algu�m l� dentro?
- N�o sei.
798
00:49:30,178 --> 00:49:32,399
Estava avan�ado
quando chegamos. Fique longe.
799
00:49:36,358 --> 00:49:38,434
- Entre na fila. Cad� a �gua?
- Paula!
800
00:49:39,125 --> 00:49:40,469
Kacey estava dentro?
801
00:49:40,816 --> 00:49:41,879
Ela estava l� dentro?
802
00:49:42,154 --> 00:49:43,314
Qual �, Paula. Vamos.
803
00:49:43,316 --> 00:49:45,318
- Por favor!
- N�o! Te disse. Ela se foi.
804
00:49:49,383 --> 00:49:50,934
Pode me ajudar com uma coisa?
805
00:49:51,402 --> 00:49:53,020
- Por favor?
- O qu�?
806
00:49:53,573 --> 00:49:55,580
Conhecia alguma das garotas
que morreram?
807
00:49:59,618 --> 00:50:01,979
- O que tem isso?
- Tenho um v�deo do criminoso.
808
00:50:03,141 --> 00:50:05,578
Pode olhar?
S� ver se o reconhece, por favor?
809
00:50:06,680 --> 00:50:07,847
Ele ainda est� por a�.
810
00:50:07,849 --> 00:50:09,892
Paula, vamos l�. Veja o v�deo.
811
00:50:10,860 --> 00:50:11,860
Vamos!
812
00:50:18,140 --> 00:50:19,648
Deus, Mickey. � s�rio?
813
00:50:20,304 --> 00:50:21,310
Voc� t� me tirando?
814
00:50:21,740 --> 00:50:23,742
- S�rio sobre o qu�?
- N�o me engana.
815
00:50:24,113 --> 00:50:25,214
N�o me engana.
816
00:50:26,820 --> 00:50:27,820
Voc� o conhece?
817
00:50:29,123 --> 00:50:30,149
Sim, eu conhe�o.
818
00:50:32,642 --> 00:50:33,747
Voc� o conhece tamb�m.
819
00:50:34,683 --> 00:50:35,757
Porque � um policial.
820
00:50:38,095 --> 00:50:39,788
O cara vem aqui,
821
00:50:39,790 --> 00:50:41,493
com o distintivo
querendo boquetes.
822
00:50:41,495 --> 00:50:43,565
Era quest�o de tempo
at� ele se aprimorar.
823
00:50:44,639 --> 00:50:46,312
- Espere.
- Fique longe de mim!
824
00:50:46,314 --> 00:50:47,484
Vai fazer que me matem.
825
00:51:34,164 --> 00:51:36,827
ESTOU PRONTA PARA FALAR
826
00:52:05,698 --> 00:52:06,976
Estou pronta para falar.
827
00:52:11,295 --> 00:52:12,975
MAKE A DIFFERENCE!
828
00:52:12,977 --> 00:52:14,977
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
829
00:52:14,979 --> 00:52:17,646
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
830
00:52:17,648 --> 00:52:21,888
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
831
00:52:21,890 --> 00:52:26,450
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
832
00:52:26,452 --> 00:52:30,292
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
57787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.