Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
[narrator 2]
Brought to you by Mirror World.
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,962
Need a mirror?
Where are you gonna go? Someplace else?
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,715
We're Mirror World.
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,056
[? lo-fi electronic music
playing]
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,253
- [clicks]
- [? music concludes]
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,568
[yawns]
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,154
5:00 a.m., why am I awake?
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
[footsteps approaching]
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,534
What's happening?
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,245
[yawns] Good morning.
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,415
I'm up at 5:00 a.m.,
like you asked,
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,834
to take you to the salon for
your big haircut before school.
13
00:00:43,835 --> 00:00:44,885
Oh, yeah.
14
00:00:44,886 --> 00:00:50,549
I usually get my hair cut on a Friday
afternoon, and it always looks hecka fresh.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,960
But come Monday morning,
it never looks as good.
16
00:00:52,961 --> 00:00:54,971
But now,
thanks to Harriet Trimble
17
00:00:54,972 --> 00:00:57,807
creating this new early-morning
hair appointment,
18
00:00:57,808 --> 00:01:00,894
I can finally walk into school
rocking my salon-quality cut.
19
00:01:02,396 --> 00:01:04,022
See you in an hour or so!
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,984
Maybe 90 minutes! Whoo!
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,535
- Beryl time.
- [tune playing over phone]
22
00:01:19,871 --> 00:01:20,956
That was quick.
23
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Seven minutes.
24
00:01:24,584 --> 00:01:28,213
The entire haircut took...
seven minutes.
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,590
She wasn't even looking at me.
26
00:01:31,425 --> 00:01:34,802
Her kids were running around,
she was gossiping on the phone,
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,304
baking muffins,
totally distracted.
28
00:01:37,305 --> 00:01:38,640
You're all set!
29
00:01:44,438 --> 00:01:47,065
I don't think
it looks very good.
30
00:01:47,357 --> 00:01:50,443
Mama? Mama!
31
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
Look what they did
to your only child!
32
00:01:58,034 --> 00:02:00,954
Well, sweetie,
I think you look good.
33
00:02:00,955 --> 00:02:02,163
[scoffs]
34
00:02:02,164 --> 00:02:04,833
Did you want to go back in,
tell her to fix it?
35
00:02:05,500 --> 00:02:07,794
Oh, I don't want to be
that person.
36
00:02:08,170 --> 00:02:11,172
[stammers] Oh, I asked
for my eggs over easy
37
00:02:11,173 --> 00:02:12,882
and these are over medium.
38
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
And can you send them back
and make it the way I wanted?
39
00:02:16,428 --> 00:02:17,679
No.
40
00:02:18,930 --> 00:02:20,182
Let's just go.
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,477
Seven minutes? [scoffs]
42
00:02:23,727 --> 00:02:25,562
[? pensive music playing]
43
00:02:29,524 --> 00:02:30,692
[sighs]
44
00:02:33,945 --> 00:02:34,995
[groans]
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,042
Maybe if I do this.
46
00:02:47,876 --> 00:02:51,546
[groans] Okay,
maybe if I push it all back.
47
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
[sighs] No.
48
00:02:54,549 --> 00:02:57,301
Maybe if I did a little swoop.
49
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
[sighs] No.
50
00:02:59,513 --> 00:03:02,473
[groans] What did she do to me?
51
00:03:02,474 --> 00:03:04,142
It's not right, Beryl!
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,499
Wait, what?
What are we doing here?
53
00:03:11,775 --> 00:03:13,150
You're going to school.
54
00:03:13,151 --> 00:03:17,571
Looking like this?
With this? On my head?
55
00:03:17,572 --> 00:03:20,367
Mom. Mom! I look crazy!
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,410
Kiff, I have to get to work.
57
00:03:23,411 --> 00:03:26,623
That's fine. I'll hang out
in the car all day. Let's go.
58
00:03:26,915 --> 00:03:27,965
Kiff.
59
00:03:28,792 --> 00:03:30,877
I guess it's a standoff then.
60
00:03:34,172 --> 00:03:36,340
[laughs]
61
00:03:36,341 --> 00:03:38,009
Everyone knows.
62
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
- [laughing]
- Look at them. [gasps]
63
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
This hat hides nothing.
64
00:03:43,884 --> 00:03:45,975
[slurps]
65
00:03:45,976 --> 00:03:49,353
They can see it. [pants]
They can see it in my eyes.
66
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
[grunts]
67
00:03:50,981 --> 00:03:52,031
Hi, Kiff!
68
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Oh, is that Beryl's sun hat?
69
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
It is. But I can't tell you
why I'm wearing it.
70
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
Okay, I respect your boundaries.
71
00:04:01,241 --> 00:04:03,868
Keep in mind,
this was almost 100 years
72
00:04:03,869 --> 00:04:08,330
before the great rubber boom,
so trampoline insurance was,
73
00:04:08,331 --> 00:04:12,126
um, uh,
still very affordable.
74
00:04:12,127 --> 00:04:16,131
Kiff, will you please
remove your hat?
75
00:04:17,299 --> 00:04:19,134
I can't.
76
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
I have a condition.
77
00:04:23,680 --> 00:04:25,849
[grunts] Fine.
78
00:04:29,519 --> 00:04:31,269
[Miss Deer Teacher]
That one, too.
79
00:04:47,162 --> 00:04:50,206
Look at them, Barry.
Pretending they don't notice.
80
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Almost makes it worse.
81
00:04:52,667 --> 00:04:53,834
What's happening?
82
00:04:53,835 --> 00:04:56,003
Seriously? You too, Barry?
83
00:04:56,004 --> 00:04:58,954
You're not going to acknowledge
the elephant in the room?
84
00:04:59,007 --> 00:05:02,385
Do we have a new student?
An elephant?
85
00:05:08,391 --> 00:05:11,811
Barry! My new haircut!
It looks terrible!
86
00:05:14,022 --> 00:05:15,072
It does?
87
00:05:17,525 --> 00:05:18,777
I see it now!
88
00:05:20,445 --> 00:05:21,737
What are you doing?
89
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Kiff and I have to go
to the bathroom!
90
00:05:24,450 --> 00:05:26,575
I've heard of
synchronized swimming,
91
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
but synchronized tinkling?
92
00:05:32,415 --> 00:05:35,710
Oh, this haircut is a nightmare.
93
00:05:36,211 --> 00:05:38,379
Let's go back
and have her fix it.
94
00:05:38,380 --> 00:05:39,922
No.
95
00:05:39,923 --> 00:05:42,800
I'm worried that
if I go in there and try to explain, I'm...
96
00:05:42,801 --> 00:05:45,135
I'm not gonna be nice.
97
00:05:45,136 --> 00:05:48,138
[pants] And I don't want to be
all hot-headed and mad.
98
00:05:48,139 --> 00:05:50,266
I don't want to yell at anybody.
99
00:05:52,185 --> 00:05:54,270
Sit tight,
there's something I gotta do.
100
00:05:58,274 --> 00:05:59,525
Oh, here we go.
101
00:05:59,526 --> 00:06:00,526
[man] Hello.
102
00:06:00,527 --> 00:06:02,695
Is this Cam Lensington,
professional photographer?
103
00:06:02,696 --> 00:06:04,530
[Cam] It is, yeah.
104
00:06:04,531 --> 00:06:07,574
Okay, can you help me
make my friend feel better about her bad haircut?
105
00:06:07,575 --> 00:06:08,785
[Cam] How?
106
00:06:09,202 --> 00:06:12,913
Um, I was thinking
you would, like, "discover her" on the street
107
00:06:12,914 --> 00:06:15,207
and just tell her
she has amazing hair.
108
00:06:15,208 --> 00:06:17,543
[Cam] Hmm. Yeah, yeah, yeah,
I charge 20 nuts for that.
109
00:06:17,544 --> 00:06:18,919
Okay, hold on.
110
00:06:18,920 --> 00:06:20,088
Hey, Sweepy!
111
00:06:20,714 --> 00:06:24,341
Is 20 nuts a fair price
to have a professional participate in a ruse?
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,137
- Oh, that's a good deal.
- Let's do this.
113
00:06:31,308 --> 00:06:32,475
[bell rings]
114
00:06:34,978 --> 00:06:37,730
Uh, Kiff, sorry, I need
something out of my backpack.
115
00:06:37,731 --> 00:06:40,649
[sighs] Okay, be quick.
116
00:06:40,650 --> 00:06:42,776
Wow, what a great haircut
you have.
117
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
Uh, what?
118
00:06:48,742 --> 00:06:51,994
Uh, oh, sorry,
I'm a professional photographer and, uh...
119
00:06:51,995 --> 00:06:54,329
[chuckles] I know a great
head of hair when I see one.
120
00:06:54,330 --> 00:06:55,581
Oh, wow.
121
00:06:55,582 --> 00:06:56,707
Really? Me?
122
00:06:56,708 --> 00:06:58,250
Yeah, how about a picture?
123
00:06:58,251 --> 00:07:01,879
I think that hairdo could make
the cover of Haircut Quarterly,
124
00:07:01,880 --> 00:07:04,048
which is a magazine, a real one.
125
00:07:04,049 --> 00:07:05,257
Huh.
126
00:07:05,258 --> 00:07:08,344
All right. Yeah, yeah, yeah.
Maybe it's not so bad.
127
00:07:08,762 --> 00:07:10,430
[whispers] Thank you.
128
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
I knew it!
It's my horrible haircut!
129
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
[cries]
130
00:07:19,939 --> 00:07:21,691
What the heck, Cam?
131
00:07:22,192 --> 00:07:24,318
I don't understand. I...
132
00:07:24,319 --> 00:07:28,448
[laughs] Oh, I see what happened.
This is my jokey joke camera.
133
00:07:29,032 --> 00:07:31,575
See? [laughs]
It was a gag gift from my wife.
134
00:07:31,576 --> 00:07:34,244
Shame on you and your wife.
135
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
[pants]
136
00:07:35,747 --> 00:07:38,665
[cries]
137
00:07:38,666 --> 00:07:39,834
[gasps]
138
00:07:41,795 --> 00:07:43,630
I'm out of options, Bar.
139
00:07:44,130 --> 00:07:47,550
I must return to the salon
and ask Harriet to fix...
140
00:07:48,009 --> 00:07:50,345
[grunts] ...this.
141
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
[inhales, exhales]
142
00:08:01,106 --> 00:08:03,108
[clears throat] Harriet!
143
00:08:03,733 --> 00:08:07,737
There's something I'd like
to discuss with you. [chuckles]
144
00:08:07,987 --> 00:08:09,406
Just a sec, hon.
145
00:08:11,741 --> 00:08:13,075
You got this.
146
00:08:13,076 --> 00:08:15,494
What are you...
What are you doin'?
147
00:08:15,495 --> 00:08:19,706
Oh, I do this after work.
Go over all my amazing haircuts.
148
00:08:19,707 --> 00:08:21,708
And even though
they're all amazing,
149
00:08:21,709 --> 00:08:24,128
I- I always know I can do
a little better tomorrow.
150
00:08:24,129 --> 00:08:27,048
That's how dedicated I am
to my job.
151
00:08:27,632 --> 00:08:30,426
Are you dedicated to this?
152
00:08:31,386 --> 00:08:32,803
Look at it!
153
00:08:32,804 --> 00:08:34,471
Oh, it's you.
154
00:08:34,472 --> 00:08:37,307
I'm sorry to be yelling.
I don't want to be yelling,
155
00:08:37,308 --> 00:08:40,937
but this haircut
is ruining my life!
156
00:08:42,730 --> 00:08:46,775
I am so glad you came back
because there's something I need to tell you.
157
00:08:46,776 --> 00:08:49,487
Kiff, there never was a haircut.
158
00:08:49,821 --> 00:08:50,946
What?
159
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
[gasps] Plot twist!
160
00:08:52,991 --> 00:08:54,283
Ooh, muffins.
161
00:08:54,284 --> 00:08:56,494
I only realized it
after you left.
162
00:08:56,786 --> 00:08:59,246
There was no hair on the floor.
163
00:08:59,247 --> 00:09:02,166
I was so distracted during
our early morning time slot
164
00:09:02,167 --> 00:09:05,002
that none of my snips ever made
contact with your hair.
165
00:09:05,003 --> 00:09:07,046
And look... computer enhance...
166
00:09:07,755 --> 00:09:09,715
I'm not even using scissors.
167
00:09:09,716 --> 00:09:13,427
I'm just using my fingers
and making snip-snip noises with my mouth.
168
00:09:13,428 --> 00:09:18,057
Mm, Kiff's hair looks the same.
I see it now.
169
00:09:18,308 --> 00:09:20,518
Well, I'll be darned.
170
00:09:21,519 --> 00:09:24,313
I must thank you, Kiff,
for showing me that 6:00 a.m.
171
00:09:24,314 --> 00:09:27,608
is too early to give anyone
a proper haircut.
172
00:09:27,609 --> 00:09:28,735
You're welcome.
173
00:09:29,444 --> 00:09:30,494
Now...
174
00:09:31,654 --> 00:09:33,490
how about we do this for real?
175
00:09:37,327 --> 00:09:40,455
[? emotional opera music
playing]
176
00:10:24,165 --> 00:10:26,334
[? music ends]
177
00:10:27,544 --> 00:10:29,127
Now that's...
178
00:10:29,128 --> 00:10:31,506
what I'm talking about!
179
00:10:32,257 --> 00:10:35,468
[chuckles] Fresh lettuce alert!
180
00:10:36,386 --> 00:10:37,804
You're an artist, Harriet.
181
00:10:38,388 --> 00:10:40,640
[? heroic orchestral music
playing]
182
00:10:46,145 --> 00:10:47,397
[? music ends]
183
00:10:48,106 --> 00:10:52,443
[? theme music playing]
184
00:11:12,797 --> 00:11:14,382
[? theme music concludes]
185
00:11:14,432 --> 00:11:18,982
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.