All language subtitles for Incognito S01E49 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,649 As soon as you find Diamond, grab him. 2 00:00:03,733 --> 00:00:04,859 - Yes, sir. - Yes, sir. 3 00:00:04,942 --> 00:00:06,318 Greg, they're targeting important 4 00:00:06,402 --> 00:00:07,570 and high-ranking officials. 5 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 Three are already confirmed dead. 6 00:00:09,405 --> 00:00:11,198 What does it have to do with the contract? 7 00:00:11,282 --> 00:00:12,658 All the victims 8 00:00:12,742 --> 00:00:15,077 are on the masterlist stored on the hard drive. 9 00:00:15,161 --> 00:00:17,079 One of their men confessed. 10 00:00:17,163 --> 00:00:19,457 I'm certain they'll target 11 00:00:19,540 --> 00:00:21,167 the remaining Escaleras next. 12 00:00:21,250 --> 00:00:22,918 I'll talk to Elcano. 13 00:00:23,002 --> 00:00:24,712 If we can't give them the hard drive, 14 00:00:24,795 --> 00:00:26,547 they'll kill us next. 15 00:00:27,965 --> 00:00:29,216 Come back here. 16 00:00:29,300 --> 00:00:31,510 - I can't. - Then forget it. 17 00:00:31,594 --> 00:00:34,263 Consider looking for your brother over. 18 00:00:34,346 --> 00:00:36,348 JB, according to intel, 19 00:00:36,432 --> 00:00:39,101 they are killing the people included in the masterlist. 20 00:00:39,185 --> 00:00:41,771 Sir, I need to leave now. 21 00:00:41,854 --> 00:00:43,898 Miss Madel, don't go back home yet. 22 00:00:43,981 --> 00:00:45,274 I'm on my way to you. 23 00:00:49,028 --> 00:00:56,035 [theme music playing] 24 00:01:34,865 --> 00:01:41,872 {\an8}[suspenseful music playing] 25 00:01:42,998 --> 00:01:45,251 {\an8}Madel, what are you doing? 26 00:01:52,049 --> 00:01:53,634 {\an8}- [Miguel] Hey. - Hey, Miguel. 27 00:01:53,717 --> 00:01:55,469 {\an8}Where have you been? 28 00:01:55,553 --> 00:01:58,639 {\an8}I was with the contractor. He assigned me to the cafe. 29 00:01:58,722 --> 00:02:00,015 {\an8}I see. 30 00:02:00,099 --> 00:02:01,684 {\an8}I thought you weren't going to make it. 31 00:02:01,767 --> 00:02:03,060 {\an8}No, I was just late. 32 00:02:06,522 --> 00:02:07,857 {\an8}- All right. - Okay. 33 00:02:07,940 --> 00:02:08,941 {\an8}[phone buzzing] 34 00:02:09,024 --> 00:02:10,776 {\an8}I'll go there now. 35 00:02:10,860 --> 00:02:12,486 {\an8}Be careful, bro. 36 00:02:13,696 --> 00:02:16,448 {\an8}- Thanks. - [phone buzzing] 37 00:02:20,327 --> 00:02:21,370 {\an8}Hello? 38 00:02:22,788 --> 00:02:23,914 {\an8}Andres, 39 00:02:23,998 --> 00:02:25,166 {\an8}I can't go with you anymore. 40 00:02:25,249 --> 00:02:27,835 {\an8}I need to go to my dad. He's in danger. 41 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 {\an8}Wait, what about this? 42 00:02:29,628 --> 00:02:31,714 {\an8}They're hunting down everyone on the masterlist. 43 00:02:31,797 --> 00:02:33,632 {\an8}And my father is on it. 44 00:02:33,716 --> 00:02:35,301 {\an8}Do you need my help, JB? 45 00:02:35,384 --> 00:02:36,969 {\an8}[JB] I can handle this. 46 00:02:37,052 --> 00:02:39,597 {\an8}What you need to do is talk to the contractor. 47 00:02:39,680 --> 00:02:41,807 {\an8}Finish your business with Isabel. 48 00:02:41,891 --> 00:02:43,809 {\an8}[JB] Your time is up, Andres. 49 00:02:43,893 --> 00:02:45,269 {\an8}I'm sure 50 00:02:45,352 --> 00:02:47,229 {\an8}they're targeting Isabel too. 51 00:02:49,273 --> 00:02:50,608 {\an8}[exhales deeply] 52 00:02:51,233 --> 00:02:54,320 {\an8}[suspenseful music playing] 53 00:02:54,403 --> 00:02:56,780 {\an8}[panicked breathing] 54 00:03:04,455 --> 00:03:05,456 {\an8}Madel. 55 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 {\an8}Sir? 56 00:03:06,624 --> 00:03:07,875 {\an8}Call JB. 57 00:03:08,876 --> 00:03:10,461 {\an8}Okay, sir. 58 00:03:13,923 --> 00:03:15,883 {\an8}[phone buzzes] 59 00:03:16,800 --> 00:03:19,136 {\an8}[Madel] Hello, Sir JB? 60 00:03:19,219 --> 00:03:22,181 {\an8}Your father wants to talk to you. 61 00:03:22,264 --> 00:03:23,349 {\an8}Here, sir. 62 00:03:25,726 --> 00:03:26,810 {\an8}Son. 63 00:03:27,561 --> 00:03:29,730 {\an8}There's still something I want to tell you. 64 00:03:31,231 --> 00:03:33,317 {\an8}Dad, I'm close. I'm on my way. 65 00:03:33,400 --> 00:03:37,112 {\an8}[suspenseful music continues] 66 00:03:37,196 --> 00:03:40,574 {\an8}You know we disagree on a lot of things. 67 00:03:41,992 --> 00:03:44,119 {\an8}But I just want to tell youโ€ฆ 68 00:03:45,037 --> 00:03:46,372 {\an8}I love you. 69 00:03:48,582 --> 00:03:50,084 {\an8}Dad, what are you saying? 70 00:03:52,044 --> 00:03:55,172 {\an8}I love you and your mom. 71 00:03:59,009 --> 00:04:01,011 {\an8}Dad. Dad, please! 72 00:04:03,597 --> 00:04:06,809 {\an8}And that you'll always be my pride and joy. 73 00:04:07,810 --> 00:04:08,978 {\an8}[exhales sharply] 74 00:04:13,691 --> 00:04:14,775 {\an8}Dad. 75 00:04:15,693 --> 00:04:16,694 {\an8}Dad! 76 00:04:16,777 --> 00:04:22,533 {\an8}[suspenseful music continues] 77 00:04:22,616 --> 00:04:23,993 {\an8}- [dial tone beeps] - Dad! 78 00:04:27,496 --> 00:04:29,748 {\an8}[panicked breaths] 79 00:04:39,008 --> 00:04:46,015 [suspenseful music continues] 80 00:04:53,731 --> 00:04:58,819 [car engine revving] 81 00:05:03,365 --> 00:05:04,575 [breathes heavily] 82 00:05:04,658 --> 00:05:06,160 Wait for me, Dad. 83 00:05:12,041 --> 00:05:13,792 [suspenseful music crescendos] 84 00:05:14,543 --> 00:05:17,838 You know, I think we should hold hands. 85 00:05:17,921 --> 00:05:20,049 So we can look more like a couple. 86 00:05:20,132 --> 00:05:21,550 We don't need to. 87 00:05:21,633 --> 00:05:22,968 We need to? 88 00:05:23,052 --> 00:05:24,553 We don't need to. 89 00:05:24,636 --> 00:05:26,180 I'm just being professional. 90 00:05:26,263 --> 00:05:27,306 [scoffs] 91 00:05:28,932 --> 00:05:31,310 - Oh! Albie! - Madam Albie! 92 00:05:31,393 --> 00:05:33,187 [both chuckling] 93 00:05:33,270 --> 00:05:34,563 Hi, we talked earlier. 94 00:05:34,646 --> 00:05:37,775 Is there an update on the room we wanted to rent? 95 00:05:37,858 --> 00:05:40,611 The two-bedroom unit, facing east, remember? 96 00:05:40,694 --> 00:05:42,946 For long-term or short-term? 97 00:05:43,030 --> 00:05:44,198 Huh? 98 00:05:44,281 --> 00:05:46,950 Any. [chuckles] 99 00:05:47,034 --> 00:05:48,410 - [slaps] - Long-term. 100 00:05:48,494 --> 00:05:50,579 - Long-term. - Look at this face. 101 00:05:50,662 --> 00:05:52,790 I'll check it on the system. Please wait. 102 00:05:52,873 --> 00:05:54,833 - All right. Thank you. - Okay, madam. Thank you. 103 00:05:54,917 --> 00:05:56,085 That hurt. 104 00:05:56,960 --> 00:05:58,128 Get away from me. 105 00:05:59,963 --> 00:06:01,715 Lobby area, clear. 106 00:06:01,799 --> 00:06:03,717 The target isn't here. 107 00:06:03,801 --> 00:06:05,469 [man] Mister, cigarette, please. 108 00:06:05,552 --> 00:06:06,553 Here. 109 00:06:06,637 --> 00:06:07,888 - This one? - Yes. 110 00:06:10,557 --> 00:06:11,642 [coins clink] 111 00:06:14,520 --> 00:06:16,271 - Thank you, mister. - Thanks. 112 00:06:21,735 --> 00:06:23,112 East side, clear. 113 00:06:25,364 --> 00:06:26,698 [Miguel] Negative on the target. 114 00:06:30,035 --> 00:06:32,204 Eagle, there's a lot of cameras in the condo. 115 00:06:32,287 --> 00:06:34,164 Do you think you can access all of them? 116 00:06:35,290 --> 00:06:42,297 [dramatic music playing] 117 00:06:43,674 --> 00:06:45,467 Eagle, come in. Are you there? 118 00:06:47,010 --> 00:06:48,303 Huh? Yes. 119 00:06:50,347 --> 00:06:52,474 Eagle, is there a problem? 120 00:06:53,308 --> 00:06:55,227 [Max] Ah, nothing, Noah. 121 00:06:56,270 --> 00:06:58,188 [keyboard clacking] 122 00:06:58,272 --> 00:07:00,732 [computer trilling] 123 00:07:03,777 --> 00:07:05,237 Negative on the target. 124 00:07:07,823 --> 00:07:08,866 Wolf. 125 00:07:09,575 --> 00:07:10,659 Can you hear me? 126 00:07:12,161 --> 00:07:13,287 [Greg] Wolf. 127 00:07:14,246 --> 00:07:15,956 I'm listening, sir. 128 00:07:17,207 --> 00:07:19,209 [Greg] Shark left. He had an emergency. 129 00:07:22,629 --> 00:07:24,173 According to intel, 130 00:07:24,256 --> 00:07:26,133 the Escaleras' lives are in danger. 131 00:07:26,216 --> 00:07:28,719 [Greg] We need to catch at least one of them. 132 00:07:28,802 --> 00:07:30,345 So we can get the hard drive 133 00:07:30,429 --> 00:07:32,014 before someone else beats us to it. 134 00:07:33,182 --> 00:07:34,224 Copy. 135 00:07:36,018 --> 00:07:43,025 [dramatic music continues] 136 00:07:55,037 --> 00:07:57,456 I see one of Timor's men. 137 00:07:57,539 --> 00:07:59,750 [Greg] Team, get ready. 138 00:07:59,833 --> 00:08:01,126 They're here. 139 00:08:01,210 --> 00:08:02,544 [Greg] Monkey, Jaguar, 140 00:08:02,628 --> 00:08:04,171 be ready to snatch Diamond. 141 00:08:04,880 --> 00:08:07,466 - [Gab] Copy, sir. - Jaguar, I'm ready anytime. 142 00:08:07,549 --> 00:08:08,550 Copy. 143 00:08:10,177 --> 00:08:17,142 [dramatic music continues] 144 00:08:18,602 --> 00:08:21,772 Eagle, Sparrow, be on the lookout. 145 00:08:21,855 --> 00:08:24,066 Wolf, go back to the area 146 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 where we'll take Diamond immediately. 147 00:08:30,489 --> 00:08:31,573 [exhales sharply] 148 00:08:41,875 --> 00:08:43,585 [Greg] We need to secure Diamond. 149 00:08:45,254 --> 00:08:46,713 [Isabel] Give me the hard drive. 150 00:08:47,881 --> 00:08:50,509 This will be the last time I'll ask you this. 151 00:08:50,592 --> 00:08:52,761 Tell me what you know about my brother. 152 00:08:52,844 --> 00:08:54,888 Give me the hard drive or I won't say anything-- 153 00:08:54,972 --> 00:08:56,598 [Andres] I can't give it to you! 154 00:08:56,682 --> 00:08:58,225 Many lives are at stake here. 155 00:08:58,308 --> 00:08:59,768 And I'm one of them! 156 00:09:00,477 --> 00:09:03,480 That hard drive is my lifeline so give it to me! 157 00:09:08,986 --> 00:09:10,946 - Come on, Auntie. - [line ringing] 158 00:09:12,447 --> 00:09:13,991 Come on, Auntie. 159 00:09:14,074 --> 00:09:16,076 Please, pick up. 160 00:09:18,954 --> 00:09:20,080 [grunts] 161 00:09:20,747 --> 00:09:21,832 [clicks tongue] 162 00:09:27,212 --> 00:09:29,548 I can see the two cars. 163 00:09:29,631 --> 00:09:31,300 But they're not getting out. 164 00:09:34,177 --> 00:09:35,804 Team, we need Diamond alive. 165 00:09:35,887 --> 00:09:38,056 Once he gets out of the car, grab him. 166 00:09:45,188 --> 00:09:46,356 [car door closes] 167 00:09:47,899 --> 00:09:49,735 He's moving. Get ready. 168 00:09:50,193 --> 00:09:57,200 [dramatic music continues] 169 00:10:13,258 --> 00:10:20,265 [dramatic music intensifies] 170 00:10:21,350 --> 00:10:22,309 [gunshots] 171 00:10:22,392 --> 00:10:23,977 Shit! Let's go! 172 00:10:24,061 --> 00:10:28,398 - [tense music playing] - [distant gunshots] 173 00:10:29,399 --> 00:10:30,734 [distant gunshots] 174 00:10:30,817 --> 00:10:37,908 - [tense music continues] - [gunshots] 175 00:10:37,991 --> 00:10:39,910 Noah, what do we do? 176 00:10:39,993 --> 00:10:41,787 We need to secure Diamond. 177 00:10:43,955 --> 00:10:45,123 Fuck! 178 00:10:45,999 --> 00:10:51,213 - [tense music continues] - [gunshots] 179 00:10:51,296 --> 00:10:54,758 [screaming] 180 00:10:54,841 --> 00:10:56,426 - What's happening? - Get out of here! 181 00:10:56,510 --> 00:10:58,011 - What? - Get out of here! 182 00:10:58,095 --> 00:11:00,430 [tense music continues] 183 00:11:00,514 --> 00:11:03,141 Sir, do not engage! I have the hard drive! 184 00:11:03,225 --> 00:11:05,727 [gunshots in distance] 185 00:11:05,811 --> 00:11:06,853 What? 186 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Wolf, say again. 187 00:11:08,438 --> 00:11:10,732 Do not engage! I have the hard drive! 188 00:11:12,484 --> 00:11:19,491 [tense music continues] 189 00:11:22,744 --> 00:11:24,663 Team, abort! 190 00:11:25,330 --> 00:11:27,833 [Greg] Do not engage! I repeat. Abort mission! 191 00:11:30,127 --> 00:11:31,128 Let's go! 192 00:11:33,630 --> 00:11:36,174 [distant gunshots] 193 00:11:36,842 --> 00:11:38,969 What's your connection with Col. Paterno? 194 00:11:39,636 --> 00:11:41,179 Are you with them? 195 00:11:41,596 --> 00:11:42,889 Help me. 196 00:11:45,183 --> 00:11:46,351 [gunshots] 197 00:11:46,435 --> 00:11:47,978 - Help me. - Come on! 198 00:11:49,604 --> 00:11:51,189 [gunshots] 199 00:11:51,273 --> 00:11:52,566 [Isabel gasping] 200 00:11:53,358 --> 00:11:58,530 [tense music continues] 201 00:11:58,905 --> 00:11:59,906 [gunshots] 202 00:11:59,990 --> 00:12:04,077 [music turns suspenseful] 203 00:12:04,161 --> 00:12:06,246 Wolf, what the fuck is going on? 204 00:12:06,329 --> 00:12:08,290 - What's happening? - [Andres] Sir, I'll explain. 205 00:12:08,373 --> 00:12:09,958 I'll surrender the hard drive. 206 00:12:10,041 --> 00:12:11,626 But I need to protect Isabel first. 207 00:12:11,710 --> 00:12:13,003 There are guys after us. 208 00:12:16,298 --> 00:12:17,299 Hey! 209 00:12:18,550 --> 00:12:23,805 [suspenseful music continues] 210 00:12:23,889 --> 00:12:26,141 [men grunting] 211 00:12:26,224 --> 00:12:27,225 - [blow lands] - [groans] 212 00:12:27,309 --> 00:12:29,394 [grunting] 213 00:12:29,478 --> 00:12:30,770 - [groans] - [blow lands] 214 00:12:30,854 --> 00:12:32,981 - [suspenseful music ends] - [grunting] 215 00:12:33,064 --> 00:12:33,982 [groans] 216 00:12:34,065 --> 00:12:35,692 [grunting] 217 00:12:35,775 --> 00:12:36,776 - [body thuds] - [groans] 218 00:12:38,195 --> 00:12:44,242 [foreboding music playing] 219 00:12:44,659 --> 00:12:51,291 [men grunting] 220 00:12:51,374 --> 00:12:52,417 - [kick lands] - [groans] 221 00:12:52,501 --> 00:12:54,836 - [grunting] - [blows land] 222 00:12:54,920 --> 00:12:55,837 [body thuds] 223 00:12:55,921 --> 00:13:02,928 - [foreboding music continues] - [gunshots] 224 00:13:05,305 --> 00:13:07,265 Damn you, bastards! 225 00:13:08,266 --> 00:13:12,062 [gunshots] 226 00:13:12,145 --> 00:13:13,772 This is not how I die! 227 00:13:13,855 --> 00:13:15,190 [gunshots] 228 00:13:15,273 --> 00:13:16,316 [grunts] 229 00:13:16,399 --> 00:13:17,859 [gunshots] 230 00:13:17,943 --> 00:13:19,027 - [grunts] - [groans] 231 00:13:19,110 --> 00:13:20,445 - [groans] - [bones cracking] 232 00:13:20,529 --> 00:13:23,323 [men grunting] 233 00:13:23,406 --> 00:13:25,200 - [blows land] - [groans] 234 00:13:25,283 --> 00:13:27,244 [men grunting] 235 00:13:27,327 --> 00:13:28,411 - Aah! - [body thuds] 236 00:13:28,495 --> 00:13:29,621 - [blow lands] - [groans] 237 00:13:29,704 --> 00:13:30,747 [body thuds] 238 00:13:34,042 --> 00:13:35,001 Come on! 239 00:13:37,837 --> 00:13:44,886 [voices, gunshots echoing] 240 00:13:50,600 --> 00:13:52,102 - [gunshots] - [Diamond] Aah! 241 00:13:54,896 --> 00:13:59,109 - [ominous music playing] - [grunting] 242 00:13:59,192 --> 00:14:03,697 - [knives slashing] - [flesh squelches] 243 00:14:05,031 --> 00:14:06,491 - [grunts] - [knife slashes] 244 00:14:06,575 --> 00:14:12,205 [ominous music continues] 245 00:14:12,289 --> 00:14:13,707 - [grunts] - [groans] 246 00:14:16,334 --> 00:14:17,294 [flesh squelches] 247 00:14:18,169 --> 00:14:19,170 [blow lands] 248 00:14:20,881 --> 00:14:21,882 - [grunts] - [flesh squelches] 249 00:14:21,965 --> 00:14:28,346 [ominous music continues] 250 00:14:29,514 --> 00:14:32,017 - [flesh squelches] - [knives slice] 251 00:14:38,690 --> 00:14:45,697 [ominous music continues] 252 00:14:46,907 --> 00:14:47,908 [body thuds] 253 00:15:03,757 --> 00:15:10,764 [ominous music continues] 254 00:15:11,806 --> 00:15:15,310 [gunshots] 255 00:15:16,519 --> 00:15:17,520 [body thuds] 256 00:15:18,939 --> 00:15:24,569 [ominous music continues] 257 00:15:24,653 --> 00:15:26,488 - [knives slashing] - [flesh squelches] 258 00:15:28,281 --> 00:15:35,246 [ominous music continues] 259 00:15:44,047 --> 00:15:49,970 [music turns suspenseful] 260 00:15:50,053 --> 00:15:51,054 [Miguel] Sir. 261 00:15:52,222 --> 00:15:54,683 What's going on? What happened to Andres? 262 00:15:54,766 --> 00:15:56,059 Why does this always happen? 263 00:15:56,142 --> 00:16:03,149 [suspenseful music continues] 264 00:16:03,775 --> 00:16:05,652 - Hey! - [Isabel shrieks] 265 00:16:05,735 --> 00:16:07,570 [grunting] 266 00:16:07,654 --> 00:16:09,197 - [grunts] - [blows landing] 267 00:16:09,280 --> 00:16:10,323 [groans] 268 00:16:10,407 --> 00:16:11,324 - [kick lands] - [yelps] 269 00:16:11,408 --> 00:16:12,409 [grunts] 270 00:16:13,284 --> 00:16:14,285 - [kick lands] - [groans] 271 00:16:15,537 --> 00:16:16,538 - [kick lands] - [groans] 272 00:16:18,873 --> 00:16:25,839 [suspenseful music continues] 273 00:16:28,466 --> 00:16:29,843 - [Isabel yelps] - [Andres] Hurry! 274 00:16:33,096 --> 00:16:39,060 [suspenseful music continues] 275 00:16:43,356 --> 00:16:46,776 [car horn honking] 276 00:16:49,571 --> 00:16:56,578 [suspenseful music continues] 277 00:16:58,496 --> 00:17:00,123 [car horn honking] 278 00:17:03,460 --> 00:17:04,377 [exhales sharply] 279 00:17:06,004 --> 00:17:13,011 [suspenseful music continues] 280 00:17:14,596 --> 00:17:15,555 [car horn honking] 281 00:17:18,308 --> 00:17:23,438 [suspenseful music continues] 282 00:17:23,521 --> 00:17:26,066 Madel, you can go. 283 00:17:26,149 --> 00:17:27,400 I'll be fine. 284 00:17:27,484 --> 00:17:29,152 Sir, I can't do that. 285 00:17:29,235 --> 00:17:31,696 Sir JB said we should wait for him. 286 00:17:31,780 --> 00:17:34,240 No, you should go now. 287 00:17:34,324 --> 00:17:38,703 My wife, Marcela, is waiting for me. 288 00:17:38,787 --> 00:17:42,832 [sobs] Sir, I can't do that. 289 00:17:42,916 --> 00:17:45,251 [shrieks, panicked breathing] 290 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 [sobbing] 291 00:17:47,170 --> 00:17:48,963 I'm sorry. 292 00:17:49,047 --> 00:17:51,341 [sobbing] 293 00:17:51,424 --> 00:17:55,011 - [sobbing] - [suspenseful music continues] 294 00:17:56,429 --> 00:17:57,514 [car horn honks] 295 00:18:04,312 --> 00:18:05,313 Go! 296 00:18:06,231 --> 00:18:07,315 [car horn honks] 297 00:18:16,449 --> 00:18:23,164 [suspenseful music continues] 298 00:18:25,583 --> 00:18:26,584 [Max] Excuse me. 299 00:18:28,753 --> 00:18:34,843 [suspenseful music continues] 300 00:18:34,926 --> 00:18:35,927 - Hey! - Aah! 301 00:18:36,886 --> 00:18:37,887 - [object clatters] - Hey! 302 00:18:39,556 --> 00:18:41,558 [Greg] Eagle, where are you? 303 00:18:41,641 --> 00:18:44,144 I'm in pursuit of Isabel and Andres. 304 00:18:44,227 --> 00:18:45,895 I'll get the hard drive. 305 00:18:45,979 --> 00:18:48,815 What? You mean Andres was messing with us this entire time? 306 00:18:50,316 --> 00:18:52,694 Let's not point fingers. Now is not the time. 307 00:18:54,112 --> 00:18:56,072 Eagle, what's your exact location? 308 00:18:56,156 --> 00:18:57,782 800 meters south of you. 309 00:18:58,533 --> 00:18:59,826 Okay. Stay on their tail. 310 00:18:59,909 --> 00:19:00,869 We're on our way. 311 00:19:00,952 --> 00:19:02,579 We need to secure the hard drive. 312 00:19:02,662 --> 00:19:03,663 [Max] Copy that. 313 00:19:06,124 --> 00:19:11,880 [suspenseful music swells] 314 00:19:13,298 --> 00:19:15,091 - We need to go. - What about Andres? 315 00:19:15,175 --> 00:19:16,718 What he did isn't part of the contract. 316 00:19:16,801 --> 00:19:17,719 He's on his own. 317 00:19:17,802 --> 00:19:19,053 What if something happened to him? 318 00:19:19,137 --> 00:19:20,305 I thought we're a team here. 319 00:19:20,388 --> 00:19:22,974 Which part of "mission comes first" don't you understand? 320 00:19:23,057 --> 00:19:24,601 In this life, we're all dispensable. 321 00:19:24,684 --> 00:19:26,102 It's part of this job. 322 00:19:26,186 --> 00:19:27,103 - Hey! - [shrieks] 323 00:19:27,187 --> 00:19:28,521 [objects clatter] 324 00:19:28,605 --> 00:19:29,564 Who are these people? 325 00:19:29,647 --> 00:19:31,691 They're very powerful. 326 00:19:31,774 --> 00:19:34,944 And more evil than my husband who works for them. 327 00:19:35,028 --> 00:19:36,237 Tell me everything. 328 00:19:37,030 --> 00:19:38,448 We need to go. Come on. 329 00:19:40,408 --> 00:19:41,951 Wait for me, Dad. 330 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 [gunshots] 331 00:19:43,203 --> 00:19:44,662 - [grunts] - [groans] 332 00:19:44,746 --> 00:19:45,747 - [blow lands] - [groans] 333 00:19:46,956 --> 00:19:47,957 [gunshots] 334 00:19:48,583 --> 00:19:50,043 [gunshots] 335 00:19:50,043 --> 00:19:55,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 336 00:19:50,043 --> 00:20:00,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.