All language subtitles for Incognito S01E49 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,649
As soon as you find Diamond, grab him.
2
00:00:03,733 --> 00:00:04,859
- Yes, sir.
- Yes, sir.
3
00:00:04,942 --> 00:00:06,318
Greg, they're targeting important
4
00:00:06,402 --> 00:00:07,570
and high-ranking officials.
5
00:00:07,653 --> 00:00:09,321
Three are already confirmed dead.
6
00:00:09,405 --> 00:00:11,198
What does it have to do with the contract?
7
00:00:11,282 --> 00:00:12,658
All the victims
8
00:00:12,742 --> 00:00:15,077
are on the masterlist
stored on the hard drive.
9
00:00:15,161 --> 00:00:17,079
One of their men confessed.
10
00:00:17,163 --> 00:00:19,457
I'm certain they'll target
11
00:00:19,540 --> 00:00:21,167
the remaining Escaleras next.
12
00:00:21,250 --> 00:00:22,918
I'll talk to Elcano.
13
00:00:23,002 --> 00:00:24,712
If we can't give them the hard drive,
14
00:00:24,795 --> 00:00:26,547
they'll kill us next.
15
00:00:27,965 --> 00:00:29,216
Come back here.
16
00:00:29,300 --> 00:00:31,510
- I can't.
- Then forget it.
17
00:00:31,594 --> 00:00:34,263
Consider looking for your brother over.
18
00:00:34,346 --> 00:00:36,348
JB, according to intel,
19
00:00:36,432 --> 00:00:39,101
they are killing the people
included in the masterlist.
20
00:00:39,185 --> 00:00:41,771
Sir, I need to leave now.
21
00:00:41,854 --> 00:00:43,898
Miss Madel, don't go back home yet.
22
00:00:43,981 --> 00:00:45,274
I'm on my way to you.
23
00:00:49,028 --> 00:00:56,035
[theme music playing]
24
00:01:34,865 --> 00:01:41,872
{\an8}[suspenseful music playing]
25
00:01:42,998 --> 00:01:45,251
{\an8}Madel, what are you doing?
26
00:01:52,049 --> 00:01:53,634
{\an8}- [Miguel] Hey.
- Hey, Miguel.
27
00:01:53,717 --> 00:01:55,469
{\an8}Where have you been?
28
00:01:55,553 --> 00:01:58,639
{\an8}I was with the contractor.
He assigned me to the cafe.
29
00:01:58,722 --> 00:02:00,015
{\an8}I see.
30
00:02:00,099 --> 00:02:01,684
{\an8}I thought you weren't going to make it.
31
00:02:01,767 --> 00:02:03,060
{\an8}No, I was just late.
32
00:02:06,522 --> 00:02:07,857
{\an8}- All right.
- Okay.
33
00:02:07,940 --> 00:02:08,941
{\an8}[phone buzzing]
34
00:02:09,024 --> 00:02:10,776
{\an8}I'll go there now.
35
00:02:10,860 --> 00:02:12,486
{\an8}Be careful, bro.
36
00:02:13,696 --> 00:02:16,448
{\an8}- Thanks.
- [phone buzzing]
37
00:02:20,327 --> 00:02:21,370
{\an8}Hello?
38
00:02:22,788 --> 00:02:23,914
{\an8}Andres,
39
00:02:23,998 --> 00:02:25,166
{\an8}I can't go with you anymore.
40
00:02:25,249 --> 00:02:27,835
{\an8}I need to go to my dad.
He's in danger.
41
00:02:27,918 --> 00:02:29,545
{\an8}Wait, what about this?
42
00:02:29,628 --> 00:02:31,714
{\an8}They're hunting down
everyone on the masterlist.
43
00:02:31,797 --> 00:02:33,632
{\an8}And my father is on it.
44
00:02:33,716 --> 00:02:35,301
{\an8}Do you need my help, JB?
45
00:02:35,384 --> 00:02:36,969
{\an8}[JB] I can handle this.
46
00:02:37,052 --> 00:02:39,597
{\an8}What you need to do
is talk to the contractor.
47
00:02:39,680 --> 00:02:41,807
{\an8}Finish your business with Isabel.
48
00:02:41,891 --> 00:02:43,809
{\an8}[JB] Your time is up, Andres.
49
00:02:43,893 --> 00:02:45,269
{\an8}I'm sure
50
00:02:45,352 --> 00:02:47,229
{\an8}they're targeting Isabel too.
51
00:02:49,273 --> 00:02:50,608
{\an8}[exhales deeply]
52
00:02:51,233 --> 00:02:54,320
{\an8}[suspenseful music playing]
53
00:02:54,403 --> 00:02:56,780
{\an8}[panicked breathing]
54
00:03:04,455 --> 00:03:05,456
{\an8}Madel.
55
00:03:05,539 --> 00:03:06,540
{\an8}Sir?
56
00:03:06,624 --> 00:03:07,875
{\an8}Call JB.
57
00:03:08,876 --> 00:03:10,461
{\an8}Okay, sir.
58
00:03:13,923 --> 00:03:15,883
{\an8}[phone buzzes]
59
00:03:16,800 --> 00:03:19,136
{\an8}[Madel] Hello, Sir JB?
60
00:03:19,219 --> 00:03:22,181
{\an8}Your father wants to talk to you.
61
00:03:22,264 --> 00:03:23,349
{\an8}Here, sir.
62
00:03:25,726 --> 00:03:26,810
{\an8}Son.
63
00:03:27,561 --> 00:03:29,730
{\an8}There's still something
I want to tell you.
64
00:03:31,231 --> 00:03:33,317
{\an8}Dad, I'm close. I'm on my way.
65
00:03:33,400 --> 00:03:37,112
{\an8}[suspenseful music continues]
66
00:03:37,196 --> 00:03:40,574
{\an8}You know we disagree on a lot of things.
67
00:03:41,992 --> 00:03:44,119
{\an8}But I just want to tell youโฆ
68
00:03:45,037 --> 00:03:46,372
{\an8}I love you.
69
00:03:48,582 --> 00:03:50,084
{\an8}Dad, what are you saying?
70
00:03:52,044 --> 00:03:55,172
{\an8}I love you and your mom.
71
00:03:59,009 --> 00:04:01,011
{\an8}Dad. Dad, please!
72
00:04:03,597 --> 00:04:06,809
{\an8}And that you'll always be
my pride and joy.
73
00:04:07,810 --> 00:04:08,978
{\an8}[exhales sharply]
74
00:04:13,691 --> 00:04:14,775
{\an8}Dad.
75
00:04:15,693 --> 00:04:16,694
{\an8}Dad!
76
00:04:16,777 --> 00:04:22,533
{\an8}[suspenseful music continues]
77
00:04:22,616 --> 00:04:23,993
{\an8}- [dial tone beeps]
- Dad!
78
00:04:27,496 --> 00:04:29,748
{\an8}[panicked breaths]
79
00:04:39,008 --> 00:04:46,015
[suspenseful music continues]
80
00:04:53,731 --> 00:04:58,819
[car engine revving]
81
00:05:03,365 --> 00:05:04,575
[breathes heavily]
82
00:05:04,658 --> 00:05:06,160
Wait for me, Dad.
83
00:05:12,041 --> 00:05:13,792
[suspenseful music crescendos]
84
00:05:14,543 --> 00:05:17,838
You know, I think we should hold hands.
85
00:05:17,921 --> 00:05:20,049
So we can look more like a couple.
86
00:05:20,132 --> 00:05:21,550
We don't need to.
87
00:05:21,633 --> 00:05:22,968
We need to?
88
00:05:23,052 --> 00:05:24,553
We don't need to.
89
00:05:24,636 --> 00:05:26,180
I'm just being professional.
90
00:05:26,263 --> 00:05:27,306
[scoffs]
91
00:05:28,932 --> 00:05:31,310
- Oh! Albie!
- Madam Albie!
92
00:05:31,393 --> 00:05:33,187
[both chuckling]
93
00:05:33,270 --> 00:05:34,563
Hi, we talked earlier.
94
00:05:34,646 --> 00:05:37,775
Is there an update on the room
we wanted to rent?
95
00:05:37,858 --> 00:05:40,611
The two-bedroom unit,
facing east, remember?
96
00:05:40,694 --> 00:05:42,946
For long-term or short-term?
97
00:05:43,030 --> 00:05:44,198
Huh?
98
00:05:44,281 --> 00:05:46,950
Any. [chuckles]
99
00:05:47,034 --> 00:05:48,410
- [slaps]
- Long-term.
100
00:05:48,494 --> 00:05:50,579
- Long-term.
- Look at this face.
101
00:05:50,662 --> 00:05:52,790
I'll check it on the system.
Please wait.
102
00:05:52,873 --> 00:05:54,833
- All right. Thank you.
- Okay, madam. Thank you.
103
00:05:54,917 --> 00:05:56,085
That hurt.
104
00:05:56,960 --> 00:05:58,128
Get away from me.
105
00:05:59,963 --> 00:06:01,715
Lobby area, clear.
106
00:06:01,799 --> 00:06:03,717
The target isn't here.
107
00:06:03,801 --> 00:06:05,469
[man] Mister, cigarette, please.
108
00:06:05,552 --> 00:06:06,553
Here.
109
00:06:06,637 --> 00:06:07,888
- This one?
- Yes.
110
00:06:10,557 --> 00:06:11,642
[coins clink]
111
00:06:14,520 --> 00:06:16,271
- Thank you, mister.
- Thanks.
112
00:06:21,735 --> 00:06:23,112
East side, clear.
113
00:06:25,364 --> 00:06:26,698
[Miguel] Negative on the target.
114
00:06:30,035 --> 00:06:32,204
Eagle, there's a lot
of cameras in the condo.
115
00:06:32,287 --> 00:06:34,164
Do you think you can access all of them?
116
00:06:35,290 --> 00:06:42,297
[dramatic music playing]
117
00:06:43,674 --> 00:06:45,467
Eagle, come in. Are you there?
118
00:06:47,010 --> 00:06:48,303
Huh? Yes.
119
00:06:50,347 --> 00:06:52,474
Eagle, is there a problem?
120
00:06:53,308 --> 00:06:55,227
[Max] Ah, nothing, Noah.
121
00:06:56,270 --> 00:06:58,188
[keyboard clacking]
122
00:06:58,272 --> 00:07:00,732
[computer trilling]
123
00:07:03,777 --> 00:07:05,237
Negative on the target.
124
00:07:07,823 --> 00:07:08,866
Wolf.
125
00:07:09,575 --> 00:07:10,659
Can you hear me?
126
00:07:12,161 --> 00:07:13,287
[Greg] Wolf.
127
00:07:14,246 --> 00:07:15,956
I'm listening, sir.
128
00:07:17,207 --> 00:07:19,209
[Greg] Shark left. He had an emergency.
129
00:07:22,629 --> 00:07:24,173
According to intel,
130
00:07:24,256 --> 00:07:26,133
the Escaleras' lives are in danger.
131
00:07:26,216 --> 00:07:28,719
[Greg] We need to catch
at least one of them.
132
00:07:28,802 --> 00:07:30,345
So we can get the hard drive
133
00:07:30,429 --> 00:07:32,014
before someone else beats us to it.
134
00:07:33,182 --> 00:07:34,224
Copy.
135
00:07:36,018 --> 00:07:43,025
[dramatic music continues]
136
00:07:55,037 --> 00:07:57,456
I see one of Timor's men.
137
00:07:57,539 --> 00:07:59,750
[Greg] Team, get ready.
138
00:07:59,833 --> 00:08:01,126
They're here.
139
00:08:01,210 --> 00:08:02,544
[Greg] Monkey, Jaguar,
140
00:08:02,628 --> 00:08:04,171
be ready to snatch Diamond.
141
00:08:04,880 --> 00:08:07,466
- [Gab] Copy, sir.
- Jaguar, I'm ready anytime.
142
00:08:07,549 --> 00:08:08,550
Copy.
143
00:08:10,177 --> 00:08:17,142
[dramatic music continues]
144
00:08:18,602 --> 00:08:21,772
Eagle, Sparrow, be on the lookout.
145
00:08:21,855 --> 00:08:24,066
Wolf, go back to the area
146
00:08:24,149 --> 00:08:25,984
where we'll take Diamond immediately.
147
00:08:30,489 --> 00:08:31,573
[exhales sharply]
148
00:08:41,875 --> 00:08:43,585
[Greg] We need to secure Diamond.
149
00:08:45,254 --> 00:08:46,713
[Isabel] Give me the hard drive.
150
00:08:47,881 --> 00:08:50,509
This will be the last time
I'll ask you this.
151
00:08:50,592 --> 00:08:52,761
Tell me what you know
about my brother.
152
00:08:52,844 --> 00:08:54,888
Give me the hard drive
or I won't say anything--
153
00:08:54,972 --> 00:08:56,598
[Andres] I can't give it to you!
154
00:08:56,682 --> 00:08:58,225
Many lives are at stake here.
155
00:08:58,308 --> 00:08:59,768
And I'm one of them!
156
00:09:00,477 --> 00:09:03,480
That hard drive is my lifeline
so give it to me!
157
00:09:08,986 --> 00:09:10,946
- Come on, Auntie.
- [line ringing]
158
00:09:12,447 --> 00:09:13,991
Come on, Auntie.
159
00:09:14,074 --> 00:09:16,076
Please, pick up.
160
00:09:18,954 --> 00:09:20,080
[grunts]
161
00:09:20,747 --> 00:09:21,832
[clicks tongue]
162
00:09:27,212 --> 00:09:29,548
I can see the two cars.
163
00:09:29,631 --> 00:09:31,300
But they're not getting out.
164
00:09:34,177 --> 00:09:35,804
Team, we need Diamond alive.
165
00:09:35,887 --> 00:09:38,056
Once he gets out of the car, grab him.
166
00:09:45,188 --> 00:09:46,356
[car door closes]
167
00:09:47,899 --> 00:09:49,735
He's moving. Get ready.
168
00:09:50,193 --> 00:09:57,200
[dramatic music continues]
169
00:10:13,258 --> 00:10:20,265
[dramatic music intensifies]
170
00:10:21,350 --> 00:10:22,309
[gunshots]
171
00:10:22,392 --> 00:10:23,977
Shit! Let's go!
172
00:10:24,061 --> 00:10:28,398
- [tense music playing]
- [distant gunshots]
173
00:10:29,399 --> 00:10:30,734
[distant gunshots]
174
00:10:30,817 --> 00:10:37,908
- [tense music continues]
- [gunshots]
175
00:10:37,991 --> 00:10:39,910
Noah, what do we do?
176
00:10:39,993 --> 00:10:41,787
We need to secure Diamond.
177
00:10:43,955 --> 00:10:45,123
Fuck!
178
00:10:45,999 --> 00:10:51,213
- [tense music continues]
- [gunshots]
179
00:10:51,296 --> 00:10:54,758
[screaming]
180
00:10:54,841 --> 00:10:56,426
- What's happening?
- Get out of here!
181
00:10:56,510 --> 00:10:58,011
- What?
- Get out of here!
182
00:10:58,095 --> 00:11:00,430
[tense music continues]
183
00:11:00,514 --> 00:11:03,141
Sir, do not engage!
I have the hard drive!
184
00:11:03,225 --> 00:11:05,727
[gunshots in distance]
185
00:11:05,811 --> 00:11:06,853
What?
186
00:11:06,937 --> 00:11:08,355
Wolf, say again.
187
00:11:08,438 --> 00:11:10,732
Do not engage!
I have the hard drive!
188
00:11:12,484 --> 00:11:19,491
[tense music continues]
189
00:11:22,744 --> 00:11:24,663
Team, abort!
190
00:11:25,330 --> 00:11:27,833
[Greg] Do not engage!
I repeat. Abort mission!
191
00:11:30,127 --> 00:11:31,128
Let's go!
192
00:11:33,630 --> 00:11:36,174
[distant gunshots]
193
00:11:36,842 --> 00:11:38,969
What's your connection with Col. Paterno?
194
00:11:39,636 --> 00:11:41,179
Are you with them?
195
00:11:41,596 --> 00:11:42,889
Help me.
196
00:11:45,183 --> 00:11:46,351
[gunshots]
197
00:11:46,435 --> 00:11:47,978
- Help me.
- Come on!
198
00:11:49,604 --> 00:11:51,189
[gunshots]
199
00:11:51,273 --> 00:11:52,566
[Isabel gasping]
200
00:11:53,358 --> 00:11:58,530
[tense music continues]
201
00:11:58,905 --> 00:11:59,906
[gunshots]
202
00:11:59,990 --> 00:12:04,077
[music turns suspenseful]
203
00:12:04,161 --> 00:12:06,246
Wolf, what the fuck is going on?
204
00:12:06,329 --> 00:12:08,290
- What's happening?
- [Andres] Sir, I'll explain.
205
00:12:08,373 --> 00:12:09,958
I'll surrender the hard drive.
206
00:12:10,041 --> 00:12:11,626
But I need to protect Isabel first.
207
00:12:11,710 --> 00:12:13,003
There are guys after us.
208
00:12:16,298 --> 00:12:17,299
Hey!
209
00:12:18,550 --> 00:12:23,805
[suspenseful music continues]
210
00:12:23,889 --> 00:12:26,141
[men grunting]
211
00:12:26,224 --> 00:12:27,225
- [blow lands]
- [groans]
212
00:12:27,309 --> 00:12:29,394
[grunting]
213
00:12:29,478 --> 00:12:30,770
- [groans]
- [blow lands]
214
00:12:30,854 --> 00:12:32,981
- [suspenseful music ends]
- [grunting]
215
00:12:33,064 --> 00:12:33,982
[groans]
216
00:12:34,065 --> 00:12:35,692
[grunting]
217
00:12:35,775 --> 00:12:36,776
- [body thuds]
- [groans]
218
00:12:38,195 --> 00:12:44,242
[foreboding music playing]
219
00:12:44,659 --> 00:12:51,291
[men grunting]
220
00:12:51,374 --> 00:12:52,417
- [kick lands]
- [groans]
221
00:12:52,501 --> 00:12:54,836
- [grunting]
- [blows land]
222
00:12:54,920 --> 00:12:55,837
[body thuds]
223
00:12:55,921 --> 00:13:02,928
- [foreboding music continues]
- [gunshots]
224
00:13:05,305 --> 00:13:07,265
Damn you, bastards!
225
00:13:08,266 --> 00:13:12,062
[gunshots]
226
00:13:12,145 --> 00:13:13,772
This is not how I die!
227
00:13:13,855 --> 00:13:15,190
[gunshots]
228
00:13:15,273 --> 00:13:16,316
[grunts]
229
00:13:16,399 --> 00:13:17,859
[gunshots]
230
00:13:17,943 --> 00:13:19,027
- [grunts]
- [groans]
231
00:13:19,110 --> 00:13:20,445
- [groans]
- [bones cracking]
232
00:13:20,529 --> 00:13:23,323
[men grunting]
233
00:13:23,406 --> 00:13:25,200
- [blows land]
- [groans]
234
00:13:25,283 --> 00:13:27,244
[men grunting]
235
00:13:27,327 --> 00:13:28,411
- Aah!
- [body thuds]
236
00:13:28,495 --> 00:13:29,621
- [blow lands]
- [groans]
237
00:13:29,704 --> 00:13:30,747
[body thuds]
238
00:13:34,042 --> 00:13:35,001
Come on!
239
00:13:37,837 --> 00:13:44,886
[voices, gunshots echoing]
240
00:13:50,600 --> 00:13:52,102
- [gunshots]
- [Diamond] Aah!
241
00:13:54,896 --> 00:13:59,109
- [ominous music playing]
- [grunting]
242
00:13:59,192 --> 00:14:03,697
- [knives slashing]
- [flesh squelches]
243
00:14:05,031 --> 00:14:06,491
- [grunts]
- [knife slashes]
244
00:14:06,575 --> 00:14:12,205
[ominous music continues]
245
00:14:12,289 --> 00:14:13,707
- [grunts]
- [groans]
246
00:14:16,334 --> 00:14:17,294
[flesh squelches]
247
00:14:18,169 --> 00:14:19,170
[blow lands]
248
00:14:20,881 --> 00:14:21,882
- [grunts]
- [flesh squelches]
249
00:14:21,965 --> 00:14:28,346
[ominous music continues]
250
00:14:29,514 --> 00:14:32,017
- [flesh squelches]
- [knives slice]
251
00:14:38,690 --> 00:14:45,697
[ominous music continues]
252
00:14:46,907 --> 00:14:47,908
[body thuds]
253
00:15:03,757 --> 00:15:10,764
[ominous music continues]
254
00:15:11,806 --> 00:15:15,310
[gunshots]
255
00:15:16,519 --> 00:15:17,520
[body thuds]
256
00:15:18,939 --> 00:15:24,569
[ominous music continues]
257
00:15:24,653 --> 00:15:26,488
- [knives slashing]
- [flesh squelches]
258
00:15:28,281 --> 00:15:35,246
[ominous music continues]
259
00:15:44,047 --> 00:15:49,970
[music turns suspenseful]
260
00:15:50,053 --> 00:15:51,054
[Miguel] Sir.
261
00:15:52,222 --> 00:15:54,683
What's going on?
What happened to Andres?
262
00:15:54,766 --> 00:15:56,059
Why does this always happen?
263
00:15:56,142 --> 00:16:03,149
[suspenseful music continues]
264
00:16:03,775 --> 00:16:05,652
- Hey!
- [Isabel shrieks]
265
00:16:05,735 --> 00:16:07,570
[grunting]
266
00:16:07,654 --> 00:16:09,197
- [grunts]
- [blows landing]
267
00:16:09,280 --> 00:16:10,323
[groans]
268
00:16:10,407 --> 00:16:11,324
- [kick lands]
- [yelps]
269
00:16:11,408 --> 00:16:12,409
[grunts]
270
00:16:13,284 --> 00:16:14,285
- [kick lands]
- [groans]
271
00:16:15,537 --> 00:16:16,538
- [kick lands]
- [groans]
272
00:16:18,873 --> 00:16:25,839
[suspenseful music continues]
273
00:16:28,466 --> 00:16:29,843
- [Isabel yelps]
- [Andres] Hurry!
274
00:16:33,096 --> 00:16:39,060
[suspenseful music continues]
275
00:16:43,356 --> 00:16:46,776
[car horn honking]
276
00:16:49,571 --> 00:16:56,578
[suspenseful music continues]
277
00:16:58,496 --> 00:17:00,123
[car horn honking]
278
00:17:03,460 --> 00:17:04,377
[exhales sharply]
279
00:17:06,004 --> 00:17:13,011
[suspenseful music continues]
280
00:17:14,596 --> 00:17:15,555
[car horn honking]
281
00:17:18,308 --> 00:17:23,438
[suspenseful music continues]
282
00:17:23,521 --> 00:17:26,066
Madel, you can go.
283
00:17:26,149 --> 00:17:27,400
I'll be fine.
284
00:17:27,484 --> 00:17:29,152
Sir, I can't do that.
285
00:17:29,235 --> 00:17:31,696
Sir JB said we should wait for him.
286
00:17:31,780 --> 00:17:34,240
No, you should go now.
287
00:17:34,324 --> 00:17:38,703
My wife, Marcela, is waiting for me.
288
00:17:38,787 --> 00:17:42,832
[sobs] Sir, I can't do that.
289
00:17:42,916 --> 00:17:45,251
[shrieks, panicked breathing]
290
00:17:45,335 --> 00:17:47,087
[sobbing]
291
00:17:47,170 --> 00:17:48,963
I'm sorry.
292
00:17:49,047 --> 00:17:51,341
[sobbing]
293
00:17:51,424 --> 00:17:55,011
- [sobbing]
- [suspenseful music continues]
294
00:17:56,429 --> 00:17:57,514
[car horn honks]
295
00:18:04,312 --> 00:18:05,313
Go!
296
00:18:06,231 --> 00:18:07,315
[car horn honks]
297
00:18:16,449 --> 00:18:23,164
[suspenseful music continues]
298
00:18:25,583 --> 00:18:26,584
[Max] Excuse me.
299
00:18:28,753 --> 00:18:34,843
[suspenseful music continues]
300
00:18:34,926 --> 00:18:35,927
- Hey!
- Aah!
301
00:18:36,886 --> 00:18:37,887
- [object clatters]
- Hey!
302
00:18:39,556 --> 00:18:41,558
[Greg] Eagle, where are you?
303
00:18:41,641 --> 00:18:44,144
I'm in pursuit of Isabel and Andres.
304
00:18:44,227 --> 00:18:45,895
I'll get the hard drive.
305
00:18:45,979 --> 00:18:48,815
What? You mean Andres was
messing with us this entire time?
306
00:18:50,316 --> 00:18:52,694
Let's not point fingers.
Now is not the time.
307
00:18:54,112 --> 00:18:56,072
Eagle, what's your exact location?
308
00:18:56,156 --> 00:18:57,782
800 meters south of you.
309
00:18:58,533 --> 00:18:59,826
Okay. Stay on their tail.
310
00:18:59,909 --> 00:19:00,869
We're on our way.
311
00:19:00,952 --> 00:19:02,579
We need to secure the hard drive.
312
00:19:02,662 --> 00:19:03,663
[Max] Copy that.
313
00:19:06,124 --> 00:19:11,880
[suspenseful music swells]
314
00:19:13,298 --> 00:19:15,091
- We need to go.
- What about Andres?
315
00:19:15,175 --> 00:19:16,718
What he did isn't part of the contract.
316
00:19:16,801 --> 00:19:17,719
He's on his own.
317
00:19:17,802 --> 00:19:19,053
What if something happened to him?
318
00:19:19,137 --> 00:19:20,305
I thought we're a team here.
319
00:19:20,388 --> 00:19:22,974
Which part of "mission comes first"
don't you understand?
320
00:19:23,057 --> 00:19:24,601
In this life, we're all dispensable.
321
00:19:24,684 --> 00:19:26,102
It's part of this job.
322
00:19:26,186 --> 00:19:27,103
- Hey!
- [shrieks]
323
00:19:27,187 --> 00:19:28,521
[objects clatter]
324
00:19:28,605 --> 00:19:29,564
Who are these people?
325
00:19:29,647 --> 00:19:31,691
They're very powerful.
326
00:19:31,774 --> 00:19:34,944
And more evil than my husband
who works for them.
327
00:19:35,028 --> 00:19:36,237
Tell me everything.
328
00:19:37,030 --> 00:19:38,448
We need to go. Come on.
329
00:19:40,408 --> 00:19:41,951
Wait for me, Dad.
330
00:19:42,035 --> 00:19:43,119
[gunshots]
331
00:19:43,203 --> 00:19:44,662
- [grunts]
- [groans]
332
00:19:44,746 --> 00:19:45,747
- [blow lands]
- [groans]
333
00:19:46,956 --> 00:19:47,957
[gunshots]
334
00:19:48,583 --> 00:19:50,043
[gunshots]
335
00:19:50,043 --> 00:19:55,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
336
00:19:50,043 --> 00:20:00,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20567