All language subtitles for Il Manoscritto del Principe 2000 Roberto Ando - Michel Bouquet, Jeanne Moreau, Laurent Terzieff, Marco Pace, Guido Lanza, Guido Lanza ItaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,152 - THE PRINCE'S MANUSCRIPT - 2 00:03:31,200 --> 00:03:33,191 Hello? Hello? 3 00:03:34,880 --> 00:03:36,108 Hello? Who is this? 4 00:03:36,720 --> 00:03:41,635 This is Guido Lanza. I'd like to speak with Professor Pace. Who is this? 5 00:03:43,760 --> 00:03:46,149 The Professorisn't here. I'm his student. 6 00:03:46,200 --> 00:03:47,997 Would you like to leave a message? 7 00:03:51,520 --> 00:03:53,431 No. It's no matter. 8 00:04:16,760 --> 00:04:18,034 - Goodbye. - Thank you. 9 00:04:24,120 --> 00:04:27,829 - Hello? - Marco, it's Guido. I'm in Rome. 10 00:04:35,200 --> 00:04:36,349 How are you? 11 00:04:36,400 --> 00:04:38,630 It's been years. Why are you in Rome? 12 00:04:38,680 --> 00:04:40,318 I'd like to see you. 13 00:04:40,960 --> 00:04:44,396 If you agree, I could meet you at home at a certain time. 14 00:04:44,480 --> 00:04:45,469 No! 15 00:04:47,640 --> 00:04:50,632 I'd preferto come by yourhoteI. 16 00:04:51,680 --> 00:04:54,831 - Let's say... at 5 o'clock? - As you like. 17 00:04:55,080 --> 00:04:58,789 I'll wait foryou at 5. I'm at the HoteI Centrale. Marco, 18 00:04:59,040 --> 00:05:01,076 I'm very happy to be seeing you again. 19 00:05:06,800 --> 00:05:08,791 - Room 12, please. - Here you are. 20 00:05:29,760 --> 00:05:34,595 Since childhood, I had been taught to conceaI my emotions, 21 00:05:35,360 --> 00:05:37,191 and when it was absolutely necessary 22 00:05:37,240 --> 00:05:39,470 I was to express them in an implied manner. 23 00:05:40,400 --> 00:05:43,472 This was the behaviour of the class to which I belonged 24 00:05:43,600 --> 00:05:45,397 in Palermo in the 50's, 25 00:05:46,000 --> 00:05:49,754 the city where lived like a clandestine He, 26 00:05:50,200 --> 00:05:52,760 the very wise and caustic prince, 27 00:05:53,360 --> 00:05:56,079 the best friend of my 20-year-old life. 28 00:06:00,040 --> 00:06:01,553 Giubino, it's ready. 29 00:06:05,720 --> 00:06:09,508 The guests are waiting foryou, but it's freezing in there. 30 00:06:09,560 --> 00:06:11,551 No one will notice, cheri. 31 00:06:15,120 --> 00:06:16,109 Thanks. 32 00:06:16,880 --> 00:06:19,599 Princess Alessandra Wolff of Lampedusa 33 00:06:19,640 --> 00:06:22,108 received guests in a salon giving the impression 34 00:06:22,160 --> 00:06:24,958 that her sociaI prestige had been preserved intact. 35 00:06:25,240 --> 00:06:29,199 The visitors were Bebbuzzo, who was the Baron Sgadari of Lo Monaco, 36 00:06:29,240 --> 00:06:33,552 a very pleasant great lover of music; the philosopherCorrado Fatta of Fratta; 37 00:06:33,760 --> 00:06:37,514 Fortunio Parodi of Belsito and his Danish wife, Thove; 38 00:06:37,680 --> 00:06:41,355 Alek Boltho, a baron from the Baltics, as the lady of the house; 39 00:06:41,920 --> 00:06:44,115 and the joviaI Lylia lliascenko, 40 00:06:44,280 --> 00:06:48,592 descendent of a very wealthy Ukrainian family and Licy's childhood friend. 41 00:06:52,880 --> 00:06:55,348 Excuse me, Giuseppe, before I forget... 42 00:06:55,600 --> 00:06:58,160 These are poems written by a young friend of mine. 43 00:06:58,640 --> 00:07:02,030 I'd be very gratefuI if afteryou've read them 44 00:07:02,080 --> 00:07:03,911 you could meet him and give him your opinion. 45 00:07:05,080 --> 00:07:06,115 Mh. 46 00:07:07,280 --> 00:07:08,554 All right. 47 00:07:26,360 --> 00:07:27,349 Sorry. 48 00:07:33,720 --> 00:07:36,314 Marco, I'm so happy that you've come! 49 00:07:36,480 --> 00:07:38,869 - My friend, Cristina... - Good evening. 50 00:07:39,000 --> 00:07:40,069 Nice to meet you. 51 00:07:40,600 --> 00:07:42,318 Please, come in, sit down! 52 00:07:44,840 --> 00:07:46,990 I've brought you something that you'll like. 53 00:07:51,600 --> 00:07:52,715 Well done! 54 00:07:54,920 --> 00:07:58,230 - Well done, my young friend! - Don't tell me that he is Marco! 55 00:07:58,800 --> 00:08:01,360 You see? It's as if you already know everyone. 56 00:08:01,400 --> 00:08:02,674 - This is Beatrice. - How do you do? 57 00:08:02,760 --> 00:08:05,274 - And this is Antonio. - Good evening. - And Cristina. 58 00:08:07,280 --> 00:08:09,077 Let's go have something to drink. 59 00:08:09,560 --> 00:08:12,313 - Here you are at last! - This is my dearfriend Leonardo. 60 00:08:12,360 --> 00:08:14,794 - Marco Pace. - Come! - Good evening. 61 00:08:17,720 --> 00:08:18,755 Anna... 62 00:08:19,560 --> 00:08:21,755 - Cristina and... - I'm Guido Lanza. 63 00:08:25,360 --> 00:08:27,920 You must be the smuggler of musicaI scores... 64 00:08:27,960 --> 00:08:29,791 I'd like to order a few things from you. 65 00:08:30,760 --> 00:08:33,433 The scores I find, I give to people who I like. 66 00:08:33,480 --> 00:08:36,472 I sometimes sell them, but I choose my clients, too. 67 00:08:38,640 --> 00:08:40,596 Have you given my poems to the Prince? 68 00:08:40,640 --> 00:08:43,552 Lampedusa promised he would read them, don't worry. 69 00:08:43,680 --> 00:08:44,908 "I am not what I am". 70 00:08:45,200 --> 00:08:48,158 Shakespeare gave this motto to the traitorlago. 71 00:08:48,800 --> 00:08:50,916 And Julien SoreI could apply it as well. 72 00:08:54,600 --> 00:08:57,433 Rememberhis passionate defence in "The Red and the Black". 73 00:08:57,840 --> 00:09:00,195 "I therefore deserve to die, gentlemen of the jury". 74 00:09:00,440 --> 00:09:03,079 "But if I were less guilty, I see around me men" 75 00:09:03,120 --> 00:09:06,715 "who have no time for any pity that my youth might deserve," 76 00:09:06,760 --> 00:09:09,513 "and who will wish to punish me and for ever discourage" 77 00:09:09,560 --> 00:09:12,438 "this generation of young men who being born into an inferior class" 78 00:09:12,480 --> 00:09:13,629 "and being oppressed by poverty" 79 00:09:13,680 --> 00:09:16,035 "have the good fortune to get themselves a decent education," 80 00:09:16,080 --> 00:09:19,834 "and the audacity to mingle in what the rich call society". 81 00:09:22,960 --> 00:09:24,632 "That is my crime, gentlemen". 82 00:09:26,280 --> 00:09:27,872 The first impression he gave 83 00:09:27,920 --> 00:09:30,832 was that of an exceptionally intelligent person. 84 00:09:31,520 --> 00:09:34,432 He was gifted with levity and loved to shock, 85 00:09:34,800 --> 00:09:36,438 to be the centre of attention, 86 00:09:36,680 --> 00:09:39,592 but his way of being had nothing frivolous about it. 87 00:09:39,920 --> 00:09:42,593 Hello. Do you remember?. I'm Guido. 88 00:09:42,840 --> 00:09:43,875 Hi. 89 00:09:45,160 --> 00:09:48,391 It will be hard to face the exam afteryourperformance. 90 00:09:48,760 --> 00:09:49,909 Have you got a cigarette? 91 00:10:02,640 --> 00:10:05,234 - I know you write poetry. - How did you know? 92 00:10:05,360 --> 00:10:07,351 I heard you spoke with Bebbuzzo. 93 00:10:11,120 --> 00:10:14,556 - Has the Prince read yourbook? - Not yet. 94 00:10:17,440 --> 00:10:19,908 Well... I have to go. Bye. 95 00:10:28,120 --> 00:10:29,235 Hello, Dad. 96 00:10:34,440 --> 00:10:35,759 How did it go? 97 00:11:01,080 --> 00:11:02,149 Good boy! 98 00:11:17,600 --> 00:11:20,751 - GIVEN 5.000 TO MARCO - 99 00:12:07,120 --> 00:12:10,351 It's beautifuI, Prince. Did it belong to yourhouse? 100 00:12:10,400 --> 00:12:13,233 Everything I bring here belongs to my family. 101 00:12:20,440 --> 00:12:22,670 This is what I can give you, Prince. 102 00:12:44,880 --> 00:12:46,233 - Here you are. - Thank you. 103 00:12:59,120 --> 00:13:00,519 See that gentleman? 104 00:13:01,680 --> 00:13:05,753 He's the Prince of Lampedusa, a very intelligent man. 105 00:13:07,920 --> 00:13:09,717 Good day, Prince. 106 00:13:12,280 --> 00:13:16,637 Prince, my friend here has been in Lapland. 107 00:13:17,160 --> 00:13:21,551 He even stayed with reindeerraisers for a month. 108 00:13:22,200 --> 00:13:26,751 That's not all, Prince. He was also with gold diggers 109 00:13:26,800 --> 00:13:28,518 and he brought home some gold too. 110 00:13:41,720 --> 00:13:43,756 - My respects, Prince. - Goodbye. 111 00:14:04,240 --> 00:14:06,470 Why is it better that you don't smoke? 112 00:14:06,560 --> 00:14:09,028 First: because you save 300 lire every day. 113 00:14:09,080 --> 00:14:11,514 Second: if you go to jaiI, 114 00:14:11,560 --> 00:14:14,393 you are not allowed to smoke and you'll sufferless, 115 00:14:14,560 --> 00:14:15,879 already being free of the habit. 116 00:14:16,360 --> 00:14:18,476 Third: yourhands won't get dirty. 117 00:14:18,720 --> 00:14:22,110 Fourth: yourpockets... won't be all dirty. 118 00:14:22,840 --> 00:14:25,798 It's happened again, once again. 119 00:14:27,000 --> 00:14:30,788 I found myself out in the countryside... alone. 120 00:14:31,600 --> 00:14:32,749 The moon was full... 121 00:14:34,080 --> 00:14:40,792 Yes, I was there... all dirty, not knowing how I got there. 122 00:14:41,480 --> 00:14:44,631 Why didn't you lock yourself in the house as I told you? 123 00:14:45,280 --> 00:14:50,957 I did, but afterwards... I must have reopened the door. 124 00:14:51,720 --> 00:14:56,919 I told you to hide the key, to close the doorwith the chain. 125 00:14:57,040 --> 00:14:59,793 People notice. They look at me... 126 00:15:01,040 --> 00:15:04,669 "Not right in the head", that's what they say of me in the countryside. 127 00:15:09,600 --> 00:15:12,398 I... have no more faith, Doctor. 128 00:15:13,960 --> 00:15:18,033 - I have no hope to heaI myself. - But you can heaI, you must believe me. 129 00:15:18,600 --> 00:15:20,158 Look at me. 130 00:15:21,040 --> 00:15:22,519 You mustn't be ashamed. 131 00:15:23,000 --> 00:15:25,639 I am not a priest. 132 00:15:26,640 --> 00:15:30,474 This is simply an illness. And it can be cured. 133 00:15:32,880 --> 00:15:36,031 The airis full of unforgivable things. 134 00:15:37,760 --> 00:15:40,354 - Do you know him? - Barely. 135 00:15:41,800 --> 00:15:45,270 - What is his background? - His father is a small-time lawyer. - Mh. 136 00:15:48,000 --> 00:15:50,912 - He has a certain talent. - He likes to shock. 137 00:15:54,240 --> 00:15:56,993 - How are your studies going? - I don't know. 138 00:15:57,960 --> 00:15:59,951 Truthfully, I like otherthings as well. 139 00:16:00,480 --> 00:16:02,311 - For example, music. - Ah... 140 00:16:02,720 --> 00:16:03,914 What sort of music? 141 00:16:04,920 --> 00:16:05,955 All of it! 142 00:16:06,600 --> 00:16:09,478 - From Gregorian chant to "Aida"'s elephants. - Ah! 143 00:16:09,680 --> 00:16:11,636 But on any menu you must make a choice! 144 00:16:11,760 --> 00:16:14,069 I hope you're not saying that you enjoy 145 00:16:14,320 --> 00:16:18,632 watching those horrible shows that give Italians the illusion 146 00:16:18,840 --> 00:16:22,196 they understand Shakespeare, Schiller, VictorHugo, Goethe... 147 00:16:22,840 --> 00:16:24,910 Just because they've listened to some surrogate 148 00:16:25,360 --> 00:16:27,555 on the notes written by Verdi orGounod. 149 00:16:27,840 --> 00:16:29,796 Next Sunday I'll take you to the Massimo Theatre. 150 00:16:29,960 --> 00:16:32,110 I'm sure you will reconsider. 151 00:16:32,320 --> 00:16:35,710 #Innkeeper! Anotherbottle of Xeres!# 152 00:16:36,840 --> 00:16:38,831 We reached the point of sharing confidences. 153 00:16:38,880 --> 00:16:42,031 He told me he had to distance himself from Licy occasionally, 154 00:16:42,080 --> 00:16:44,640 had to leave behind that strange imitation of a couple, 155 00:16:44,680 --> 00:16:46,989 find refuge somewhere else. 156 00:16:50,280 --> 00:16:53,113 That's my cousin, Lucio Piccolo of Calanovella. 157 00:16:53,200 --> 00:16:58,718 My beloved dog Puck is dead! 158 00:17:21,320 --> 00:17:25,029 What value can be placed upon our cherished dead? 159 00:17:26,720 --> 00:17:28,676 Upon the sobs we have within us 160 00:17:29,440 --> 00:17:32,637 funeraI wakes with low flames 161 00:17:33,560 --> 00:17:38,998 the sighs of anguish forthe passing of a misunderstood life 162 00:17:39,160 --> 00:17:42,197 forthe times when darkness descends from above 163 00:17:42,640 --> 00:17:44,995 clear and endless... 164 00:17:57,680 --> 00:17:59,272 Move over a bit there. 165 00:17:59,360 --> 00:18:02,955 No, don't touch me! Move over a bit. Overhere, please. 166 00:18:06,120 --> 00:18:11,274 Oh, Misses, please! Eh, eh! Ssshh! 167 00:18:17,520 --> 00:18:18,635 What is it about? 168 00:18:18,720 --> 00:18:21,837 Is Casimiro doing photographs so that you can choose a woman? 169 00:18:21,960 --> 00:18:23,712 Can you think of anotherway? 170 00:18:24,000 --> 00:18:27,072 - I do not intend to marry. - Ah... 171 00:18:27,320 --> 00:18:30,039 May I ask where this 172 00:18:30,240 --> 00:18:32,629 irresistible desire to procreate, 173 00:18:32,960 --> 00:18:36,077 this need to contribute to the continuation of the species comes from? 174 00:18:36,400 --> 00:18:39,836 The three of us decided... Giovanni, Casimiro and me... 175 00:18:40,320 --> 00:18:44,916 The only one who could assure an heir without losing his liberty was me. 176 00:18:46,200 --> 00:18:48,634 I'm sure you've given thought to this problem. 177 00:20:25,280 --> 00:20:29,990 I tried to forget, to forget them. Uselessly. 178 00:20:30,640 --> 00:20:33,200 I have a vivid memory of my first meeting him. 179 00:20:33,240 --> 00:20:36,073 His physicaI aspect immediately revealed 180 00:20:36,120 --> 00:20:37,678 a very strong personality. 181 00:20:38,200 --> 00:20:41,078 - Ah. - Hello. I'm Marco Pace. 182 00:20:41,240 --> 00:20:42,389 Come in. 183 00:20:43,880 --> 00:20:46,678 His dark eyes, with theirtimid avoidance, 184 00:20:46,840 --> 00:20:48,796 dominated you at every moment. 185 00:20:49,920 --> 00:20:53,151 It was a strange initiative of Bebbuzzo to bring you to me. 186 00:20:53,240 --> 00:20:55,515 Nevertheless, it wasn't such a bad idea. 187 00:21:03,840 --> 00:21:06,718 I am not in the habit of reading professionally. 188 00:21:06,800 --> 00:21:10,031 I always read formyself... untiI I am completely bored. 189 00:21:10,080 --> 00:21:12,674 I hope my manuscript didn't bore you as well. 190 00:21:12,720 --> 00:21:14,392 This may seem a bit strange, 191 00:21:15,440 --> 00:21:18,113 but I believe that boredom is an obligatory passage 192 00:21:19,000 --> 00:21:22,470 to attaining the... incomparable pleasure of literature. 193 00:21:24,920 --> 00:21:27,878 - You are youngerthan I thought. - I'm 20 years old. 194 00:21:30,560 --> 00:21:32,391 I've read yourpoetry... 195 00:21:33,920 --> 00:21:37,310 It's unusuaI. There is a bit too much heart... 196 00:21:38,280 --> 00:21:39,952 A bit too much sentiment. 197 00:21:41,080 --> 00:21:44,436 Why? Can one write without sentiment? 198 00:21:46,160 --> 00:21:48,151 Good literature avoids the ridiculous 199 00:21:48,200 --> 00:21:50,953 which life is not willing to spare us. 200 00:21:51,200 --> 00:21:53,236 I appreciate more detached writers, 201 00:21:53,920 --> 00:21:56,388 those who can hide theirfeelings. 202 00:21:58,560 --> 00:22:02,712 - But I liked yourpoetry. - I hope that's true. 203 00:22:03,080 --> 00:22:04,433 It might be betterif it wasn't. 204 00:22:04,680 --> 00:22:08,719 The truth is only the worst interpretation of a fact. 205 00:22:12,320 --> 00:22:13,958 Who is this young man? 206 00:22:14,720 --> 00:22:16,472 My pleasure, Princess. 207 00:22:16,520 --> 00:22:17,794 I am Marco Pace. 208 00:22:21,720 --> 00:22:24,154 Please, excuse me, I was about to go. 209 00:22:32,160 --> 00:22:35,277 As I left, he told me that his cousin, Lucio Piccolo, 210 00:22:35,320 --> 00:22:38,835 had read my poetry and wanted to speak with me about it. 211 00:22:41,200 --> 00:22:45,079 You seem... more apt to teaching. 212 00:22:47,000 --> 00:22:50,913 It's not bad, but... there's no shadowing, there's no mystery, 213 00:22:52,240 --> 00:22:55,198 there is no madness in yourpoetry. 214 00:22:55,600 --> 00:22:57,830 I don't know if you understand me... 215 00:22:58,280 --> 00:23:01,033 Poetry is a message in a bottle. 216 00:23:02,120 --> 00:23:07,114 We Sicilians have... a totaI modesty... 217 00:23:08,040 --> 00:23:11,999 Such a modesty of existence... that we preferto keep silence. 218 00:23:13,280 --> 00:23:17,353 When we break that silence, it must be with something worth saying. 219 00:23:22,080 --> 00:23:24,036 - What are you doing? - I'm going for a swim! 220 00:23:26,200 --> 00:23:27,394 Aren't you coming? 221 00:23:28,280 --> 00:23:29,679 I don't swim. 222 00:25:24,360 --> 00:25:25,509 Is it up to me? 223 00:25:26,880 --> 00:25:27,869 No... 224 00:25:28,480 --> 00:25:30,118 The stars will tell. 225 00:25:31,600 --> 00:25:34,034 What do you think the stars are predicting today? 226 00:25:34,800 --> 00:25:38,998 Mhmmm... That... you shouldn't leave unfinished what you've begun. 227 00:25:54,600 --> 00:25:57,831 - It's Guido. - Guido, who? - Guido. 228 00:26:02,680 --> 00:26:03,715 Really! 229 00:26:05,680 --> 00:26:07,272 - How are you? - Very well. 230 00:26:08,920 --> 00:26:10,319 Maybe I've disturbed you. 231 00:26:10,920 --> 00:26:13,639 Absolutely. I'll be seeing you, Guido. 232 00:26:14,360 --> 00:26:17,477 Guido was like a cat, fast, gracefuI and ironic... 233 00:26:17,640 --> 00:26:20,837 His indifferent gaze seemed to communicate his certainty 234 00:26:20,920 --> 00:26:23,229 in every moment, with every gesture 235 00:26:23,480 --> 00:26:27,314 that he was the sole heir to the class with the secret to life. 236 00:26:39,280 --> 00:26:41,589 - IN MY WHOLE LIFE I'VE BEEN WISHING THE SAME THING! - 237 00:26:41,680 --> 00:26:43,432 - TO MAKE A MASTERPIECE. STENDHAL - 238 00:27:29,480 --> 00:27:31,391 - Good day, Marco. - Princess... 239 00:27:31,440 --> 00:27:34,352 - Lylia, my dear! - Marco, you see? 240 00:27:34,680 --> 00:27:36,955 I ratherliked "Anna Karenina". 241 00:27:37,000 --> 00:27:38,115 There is a great mastery. 242 00:27:39,080 --> 00:27:42,595 Of course you must forget the noveI and look at it differently. 243 00:27:42,640 --> 00:27:44,756 On the otherhand it's cinema, it's entertainment. 244 00:27:44,800 --> 00:27:46,472 Tolstoy's prose is quite anotherthing. 245 00:27:47,360 --> 00:27:50,318 I see you are a great lover of cinema. 246 00:27:51,160 --> 00:27:55,073 I confess I like it too and I went to see that film. 247 00:27:55,120 --> 00:27:57,759 I was attracted by all the clamourit provoked. 248 00:27:58,760 --> 00:27:59,909 Didn't you 249 00:28:01,080 --> 00:28:05,153 notice something peculiarin the film? - I can't say that I did... 250 00:28:05,560 --> 00:28:06,754 No, I didn't. 251 00:28:08,640 --> 00:28:10,790 - Did you see it, Guido? - Yes. 252 00:28:11,520 --> 00:28:13,033 Didn't you notice anything? 253 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 I agree with Marco, it was amusing. 254 00:28:16,920 --> 00:28:20,629 Of course, the locations and set designs were dreadfuI. 255 00:28:21,720 --> 00:28:24,314 That Biedermeierfurniture, for example, was all wrong. 256 00:28:24,360 --> 00:28:25,349 You're right. 257 00:28:25,480 --> 00:28:28,756 It's clear that ouryoung poet cannot tell 258 00:28:28,800 --> 00:28:31,314 a modern artefact from a Louis XV chair. 259 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 These things are obviously not important to him. 260 00:28:34,680 --> 00:28:36,477 This is possible, too. 261 00:28:36,680 --> 00:28:39,558 They both wanted to strike at my vanity. 262 00:28:40,000 --> 00:28:42,719 While it did not surprise me coming from Guido, 263 00:28:42,880 --> 00:28:46,475 it did hurt me terribly that the Prince had sided with him. 264 00:28:47,720 --> 00:28:50,598 - Goodbye, Princess - Good evening, Marco. 265 00:28:50,640 --> 00:28:54,428 May I ask you to stay a moment? I'd like to speak with you. 266 00:28:54,480 --> 00:28:55,515 Of course. 267 00:29:10,480 --> 00:29:13,631 I thought I might like to give you lessons in language 268 00:29:14,000 --> 00:29:15,831 and English literature. 269 00:29:17,040 --> 00:29:19,600 If you agree, we could begin tomorrow. 270 00:29:21,760 --> 00:29:22,954 Thank you. 271 00:29:26,360 --> 00:29:30,399 It was his game: to strike and then flatter... 272 00:29:30,640 --> 00:29:33,234 What had the Princess whispered to him? 273 00:29:33,480 --> 00:29:36,950 I still knew nothing about them, but I was filled with anticipation. 274 00:29:53,280 --> 00:29:56,556 - Does silence embarrass you? - That depends. 275 00:29:57,120 --> 00:29:58,917 In this moment it does, very much. 276 00:30:17,640 --> 00:30:22,350 - Marco, what is yourtalent? - What do you mean? 277 00:30:22,440 --> 00:30:25,512 What is your gift? Where do you exceI? 278 00:30:27,120 --> 00:30:29,759 - My memory, perhaps. - Yourmemory... 279 00:30:30,760 --> 00:30:34,958 - What for?. - 20 years from now, I'II... rememberwhat you tell me today. 280 00:30:35,440 --> 00:30:38,989 I'll rememberthe colour of yourtie and the shirt you're wearing. 281 00:30:39,040 --> 00:30:40,598 It's that type of memory... 282 00:30:41,880 --> 00:30:45,077 - A speciaI one? - Yes. More orless. 283 00:30:49,240 --> 00:30:52,073 - And yourworst fault? - My memory. 284 00:30:52,880 --> 00:30:55,519 - There's no escaping from certain memories. - Yes, I understand. 285 00:30:59,360 --> 00:31:00,759 Did you wish to say something? 286 00:31:02,320 --> 00:31:05,392 Why did you offerto give me these lessons? 287 00:31:06,320 --> 00:31:08,311 For... severaI reasons. 288 00:31:08,840 --> 00:31:11,752 I've done nothing else in my life but read. 289 00:31:12,600 --> 00:31:14,636 But that is not the answer to your question. 290 00:31:14,680 --> 00:31:16,671 I don't quite know how to give you a better one, 291 00:31:17,240 --> 00:31:20,232 except that you'll discover the answeryourself along the way. 292 00:31:20,280 --> 00:31:22,191 Now, open the notebook I've given you. 293 00:31:25,080 --> 00:31:29,756 Start reading, from the beginning, please. 294 00:31:30,000 --> 00:31:31,319 Some love too little, 295 00:31:31,960 --> 00:31:33,188 some too long. 296 00:31:33,440 --> 00:31:35,431 Some sell and others buy. 297 00:31:35,640 --> 00:31:37,471 Some do the deed with many tears 298 00:31:37,600 --> 00:31:39,591 and some without a sigh. 299 00:31:39,800 --> 00:31:40,869 For each man kills 300 00:31:41,040 --> 00:31:44,350 the thing he loves, yet each man... does not die. 301 00:31:46,240 --> 00:31:47,753 Alcuni amano troppo poco, 302 00:31:48,280 --> 00:31:49,429 altri troppo a lungo. 303 00:31:50,560 --> 00:31:52,471 Alcuni vendono e alcuni comprano. 304 00:31:53,000 --> 00:31:56,310 C'e chi uccide con... troppe lacrime 305 00:31:56,440 --> 00:31:58,556 e chi senza nessuna. - Mh-mh. 306 00:31:58,920 --> 00:32:00,638 - For each... - No, wait. 307 00:32:01,160 --> 00:32:02,434 Give me the book. 308 00:32:06,480 --> 00:32:09,711 Some love too little, some too long. 309 00:32:10,680 --> 00:32:16,676 Alcuni amano troppo brevemente e altri troppo a lungo. 310 00:32:17,920 --> 00:32:22,869 Some sell and others buy. C'e chi vende e chi compra. 311 00:32:24,000 --> 00:32:29,028 Some do the deed with many tears and some without a sigh. 312 00:32:29,280 --> 00:32:31,919 Chi uccide iI proprio amore senza un singhiozzo 313 00:32:32,040 --> 00:32:33,837 e chi con un fiume di lacrime. 314 00:32:34,640 --> 00:32:37,632 For each man kills the thing he loves, 315 00:32:37,880 --> 00:32:39,791 yet each man does not die. 316 00:32:40,760 --> 00:32:46,073 Ma... nessuno tra coloro che hanno ucciso cio che amavano 317 00:32:46,560 --> 00:32:48,278 paga con la propria morte. 318 00:32:50,720 --> 00:32:55,316 I'd like you to repeat the grammaticaI exceptions which we spoke about... 319 00:32:55,840 --> 00:33:00,914 It may seem useless to you, but... the mechanicaI memory exercise 320 00:33:02,280 --> 00:33:06,159 is not at all useless. - Pat, pet, pit, pot. 321 00:33:06,280 --> 00:33:09,511 You can't say that to me! You can't! 322 00:33:15,600 --> 00:33:18,637 It's nothing. Let's continue. 323 00:33:20,480 --> 00:33:21,959 Is that one of yourwife's patients? 324 00:33:24,440 --> 00:33:34,918 Pat, pet, pit, pot, put. Bag, beg, big, bog, bug. 325 00:33:37,280 --> 00:33:39,191 - Are you tired? - No. 326 00:33:39,600 --> 00:33:41,397 I was thinking of how strange pain is. 327 00:33:42,360 --> 00:33:44,191 Sometimes there is a need to scream 328 00:33:47,920 --> 00:33:49,956 and others a need fortotaI silence. 329 00:33:55,560 --> 00:33:58,518 He does not die a death of shame 330 00:33:59,800 --> 00:34:02,155 on a day of dark disgrace... 331 00:34:09,120 --> 00:34:11,714 - Happy New Year! - Happy New Year! - You too! 332 00:34:11,880 --> 00:34:14,235 - Happy New Year! - You'll see, Giuseppe, 333 00:34:14,280 --> 00:34:19,957 this will be a good yearforyou. Lylia... Ah... - Happy New Year! 334 00:34:20,040 --> 00:34:24,352 It's been a long time since we noted the arrivaI of a new year. 335 00:34:24,520 --> 00:34:26,078 J'adore le champagne! 336 00:34:26,400 --> 00:34:30,393 On the night I met Giuseppe at the Italian Embassy with his uncle 337 00:34:30,560 --> 00:34:34,633 we got drunk on champagne and dizzy on Shakespeare! 338 00:34:35,560 --> 00:34:37,516 It was an unforgettable night. 339 00:34:40,040 --> 00:34:41,837 I'll get another one right away. 340 00:34:45,840 --> 00:34:49,310 Prince, Mr Pace is here. Shall I let him in? 341 00:34:51,240 --> 00:34:53,993 No, wait. I'll go. 342 00:35:18,520 --> 00:35:20,715 - Good evening, Prince. - Good evening. 343 00:35:21,560 --> 00:35:23,915 I wanted to wish you a Happy New Year. 344 00:35:25,640 --> 00:35:27,153 No, thank you, Marco. 345 00:35:27,840 --> 00:35:31,150 It was very kind of you. Don't be offended. 346 00:35:31,880 --> 00:35:34,269 I also wish you a very Happy New Year. 347 00:35:35,280 --> 00:35:37,840 - I hope I haven't disturbed you. - No, no. 348 00:35:38,840 --> 00:35:40,273 Good night, Principe. 349 00:35:55,560 --> 00:35:59,189 It was in the winter of 1954 that on the same day 350 00:35:59,800 --> 00:36:02,109 all three of us lost and then found each other again 351 00:36:02,160 --> 00:36:04,515 searching in vain for something that none of us 352 00:36:04,800 --> 00:36:06,870 thought we could give to one another. 353 00:36:08,680 --> 00:36:13,231 The peasants have been given idle land, truly stony ground. 354 00:36:18,760 --> 00:36:21,194 - I'm already late. I'm going. - I've nearly finished. 355 00:36:21,240 --> 00:36:24,550 - We'll be there in 5 minutes by car. It's pouring! - Thanks anyway. 356 00:36:24,600 --> 00:36:25,589 As you wish. 357 00:36:55,080 --> 00:36:58,550 I saw Concetta's legs yesterday when I was playing in the garden. 358 00:36:58,600 --> 00:36:59,589 Stop that! 359 00:37:17,040 --> 00:37:18,109 Mum! 360 00:37:19,600 --> 00:37:20,919 How long have you been out? 361 00:37:23,720 --> 00:37:25,392 Don't worry, let's go home. 362 00:37:30,000 --> 00:37:31,194 Nothing's happened. 363 00:38:28,720 --> 00:38:30,915 Duke, you're wanted at the door. 364 00:38:41,560 --> 00:38:42,754 What happened to you? 365 00:38:43,920 --> 00:38:46,639 We had agreed you'd meet me! 366 00:38:46,680 --> 00:38:48,352 We'd said tomorrow, Prince. 367 00:38:49,240 --> 00:38:51,470 I'm sorry, there may have been a misunderstanding. 368 00:38:52,440 --> 00:38:55,671 Perhaps... No, certainly I made a mistake. 369 00:38:56,080 --> 00:38:59,277 Come to the house. My fatherwould be happy to see you. 370 00:38:59,320 --> 00:39:00,309 No... 371 00:39:01,120 --> 00:39:02,235 No... 372 00:39:02,440 --> 00:39:03,475 I'm leaving. 373 00:39:15,440 --> 00:39:22,630 I believe... the time has come... to call me... Giuseppe 374 00:39:23,520 --> 00:39:27,149 and not Prince anymore. - That would be a great pleasure. 375 00:39:28,800 --> 00:39:30,279 It is forme as well a pleasure 376 00:39:32,360 --> 00:39:33,918 to have known you. 377 00:39:46,320 --> 00:39:48,675 - Have you lit the fireplace? - Yes. 378 00:39:49,360 --> 00:39:52,272 - Mr Pace is waiting foryou. - Ah. 379 00:40:01,240 --> 00:40:04,676 Pardon me, I had a problem that caused me to be late. 380 00:40:04,760 --> 00:40:06,079 I was late as well. 381 00:40:13,200 --> 00:40:16,749 I think it's best we continue reading Stevenson, 382 00:40:17,400 --> 00:40:19,960 which we interrupted the last time. 383 00:40:26,520 --> 00:40:27,714 Overhead, 384 00:40:29,280 --> 00:40:31,236 the wild huntsman of the storm 385 00:40:32,640 --> 00:40:34,835 passed continuously 386 00:40:35,640 --> 00:40:39,349 in one blare of mingled noises; 387 00:40:39,880 --> 00:40:42,189 screaming wind, straining timber, 388 00:40:42,400 --> 00:40:46,279 lashing rope's end, pounding block 389 00:40:47,040 --> 00:40:48,632 and bursting sea contributed; 390 00:40:51,960 --> 00:40:54,428 and I could have thought there was at times another, 391 00:40:54,920 --> 00:40:57,309 a more piercing, a more human note, 392 00:40:58,640 --> 00:41:02,428 that dominated all, like the wailing of an angeI; 393 00:41:03,000 --> 00:41:06,515 I could have thought I knew the angeI's name, and that his wings were black. 394 00:41:09,560 --> 00:41:11,755 Pace, what is it? You seem distracted. 395 00:41:12,320 --> 00:41:16,108 You don't seem in tune with Stevenson's prose! 396 00:41:18,520 --> 00:41:19,669 That's not it. 397 00:41:21,400 --> 00:41:23,277 I have problems with my mother. 398 00:41:30,520 --> 00:41:34,229 You've alluded to personaI problems before as well. 399 00:41:34,440 --> 00:41:37,079 I've already asked you not to do this. 400 00:41:37,320 --> 00:41:39,709 We are here because we both love literature 401 00:41:39,760 --> 00:41:41,830 and because my reading can help you discover 402 00:41:41,880 --> 00:41:44,838 that inestimable treasure that is hidden from you. 403 00:41:45,000 --> 00:41:49,039 Suffering or adversity can happen to anyone. 404 00:41:50,320 --> 00:41:53,392 At any rate, we have agreed without saying so 405 00:41:53,640 --> 00:41:57,758 to leave outside of this room all personaI affections or anguish. 406 00:42:03,280 --> 00:42:05,111 We have a pact, 407 00:42:06,280 --> 00:42:07,554 ourpact. 408 00:42:07,960 --> 00:42:11,236 To confuse the sense of these meetings would be a grave error, 409 00:42:11,280 --> 00:42:15,273 as if to consider the storm outside 410 00:42:15,480 --> 00:42:18,278 as the same tempest described by Stevenson. 411 00:42:18,560 --> 00:42:22,599 One of the two must now leave without a trace. 412 00:43:02,520 --> 00:43:05,034 Mum, I'm going. 413 00:43:13,640 --> 00:43:15,278 How are yourlessons going? 414 00:43:15,520 --> 00:43:19,479 - Giuseppe always speaks well of you. - That's not necessarily a good sign. 415 00:43:19,520 --> 00:43:23,069 You know the Prince likes people who do not declare theirfeelings. 416 00:43:24,920 --> 00:43:28,356 - What do you expect from these lessons? - Nothing. 417 00:43:28,520 --> 00:43:30,556 What should I expect? 418 00:43:30,840 --> 00:43:34,150 You're his only student, that must mean something! 419 00:43:35,240 --> 00:43:36,832 That's Leonardo's car! 420 00:43:39,560 --> 00:43:41,869 Leave everything as it is, don't touch anything. 421 00:43:44,280 --> 00:43:46,350 How long has this carbeen here? 422 00:43:46,400 --> 00:43:48,516 I don't know. It wasn't there last night. 423 00:43:48,760 --> 00:43:53,151 You have to come into town and sign a statement. 424 00:43:53,200 --> 00:43:56,112 I can't leave, Officer. I am working here. 425 00:43:56,160 --> 00:43:59,709 - I've told you all I know. I can't tell you anything more. - What happened? 426 00:43:59,880 --> 00:44:01,791 Baron Agnello's son was kidnapped. 427 00:44:05,720 --> 00:44:09,759 - Is he a friend of yours? - Yes. 428 00:44:18,920 --> 00:44:23,516 On the heels of the bandit Giuliano, some young men had kidnapped Leonardo. 429 00:44:24,640 --> 00:44:29,794 Our dreams were once again crushed by the violence 430 00:44:30,000 --> 00:44:33,356 that seemed to assault the place we were given to live. 431 00:44:40,600 --> 00:44:42,955 Ah... Please, sit down. 432 00:44:47,920 --> 00:44:52,914 - If you wish to finish, I can wait. - No, no. It's nothing important. 433 00:44:57,080 --> 00:45:01,835 I thought that today we would speak of StendhaI, who's my favourite author. 434 00:45:01,880 --> 00:45:04,838 It seems that you too have had the chance to appreciate him. 435 00:45:08,320 --> 00:45:12,598 - What is it? - Atelephone call, Prince. A DoctorCorrao... 436 00:45:14,120 --> 00:45:17,032 Ah. Excuse me for a moment. 437 00:45:43,680 --> 00:45:45,671 - "HISTORY WITHOUT A NAME" - 438 00:45:46,080 --> 00:45:50,551 - "THE LEOPARD". PART ONE - 439 00:46:14,360 --> 00:46:17,079 I've always agreed with StendhaI. 440 00:46:17,200 --> 00:46:20,158 The belief that a person's souI can be revealed 441 00:46:20,240 --> 00:46:22,629 through what they say is banaI. 442 00:46:24,160 --> 00:46:26,435 Given such a thing were possible, 443 00:46:27,640 --> 00:46:30,029 we can understand the essence of man 444 00:46:30,320 --> 00:46:33,471 only through his actions, through his gazes, 445 00:46:35,440 --> 00:46:37,510 through his mutterings, through his silences, 446 00:46:37,800 --> 00:46:40,917 from his sudden need to speak, from the rhythm of his walk, 447 00:46:41,040 --> 00:46:44,589 and never, never, from his discourses, which are always a mask, 448 00:46:45,360 --> 00:46:52,118 discreet or shameless, of the truth. But vanity always disgusted StendhaI, 449 00:46:52,360 --> 00:46:55,272 although he had a high opinion of himself. 450 00:46:55,320 --> 00:46:58,517 He had even foreseen the date of his own success, I think. 451 00:46:58,600 --> 00:47:01,956 He was convinced he'd be read only afterhis own death 452 00:47:03,040 --> 00:47:05,679 and it was this very warning, this very prophecy, 453 00:47:06,000 --> 00:47:09,276 that put us on guard against the vanity of those who write, 454 00:47:10,680 --> 00:47:15,913 against the idea that literature could change us, 455 00:47:16,200 --> 00:47:19,237 a vanity which could be forgiven in one as young as you 456 00:47:20,680 --> 00:47:22,716 but less in one like my cousin Lucio, 457 00:47:23,000 --> 00:47:25,434 even though he deserves all of his success. 458 00:47:32,200 --> 00:47:36,910 The reality is that despite everything we remain what we are. 459 00:47:38,120 --> 00:47:41,908 We are and we will be in every instant of ourlives 460 00:47:43,240 --> 00:47:46,198 ourselves, nothing more. 461 00:47:46,920 --> 00:47:49,195 Don't be disappointed if I think differently. 462 00:47:51,720 --> 00:47:54,234 The fact is that literature has changed my life. 463 00:47:55,440 --> 00:47:56,953 When I read a book, 464 00:47:58,160 --> 00:48:00,549 I read it because it allows me to understand myself 465 00:48:01,880 --> 00:48:03,359 orto understand you 466 00:48:03,880 --> 00:48:07,190 orthings I have neverhad and things I may neverhave. 467 00:48:08,360 --> 00:48:11,477 Since I've met you and been with you, I think I've changed very much. 468 00:48:12,040 --> 00:48:14,315 Since we've been meeting regularly, 469 00:48:14,520 --> 00:48:17,637 I've begun to admire in you some unusuaI qualities. 470 00:48:18,720 --> 00:48:21,518 I have been surprised by yourfacility and speed 471 00:48:21,560 --> 00:48:23,835 in perfecting yourEnglish. 472 00:48:24,840 --> 00:48:28,116 I don't doubt you'd be better than others in analysing 473 00:48:28,200 --> 00:48:30,509 the sense of the works of Proust orDickens. 474 00:48:31,760 --> 00:48:35,639 But... that isn't the reaI problem. 475 00:48:36,160 --> 00:48:38,116 Try to look at yourself when you sit, 476 00:48:39,040 --> 00:48:41,474 when you cross yourlegs, when you move, 477 00:48:41,880 --> 00:48:44,599 when you interrupt me to make your observations, 478 00:48:44,640 --> 00:48:47,234 the way you choose the colour of your clothes. 479 00:48:47,440 --> 00:48:50,000 Look at yourself while you enterthis room, 480 00:48:50,520 --> 00:48:51,919 how you greet my wife... 481 00:48:52,800 --> 00:48:55,678 These are the moments when you are truly yourself, 482 00:48:56,080 --> 00:48:59,595 and only in these moments. - Are you saying I'm clumsy? 483 00:49:01,760 --> 00:49:06,072 I'm simply telling you that there is more truth in your small gestures 484 00:49:06,120 --> 00:49:09,954 than in all that impeccable intelligence you use while speaking of Conrad 485 00:49:10,680 --> 00:49:12,318 oryourbeloved Wagner. 486 00:49:13,560 --> 00:49:16,028 It seems you wish to deny a sense to these lessons. 487 00:49:16,240 --> 00:49:17,958 I don't think you want to continue them. 488 00:49:18,560 --> 00:49:23,031 - You feeI you're wasting time with me. - On the contrary. 489 00:49:23,080 --> 00:49:27,949 Ourmeetings were very probably a way to occupy time, not to waste it. 490 00:49:28,120 --> 00:49:31,317 Don't give such weight to what I said, it's not ajudgement. 491 00:49:31,720 --> 00:49:35,838 Don't be afraid. In fact, why don't we speak about fearnow, 492 00:49:36,360 --> 00:49:38,351 about thrillers, crime novels? 493 00:49:38,400 --> 00:49:41,915 A genre that only provincials would considerminor. 494 00:49:42,640 --> 00:49:47,031 The thrilleris based on one of our strongest emotions, 495 00:49:47,560 --> 00:49:49,551 on one of society's driving forces: 496 00:49:50,360 --> 00:49:51,634 fear. 497 00:49:52,400 --> 00:49:55,153 Fear of the future, of the afterlife... 498 00:49:55,600 --> 00:49:57,556 The fear of revolution. 499 00:49:59,680 --> 00:50:03,593 PhysicaI fear... MoraI fear... 500 00:50:51,640 --> 00:50:54,791 Who placed this lock here? Do you know who has the key? 501 00:50:55,440 --> 00:50:56,668 Who are you? 502 00:50:57,680 --> 00:51:01,389 My name is Lampedusa. I lived here once. 503 00:51:09,360 --> 00:51:12,989 All of the Lampedusas... are dead. 504 00:51:13,800 --> 00:51:18,590 Only kids come here now... to screw. 505 00:51:18,960 --> 00:51:23,397 Queers come here too. That's why there's a lock. 506 00:51:23,640 --> 00:51:27,474 Do you understand, Lampedusa? Do you want the key? 507 00:51:31,320 --> 00:51:32,753 Yes, please. Thank you. 508 00:52:41,200 --> 00:52:42,679 My name is Lampedusa. 509 00:52:45,360 --> 00:52:47,715 - Is Marco at home? - Come in. 510 00:52:51,960 --> 00:52:55,270 I swear, Marco, I had nothing to do with it! 511 00:52:55,320 --> 00:52:57,515 - I don't want to get involved! - Go in. 512 00:52:57,560 --> 00:53:00,199 - No one is going to notice! - You can convince him 513 00:53:00,240 --> 00:53:03,550 that this will be just between you two and no one will know anything. 514 00:53:03,800 --> 00:53:05,119 I don't think... 515 00:53:16,800 --> 00:53:19,837 Prince... To what do I owe the honour of this visit? 516 00:53:27,360 --> 00:53:29,032 May I introduce my friends? 517 00:53:31,000 --> 00:53:31,989 Nino... 518 00:53:34,400 --> 00:53:35,435 Enzo... 519 00:53:37,760 --> 00:53:39,159 And Gaetano. 520 00:53:42,520 --> 00:53:44,033 I see you're busy. 521 00:53:44,080 --> 00:53:46,674 This is the Mahler score that you'd been looking for. 522 00:53:46,720 --> 00:53:49,757 I had it bound foryou. I hope you like it. 523 00:53:50,520 --> 00:53:51,999 I'll leave you to yourfriends. 524 00:53:54,280 --> 00:53:55,838 They were leaving! 525 00:53:56,800 --> 00:53:58,552 Please, stay for a while. 526 00:54:00,240 --> 00:54:02,390 I'm so happy you've come. 527 00:54:02,640 --> 00:54:05,791 On some other occasion. Perhaps. 528 00:54:06,920 --> 00:54:09,070 It was the only time he came to my house, 529 00:54:09,200 --> 00:54:12,272 perhaps to tell me something he wouldn't say later, 530 00:54:12,600 --> 00:54:14,192 orto see who I really was. 531 00:54:14,280 --> 00:54:16,714 Come, kids! We're going to the balcony. 532 00:54:27,240 --> 00:54:28,992 Who are you? 533 00:54:29,200 --> 00:54:30,189 Huh? 534 00:54:30,520 --> 00:54:32,158 Who are you? 535 00:54:33,400 --> 00:54:34,549 He's my brother. 536 00:54:37,040 --> 00:54:38,234 He asked who you are. 537 00:54:39,120 --> 00:54:41,190 I'm glad you've accepted to come. 538 00:54:43,200 --> 00:54:46,078 - You have a beautifuI house. - Sure... 539 00:54:46,120 --> 00:54:48,076 It's a bit hard to get to the kitchen 540 00:54:48,120 --> 00:54:50,236 orwalk around in your shorts, you're never alone. 541 00:54:50,400 --> 00:54:52,994 One afternoon Guido invited me to his house. 542 00:54:53,240 --> 00:54:56,312 He made me feeI at home, we joked and laughed a lot. 543 00:54:56,480 --> 00:55:00,189 We were like two friends who time had made closer. 544 00:55:00,320 --> 00:55:03,198 I couldn't understand why he had wanted to see me. 545 00:55:03,280 --> 00:55:04,838 It was a strange walk. 546 00:55:05,040 --> 00:55:09,352 We passed through seemingly endless, grandiose salons. 547 00:55:10,520 --> 00:55:13,956 - Be carefuI. The Duke always sits at the head of the table. - All right. 548 00:55:14,000 --> 00:55:16,514 - Good day, Duke. - The three children... - Continue. 549 00:55:16,640 --> 00:55:17,709 It's magnificent. 550 00:55:18,440 --> 00:55:21,034 I could neverlive in a house like this one. 551 00:55:22,080 --> 00:55:23,229 I thought as much. 552 00:55:25,200 --> 00:55:27,031 - Something to drink? - Yes, please. 553 00:55:33,720 --> 00:55:36,951 I was speaking of you to Cristina. 554 00:55:37,960 --> 00:55:41,430 - She really doesn't know you either. - In a certain sense, that's true. 555 00:55:42,680 --> 00:55:44,671 Are you mysterious by choice ornecessity? 556 00:55:45,320 --> 00:55:47,197 I'm less mysterious than you think. 557 00:55:48,040 --> 00:55:51,032 It is still not clear if you're... a Jacobin or a dandy. 558 00:55:51,240 --> 00:55:53,993 Don't be afraid, I'm neither. 559 00:56:05,960 --> 00:56:09,839 - Do you recognize it? - Of course. 560 00:56:10,760 --> 00:56:15,231 - It's the lesson notebook. - Giuseppe gave it to me. 561 00:56:16,360 --> 00:56:18,430 He told me he'd burn it. 562 00:56:22,120 --> 00:56:24,680 If it was important foryou to let me know, you've done it. 563 00:56:28,720 --> 00:56:30,756 There was an inscription on the front cover. 564 00:56:31,080 --> 00:56:35,596 It seemed the ultimate betrayaI to me. My distance then became rancour. 565 00:56:51,520 --> 00:56:52,589 Come... 566 00:56:56,080 --> 00:56:59,914 - Where is the Monsignor?. - He's in Abano taking the cure. 567 00:56:59,960 --> 00:57:03,430 - Ah. - I can tell the Abbess. Yourname? 568 00:57:03,720 --> 00:57:07,076 - You can tell her Lampedusa is here. - The Prince of Lampedusa? 569 00:57:07,120 --> 00:57:08,109 As you wish. 570 00:57:08,800 --> 00:57:11,030 Go inside now, sisters! 571 00:57:22,800 --> 00:57:27,271 If you'd given me warning, I'd have prepared a different welcome. 572 00:57:27,600 --> 00:57:30,160 It's a great honour to have you here with us. 573 00:57:30,400 --> 00:57:32,789 Thank you, Mother, you're very kind. 574 00:57:32,880 --> 00:57:35,440 Please, would you give my guests a tour?. 575 00:57:35,920 --> 00:57:39,629 - Sure... - I'd like to stay here for a few moments alone. - Of course. 576 00:57:39,680 --> 00:57:41,796 - Please, follow me. - Let's go. 577 00:57:54,800 --> 00:57:55,915 It's very beautifuI. 578 00:57:59,680 --> 00:58:01,318 It has given me great pleasure 579 00:58:01,720 --> 00:58:04,393 to be able to spend the afternoon with you. 580 00:58:08,640 --> 00:58:12,872 I also wanted you to see what my mystic ancestors left to me. 581 00:58:15,760 --> 00:58:16,909 They left it to me 582 00:58:18,480 --> 00:58:21,392 without bothering to ask what I would have thought of it, 583 00:58:21,480 --> 00:58:23,471 without doubting for a moment 584 00:58:24,720 --> 00:58:27,439 that one day I would be in my element, 585 00:58:29,480 --> 00:58:31,357 perfectly at home. 586 00:58:34,920 --> 00:58:36,148 If you think about it, 587 00:58:39,080 --> 00:58:40,479 it's truly a mystery. 588 00:58:43,440 --> 00:58:44,919 It's not even a source of income, 589 00:58:45,440 --> 00:58:50,116 nothing. Yet today I feeI truly serene here. 590 00:58:54,680 --> 00:59:01,199 I hope... that you too... will eventually feeI the same. 591 00:59:02,520 --> 00:59:05,478 - Goodbye, Princess. - Goodbye. - Goodbye, Prince. 592 00:59:05,520 --> 00:59:06,509 Goodbye. 593 00:59:10,840 --> 00:59:14,037 What does this poor old man want from me? 594 01:00:17,560 --> 01:00:19,949 He approached me very seriously and said: 595 01:00:20,000 --> 01:00:25,393 "Prince, I saw the film about this painter, Toulouse-Lautrec... " 596 01:00:26,600 --> 01:00:29,398 "An incredible life! But I didn't understand one thing:" 597 01:00:29,440 --> 01:00:31,715 "is it a legend... " - Marco, what's happened to you? 598 01:00:33,320 --> 01:00:35,038 You may enterif you like. 599 01:00:38,920 --> 01:00:40,148 I can't stay today. 600 01:00:40,720 --> 01:00:44,315 - Could you tell the Prince, please? - Of course. - Thank you. 601 01:00:45,920 --> 01:00:46,989 Marco! 602 01:00:52,000 --> 01:00:54,912 If you need my help, come to see me. 603 01:00:55,120 --> 01:00:56,553 Thank you, Princess. 604 01:01:58,680 --> 01:02:01,831 I'm not sleeping. Come in, sit down. 605 01:02:14,920 --> 01:02:19,391 As you know, I spend ten hours of every day in absolute solitude. 606 01:02:20,440 --> 01:02:22,908 Not being able to read the entire time 607 01:02:24,800 --> 01:02:26,791 I amuse myself by constructing theories, 608 01:02:27,680 --> 01:02:31,912 which would neverwithstand the slightest criticaI examination, 609 01:02:32,720 --> 01:02:38,033 except for one, perhaps, the one I call the "theory of angels". 610 01:02:38,560 --> 01:02:43,839 I seemed to notice that occasionally these beings appear on earth 611 01:02:44,960 --> 01:02:50,796 and in their existence they emit a light... which is more than human. 612 01:02:53,120 --> 01:02:55,953 To belong to this extremely restricted elite 613 01:02:56,200 --> 01:03:00,034 it is not enough to be a genius. Not Shakespeare 614 01:03:01,160 --> 01:03:02,275 norDante 615 01:03:03,320 --> 01:03:05,276 norMichelangelo, norBaudelaire, 616 01:03:05,720 --> 01:03:09,508 not one of them is an angeI. To be admitted into this circle, 617 01:03:09,560 --> 01:03:11,073 one must die young 618 01:03:11,440 --> 01:03:15,115 or at least cease all artistic activity in theiryouth. 619 01:03:15,760 --> 01:03:17,716 But this activity must be 620 01:03:18,560 --> 01:03:20,471 of a supremely high value. 621 01:03:23,040 --> 01:03:27,989 In the end, it must reveaI itself... as an apparition 622 01:03:29,720 --> 01:03:33,076 that is brief, dazzling, 623 01:03:33,960 --> 01:03:37,270 in such a way that it gives all of us, who are grey mortals, 624 01:03:38,280 --> 01:03:41,829 the sensation... of having a superhuman visitor 625 01:03:42,440 --> 01:03:45,989 who regarded us for an instant, leaving us 626 01:03:46,800 --> 01:03:51,396 with a bitterlament, because of the same fleetingness of its presence. 627 01:03:51,960 --> 01:03:55,191 I know it is not theirfault, but some mud stains 628 01:03:55,240 --> 01:03:57,674 mark the wings of Marlowe and Shelley. 629 01:03:58,640 --> 01:04:03,589 Rimbaud is undoubtedly an angeI, but... like Marlowe, 630 01:04:03,680 --> 01:04:05,796 we don't know if he came from above orbelow. 631 01:04:07,720 --> 01:04:09,392 The lewdness of Raffaello, 632 01:04:11,520 --> 01:04:13,351 the folly of Holderlin, 633 01:04:15,000 --> 01:04:17,833 the irascibility of that genius of Masaccio, 634 01:04:19,800 --> 01:04:21,358 the wife of Mozart 635 01:04:23,720 --> 01:04:27,235 are the slight impurities on the candour of theirbeing. 636 01:04:29,880 --> 01:04:31,836 But as an angeI of the first class, 637 01:04:33,000 --> 01:04:35,912 as an archangeI, a seraph, a cherub, 638 01:04:36,520 --> 01:04:39,956 as an angeI in full relief, a one hundred carat angeI, 639 01:04:40,160 --> 01:04:43,311 as an angeI with white wings of the first degree, 640 01:04:43,760 --> 01:04:47,799 guaranteed against termites, there is only John Keats. 641 01:04:48,400 --> 01:04:51,676 Now and then, it's good to walk in the company of angels 642 01:04:51,720 --> 01:04:53,472 along the roads of this world. 643 01:04:54,640 --> 01:04:57,473 - Have you ever done that, Pace? - I can't, Prince. 644 01:04:58,600 --> 01:05:02,354 An old deviI keeps me locked in his library and prevents me from doing it. 645 01:05:03,680 --> 01:05:07,036 - What are you trying to say? - Nothing. It was a fleeting joke. 646 01:05:08,880 --> 01:05:11,155 I allowed myself to joke on your obstinacy 647 01:05:11,200 --> 01:05:13,634 to look down at unreachable heights, 648 01:05:13,840 --> 01:05:16,400 with the risk of losing a large part of that landscape. 649 01:05:19,120 --> 01:05:21,554 The part of landscape 650 01:05:22,240 --> 01:05:26,711 that interests you, precisely. - I think all landscapes deserve a glance. 651 01:05:27,400 --> 01:05:31,552 Indeed... you never choose a point of view. 652 01:05:32,280 --> 01:05:35,750 Perhaps because you don't possess one that is your own. 653 01:05:37,320 --> 01:05:40,471 - On the otherhand, I don't think you want one. - I don't think so. 654 01:05:40,640 --> 01:05:42,676 If I'm not mistaken, that is what I'm here for. 655 01:05:43,680 --> 01:05:46,194 Yes, but I don't think you're gaining anything from it. 656 01:05:51,640 --> 01:05:53,631 No one is forcing you to be here. 657 01:05:54,200 --> 01:05:57,431 There is no deviI holding you to our agreement. 658 01:05:57,480 --> 01:06:00,153 The truth is that you allow yourself to be transported 659 01:06:00,200 --> 01:06:02,839 by... the banality of your own ideas. - The truth? 660 01:06:03,400 --> 01:06:06,278 It was you, dear Prince, who taught me that the truth 661 01:06:06,720 --> 01:06:11,350 is the worst possible interpretation of a fact. - Pace... 662 01:06:12,760 --> 01:06:13,875 Pace... 663 01:06:15,280 --> 01:06:17,077 You insist upon not understanding. 664 01:06:18,080 --> 01:06:23,108 You continue to create doubts on the true reasons why we are here together 665 01:06:25,400 --> 01:06:27,277 and that is why we've reached this point 666 01:06:28,600 --> 01:06:29,999 I would advise you now 667 01:06:33,240 --> 01:06:37,392 to stop these lessons. We'll resume them some time from now. 668 01:06:44,680 --> 01:06:46,318 If inside him, an old man, 669 01:06:46,360 --> 01:06:49,033 the din of life escaping was very strong, 670 01:06:49,760 --> 01:06:54,231 what could the tumult have been of those casks still piled high, 671 01:06:54,560 --> 01:06:58,269 which were emptied in an instant of those poorbodies... 672 01:07:28,120 --> 01:07:31,590 I think formalities are superfluous. If you agree, 673 01:07:31,640 --> 01:07:34,871 I will read only the essentials of the adoption petition. 674 01:07:35,000 --> 01:07:39,232 On this 22nd of June, 1956 the undersigned, Roberto Alaimo, 675 01:07:39,280 --> 01:07:43,068 Judge of the Appellate Court of Palermo, 676 01:07:43,120 --> 01:07:45,793 grants adoption, seeing appropriate intent 677 01:07:45,840 --> 01:07:48,434 with consent of the naturaI parents who are here present: 678 01:07:48,560 --> 01:07:52,519 Enrico Lanza and Mariateresa Filangeri Cuto Lanza, 679 01:07:52,720 --> 01:07:56,998 of their son Guido Lanza to the petitioners Giuseppe Tomasi of Lampedusa 680 01:07:57,360 --> 01:08:00,318 and his consort Alessandra Wolff of Lampedusa. 681 01:08:01,000 --> 01:08:04,151 - If there are no objections... - No! Objections? 682 01:08:04,320 --> 01:08:07,198 - We're all very happy! - Congratulations. 683 01:08:07,600 --> 01:08:10,910 - My best wishes, Prince. - Thank you. 684 01:08:10,960 --> 01:08:14,270 Do you rememberwhen we met that young German Count? 685 01:08:16,880 --> 01:08:18,871 He fell madly in love with you. 686 01:08:20,240 --> 01:08:23,550 - I'm very pleased to see you, Marco. - Me too. 687 01:08:23,920 --> 01:08:25,478 May I botheryou for a moment? 688 01:08:28,120 --> 01:08:30,714 - Right now? - Yes, now. 689 01:08:41,040 --> 01:08:42,519 I'd like you to read this. 690 01:08:48,960 --> 01:08:51,076 - What is it? - A noveI. 691 01:08:51,920 --> 01:08:54,434 - You wrote it? - Yes. 692 01:08:59,680 --> 01:09:01,272 Your son is waiting foryou. 693 01:09:23,640 --> 01:09:27,269 - What are you reading? - Something extraordinary! 694 01:09:29,200 --> 01:09:30,599 A romance noveI. 695 01:09:32,200 --> 01:09:34,668 It's chaste... and perverse... 696 01:09:36,680 --> 01:09:40,468 - You haven't yet asked me who wrote it. - It's Marco Pace. 697 01:09:40,760 --> 01:09:41,875 It's him, isn't it? 698 01:09:44,200 --> 01:09:48,159 - Yes. - When did he give it to you? - This morning. 699 01:09:55,400 --> 01:09:59,188 Actually, he chose a rather particular day to give it to you. 700 01:10:01,160 --> 01:10:04,675 As if nothing had happened, we began ourlessons again. 701 01:10:04,880 --> 01:10:06,950 He nevermentioned my noveI to me. 702 01:10:07,400 --> 01:10:11,359 There is a time to speak and a time to be silent, my friend, 703 01:10:12,160 --> 01:10:15,232 and chatter often drowns literature. 704 01:10:16,480 --> 01:10:19,631 Authors like George Bernard Shaw sin with vanity, 705 01:10:19,720 --> 01:10:22,917 which has always impeded lesser artists from understanding 706 01:10:23,080 --> 01:10:25,310 that ideas in generaI are worth nothing. 707 01:10:26,040 --> 01:10:28,235 There is no fundamentaI problem of humanity, 708 01:10:28,280 --> 01:10:31,636 whether dealing with a slave, the middle class, or socialists, 709 01:10:31,680 --> 01:10:34,035 that was not touched upon by this author. 710 01:10:34,080 --> 01:10:36,958 Certainly, you listen to him as he is sometimes amusing. 711 01:10:37,040 --> 01:10:38,837 But... 50 years from now, 712 01:10:39,160 --> 01:10:42,038 when all women will dress as men do, 713 01:10:42,720 --> 01:10:45,598 when there will no longerbe avaricious masters of the house 714 01:10:46,120 --> 01:10:48,873 and the practice of medicine will be nationalized, 715 01:10:48,960 --> 01:10:50,791 who will he matterto? 716 01:10:53,000 --> 01:10:55,070 Shaw sinned against art. 717 01:10:55,640 --> 01:10:57,596 He sacrificed his great capacities 718 01:10:57,640 --> 01:11:00,313 on an altar of ideas which he did not share. 719 01:11:00,360 --> 01:11:02,271 You probably don't agree with this judgement 720 01:11:02,520 --> 01:11:06,149 of a man who sacrificed his life to democracy. 721 01:11:06,360 --> 01:11:10,148 I'm certain that you believe that the duty of an artist 722 01:11:11,000 --> 01:11:13,719 is to make betterthe society in which he lives. 723 01:11:14,360 --> 01:11:17,432 In the end, you believe in everything in which I do not believe. 724 01:11:20,600 --> 01:11:22,397 It's late, I have to leave. 725 01:11:24,320 --> 01:11:27,278 - Stay for a moment. - I have an appointment. 726 01:11:27,440 --> 01:11:29,670 I am asking you forthe courtesy 727 01:11:30,320 --> 01:11:32,151 of staying a bit longerwith me. 728 01:11:38,000 --> 01:11:41,788 I'd like you to begin reading the noveI I've written. 729 01:11:54,280 --> 01:11:57,829 Nunc et in hora mortis nostrae. Amen. 730 01:11:58,240 --> 01:12:00,674 The daily recitaI of the rosary was over. 731 01:12:01,400 --> 01:12:03,914 Forhalf an hour the steady voice of the Prince 732 01:12:04,200 --> 01:12:07,431 had recalled the glorious and sorrowfuI mysteries; 733 01:12:08,840 --> 01:12:11,115 forhalf an hour othervoices had interwoven 734 01:12:11,840 --> 01:12:14,070 a lilting hum, 735 01:12:14,760 --> 01:12:18,230 from which, now and again, would chime some unlikely words: 736 01:12:19,200 --> 01:12:23,352 "love", "virginity", "death"; 737 01:12:23,960 --> 01:12:28,511 and during that hum the aspect of the rococo drawing room seemed to change. 738 01:12:30,240 --> 01:12:34,313 The sea in the background was a dash of pure colour. 739 01:12:35,320 --> 01:12:38,869 The mountains which had seemed so alarmingly full of hidden... 740 01:12:39,040 --> 01:12:41,918 ...of this daughter of his. But he was even fonder of Tancredi. 741 01:12:42,560 --> 01:12:45,552 Give it to me. Allow me to be an actorfor a bit. 742 01:12:48,560 --> 01:12:54,317 Conquered for ever by the youth's affectionate banter, 743 01:12:55,400 --> 01:13:00,155 he had begun during the last few months to admire his intelligence too: 744 01:13:01,000 --> 01:13:05,835 that quick adaptability, that worldly penetration, 745 01:13:06,000 --> 01:13:08,230 that innate artistic subtlety, 746 01:13:08,480 --> 01:13:12,758 with which he could use the demagogic terms then in fashion, 747 01:13:13,080 --> 01:13:18,029 while hinting to initiates that forhim, the Prince of Falconeri, 748 01:13:18,440 --> 01:13:23,468 this was only a momentary pastime. 749 01:13:23,880 --> 01:13:26,474 All this amused Don Fabrizio, 750 01:13:26,680 --> 01:13:29,990 and in people of his character and standing, 751 01:13:30,400 --> 01:13:35,315 the faculty forbeing amused makes up fourfifths of affection. 752 01:13:36,040 --> 01:13:40,750 I don't deny that a few Sicilians, once off the island, 753 01:13:41,040 --> 01:13:43,076 may succeed in breaking the spell. 754 01:13:43,280 --> 01:13:47,239 But they would have to leave Sicily very young. 755 01:13:47,680 --> 01:13:51,593 By 20 it's too late: the crust is formed. 756 01:13:51,800 --> 01:13:55,349 They will remain convinced that their country is just like all others, 757 01:13:55,720 --> 01:13:57,517 basely calumniated, 758 01:13:57,840 --> 01:14:03,278 that the civilized norm is here and the oddities are elsewhere. 759 01:14:03,840 --> 01:14:09,312 Don Fabrizio's voice quickly put such trifling in its place, 760 01:14:10,160 --> 01:14:13,072 these insignificant details. Wait! 761 01:14:13,200 --> 01:14:16,829 "He put such trifling in its place", eliminate the "insignificant details". 762 01:14:18,280 --> 01:14:22,512 He talked of Tancredi as he was now, of the quick attentive youth, 763 01:14:22,680 --> 01:14:25,069 always ready with a remark 764 01:14:26,000 --> 01:14:30,152 which enraptured those who loved him and exasperated everyone else. 765 01:14:32,800 --> 01:14:33,915 What is it? 766 01:14:34,960 --> 01:14:35,949 Nothing. 767 01:14:36,400 --> 01:14:39,392 I was thinking that Tancredi's charactertruly stands out. 768 01:14:39,640 --> 01:14:42,677 But it's as if the authorhad a moraI reserve in regards to him 769 01:14:42,760 --> 01:14:45,274 and maybe that's why he admires him even more. 770 01:14:45,440 --> 01:14:46,555 Do you think so? 771 01:14:56,040 --> 01:14:59,112 Yourfatherwanted you to be a lawyer, right? 772 01:14:59,960 --> 01:15:03,111 My father always allowed me to do what I wanted. 773 01:15:05,480 --> 01:15:08,074 Perhaps you were fortunate in that sense. 774 01:15:08,760 --> 01:15:11,194 - There is no weight on you. - What about you? 775 01:15:11,960 --> 01:15:14,235 Didn't you everwish to be someone else, 776 01:15:14,320 --> 01:15:15,673 to not be who you are? 777 01:15:18,360 --> 01:15:20,476 I believe I have always desired that. 778 01:15:22,960 --> 01:15:25,838 It happened to me once in London, 779 01:15:26,560 --> 01:15:30,553 the only city that knows how to give one the joy of disappearance, 780 01:15:30,600 --> 01:15:32,272 to lose oneself in an ocean, 781 01:15:34,120 --> 01:15:35,792 to know enjoyment, 782 01:15:37,720 --> 01:15:39,517 to not be anyone. 783 01:15:41,280 --> 01:15:45,398 The old masterhad assessed his passage on this earth, 784 01:15:45,480 --> 01:15:48,790 a vast backdrop on which I was a simple spectator. 785 01:15:49,040 --> 01:15:50,268 He didn't ask me for ajudgement, 786 01:15:50,320 --> 01:15:52,788 just as he had not given any on my noveI. 787 01:15:52,840 --> 01:15:55,229 I continued to relate to his subtleties. 788 01:15:55,480 --> 01:15:58,631 What exchange hid the fact that both of us were simultaneously 789 01:15:58,680 --> 01:16:02,878 tempted to be writers was a thing I didn't understand at the time. 790 01:16:03,240 --> 01:16:06,277 The last work of Shakespeare, "The Tempest", 791 01:16:06,480 --> 01:16:08,630 is among his highest creations. 792 01:16:09,720 --> 01:16:15,078 But... to say that his concept of the world is contained here 793 01:16:15,320 --> 01:16:19,472 would be an error. Which concept of the world? 794 01:16:20,120 --> 01:16:24,477 Every spirit changes at least three orfourtimes in the course of a life. 795 01:16:25,640 --> 01:16:29,519 It's here, in Prospero, that we find ourShakespeare, 796 01:16:29,840 --> 01:16:31,592 the master of the elements, 797 01:16:31,680 --> 01:16:34,513 the powerfuI meek disillusioned spellbinder. 798 01:16:35,280 --> 01:16:37,396 "And my ending is despair". 799 01:16:37,560 --> 01:16:41,599 These are the last words to us on the threshold of death 800 01:16:42,800 --> 01:16:46,236 of the gentleman of shadows and of smiles. 801 01:16:47,880 --> 01:16:49,154 Giuseppe, come here. 802 01:17:15,080 --> 01:17:18,197 - Bravo, Lylia! - Bravo! Thanks. - Excellent! 803 01:17:27,680 --> 01:17:28,715 Congratulations, Prince. 804 01:17:28,800 --> 01:17:32,031 Perhaps the time has come to call me by name. 805 01:17:33,080 --> 01:17:36,709 If you haven't given me that confidence in all these years, 806 01:17:36,800 --> 01:17:39,030 I don't see what has changed now. 807 01:17:40,440 --> 01:17:43,352 I wanted to say that the day aftertomorrow I can't meet you. 808 01:17:43,400 --> 01:17:45,550 I wanted to finish copying "The Leopard", 809 01:17:45,600 --> 01:17:47,795 but I can't take any more time off my studies. 810 01:17:48,440 --> 01:17:49,668 I understand. 811 01:17:50,280 --> 01:17:51,838 But, as far as I'm concerned, 812 01:17:51,880 --> 01:17:54,030 I will call you by name from now on. 813 01:17:55,000 --> 01:17:57,992 You haven't yet told me your opinion of "The Leopard". 814 01:17:58,280 --> 01:18:00,032 You've never asked me forit. 815 01:18:00,360 --> 01:18:02,920 And you've nevermentioned my noveI either. 816 01:18:02,960 --> 01:18:05,713 Evidently, you didn't think it worthy of attention. 817 01:18:05,840 --> 01:18:08,957 Anyway, I found "The Leopard" very interesting, 818 01:18:09,160 --> 01:18:12,630 although it's in contradiction to everything you taught me. 819 01:18:12,680 --> 01:18:15,035 You've written a noveI that isn't similarto yourself. 820 01:18:16,440 --> 01:18:19,318 In a certain sense, you are absolutely correct. 821 01:18:21,760 --> 01:18:24,479 Goodbye then... Marco. 822 01:18:53,600 --> 01:18:56,831 DearMarco, I waited foryou uselessly. 823 01:18:57,040 --> 01:18:59,793 Afew months ago, I found some papers by chance 824 01:18:59,840 --> 01:19:02,673 that Giuseppe wrote as comments on a book of yours, 825 01:19:02,720 --> 01:19:05,757 which I must suppose you neverwanted to publish. 826 01:19:05,960 --> 01:19:08,110 To tell the truth, I knew about yourbook 827 01:19:08,160 --> 01:19:11,709 and about the opinion that Giuseppe had of it. 828 01:19:11,880 --> 01:19:14,792 I never spoke to you of it and perhaps doing it today 829 01:19:14,840 --> 01:19:17,832 will create anothermisunderstanding in ourrelationship. 830 01:19:18,040 --> 01:19:20,474 Years of silence have passed between us, 831 01:19:20,520 --> 01:19:21,839 a hostile silence, 832 01:19:22,240 --> 01:19:25,118 years in which we had to accept, despite ourselves, 833 01:19:25,360 --> 01:19:29,273 that a good part of ourlives played a part in the biography 834 01:19:29,440 --> 01:19:30,953 of an unusuaI man. 835 01:19:31,080 --> 01:19:33,833 The papers I will give you belong to you. 836 01:19:34,280 --> 01:19:36,350 What belongs to me is the role of witness 837 01:19:36,560 --> 01:19:40,075 of a unique relationship between a teacher and his student. 838 01:19:40,360 --> 01:19:42,828 With my unchanged admiration, Guido. 839 01:19:51,440 --> 01:19:54,113 Citizens from Palermo, comrades, 840 01:19:54,240 --> 01:19:57,630 within an hour the comrade Girolamo Li Causi 841 01:19:57,800 --> 01:20:01,713 will inaugurate the election campaign of the Italian Communist Party. 842 01:20:20,240 --> 01:20:21,229 Prince! 843 01:20:27,040 --> 01:20:28,314 Ah, it's you. 844 01:21:09,400 --> 01:21:11,470 It's cold, maybe we should go in. 845 01:21:12,800 --> 01:21:16,236 Vittorini... returned the manuscript to me 846 01:21:17,240 --> 01:21:21,074 with a letter in which he accused "The Leopard" 847 01:21:21,440 --> 01:21:24,989 of being extremely outdated, from XIX century. 848 01:21:28,160 --> 01:21:35,350 Evidently, even as an author... I lived in the wrong century. 849 01:22:10,320 --> 01:22:12,072 Goodbye, love... 850 01:22:32,320 --> 01:22:35,756 - Thanks for coming. - I'm very sorry. - Thanks, Guido. 851 01:22:36,040 --> 01:22:38,554 Such a tragedy... Should you need anything, let me know. 852 01:22:38,600 --> 01:22:40,352 You're very kind, but don't worry forme. 853 01:22:40,400 --> 01:22:42,197 - My condolences. - Thanks. 854 01:22:48,200 --> 01:22:49,269 I'll try. 855 01:23:07,960 --> 01:23:09,632 I'm very sorry, Marco. 856 01:23:12,480 --> 01:23:15,040 - Giuseppe isn't well. - I know. 857 01:23:19,120 --> 01:23:20,678 What silence... 858 01:23:22,440 --> 01:23:26,399 This is one of the rare quiet places in this city. 859 01:23:27,720 --> 01:23:30,075 There is always recompense in silence. 860 01:23:31,280 --> 01:23:34,750 That doesn't mean renouncement orloss. 861 01:24:10,320 --> 01:24:12,436 We can say much of ourselves 862 01:24:12,520 --> 01:24:14,750 by not expressing what we'd like to confess. 863 01:24:15,720 --> 01:24:19,395 Yourbook, dearMarco, shows clearly that this can be done. 864 01:24:19,440 --> 01:24:20,634 And that's valuable. 865 01:24:21,240 --> 01:24:22,878 It's as if it were inevitable 866 01:24:23,040 --> 01:24:25,998 that on yourpages I found ourtruest meeting. 867 01:24:26,720 --> 01:24:32,078 And for once ourfriendship was unmarked by any reticence. 868 01:25:12,800 --> 01:25:13,915 DearGuido, 869 01:25:14,200 --> 01:25:18,512 there are messages which arrive too late at their destination to be acceptable. 870 01:25:18,960 --> 01:25:22,635 I don't know if it's still possible to tell our story 871 01:25:22,960 --> 01:25:24,871 with restraint and without lies. 872 01:25:25,640 --> 01:25:28,552 When Leonardo told me of the Prince's death 873 01:25:28,720 --> 01:25:30,995 there was an immense physicaI relief in myself, 874 01:25:31,400 --> 01:25:34,358 as if a suffocation had stopped forever. 875 01:25:34,840 --> 01:25:37,308 I still haven't finished paying forthat moment. 876 01:25:38,080 --> 01:25:41,709 Not hearing him speak, not making him read my books, 877 01:25:41,800 --> 01:25:45,475 not telling him what his book meant to the world... 878 01:25:45,640 --> 01:25:49,110 DearGuido, I hope that a surreaI place of memory 879 01:25:49,200 --> 01:25:53,478 will be the sole paradise where we three can meet again. 880 01:26:46,080 --> 01:26:49,072 - IN 1958, UNDER GIORGIO BASSANI AND FELTRINELLI PUBLISHERS - 881 01:26:49,120 --> 01:26:52,112 - THE NOVEL "THE LEOPARD" WAS HAILED BY READERS AND CRITICS - 882 01:26:52,160 --> 01:26:54,594 - AS A MASTERPIECE OF XX CENTURY ITALIAN LITERATURE. - 883 01:26:54,640 --> 01:26:56,995 - IT WON THE STREGAAWARD IN 1959 AND WAS PUBLISHED - 884 01:26:57,040 --> 01:26:59,634 - AROUND THE WORLD WITH CLAMOROUS AND INCREASING SUCCESS. - 885 01:26:59,760 --> 01:27:02,194 Subtitles STUDIO ASCI - Crema 71902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.