Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,550 --> 00:00:18,560
[horn honks]
2
00:00:21,770 --> 00:00:23,940
[driver] Excuse me, which way is the hospital?
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,450
Ah, thank you.
4
00:00:59,760 --> 00:01:01,140
[Dr. Song] Oh, Myeongjin!
5
00:01:01,220 --> 00:01:03,560
[Myeongjin] It's been so long. It's good to see you.
6
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,230
-How have you been? -How are you?
8
00:01:06,310 --> 00:01:09,730
-You've been doing all right? -Of course.
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,190
Look at you. You haven't changed at all.
10
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
[Dr. Choi chuckles] What do you mean?
11
00:01:13,820 --> 00:01:15,900
-I'm an old man now. -[Myeongjin] Oh, please.
12
00:01:15,990 --> 00:01:17,530
-[chuckling] -[Uyeong] Hmm.
13
00:01:17,610 --> 00:01:18,950
-[Myeongjin] Kiyoung, come here. -Yeah.
14
00:01:19,030 --> 00:01:20,990
I think that's his friend that was coming from LA.
15
00:01:21,080 --> 00:01:22,700
-From LA? -[sighs]
16
00:01:22,790 --> 00:01:27,790
He and Dr. Choi were both Class of '84. Dr. Myeongjin Kim. Meningioma, I hear.
17
00:01:28,380 --> 00:01:29,540
Meningioma?
18
00:01:29,630 --> 00:01:31,630
[Dr. Song, Myeongjin, Dr. Choi laughing]
19
00:01:31,710 --> 00:01:33,920
So, he came to our hospital for Dr. Choi, then?
20
00:01:34,010 --> 00:01:35,010
I guess so.
21
00:01:35,090 --> 00:01:36,760
Hurry up, come here. Come on over.
22
00:01:38,050 --> 00:01:39,090
-Oh, hello. -Hi.
23
00:01:39,180 --> 00:01:42,430
-My son Kiyoung. -Oh, nice to meet you.
24
00:01:42,510 --> 00:01:45,600
-I've heard so much about you from my dad. -Nothing flattering, I'm sure.
25
00:01:46,520 --> 00:01:49,230
Uh, actually, he said you're the best surgeon he knows.
26
00:01:49,310 --> 00:01:51,110
Just look at him laughing like that.
27
00:01:51,190 --> 00:01:52,820
-Bye. -Don't worry, you're gonna be just fine.
28
00:01:52,900 --> 00:01:55,490
I know, right? I guess he really missed Dr. Kim.
29
00:01:56,240 --> 00:01:58,070
You ever seen him laugh so much?
30
00:01:58,160 --> 00:01:59,820
[Dr. Choi] It'll be like taking a nice nap.
31
00:01:59,910 --> 00:02:00,990
Exactly.
32
00:02:01,070 --> 00:02:02,120
[Myeongjin] Sounds good.
33
00:02:02,200 --> 00:02:03,990
-It's a bit much. -[Myeongjin] I feel reassured.
34
00:02:10,750 --> 00:02:14,000
[sighs] Why don't you find an apartment near the hospital?
35
00:02:14,670 --> 00:02:16,090
I can help you look.
36
00:02:16,170 --> 00:02:18,180
I'm leaving for Boston, so what's the point?
37
00:02:18,260 --> 00:02:20,430
Isn't the candidate being announced next week?
38
00:02:23,010 --> 00:02:25,310
Right. It's already a done deal pretty much.
39
00:02:26,930 --> 00:02:28,060
[gasps]
40
00:02:36,400 --> 00:02:40,280
-Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it? -Yeah.
41
00:02:40,360 --> 00:02:44,700
I asked for it, and he gave it to me. Why? Is it expensive?
42
00:02:44,790 --> 00:02:47,370
-You said you asked for it? -Yeah.
43
00:02:50,540 --> 00:02:53,250
Why do you keep asking him to give you all his stuff?
44
00:02:53,340 --> 00:02:54,840
You should give it a try.
45
00:02:55,840 --> 00:02:58,170
-I doubt it'll work for you though. -[scoffs]
46
00:02:58,840 --> 00:03:00,380
What? Are you jealous?
47
00:03:00,880 --> 00:03:05,760
No. Not at all. I got one just like this in my room.
48
00:03:06,390 --> 00:03:09,100
Be as jealous as you want. [groans]
49
00:03:09,180 --> 00:03:10,390
Man, I'm fried.
50
00:03:11,730 --> 00:03:14,980
Hey, can you close the curtains?
51
00:03:19,070 --> 00:03:20,360
Is that good?
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,570
Yeah. Now get out and shut the door. I'm going to sleep.
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,830
Right.
54
00:03:25,910 --> 00:03:28,160
Get some sleep. Please.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
[door closes]
56
00:03:39,340 --> 00:03:40,630
What do I have to worry about?
57
00:03:40,720 --> 00:03:43,140
-I've got the best surgeon. [laughs] -Come on.
58
00:03:51,100 --> 00:03:52,890
51 WARD
59
00:03:54,770 --> 00:03:56,400
-Hello. -Hi.
60
00:03:56,480 --> 00:03:58,610
-[Seok] Oh, hi there, Ms. Na. -Oh, hi there, Dr. Jeong.
61
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
Dr. Choi come by here?
62
00:04:00,110 --> 00:04:03,320
He's been busy, you know. Ever since Dr. Kim was admitted.
63
00:04:03,950 --> 00:04:05,070
Oh, there he is.
64
00:04:05,160 --> 00:04:08,410
The summer training, wasn't it? You had a terrible stomach flu.
65
00:04:08,490 --> 00:04:11,500
[Ms. Na] He seems really nervous about operating on him.
66
00:04:12,370 --> 00:04:15,670
You're telling me he's nervous about it? There's no way.
67
00:04:15,750 --> 00:04:17,750
But you understand, mistakes can happen.
68
00:04:18,840 --> 00:04:21,670
He's never made a mistake in surgery, not even once.
69
00:04:21,760 --> 00:04:25,430
[Ms. Na] I think it might be different. It's his friend, after all.
70
00:04:26,800 --> 00:04:27,850
[doctors chuckling]
71
00:04:31,100 --> 00:04:33,560
-It even leaked out a little, didn't it? -[laughing]
72
00:04:33,640 --> 00:04:38,190
Come on, I was squatting the whole time. That's why my posture's like this.
73
00:04:38,270 --> 00:04:40,230
-When's the surgery? -Tomorrow.
74
00:04:40,320 --> 00:04:43,360
-[doctors laughing] -[Myeongjin] No, I'm being serious.
75
00:04:43,450 --> 00:04:45,530
I wasn't scheduled for tomorrow though.
76
00:04:45,610 --> 00:04:46,740
RESTRICTED AREA
77
00:04:47,820 --> 00:04:50,490
[Ms. Na] Dr. Choi wanted Dr. Ha to scrub in on this one.
78
00:04:56,460 --> 00:04:57,880
[Uyeong] Hmm? What?
79
00:04:57,960 --> 00:04:59,630
[sprightly music ends]
80
00:04:59,710 --> 00:05:02,170
[machine beeping]
81
00:05:16,310 --> 00:05:17,480
What's taking him so long?
82
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
[Ms. Na] I'm not sure.
83
00:05:20,820 --> 00:05:22,650
Go find Dr. Ha. Quickly.
84
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Sorry I'm late.
85
00:05:27,530 --> 00:05:29,870
What are you doing here? Where's Uyeong?
86
00:05:30,530 --> 00:05:33,200
He suddenly got an upset stomach, so I'm filling in.
87
00:05:34,290 --> 00:05:35,580
Ready when you are, Doctor.
88
00:05:38,580 --> 00:05:40,130
[Dr. Choi inhales sharply]
89
00:05:43,960 --> 00:05:45,670
Uh…
90
00:05:48,130 --> 00:05:50,050
[device beeping]
91
00:05:50,140 --> 00:05:51,680
-Battery. -Sorry, Doctor.
92
00:05:54,220 --> 00:05:55,230
Knife.
93
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Knife.
94
00:06:00,560 --> 00:06:03,530
-[inhales sharply, grunts] -[Ms. Na] Are you all right?
95
00:06:04,690 --> 00:06:08,530
I'm sorry, Doctor. That shouldn't have happened. My mistake.
96
00:06:11,660 --> 00:06:13,660
[sighs]
97
00:06:13,740 --> 00:06:15,580
[Ms. Na] You need to be more careful!
98
00:06:15,660 --> 00:06:18,080
It's not like you to make a mistake like this. [gasps]
99
00:06:19,790 --> 00:06:21,250
Oh, my goodness.
100
00:06:22,000 --> 00:06:23,210
Nurse Kim.
101
00:06:24,130 --> 00:06:25,260
Dr. Choi.
102
00:06:26,420 --> 00:06:27,550
This way, Doctor.
103
00:06:30,050 --> 00:06:31,180
[Seok] Don't worry, Doctor.
104
00:06:33,470 --> 00:06:34,720
I'll take over from here.
105
00:06:37,930 --> 00:06:38,940
[sighs]
106
00:06:47,690 --> 00:06:50,320
All right. Let's get started, shall we?
107
00:06:51,910 --> 00:06:52,910
Knife.
108
00:06:58,620 --> 00:07:00,170
[sighs]
109
00:07:18,480 --> 00:07:20,310
The surgery was a success.
110
00:07:22,100 --> 00:07:23,190
Why did you do that?
111
00:07:27,110 --> 00:07:30,820
Because a surgical error on your record, it wouldn't look good, Doctor.
112
00:07:33,110 --> 00:07:34,120
What?
113
00:07:34,870 --> 00:07:36,080
Surgical error?
114
00:07:37,830 --> 00:07:39,000
Yeah.
115
00:07:40,000 --> 00:07:41,160
[chuckles]
116
00:07:43,830 --> 00:07:45,380
You said it yourself, Dr. Choi.
117
00:07:46,290 --> 00:07:47,840
We're the same, you and I.
118
00:07:48,460 --> 00:07:50,010
Two sides of the same coin.
119
00:07:50,630 --> 00:07:52,010
We can see through each other.
120
00:07:53,050 --> 00:07:54,050
[inhales sharply]
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,480
I figured out what you were going to do.
122
00:08:02,190 --> 00:08:03,810
No one else had any idea.
123
00:08:04,350 --> 00:08:06,360
But I could tell what you were planning all along.
124
00:08:07,940 --> 00:08:09,230
-That's bad, Dr. Choi. -[sighs]
125
00:08:11,440 --> 00:08:12,950
And what was I going to do?
126
00:08:15,740 --> 00:08:19,660
Mess up the surgery without anyone noticing.
127
00:08:21,080 --> 00:08:23,870
That's why you wanted Uyeong to scrub in instead of me, isn't it?
128
00:08:24,420 --> 00:08:26,500
You knew I'd be the one to notice it all.
129
00:08:28,630 --> 00:08:29,710
[sighs]
130
00:08:30,710 --> 00:08:33,970
What are you saying? There was nothing to notice.
131
00:08:37,350 --> 00:08:39,140
He's not actually your friend, is he?
132
00:08:39,720 --> 00:08:40,890
You hate him.
133
00:08:42,520 --> 00:08:45,520
If he was your friend, then why were you so tense?
134
00:08:45,600 --> 00:08:46,770
[chuckles]
135
00:08:46,860 --> 00:08:48,440
You really were, Doctor.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,070
You looked so uncomfortable.
137
00:08:54,820 --> 00:08:57,160
It was obvious. You couldn't stand him.
138
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
[chuckles]
139
00:08:59,950 --> 00:09:00,950
[grunts]
140
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
Are you leaving?
141
00:09:08,790 --> 00:09:11,670
[door opens, closes]
142
00:09:17,680 --> 00:09:21,770
HYPER KNIFE
143
00:09:25,310 --> 00:09:26,480
[Dr. Choi sighs]
144
00:09:34,610 --> 00:09:35,990
[scoffs]
145
00:09:45,660 --> 00:09:46,870
What the hell?
146
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
[sighs]
147
00:10:09,100 --> 00:10:11,020
[grunts]
148
00:10:11,940 --> 00:10:15,490
What the hell is this? What's your problem?
149
00:10:16,570 --> 00:10:17,570
Why would you do this?
150
00:10:17,650 --> 00:10:20,240
[Seok grunts] Everything about me is a problem.
151
00:10:21,070 --> 00:10:22,530
I thought you'd know this by now.
152
00:10:22,620 --> 00:10:25,540
-[panting] Shit. -[sighs]
153
00:10:28,460 --> 00:10:29,960
Could be deeper, don't you think?
154
00:10:31,170 --> 00:10:33,290
It's deep enough as it is, actually.
155
00:10:33,800 --> 00:10:34,840
[clears throat]
156
00:10:37,010 --> 00:10:38,630
What if somebody finds it?
157
00:10:38,720 --> 00:10:40,010
Will you run?
158
00:10:40,840 --> 00:10:43,850
-Where would you even go? -None of your business.
159
00:10:44,510 --> 00:10:45,770
What if you get caught?
160
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
They'll put you away in prison for the rest of your life. You know that.
161
00:10:51,770 --> 00:10:53,360
[sighs]
162
00:10:54,820 --> 00:10:57,360
My life is different from yours, Doctor.
163
00:10:57,440 --> 00:10:59,990
It's already been ruined for a long time now,
164
00:11:00,570 --> 00:11:02,530
so I don't care if I live or die.
165
00:11:03,700 --> 00:11:06,580
If it comes to it, I'll kill myself. You got that?
166
00:11:06,660 --> 00:11:08,370
Why bother with prison?
167
00:11:10,330 --> 00:11:12,040
Your life isn't ruined, Seok.
168
00:11:12,710 --> 00:11:14,540
I'm telling you to go Boston.
169
00:11:15,040 --> 00:11:17,260
I can make that happen, just like you wanted.
170
00:11:18,550 --> 00:11:19,630
[sighs]
171
00:11:21,180 --> 00:11:23,090
Don't wanna? Too bad.
172
00:11:24,180 --> 00:11:25,810
Go there and start fresh.
173
00:11:25,890 --> 00:11:29,310
Yeah, but there's a catch, isn't there? Your little operation.
174
00:11:30,230 --> 00:11:31,350
[scoffs] I won't do it.
175
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
You're pathetic.
176
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
[scoffs]
177
00:11:37,480 --> 00:11:38,530
[sighs]
178
00:11:39,400 --> 00:11:43,030
If I'm really that pathetic, then just call the cops right now and finish this!
179
00:11:43,780 --> 00:11:45,160
You little…
180
00:11:46,830 --> 00:11:49,830
Oh, yeah, you need me to operate.
181
00:11:50,790 --> 00:11:53,880
[sighs] So you have to keep following me around
182
00:11:54,630 --> 00:11:56,750
and begging me till I agree to it.
183
00:11:58,300 --> 00:11:59,460
Did I get that right?
184
00:12:00,420 --> 00:12:02,380
Huh? [chuckles]
185
00:12:04,220 --> 00:12:07,140
You were a penniless kid when I took you under my wing.
186
00:12:08,350 --> 00:12:10,730
You should know that everything you had was because of me.
187
00:12:10,810 --> 00:12:12,100
Otherwise, you'd have had nothing.
188
00:12:16,810 --> 00:12:18,270
Why do you think I helped you?
189
00:12:18,860 --> 00:12:20,990
It's 'cause I felt sorry for you, that's why.
190
00:12:22,280 --> 00:12:23,910
You showed up with nothing but a backpack,
191
00:12:23,990 --> 00:12:26,740
foolishly strutting around, thinking you were smarter than everyone.
192
00:12:28,080 --> 00:12:30,950
It was so pathetic, I couldn't help but step in.
193
00:12:31,580 --> 00:12:33,210
Got that? [huffs]
194
00:12:38,170 --> 00:12:39,380
[Ms. Ra] Dr. Choi!
195
00:12:41,420 --> 00:12:42,970
Where are you?
196
00:12:43,050 --> 00:12:45,340
-Shit. -[Ms. Ra] Dr. Choi!
197
00:12:45,430 --> 00:12:47,550
[phone ringing]
198
00:12:51,430 --> 00:12:52,520
[gasps]
199
00:12:52,600 --> 00:12:54,350
[ringing continues]
200
00:12:59,940 --> 00:13:01,190
MS. RA
201
00:13:01,280 --> 00:13:04,570
Deal with it. And stop giving me problems.
202
00:13:04,650 --> 00:13:05,660
[sighs]
203
00:13:11,580 --> 00:13:12,950
[line ringing]
204
00:13:13,040 --> 00:13:14,120
[phone buzzing]
205
00:13:17,040 --> 00:13:19,130
-Oh, finally. -Where are you?
206
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Really? [sighs]
207
00:13:22,090 --> 00:13:25,930
I was waiting for you, but you were taking so long.
208
00:13:26,430 --> 00:13:27,800
Where are you now?
209
00:13:27,890 --> 00:13:29,220
I went down already.
210
00:13:30,350 --> 00:13:31,760
I came down…
211
00:13:33,770 --> 00:13:35,560
But-But the other side.
212
00:13:36,060 --> 00:13:39,940
You said the other side? Uh, you mean, the way back to town?
213
00:13:40,980 --> 00:13:43,650
Uh, yes. Yes, that sounds right.
214
00:13:44,320 --> 00:13:46,700
I'll come to where you are, then. I'll bring the car around.
215
00:13:47,700 --> 00:13:49,910
-Okay, I'll wait here. -Sounds good.
216
00:13:50,620 --> 00:13:53,040
Oh, right, did you find her?
217
00:13:55,790 --> 00:13:56,870
Yeah, why?
218
00:13:56,960 --> 00:13:59,670
Well then, what was she doing over there?
219
00:14:00,750 --> 00:14:03,800
She was up to something when I was tailing her earlier.
220
00:14:10,390 --> 00:14:13,430
Uh, she was burying her dog. I guess her dog died.
221
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Yeah.
222
00:14:18,100 --> 00:14:19,270
Yeah, that's right.
223
00:14:25,400 --> 00:14:27,110
No, everything's fine, yeah.
224
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Yeah.
225
00:14:41,040 --> 00:14:43,540
MARI'S DINER
226
00:14:43,630 --> 00:14:45,380
[officer] Where's Mr. Singyu Kwon today?
227
00:14:45,460 --> 00:14:47,300
[Mari] Oh, he didn't come home last night.
228
00:14:47,880 --> 00:14:50,180
So, he's not here then? Where'd he go?
229
00:14:50,800 --> 00:14:53,050
I have no idea. He didn't tell me.
230
00:14:54,470 --> 00:14:55,470
[officer sighs]
231
00:15:02,480 --> 00:15:05,270
Miss, did you hear? The cops don't know he's dead yet.
232
00:15:06,730 --> 00:15:07,990
You talk too much.
233
00:15:08,070 --> 00:15:09,700
You sure he's buried deep enough?
234
00:15:09,780 --> 00:15:11,820
You didn't half-ass it again, did you?
235
00:15:15,450 --> 00:15:17,950
-[officer] Ms. Jeong. -[Seok] Oh!
236
00:15:18,830 --> 00:15:20,750
Oh, hey. Have you had lunch?
237
00:15:20,830 --> 00:15:25,550
Yeah. I actually have some concerns about Singyu Kwon.
238
00:15:26,420 --> 00:15:29,470
-Singyu Kwon? Who is that? -With the ankle monitor.
239
00:15:32,430 --> 00:15:35,260
Just a couple days ago, he got his ankle monitor removed
240
00:15:35,350 --> 00:15:38,310
which means we can no longer track his location or keep tabs on him.
241
00:15:39,230 --> 00:15:42,350
-Really? -Yes, so please be careful.
242
00:15:43,020 --> 00:15:45,060
That creep could show up and bother you again.
243
00:15:46,070 --> 00:15:49,990
Now that you mention it, I haven't seen him at all today.
244
00:15:50,740 --> 00:15:52,200
[officer] He didn't come home last night.
245
00:15:52,280 --> 00:15:53,870
He wouldn't stop yapping about Seoul,
246
00:15:53,950 --> 00:15:55,320
so, maybe he went there.
247
00:15:56,530 --> 00:15:58,660
Anyway, please be careful, Ms. Jeong.
248
00:15:58,740 --> 00:16:00,500
Oh, yeah, thanks.
249
00:16:08,000 --> 00:16:10,260
He has no idea who should be careful of whom.
250
00:16:11,380 --> 00:16:12,720
[sighs]
251
00:16:13,550 --> 00:16:14,800
I'm happy.
252
00:16:16,100 --> 00:16:18,310
[Seo] I'm sorry? Happy?
253
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
Yeah.
254
00:16:21,430 --> 00:16:24,230
His sister doesn't have to sell the place anymore,
255
00:16:24,310 --> 00:16:27,320
and I can keep coming here to eat every day if I want to.
256
00:16:27,400 --> 00:16:29,610
[exhales deeply] Oh, man.
257
00:16:31,030 --> 00:16:33,110
A perfect happy ending, don't you agree?
258
00:16:34,780 --> 00:16:38,030
Hey. I don't think I've ever been more happy.
259
00:16:39,910 --> 00:16:40,910
[scoffs]
260
00:16:42,040 --> 00:16:43,660
You really might be a demon.
261
00:16:45,000 --> 00:16:46,380
You're gonna go to hell.
262
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
[clicks tongue]
263
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
[panting] Ms. Jeong.
264
00:16:51,840 --> 00:16:53,090
Hey, what's going on?
265
00:16:54,050 --> 00:16:55,680
These men at the pharmacy.
266
00:16:59,970 --> 00:17:02,270
MEDICINE
267
00:17:05,650 --> 00:17:06,810
What can I do for you?
268
00:17:07,310 --> 00:17:08,650
Are you Ms. Seok Jeong?
269
00:17:09,610 --> 00:17:11,190
Yeah, what is this?
270
00:17:12,440 --> 00:17:14,570
We're from the Ministry of Health and Welfare.
271
00:17:17,280 --> 00:17:19,950
-I'm so sorry. Please wait. Sorry. -Wait. What's going on here?
272
00:17:20,030 --> 00:17:22,450
-Sorry. I apologise for the inconvenience. -Geez.
273
00:17:22,540 --> 00:17:24,040
[patients chattering]
274
00:17:25,620 --> 00:17:27,380
-[patient 1 groans] -[patient 2] Please hurry.
275
00:17:33,170 --> 00:17:35,380
Sorry about this, everyone. I'm sorry.
276
00:17:35,470 --> 00:17:36,880
I'm sorry. I'm sorry.
277
00:17:38,260 --> 00:17:39,390
[phone buzzing]
278
00:17:41,560 --> 00:17:42,770
Hi, Dr. Jeong.
279
00:17:42,850 --> 00:17:45,230
[Seok] How's the clinic? Everything okay?
280
00:17:45,310 --> 00:17:46,390
Your pharmacy as well?
281
00:17:46,480 --> 00:17:48,060
PHARMACIST LICENSE JEONG SEOK
282
00:18:01,780 --> 00:18:04,160
They're here about substitute medication.
283
00:18:05,200 --> 00:18:06,290
If this was really an issue,
284
00:18:06,370 --> 00:18:08,500
half of the pharmacies in the country would have to shut down.
285
00:18:08,580 --> 00:18:11,170
It seems like Dr. Choi is pretty upset by all this.
286
00:18:13,840 --> 00:18:16,090
Well, what about tomorrow's surgery then?
287
00:18:16,170 --> 00:18:17,880
Huh? Still on?
288
00:18:18,680 --> 00:18:22,140
[sighs] I think we should take a break until we figure things out.
289
00:18:22,640 --> 00:18:25,060
Seriously? For how long?
290
00:18:25,640 --> 00:18:27,890
Not sure. I think we should feel it out.
291
00:18:28,600 --> 00:18:31,440
Dr. Jeong, apologies, I'll contact you later, okay?
292
00:18:32,360 --> 00:18:36,150
SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS
293
00:18:46,040 --> 00:18:49,000
-Ms. Seok, I think… -I don't really care what you think.
294
00:18:55,250 --> 00:18:56,460
[line ringing]
295
00:18:59,050 --> 00:19:00,130
[Dr. Choi] What is it?
296
00:19:00,220 --> 00:19:02,550
Did the Ministry of Health and Welfare come by?
297
00:19:02,640 --> 00:19:05,430
I want you to fix this. Get them to lift the suspension.
298
00:19:06,310 --> 00:19:09,100
Well, then. You shouldn't have broken the law.
299
00:19:09,190 --> 00:19:10,730
Don't give me that bullshit!
300
00:19:13,400 --> 00:19:15,190
If you want to talk, come to Busan.
301
00:19:16,570 --> 00:19:18,610
Call me when you're here. Let's grab dinner.
302
00:19:21,700 --> 00:19:23,740
-How do you do? -Oh, hi.
303
00:19:23,820 --> 00:19:25,950
-Pleasure to meet you. -How are you? Welcome. [chuckles]
304
00:19:26,450 --> 00:19:28,080
-Oh, thank you. -Shall we?
305
00:19:28,160 --> 00:19:29,870
DR. CHOI DEOKHEE
306
00:19:31,710 --> 00:19:34,340
MEDICINE
307
00:19:34,420 --> 00:19:36,340
[Seok crying]
308
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
[sighs]
309
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
Are you doing okay?
310
00:19:45,640 --> 00:19:48,520
[crying] No, I'm not doing okay.
311
00:19:48,600 --> 00:19:51,270
Oh, my. What's going on with you?
312
00:19:52,940 --> 00:19:56,360
Ah, shit. I'm so pissed that I…
313
00:19:58,860 --> 00:20:00,360
can't breathe right.
314
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
Hey, that's not good.
315
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
Here.
316
00:20:04,490 --> 00:20:05,990
[exhales deeply]
317
00:20:07,490 --> 00:20:09,950
[breathing heavily]
318
00:20:10,830 --> 00:20:11,830
Slowly.
319
00:20:12,460 --> 00:20:13,870
Keep your eyes closed.
320
00:20:14,880 --> 00:20:16,130
Just relax.
321
00:20:18,500 --> 00:20:21,720
Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts.
322
00:20:23,220 --> 00:20:24,260
Better now?
323
00:20:24,340 --> 00:20:25,680
[inhales sharply] No, not yet.
324
00:20:26,220 --> 00:20:27,560
[breathing deeply]
325
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
In that case,
326
00:20:29,810 --> 00:20:33,480
I want you to find a moment in your life when you felt the safest and happiest.
327
00:20:33,980 --> 00:20:36,110
Now, imagine taking a break there, and then go.
328
00:20:43,990 --> 00:20:45,410
[breathing heavily]
329
00:20:57,670 --> 00:20:58,790
[Seo] How do you feel?
330
00:21:00,670 --> 00:21:01,880
[Seok] I'm at peace.
331
00:21:02,920 --> 00:21:03,970
I'm happy.
332
00:21:11,810 --> 00:21:13,730
[machine beeping]
333
00:21:15,940 --> 00:21:19,270
[Dr. Choi] Seok Jeong, can you see anything back there?
334
00:21:20,360 --> 00:21:21,610
Come closer.
335
00:21:26,780 --> 00:21:27,990
Can you see it?
336
00:21:28,910 --> 00:21:31,200
-What? -Where's that fire you had last night?
337
00:21:31,290 --> 00:21:32,580
I can hardly hear you.
338
00:21:33,160 --> 00:21:35,330
You staked your entire life on this, no?
339
00:21:35,410 --> 00:21:38,830
Please teach me, Doctor. You're the only one I want to learn from.
340
00:21:40,040 --> 00:21:41,050
I can see everything, Doctor.
341
00:21:42,050 --> 00:21:43,880
[Dr. Choi] Watch closely and learn.
342
00:21:44,630 --> 00:21:45,930
Everything I know,
343
00:21:46,930 --> 00:21:49,640
every bit of knowledge I have, everything.
344
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
All of it.
345
00:21:51,810 --> 00:21:55,350
Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me.
346
00:21:55,430 --> 00:21:57,390
Please teach me everything.
347
00:21:58,560 --> 00:22:00,150
I won't hold anything back.
348
00:22:03,110 --> 00:22:05,190
[blood suctioning]
349
00:22:26,670 --> 00:22:31,350
PRESTIGIOUS MEDICAL AWARDS HELD IN BUSAN
350
00:22:32,720 --> 00:22:36,100
CAN CHOI DEOKHEE ACHIEVE A 10-YEAR WINNING STREAK?
351
00:22:38,520 --> 00:22:41,270
Any comments on potentially winning at the Ichida Awards for the tenth year?
352
00:22:41,360 --> 00:22:43,820
What's the reason for canceling your visit to Busan University Hospital?
353
00:22:43,900 --> 00:22:46,360
The Ichida Awards are being hosted in Busan, many say you're the reason…
354
00:22:46,440 --> 00:22:48,110
-Could you tell us about your schedule… -Doctor?
355
00:22:49,450 --> 00:22:51,660
Wow, Dr. Choi must be really famous.
356
00:22:51,740 --> 00:22:55,330
Why is everyone making such a fuss? I want to puke.
357
00:22:55,410 --> 00:22:58,580
I really hope that one day you'll be as famous as he is.
358
00:22:58,660 --> 00:23:02,130
-And get the recognition you deserve. -I'm already done for.
359
00:23:02,210 --> 00:23:04,170
Why do you say depressing things all the time?
360
00:23:07,760 --> 00:23:09,840
Why exactly does it bother you so much?
361
00:23:10,470 --> 00:23:11,470
Do you like me?
362
00:23:11,550 --> 00:23:13,390
I thought we liked each other.
363
00:23:17,310 --> 00:23:20,390
Of course we like each other. You're mine. [scoffs]
364
00:23:22,060 --> 00:23:26,030
Right. So, it's the same as liking your phone. 'Cause you own it?
365
00:23:32,410 --> 00:23:35,580
-[reporter 1, sighs] No answers? -[reporter 2] Yeah, I hear you.
366
00:23:35,660 --> 00:23:38,000
-It's been a really tough day. -I'm going to the bathroom.
367
00:23:38,080 --> 00:23:39,410
-I'll go with you. -Let's go together.
368
00:23:39,500 --> 00:23:40,920
-Good night, guys. -Good work. Thank you.
369
00:23:41,000 --> 00:23:42,040
-Good night. -Bye.
370
00:23:47,590 --> 00:23:50,590
That Ichida lady decided to stay in her suite, didn't she?
371
00:23:50,670 --> 00:23:53,340
She'll only come out for her official interview and that's it.
372
00:23:53,430 --> 00:23:56,350
Well, I don't think that's okay for the main sponsor to do.
373
00:23:57,010 --> 00:23:58,680
If she's just gonna hide from the press,
374
00:23:58,770 --> 00:24:01,020
why even bother putting together this kind of event?
375
00:24:01,100 --> 00:24:03,270
Yeah, well, she's in no shape to deal with the press.
376
00:24:03,350 --> 00:24:05,110
Her son is gonna die any day now.
377
00:24:06,400 --> 00:24:08,030
Wait a minute. How do you know that?
378
00:24:08,570 --> 00:24:11,110
It's old news. I'm surprised you haven't heard about it
379
00:24:11,610 --> 00:24:12,700
[scoffs]
380
00:24:12,780 --> 00:24:14,740
If only someone performed the surgery on her son.
381
00:24:14,820 --> 00:24:16,410
Then we'd really have a story worth printing.
382
00:24:16,490 --> 00:24:18,080
Yeah. But who's gonna risk that?
383
00:24:18,740 --> 00:24:20,370
I mean, doctors today know better.
384
00:24:21,540 --> 00:24:23,040
It's not that it's a risk.
385
00:24:23,120 --> 00:24:25,790
It's an impossible surgery in the first place. That's all.
386
00:24:26,540 --> 00:24:28,880
Well, what if Dr. Deokhee Choi did it himself?
387
00:24:28,960 --> 00:24:30,800
Oh, that'd be amazing.
388
00:24:30,880 --> 00:24:32,010
-Wouldn't it? -For sure.
389
00:24:32,090 --> 00:24:33,590
-All done, girls? -Yeah, let's go.
390
00:24:33,680 --> 00:24:35,090
Oh, yeah, yeah, yeah.
391
00:24:48,690 --> 00:24:52,070
ICHIDA AWARD: FOR CONTRIBUTING TO THE MEDICAL FIELD
392
00:24:59,280 --> 00:25:01,700
How come we're always broke no matter what we do?
393
00:25:02,450 --> 00:25:03,830
[Seok] I'm sad about it too.
394
00:25:04,330 --> 00:25:07,460
I'm out there killing people but that still doesn't put food on the table.
395
00:25:07,960 --> 00:25:09,420
All that work for nothing.
396
00:25:15,630 --> 00:25:16,800
So,
397
00:25:17,760 --> 00:25:20,560
I know that Dr. Choi might have influence and all
398
00:25:21,060 --> 00:25:23,850
but can he really overturn the suspension on the pharmacy?
399
00:25:24,600 --> 00:25:26,940
He might be able to, but it'll take some time.
400
00:25:27,020 --> 00:25:28,190
It's just annoying for us.
401
00:25:30,480 --> 00:25:32,570
You're gonna go see him tomorrow, right?
402
00:25:34,240 --> 00:25:36,070
[inhales sharply] I was going to.
403
00:25:37,070 --> 00:25:39,410
-I changed my mind though. -Huh?
404
00:25:39,490 --> 00:25:43,660
Seeing him earlier, it made me really pissed off.
405
00:25:45,620 --> 00:25:48,290
He still seems to think he's the best there is.
406
00:25:49,790 --> 00:25:54,010
He needs to be humiliated… [sighs] …so he'll come to his senses.
407
00:25:56,090 --> 00:25:57,720
[sighs] Whatever.
408
00:25:58,970 --> 00:26:00,350
Just don't kill him, okay?
409
00:26:01,680 --> 00:26:04,270
Yeah, yeah. I won't, don't worry.
410
00:26:06,020 --> 00:26:07,690
Hurry up and go to bed!
411
00:26:10,650 --> 00:26:11,820
Geez.
412
00:26:11,900 --> 00:26:14,110
DAEHO MOTEL
413
00:26:14,190 --> 00:26:15,490
[horns honking]
414
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
[sighs]
415
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
[phone chimes]
416
00:27:23,600 --> 00:27:26,140
HARU ONLY TOOK A FEW SIPS OF PORRIDGE FOR DINNER AS USUAL
417
00:27:30,980 --> 00:27:32,100
[doorbell rings]
418
00:27:43,660 --> 00:27:44,950
[in Japanese] Good evening.
419
00:27:46,030 --> 00:27:48,660
You remember me, right?
420
00:27:53,000 --> 00:27:57,590
We met once in Tokyo when Dr. Choi Deokhee introduced us.
421
00:27:58,510 --> 00:28:00,300
Oh, I remember now.
422
00:28:03,050 --> 00:28:05,300
Life hasn't been kind to you.
423
00:28:06,050 --> 00:28:09,850
-You have aged a lot. -[sighs]
424
00:28:09,930 --> 00:28:14,900
Operations should be seen on the big screen.
425
00:28:14,980 --> 00:28:17,150
What on earth are you up to?
426
00:28:20,030 --> 00:28:21,030
[TV powers up]
427
00:28:23,530 --> 00:28:26,120
[rhythmic beeping]
428
00:28:26,200 --> 00:28:28,540
Na Seokjin, age 16.
429
00:28:29,620 --> 00:28:33,960
In June 2022, he was diagnosed with brainstem glioma.
430
00:28:35,040 --> 00:28:39,920
A large 4-centimeter tumor was found in the center of his brainstem,
431
00:28:40,590 --> 00:28:44,180
but nine university hospitals refused to perform the surgery.
432
00:28:45,340 --> 00:28:50,310
This footage is evidence of how this boy was saved.
433
00:28:52,810 --> 00:28:55,230
Why are you showing me this?
434
00:28:55,310 --> 00:28:58,610
If it were a simple brainstem glioma,
435
00:28:58,690 --> 00:29:03,070
why do you think so many doctors refused to operate on him?
436
00:29:04,240 --> 00:29:05,360
The truth is,
437
00:29:06,820 --> 00:29:13,210
this boy has hemophilia, which is also what your son Haru Ichida has.
438
00:29:22,510 --> 00:29:26,680
To remove a tumor so deeply embedded in the brainstem,
439
00:29:26,760 --> 00:29:31,470
you need to make a large incision to get a clear view.
440
00:29:32,520 --> 00:29:35,890
But for patients with hemophilia whose bleeding won't stop,
441
00:29:36,520 --> 00:29:40,520
this kind of extensive surgery is a risky gamble.
442
00:29:42,150 --> 00:29:46,360
That's why all those surgeons refused to operate on him.
443
00:29:50,700 --> 00:29:53,540
My plan? To approach the occipital area from a sitting position,
444
00:29:53,620 --> 00:29:58,130
making an incision at the upper tentorium to access the tumor.
445
00:29:59,920 --> 00:30:04,380
I gave him FFP and Botropase while controlling the blood vessels
446
00:30:04,460 --> 00:30:06,380
and started removing the tumor.
447
00:30:10,010 --> 00:30:12,220
If there's any bleeding at this point,
448
00:30:12,720 --> 00:30:17,350
it becomes a race against the clock from that moment.
449
00:30:18,020 --> 00:30:20,400
But even with blood-clotting agents,
450
00:30:21,190 --> 00:30:24,780
there must have been clear limitations in an extensive procedure like this.
451
00:30:26,610 --> 00:30:30,280
Just watch and see what I did.
452
00:30:41,460 --> 00:30:42,670
[Seok hums]
453
00:31:23,380 --> 00:31:25,210
Five hours and 23 minutes.
454
00:31:25,710 --> 00:31:28,420
The kid pulled through and survived.
455
00:31:31,970 --> 00:31:36,140
If you had nicked even one blood vessel while removing the tumor…
456
00:31:36,220 --> 00:31:37,470
He would've died.
457
00:31:38,390 --> 00:31:40,020
Because he would have bled out.
458
00:31:41,100 --> 00:31:45,190
But I didn't mess with a single one of them.
459
00:31:49,070 --> 00:31:55,410
Let me save your son, Haru Ichida.
460
00:31:56,910 --> 00:31:59,830
[scoffs] Haru is younger than that boy.
461
00:32:00,410 --> 00:32:02,170
He won't survive a five-hour surgery.
462
00:32:07,000 --> 00:32:09,210
Four hours, tops.
463
00:32:10,760 --> 00:32:12,800
What if I can finish it in that time?
464
00:32:15,970 --> 00:32:17,970
What do you want from me?
465
00:32:27,980 --> 00:32:29,190
INTERVIEW WITH DR. CHOI DEOKHEE
466
00:32:29,280 --> 00:32:32,990
I want to make him miserable.
467
00:33:07,810 --> 00:33:10,690
-A lot of people are predicting… -A non-Japanese doctor winning this award
468
00:33:10,780 --> 00:33:13,740
-consecutively has raised controversy. -Could you share a few words on that?
469
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
[Seok] Have you decided?
470
00:33:17,620 --> 00:33:20,040
My answer is no. Please leave.
471
00:33:20,120 --> 00:33:24,920
You know my offer only stands until the ceremony begins, right?
472
00:33:25,000 --> 00:33:27,670
The moment you hand over that trophy to Dr. Choi,
473
00:33:27,750 --> 00:33:30,170
you can no longer expect me to operate on your son.
474
00:33:34,090 --> 00:33:35,720
I won't accept such an arrangement.
475
00:33:35,800 --> 00:33:37,140
[scoffs]
476
00:33:38,720 --> 00:33:43,810
Ms. Ichida, is your pride more important than your son's life?
477
00:33:43,890 --> 00:33:48,150
Dr. Choi was selected as the winner through a fair assessment.
478
00:33:49,770 --> 00:33:51,980
The fact that you're trying to sabotage it
479
00:33:53,030 --> 00:33:55,400
means you're a despicable human being.
480
00:33:56,740 --> 00:34:01,370
Why would I entrust my son's life to someone like you?
481
00:34:18,260 --> 00:34:19,970
-How are you? -I'm good.
482
00:34:22,350 --> 00:34:24,470
[no audible dialogue]
483
00:34:43,410 --> 00:34:46,500
[in English] Hey! What are you doing here?
484
00:34:47,250 --> 00:34:49,290
Are you here to make a scene at the ceremony?
485
00:34:54,750 --> 00:34:55,760
Hey, Seok!
486
00:34:56,630 --> 00:34:58,930
-[engine starts] -Hey, hey!
487
00:35:03,390 --> 00:35:05,100
[sighs] Are you serious?
488
00:35:05,180 --> 00:35:07,350
[birdsong]
489
00:35:17,860 --> 00:35:19,780
-[phone buzzing] -[knock on door]
490
00:35:23,910 --> 00:35:25,370
[buzzing continues]
491
00:35:30,170 --> 00:35:31,370
Oh, thanks.
492
00:35:36,590 --> 00:35:37,880
Dr. Choi, how are you?
493
00:35:37,960 --> 00:35:40,220
I was actually thinking of calling you just now.
494
00:35:40,930 --> 00:35:44,510
Oh, and congrats in advance, huh? The awards are tomorrow, aren't they?
495
00:35:45,060 --> 00:35:47,520
Yeah, thank you. So when are you coming?
496
00:35:48,270 --> 00:35:49,560
Uh…
497
00:35:50,270 --> 00:35:53,650
[inhales deeply] Maybe the week after next?
498
00:35:54,980 --> 00:35:57,650
Okay, so, two weeks from now?
499
00:35:57,730 --> 00:35:58,860
[Alan] That's right.
500
00:35:58,940 --> 00:36:02,070
Oh, how are you managing without medication? Any issues?
501
00:36:02,160 --> 00:36:04,870
Well, I've been feeling fine for the last few days.
502
00:36:04,950 --> 00:36:07,040
Anyway, did you see the video I sent?
503
00:36:08,330 --> 00:36:10,160
Yeah, I'm watching it right now.
504
00:36:11,410 --> 00:36:13,750
Actually, I haven't stopped watching it all morning.
505
00:36:14,960 --> 00:36:17,380
[sighs] This is amazing work.
506
00:36:18,550 --> 00:36:19,630
It is, isn't it?
507
00:36:20,340 --> 00:36:22,300
So, let's hear it. What's your answer?
508
00:36:22,970 --> 00:36:24,840
Uh… [sighs]
509
00:36:24,930 --> 00:36:26,970
When were you thinking of scheduling the surgery?
510
00:36:27,060 --> 00:36:28,390
Do you have a date locked in?
511
00:36:29,180 --> 00:36:30,850
If you're in, I can start preparing.
512
00:36:31,430 --> 00:36:32,600
So, what will it be, huh?
513
00:36:33,190 --> 00:36:36,310
[clicks tongue] If she's gonna be with me, I'm okay with it.
514
00:36:36,900 --> 00:36:40,650
[scoffs] Okay, huh? No, you're honored.
515
00:36:40,740 --> 00:36:44,030
[Alan chuckles] Right, I'm honored.
516
00:36:44,110 --> 00:36:45,120
[knock on door]
517
00:36:45,200 --> 00:36:46,990
All right, I'll talk to you later.
518
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
[line beeps]
519
00:36:55,880 --> 00:36:58,420
-Doctor, we should go. -Let me get my jacket.
520
00:37:01,720 --> 00:37:05,890
Earlier, I ran into Seok. I was really surprised to see her.
521
00:37:07,010 --> 00:37:08,510
Okay, what about it then?
522
00:37:10,470 --> 00:37:13,230
Well, it's an important night. Will you be okay?
523
00:37:15,440 --> 00:37:18,360
Well, if she wants to watch the ceremony, you should get her a good seat.
524
00:37:19,980 --> 00:37:22,320
She needs to see how the world really works.
525
00:37:23,030 --> 00:37:24,110
Sure.
526
00:37:24,200 --> 00:37:28,160
[♪ R & B playing]
527
00:37:35,420 --> 00:37:37,420
[guests chattering]
528
00:37:39,500 --> 00:37:42,710
-I guess you're enjoying that. -Yeah, well, it smells so good.
529
00:37:42,800 --> 00:37:44,470
You're right. [chuckles]
530
00:37:45,800 --> 00:37:46,930
-Was I a little… -Exactly.
531
00:37:47,010 --> 00:37:48,510
[guests laugh]
532
00:37:49,260 --> 00:37:50,430
-Oh, my. -Here he comes.
533
00:37:50,930 --> 00:37:52,140
-Hello, Doctor. -Hello.
534
00:37:53,560 --> 00:37:54,560
Enjoy.
535
00:38:02,610 --> 00:38:03,690
[Seok] Doctor.
536
00:38:18,420 --> 00:38:21,420
-It's good to see you. -Yeah, it's been a while.
537
00:38:21,500 --> 00:38:22,670
How's everything going?
538
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
[sighs]
539
00:38:49,160 --> 00:38:50,530
[breathes shakily]
540
00:38:50,620 --> 00:38:52,450
[Nanae's assistant, in Japanese] This way, please.
541
00:38:52,530 --> 00:38:53,790
[♪ piano music playing]
542
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
[Nanae exclaims]
543
00:38:54,950 --> 00:38:56,500
This is Dr. John and Dr. George.
544
00:38:56,580 --> 00:38:58,410
[in English] Oh. Hello.
545
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Hello.
546
00:39:12,720 --> 00:39:13,890
[sighs]
547
00:39:21,520 --> 00:39:24,570
[in Japanese] You should go easy on the drinks, or you'll pay for it tomorrow.
548
00:39:24,650 --> 00:39:26,610
[chuckles] What?
549
00:39:27,530 --> 00:39:29,780
You think I'll deliver a drunken speech tomorrow?
550
00:39:29,860 --> 00:39:32,280
[laughing]
551
00:39:33,320 --> 00:39:37,250
By the way, I noticed you didn't bring your friend this year.
552
00:39:37,830 --> 00:39:40,370
Your female student that you introduced to me before.
553
00:39:41,670 --> 00:39:43,960
The one you couldn't stop singing praises for.
554
00:39:46,090 --> 00:39:48,300
Ah. Jeong Seok?
555
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
Is she well?
556
00:39:51,050 --> 00:39:52,220
Yes, of course she is.
557
00:39:53,550 --> 00:39:55,720
How is she doing these days?
558
00:39:56,260 --> 00:39:58,520
[chuckles] Is she still perfect?
559
00:39:59,180 --> 00:40:01,230
[scoffs] Perfect?
560
00:40:05,270 --> 00:40:08,820
She was never less than perfect.
561
00:40:09,900 --> 00:40:11,150
She's always been perfect.
562
00:40:13,450 --> 00:40:15,830
Look at those fools over there.
563
00:40:16,660 --> 00:40:18,870
Those idiots think they're so great.
564
00:40:20,000 --> 00:40:21,540
She's better than ten…
565
00:40:22,580 --> 00:40:26,960
No… She's better than a hundred of them combined.
566
00:40:29,880 --> 00:40:31,050
Do you know why?
567
00:40:33,550 --> 00:40:36,760
Because Seok never hesitates in the operating room.
568
00:40:37,260 --> 00:40:40,730
The concept of failure never even enters her mind, ever.
569
00:40:42,520 --> 00:40:44,230
And she's never failed…
570
00:40:45,360 --> 00:40:48,020
-[chuckles] Not even once? -Not even once.
571
00:40:50,690 --> 00:40:51,950
Impressive, right?
572
00:40:58,580 --> 00:40:59,660
[knocks on door]
573
00:41:03,120 --> 00:41:04,330
[door unlocks]
574
00:41:08,420 --> 00:41:09,750
Four hours, max.
575
00:41:10,800 --> 00:41:14,470
If you fail, I will make you pay for it.
576
00:41:15,840 --> 00:41:18,430
[sighs, chuckles]
577
00:41:19,640 --> 00:41:21,680
Whatever you say.
578
00:41:22,270 --> 00:41:25,230
[sighs]
579
00:41:26,560 --> 00:41:29,820
[chuckles]
580
00:41:29,900 --> 00:41:32,440
HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY & PAIN MEDICINE
581
00:41:32,530 --> 00:41:34,990
SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS
582
00:41:36,070 --> 00:41:38,200
[Seok, in English] Dr. Han, it's me. Is this a bad time?
583
00:41:38,280 --> 00:41:40,030
No, don't worry about it at all.
584
00:41:40,120 --> 00:41:42,500
Get your passport and head to the airport now.
585
00:41:42,580 --> 00:41:43,830
Can you speak Japanese?
586
00:41:45,080 --> 00:41:46,540
I can speak Japanese.
587
00:43:33,610 --> 00:43:35,820
[applause]
588
00:43:45,280 --> 00:43:46,580
Ladies and gentlemen,
589
00:43:46,660 --> 00:43:52,670
it is now time to announce the recipient of the prestigious 2024 Ichida Awards.
590
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
[breathes shakily]
591
00:44:38,210 --> 00:44:39,210
Hi.
592
00:44:45,430 --> 00:44:46,430
[beeps]
593
00:44:49,850 --> 00:44:50,850
Knife.
594
00:44:57,110 --> 00:44:58,110
Bovie.
595
00:45:14,250 --> 00:45:15,370
Drill.
596
00:45:16,170 --> 00:45:18,000
[drill whirs]
597
00:45:23,670 --> 00:45:25,800
[suction sucking]
598
00:46:01,300 --> 00:46:03,590
[instruments whirring]
599
00:46:10,470 --> 00:46:12,430
-[blood spatters] -[alarm blaring]
600
00:46:13,060 --> 00:46:14,430
[Dr. Han] His vitals won't stabilize.
601
00:46:14,520 --> 00:46:17,520
Set up a three-way line and get ready for a blood transfusion.
602
00:46:17,600 --> 00:46:20,650
-Yes, Doctor! -Get as many lap pads ready as possible.
603
00:46:20,730 --> 00:46:23,190
-Yes, sir. -We can't control the bleeding.
604
00:46:24,070 --> 00:46:26,530
Let's close him up and move him to the ICU.
605
00:46:28,490 --> 00:46:30,660
-Notify the ICU right now! -Yes, Doctor!
606
00:46:30,740 --> 00:46:33,330
[suction sucking]
607
00:46:39,210 --> 00:46:40,790
[blaring continues]
608
00:46:41,790 --> 00:46:43,670
[gasps]
609
00:46:45,300 --> 00:46:46,300
[gasps]
610
00:47:02,860 --> 00:47:04,940
-[applause] -[in English] The award will be presented
611
00:47:05,030 --> 00:47:07,820
by the vice-chairman of the Ichida Foundation,
612
00:47:07,900 --> 00:47:10,160
Mr. Yuji Tsunoda.
613
00:47:13,660 --> 00:47:17,080
The 2024 Ichida Award goes to…
614
00:47:27,130 --> 00:47:28,260
Doctor…
615
00:47:32,260 --> 00:47:34,930
Sergio Pessina from Sapienza University.
616
00:47:35,430 --> 00:47:37,930
[audience murmuring]
617
00:47:52,240 --> 00:47:57,120
[host] Dr. Sergio Pessina is a neurosurgeon at Sapienza University.
618
00:47:57,200 --> 00:48:00,370
He's been doing clinical trials since 2022
619
00:48:00,460 --> 00:48:03,960
to treat brain tumors by using CAR T-cell therapy
620
00:48:04,040 --> 00:48:07,510
and has successfully completed the trials earlier this year.
621
00:48:08,050 --> 00:48:11,930
The CAR T-cell therapy enhances the anti-cancer effects
622
00:48:12,010 --> 00:48:16,970
by genetically modifying T cells to specifically bind to cancer cells.
623
00:48:17,470 --> 00:48:20,680
Pediatric patients with diffuse brain stem glioma
624
00:48:20,770 --> 00:48:24,060
typically have a median survival of about 12 months.
625
00:48:25,560 --> 00:48:27,360
-However, results from… -Yeah, that's right, Doctor.
626
00:48:28,650 --> 00:48:30,030
I'm the winner.
627
00:48:53,220 --> 00:48:54,930
I just got a text from Dr. Han.
628
00:48:55,010 --> 00:48:58,100
He said Haru Ichida is doing well, so there's no need to worry.
629
00:48:59,310 --> 00:49:01,680
Of course he is. You know who his surgeon was.
630
00:49:01,770 --> 00:49:03,020
[hums]
631
00:49:03,100 --> 00:49:04,100
You're really thrilled.
632
00:49:04,190 --> 00:49:07,360
Yeah, it's great. Everything's great. So exciting.
633
00:49:07,440 --> 00:49:09,690
-What am I gonna do with you? -Hold on, guys. Just a minute.
634
00:49:09,780 --> 00:49:10,780
[Seok] What should we eat?
635
00:49:10,860 --> 00:49:13,240
-Let's get something yummy. -Excuse me, Doctor! Doctor?
636
00:49:16,530 --> 00:49:17,530
Uh, hello.
637
00:49:19,290 --> 00:49:20,580
Oh, you don't recognize me?
638
00:49:21,950 --> 00:49:24,920
Well, uh, at Yeonshin University Hospital,
639
00:49:25,000 --> 00:49:27,250
you operated on my dad on behalf of Dr. Choi.
640
00:49:29,800 --> 00:49:30,800
[gasps]
641
00:49:32,380 --> 00:49:35,890
Dr. Choi's friend. Um, your dad is Dr. Kim, is that right?
642
00:49:35,970 --> 00:49:36,970
Yeah.
643
00:49:37,050 --> 00:49:38,470
The Rolls-Royce.
644
00:49:38,550 --> 00:49:40,220
Oh… [chuckles]
645
00:49:42,020 --> 00:49:43,020
What are you doing here?
646
00:49:43,100 --> 00:49:44,850
Uh, I'm just out with some friends.
647
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
Mmm.
648
00:49:47,060 --> 00:49:48,440
Your father's doing well, I guess?
649
00:49:50,150 --> 00:49:51,280
[sighs]
650
00:49:52,070 --> 00:49:53,190
Uh…
651
00:50:00,330 --> 00:50:01,410
Dad, are you all right?
652
00:50:02,160 --> 00:50:03,250
Yeah.
653
00:50:03,330 --> 00:50:06,370
[Kiyoung] We were gonna head back to LA as soon as he was discharged,
654
00:50:06,460 --> 00:50:09,130
but he wanted to rest for a bit, so we stayed in Paju.
655
00:50:09,670 --> 00:50:12,090
He was doing great, even exercising.
656
00:50:12,590 --> 00:50:14,590
[phone buzzing]
657
00:50:20,850 --> 00:50:22,810
Hey, Dad. Where are you?
658
00:50:24,020 --> 00:50:25,180
On a walk?
659
00:50:25,270 --> 00:50:29,650
Kiyoung. Listen, all right? Now, pay attention to what I'm saying.
660
00:50:30,150 --> 00:50:31,150
Yeah, what's going on?
661
00:50:32,440 --> 00:50:35,440
I want to be on my own, without any burdens.
662
00:50:36,990 --> 00:50:38,660
I want to be free.
663
00:50:39,370 --> 00:50:41,280
So don't worry about me, okay?
664
00:50:42,950 --> 00:50:44,450
Focus on your studies.
665
00:50:45,120 --> 00:50:46,330
[stammers]
666
00:50:46,410 --> 00:50:47,670
What do you mean by that?
667
00:50:48,210 --> 00:50:50,210
[Kiyoung] That was the last time I heard from him.
668
00:50:50,290 --> 00:50:52,090
I haven't been able to find him since.
669
00:50:52,170 --> 00:50:54,460
Cheers! [whooping]
670
00:50:54,550 --> 00:50:55,590
Let's go! Go! Go!
671
00:50:55,670 --> 00:50:58,630
-Go, go, go, go! -[♪ rock music playing]
672
00:50:58,720 --> 00:51:01,260
-[patrons whooping, laughing] -[patron] Come on.
673
00:51:01,350 --> 00:51:03,600
So, you really think your dad just ran away?
674
00:51:03,680 --> 00:51:05,220
Did Dr. Choi say that?
675
00:51:06,480 --> 00:51:07,480
No.
676
00:51:08,230 --> 00:51:09,650
That's what the police are saying though.
677
00:51:12,770 --> 00:51:14,690
And you? What do you think?
678
00:51:14,780 --> 00:51:16,070
[sighs]
679
00:51:17,150 --> 00:51:18,400
I have no idea.
680
00:51:19,990 --> 00:51:21,370
I just wish I knew what happened.
681
00:51:24,490 --> 00:51:26,500
CONGRATULATIONS, DR. CHOI DEOKHEE
682
00:51:26,580 --> 00:51:29,670
FROM YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL
683
00:51:33,750 --> 00:51:34,960
Just get it all out of here.
684
00:51:36,170 --> 00:51:38,170
Put them face down in the parking lot.
685
00:51:40,050 --> 00:51:41,180
Hey, look.
686
00:51:44,470 --> 00:51:46,520
-All right, let's dig in. -[sighs] Yes.
687
00:51:47,930 --> 00:51:50,270
CELEBRATING 10 CONSECUTIVE ICHIDA AWARDS
688
00:51:50,350 --> 00:51:52,980
HEARTFELT CONGRATULATIONS TO DR. CHOI DEOKHEE
689
00:51:55,730 --> 00:51:56,730
Here.
690
00:51:57,990 --> 00:52:00,030
[phone buzzing]
691
00:52:03,620 --> 00:52:04,990
-I should take this. -Sure.
692
00:52:05,080 --> 00:52:06,200
Sure. Go ahead.
693
00:52:06,790 --> 00:52:07,870
-Please, eat. -No, no…
694
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
-Excuse me. -After you.
695
00:52:09,960 --> 00:52:11,080
Hi.
696
00:52:11,170 --> 00:52:14,080
[Yang] I saw the news. Have you had a lot to drink?
697
00:52:14,590 --> 00:52:17,630
[sighs] Of course not. What's going on?
698
00:52:18,210 --> 00:52:20,840
Hello, Dr. Choi. It's me, Detective Wanil Lee.
699
00:52:20,920 --> 00:52:23,300
Yes, Detective. How are you?
700
00:52:23,390 --> 00:52:26,930
Hi. I'm calling about the video I showed you before in your office.
701
00:52:27,010 --> 00:52:30,430
The illegal surgery. We actually got a tip about it recently.
702
00:52:32,810 --> 00:52:34,150
Oh, that's good.
703
00:52:34,230 --> 00:52:36,820
Yeah, we're both on our way to the scene right now.
704
00:52:36,900 --> 00:52:40,530
And I was wondering that maybe you could come for a bit and look.
705
00:52:40,610 --> 00:52:42,660
It's not that far from Busan.
706
00:52:43,160 --> 00:52:45,030
I can do that. Sure.
707
00:52:45,530 --> 00:52:46,740
Text me the address.
708
00:53:09,640 --> 00:53:10,930
[Dr. Choi] Seok did that?
709
00:53:11,430 --> 00:53:15,150
[in Japanese] Yes. But on one condition.
710
00:53:18,400 --> 00:53:21,570
One that's unfair to me, I suppose.
711
00:53:24,030 --> 00:53:27,950
To be honest, I want to take her up on her offer,
712
00:53:28,450 --> 00:53:29,740
but…
713
00:53:31,450 --> 00:53:32,870
But what?
714
00:53:34,620 --> 00:53:37,380
I'm not sure if I can trust her to operate on my son.
715
00:53:37,880 --> 00:53:39,920
[sighs] I can't decide.
716
00:53:42,550 --> 00:53:44,680
I can vouch for her.
717
00:53:46,220 --> 00:53:50,180
I think you should give her a chance.
718
00:54:02,230 --> 00:54:03,240
[in English] What?
719
00:54:03,740 --> 00:54:05,320
Come to see me humiliated?
720
00:54:05,990 --> 00:54:07,450
Are you satisfied?
721
00:54:10,410 --> 00:54:12,240
Did Ms. Ichida tell you everything?
722
00:54:12,830 --> 00:54:13,830
Yeah, I heard.
723
00:54:14,910 --> 00:54:17,040
You somehow finished in four hours.
724
00:54:17,540 --> 00:54:19,170
Actually, it was three hours, 49.
725
00:54:19,250 --> 00:54:20,250
Not bad.
726
00:54:21,380 --> 00:54:24,260
I would've done it faster at your age.
727
00:54:24,340 --> 00:54:27,590
-But anyway, you did good work. -[scoffs]
728
00:54:31,050 --> 00:54:32,680
Guess who I ran into earlier?
729
00:54:33,640 --> 00:54:35,680
Myeongjin Kim's son was outside the venue.
730
00:54:38,350 --> 00:54:39,690
Oh, Kiyoung.
731
00:54:40,860 --> 00:54:41,860
He came here too?
732
00:54:42,780 --> 00:54:45,650
Apparently, his dad went missing. Did you hear?
733
00:54:46,200 --> 00:54:48,030
Just a month after his discharge.
734
00:54:48,110 --> 00:54:50,030
Yeah, I heard he ran off somewhere.
735
00:54:50,780 --> 00:54:52,490
So tell me, what did you do?
736
00:54:53,080 --> 00:54:55,540
[sighs] You know that some people have mental health issues
737
00:54:55,620 --> 00:54:57,500
after a major surgery like that.
738
00:55:03,000 --> 00:55:04,130
What? What?
739
00:55:07,220 --> 00:55:08,470
You killed him.
740
00:55:09,640 --> 00:55:10,720
[scoffs]
741
00:55:10,800 --> 00:55:13,350
What reason would I have for killing my own friend?
742
00:55:14,220 --> 00:55:17,770
[snickers] Yeah, he's your friend, isn't he?
743
00:55:18,770 --> 00:55:22,360
You know, I thought about it. And guess what I realized?
744
00:55:23,190 --> 00:55:26,820
The reason you decided to send Uyeong to Boston instead of me all of a sudden.
745
00:55:28,200 --> 00:55:30,530
It wasn't because his family bribed you, was it?
746
00:55:31,490 --> 00:55:33,200
It was all because I saved him.
747
00:55:34,620 --> 00:55:37,330
I saved the patient you were trying to kill.
748
00:55:37,910 --> 00:55:40,420
So I had to suffer, right?
749
00:55:42,250 --> 00:55:44,670
From that moment on, you couldn't stand the sight of me, huh?
750
00:55:48,340 --> 00:55:49,470
[Seok scoffs]
751
00:55:51,130 --> 00:55:52,260
[Dr. Choi scoffs]
752
00:55:52,340 --> 00:55:53,600
[vehicle approaches]
753
00:55:53,680 --> 00:55:55,180
Pathetic.
754
00:55:56,970 --> 00:55:58,770
[shouting] Did you murder Myeongjin Kim?
755
00:55:59,690 --> 00:56:02,150
[door opens, closes]
756
00:56:16,160 --> 00:56:17,240
[scoffs]
757
00:56:28,460 --> 00:56:30,470
DELUXE
758
00:56:31,760 --> 00:56:33,840
Thank you so much for coming. This way.
759
00:57:07,540 --> 00:57:09,550
[barking]
760
00:57:17,050 --> 00:57:18,430
[Yang] Kind of spooky, isn't it?
761
00:57:19,060 --> 00:57:20,770
[Dr. Choi] So how did you find this place?
762
00:57:20,850 --> 00:57:24,230
Min, the broker. I'm sure you've heard of him, right?
763
00:57:27,730 --> 00:57:30,440
'Cause brain operations are one thing we don't touch.
764
00:57:31,190 --> 00:57:33,150
[Yang] He got scared and ran to China.
765
00:57:33,240 --> 00:57:35,740
But he called me out of the blue before he left.
766
00:57:35,820 --> 00:57:37,950
He said he only deals with livers and kidneys
767
00:57:38,030 --> 00:57:39,370
but never any brains though.
768
00:57:40,080 --> 00:57:43,580
[scoffs] Something had that asshole shaken to the core.
769
00:57:43,660 --> 00:57:47,830
Anyway, he claimed there'd be a ton of evidence here, so here we are.
770
00:57:47,920 --> 00:57:49,250
Did he say more?
771
00:57:50,420 --> 00:57:52,550
-What do you mean? -No, nothing.
772
00:57:52,630 --> 00:57:56,220
[sighs] Just thinking out loud.
773
00:58:00,560 --> 00:58:02,520
[Yang] They must've cleared this place out already.
774
00:58:03,100 --> 00:58:04,980
It's clean, unlike the other spots.
775
00:58:05,060 --> 00:58:06,900
Something definitely happened here.
776
00:58:08,270 --> 00:58:10,730
[Dr. Choi] This doesn't look like the place from the video.
777
00:58:12,190 --> 00:58:13,360
It was an office, wasn't it?
778
00:58:14,400 --> 00:58:15,740
Well, according to Min,
779
00:58:16,240 --> 00:58:19,280
there are all sorts of guys who are willing to do black market brain surgery.
780
00:58:20,410 --> 00:58:23,410
Those bastards. Any one of them could've been here.
781
00:58:37,800 --> 00:58:39,390
So what do you need me to do?
782
00:58:40,300 --> 00:58:43,680
I need evidence that this place was used for brain surgery.
783
00:58:45,020 --> 00:58:47,310
Help me find something. Anything.
784
00:58:47,890 --> 00:58:50,900
You're the expert, so I figured you'd notice things that I might miss.
785
00:58:51,690 --> 00:58:53,110
There's no electricity here.
786
00:58:53,730 --> 00:58:55,570
In this darkness,
787
00:58:56,360 --> 00:58:58,660
even if Hua Tuo couldn't perform brain surgery.
788
00:59:01,410 --> 00:59:02,450
[officer] Inspector!
789
00:59:09,080 --> 00:59:13,040
-[shovels scraping] -[officers panting]
790
00:59:21,430 --> 00:59:22,430
Here it is.
791
00:59:27,850 --> 00:59:28,850
Sir.
792
00:59:30,270 --> 00:59:31,270
Here.
793
00:59:31,350 --> 00:59:32,360
[grunts]
794
00:59:37,690 --> 00:59:40,530
[sighs]
795
00:59:57,340 --> 00:59:58,340
[gasps]
796
01:00:06,060 --> 01:00:07,270
Go on, then.
797
01:00:23,070 --> 01:00:24,120
[gasps]
798
01:00:38,000 --> 01:00:40,840
[Yang sighs] This just got complicated.57863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.