All language subtitles for Hyper.Knife.S01E03.720p.WEB.DUAL.H264-JFF_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,550 --> 00:00:18,560 [horn honks] 2 00:00:21,770 --> 00:00:23,940 [driver] Excuse me, which way is the hospital? 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,450 Ah, thank you. 4 00:00:59,760 --> 00:01:01,140 [Dr. Song] Oh, Myeongjin! 5 00:01:01,220 --> 00:01:03,560 [Myeongjin] It's been so long. It's good to see you. 6 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 7 00:01:04,730 --> 00:01:06,230 -How have you been? -How are you? 8 00:01:06,310 --> 00:01:09,730 -You've been doing all right? -Of course. 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,190 Look at you. You haven't changed at all. 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 [Dr. Choi chuckles] What do you mean? 11 00:01:13,820 --> 00:01:15,900 -I'm an old man now. -[Myeongjin] Oh, please. 12 00:01:15,990 --> 00:01:17,530 -[chuckling] -[Uyeong] Hmm. 13 00:01:17,610 --> 00:01:18,950 -[Myeongjin] Kiyoung, come here. -Yeah. 14 00:01:19,030 --> 00:01:20,990 I think that's his friend that was coming from LA. 15 00:01:21,080 --> 00:01:22,700 -From LA? -[sighs] 16 00:01:22,790 --> 00:01:27,790 He and Dr. Choi were both Class of '84. Dr. Myeongjin Kim. Meningioma, I hear. 17 00:01:28,380 --> 00:01:29,540 Meningioma? 18 00:01:29,630 --> 00:01:31,630 [Dr. Song, Myeongjin, Dr. Choi laughing] 19 00:01:31,710 --> 00:01:33,920 So, he came to our hospital for Dr. Choi, then? 20 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 I guess so. 21 00:01:35,090 --> 00:01:36,760 Hurry up, come here. Come on over. 22 00:01:38,050 --> 00:01:39,090 -Oh, hello. -Hi. 23 00:01:39,180 --> 00:01:42,430 -My son Kiyoung. -Oh, nice to meet you. 24 00:01:42,510 --> 00:01:45,600 -I've heard so much about you from my dad. -Nothing flattering, I'm sure. 25 00:01:46,520 --> 00:01:49,230 Uh, actually, he said you're the best surgeon he knows. 26 00:01:49,310 --> 00:01:51,110 Just look at him laughing like that. 27 00:01:51,190 --> 00:01:52,820 -Bye. -Don't worry, you're gonna be just fine. 28 00:01:52,900 --> 00:01:55,490 I know, right? I guess he really missed Dr. Kim. 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,070 You ever seen him laugh so much? 30 00:01:58,160 --> 00:01:59,820 [Dr. Choi] It'll be like taking a nice nap. 31 00:01:59,910 --> 00:02:00,990 Exactly. 32 00:02:01,070 --> 00:02:02,120 [Myeongjin] Sounds good. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,990 -It's a bit much. -[Myeongjin] I feel reassured. 34 00:02:10,750 --> 00:02:14,000 [sighs] Why don't you find an apartment near the hospital? 35 00:02:14,670 --> 00:02:16,090 I can help you look. 36 00:02:16,170 --> 00:02:18,180 I'm leaving for Boston, so what's the point? 37 00:02:18,260 --> 00:02:20,430 Isn't the candidate being announced next week? 38 00:02:23,010 --> 00:02:25,310 Right. It's already a done deal pretty much. 39 00:02:26,930 --> 00:02:28,060 [gasps] 40 00:02:36,400 --> 00:02:40,280 -Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it? -Yeah. 41 00:02:40,360 --> 00:02:44,700 I asked for it, and he gave it to me. Why? Is it expensive? 42 00:02:44,790 --> 00:02:47,370 -You said you asked for it? -Yeah. 43 00:02:50,540 --> 00:02:53,250 Why do you keep asking him to give you all his stuff? 44 00:02:53,340 --> 00:02:54,840 You should give it a try. 45 00:02:55,840 --> 00:02:58,170 -I doubt it'll work for you though. -[scoffs] 46 00:02:58,840 --> 00:03:00,380 What? Are you jealous? 47 00:03:00,880 --> 00:03:05,760 No. Not at all. I got one just like this in my room. 48 00:03:06,390 --> 00:03:09,100 Be as jealous as you want. [groans] 49 00:03:09,180 --> 00:03:10,390 Man, I'm fried. 50 00:03:11,730 --> 00:03:14,980 Hey, can you close the curtains? 51 00:03:19,070 --> 00:03:20,360 Is that good? 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,570 Yeah. Now get out and shut the door. I'm going to sleep. 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,830 Right. 54 00:03:25,910 --> 00:03:28,160 Get some sleep. Please. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 [door closes] 56 00:03:39,340 --> 00:03:40,630 What do I have to worry about? 57 00:03:40,720 --> 00:03:43,140 -I've got the best surgeon. [laughs] -Come on. 58 00:03:51,100 --> 00:03:52,890 51 WARD 59 00:03:54,770 --> 00:03:56,400 -Hello. -Hi. 60 00:03:56,480 --> 00:03:58,610 -[Seok] Oh, hi there, Ms. Na. -Oh, hi there, Dr. Jeong. 61 00:03:58,690 --> 00:04:00,030 Dr. Choi come by here? 62 00:04:00,110 --> 00:04:03,320 He's been busy, you know. Ever since Dr. Kim was admitted. 63 00:04:03,950 --> 00:04:05,070 Oh, there he is. 64 00:04:05,160 --> 00:04:08,410 The summer training, wasn't it? You had a terrible stomach flu. 65 00:04:08,490 --> 00:04:11,500 [Ms. Na] He seems really nervous about operating on him. 66 00:04:12,370 --> 00:04:15,670 You're telling me he's nervous about it? There's no way. 67 00:04:15,750 --> 00:04:17,750 But you understand, mistakes can happen. 68 00:04:18,840 --> 00:04:21,670 He's never made a mistake in surgery, not even once. 69 00:04:21,760 --> 00:04:25,430 [Ms. Na] I think it might be different. It's his friend, after all. 70 00:04:26,800 --> 00:04:27,850 [doctors chuckling] 71 00:04:31,100 --> 00:04:33,560 -It even leaked out a little, didn't it? -[laughing] 72 00:04:33,640 --> 00:04:38,190 Come on, I was squatting the whole time. That's why my posture's like this. 73 00:04:38,270 --> 00:04:40,230 -When's the surgery? -Tomorrow. 74 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 -[doctors laughing] -[Myeongjin] No, I'm being serious. 75 00:04:43,450 --> 00:04:45,530 I wasn't scheduled for tomorrow though. 76 00:04:45,610 --> 00:04:46,740 RESTRICTED AREA 77 00:04:47,820 --> 00:04:50,490 [Ms. Na] Dr. Choi wanted Dr. Ha to scrub in on this one. 78 00:04:56,460 --> 00:04:57,880 [Uyeong] Hmm? What? 79 00:04:57,960 --> 00:04:59,630 [sprightly music ends] 80 00:04:59,710 --> 00:05:02,170 [machine beeping] 81 00:05:16,310 --> 00:05:17,480 What's taking him so long? 82 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 [Ms. Na] I'm not sure. 83 00:05:20,820 --> 00:05:22,650 Go find Dr. Ha. Quickly. 84 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Sorry I'm late. 85 00:05:27,530 --> 00:05:29,870 What are you doing here? Where's Uyeong? 86 00:05:30,530 --> 00:05:33,200 He suddenly got an upset stomach, so I'm filling in. 87 00:05:34,290 --> 00:05:35,580 Ready when you are, Doctor. 88 00:05:38,580 --> 00:05:40,130 [Dr. Choi inhales sharply] 89 00:05:43,960 --> 00:05:45,670 Uh… 90 00:05:48,130 --> 00:05:50,050 [device beeping] 91 00:05:50,140 --> 00:05:51,680 -Battery. -Sorry, Doctor. 92 00:05:54,220 --> 00:05:55,230 Knife. 93 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Knife. 94 00:06:00,560 --> 00:06:03,530 -[inhales sharply, grunts] -[Ms. Na] Are you all right? 95 00:06:04,690 --> 00:06:08,530 I'm sorry, Doctor. That shouldn't have happened. My mistake. 96 00:06:11,660 --> 00:06:13,660 [sighs] 97 00:06:13,740 --> 00:06:15,580 [Ms. Na] You need to be more careful! 98 00:06:15,660 --> 00:06:18,080 It's not like you to make a mistake like this. [gasps] 99 00:06:19,790 --> 00:06:21,250 Oh, my goodness. 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,210 Nurse Kim. 101 00:06:24,130 --> 00:06:25,260 Dr. Choi. 102 00:06:26,420 --> 00:06:27,550 This way, Doctor. 103 00:06:30,050 --> 00:06:31,180 [Seok] Don't worry, Doctor. 104 00:06:33,470 --> 00:06:34,720 I'll take over from here. 105 00:06:37,930 --> 00:06:38,940 [sighs] 106 00:06:47,690 --> 00:06:50,320 All right. Let's get started, shall we? 107 00:06:51,910 --> 00:06:52,910 Knife. 108 00:06:58,620 --> 00:07:00,170 [sighs] 109 00:07:18,480 --> 00:07:20,310 The surgery was a success. 110 00:07:22,100 --> 00:07:23,190 Why did you do that? 111 00:07:27,110 --> 00:07:30,820 Because a surgical error on your record, it wouldn't look good, Doctor. 112 00:07:33,110 --> 00:07:34,120 What? 113 00:07:34,870 --> 00:07:36,080 Surgical error? 114 00:07:37,830 --> 00:07:39,000 Yeah. 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,160 [chuckles] 116 00:07:43,830 --> 00:07:45,380 You said it yourself, Dr. Choi. 117 00:07:46,290 --> 00:07:47,840 We're the same, you and I. 118 00:07:48,460 --> 00:07:50,010 Two sides of the same coin. 119 00:07:50,630 --> 00:07:52,010 We can see through each other. 120 00:07:53,050 --> 00:07:54,050 [inhales sharply] 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,480 I figured out what you were going to do. 122 00:08:02,190 --> 00:08:03,810 No one else had any idea. 123 00:08:04,350 --> 00:08:06,360 But I could tell what you were planning all along. 124 00:08:07,940 --> 00:08:09,230 -That's bad, Dr. Choi. -[sighs] 125 00:08:11,440 --> 00:08:12,950 And what was I going to do? 126 00:08:15,740 --> 00:08:19,660 Mess up the surgery without anyone noticing. 127 00:08:21,080 --> 00:08:23,870 That's why you wanted Uyeong to scrub in instead of me, isn't it? 128 00:08:24,420 --> 00:08:26,500 You knew I'd be the one to notice it all. 129 00:08:28,630 --> 00:08:29,710 [sighs] 130 00:08:30,710 --> 00:08:33,970 What are you saying? There was nothing to notice. 131 00:08:37,350 --> 00:08:39,140 He's not actually your friend, is he? 132 00:08:39,720 --> 00:08:40,890 You hate him. 133 00:08:42,520 --> 00:08:45,520 If he was your friend, then why were you so tense? 134 00:08:45,600 --> 00:08:46,770 [chuckles] 135 00:08:46,860 --> 00:08:48,440 You really were, Doctor. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,070 You looked so uncomfortable. 137 00:08:54,820 --> 00:08:57,160 It was obvious. You couldn't stand him. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 [chuckles] 139 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 [grunts] 140 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 Are you leaving? 141 00:09:08,790 --> 00:09:11,670 [door opens, closes] 142 00:09:17,680 --> 00:09:21,770 HYPER KNIFE 143 00:09:25,310 --> 00:09:26,480 [Dr. Choi sighs] 144 00:09:34,610 --> 00:09:35,990 [scoffs] 145 00:09:45,660 --> 00:09:46,870 What the hell? 146 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 [sighs] 147 00:10:09,100 --> 00:10:11,020 [grunts] 148 00:10:11,940 --> 00:10:15,490 What the hell is this? What's your problem? 149 00:10:16,570 --> 00:10:17,570 Why would you do this? 150 00:10:17,650 --> 00:10:20,240 [Seok grunts] Everything about me is a problem. 151 00:10:21,070 --> 00:10:22,530 I thought you'd know this by now. 152 00:10:22,620 --> 00:10:25,540 -[panting] Shit. -[sighs] 153 00:10:28,460 --> 00:10:29,960 Could be deeper, don't you think? 154 00:10:31,170 --> 00:10:33,290 It's deep enough as it is, actually. 155 00:10:33,800 --> 00:10:34,840 [clears throat] 156 00:10:37,010 --> 00:10:38,630 What if somebody finds it? 157 00:10:38,720 --> 00:10:40,010 Will you run? 158 00:10:40,840 --> 00:10:43,850 -Where would you even go? -None of your business. 159 00:10:44,510 --> 00:10:45,770 What if you get caught? 160 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 They'll put you away in prison for the rest of your life. You know that. 161 00:10:51,770 --> 00:10:53,360 [sighs] 162 00:10:54,820 --> 00:10:57,360 My life is different from yours, Doctor. 163 00:10:57,440 --> 00:10:59,990 It's already been ruined for a long time now, 164 00:11:00,570 --> 00:11:02,530 so I don't care if I live or die. 165 00:11:03,700 --> 00:11:06,580 If it comes to it, I'll kill myself. You got that? 166 00:11:06,660 --> 00:11:08,370 Why bother with prison? 167 00:11:10,330 --> 00:11:12,040 Your life isn't ruined, Seok. 168 00:11:12,710 --> 00:11:14,540 I'm telling you to go Boston. 169 00:11:15,040 --> 00:11:17,260 I can make that happen, just like you wanted. 170 00:11:18,550 --> 00:11:19,630 [sighs] 171 00:11:21,180 --> 00:11:23,090 Don't wanna? Too bad. 172 00:11:24,180 --> 00:11:25,810 Go there and start fresh. 173 00:11:25,890 --> 00:11:29,310 Yeah, but there's a catch, isn't there? Your little operation. 174 00:11:30,230 --> 00:11:31,350 [scoffs] I won't do it. 175 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 You're pathetic. 176 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 [scoffs] 177 00:11:37,480 --> 00:11:38,530 [sighs] 178 00:11:39,400 --> 00:11:43,030 If I'm really that pathetic, then just call the cops right now and finish this! 179 00:11:43,780 --> 00:11:45,160 You little… 180 00:11:46,830 --> 00:11:49,830 Oh, yeah, you need me to operate. 181 00:11:50,790 --> 00:11:53,880 [sighs] So you have to keep following me around 182 00:11:54,630 --> 00:11:56,750 and begging me till I agree to it. 183 00:11:58,300 --> 00:11:59,460 Did I get that right? 184 00:12:00,420 --> 00:12:02,380 Huh? [chuckles] 185 00:12:04,220 --> 00:12:07,140 You were a penniless kid when I took you under my wing. 186 00:12:08,350 --> 00:12:10,730 You should know that everything you had was because of me. 187 00:12:10,810 --> 00:12:12,100 Otherwise, you'd have had nothing. 188 00:12:16,810 --> 00:12:18,270 Why do you think I helped you? 189 00:12:18,860 --> 00:12:20,990 It's 'cause I felt sorry for you, that's why. 190 00:12:22,280 --> 00:12:23,910 You showed up with nothing but a backpack, 191 00:12:23,990 --> 00:12:26,740 foolishly strutting around, thinking you were smarter than everyone. 192 00:12:28,080 --> 00:12:30,950 It was so pathetic, I couldn't help but step in. 193 00:12:31,580 --> 00:12:33,210 Got that? [huffs] 194 00:12:38,170 --> 00:12:39,380 [Ms. Ra] Dr. Choi! 195 00:12:41,420 --> 00:12:42,970 Where are you? 196 00:12:43,050 --> 00:12:45,340 -Shit. -[Ms. Ra] Dr. Choi! 197 00:12:45,430 --> 00:12:47,550 [phone ringing] 198 00:12:51,430 --> 00:12:52,520 [gasps] 199 00:12:52,600 --> 00:12:54,350 [ringing continues] 200 00:12:59,940 --> 00:13:01,190 MS. RA 201 00:13:01,280 --> 00:13:04,570 Deal with it. And stop giving me problems. 202 00:13:04,650 --> 00:13:05,660 [sighs] 203 00:13:11,580 --> 00:13:12,950 [line ringing] 204 00:13:13,040 --> 00:13:14,120 [phone buzzing] 205 00:13:17,040 --> 00:13:19,130 -Oh, finally. -Where are you? 206 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Really? [sighs] 207 00:13:22,090 --> 00:13:25,930 I was waiting for you, but you were taking so long. 208 00:13:26,430 --> 00:13:27,800 Where are you now? 209 00:13:27,890 --> 00:13:29,220 I went down already. 210 00:13:30,350 --> 00:13:31,760 I came down… 211 00:13:33,770 --> 00:13:35,560 But-But the other side. 212 00:13:36,060 --> 00:13:39,940 You said the other side? Uh, you mean, the way back to town? 213 00:13:40,980 --> 00:13:43,650 Uh, yes. Yes, that sounds right. 214 00:13:44,320 --> 00:13:46,700 I'll come to where you are, then. I'll bring the car around. 215 00:13:47,700 --> 00:13:49,910 -Okay, I'll wait here. -Sounds good. 216 00:13:50,620 --> 00:13:53,040 Oh, right, did you find her? 217 00:13:55,790 --> 00:13:56,870 Yeah, why? 218 00:13:56,960 --> 00:13:59,670 Well then, what was she doing over there? 219 00:14:00,750 --> 00:14:03,800 She was up to something when I was tailing her earlier. 220 00:14:10,390 --> 00:14:13,430 Uh, she was burying her dog. I guess her dog died. 221 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 Yeah. 222 00:14:18,100 --> 00:14:19,270 Yeah, that's right. 223 00:14:25,400 --> 00:14:27,110 No, everything's fine, yeah. 224 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Yeah. 225 00:14:41,040 --> 00:14:43,540 MARI'S DINER 226 00:14:43,630 --> 00:14:45,380 [officer] Where's Mr. Singyu Kwon today? 227 00:14:45,460 --> 00:14:47,300 [Mari] Oh, he didn't come home last night. 228 00:14:47,880 --> 00:14:50,180 So, he's not here then? Where'd he go? 229 00:14:50,800 --> 00:14:53,050 I have no idea. He didn't tell me. 230 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 [officer sighs] 231 00:15:02,480 --> 00:15:05,270 Miss, did you hear? The cops don't know he's dead yet. 232 00:15:06,730 --> 00:15:07,990 You talk too much. 233 00:15:08,070 --> 00:15:09,700 You sure he's buried deep enough? 234 00:15:09,780 --> 00:15:11,820 You didn't half-ass it again, did you? 235 00:15:15,450 --> 00:15:17,950 -[officer] Ms. Jeong. -[Seok] Oh! 236 00:15:18,830 --> 00:15:20,750 Oh, hey. Have you had lunch? 237 00:15:20,830 --> 00:15:25,550 Yeah. I actually have some concerns about Singyu Kwon. 238 00:15:26,420 --> 00:15:29,470 -Singyu Kwon? Who is that? -With the ankle monitor. 239 00:15:32,430 --> 00:15:35,260 Just a couple days ago, he got his ankle monitor removed 240 00:15:35,350 --> 00:15:38,310 which means we can no longer track his location or keep tabs on him. 241 00:15:39,230 --> 00:15:42,350 -Really? -Yes, so please be careful. 242 00:15:43,020 --> 00:15:45,060 That creep could show up and bother you again. 243 00:15:46,070 --> 00:15:49,990 Now that you mention it, I haven't seen him at all today. 244 00:15:50,740 --> 00:15:52,200 [officer] He didn't come home last night. 245 00:15:52,280 --> 00:15:53,870 He wouldn't stop yapping about Seoul, 246 00:15:53,950 --> 00:15:55,320 so, maybe he went there. 247 00:15:56,530 --> 00:15:58,660 Anyway, please be careful, Ms. Jeong. 248 00:15:58,740 --> 00:16:00,500 Oh, yeah, thanks. 249 00:16:08,000 --> 00:16:10,260 He has no idea who should be careful of whom. 250 00:16:11,380 --> 00:16:12,720 [sighs] 251 00:16:13,550 --> 00:16:14,800 I'm happy. 252 00:16:16,100 --> 00:16:18,310 [Seo] I'm sorry? Happy? 253 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 Yeah. 254 00:16:21,430 --> 00:16:24,230 His sister doesn't have to sell the place anymore, 255 00:16:24,310 --> 00:16:27,320 and I can keep coming here to eat every day if I want to. 256 00:16:27,400 --> 00:16:29,610 [exhales deeply] Oh, man. 257 00:16:31,030 --> 00:16:33,110 A perfect happy ending, don't you agree? 258 00:16:34,780 --> 00:16:38,030 Hey. I don't think I've ever been more happy. 259 00:16:39,910 --> 00:16:40,910 [scoffs] 260 00:16:42,040 --> 00:16:43,660 You really might be a demon. 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,380 You're gonna go to hell. 262 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 [clicks tongue] 263 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 [panting] Ms. Jeong. 264 00:16:51,840 --> 00:16:53,090 Hey, what's going on? 265 00:16:54,050 --> 00:16:55,680 These men at the pharmacy. 266 00:16:59,970 --> 00:17:02,270 MEDICINE 267 00:17:05,650 --> 00:17:06,810 What can I do for you? 268 00:17:07,310 --> 00:17:08,650 Are you Ms. Seok Jeong? 269 00:17:09,610 --> 00:17:11,190 Yeah, what is this? 270 00:17:12,440 --> 00:17:14,570 We're from the Ministry of Health and Welfare. 271 00:17:17,280 --> 00:17:19,950 -I'm so sorry. Please wait. Sorry. -Wait. What's going on here? 272 00:17:20,030 --> 00:17:22,450 -Sorry. I apologise for the inconvenience. -Geez. 273 00:17:22,540 --> 00:17:24,040 [patients chattering] 274 00:17:25,620 --> 00:17:27,380 -[patient 1 groans] -[patient 2] Please hurry. 275 00:17:33,170 --> 00:17:35,380 Sorry about this, everyone. I'm sorry. 276 00:17:35,470 --> 00:17:36,880 I'm sorry. I'm sorry. 277 00:17:38,260 --> 00:17:39,390 [phone buzzing] 278 00:17:41,560 --> 00:17:42,770 Hi, Dr. Jeong. 279 00:17:42,850 --> 00:17:45,230 [Seok] How's the clinic? Everything okay? 280 00:17:45,310 --> 00:17:46,390 Your pharmacy as well? 281 00:17:46,480 --> 00:17:48,060 PHARMACIST LICENSE JEONG SEOK 282 00:18:01,780 --> 00:18:04,160 They're here about substitute medication. 283 00:18:05,200 --> 00:18:06,290 If this was really an issue, 284 00:18:06,370 --> 00:18:08,500 half of the pharmacies in the country would have to shut down. 285 00:18:08,580 --> 00:18:11,170 It seems like Dr. Choi is pretty upset by all this. 286 00:18:13,840 --> 00:18:16,090 Well, what about tomorrow's surgery then? 287 00:18:16,170 --> 00:18:17,880 Huh? Still on? 288 00:18:18,680 --> 00:18:22,140 [sighs] I think we should take a break until we figure things out. 289 00:18:22,640 --> 00:18:25,060 Seriously? For how long? 290 00:18:25,640 --> 00:18:27,890 Not sure. I think we should feel it out. 291 00:18:28,600 --> 00:18:31,440 Dr. Jeong, apologies, I'll contact you later, okay? 292 00:18:32,360 --> 00:18:36,150 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 293 00:18:46,040 --> 00:18:49,000 -Ms. Seok, I think… -I don't really care what you think. 294 00:18:55,250 --> 00:18:56,460 [line ringing] 295 00:18:59,050 --> 00:19:00,130 [Dr. Choi] What is it? 296 00:19:00,220 --> 00:19:02,550 Did the Ministry of Health and Welfare come by? 297 00:19:02,640 --> 00:19:05,430 I want you to fix this. Get them to lift the suspension. 298 00:19:06,310 --> 00:19:09,100 Well, then. You shouldn't have broken the law. 299 00:19:09,190 --> 00:19:10,730 Don't give me that bullshit! 300 00:19:13,400 --> 00:19:15,190 If you want to talk, come to Busan. 301 00:19:16,570 --> 00:19:18,610 Call me when you're here. Let's grab dinner. 302 00:19:21,700 --> 00:19:23,740 -How do you do? -Oh, hi. 303 00:19:23,820 --> 00:19:25,950 -Pleasure to meet you. -How are you? Welcome. [chuckles] 304 00:19:26,450 --> 00:19:28,080 -Oh, thank you. -Shall we? 305 00:19:28,160 --> 00:19:29,870 DR. CHOI DEOKHEE 306 00:19:31,710 --> 00:19:34,340 MEDICINE 307 00:19:34,420 --> 00:19:36,340 [Seok crying] 308 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 [sighs] 309 00:19:44,550 --> 00:19:45,550 Are you doing okay? 310 00:19:45,640 --> 00:19:48,520 [crying] No, I'm not doing okay. 311 00:19:48,600 --> 00:19:51,270 Oh, my. What's going on with you? 312 00:19:52,940 --> 00:19:56,360 Ah, shit. I'm so pissed that I… 313 00:19:58,860 --> 00:20:00,360 can't breathe right. 314 00:20:00,900 --> 00:20:02,200 Hey, that's not good. 315 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 Here. 316 00:20:04,490 --> 00:20:05,990 [exhales deeply] 317 00:20:07,490 --> 00:20:09,950 [breathing heavily] 318 00:20:10,830 --> 00:20:11,830 Slowly. 319 00:20:12,460 --> 00:20:13,870 Keep your eyes closed. 320 00:20:14,880 --> 00:20:16,130 Just relax. 321 00:20:18,500 --> 00:20:21,720 Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts. 322 00:20:23,220 --> 00:20:24,260 Better now? 323 00:20:24,340 --> 00:20:25,680 [inhales sharply] No, not yet. 324 00:20:26,220 --> 00:20:27,560 [breathing deeply] 325 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 In that case, 326 00:20:29,810 --> 00:20:33,480 I want you to find a moment in your life when you felt the safest and happiest. 327 00:20:33,980 --> 00:20:36,110 Now, imagine taking a break there, and then go. 328 00:20:43,990 --> 00:20:45,410 [breathing heavily] 329 00:20:57,670 --> 00:20:58,790 [Seo] How do you feel? 330 00:21:00,670 --> 00:21:01,880 [Seok] I'm at peace. 331 00:21:02,920 --> 00:21:03,970 I'm happy. 332 00:21:11,810 --> 00:21:13,730 [machine beeping] 333 00:21:15,940 --> 00:21:19,270 [Dr. Choi] Seok Jeong, can you see anything back there? 334 00:21:20,360 --> 00:21:21,610 Come closer. 335 00:21:26,780 --> 00:21:27,990 Can you see it? 336 00:21:28,910 --> 00:21:31,200 -What? -Where's that fire you had last night? 337 00:21:31,290 --> 00:21:32,580 I can hardly hear you. 338 00:21:33,160 --> 00:21:35,330 You staked your entire life on this, no? 339 00:21:35,410 --> 00:21:38,830 Please teach me, Doctor. You're the only one I want to learn from. 340 00:21:40,040 --> 00:21:41,050 I can see everything, Doctor. 341 00:21:42,050 --> 00:21:43,880 [Dr. Choi] Watch closely and learn. 342 00:21:44,630 --> 00:21:45,930 Everything I know, 343 00:21:46,930 --> 00:21:49,640 every bit of knowledge I have, everything. 344 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 All of it. 345 00:21:51,810 --> 00:21:55,350 Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me. 346 00:21:55,430 --> 00:21:57,390 Please teach me everything. 347 00:21:58,560 --> 00:22:00,150 I won't hold anything back. 348 00:22:03,110 --> 00:22:05,190 [blood suctioning] 349 00:22:26,670 --> 00:22:31,350 PRESTIGIOUS MEDICAL AWARDS HELD IN BUSAN 350 00:22:32,720 --> 00:22:36,100 CAN CHOI DEOKHEE ACHIEVE A 10-YEAR WINNING STREAK? 351 00:22:38,520 --> 00:22:41,270 Any comments on potentially winning at the Ichida Awards for the tenth year? 352 00:22:41,360 --> 00:22:43,820 What's the reason for canceling your visit to Busan University Hospital? 353 00:22:43,900 --> 00:22:46,360 The Ichida Awards are being hosted in Busan, many say you're the reason… 354 00:22:46,440 --> 00:22:48,110 -Could you tell us about your schedule… -Doctor? 355 00:22:49,450 --> 00:22:51,660 Wow, Dr. Choi must be really famous. 356 00:22:51,740 --> 00:22:55,330 Why is everyone making such a fuss? I want to puke. 357 00:22:55,410 --> 00:22:58,580 I really hope that one day you'll be as famous as he is. 358 00:22:58,660 --> 00:23:02,130 -And get the recognition you deserve. -I'm already done for. 359 00:23:02,210 --> 00:23:04,170 Why do you say depressing things all the time? 360 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Why exactly does it bother you so much? 361 00:23:10,470 --> 00:23:11,470 Do you like me? 362 00:23:11,550 --> 00:23:13,390 I thought we liked each other. 363 00:23:17,310 --> 00:23:20,390 Of course we like each other. You're mine. [scoffs] 364 00:23:22,060 --> 00:23:26,030 Right. So, it's the same as liking your phone. 'Cause you own it? 365 00:23:32,410 --> 00:23:35,580 -[reporter 1, sighs] No answers? -[reporter 2] Yeah, I hear you. 366 00:23:35,660 --> 00:23:38,000 -It's been a really tough day. -I'm going to the bathroom. 367 00:23:38,080 --> 00:23:39,410 -I'll go with you. -Let's go together. 368 00:23:39,500 --> 00:23:40,920 -Good night, guys. -Good work. Thank you. 369 00:23:41,000 --> 00:23:42,040 -Good night. -Bye. 370 00:23:47,590 --> 00:23:50,590 That Ichida lady decided to stay in her suite, didn't she? 371 00:23:50,670 --> 00:23:53,340 She'll only come out for her official interview and that's it. 372 00:23:53,430 --> 00:23:56,350 Well, I don't think that's okay for the main sponsor to do. 373 00:23:57,010 --> 00:23:58,680 If she's just gonna hide from the press, 374 00:23:58,770 --> 00:24:01,020 why even bother putting together this kind of event? 375 00:24:01,100 --> 00:24:03,270 Yeah, well, she's in no shape to deal with the press. 376 00:24:03,350 --> 00:24:05,110 Her son is gonna die any day now. 377 00:24:06,400 --> 00:24:08,030 Wait a minute. How do you know that? 378 00:24:08,570 --> 00:24:11,110 It's old news. I'm surprised you haven't heard about it 379 00:24:11,610 --> 00:24:12,700 [scoffs] 380 00:24:12,780 --> 00:24:14,740 If only someone performed the surgery on her son. 381 00:24:14,820 --> 00:24:16,410 Then we'd really have a story worth printing. 382 00:24:16,490 --> 00:24:18,080 Yeah. But who's gonna risk that? 383 00:24:18,740 --> 00:24:20,370 I mean, doctors today know better. 384 00:24:21,540 --> 00:24:23,040 It's not that it's a risk. 385 00:24:23,120 --> 00:24:25,790 It's an impossible surgery in the first place. That's all. 386 00:24:26,540 --> 00:24:28,880 Well, what if Dr. Deokhee Choi did it himself? 387 00:24:28,960 --> 00:24:30,800 Oh, that'd be amazing. 388 00:24:30,880 --> 00:24:32,010 -Wouldn't it? -For sure. 389 00:24:32,090 --> 00:24:33,590 -All done, girls? -Yeah, let's go. 390 00:24:33,680 --> 00:24:35,090 Oh, yeah, yeah, yeah. 391 00:24:48,690 --> 00:24:52,070 ICHIDA AWARD: FOR CONTRIBUTING TO THE MEDICAL FIELD 392 00:24:59,280 --> 00:25:01,700 How come we're always broke no matter what we do? 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,830 [Seok] I'm sad about it too. 394 00:25:04,330 --> 00:25:07,460 I'm out there killing people but that still doesn't put food on the table. 395 00:25:07,960 --> 00:25:09,420 All that work for nothing. 396 00:25:15,630 --> 00:25:16,800 So, 397 00:25:17,760 --> 00:25:20,560 I know that Dr. Choi might have influence and all 398 00:25:21,060 --> 00:25:23,850 but can he really overturn the suspension on the pharmacy? 399 00:25:24,600 --> 00:25:26,940 He might be able to, but it'll take some time. 400 00:25:27,020 --> 00:25:28,190 It's just annoying for us. 401 00:25:30,480 --> 00:25:32,570 You're gonna go see him tomorrow, right? 402 00:25:34,240 --> 00:25:36,070 [inhales sharply] I was going to. 403 00:25:37,070 --> 00:25:39,410 -I changed my mind though. -Huh? 404 00:25:39,490 --> 00:25:43,660 Seeing him earlier, it made me really pissed off. 405 00:25:45,620 --> 00:25:48,290 He still seems to think he's the best there is. 406 00:25:49,790 --> 00:25:54,010 He needs to be humiliated… [sighs] …so he'll come to his senses. 407 00:25:56,090 --> 00:25:57,720 [sighs] Whatever. 408 00:25:58,970 --> 00:26:00,350 Just don't kill him, okay? 409 00:26:01,680 --> 00:26:04,270 Yeah, yeah. I won't, don't worry. 410 00:26:06,020 --> 00:26:07,690 Hurry up and go to bed! 411 00:26:10,650 --> 00:26:11,820 Geez. 412 00:26:11,900 --> 00:26:14,110 DAEHO MOTEL 413 00:26:14,190 --> 00:26:15,490 [horns honking] 414 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 [sighs] 415 00:27:12,420 --> 00:27:13,420 [phone chimes] 416 00:27:23,600 --> 00:27:26,140 HARU ONLY TOOK A FEW SIPS OF PORRIDGE FOR DINNER AS USUAL 417 00:27:30,980 --> 00:27:32,100 [doorbell rings] 418 00:27:43,660 --> 00:27:44,950 [in Japanese] Good evening. 419 00:27:46,030 --> 00:27:48,660 You remember me, right? 420 00:27:53,000 --> 00:27:57,590 We met once in Tokyo when Dr. Choi Deokhee introduced us. 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,300 Oh, I remember now. 422 00:28:03,050 --> 00:28:05,300 Life hasn't been kind to you. 423 00:28:06,050 --> 00:28:09,850 -You have aged a lot. -[sighs] 424 00:28:09,930 --> 00:28:14,900 Operations should be seen on the big screen. 425 00:28:14,980 --> 00:28:17,150 What on earth are you up to? 426 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 [TV powers up] 427 00:28:23,530 --> 00:28:26,120 [rhythmic beeping] 428 00:28:26,200 --> 00:28:28,540 Na Seokjin, age 16. 429 00:28:29,620 --> 00:28:33,960 In June 2022, he was diagnosed with brainstem glioma. 430 00:28:35,040 --> 00:28:39,920 A large 4-centimeter tumor was found in the center of his brainstem, 431 00:28:40,590 --> 00:28:44,180 but nine university hospitals refused to perform the surgery. 432 00:28:45,340 --> 00:28:50,310 This footage is evidence of how this boy was saved. 433 00:28:52,810 --> 00:28:55,230 Why are you showing me this? 434 00:28:55,310 --> 00:28:58,610 If it were a simple brainstem glioma, 435 00:28:58,690 --> 00:29:03,070 why do you think so many doctors refused to operate on him? 436 00:29:04,240 --> 00:29:05,360 The truth is, 437 00:29:06,820 --> 00:29:13,210 this boy has hemophilia, which is also what your son Haru Ichida has. 438 00:29:22,510 --> 00:29:26,680 To remove a tumor so deeply embedded in the brainstem, 439 00:29:26,760 --> 00:29:31,470 you need to make a large incision to get a clear view. 440 00:29:32,520 --> 00:29:35,890 But for patients with hemophilia whose bleeding won't stop, 441 00:29:36,520 --> 00:29:40,520 this kind of extensive surgery is a risky gamble. 442 00:29:42,150 --> 00:29:46,360 That's why all those surgeons refused to operate on him. 443 00:29:50,700 --> 00:29:53,540 My plan? To approach the occipital area from a sitting position, 444 00:29:53,620 --> 00:29:58,130 making an incision at the upper tentorium to access the tumor. 445 00:29:59,920 --> 00:30:04,380 I gave him FFP and Botropase while controlling the blood vessels 446 00:30:04,460 --> 00:30:06,380 and started removing the tumor. 447 00:30:10,010 --> 00:30:12,220 If there's any bleeding at this point, 448 00:30:12,720 --> 00:30:17,350 it becomes a race against the clock from that moment. 449 00:30:18,020 --> 00:30:20,400 But even with blood-clotting agents, 450 00:30:21,190 --> 00:30:24,780 there must have been clear limitations in an extensive procedure like this. 451 00:30:26,610 --> 00:30:30,280 Just watch and see what I did. 452 00:30:41,460 --> 00:30:42,670 [Seok hums] 453 00:31:23,380 --> 00:31:25,210 Five hours and 23 minutes. 454 00:31:25,710 --> 00:31:28,420 The kid pulled through and survived. 455 00:31:31,970 --> 00:31:36,140 If you had nicked even one blood vessel while removing the tumor… 456 00:31:36,220 --> 00:31:37,470 He would've died. 457 00:31:38,390 --> 00:31:40,020 Because he would have bled out. 458 00:31:41,100 --> 00:31:45,190 But I didn't mess with a single one of them. 459 00:31:49,070 --> 00:31:55,410 Let me save your son, Haru Ichida. 460 00:31:56,910 --> 00:31:59,830 [scoffs] Haru is younger than that boy. 461 00:32:00,410 --> 00:32:02,170 He won't survive a five-hour surgery. 462 00:32:07,000 --> 00:32:09,210 Four hours, tops. 463 00:32:10,760 --> 00:32:12,800 What if I can finish it in that time? 464 00:32:15,970 --> 00:32:17,970 What do you want from me? 465 00:32:27,980 --> 00:32:29,190 INTERVIEW WITH DR. CHOI DEOKHEE 466 00:32:29,280 --> 00:32:32,990 I want to make him miserable. 467 00:33:07,810 --> 00:33:10,690 -A lot of people are predicting… -A non-Japanese doctor winning this award 468 00:33:10,780 --> 00:33:13,740 -consecutively has raised controversy. -Could you share a few words on that? 469 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 [Seok] Have you decided? 470 00:33:17,620 --> 00:33:20,040 My answer is no. Please leave. 471 00:33:20,120 --> 00:33:24,920 You know my offer only stands until the ceremony begins, right? 472 00:33:25,000 --> 00:33:27,670 The moment you hand over that trophy to Dr. Choi, 473 00:33:27,750 --> 00:33:30,170 you can no longer expect me to operate on your son. 474 00:33:34,090 --> 00:33:35,720 I won't accept such an arrangement. 475 00:33:35,800 --> 00:33:37,140 [scoffs] 476 00:33:38,720 --> 00:33:43,810 Ms. Ichida, is your pride more important than your son's life? 477 00:33:43,890 --> 00:33:48,150 Dr. Choi was selected as the winner through a fair assessment. 478 00:33:49,770 --> 00:33:51,980 The fact that you're trying to sabotage it 479 00:33:53,030 --> 00:33:55,400 means you're a despicable human being. 480 00:33:56,740 --> 00:34:01,370 Why would I entrust my son's life to someone like you? 481 00:34:18,260 --> 00:34:19,970 -How are you? -I'm good. 482 00:34:22,350 --> 00:34:24,470 [no audible dialogue] 483 00:34:43,410 --> 00:34:46,500 [in English] Hey! What are you doing here? 484 00:34:47,250 --> 00:34:49,290 Are you here to make a scene at the ceremony? 485 00:34:54,750 --> 00:34:55,760 Hey, Seok! 486 00:34:56,630 --> 00:34:58,930 -[engine starts] -Hey, hey! 487 00:35:03,390 --> 00:35:05,100 [sighs] Are you serious? 488 00:35:05,180 --> 00:35:07,350 [birdsong] 489 00:35:17,860 --> 00:35:19,780 -[phone buzzing] -[knock on door] 490 00:35:23,910 --> 00:35:25,370 [buzzing continues] 491 00:35:30,170 --> 00:35:31,370 Oh, thanks. 492 00:35:36,590 --> 00:35:37,880 Dr. Choi, how are you? 493 00:35:37,960 --> 00:35:40,220 I was actually thinking of calling you just now. 494 00:35:40,930 --> 00:35:44,510 Oh, and congrats in advance, huh? The awards are tomorrow, aren't they? 495 00:35:45,060 --> 00:35:47,520 Yeah, thank you. So when are you coming? 496 00:35:48,270 --> 00:35:49,560 Uh… 497 00:35:50,270 --> 00:35:53,650 [inhales deeply] Maybe the week after next? 498 00:35:54,980 --> 00:35:57,650 Okay, so, two weeks from now? 499 00:35:57,730 --> 00:35:58,860 [Alan] That's right. 500 00:35:58,940 --> 00:36:02,070 Oh, how are you managing without medication? Any issues? 501 00:36:02,160 --> 00:36:04,870 Well, I've been feeling fine for the last few days. 502 00:36:04,950 --> 00:36:07,040 Anyway, did you see the video I sent? 503 00:36:08,330 --> 00:36:10,160 Yeah, I'm watching it right now. 504 00:36:11,410 --> 00:36:13,750 Actually, I haven't stopped watching it all morning. 505 00:36:14,960 --> 00:36:17,380 [sighs] This is amazing work. 506 00:36:18,550 --> 00:36:19,630 It is, isn't it? 507 00:36:20,340 --> 00:36:22,300 So, let's hear it. What's your answer? 508 00:36:22,970 --> 00:36:24,840 Uh… [sighs] 509 00:36:24,930 --> 00:36:26,970 When were you thinking of scheduling the surgery? 510 00:36:27,060 --> 00:36:28,390 Do you have a date locked in? 511 00:36:29,180 --> 00:36:30,850 If you're in, I can start preparing. 512 00:36:31,430 --> 00:36:32,600 So, what will it be, huh? 513 00:36:33,190 --> 00:36:36,310 [clicks tongue] If she's gonna be with me, I'm okay with it. 514 00:36:36,900 --> 00:36:40,650 [scoffs] Okay, huh? No, you're honored. 515 00:36:40,740 --> 00:36:44,030 [Alan chuckles] Right, I'm honored. 516 00:36:44,110 --> 00:36:45,120 [knock on door] 517 00:36:45,200 --> 00:36:46,990 All right, I'll talk to you later. 518 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 [line beeps] 519 00:36:55,880 --> 00:36:58,420 -Doctor, we should go. -Let me get my jacket. 520 00:37:01,720 --> 00:37:05,890 Earlier, I ran into Seok. I was really surprised to see her. 521 00:37:07,010 --> 00:37:08,510 Okay, what about it then? 522 00:37:10,470 --> 00:37:13,230 Well, it's an important night. Will you be okay? 523 00:37:15,440 --> 00:37:18,360 Well, if she wants to watch the ceremony, you should get her a good seat. 524 00:37:19,980 --> 00:37:22,320 She needs to see how the world really works. 525 00:37:23,030 --> 00:37:24,110 Sure. 526 00:37:24,200 --> 00:37:28,160 [♪ R & B playing] 527 00:37:35,420 --> 00:37:37,420 [guests chattering] 528 00:37:39,500 --> 00:37:42,710 -I guess you're enjoying that. -Yeah, well, it smells so good. 529 00:37:42,800 --> 00:37:44,470 You're right. [chuckles] 530 00:37:45,800 --> 00:37:46,930 -Was I a little… -Exactly. 531 00:37:47,010 --> 00:37:48,510 [guests laugh] 532 00:37:49,260 --> 00:37:50,430 -Oh, my. -Here he comes. 533 00:37:50,930 --> 00:37:52,140 -Hello, Doctor. -Hello. 534 00:37:53,560 --> 00:37:54,560 Enjoy. 535 00:38:02,610 --> 00:38:03,690 [Seok] Doctor. 536 00:38:18,420 --> 00:38:21,420 -It's good to see you. -Yeah, it's been a while. 537 00:38:21,500 --> 00:38:22,670 How's everything going? 538 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 [sighs] 539 00:38:49,160 --> 00:38:50,530 [breathes shakily] 540 00:38:50,620 --> 00:38:52,450 [Nanae's assistant, in Japanese] This way, please. 541 00:38:52,530 --> 00:38:53,790 [♪ piano music playing] 542 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 [Nanae exclaims] 543 00:38:54,950 --> 00:38:56,500 This is Dr. John and Dr. George. 544 00:38:56,580 --> 00:38:58,410 [in English] Oh. Hello. 545 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 Hello. 546 00:39:12,720 --> 00:39:13,890 [sighs] 547 00:39:21,520 --> 00:39:24,570 [in Japanese] You should go easy on the drinks, or you'll pay for it tomorrow. 548 00:39:24,650 --> 00:39:26,610 [chuckles] What? 549 00:39:27,530 --> 00:39:29,780 You think I'll deliver a drunken speech tomorrow? 550 00:39:29,860 --> 00:39:32,280 [laughing] 551 00:39:33,320 --> 00:39:37,250 By the way, I noticed you didn't bring your friend this year. 552 00:39:37,830 --> 00:39:40,370 Your female student that you introduced to me before. 553 00:39:41,670 --> 00:39:43,960 The one you couldn't stop singing praises for. 554 00:39:46,090 --> 00:39:48,300 Ah. Jeong Seok? 555 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 Is she well? 556 00:39:51,050 --> 00:39:52,220 Yes, of course she is. 557 00:39:53,550 --> 00:39:55,720 How is she doing these days? 558 00:39:56,260 --> 00:39:58,520 [chuckles] Is she still perfect? 559 00:39:59,180 --> 00:40:01,230 [scoffs] Perfect? 560 00:40:05,270 --> 00:40:08,820 She was never less than perfect. 561 00:40:09,900 --> 00:40:11,150 She's always been perfect. 562 00:40:13,450 --> 00:40:15,830 Look at those fools over there. 563 00:40:16,660 --> 00:40:18,870 Those idiots think they're so great. 564 00:40:20,000 --> 00:40:21,540 She's better than ten… 565 00:40:22,580 --> 00:40:26,960 No… She's better than a hundred of them combined. 566 00:40:29,880 --> 00:40:31,050 Do you know why? 567 00:40:33,550 --> 00:40:36,760 Because Seok never hesitates in the operating room. 568 00:40:37,260 --> 00:40:40,730 The concept of failure never even enters her mind, ever. 569 00:40:42,520 --> 00:40:44,230 And she's never failed… 570 00:40:45,360 --> 00:40:48,020 -[chuckles] Not even once? -Not even once. 571 00:40:50,690 --> 00:40:51,950 Impressive, right? 572 00:40:58,580 --> 00:40:59,660 [knocks on door] 573 00:41:03,120 --> 00:41:04,330 [door unlocks] 574 00:41:08,420 --> 00:41:09,750 Four hours, max. 575 00:41:10,800 --> 00:41:14,470 If you fail, I will make you pay for it. 576 00:41:15,840 --> 00:41:18,430 [sighs, chuckles] 577 00:41:19,640 --> 00:41:21,680 Whatever you say. 578 00:41:22,270 --> 00:41:25,230 [sighs] 579 00:41:26,560 --> 00:41:29,820 [chuckles] 580 00:41:29,900 --> 00:41:32,440 HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY & PAIN MEDICINE 581 00:41:32,530 --> 00:41:34,990 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 582 00:41:36,070 --> 00:41:38,200 [Seok, in English] Dr. Han, it's me. Is this a bad time? 583 00:41:38,280 --> 00:41:40,030 No, don't worry about it at all. 584 00:41:40,120 --> 00:41:42,500 Get your passport and head to the airport now. 585 00:41:42,580 --> 00:41:43,830 Can you speak Japanese? 586 00:41:45,080 --> 00:41:46,540 I can speak Japanese. 587 00:43:33,610 --> 00:43:35,820 [applause] 588 00:43:45,280 --> 00:43:46,580 Ladies and gentlemen, 589 00:43:46,660 --> 00:43:52,670 it is now time to announce the recipient of the prestigious 2024 Ichida Awards. 590 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 [breathes shakily] 591 00:44:38,210 --> 00:44:39,210 Hi. 592 00:44:45,430 --> 00:44:46,430 [beeps] 593 00:44:49,850 --> 00:44:50,850 Knife. 594 00:44:57,110 --> 00:44:58,110 Bovie. 595 00:45:14,250 --> 00:45:15,370 Drill. 596 00:45:16,170 --> 00:45:18,000 [drill whirs] 597 00:45:23,670 --> 00:45:25,800 [suction sucking] 598 00:46:01,300 --> 00:46:03,590 [instruments whirring] 599 00:46:10,470 --> 00:46:12,430 -[blood spatters] -[alarm blaring] 600 00:46:13,060 --> 00:46:14,430 [Dr. Han] His vitals won't stabilize. 601 00:46:14,520 --> 00:46:17,520 Set up a three-way line and get ready for a blood transfusion. 602 00:46:17,600 --> 00:46:20,650 -Yes, Doctor! -Get as many lap pads ready as possible. 603 00:46:20,730 --> 00:46:23,190 -Yes, sir. -We can't control the bleeding. 604 00:46:24,070 --> 00:46:26,530 Let's close him up and move him to the ICU. 605 00:46:28,490 --> 00:46:30,660 -Notify the ICU right now! -Yes, Doctor! 606 00:46:30,740 --> 00:46:33,330 [suction sucking] 607 00:46:39,210 --> 00:46:40,790 [blaring continues] 608 00:46:41,790 --> 00:46:43,670 [gasps] 609 00:46:45,300 --> 00:46:46,300 [gasps] 610 00:47:02,860 --> 00:47:04,940 -[applause] -[in English] The award will be presented 611 00:47:05,030 --> 00:47:07,820 by the vice-chairman of the Ichida Foundation, 612 00:47:07,900 --> 00:47:10,160 Mr. Yuji Tsunoda. 613 00:47:13,660 --> 00:47:17,080 The 2024 Ichida Award goes to… 614 00:47:27,130 --> 00:47:28,260 Doctor… 615 00:47:32,260 --> 00:47:34,930 Sergio Pessina from Sapienza University. 616 00:47:35,430 --> 00:47:37,930 [audience murmuring] 617 00:47:52,240 --> 00:47:57,120 [host] Dr. Sergio Pessina is a neurosurgeon at Sapienza University. 618 00:47:57,200 --> 00:48:00,370 He's been doing clinical trials since 2022 619 00:48:00,460 --> 00:48:03,960 to treat brain tumors by using CAR T-cell therapy 620 00:48:04,040 --> 00:48:07,510 and has successfully completed the trials earlier this year. 621 00:48:08,050 --> 00:48:11,930 The CAR T-cell therapy enhances the anti-cancer effects 622 00:48:12,010 --> 00:48:16,970 by genetically modifying T cells to specifically bind to cancer cells. 623 00:48:17,470 --> 00:48:20,680 Pediatric patients with diffuse brain stem glioma 624 00:48:20,770 --> 00:48:24,060 typically have a median survival of about 12 months. 625 00:48:25,560 --> 00:48:27,360 -However, results from… -Yeah, that's right, Doctor. 626 00:48:28,650 --> 00:48:30,030 I'm the winner. 627 00:48:53,220 --> 00:48:54,930 I just got a text from Dr. Han. 628 00:48:55,010 --> 00:48:58,100 He said Haru Ichida is doing well, so there's no need to worry. 629 00:48:59,310 --> 00:49:01,680 Of course he is. You know who his surgeon was. 630 00:49:01,770 --> 00:49:03,020 [hums] 631 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 You're really thrilled. 632 00:49:04,190 --> 00:49:07,360 Yeah, it's great. Everything's great. So exciting. 633 00:49:07,440 --> 00:49:09,690 -What am I gonna do with you? -Hold on, guys. Just a minute. 634 00:49:09,780 --> 00:49:10,780 [Seok] What should we eat? 635 00:49:10,860 --> 00:49:13,240 -Let's get something yummy. -Excuse me, Doctor! Doctor? 636 00:49:16,530 --> 00:49:17,530 Uh, hello. 637 00:49:19,290 --> 00:49:20,580 Oh, you don't recognize me? 638 00:49:21,950 --> 00:49:24,920 Well, uh, at Yeonshin University Hospital, 639 00:49:25,000 --> 00:49:27,250 you operated on my dad on behalf of Dr. Choi. 640 00:49:29,800 --> 00:49:30,800 [gasps] 641 00:49:32,380 --> 00:49:35,890 Dr. Choi's friend. Um, your dad is Dr. Kim, is that right? 642 00:49:35,970 --> 00:49:36,970 Yeah. 643 00:49:37,050 --> 00:49:38,470 The Rolls-Royce. 644 00:49:38,550 --> 00:49:40,220 Oh… [chuckles] 645 00:49:42,020 --> 00:49:43,020 What are you doing here? 646 00:49:43,100 --> 00:49:44,850 Uh, I'm just out with some friends. 647 00:49:44,940 --> 00:49:45,940 Mmm. 648 00:49:47,060 --> 00:49:48,440 Your father's doing well, I guess? 649 00:49:50,150 --> 00:49:51,280 [sighs] 650 00:49:52,070 --> 00:49:53,190 Uh… 651 00:50:00,330 --> 00:50:01,410 Dad, are you all right? 652 00:50:02,160 --> 00:50:03,250 Yeah. 653 00:50:03,330 --> 00:50:06,370 [Kiyoung] We were gonna head back to LA as soon as he was discharged, 654 00:50:06,460 --> 00:50:09,130 but he wanted to rest for a bit, so we stayed in Paju. 655 00:50:09,670 --> 00:50:12,090 He was doing great, even exercising. 656 00:50:12,590 --> 00:50:14,590 [phone buzzing] 657 00:50:20,850 --> 00:50:22,810 Hey, Dad. Where are you? 658 00:50:24,020 --> 00:50:25,180 On a walk? 659 00:50:25,270 --> 00:50:29,650 Kiyoung. Listen, all right? Now, pay attention to what I'm saying. 660 00:50:30,150 --> 00:50:31,150 Yeah, what's going on? 661 00:50:32,440 --> 00:50:35,440 I want to be on my own, without any burdens. 662 00:50:36,990 --> 00:50:38,660 I want to be free. 663 00:50:39,370 --> 00:50:41,280 So don't worry about me, okay? 664 00:50:42,950 --> 00:50:44,450 Focus on your studies. 665 00:50:45,120 --> 00:50:46,330 [stammers] 666 00:50:46,410 --> 00:50:47,670 What do you mean by that? 667 00:50:48,210 --> 00:50:50,210 [Kiyoung] That was the last time I heard from him. 668 00:50:50,290 --> 00:50:52,090 I haven't been able to find him since. 669 00:50:52,170 --> 00:50:54,460 Cheers! [whooping] 670 00:50:54,550 --> 00:50:55,590 Let's go! Go! Go! 671 00:50:55,670 --> 00:50:58,630 -Go, go, go, go! -[♪ rock music playing] 672 00:50:58,720 --> 00:51:01,260 -[patrons whooping, laughing] -[patron] Come on. 673 00:51:01,350 --> 00:51:03,600 So, you really think your dad just ran away? 674 00:51:03,680 --> 00:51:05,220 Did Dr. Choi say that? 675 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 No. 676 00:51:08,230 --> 00:51:09,650 That's what the police are saying though. 677 00:51:12,770 --> 00:51:14,690 And you? What do you think? 678 00:51:14,780 --> 00:51:16,070 [sighs] 679 00:51:17,150 --> 00:51:18,400 I have no idea. 680 00:51:19,990 --> 00:51:21,370 I just wish I knew what happened. 681 00:51:24,490 --> 00:51:26,500 CONGRATULATIONS, DR. CHOI DEOKHEE 682 00:51:26,580 --> 00:51:29,670 FROM YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 683 00:51:33,750 --> 00:51:34,960 Just get it all out of here. 684 00:51:36,170 --> 00:51:38,170 Put them face down in the parking lot. 685 00:51:40,050 --> 00:51:41,180 Hey, look. 686 00:51:44,470 --> 00:51:46,520 -All right, let's dig in. -[sighs] Yes. 687 00:51:47,930 --> 00:51:50,270 CELEBRATING 10 CONSECUTIVE ICHIDA AWARDS 688 00:51:50,350 --> 00:51:52,980 HEARTFELT CONGRATULATIONS TO DR. CHOI DEOKHEE 689 00:51:55,730 --> 00:51:56,730 Here. 690 00:51:57,990 --> 00:52:00,030 [phone buzzing] 691 00:52:03,620 --> 00:52:04,990 -I should take this. -Sure. 692 00:52:05,080 --> 00:52:06,200 Sure. Go ahead. 693 00:52:06,790 --> 00:52:07,870 -Please, eat. -No, no… 694 00:52:07,950 --> 00:52:08,950 -Excuse me. -After you. 695 00:52:09,960 --> 00:52:11,080 Hi. 696 00:52:11,170 --> 00:52:14,080 [Yang] I saw the news. Have you had a lot to drink? 697 00:52:14,590 --> 00:52:17,630 [sighs] Of course not. What's going on? 698 00:52:18,210 --> 00:52:20,840 Hello, Dr. Choi. It's me, Detective Wanil Lee. 699 00:52:20,920 --> 00:52:23,300 Yes, Detective. How are you? 700 00:52:23,390 --> 00:52:26,930 Hi. I'm calling about the video I showed you before in your office. 701 00:52:27,010 --> 00:52:30,430 The illegal surgery. We actually got a tip about it recently. 702 00:52:32,810 --> 00:52:34,150 Oh, that's good. 703 00:52:34,230 --> 00:52:36,820 Yeah, we're both on our way to the scene right now. 704 00:52:36,900 --> 00:52:40,530 And I was wondering that maybe you could come for a bit and look. 705 00:52:40,610 --> 00:52:42,660 It's not that far from Busan. 706 00:52:43,160 --> 00:52:45,030 I can do that. Sure. 707 00:52:45,530 --> 00:52:46,740 Text me the address. 708 00:53:09,640 --> 00:53:10,930 [Dr. Choi] Seok did that? 709 00:53:11,430 --> 00:53:15,150 [in Japanese] Yes. But on one condition. 710 00:53:18,400 --> 00:53:21,570 One that's unfair to me, I suppose. 711 00:53:24,030 --> 00:53:27,950 To be honest, I want to take her up on her offer, 712 00:53:28,450 --> 00:53:29,740 but… 713 00:53:31,450 --> 00:53:32,870 But what? 714 00:53:34,620 --> 00:53:37,380 I'm not sure if I can trust her to operate on my son. 715 00:53:37,880 --> 00:53:39,920 [sighs] I can't decide. 716 00:53:42,550 --> 00:53:44,680 I can vouch for her. 717 00:53:46,220 --> 00:53:50,180 I think you should give her a chance. 718 00:54:02,230 --> 00:54:03,240 [in English] What? 719 00:54:03,740 --> 00:54:05,320 Come to see me humiliated? 720 00:54:05,990 --> 00:54:07,450 Are you satisfied? 721 00:54:10,410 --> 00:54:12,240 Did Ms. Ichida tell you everything? 722 00:54:12,830 --> 00:54:13,830 Yeah, I heard. 723 00:54:14,910 --> 00:54:17,040 You somehow finished in four hours. 724 00:54:17,540 --> 00:54:19,170 Actually, it was three hours, 49. 725 00:54:19,250 --> 00:54:20,250 Not bad. 726 00:54:21,380 --> 00:54:24,260 I would've done it faster at your age. 727 00:54:24,340 --> 00:54:27,590 -But anyway, you did good work. -[scoffs] 728 00:54:31,050 --> 00:54:32,680 Guess who I ran into earlier? 729 00:54:33,640 --> 00:54:35,680 Myeongjin Kim's son was outside the venue. 730 00:54:38,350 --> 00:54:39,690 Oh, Kiyoung. 731 00:54:40,860 --> 00:54:41,860 He came here too? 732 00:54:42,780 --> 00:54:45,650 Apparently, his dad went missing. Did you hear? 733 00:54:46,200 --> 00:54:48,030 Just a month after his discharge. 734 00:54:48,110 --> 00:54:50,030 Yeah, I heard he ran off somewhere. 735 00:54:50,780 --> 00:54:52,490 So tell me, what did you do? 736 00:54:53,080 --> 00:54:55,540 [sighs] You know that some people have mental health issues 737 00:54:55,620 --> 00:54:57,500 after a major surgery like that. 738 00:55:03,000 --> 00:55:04,130 What? What? 739 00:55:07,220 --> 00:55:08,470 You killed him. 740 00:55:09,640 --> 00:55:10,720 [scoffs] 741 00:55:10,800 --> 00:55:13,350 What reason would I have for killing my own friend? 742 00:55:14,220 --> 00:55:17,770 [snickers] Yeah, he's your friend, isn't he? 743 00:55:18,770 --> 00:55:22,360 You know, I thought about it. And guess what I realized? 744 00:55:23,190 --> 00:55:26,820 The reason you decided to send Uyeong to Boston instead of me all of a sudden. 745 00:55:28,200 --> 00:55:30,530 It wasn't because his family bribed you, was it? 746 00:55:31,490 --> 00:55:33,200 It was all because I saved him. 747 00:55:34,620 --> 00:55:37,330 I saved the patient you were trying to kill. 748 00:55:37,910 --> 00:55:40,420 So I had to suffer, right? 749 00:55:42,250 --> 00:55:44,670 From that moment on, you couldn't stand the sight of me, huh? 750 00:55:48,340 --> 00:55:49,470 [Seok scoffs] 751 00:55:51,130 --> 00:55:52,260 [Dr. Choi scoffs] 752 00:55:52,340 --> 00:55:53,600 [vehicle approaches] 753 00:55:53,680 --> 00:55:55,180 Pathetic. 754 00:55:56,970 --> 00:55:58,770 [shouting] Did you murder Myeongjin Kim? 755 00:55:59,690 --> 00:56:02,150 [door opens, closes] 756 00:56:16,160 --> 00:56:17,240 [scoffs] 757 00:56:28,460 --> 00:56:30,470 DELUXE 758 00:56:31,760 --> 00:56:33,840 Thank you so much for coming. This way. 759 00:57:07,540 --> 00:57:09,550 [barking] 760 00:57:17,050 --> 00:57:18,430 [Yang] Kind of spooky, isn't it? 761 00:57:19,060 --> 00:57:20,770 [Dr. Choi] So how did you find this place? 762 00:57:20,850 --> 00:57:24,230 Min, the broker. I'm sure you've heard of him, right? 763 00:57:27,730 --> 00:57:30,440 'Cause brain operations are one thing we don't touch. 764 00:57:31,190 --> 00:57:33,150 [Yang] He got scared and ran to China. 765 00:57:33,240 --> 00:57:35,740 But he called me out of the blue before he left. 766 00:57:35,820 --> 00:57:37,950 He said he only deals with livers and kidneys 767 00:57:38,030 --> 00:57:39,370 but never any brains though. 768 00:57:40,080 --> 00:57:43,580 [scoffs] Something had that asshole shaken to the core. 769 00:57:43,660 --> 00:57:47,830 Anyway, he claimed there'd be a ton of evidence here, so here we are. 770 00:57:47,920 --> 00:57:49,250 Did he say more? 771 00:57:50,420 --> 00:57:52,550 -What do you mean? -No, nothing. 772 00:57:52,630 --> 00:57:56,220 [sighs] Just thinking out loud. 773 00:58:00,560 --> 00:58:02,520 [Yang] They must've cleared this place out already. 774 00:58:03,100 --> 00:58:04,980 It's clean, unlike the other spots. 775 00:58:05,060 --> 00:58:06,900 Something definitely happened here. 776 00:58:08,270 --> 00:58:10,730 [Dr. Choi] This doesn't look like the place from the video. 777 00:58:12,190 --> 00:58:13,360 It was an office, wasn't it? 778 00:58:14,400 --> 00:58:15,740 Well, according to Min, 779 00:58:16,240 --> 00:58:19,280 there are all sorts of guys who are willing to do black market brain surgery. 780 00:58:20,410 --> 00:58:23,410 Those bastards. Any one of them could've been here. 781 00:58:37,800 --> 00:58:39,390 So what do you need me to do? 782 00:58:40,300 --> 00:58:43,680 I need evidence that this place was used for brain surgery. 783 00:58:45,020 --> 00:58:47,310 Help me find something. Anything. 784 00:58:47,890 --> 00:58:50,900 You're the expert, so I figured you'd notice things that I might miss. 785 00:58:51,690 --> 00:58:53,110 There's no electricity here. 786 00:58:53,730 --> 00:58:55,570 In this darkness, 787 00:58:56,360 --> 00:58:58,660 even if Hua Tuo couldn't perform brain surgery. 788 00:59:01,410 --> 00:59:02,450 [officer] Inspector! 789 00:59:09,080 --> 00:59:13,040 -[shovels scraping] -[officers panting] 790 00:59:21,430 --> 00:59:22,430 Here it is. 791 00:59:27,850 --> 00:59:28,850 Sir. 792 00:59:30,270 --> 00:59:31,270 Here. 793 00:59:31,350 --> 00:59:32,360 [grunts] 794 00:59:37,690 --> 00:59:40,530 [sighs] 795 00:59:57,340 --> 00:59:58,340 [gasps] 796 01:00:06,060 --> 01:00:07,270 Go on, then. 797 01:00:23,070 --> 01:00:24,120 [gasps] 798 01:00:38,000 --> 01:00:40,840 [Yang sighs] This just got complicated.57863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.