All language subtitles for Girasoli (2023) .mkv 720p WEB-DL DDP 5.1 iTA H264 - FHC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,100 --> 00:01:40,433 Lucia? 2 00:01:43,766 --> 00:01:45,433 We have to go. 3 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 (VOCI INDISTINTE E URLA IN LONTANANZA) 4 00:01:58,700 --> 00:02:02,133 -Sasa wants to eat me! -It is not true! 5 00:02:02,166 --> 00:02:04,233 -Look how he's eating me! -Shut up Pierino! 6 00:02:04,266 --> 00:02:06,433 -Shh! -Idiot! 7 00:02:31,800 --> 00:02:33,366 Hello. 8 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 -Yes? -I'm Anna, the new nurse. 9 00:02:39,733 --> 00:02:42,566 The Vincentian Sisters... sent me. 10 00:02:50,266 --> 00:02:51,600 Thank you. 11 00:03:00,066 --> 00:03:02,133 Stop! You, young lady! 12 00:03:08,166 --> 00:03:10,366 Tell us your name and the reason for your visit. 13 00:03:10,400 --> 00:03:13,266 Um... I'm Anna, the new nurse. 14 00:03:13,300 --> 00:03:14,700 -He sent me... -Do you have a cigarette, Anna? 15 00:03:14,733 --> 00:03:16,633 -No, I don't smoke. -Then you can't get through! 16 00:03:16,666 --> 00:03:19,166 It's the rule. You can't get through without a cigarette. 17 00:03:19,200 --> 00:03:22,500 -Go away! Go away! Go away! Go away! -Eagle! 18 00:03:22,533 --> 00:03:24,000 -Go away! -No! No! 19 00:03:24,033 --> 00:03:26,533 Damn you and whoever placed you here! Shoo! 20 00:03:26,566 --> 00:03:29,733 Get back up there and don't bother me, or I'll kick you. 21 00:03:29,766 --> 00:03:31,600 (EAGLE'S VERSES) 22 00:03:33,166 --> 00:03:36,500 Don't worry, it's touched like a woodpecker. 23 00:03:38,766 --> 00:03:41,600 You're the new girl, huh? Come on, come on. 24 00:03:42,000 --> 00:03:44,133 -Sorry I'm late. -You're welcome. 25 00:03:44,166 --> 00:03:46,500 You gave me an extra half hour of fresh air. 26 00:03:46,533 --> 00:03:48,800 I'm Camilla from pavilion 90. 27 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Start with me, let's see how you feel. 28 00:03:52,533 --> 00:03:54,633 -Are your shoes comfortable? -Not really, why? 29 00:03:54,666 --> 00:03:58,333 Eh, tomorrow I'll change them. Here you're trotting like a mule, my dear, eh? 30 00:04:04,766 --> 00:04:07,800 So, we are here, Pavilion 90. 31 00:04:08,000 --> 00:04:11,033 Calm and convalescent, semi-agitated, suicidal, 32 00:04:11,066 --> 00:04:12,400 disturbers not very agitated, 33 00:04:12,433 --> 00:04:14,300 affected by common physical illnesses. 34 00:04:14,333 --> 00:04:17,166 Pavilion 17 is here. Never go there, is that clear? 35 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 Infirmary, chapel and refectory. 36 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Try to memorize, eh? 37 00:04:23,800 --> 00:04:25,733 For the next intervention, I would like to introduce 38 00:04:25,766 --> 00:04:29,466 our most avant-garde psychiatrist, 39 00:04:29,500 --> 00:04:33,066 Oreste Gentile, who presents a work entitled 40 00:04:33,100 --> 00:04:36,400 "The action of chlorpromazine associated with ECT, 41 00:04:36,433 --> 00:04:38,433 in primary delusional experience". 42 00:04:39,533 --> 00:04:40,600 Oreste. 43 00:04:42,566 --> 00:04:44,400 ORESTE: Lucia, are you ready? 44 00:04:48,300 --> 00:04:49,800 ORESTE: Come on, let's go. 45 00:04:53,066 --> 00:04:55,233 (quietly) Come on. Good girl. 46 00:04:58,300 --> 00:05:01,400 Thank you director and thank you everyone. 47 00:05:01,433 --> 00:05:05,033 I am truly honored to be here with you today. 48 00:05:05,066 --> 00:05:07,100 I would like to introduce Lucia, 49 00:05:07,133 --> 00:05:11,366 one of my patients. She is 15 years old, schizophrenic. 50 00:05:12,200 --> 00:05:15,266 Before starting therapy, Lucia suffered... 51 00:05:15,300 --> 00:05:19,033 from delusional hallucinations, paroxysmal anxiety attacks, 52 00:05:19,066 --> 00:05:23,266 aggressive and violent acts and a constant and never-tamed 53 00:05:23,300 --> 00:05:25,766 positive attitude. Keeping her together with the other children 54 00:05:25,800 --> 00:05:30,800 was almost impossible. But now, as you can see, 55 00:05:31,000 --> 00:05:33,700 almost a year after the treatment, 56 00:05:33,733 --> 00:05:38,066 chlorpromazine is giving really excellent results. 57 00:05:38,433 --> 00:05:41,433 And Lucia is much better, right? 58 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 (VOICE) Doctor? 59 00:05:46,466 --> 00:05:48,300 Dr. D, my friend, please. 60 00:05:48,333 --> 00:05:49,800 Thank you. 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 How did you diagnose a schizophrenic disorder 62 00:05:53,000 --> 00:05:57,300 -in such a young patient? -In fact, Lucia... 63 00:05:57,333 --> 00:06:01,433 is the youngest patient ever tested 64 00:06:01,466 --> 00:06:03,000 chlorpromazine. 65 00:06:03,033 --> 00:06:06,666 And that is the most important aspect of my research. 66 00:06:06,700 --> 00:06:09,766 -You didn't answer my question. -Because the diagnosis is correct. 67 00:06:09,800 --> 00:06:12,100 I don't need to justify it. 68 00:06:12,133 --> 00:06:15,466 -Did you tell us about the side effects? -There aren't any. 69 00:06:15,500 --> 00:06:17,633 You might not have noticed. (VOICE) 70 00:06:17,666 --> 00:06:20,000 He might not have noticed. 71 00:06:21,766 --> 00:06:24,600 -Excuse me, you're talking about schizophrenia, -Yes. 72 00:06:24,633 --> 00:06:27,433 but in such a young patient, a severe depression, 73 00:06:27,466 --> 00:06:30,366 -can have the same effect. -But what are you insinuating? 74 00:06:30,400 --> 00:06:34,033 That she is administering a potentially dangerous drug 75 00:06:34,066 --> 00:06:36,433 to a patient who may not need it. 76 00:06:36,466 --> 00:06:40,333 Yes, yes, of course. We know the doctor's theories well. 77 00:06:40,366 --> 00:06:43,533 She prefers the civil complaint to the psychiatric proposal. 78 00:06:43,566 --> 00:06:46,800 -She makes it a social issue. -I practice psychiatry, 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,700 and I'm questioning her methods. 80 00:06:49,733 --> 00:06:53,633 Look at her. Just having brought her here, is a mistake. 81 00:06:53,666 --> 00:06:56,000 But if it were up to her, she would abolish psychotropic drugs. 82 00:06:56,033 --> 00:06:59,333 If it were up to me, I would abolish all mental hospitals. (VOICE) 83 00:06:59,366 --> 00:07:02,600 -Yes, I would abolish mental hospitals. -And then where would you send them? 84 00:07:02,633 --> 00:07:05,800 -Crazy people are dangerous. -No! When would you ever! 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,100 If we let them go free they will do nothing else 86 00:07:08,133 --> 00:07:12,766 -but steal and beg. -Everyone begs. 87 00:07:12,800 --> 00:07:16,733 (LUCIA'S DESPERATION LINES) Yes, but doses that are excessive. 88 00:07:16,766 --> 00:07:21,100 Please, gentlemen! Calm down. (LUCIA SCREAMS) 89 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Forgive me! 90 00:07:30,166 --> 00:07:33,100 Gentlemen, 91 00:07:33,133 --> 00:07:34,566 let's start again at three. 92 00:07:35,200 --> 00:07:37,366 What a beautiful child you have. 93 00:07:38,333 --> 00:07:42,500 I thought he took after his father, instead he takes after me. 94 00:07:46,100 --> 00:07:49,266 No one at home will take care of him, I have to bring him here. 95 00:07:51,366 --> 00:07:53,633 What's it like growing up with nuns? 96 00:07:53,666 --> 00:07:55,166 Terrible. 97 00:07:56,800 --> 00:07:59,133 And what did you do to get sent here? 98 00:07:59,733 --> 00:08:04,533 I think... Sister Matilde owed Sister Teresa a favor. 99 00:08:12,766 --> 00:08:14,700 I feel sorry for you. 100 00:08:14,733 --> 00:08:16,733 I'm happy. 101 00:08:17,233 --> 00:08:19,233 They didn't want me anywhere else. 102 00:08:24,166 --> 00:08:26,533 I know it's bad to tie people up, but if they go haywire 103 00:08:26,566 --> 00:08:28,533 -you have to use these. -Haywire? 104 00:08:28,566 --> 00:08:30,733 Yes, if they go haywire. 105 00:08:31,400 --> 00:08:34,566 -Does this happen often? -Of course, my dear. 106 00:08:34,600 --> 00:08:37,100 But luckily we're with the kids. 107 00:08:44,266 --> 00:08:46,600 (SHOUTING IN THE DISTANCE) 108 00:09:06,300 --> 00:09:08,800 So, let's introduce ourselves. 109 00:09:10,200 --> 00:09:12,666 Aristide, epileptic. 110 00:09:13,766 --> 00:09:16,633 -Domenico, oli... oligo... -Oligophrenic. 111 00:09:16,666 --> 00:09:19,666 It means he shits himself and you have to change him. 112 00:09:21,800 --> 00:09:23,766 Then... 113 00:09:23,800 --> 00:09:27,133 -I can't walk. -Dysplasia. 114 00:09:27,600 --> 00:09:29,733 But he can sing like a nightingale, isn't that right? 115 00:09:29,766 --> 00:09:31,766 Show me how you do it cip-cip. 116 00:09:32,566 --> 00:09:34,133 Cip, cip. 117 00:09:35,166 --> 00:09:38,533 -You really are a beautiful girl. -Yes, but don't let it make you soft. 118 00:09:38,566 --> 00:09:41,100 They may be recoverable but they are still broken children. 119 00:09:41,133 --> 00:09:42,633 Don't forget it. 120 00:09:42,666 --> 00:09:46,666 Sasà, do you want to try? (SASA' TRIES TO SPEAK) 121 00:09:47,500 --> 00:09:50,766 Dementia. We're trying different things. 122 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 -I have la-la, lacadia... -L'artisia. 123 00:09:57,366 --> 00:09:58,800 We just don't know how to take it. 124 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 Dr. Gentile is doing some experiments 125 00:10:01,233 --> 00:10:04,333 (stammering) Camilla, can I touch it today, please? 126 00:10:04,366 --> 00:10:06,700 Yes. If you stay still I'll let you hold it. 127 00:10:08,300 --> 00:10:10,066 Sorry, you lost. 128 00:10:13,533 --> 00:10:16,033 Antonio, autistic. 129 00:10:17,533 --> 00:10:21,366 -Sara, compulsive scratching. -That's not true, I don't scratch myself. 130 00:10:21,400 --> 00:10:24,733 Pinuccio, paroxysmal anxiety. 131 00:10:25,733 --> 00:10:27,800 Anita, schizophrenic. 132 00:10:28,766 --> 00:10:33,433 And then we have Cesarino, cataplectic. 133 00:10:35,266 --> 00:10:36,600 (DOOR OPENS) 134 00:10:36,633 --> 00:10:38,133 Lucia! 135 00:10:38,500 --> 00:10:40,333 Lucia is back. 136 00:10:47,666 --> 00:10:51,166 -So, how did it go? -Let's leave it, go on. 137 00:10:52,000 --> 00:10:53,566 -I told you to leave her at home! -You're right... 138 00:10:53,600 --> 00:10:56,466 Shh! This is no place for children. 139 00:10:57,633 --> 00:11:01,000 -Lucia has to change. -Yes, the new girl will take care of it. 140 00:11:01,600 --> 00:11:04,133 How dry you are. Sister Teresa didn't tell me. 141 00:11:04,166 --> 00:11:07,233 -I'm sorry. -You have to put on weight, otherwise these people will eat you! 142 00:11:07,266 --> 00:11:09,733 -Go, go over there, help her. -Let's go. 143 00:11:11,100 --> 00:11:12,733 (LAUGHING) 144 00:11:12,766 --> 00:11:14,300 Stop it, right now! 145 00:11:14,333 --> 00:11:16,500 That one won't even last a month. 146 00:11:19,466 --> 00:11:21,633 Let's go to the room right now. Come on! 147 00:11:22,633 --> 00:11:24,766 -Can I? -CAMILLA: Enough! Enough arguing. 148 00:11:24,800 --> 00:11:27,100 I'll ground you all! 149 00:11:27,133 --> 00:11:30,633 (CHILDREN SCREAMING) 150 00:11:34,266 --> 00:11:36,266 Don't make me angry, okay! 151 00:11:41,266 --> 00:11:43,000 Are you hurt? 152 00:11:44,633 --> 00:11:46,333 We have to treat her. 153 00:11:47,400 --> 00:11:48,733 It's nothing. 154 00:11:49,766 --> 00:11:52,133 Look, I can do it. 155 00:11:52,533 --> 00:11:54,533 Then, if we treat her, she'll get better right away. 156 00:11:55,233 --> 00:11:56,433 Sorry. 157 00:11:57,333 --> 00:12:01,333 It's just my first day, so I don't know how it works yet. 158 00:12:04,800 --> 00:12:06,600 Do you have any advice? 159 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 Keep your eyes down. 160 00:12:27,066 --> 00:12:28,533 -I want the girl! -Marì... 161 00:12:28,566 --> 00:12:30,300 Your cutting-edge 162 00:30,333 --> 00:12:32,000 experiments have nothing innovative. 163 00:12:32,033 --> 00:12:33,700 They only serve to calm psychiatrists' anxieties. 164 00:12:33,733 --> 00:12:36,566 And mine too. Chlorpromazine, Marì, 165 00:12:36,600 --> 00:12:39,166 -is giving excellent results. -Not on Lucia! 166 00:12:39,200 --> 00:12:41,266 -Especially in the case... -Not about Lucia. 167 00:12:41,300 --> 00:12:45,300 -Especially in the case of Lucia! -Come on! 168 00:12:45,333 --> 00:12:48,333 Imposing a therapy has nothing therapeutic about it. 169 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 In fact, look, I'm not the only one saying that. 170 00:12:51,666 --> 00:12:54,100 Here. Read it. 171 00:12:58,766 --> 00:13:03,700 Ah! Lager, it seems a bit exaggerated, don't you think. 172 00:13:04,133 --> 00:13:06,633 You're not a prison director anymore! 173 00:13:08,033 --> 00:13:09,533 This therapy... 174 00:13:10,766 --> 00:13:14,066 this playroom of Dr. Lang, 175 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 -why would it be different? -Because the girl 176 00:13:16,033 --> 00:13:19,233 would not be tied, nor contained, but would be free. 177 00:13:19,266 --> 00:13:22,066 And when you are free, you are capable of doing anything. 178 00:13:22,100 --> 00:13:25,066 -Even hurting yourself. -Even healing! 179 00:13:25,100 --> 00:13:26,466 Oh, come on... 180 00:13:26,500 --> 00:13:27,800 I know, 181 00:13:28,000 --> 00:13:31,533 after so many years in here I wouldn't believe it either. 182 00:13:31,566 --> 00:13:33,500 But let's look at it this way. 183 00:13:33,533 --> 00:13:36,766 If I'm wrong, absolutely nothing will have changed, 184 00:13:36,800 --> 00:13:38,633 but if I'm right... 185 00:13:38,666 --> 00:13:41,633 in the psychiatry books there will also be your name. 186 00:13:46,500 --> 00:13:48,133 And you? 187 00:13:48,166 --> 00:13:49,600 How are you? 188 00:13:51,533 --> 00:13:56,800 (SOFT MUSIC) (VOCATION IN THE DISTANCE) 189 00:14:02,700 --> 00:14:07,700 (CONTINUOUS MUSIC) 190 00:14:31,233 --> 00:14:33,566 Someone's gone. 191 00:14:40,733 --> 00:14:45,733 (CONTINUOUS MUSIC IN THE DISTANCE) 192 00:14:49,233 --> 00:14:51,233 Clean up down there. 193 00:15:03,266 --> 00:15:05,133 But... 194 00:15:05,166 --> 00:15:09,100 -What is this music? -Are you finished? 195 00:15:09,133 --> 00:15:10,533 Come with me. 196 00:15:14,600 --> 00:15:17,433 From today you will be under the tutelage of Dr. D'amico. 197 00:15:17,466 --> 00:15:19,533 They'll reduce your psychiatric drugs... 198 00:15:19,566 --> 00:15:23,233 and as a result, the hallucinations will be stronger than before. 199 00:15:23,266 --> 00:15:26,066 We're back to the Middle Ages, you see? 200 00:15:26,100 --> 00:15:29,600 Leech bloodletting, urine as an antiseptic, 201 00:15:29,633 --> 00:15:32,200 boar bile enemas! 202 00:15:37,366 --> 00:15:38,700 Come on, come on. 203 00:15:52,766 --> 00:15:55,100 I thought I was clear. 204 00:15:56,266 --> 00:15:59,000 -I don't want any restraints. -They're the rules. 205 00:15:59,033 --> 00:16:01,200 I make the rules in here. 206 00:16:02,766 --> 00:16:04,500 She's happy, right? 207 00:16:04,533 --> 00:16:06,700 -For what? -For stealing my patient. 208 00:16:06,733 --> 00:16:09,733 Lucia is a person who can't be stolen. 209 00:16:30,300 --> 00:16:35,133 Here. Learn it well, because in here you need it like bread. 210 00:16:36,166 --> 00:16:39,233 -But where are we going? -To the new doctor. 211 00:16:39,266 --> 00:16:41,133 You have to wait until Lucia finishes therapy 212 00:16:41,166 --> 00:16:42,733 and then take her back to surveillance. 213 00:16:43,266 --> 00:16:45,100 This place is ours. 214 00:16:46,300 --> 00:16:48,300 We can do whatever we want. 215 00:16:53,566 --> 00:16:55,400 There is only one rule. 216 00:16:56,633 --> 00:16:58,800 You don't have to take anything out. 217 00:16:59,300 --> 00:17:01,133 At least for now. 218 00:17:05,000 --> 00:17:07,166 Is there anything you like? 219 00:17:18,000 --> 00:17:22,100 -Lucia? -(quietly) How stressful this is, how stressful... 220 00:17:22,133 --> 00:17:26,366 -Lucia, enough. -(quietly) How stressful is this... 221 00:17:26,400 --> 00:17:30,400 Stress, depression, doctor... (TENSION MUSIC) 222 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 See you tomorrow? 223 00:17:57,166 --> 00:17:58,366 Shall we go? 224 00:18:03,633 --> 00:18:06,633 Lucia, do you know what that music was? 225 00:18:07,000 --> 00:18:14,666 (SOUND) (INDISTINCT VOICES WHISPERING) 226 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 (muffled voice) Lucia? (LUCIA SCREAMS) 227 00:18:17,466 --> 00:18:21,433 (muffled voice) Lucia? Lucia, come back here! Lucia! Lucia? 228 00:18:21,466 --> 00:18:23,466 (SCREAMS) Where do you think you're going? 229 00:18:24,300 --> 00:18:26,633 -Stay still! -I'm sorry... 230 00:18:27,466 --> 00:18:29,400 -It slipped out. -Give me the laces. 231 00:18:29,433 --> 00:18:30,600 Um... 232 00:18:31,066 --> 00:18:33,233 -I don't have them, I forgot them. -Bad! 233 00:18:39,500 --> 00:18:42,566 (screaming) Ouch! 234 00:18:43,066 --> 00:18:44,600 -My name is Carlo. -Anna. 235 00:18:44,633 --> 00:18:48,200 -I'm the head of surveillance. -Ouch! 236 00:18:48,233 --> 00:18:50,233 Don't lose her again, Anna. 237 00:19:01,433 --> 00:19:06,433 (SCREAMS IN THE DISTANCE) 238 00:19:11,233 --> 00:19:13,400 (SCREAMS CONTINUE) 239 00:19:24,500 --> 00:19:29,500 (INDISTINCT VOICES AND SCREAMS) 240 00:19:58,600 --> 00:20:00,766 (whispering) Sunflower, it's for you. 241 00:20:10,333 --> 00:20:13,166 -Doctor. -Good morning. 242 00:20:13,800 --> 00:20:17,300 Come on, eat. Set a good example. 243 00:20:18,733 --> 00:20:21,800 I've been thinking, you know, about your... theories. 244 00:20:22,000 --> 00:20:25,666 About what it would be like to let them be free to do what they want. 245 00:20:26,600 --> 00:20:29,266 It might be right for us. 246 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 -Definitely more human. -Hm. 247 00:20:31,333 --> 00:20:34,333 (VOICE) 248 00:20:37,600 --> 00:20:38,633 Oh! 249 00:20:40,666 --> 00:20:45,666 Stop! Stop, what are you doing? Stay still! Get back in your place! 250 00:20:47,200 --> 00:20:50,533 -Children, stop. -Go sit down. Go sit down! 251 00:20:52,466 --> 00:20:54,366 -Okay! -Stop! 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,066 Get back to your senses. Get back to your senses! 253 00:20:57,100 --> 00:20:59,566 (INDISTINCT CHILDREN'S VOICES) Get back to your senses! 254 00:20:59,600 --> 00:21:01,333 Enough. (BABY CRIES) 255 00:21:01,366 --> 00:21:03,033 Get back to your senses, come on! 256 00:21:04,066 --> 00:21:07,000 -Get back to your place! -Enough! 257 00:21:07,033 --> 00:21:10,000 -Get back to your place. -Do you see them? Do you see them? 258 00:21:10,033 --> 00:21:13,366 -Come on, get back to eating! -These are sick, not patients. 259 00:21:13,400 --> 00:21:17,000 (INDISTINCT VOICES) 260 00:21:17,033 --> 00:21:19,800 -They need to be contained for their own good. -(crying) I want apples. 261 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 If we let them go, they are capable of killing themselves, all of them. 262 00:21:57,600 --> 00:21:59,033 Go ahead. 263 00:22:08,166 --> 00:22:09,766 Do you feel pain? 264 00:22:13,266 --> 00:22:15,466 Can you hear my voice? 265 00:22:17,333 --> 00:22:23,066 Because I will be with you, I will continue to talk to you. 266 00:22:23,100 --> 00:22:27,100 Slowly, slowly, you... you will be able to hear the things I say to you. 267 00:22:34,133 --> 00:22:37,133 I'm not so sure that you can't hear me. 268 00:22:38,300 --> 00:22:40,133 I have time... 269 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 and I'll wait for you. 270 00:23:00,433 --> 00:23:06,600 (MAKES BIRD NOISES) 271 00:23:13,100 --> 00:23:15,433 Nun? Nun. 272 00:23:17,366 --> 00:23:19,266 Have you made friends with the turret tool? 273 00:23:19,300 --> 00:23:20,633 Tool? 274 00:23:21,800 --> 00:23:23,433 (MAKES BIRD NOISES) 275 00:23:24,166 --> 00:23:28,000 -If it bothers you, I'll talk to him. -No need, thanks. 276 00:23:31,466 --> 00:23:33,033 And that one? 277 00:23:34,066 --> 00:23:35,800 It's broken. 278 00:23:36,533 --> 00:23:39,533 But maybe Camilla keeps another pair. 279 00:23:40,100 --> 00:23:42,200 If you wait for Camilla, you'll be barefoot, I tell you. 280 00:23:42,233 --> 00:23:43,500 Come with me. 281 00:23:44,600 --> 00:23:46,100 What's up? 282 00:23:47,533 --> 00:23:50,033 You don't trust the head of surveillance? 283 00:23:51,466 --> 00:23:52,633 Shall we go? 284 00:23:53,766 --> 00:23:55,100 Let's go. 285 00:24:05,733 --> 00:24:06,766 (BIRD SOUNDS) 286 00:24:08,666 --> 00:24:13,666 (TENSION MUSIC) 287 00:24:45,500 --> 00:24:46,800 Nice, huh? 288 00:24:47,000 --> 00:24:48,466 What kind of place is this? 289 00:24:48,500 --> 00:24:52,333 A place... forbidden, but not for us. 290 00:24:56,066 --> 00:24:57,400 Here we are. 291 00:25:08,666 --> 00:25:11,233 This is for you and this is for me. 292 00:25:11,266 --> 00:25:13,200 I can't, they belong to someone. 293 00:25:13,233 --> 00:25:15,400 Someone who will never use them again. 294 00:25:15,433 --> 00:25:17,600 And then you can't work barefoot. 295 00:25:25,100 --> 00:25:27,266 You really are a child, aren't you? 296 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I have to go, Camilla is waiting for me. 297 00:25:32,033 --> 00:25:35,166 -Today is visiting day. -Let her wait, what's the harm? 298 00:25:46,133 --> 00:25:48,666 (in Neapolitan) Let's hurry. (SCREAMS IN DISTANCE) 299 00:25:48,700 --> 00:25:52,800 So. Pinuccio. (INDISTINCT VOICES) 300 00:25:53,000 --> 00:25:55,333 Hm. Sara? (SCREAMS CONTINUE) 301 00:25:56,466 --> 00:25:57,800 Cesarino? 302 00:26:00,100 --> 00:26:01,500 Cesarino? 303 00:26:02,566 --> 00:26:04,133 Cesare? 304 00:26:04,166 --> 00:26:06,566 -(in Neapolitan) Let's go, come on! -Put your wrists together. 305 00:26:06,600 --> 00:26:09,433 Okay. Anita? 306 00:26:12,500 --> 00:26:14,466 Is Anita there? (INDISTINCT VOICES) 307 00:26:18,266 --> 00:26:20,333 -You're late again. -I'm sorry. 308 00:26:20,366 --> 00:26:23,366 -Where are you going, you're standing there. -And that one? 309 00:26:25,266 --> 00:26:28,266 -It's broken, but it's okay. -Come here. 310 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Come. 311 00:26:34,133 --> 00:26:37,466 So, Antonio is missing. 312 00:26:40,033 --> 00:26:42,766 And then we have our Lucia. 313 00:26:43,466 --> 00:26:46,566 Come on, Lucì. Come on, Lucia. 314 00:26:46,600 --> 00:26:49,433 Come on, your mother will be upset. 315 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 Okay, do what you want. 316 00:26:52,466 --> 00:26:56,633 She always does this. That poor woman tries it every month. 317 00:26:57,800 --> 00:26:59,366 Come on. 318 00:27:02,200 --> 00:27:03,300 -Camilla? -Oh? 319 00:27:03,333 --> 00:27:05,500 But can I take them out? 320 00:27:06,200 --> 00:27:07,500 Do as you wish. 321 00:27:07,533 --> 00:27:09,700 I won't take responsibility. 322 00:27:11,733 --> 00:27:15,200 -What do you think, are you up for it? -Yes, yes! -Yes, let's go out, handsome! 323 00:27:15,233 --> 00:27:18,466 -Don't forget to tie them up! -Yes, yes, let's go out! Let's go out! 324 00:27:18,500 --> 00:27:19,766 -Come on! -Yes! 325 00:27:19,800 --> 00:27:22,133 -Antonio... -How nice! 326 00:27:43,333 --> 00:27:45,000 Let's go see. 327 00:27:49,233 --> 00:27:50,266 Wait. 328 00:27:51,233 --> 00:27:54,300 -Did you play? -So you play... 329 00:27:54,333 --> 00:27:55,400 Come on! 330 00:28:01,566 --> 00:28:04,333 -Lucia! -Send her away. 331 00:28:05,033 --> 00:28:06,300 Ma'am, I'm sorry... 332 00:28:06,333 --> 00:28:08,800 I drove two hours to come and see you. 333 00:28:09,000 --> 00:28:12,166 -Ma'am, please... -Shut up! She's my daughter! 334 00:28:12,200 --> 00:28:13,466 Ue! 335 00:28:13,500 --> 00:28:15,533 Oh! And look at me! 336 00:28:15,566 --> 00:28:17,400 I'm talking to you. Oh! 337 00:28:17,433 --> 00:28:18,766 What is it, she doesn't talk? 338 00:28:19,133 --> 00:28:21,400 -Lucia! -CHILD: Good girl! 339 00:28:21,433 --> 00:28:22,700 Ue! Enough! What are you doing? 340 00:28:22,733 --> 00:28:24,433 -Madam! -I'm not coming to see you anymore! 341 00:28:24,466 --> 00:28:26,433 -Enough! Enough! -Take them away! Take them away! 342 00:28:26,466 --> 00:28:29,600 (OVERLAPPING VOICES YELLING) Take them away! Take them away! Away! 343 00:28:29,633 --> 00:28:30,733 Away! 344 00:28:32,133 --> 00:28:33,666 -Away. -Away! 345 00:28:40,133 --> 00:28:41,800 Madam, I'm sorry. 346 00:28:45,533 --> 00:28:47,533 Come on, Mimi! 347 00:28:56,433 --> 00:28:58,433 Faster, faster, faster! 348 00:29:47,800 --> 00:29:50,433 -I want Sasà! I want Sasà! -Come on, Grazia, you can't fit. 349 00:29:50,466 --> 00:29:53,400 -I have to take you. -He'll carry it. 350 00:29:55,166 --> 00:29:56,433 They always do that. 351 00:30:23,133 --> 00:30:25,533 You look like a beautiful fairy. 352 00:30:38,500 --> 00:30:41,300 Mimì! Pierino, enough! Otherwise I'll take you inside. 353 00:30:41,333 --> 00:30:43,233 (LAUGHING) No! 354 00:30:45,633 --> 00:30:47,633 (INDISTINCT VOICES) 355 00:30:51,066 --> 00:30:54,133 She's a loser. She won't catch me! 356 00:30:54,166 --> 00:30:57,733 Mimi won't catch me! Mimi won't catch me! 357 00:30:57,766 --> 00:30:59,600 Mimi is a loser! 358 00:31:00,766 --> 00:31:02,433 Be careful! 359 00:31:04,400 --> 00:31:05,733 Lucia? 360 00:31:06,333 --> 00:31:07,733 But who is that man? 361 00:31:18,000 --> 00:31:19,333 Is he her dad? 362 00:31:20,300 --> 00:31:22,366 He comes every month, but he never comes near. 363 00:31:22,400 --> 00:31:23,666 Why? 364 00:31:28,533 --> 00:31:31,533 Sir? Sir, excuse me? 365 00:31:31,566 --> 00:31:33,500 Your son would like to speak to you. 366 00:31:33,533 --> 00:31:37,700 -Sir! -Sir? Sir? Sir? 367 00:31:37,733 --> 00:31:41,066 -ANNA: Sir, wait! -Sir! -Sir! 368 00:31:42,266 --> 00:31:43,433 Sir? 369 00:32:00,700 --> 00:32:04,200 Camilla, do you know what the Sunflowers are? 370 00:32:06,266 --> 00:32:08,466 The crazy people who wander around alone. 371 00:32:08,500 --> 00:32:11,166 There must be 10 or 12 of them in the whole hospital. 372 00:32:11,566 --> 00:32:15,666 -Lucia wants to become one of them. -Yes, of course, of course. 373 00:32:15,700 --> 00:32:17,266 Why not? 374 00:32:18,266 --> 00:32:21,766 Because she'll soon be an adult and they'll move her to another ward. 375 00:32:22,200 --> 00:32:24,433 -Where? -Am I a doctor? 376 00:32:24,466 --> 00:32:25,800 I don't know. 377 00:32:26,700 --> 00:32:30,033 But if they put her in the wrong one she certainly won't be saved. 378 00:32:31,466 --> 00:32:34,033 Please, don't forget your shoes. 379 00:32:49,133 --> 00:32:50,533 You're angry. 380 00:32:51,700 --> 00:32:54,033 Anger is sometimes good. 381 00:32:54,366 --> 00:32:56,700 You're just not used to it. 382 00:32:58,166 --> 00:33:00,266 I don't want to be here. 383 00:33:00,300 --> 00:33:02,700 -Why? -I want candy. 384 00:33:03,133 --> 00:33:05,066 They hurt you. 385 00:33:05,100 --> 00:33:07,433 That's not true. They give it to everyone. 386 00:33:07,666 --> 00:33:10,500 Because they don't want you to feel. 387 00:33:10,533 --> 00:33:12,100 They're scared. 388 00:33:12,566 --> 00:33:14,000 We're crazy. 389 00:33:14,566 --> 00:33:16,433 Is that what you think of yourself? 390 00:33:18,466 --> 00:33:19,500 Yes. 391 00:33:20,800 --> 00:33:22,300 I don't think so. 392 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 So what am I? 393 00:33:28,233 --> 00:33:31,233 Not what, but who. 394 00:33:32,133 --> 00:33:34,466 And I hope that one day you will be the one to tell me. 395 00:33:42,066 --> 00:33:43,333 (WHISTLE) 396 00:33:45,333 --> 00:33:46,366 Eagle? 397 00:33:47,166 --> 00:33:48,366 Eagle! 398 00:33:52,000 --> 00:33:54,433 NUN: Just 5 more minutes and then we're off, okay! 399 00:33:54,466 --> 00:33:56,166 Thank you, Miss! 400 00:33:56,200 --> 00:33:58,366 We thank you warmly. 401 00:34:08,700 --> 00:34:12,200 Tell us, what's going on with you? 402 00:34:13,000 --> 00:34:14,666 You're a Sunflower, aren't you Eagle? 403 00:34:14,700 --> 00:34:17,166 We are and we do it. 404 00:34:18,233 --> 00:34:20,700 And what do you have to do to become one? 405 00:34:21,700 --> 00:34:25,700 You have to be well to seem normal. Like us. 406 00:34:26,000 --> 00:34:28,166 Here almost no one succeeds. 407 00:34:28,766 --> 00:34:33,100 -Do you want to become a Sunflower? -No, it's for a friend 408 00:34:33,133 --> 00:34:35,466 She's in pavilion 90. 409 00:34:38,800 --> 00:34:43,233 In 90, when they grow up, or they become Sunflowers... 410 00:34:43,266 --> 00:34:45,066 or they take them away. 411 00:34:45,100 --> 00:34:47,800 -And where? -It depends on how they are. 412 00:34:48,000 --> 00:34:50,533 The baddest ones, though, they put them in 17. 413 00:34:50,566 --> 00:34:52,633 Once they're in there, they never come out. 414 00:34:52,666 --> 00:34:54,333 The end! Kaput! 415 00:34:56,100 --> 00:34:57,600 You're beautiful, you know that? 416 00:34:59,500 --> 00:35:01,300 And what's in 17? 417 00:35:01,333 --> 00:35:06,366 (TENSION MUSIC) 418 00:35:06,700 --> 00:35:08,200 (quietly) The horror. 419 00:35:11,000 --> 00:35:15,566 (LAUGHS) 420 00:35:18,100 --> 00:35:20,766 Do you remember anything from when you were little? 421 00:35:38,000 --> 00:35:39,733 I remember the sea. 422 00:35:41,233 --> 00:35:42,633 Was it beautiful? 423 00:35:46,333 --> 00:35:48,400 He ate the rain. 424 00:35:50,000 --> 00:35:51,500 The black sky. 425 00:35:52,766 --> 00:35:54,433 All the bad. 426 00:35:55,266 --> 00:35:57,533 He broke the mouth of the good. 427 00:35:58,100 --> 00:35:59,666 The salt? 428 00:36:01,466 --> 00:36:03,133 Sweet salt. 429 00:36:03,733 --> 00:36:10,133 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 430 00:36:10,166 --> 00:36:11,666 Do you know him? 431 00:36:12,666 --> 00:36:13,766 Yes. 432 00:36:16,333 --> 00:36:18,366 My father used to read it to me. 433 00:36:18,600 --> 00:36:20,433 Where is your father? 434 00:36:24,000 --> 00:36:25,166 He's dead. 435 00:36:26,400 --> 00:36:28,233 I'm sorry. 436 00:36:29,333 --> 00:36:33,500 -Do you want to tell me how it happened? -If I tell you, you won't believe it. 437 00:36:38,233 --> 00:36:39,633 You know... 438 00:36:40,033 --> 00:36:42,433 You remind me a little of Peter. 439 00:36:43,033 --> 00:36:45,533 A child who doesn't want to grow up. 440 00:36:47,300 --> 00:36:49,433 In here if you grow up you are dead. 441 00:36:50,100 --> 00:36:51,766 You are dead if you give up. 442 00:36:55,266 --> 00:36:57,433 Unfortunately we have to say goodbye. 443 00:36:57,466 --> 00:36:59,733 Tomorrow we can start reading it. 444 00:37:06,200 --> 00:37:09,500 I have a tradition, at the end of the session... 445 00:37:09,533 --> 00:37:12,533 I always give my patients one of these. 446 00:37:18,200 --> 00:37:20,533 They're good, really. 447 00:37:23,466 --> 00:37:25,333 I don't want to leave. 448 00:37:25,366 --> 00:37:27,200 I'm glad. 449 00:37:27,633 --> 00:37:30,533 But I'll see you tomorrow. Hm? 450 00:37:31,533 --> 00:37:33,366 What if I died tomorrow? 451 00:37:37,000 --> 00:37:38,566 Tomorrow you'll be alive. 452 00:37:55,533 --> 00:37:58,800 ALL: (singing) If you hear this grain, 453 00:37:59,000 --> 00:38:02,433 you're as crazy as a dwarf. 454 00:38:02,466 --> 00:38:08,166 ALL: Shoulder, leg, chest, scratch your ass. 455 00:38:08,200 --> 00:38:14,100 If you can, pull my finger... there you are healed. 456 00:38:14,133 --> 00:38:20,133 ALL: But be careful, because from behind you might get a breath. 457 00:38:30,333 --> 00:38:31,600 For you. 458 00:38:52,000 --> 00:38:54,566 Be careful, Lucia hasn't been out in years. 459 00:38:54,600 --> 00:38:56,766 I'm sure it will do her good. 460 00:39:14,666 --> 00:39:18,300 Ciao Lucia! Take your thoughts for a walk. 461 00:39:18,333 --> 00:39:21,366 (EAGLE LAUGHING) 462 00:39:21,400 --> 00:39:22,433 Ah! 463 00:39:23,266 --> 00:39:31,566 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 464 00:40:16,633 --> 00:40:18,466 What are you doing? Aren't you coming? 465 00:40:20,366 --> 00:40:21,533 Lucia? 466 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Lucia, come. Come on! 467 00:40:25,266 --> 00:40:27,266 Leave her alone, she'll come. 468 00:41:35,300 --> 00:41:39,100 You know, there are people who when they arrive on the beach 469 00:41:39,133 --> 00:41:42,400 they get caught up in a great enthusiasm. 470 00:41:42,433 --> 00:41:46,433 They build wonderful, beautiful sand castles. 471 00:41:47,633 --> 00:41:50,133 They don't think that then... 472 00:41:50,166 --> 00:41:52,766 the tide will come and destroy everything. 473 00:41:53,600 --> 00:41:57,100 Then there are others who sit on the shore... 474 00:58,333 --> 00:42:00,733 and wait for the tide to come in. 475 00:42:01,433 --> 00:42:04,600 Without illusions... or sorrows. 476 00:42:05,566 --> 00:42:07,666 Spectators of life. 477 00:42:08,100 --> 00:42:11,766 And they touch the sand only to feel its heat. 478 00:42:13,033 --> 00:42:15,633 Lucia is part of this first category. 479 00:42:15,666 --> 00:42:18,666 She lives everything intensely. 480 00:42:18,700 --> 00:42:21,366 She doesn't think about what will happen next. 481 00:42:22,266 --> 00:42:25,400 You, on the other hand, are part of the second. 482 00:42:25,433 --> 00:42:27,766 Because you know life. 483 00:42:31,166 --> 00:42:33,166 I don't know anything at all. 484 00:42:33,200 --> 00:42:35,700 Then don't go over the line. 485 00:42:37,000 --> 00:42:40,200 Don't go over the line. It's not good for you or her. 486 00:42:41,266 --> 00:42:42,600 Nor for therapy. 487 00:42:48,233 --> 00:42:50,566 -Lucia! -Wait. 488 00:42:52,000 --> 00:42:53,266 Wait. 489 00:43:15,000 --> 00:43:16,266 (LAUGHS) 490 00:43:19,533 --> 00:43:22,533 Lucia! Lucia, what are you doing? 491 00:43:22,566 --> 00:43:24,666 You're freezing, Lucia. Come! 492 00:43:25,400 --> 00:43:28,566 Come, Lucia. Come. (LUCIA LAUGHS) 493 00:43:29,366 --> 00:43:31,733 -Come, Lucia. -Come here. 494 00:43:36,366 --> 00:43:41,366 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 495 00:43:51,233 --> 00:43:53,400 I started hearing things. 496 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 What? 497 00:43:58,733 --> 00:44:01,066 Things I don't want to hear. 498 00:44:03,300 --> 00:44:06,800 They enter the puzzle of my head and go down to my stomach. 499 00:44:08,800 --> 00:44:10,633 It's even further down. 500 00:44:17,500 --> 00:44:20,000 The things I hear scare me. 501 00:44:21,400 --> 00:44:23,566 You don't have to be afraid. 502 00:44:23,600 --> 00:44:27,633 But if you trust bad things, then it happens that you do bad things. 503 00:44:27,666 --> 00:44:29,633 You must not listen to them. 504 00:44:29,666 --> 00:44:32,800 Listen to the beautiful things. What do they tell you? 505 00:44:47,100 --> 00:44:51,100 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 506 00:45:20,300 --> 00:45:21,533 (BIRD CRYING) 507 00:45:21,566 --> 00:45:24,000 (WHISTLING) 508 00:45:25,666 --> 00:45:27,133 (BIRD CRYING) 509 00:45:28,066 --> 00:45:31,233 (SCREAMING IN THE DISTANCE) 510 00:45:33,133 --> 00:45:36,333 (INDISTINCT VOICES) 511 00:45:37,666 --> 00:45:40,666 (MUSIC: "GUARDA COME DONDOLO" BY EDOARDO VIANELLO) 512 00:46:58,133 --> 00:46:59,166 (MUSIC INTERRUPTS) 513 00:47:00,333 --> 00:47:03,100 -What is this mess? -We're just dancing. 514 00:47:03,133 --> 00:47:05,366 You're here to work! Get yourself together! 515 00:47:05,400 --> 00:47:08,333 And remember that just as I hired you, I can also fire you! 516 00:47:08,366 --> 00:47:11,166 CAMILLA: I told them fifty thousand times. 517 00:47:11,200 --> 00:47:13,800 These are already agitated, so you unleash them even more. 518 00:47:14,000 --> 00:47:15,766 Just a song, what's wrong with that? 519 00:47:17,366 --> 00:47:21,033 Starting tomorrow, you'll be working nights, so we can see if you still want to dance. 520 00:47:21,066 --> 00:47:23,700 Nun! But this one's not good enough during the day, let alone at night 521 00:47:23,733 --> 00:47:26,366 -what can she do! -Maybe we didn't explain ourselves. 522 00:47:26,400 --> 00:47:28,366 In here, I'm the one who decides! 523 00:47:28,400 --> 00:47:31,666 Now go to work. (screaming) Right away! 524 00:47:41,066 --> 00:47:43,800 Bim, boom, bam. Bim, boom, bam. 525 00:47:48,400 --> 00:47:50,766 You may have grown up with nuns, 526 00:47:50,800 --> 00:47:53,466 but you don't have a damn thing about a nun. 527 00:47:53,666 --> 00:47:56,666 If they put you in at night, don't you dare talk to Carlo. 528 00:47:57,400 --> 00:48:00,233 It's mine. Are we clear? 529 00:48:00,666 --> 00:48:02,700 -You didn't understand anything at all. -I understood that you're being smart 530 00:48:02,733 --> 00:48:04,533 with other women's men. 531 00:48:04,566 --> 00:48:07,033 (SNINK) 532 00:48:07,066 --> 00:48:09,733 (in Neapolitan) My nose tells me that you smell like a slut. 533 00:48:14,000 --> 00:48:15,700 (in Neapolitan) Be careful. 534 00:48:31,566 --> 00:48:33,466 Listen to this, 535 00:48:33,500 --> 00:48:36,000 I was your age when I came in here. 536 00:48:36,033 --> 00:48:37,766 I had my mother's strong legs. 537 00:48:37,800 --> 00:48:40,000 I walked every day from here to the village 538 00:48:40,033 --> 00:48:42,300 and I didn't feel tired. 539 00:48:42,666 --> 00:48:45,666 And then I trusted the wrong tool. 540 00:48:46,366 --> 00:48:48,433 Once. 541 00:49:00,233 --> 00:49:01,400 Sign! 542 00:49:03,266 --> 00:49:05,100 And stay awake! 543 00:49:54,033 --> 00:49:56,366 -Hi, Anna. -Shh. 544 00:50:03,333 --> 00:50:04,533 (NOISE IN THE DISTANCE) 545 00:50:24,333 --> 00:50:25,666 (DOOR SLAM) 546 00:50:45,066 --> 00:50:46,233 Anna? 547 00:50:48,433 --> 00:50:50,600 -Good morning, doctor. -Good morning. 548 00:50:53,066 --> 00:50:55,233 Thank you, I need to speak to Lucia. 549 00:50:55,266 --> 00:50:57,766 -Why does she want to talk, not her? -But it's none of your business. 550 00:51:01,100 --> 00:51:03,266 (quietly) Lucia? Lucia? 551 00:51:03,300 --> 00:51:04,800 Wake up, hey! 552 00:51:05,466 --> 00:51:08,433 Lucia, it's me, we have to go. 553 00:51:08,466 --> 00:51:10,566 Come on. Come on. 554 00:51:11,700 --> 00:51:13,666 Come on. (LUCIA YAWNS) 555 00:51:13,700 --> 00:51:14,766 Come on. 556 00:51:18,433 --> 00:51:20,766 Mimi, sleep. Sleep. Come on. 557 00:51:23,566 --> 00:51:25,533 Doctor, I'm sorry, but you couldn't do that. 558 00:51:25,566 --> 00:51:29,266 -Dr. D'Amico said... -Do your job, I'll do mine. 559 00:51:29,333 --> 00:51:31,233 Come. This way. 560 00:51:42,466 --> 00:51:44,300 How are you, Lucia? 561 00:51:45,400 --> 00:51:46,600 Good. 562 00:51:47,633 --> 00:51:49,466 How's this therapy going? 563 00:51:51,500 --> 00:51:52,633 Good. 564 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 Take off your clothes and lie down. 565 00:51:59,566 --> 00:52:01,066 So? 566 00:52:01,333 --> 00:52:03,166 What's the problem? 567 00:52:03,200 --> 00:52:04,700 Are you ashamed? 568 00:52:05,300 --> 00:52:07,433 We've done it a thousand times. 569 00:52:09,266 --> 00:52:11,266 Come on, undress, please. 570 00:52:23,566 --> 00:52:25,566 I'm worried about you, Lucia. 571 00:52:30,633 --> 00:52:33,000 Look, you can talk to me, okay! 572 00:52:33,600 --> 00:52:35,433 I won't tell anyone. 573 00:52:36,700 --> 00:52:38,700 You think you've improved? 574 00:52:46,200 --> 00:52:51,233 ALL: Piss! Piss! Piss! Piss! 575 00:52:51,266 --> 00:53:02,033 Piss! Piss! Piss! Piss! Piss! 576 00:53:02,066 --> 00:53:05,100 -Enough! Everyone go to bed! -EVERYONE: Piss! Piss! 577 00:53:05,133 --> 00:53:08,733 -Enough! I said enough! -Piss! Piss! Piss! 578 00:53:08,766 --> 00:53:13,733 -Enough! -Piss! Piss! Piss! Piss! Piss! 579 00:53:13,766 --> 00:53:18,033 -Piss! Piss! Piss! Piss! Piss! -Enough! 580 00:53:18,066 --> 00:53:20,066 What's going on in here! 581 00:53:20,100 --> 00:53:22,633 I'm leaving regular delivery of patients number 10. 582 00:53:23,300 --> 00:53:25,166 Only Lucia was taken away by Dr. Gentile 583 00:53:25,200 --> 00:53:28,066 -at 7:15 this morning. -Piscione. Piscione. 584 00:53:28,100 --> 00:53:29,666 Are you crazy? 585 00:53:29,700 --> 00:53:32,033 (screaming) Come back here right now you have to help me! 586 00:53:32,666 --> 00:53:34,666 -Shoo! -Piscione. Piscione. 587 00:53:35,000 --> 00:53:36,566 Mute. 588 00:53:36,600 --> 00:53:38,600 And you, go to your room right now! 589 00:53:45,400 --> 00:53:47,733 You should start again with the old therapy. 590 00:53:49,033 --> 00:53:51,766 This playroom is only hurting you. 591 00:53:53,366 --> 00:53:56,366 You need treatment. Do you understand? 592 00:53:56,666 --> 00:53:58,233 Do you understand? 593 00:54:07,000 --> 00:54:08,400 Trust me. 594 00:54:15,166 --> 00:54:16,666 It will be our secret. 595 00:54:17,500 --> 00:54:19,666 (KNOCKING) Not now. 596 00:54:21,633 --> 00:54:23,466 Doctor, to visit Lucia you have to ask 597 00:54:23,500 --> 00:54:26,300 -to Dr. D'Amico. -Are you crazy? Go away. 598 00:54:26,333 --> 00:54:28,000 You have to talk to the doctor. 599 00:54:28,033 --> 00:54:31,066 You have to go, it's unacceptable, I'll have you fired. 600 00:54:31,100 --> 00:54:34,033 -You have to talk to the doctor! -Lucia! 601 00:54:36,633 --> 00:54:38,400 Lucia, come here. 602 00:54:38,433 --> 00:54:39,700 Lucia? 603 00:54:50,666 --> 00:54:53,333 What he did is unacceptable. He should be struck off. 604 00:54:53,366 --> 00:54:55,400 GENTILE: You don't care about the girl. 605 00:54:55,433 --> 00:54:58,300 -Lucia is sick. -Lucia is not sick. 606 00:54:58,333 --> 00:55:00,233 You made her believe that. 607 00:55:00,266 --> 00:55:03,333 Lucia is just a traumatized girl who can get better. 608 00:55:03,366 --> 00:55:05,700 There are people who can't get better. 609 00:55:05,733 --> 00:55:08,333 There are people who will remain fragile forever. 610 00:55:08,366 --> 00:55:10,566 And if you can't accept that... 611 00:55:10,600 --> 00:55:13,433 then it can't cure anyone. 612 00:55:13,733 --> 00:55:15,666 What does that mean? 613 00:55:15,700 --> 00:55:17,700 That he hasn't learned anything. 614 00:55:19,033 --> 00:55:21,033 Marì! Marì.. 615 00:55:26,000 --> 00:55:29,266 -Lucia will get out of here. -Lucia doesn't want to get out of here. 616 00:55:29,300 --> 00:55:31,300 Stay away from her. 617 00:55:32,633 --> 00:55:34,633 He'll end up killing her. 618 00:55:39,566 --> 00:55:41,200 It's not a coincidence, is it? 619 00:55:41,233 --> 00:55:43,566 -What? -That madness is female. 620 00:55:49,500 --> 00:55:51,033 Are you listening to me? 621 00:55:52,500 --> 00:55:53,800 Yes, I swear. 622 00:55:57,166 --> 00:55:58,500 What are you writing? 623 00:55:59,266 --> 00:56:00,666 It's a secret. 624 00:56:01,100 --> 00:56:02,766 I like secrets. 625 00:56:05,166 --> 00:56:06,800 Tell me one of yours, then. 626 00:56:12,600 --> 00:56:16,133 When I was little, when I was in the orphanage, 627 00:56:16,166 --> 00:56:21,033 I imagined that my parents were a king and queen 628 00:56:21,066 --> 00:56:22,800 from a far away land, 629 00:56:23,000 --> 00:56:26,100 who would arrive in a great carriage, 630 00:56:26,133 --> 00:56:29,300 dressed in glitter and full of jewels. 631 00:56:31,233 --> 00:56:33,333 And when... 632 00:56:33,366 --> 00:56:37,133 the priest would pretend that I wasn't there, 633 00:56:37,166 --> 00:56:40,166 they would wage war on him 634 00:56:40,200 --> 00:56:42,600 and take me to their kingdom. 635 00:56:43,666 --> 00:56:46,100 So that they could make me a princess. 636 00:56:53,400 --> 00:56:57,466 -Why are you laughing? -That's the stupidest thing we've ever heard. 637 00:56:59,233 --> 00:57:02,733 -Your Highness, Your Lordship... -Lucia, stop it! 638 00:57:06,166 --> 00:57:07,466 What's going on? 639 00:57:07,500 --> 00:57:10,266 -Anna thinks she's a princess. -That's not true! 640 00:57:10,300 --> 00:57:12,733 -The Princess and the Pea. -Lucia, shut up! 641 00:57:12,766 --> 00:57:15,233 Anna, thank you. Thank you for being with her, 642 00:57:15,266 --> 00:57:17,300 but now we have to start therapy. 643 00:57:17,333 --> 00:57:20,533 -No, don't go. -It's better this way, since I make you laugh so much. 644 00:57:20,566 --> 00:57:22,400 Please, I want you to stay. 645 00:57:25,000 --> 00:57:26,333 Just this once. 646 00:57:28,766 --> 00:57:30,533 Okay, just this once. 647 00:57:30,566 --> 00:57:32,733 (SIGHS) 648 00:57:37,533 --> 00:57:41,633 >ANNA: When the first child laughed for the first time, 649 00:57:41,666 --> 00:57:44,566 his laughter broke into a thousand pieces 650 00:57:44,600 --> 00:57:47,700 and from each piece a fairy was born. 651 00:57:50,400 --> 00:57:53,300 But do you know that fairies also die? 652 00:57:54,166 --> 00:58:00,033 It happens when children grow up and no longer believe in fairies. 653 00:58:00,066 --> 00:58:04,333 Every time a child says: "I don't believe in fairies", 654 00:58:04,366 --> 00:58:07,366 a fairy dies. (MIMI' CRIES) 655 00:58:07,400 --> 00:58:10,000 -Mimi... -I want my mommy. 656 00:58:10,500 --> 00:58:18,500 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 657 00:58:22,500 --> 00:58:24,566 (whispering) What is he doing? 658 00:58:29,333 --> 00:58:31,666 (CRYING) 659 00:59:25,233 --> 00:59:26,400 (MUSIC FADES OUT) 660 00:59:55,400 --> 00:59:59,466 -(whispering) You fell asleep. -I just need to get into the rhythm. 661 00:59:59,500 --> 01:00:02,400 It happens to everyone at first. I won't say anything. 662 01:00:02,433 --> 01:00:03,633 Thanks. 663 01:00:07,666 --> 01:00:10,666 Night shifts are tiring for me too. 664 01:00:11,400 --> 01:00:13,400 It's nice to have company. 665 01:00:15,766 --> 01:00:19,100 Maybe last time I was a little direct. 666 01:00:20,633 --> 01:00:23,066 But someone like you, in here, has never been. 667 01:00:23,100 --> 01:00:26,366 -Carlo, I don't know what to tell you. -Let yourself go. 668 01:00:30,333 --> 01:00:32,033 What's your problem? 669 01:00:32,633 --> 01:00:35,300 -Look, if it's for Camilla... -It's not for Camilla. 670 01:00:35,333 --> 01:00:37,066 I'm working. 671 01:00:41,166 --> 01:00:43,133 And it doesn't seem like it to me. One of the tools peed himself, 672 01:00:43,166 --> 01:00:44,166 -I smell it. -It happens. 673 01:00:44,200 --> 01:00:46,333 And when it happens you have to punish them! Come on! 674 01:00:46,366 --> 01:00:48,533 Children, come on, wake up! Wake up, come on! Wake up! 675 01:00:48,566 --> 01:00:50,633 Piss hunting, go on, wake up! Wake up! 676 01:00:50,666 --> 01:00:53,133 CARLO: The first one to find it wins a prize. Come on, wake up! 677 01:00:53,166 --> 01:00:54,800 -If the name doesn't come out, Anna will punish everyone. -Forget it. 678 01:00:55,000 --> 01:00:57,166 It's your job, not to be a child. 679 01:01:08,600 --> 01:01:10,133 -Was it you? -It wasn't her. 680 01:01:10,166 --> 01:01:11,566 Let's see. 681 01:01:12,366 --> 01:01:13,766 Get out of bed. 682 01:01:14,666 --> 01:01:16,333 Get out of bed! 683 01:01:26,133 --> 01:01:28,300 I can't believe you're still crapping yourself. 684 01:01:28,800 --> 01:01:30,766 But you were good. 685 01:01:30,800 --> 01:01:34,300 -You told the truth! -Let her go! -Stay still, get up! Let's go, come on! 686 01:01:34,333 --> 01:01:37,166 -Shut up! Stay still! -LUCIA: No! No! -Carlo! 687 01:01:37,200 --> 01:01:39,533 -Shut up! -Let go of her! -LUCIA: (screaming) No! 688 01:01:39,666 --> 01:01:41,733 -LUCIA: No! Let go of me! -Let go of her! -Shut up! 689 01:01:41,766 --> 01:01:44,133 (LUCIA SCREAMS) 690 01:01:44,166 --> 01:01:46,233 -Ouch! -Go inside, now! 691 01:01:46,700 --> 01:01:50,266 Get her out immediately. I decide how to punish her, do you understand? 692 01:01:50,300 --> 01:01:51,400 No! 693 01:01:52,133 --> 01:01:55,266 There are rules to follow and this is my job. 694 01:01:59,533 --> 01:02:01,333 See you tomorrow night. 695 01:02:01,366 --> 01:02:03,500 And I hope to find you awake. 696 01:02:09,266 --> 01:02:11,100 -Go to bed! -Yes. 697 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 (PANTS) 698 01:02:18,266 --> 01:02:23,300 (SCREAMS) 699 01:02:23,333 --> 01:02:35,433 (SCREAMS - INDISTINCT VOICES) (HISTING IN CRESCENDO) 700 01:02:35,466 --> 01:02:37,133 ANNA: Lucia? (CONTINUOUS HISTING) 701 01:02:40,133 --> 01:02:41,633 Lucia, talk to me. 702 01:02:42,100 --> 01:02:43,333 Lucia? 703 01:02:44,300 --> 01:02:46,133 Lucia, everything's fine. 704 01:02:50,533 --> 01:02:54,366 -I'm here. -Were your parents beautiful? 705 01:02:55,266 --> 01:02:56,433 Um... 706 01:02:57,066 --> 01:02:58,600 I've never met them. 707 01:02:59,300 --> 01:03:01,133 The ones in the dream, I mean. 708 01:03:25,700 --> 01:03:27,200 (SIGHS) 709 01:03:31,033 --> 01:03:33,200 My mother had red hair. 710 01:03:37,533 --> 01:03:40,533 Dad, on the other hand, was tall and strong. 711 01:03:42,033 --> 01:03:44,533 Like the statue of Jesus that was at Sister Teresa's. 712 01:03:45,666 --> 01:03:48,666 My father had black hair like mine. 713 01:03:53,166 --> 01:03:54,400 Lucia? 714 01:03:57,166 --> 01:03:59,133 But why did you take the blame? 715 01:04:01,733 --> 01:04:03,766 Mimì doesn't like being here. 716 01:04:06,600 --> 01:04:08,433 He was born in a mental hospital. 717 01:04:10,300 --> 01:04:12,633 Mom is in ward 17. 718 01:04:15,000 --> 01:04:17,266 They only saw each other once. 719 01:04:20,000 --> 01:04:21,500 I didn't know. 720 01:04:22,766 --> 01:04:25,000 The nurses don't know these things. 721 01:04:25,033 --> 01:04:27,100 But I want to know about you. 722 01:04:36,133 --> 01:04:38,633 My mother killed my father. 723 01:04:41,133 --> 01:04:42,633 How do you know? 724 01:04:42,666 --> 01:04:44,500 I heard it. 725 01:04:45,333 --> 01:04:48,000 And when I said it, they locked me up. 726 01:04:48,566 --> 01:04:50,433 Did you tell the doctor? 727 01:04:51,733 --> 01:04:52,766 No. 728 01:04:53,433 --> 01:04:57,433 -Why not? -Because the grown-ups don't trust what I say. 729 01:05:02,500 --> 01:05:04,133 Did you just tell me? 730 01:05:07,800 --> 01:05:09,000 Yes. 731 01:05:16,266 --> 01:05:17,633 What's wrong with you? 732 01:05:17,666 --> 01:05:20,000 -Go away. -Can you show it to me? 733 01:05:20,466 --> 01:05:22,666 Come on, come on, show it to me. Come on, come on, give it to me! 734 01:05:22,700 --> 01:05:24,366 (screaming) It's mine! 735 01:05:25,166 --> 01:05:27,700 (LUCIA SCREAMS) Give it to me right now or I'll kill you! 736 01:05:28,166 --> 01:05:30,333 -Let go of me! Let go of me! -Stop! 737 01:05:31,766 --> 01:05:33,333 Let go of me! 738 01:05:34,266 --> 01:05:36,166 Give it to me! 739 01:05:36,200 --> 01:05:40,000 Come here! Stop! I said, stop! 740 01:05:40,033 --> 01:05:43,633 (INDISTINCT VOICES AND SHOUTING) 741 01:05:43,666 --> 01:05:46,500 -Come here! -No, no! 742 01:05:46,766 --> 01:05:48,766 Stay still! (LUCIA SCREAMS) 743 01:05:50,166 --> 01:05:53,200 -Stop! -Don't hurt him! 744 01:05:53,233 --> 01:05:54,566 Stop! 745 01:05:55,166 --> 01:05:57,233 -And stay still! -Let go! Let go! 746 01:05:59,800 --> 01:06:01,233 Go! Go! 747 01:06:03,000 --> 01:06:05,466 -And what is this? -He had it in his hand! 748 01:06:05,500 --> 01:06:08,333 LUCIA: Pierino steals! He has a hiding place. 749 01:06:09,200 --> 01:06:10,233 No! 750 01:06:11,466 --> 01:06:12,500 No! 751 01:06:13,800 --> 01:06:15,133 (SCREAMS) 752 01:06:18,400 --> 01:06:19,733 That's enough! 753 01:06:21,500 --> 01:06:23,500 (COUGHING) 754 01:06:25,733 --> 01:06:28,733 (CONTINUES COUGHING) 755 01:06:35,000 --> 01:06:36,033 Exit. 756 01:06:42,066 --> 01:06:46,066 (BABY WHINING) 757 01:07:06,666 --> 01:07:08,000 What happened? 758 01:07:08,033 --> 01:07:09,733 It went wrong, does it take so long to figure that out? 759 01:07:09,766 --> 01:07:12,066 -But he shouldn't do it. -The nun decided. 760 01:07:12,100 --> 01:07:14,366 -And the therapy? -Oh, and you're quiet. 761 01:07:14,400 --> 01:07:16,400 I'm trying to get him to sleep. 762 01:07:16,800 --> 01:07:19,466 -Listen, Camilla, go ahead. -Eh? 763 01:07:19,500 --> 01:07:22,333 I'll stay with her, maybe the baby is bothered by the humidity. 764 01:07:25,000 --> 01:07:26,200 Okay. 765 01:07:55,766 --> 01:07:57,766 # Look how I swing 766 01:07:58,400 --> 01:08:00,600 # Look how I swing 767 01:08:00,633 --> 01:08:03,300 # With the twist.. 768 01:08:04,366 --> 01:08:06,033 # With the legs at an angle 769 01:08:06,366 --> 01:08:08,533 # With the legs at an angle 770 01:08:08,566 --> 01:08:11,400 # I dance the twist 771 01:08:22,333 --> 01:08:25,733 # It must be because I swing 772 01:08:26,566 --> 01:08:30,400 # It must be your eyes that shine 773 01:08:32,433 --> 01:08:36,133 # But I see-I see a thousand fireflies 774 01:08:37,200 --> 01:08:40,700 # Come towards me together with you. 775 01:08:42,133 --> 01:08:44,533 # Together with you 776 01:08:52,666 --> 01:08:56,666 (SOFT MUSIC PLAYING IN THE BACKGROUND) 777 01:09:14,200 --> 01:09:15,600 (DOOR SQUEAKS AND SLAM) 778 01:09:16,266 --> 01:09:17,600 What's going on? 779 01:09:30,600 --> 01:09:35,600 (SOFT MUSIC IN THE BACKGROUND) 780 01:09:43,500 --> 01:09:45,766 What I saw is unacceptable. 781 01:09:45,800 --> 01:09:48,300 Please, I need this job. 782 01:09:48,733 --> 01:09:50,533 Lucia is under my care. 783 01:09:50,566 --> 01:09:53,233 And things like shouldn't happen. 784 01:09:56,166 --> 01:09:58,400 From today you will take care of protecting her. 785 01:10:02,033 --> 01:10:03,566 You have to find a way. 786 01:10:03,600 --> 01:10:05,633 You have to keep her away from all those punishments, 787 01:10:05,666 --> 01:10:07,466 pills, therapies... 788 01:10:07,500 --> 01:10:09,800 But I don't count for anything in here. 789 01:10:10,000 --> 01:10:12,300 I didn't say it would be easy. 790 01:10:12,333 --> 01:10:14,166 But they'll fire me. 791 01:10:14,633 --> 01:10:18,133 If you don't do it... I'll get you fired. 792 01:10:20,466 --> 01:10:25,466 And if you have to, lower your gaze, but never your head. 793 01:10:33,366 --> 01:10:35,533 What are you two doing? 794 01:10:36,333 --> 01:10:38,700 (INDISTINCT VOICES) 795 01:10:38,733 --> 01:10:43,733 (MELANCHOLY MUSIC IN THE BACKGROUND) 796 01:11:03,200 --> 01:11:07,200 (CONTINUOUS MELANCHOLY MUSIC) 797 01:12:35,666 --> 01:12:38,666 (TOILET FLUSHING) 798 01:12:50,566 --> 01:12:53,566 (TENSION MUSIC) 799 01:13:10,266 --> 01:13:11,600 What the fuck are you doing here? 800 01:13:13,466 --> 01:13:15,300 You're a disgusting tool, you are. 801 01:13:20,266 --> 01:13:22,566 You want to go back to the ward, huh? 802 01:13:22,600 --> 01:13:25,600 That bitch will be wondering what the fuck happened to you. 803 01:13:27,166 --> 01:13:29,233 But for me monsters have to stay like this. 804 01:13:29,566 --> 01:13:30,800 -You... -What? 805 01:13:31,000 --> 01:13:33,466 -Monster. -What? What? 806 01:13:33,533 --> 01:13:35,266 (SCREAMS) 807 01:13:40,566 --> 01:13:42,066 Good morning, ma'am. 808 01:13:50,000 --> 01:13:51,033 Carlo... 809 01:13:51,733 --> 01:13:53,066 Carlo! 810 01:13:53,100 --> 01:13:55,533 Carlo! Carlo? 811 01:13:55,566 --> 01:13:56,766 (SCREAMS) 812 01:13:56,800 --> 01:13:58,433 Carlo! 813 01:13:58,700 --> 01:14:00,066 Carlo! 814 01:14:00,133 --> 01:14:03,133 Carlo! Help! 815 01:14:03,166 --> 01:14:04,733 Help! 816 01:14:15,666 --> 01:14:18,333 So, who was it? 817 01:14:35,433 --> 01:14:37,000 Was it you? 818 01:14:41,733 --> 01:14:43,566 Sasà... 819 01:14:59,400 --> 01:15:03,633 (SASA' CRIES AND GETS AGITATED) 820 01:15:03,666 --> 01:15:06,666 -Stop! Stay still! -At 0.7 that's enough. 821 01:15:10,000 --> 01:15:11,666 -Ready? -Ready. 822 01:15:15,633 --> 01:15:18,133 (SASA' SCREAMS) 823 01:15:20,666 --> 01:15:22,100 Stay still. 824 01:15:24,333 --> 01:15:25,666 Help me. 825 01:15:28,000 --> 01:15:29,166 Come. 826 01:15:30,333 --> 01:15:32,500 I'm cold, turn off the water. 827 01:15:33,266 --> 01:15:35,100 I won't touch you. 828 01:15:44,333 --> 01:15:47,333 Go back to your place. He washes himself. 829 01:15:47,366 --> 01:15:49,366 He's just a child, they've punished him enough already. 830 01:15:49,400 --> 01:15:51,666 He's a beast. Did you see what he did? 831 01:15:51,700 --> 01:15:53,533 Maybe Carlo deserved it. 832 01:15:53,566 --> 01:15:55,400 Don't you dare ever again! 833 01:16:01,333 --> 01:16:02,366 Help! 834 01:16:03,733 --> 01:16:06,333 (CAMILLA'S PAIN LINES) 835 01:16:06,366 --> 01:16:08,566 -Leave me alone! Leave me alone! -What's going on here? 836 01:16:08,600 --> 01:16:12,100 (INDISTINCT VOICES AND SCREAMS) CAMILLA: Help! 837 01:16:12,133 --> 01:16:14,133 Ue! Where are you going? (CAMILLA CONTINUES SCREAMING) 838 01:16:14,166 --> 01:16:15,533 Leave her alone! 839 01:16:15,566 --> 01:16:16,666 Take the keys! 840 01:16:18,366 --> 01:16:20,433 No! No! 841 01:16:23,333 --> 01:16:26,166 Oh! Ue! Leave me alone! (INDISTINCT VOICES) 842 01:16:40,466 --> 01:16:42,666 ANNA: Lucia, come! 843 01:17:02,600 --> 01:17:03,633 Lucia! 844 01:17:06,733 --> 01:17:08,000 ANNA: Come on! 845 01:17:35,500 --> 01:17:36,533 Get out. 846 01:17:37,400 --> 01:17:38,700 Lucia, let's go! 847 01:17:38,733 --> 01:17:41,233 -Lucia, please! -No! 848 01:17:41,400 --> 01:17:42,733 We can do it! 849 01:17:47,300 --> 01:17:49,633 (SCREAMS) Come away, please. 850 01:17:53,066 --> 01:17:54,500 Please! 851 01:17:54,533 --> 01:17:56,233 Lucia, please! 852 01:17:56,366 --> 01:17:57,533 Lucia! 853 01:17:58,300 --> 01:18:00,166 Let's go, Lucia! 854 01:18:00,200 --> 01:18:01,533 (BIRD CRIES) 855 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 (EAGLE CONTINUES CRIES) Please! 856 01:18:05,166 --> 01:18:08,266 Come on, Lucia! Please, Lucia! 857 01:18:08,600 --> 01:18:10,066 I'm sorry. 858 01:18:11,500 --> 01:18:13,233 Lucia! 859 01:18:17,000 --> 01:18:18,566 (CONTINUES MAKING VERSES) 860 01:18:28,433 --> 01:18:32,100 -No! No! Please, no! Leave me alone! -Take her inside. 861 01:18:32,500 --> 01:18:34,000 Lucia! 862 01:18:34,033 --> 01:18:36,400 (LUCIA SCREAMS) 863 01:18:37,600 --> 01:18:39,600 LUCIA: Leave me alone! No! 864 01:18:41,466 --> 01:18:46,300 (LUCIA SCREAMS) 865 01:18:57,033 --> 01:18:58,700 Lucia! 866 01:19:05,000 --> 01:19:06,700 Please, don't look at me like that. 867 01:19:08,333 --> 01:19:09,733 Say something. 868 01:20:39,266 --> 01:20:41,800 The devil has taken you you, Lucia. 869 01:20:42,000 --> 01:20:44,200 That girl brought him to you. 870 01:20:44,666 --> 01:20:47,633 (SCREAMS IN DISTANCE) 871 01:20:47,666 --> 01:20:50,500 In hell only the devil can help you. 872 01:20:53,200 --> 01:20:54,533 And now... 873 01:20:54,566 --> 01:20:57,400 this... is no use. 874 01:20:57,766 --> 01:20:58,800 Go. 875 01:21:14,066 --> 01:21:18,066 (SCREAMS) 876 01:21:19,466 --> 01:21:21,266 -No! -It was you! 877 01:21:21,300 --> 01:21:22,300 -No! -Yes! 878 01:21:22,333 --> 01:21:23,733 No! 879 01:21:23,766 --> 01:21:26,666 No! No! No! 880 01:21:27,333 --> 01:21:30,366 No! No! 881 01:21:32,200 --> 01:21:35,233 No! No! 882 01:21:35,266 --> 01:21:36,300 No! 883 01:21:37,333 --> 01:21:38,333 Let go of me! 884 01:21:38,366 --> 01:21:42,166 -No! No! No! -Let go of me! 885 01:21:42,200 --> 01:21:44,800 -Let go of me! -No! No! No! 886 01:21:45,000 --> 01:21:47,300 Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! 887 01:21:47,333 --> 01:21:49,166 Sh... 888 01:21:51,400 --> 01:21:53,233 Do you know my son? 889 01:21:54,166 --> 01:21:56,166 You're from '90, right? 890 01:21:56,200 --> 01:21:58,733 Do you know him? My son. 891 01:22:01,500 --> 01:22:03,633 -Mimi. -Mimi. 892 01:22:03,666 --> 01:22:05,166 Mimi, yes. 893 01:22:07,366 --> 01:22:08,433 Mimi. 894 01:22:11,400 --> 01:22:14,066 My child is good. Yes. 895 01:22:15,533 --> 01:22:17,700 My love has grown up. 896 01:22:18,400 --> 01:22:20,066 He's risen. 897 01:22:21,066 --> 01:22:24,233 He's risen like dough, yes! (LAUGHS) 898 01:22:29,500 --> 01:22:33,333 I think he'll become a doctor, like his dad. 899 01:22:33,366 --> 01:22:37,033 Yes, he will, because he's good. 900 01:22:38,133 --> 01:22:41,100 And then he lets both of us go out. 901 01:22:41,133 --> 01:22:46,000 To me and you. Yes, yes, yes, true! 902 01:22:46,033 --> 01:22:47,800 True! True! 903 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 Yes! Yes! Yes! 904 01:23:00,066 --> 01:23:01,133 Eagle! 905 01:23:02,233 --> 01:23:03,333 Eagle! 906 01:23:03,733 --> 01:23:05,033 Eagle! 907 01:23:05,066 --> 01:23:06,266 (whispering) I'm here. 908 01:23:06,733 --> 01:23:09,200 Eagle, come here. Eagle... 909 01:23:09,233 --> 01:23:10,566 Come here. 910 01:23:12,566 --> 01:23:14,766 Where are you going, Eagle? Eagle! 911 01:23:30,000 --> 01:23:31,066 Hello. 912 01:23:32,100 --> 01:23:33,200 Hello. 913 01:23:35,533 --> 01:23:37,533 She has your eyes, you know? 914 01:24:09,300 --> 01:24:10,466 (DOOR OPENS) 915 01:24:26,766 --> 01:24:29,433 I remember the first time I saw her. 916 01:24:29,633 --> 01:24:31,466 Lucia was seven years old. 917 01:24:32,266 --> 01:24:34,433 She cried, she screamed, like a little eagle. 918 01:24:34,466 --> 01:24:38,300 It looked like... a little bird with broken wings. 919 01:24:39,300 --> 01:24:42,000 It stuck to my legs and wouldn't let go. 920 01:24:45,500 --> 01:24:48,166 We'll never agree you and I, doctor. 921 01:24:49,033 --> 01:24:52,633 No. We'll never agree. 922 01:25:14,500 --> 01:25:16,266 (SIGHS) 923 01:25:16,300 --> 01:25:20,466 Since she was born, Lucia has done nothing but cause me grief. 924 01:25:20,733 --> 01:25:23,400 Never a caress, a nice gesture. 925 01:25:24,366 --> 01:25:26,700 And now, after everything that happened, you come and tell me 926 01:25:26,733 --> 01:25:28,800 that I haven't been a good mother. 927 01:25:29,000 --> 01:25:31,066 No one has ever said anything like that. 928 01:25:31,100 --> 01:25:33,766 Well, you think so. 929 01:25:37,333 --> 01:25:41,166 He started saying that I was the one who killed his father. 930 01:25:41,633 --> 01:25:43,466 He told everyone. 931 01:25:43,500 --> 01:25:47,166 His brothers, his neighbors, the priest. 932 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 But Ciro died alone. 933 01:25:53,333 --> 01:25:55,500 On an ordinary day. 934 01:25:57,266 --> 01:25:58,600 There. 935 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 He fell off the chair and never got up again. 936 01:26:04,233 --> 01:26:06,633 Lucia was sitting opposite. 937 01:26:06,666 --> 01:26:09,066 She was six years old. 938 01:26:09,100 --> 01:26:11,333 And since then everything has changed. 939 01:26:12,500 --> 01:26:16,333 She started hearing... voices. 940 01:26:17,600 --> 01:26:20,233 It must not have been easy for her. 941 01:26:20,266 --> 01:26:21,466 No. 942 01:26:22,200 --> 01:26:24,000 It wasn't. 943 01:26:25,266 --> 01:26:32,566 (VOICES AND SCREAMS IN THE DISTANCE) 944 01:26:36,533 --> 01:26:43,433 (TENSION MUSIC) 945 01:26:46,533 --> 01:26:51,533 (INDISTINCT MUSIC) 946 01:26:55,633 --> 01:26:59,166 (SCREAMS IN THE DISTANCE) 947 01:26:59,200 --> 01:27:00,533 Wait. 948 01:27:04,500 --> 01:27:05,700 (SCREAMS IN THE DISTANCE) 949 01:27:05,733 --> 01:27:07,000 There. 950 01:27:08,266 --> 01:27:10,466 Wait. Go. 951 01:27:10,500 --> 01:27:11,533 Come on. 952 01:27:20,366 --> 01:27:22,200 Poor little girl. 953 01:27:36,666 --> 01:27:38,500 Where's Anna? 954 01:27:42,566 --> 01:27:45,066 They fired her, right? 955 01:27:46,133 --> 01:27:47,666 I'm so sorry. 956 01:27:50,100 --> 01:27:52,433 I won't be able to see her again. 957 01:27:54,233 --> 01:27:56,166 I'll be here with you. 958 01:27:56,200 --> 01:27:58,033 We'll continue to work together. 959 01:27:58,466 --> 01:28:01,133 Your mother signed a special permit for us. 960 01:28:01,166 --> 01:28:03,000 And the director agrees. 961 01:28:03,033 --> 01:28:05,366 We'll get you out of that pavilion, Lucia. 962 01:28:08,333 --> 01:28:11,633 Can you do... 963 01:28:11,666 --> 01:28:14,000 something for me? 964 01:28:15,533 --> 01:28:17,700 Sure, whatever you want. 965 01:28:20,266 --> 01:28:21,600 Anna? 966 01:28:32,066 --> 01:28:34,733 She made me swear that I wouldn't read it. 967 01:29:21,666 --> 01:29:25,000 What are you doing? Lucia! Lucia! Leave me! 968 01:29:30,800 --> 01:29:33,500 "Dear Anna, I miss you." 969 01:29:33,533 --> 01:29:37,700 "You and those little brats of dwarves of the pavilion of happy madness." 970 01:29:39,000 --> 01:29:41,600 >ANNA: "In this place forgotten by everyone." 971 01:29:41,633 --> 01:29:43,800 >"In this cage full of screams and silences, 972 01:29:44,000 --> 01:29:46,500 you were my voice and my freedom." 973 01:29:48,333 --> 01:29:52,166 >"You taught me that I could feel and I felt you." 974 01:29:52,466 --> 01:29:55,300 >"You are my sun that warms my skin." 975 01:29:56,000 --> 01:29:58,100 >"You told me that if I only think about bad things, 976 01:29:58,133 --> 01:30:01,800 then they happen. And I'm trying, Anna." 977 01:30:02,000 --> 01:30:04,666 >"But you are the most beautiful thing I can think of." 978 01:30:05,566 --> 01:30:08,533 >"And now I feel cold and everything is darker." 979 01:30:08,566 --> 01:30:10,566 >"I miss you, my sunshine." 980 01:30:11,466 --> 01:30:15,466 >"I was afraid to go out, and now I'm afraid to stay." 981 01:30:16,166 --> 01:30:19,000 "I want to hear the sound of the sea again, 982 01:30:19,033 --> 01:30:22,033 which is as beautiful as you when you smile and look at me." 983 01:30:23,300 --> 01:30:25,433 >"I've decided to take you with me." 984 01:30:25,466 --> 01:30:27,300 >"Inside me."65067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.