All language subtitles for Gilligans Island - 3x26 - Slave Girl_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:10,078 Help! 2 00:00:15,416 --> 00:00:17,318 He-help! 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,789 Help! Help! 4 00:00:23,591 --> 00:00:25,126 Help! 5 00:00:25,193 --> 00:00:27,328 He-help-- 6 00:00:29,930 --> 00:00:31,465 A girl! 7 00:01:33,727 --> 00:01:35,329 You almost drowned! 8 00:01:36,997 --> 00:01:38,166 You saved kalani? 9 00:01:38,232 --> 00:01:39,733 Yeah, well, I heard you scream, see, 10 00:01:39,800 --> 00:01:41,435 And I ran out there, And I swam out there, 11 00:01:41,502 --> 00:01:43,036 A-and I just Pulled you in. 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,773 You saved kalani? Yeah. 13 00:01:45,839 --> 00:01:49,076 You saved kalani's Life, now kalani Your slave. 14 00:01:49,143 --> 00:01:51,512 Slave?! 15 00:02:00,288 --> 00:02:03,123 * just sit right back And you'll hear a tale * 16 00:02:03,191 --> 00:02:05,193 * a tale of a fateful trip * 17 00:02:05,259 --> 00:02:07,528 * that started From this tropic port * 18 00:02:07,595 --> 00:02:09,763 * aboard this tiny ship * 19 00:02:09,830 --> 00:02:12,166 * the mate was A mighty sailin' man * 20 00:02:12,233 --> 00:02:14,402 * the skipper brave and sure * 21 00:02:14,468 --> 00:02:19,373 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 22 00:02:19,440 --> 00:02:21,775 * a 3-hour tour * 23 00:02:21,842 --> 00:02:24,044 [thunder] 24 00:02:24,111 --> 00:02:26,414 * the weather started Getting rough * 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,582 * the tiny ship was tossed * 26 00:02:28,649 --> 00:02:30,851 * if not for the courage Of the fearless crew * 27 00:02:30,918 --> 00:02:35,556 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 28 00:02:35,623 --> 00:02:38,058 * the ship aground On the shore of this * 29 00:02:38,125 --> 00:02:40,361 * uncharted desert isle * 30 00:02:40,428 --> 00:02:42,830 * with gilligan * 31 00:02:42,896 --> 00:02:45,032 * the skipper, too * 32 00:02:45,098 --> 00:02:49,803 * the millionaire and his wife * 33 00:02:49,870 --> 00:02:51,972 * the movie star * 34 00:02:52,039 --> 00:02:55,008 * the professor and mary ann * 35 00:02:55,075 --> 00:02:58,912 * here on gilligan's isle * 36 00:03:01,382 --> 00:03:03,484 Gilligan, what's Going on here? And who's she? 37 00:03:03,551 --> 00:03:04,718 Skipper, You won't Believe it. 38 00:03:04,785 --> 00:03:05,686 I'll believe it. 39 00:03:05,753 --> 00:03:06,954 No, skipper, You won't Believe it. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,389 Honest, You won't. 41 00:03:08,456 --> 00:03:10,391 Gilligan, if I say I'll believe it, I'll believe it. 42 00:03:10,458 --> 00:03:12,360 Ok, skipper. I saved her From drowning, 43 00:03:12,426 --> 00:03:14,061 Now she's My slave. 44 00:03:14,127 --> 00:03:15,796 I don't Believe it! 45 00:03:15,863 --> 00:03:17,398 Your slave? 46 00:03:17,465 --> 00:03:20,268 He saved Kalani's life, Now he is master. 47 00:03:20,334 --> 00:03:21,569 Professor, You won't Believe it! 48 00:03:21,635 --> 00:03:23,271 Oh, don't go Through that Again, gilligan. 49 00:03:23,337 --> 00:03:25,439 This girl says She's gilligan's Slave. 50 00:03:29,277 --> 00:03:30,344 Professor: ah. 51 00:03:30,411 --> 00:03:33,914 [speaking Native language] 52 00:03:34,948 --> 00:03:37,385 [speaking Native language] 53 00:03:37,451 --> 00:03:39,887 Professor: She's a member Of the matoba tribe. 54 00:03:39,953 --> 00:03:41,522 I don't Believe it. 55 00:03:43,090 --> 00:03:48,262 [speaking Native language] 56 00:03:48,329 --> 00:03:50,498 [speaking Native language] 57 00:03:52,933 --> 00:03:54,702 Gilligan? 58 00:03:54,768 --> 00:03:55,736 Gilligan? 59 00:03:57,237 --> 00:03:58,306 Uh, gilligan... 60 00:03:58,372 --> 00:04:00,173 [speaking Native language] 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,310 [speaking Native language] 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,418 Don't you Believe a word Of it. 63 00:04:10,484 --> 00:04:11,785 All I did Was just Save her life 64 00:04:11,852 --> 00:04:12,786 From drowning. 65 00:04:12,853 --> 00:04:15,222 Exactly. And according To matoba custom, 66 00:04:15,289 --> 00:04:17,358 She must become Your slave. 67 00:04:17,425 --> 00:04:19,293 Even if he doesn't Want her to? 68 00:04:19,360 --> 00:04:21,094 Well, if he refuses, He insults 69 00:04:21,161 --> 00:04:22,296 The entire tribe. 70 00:04:22,363 --> 00:04:24,264 Well, Let's insult Her entir tribe! 71 00:04:24,332 --> 00:04:26,400 Professor: Well, they'd attack And kill all of us. 72 00:04:26,467 --> 00:04:28,035 Let's not insult Her entire Tribe. 73 00:04:28,101 --> 00:04:29,570 No, not Insult her, 74 00:04:29,637 --> 00:04:31,672 Not insult Her entire Tribe... 75 00:04:31,739 --> 00:04:34,207 Ginger, you mean She's gilligan's Slave? 76 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Yeah, the professor Just told me about it. 77 00:04:36,344 --> 00:04:37,645 And you're going To hire her? 78 00:04:37,711 --> 00:04:39,747 Of course! No more dishes to wash. 79 00:04:39,813 --> 00:04:44,418 Oh, no more laundry, No more cooking, No more sewing. 80 00:04:44,485 --> 00:04:46,554 Ginger, What's the rush? 81 00:04:46,620 --> 00:04:48,589 I want to get there Before the howells do. 82 00:04:51,992 --> 00:04:53,627 Come on! 83 00:04:53,694 --> 00:04:55,429 Thurston, we've Simply got to hire 84 00:04:55,496 --> 00:04:57,064 That native girl Immediately. 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,733 It's been awful Living here without An upstairs maid. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,369 But, lovey, We don't have An upstairs. 87 00:05:01,435 --> 00:05:02,870 So we'll make her A downstairs maid. 88 00:05:02,936 --> 00:05:04,772 We don't have A downstairs either. As a matter of fact, 89 00:05:04,838 --> 00:05:06,440 We don't even have Servants' quarters. 90 00:05:06,507 --> 00:05:08,509 We'll turn this Into a maid's room. 91 00:05:08,576 --> 00:05:11,479 But, lovey-poo, Where would we sleep? 92 00:05:11,545 --> 00:05:13,914 Thurston, With good help So hard to find, 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,483 We can't afford To give up The chance 94 00:05:15,549 --> 00:05:17,284 To get An excellent maid. 95 00:05:17,351 --> 00:05:18,986 Lovey, I hadn't Thought of it that way. 96 00:05:19,052 --> 00:05:20,854 Let's hurry, Shall we, dear? 97 00:05:31,098 --> 00:05:32,332 She gives Massages! 98 00:05:32,400 --> 00:05:33,801 A masseuse! Oh, we must Have her! 99 00:05:33,867 --> 00:05:36,336 Oh, I've always Wanted to have A massage! 100 00:05:37,705 --> 00:05:40,040 Give master Bath now. 101 00:05:40,107 --> 00:05:42,743 Just a minute And I'll help you With the water. 102 00:05:45,312 --> 00:05:46,313 Gilligan! 103 00:05:46,380 --> 00:05:47,481 Gilligan, The professor Said 104 00:05:47,548 --> 00:05:48,482 That you really Didn't want her. 105 00:05:48,549 --> 00:05:49,950 I'll pay $50 A week for her. 106 00:05:50,017 --> 00:05:51,051 No, no. We'll give 100. 107 00:05:51,118 --> 00:05:52,386 125! 150! 108 00:05:52,453 --> 00:05:53,921 You're Bidding Against me! 109 00:05:53,987 --> 00:05:55,222 Oh, I'm sorry! 110 00:05:55,288 --> 00:05:56,457 We'll pay 1,000! 111 00:05:56,524 --> 00:05:58,291 Oh, uh, Sunday off Every week! 112 00:05:58,358 --> 00:05:59,693 Uh, 2 sundays off A week! 113 00:05:59,760 --> 00:06:00,828 She can have Her own room! 114 00:06:00,894 --> 00:06:02,663 We'll give her A suite of rooms! 115 00:06:02,730 --> 00:06:04,398 Ginger: we'll Give her her own Television set! 116 00:06:04,465 --> 00:06:06,199 Mrs. Howell: color! I'll take the job! 117 00:06:06,266 --> 00:06:07,968 No, no, no! 118 00:06:08,035 --> 00:06:09,537 Oh, kalani? 119 00:06:10,471 --> 00:06:11,605 I am thurston Howell iii, 120 00:06:11,672 --> 00:06:12,640 One of The richest men In the world. 121 00:06:12,706 --> 00:06:13,641 You will come To work for us, 122 00:06:13,707 --> 00:06:14,642 Won't you, Darling? 123 00:06:14,708 --> 00:06:15,843 I'm ginger grant, 124 00:06:15,909 --> 00:06:17,310 Internationally Known actress. 125 00:06:17,377 --> 00:06:19,146 I'm sure you'd Rather work for me. 126 00:06:19,212 --> 00:06:21,549 Kalani not work For anyone. 127 00:06:25,152 --> 00:06:26,887 Only serve My master. 128 00:06:39,132 --> 00:06:41,134 Master not work. Kalani do. 129 00:06:41,201 --> 00:06:42,302 That's Ridiculous! 130 00:06:42,369 --> 00:06:44,237 If master work, Kalani lose face. 131 00:06:44,304 --> 00:06:45,706 But I need The exercise. 132 00:06:45,773 --> 00:06:47,508 Kalani exercise For you. 133 00:07:13,734 --> 00:07:15,302 Professor, I just can't stand it. 134 00:07:15,368 --> 00:07:16,403 She's working her fingers To the bone, 135 00:07:16,470 --> 00:07:17,738 And she won't Let me do anything. 136 00:07:17,805 --> 00:07:18,806 I don't know what To do about it. Well, I-- 137 00:07:18,872 --> 00:07:20,107 Every time I try To do something, 138 00:07:20,173 --> 00:07:21,475 She always gets there Ahead of me and does it. 139 00:07:21,542 --> 00:07:22,710 She's gonna wear herself To a frazzle, 140 00:07:22,776 --> 00:07:24,044 And I just don't Know what to do. Well-- 141 00:07:24,111 --> 00:07:25,312 She's doing All the work here On the island, 142 00:07:25,378 --> 00:07:26,647 And I feel Very guilty about it, 143 00:07:26,714 --> 00:07:27,981 And I don't know What to do about it. I mean-- 144 00:07:28,048 --> 00:07:29,550 Gilligan, If you just be quiet For a moment, 145 00:07:29,617 --> 00:07:31,018 I'll tell you Exactly what You can do about it. 146 00:07:31,084 --> 00:07:32,252 What? Nothing. 147 00:07:32,319 --> 00:07:33,854 Nothing? Or-- 148 00:07:33,921 --> 00:07:34,655 Or what? 149 00:07:34,722 --> 00:07:35,723 Well, there is One exception 150 00:07:35,789 --> 00:07:37,090 To this ancient Matoba custom-- 151 00:07:37,157 --> 00:07:39,259 If someone Wins her from you In mortal combat. 152 00:07:39,326 --> 00:07:40,594 Well, why didn't You say so? 153 00:07:40,661 --> 00:07:42,329 Somebody can win her From me in mortal combat. 154 00:07:42,395 --> 00:07:44,965 That's great! That's the greatest idea I've ever heard of! 155 00:07:45,032 --> 00:07:46,199 What's mortal combat? 156 00:07:46,266 --> 00:07:49,169 A fight to The death--yours. 157 00:07:49,236 --> 00:07:51,138 Do you have Any other ideas? 158 00:07:51,204 --> 00:07:52,472 'fraid not. 159 00:08:06,186 --> 00:08:08,656 Oh, there you are, Gilligan, my boy. Sit down. 160 00:08:09,757 --> 00:08:11,592 I certainly envy you Having your own slave. 161 00:08:11,659 --> 00:08:15,696 I'd like to have one. Scrubbing the back, Stroking the forehead. 162 00:08:15,763 --> 00:08:17,598 Massaging The little tootsies, 163 00:08:17,665 --> 00:08:19,633 Fluffing teddy up From time to time. 164 00:08:19,700 --> 00:08:20,768 I'd sure like To give her to you, 165 00:08:20,834 --> 00:08:22,269 But the only way Is by mortal combat. 166 00:08:22,335 --> 00:08:23,470 Mortal combat? 167 00:08:23,537 --> 00:08:24,471 That means Somebody's Got to kill me-- 168 00:08:24,538 --> 00:08:26,239 Yes, I know What that means. 169 00:08:26,306 --> 00:08:27,374 Gilligan, my boy, I have 170 00:08:27,440 --> 00:08:30,110 A little proposition To make to you. 171 00:08:36,149 --> 00:08:38,018 Well, gilligan, Mr. Howell's Partner 172 00:08:38,085 --> 00:08:39,620 Must have been A bigger man Than you. 173 00:08:39,687 --> 00:08:41,021 Yeah, well, Like they say, 174 00:08:41,088 --> 00:08:44,191 The way to A man's stomach Is through his heart. 175 00:08:44,257 --> 00:08:46,059 Yes. Now, You are sure 176 00:08:46,126 --> 00:08:47,460 You know What you're Supposed to do? 177 00:08:47,527 --> 00:08:49,496 Sure. Mr. Howell Pretends to kill me, 178 00:08:49,563 --> 00:08:51,799 And then she ends up Being his slave. 179 00:08:57,571 --> 00:08:58,672 Be careful With that thing, 180 00:08:58,739 --> 00:08:59,840 It could be Dangerous! 181 00:08:59,907 --> 00:09:01,474 No, it isn't. Mr. Howell says 182 00:09:01,541 --> 00:09:03,644 There isn't any way To hurt anybody. 183 00:09:04,377 --> 00:09:06,714 En garde! [ripping] 184 00:09:18,225 --> 00:09:20,761 Fee fi fo fum! 185 00:09:20,828 --> 00:09:23,897 I smell the blood Of gilligan! En garde! 186 00:09:23,964 --> 00:09:24,832 En garde! 187 00:09:24,898 --> 00:09:26,600 Gilligan! En garde! 188 00:09:26,667 --> 00:09:30,037 En garde! The prize Shall be the fair kalani. 189 00:09:33,607 --> 00:09:34,975 Ow! 190 00:09:35,042 --> 00:09:37,978 Foul! Blow was delivered In illegal territory. 191 00:09:38,045 --> 00:09:39,847 En garde! La porte, 192 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 Le crayon, La plume, La grand-mère! 193 00:09:45,485 --> 00:09:48,689 [murmuring in french] 194 00:09:52,626 --> 00:09:55,595 Now for the finale. Make it look good. 195 00:09:57,297 --> 00:09:58,732 Aah! Ugh! 196 00:09:58,799 --> 00:10:01,702 Skewered him! 197 00:10:01,769 --> 00:10:04,504 Die already, Will you? 198 00:10:04,571 --> 00:10:08,308 Remove the debris. Merci! 199 00:10:08,375 --> 00:10:10,377 Grab his legs, Skipper. 200 00:10:12,412 --> 00:10:14,581 [humming] 201 00:10:14,648 --> 00:10:15,783 Master. 202 00:10:15,849 --> 00:10:18,085 Mmm, how sweet it is! 203 00:10:22,222 --> 00:10:24,257 Ok, gilligan, You can open Your eyes now. 204 00:10:24,324 --> 00:10:26,326 Arise, my slave. 205 00:10:31,965 --> 00:10:33,033 Kalani. 206 00:10:53,754 --> 00:10:54,688 Who he? 207 00:10:54,755 --> 00:10:56,924 That ugundi. He saw fight. 208 00:10:56,990 --> 00:11:00,794 Probably wants To congratulate me On my brilliant victory. 209 00:11:00,861 --> 00:11:05,699 [ugundi speaking Native language] 210 00:11:07,034 --> 00:11:08,668 Yes, well, Convey my thanks 211 00:11:08,736 --> 00:11:10,037 For his very good Wishes. 212 00:11:10,103 --> 00:11:12,205 Why, he's not Congratulating you, Mr. Howell. 213 00:11:12,272 --> 00:11:15,508 Ugundi wants kalani, And he's challenging you To another fight. 214 00:11:15,575 --> 00:11:17,477 Another fight? 215 00:11:17,544 --> 00:11:19,079 With him. 216 00:11:25,786 --> 00:11:26,787 With him? 217 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 To the death. 218 00:11:28,421 --> 00:11:30,223 [gasps] 219 00:11:38,131 --> 00:11:39,800 Tell him I don't Want to fight. 220 00:11:39,867 --> 00:11:41,134 He won't Believe it. 221 00:11:41,201 --> 00:11:43,436 Well, tell him I'm too rich to die. 222 00:11:43,503 --> 00:11:45,205 Tell him He can have kalani. 223 00:11:45,272 --> 00:11:47,007 Mr. Howell, It's not that simple. 224 00:11:47,074 --> 00:11:49,009 The matoba are A primitive people, 225 00:11:49,076 --> 00:11:51,078 And in order Not to lose face With his tribesmen, 226 00:11:51,144 --> 00:11:53,080 Ugundi's gonna have To fight to take her. 227 00:11:53,146 --> 00:11:54,782 But there's no honor In fighting me. 228 00:11:54,848 --> 00:11:56,483 I'm too easy To kill. 229 00:11:56,549 --> 00:11:58,585 Alright, I'll try. 230 00:11:58,651 --> 00:12:00,921 Uh, ugundi... 231 00:12:00,988 --> 00:12:06,493 [speaking Native language] 232 00:12:09,629 --> 00:12:11,799 [speaking Native language] 233 00:12:11,865 --> 00:12:14,134 What'd he say? 234 00:12:14,201 --> 00:12:15,335 Good. 235 00:12:17,204 --> 00:12:18,839 You name time When we fight. 236 00:12:18,906 --> 00:12:21,608 Well, um, um, How about, eh... 237 00:12:21,674 --> 00:12:24,444 20 years from-- From right now, Hmm? 238 00:12:25,712 --> 00:12:27,414 Ugundi not wait. Kill now! 239 00:12:27,480 --> 00:12:30,150 Ugundi! Gilligan Not hurt. 240 00:12:30,217 --> 00:12:32,019 He still master. 241 00:12:38,025 --> 00:12:39,759 You master Of kalani? 242 00:12:39,827 --> 00:12:40,760 I guess so. 243 00:12:40,828 --> 00:12:42,229 No, no, I am. 244 00:12:42,295 --> 00:12:43,030 Yeah, He is. 245 00:12:43,096 --> 00:12:45,032 No, I am. Yeah, he is! 246 00:12:45,098 --> 00:12:46,733 N-n-no, They are! 247 00:12:46,800 --> 00:12:47,901 Yup! They are, They are. 248 00:12:47,968 --> 00:12:50,203 [speaks Native language] 249 00:12:51,704 --> 00:12:53,040 Who is master? 250 00:12:55,976 --> 00:12:57,444 Gilligan Is master. 251 00:12:57,510 --> 00:12:58,578 He good To kalani. 252 00:12:58,645 --> 00:13:00,147 Thanks A lot. 253 00:13:06,954 --> 00:13:10,523 Ugundi fight you For kalani. 254 00:13:10,590 --> 00:13:12,960 Sun high in sky. 255 00:13:13,026 --> 00:13:16,329 Ugundi go away Till sun go down. 256 00:13:16,396 --> 00:13:19,366 You know what happen When sun go down? 257 00:13:19,432 --> 00:13:21,835 Gilligan go down. 258 00:13:24,537 --> 00:13:26,506 There, There, dear. 259 00:13:26,573 --> 00:13:28,842 What a harrowing Experience. 260 00:13:28,909 --> 00:13:30,110 Yes, It was terrible. 261 00:13:30,177 --> 00:13:31,678 I haven't Been so scared 262 00:13:31,744 --> 00:13:33,380 Since dad took The practice wheels Off my bicycle. 263 00:13:33,446 --> 00:13:35,648 Aw. If it's going To be too much trouble, 264 00:13:35,715 --> 00:13:37,150 We'll get on Without a maid. 265 00:13:37,217 --> 00:13:38,485 Forget About the maid. 266 00:13:38,551 --> 00:13:40,787 That monstrous Native is gonna Kill gilligan! 267 00:13:40,854 --> 00:13:41,955 You never Told me that! 268 00:13:42,022 --> 00:13:44,424 No. I was too scared To think about it. 269 00:13:44,491 --> 00:13:46,659 Oh, there, There, dear. 270 00:13:46,726 --> 00:13:48,261 Yeah, I have you And teddy. 271 00:13:48,328 --> 00:13:50,030 Yes. I'm not scared Anymore. 272 00:13:50,097 --> 00:13:51,698 Now you Be brave, yes. 273 00:13:51,764 --> 00:13:54,834 What would happen If we didn't let Gilligan fight? 274 00:13:54,902 --> 00:13:56,569 In that case, Ugundi's tribe Would attack, 275 00:13:56,636 --> 00:13:58,138 And we'd all Have to fight. 276 00:13:58,205 --> 00:13:59,940 Yes, well, certainly We just can't Stand around 277 00:14:00,007 --> 00:14:02,209 And watch gilligan Get killed by ugundi. 278 00:14:02,275 --> 00:14:03,710 I agree with you, Skipper. 279 00:14:03,776 --> 00:14:04,844 There are some things Worth fighting for 280 00:14:04,912 --> 00:14:06,813 No matter what the cost. 281 00:14:06,880 --> 00:14:07,981 And one of them Is gilligan. 282 00:14:08,048 --> 00:14:09,749 That's exactly How I feel. 283 00:14:09,816 --> 00:14:11,551 Alright, then, It's settled. 284 00:14:11,618 --> 00:14:12,719 We've lived here Together, 285 00:14:12,785 --> 00:14:15,022 And if necessary, We'll die together. 286 00:14:16,456 --> 00:14:17,824 Right. 287 00:14:17,891 --> 00:14:19,559 I can't Let you Do that! 288 00:14:19,626 --> 00:14:21,361 Gilligan, have you Been listening To all of this? 289 00:14:21,428 --> 00:14:22,930 If ugundi kills me, He kills me. 290 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 I can't let The rest of you die. 291 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 Gilligan, That's very noble. 292 00:14:26,266 --> 00:14:27,367 It's The bravest Thing 293 00:14:27,434 --> 00:14:28,301 I've Ever heard. 294 00:14:28,368 --> 00:14:30,437 Oh, gilligan, You're a hero! 295 00:14:30,503 --> 00:14:32,205 Well, if I'm So brave and noble And I'm a hero, 296 00:14:32,272 --> 00:14:34,207 How come I'm so scared? 297 00:14:34,274 --> 00:14:35,943 Little buddy, That's Wonderful. 298 00:14:36,009 --> 00:14:38,211 Hey, skipper. Maybe if I kill myself Before ugundi does, 299 00:14:38,278 --> 00:14:39,479 It won't hurt So much. 300 00:14:39,546 --> 00:14:40,747 Gilligan, That's it! 301 00:14:40,813 --> 00:14:42,515 What's it? What you Just said! 302 00:14:42,582 --> 00:14:43,883 What'd I say? 303 00:14:43,951 --> 00:14:45,185 About killing yourself! That's a great idea, 304 00:14:45,252 --> 00:14:47,454 And I'm going To help you do it! 305 00:14:47,520 --> 00:14:48,655 Huh?! 306 00:14:57,264 --> 00:14:59,933 I was certain I had seen this Strychnosfera plant. 307 00:15:00,000 --> 00:15:01,334 You know, The amazonian indians 308 00:15:01,401 --> 00:15:03,436 Use the bark From this plant To make curare. 309 00:15:03,503 --> 00:15:06,439 Curare? Well, isn't that A deadly poison? 310 00:15:06,506 --> 00:15:09,476 Yes, and once In the bloodstream, It paralyzes the muscles. 311 00:15:09,542 --> 00:15:11,411 It even stops the victim From breathing. 312 00:15:11,478 --> 00:15:12,679 That's great, But how are You going 313 00:15:12,745 --> 00:15:14,247 To get ugundi To take it? 314 00:15:14,314 --> 00:15:16,316 Uh-uh! Not ugundi. You're going To take it. 315 00:15:16,383 --> 00:15:19,119 Oh, well, That's diff-- Me? 316 00:15:19,186 --> 00:15:22,122 Yes. Now as I said, It paralyzes The muscles, 317 00:15:22,189 --> 00:15:24,424 But when Carefully administered, 318 00:15:24,491 --> 00:15:26,126 It makes the person Appear dead, 319 00:15:26,193 --> 00:15:27,794 Even though He's very much alive. 320 00:15:27,860 --> 00:15:29,562 Now ugundi Will see gilligan dead. 321 00:15:29,629 --> 00:15:31,498 He will take kalani And leave the island. 322 00:15:31,564 --> 00:15:34,701 Yeah! Oh, boy, Professor, You've sure got 323 00:15:34,767 --> 00:15:35,835 A head on Your shoulders. 324 00:15:35,902 --> 00:15:36,869 Yeah, and that way I can keep my head 325 00:15:36,936 --> 00:15:37,870 On my shoulders. 326 00:15:37,937 --> 00:15:39,239 Yes! 327 00:15:39,306 --> 00:15:41,074 How long is this Going to take, Professor? 328 00:15:41,141 --> 00:15:42,575 We've only got An hour and a half left. 329 00:15:42,642 --> 00:15:46,213 Just a little while. I must get The exact strength. 330 00:15:50,083 --> 00:15:51,351 Well, now you're sure That this is going to be 331 00:15:51,418 --> 00:15:52,885 Potent enough To kill gilligan? 332 00:15:52,952 --> 00:15:55,555 Professor: Oh, yes. He Will be very dead. 333 00:15:58,391 --> 00:15:59,926 I gotta hand it To you, professor, 334 00:15:59,993 --> 00:16:01,294 You're a real genius. 335 00:16:01,361 --> 00:16:03,263 When ugundi sees That gilligan is kaput, 336 00:16:03,330 --> 00:16:05,365 He'll take kalani And leave the island. 337 00:16:05,432 --> 00:16:06,866 Professor: And we'll All be safe. 338 00:16:06,933 --> 00:16:08,268 Now in A few moments, 339 00:16:08,335 --> 00:16:10,003 I'll have enough Poison curare To do the job, 340 00:16:10,070 --> 00:16:11,538 Then we'll Get gilligan. 341 00:16:12,872 --> 00:16:15,275 Those fiends! 342 00:16:15,342 --> 00:16:16,876 If I hadn't heard it With my delicate Pink ears, 343 00:16:16,943 --> 00:16:18,445 I wouldn't have Believed it! 344 00:16:18,511 --> 00:16:20,180 Oh, I never thought The captain And the professor 345 00:16:20,247 --> 00:16:21,481 Would do a thing Like that. 346 00:16:21,548 --> 00:16:23,516 They're trying to save Their own skins. 347 00:16:23,583 --> 00:16:26,519 Let's go find gilligan And protect him From his friends. 348 00:16:31,624 --> 00:16:33,360 Gilligan, we've got to Get you out of here. 349 00:16:33,426 --> 00:16:34,727 Quick, quick, Quick, my boy! 350 00:16:34,794 --> 00:16:35,795 No time to ask Questions. Hurry! 351 00:16:35,862 --> 00:16:37,164 Hurry where? 352 00:16:37,230 --> 00:16:38,698 Anywhere but here! They're plotting To kill you. 353 00:16:38,765 --> 00:16:40,200 We haven't Got time To waste. 354 00:16:40,267 --> 00:16:41,234 They're On their way. 355 00:16:41,301 --> 00:16:42,602 Ugundi's already here? 356 00:16:42,669 --> 00:16:44,804 Not that fiend, The other Fiends! 357 00:16:44,871 --> 00:16:45,972 Gilligan: What other fiends? 358 00:16:46,039 --> 00:16:48,041 Oh, the captain And t-t-the professor. 359 00:16:48,108 --> 00:16:49,309 But they're Not other-- 360 00:16:49,376 --> 00:16:51,344 Look, you're--you're Wasting time, gilligan. 361 00:16:51,411 --> 00:16:52,679 But you don't Understand, Mr. Howell-- 362 00:16:52,745 --> 00:16:54,314 Gilligan, my boy, I hate to do this To you, 363 00:16:54,381 --> 00:16:55,915 But it's for Your own good. 364 00:16:55,982 --> 00:16:57,184 Pow! 365 00:16:58,951 --> 00:17:01,388 Lovey...I've struck Another man! 366 00:17:01,454 --> 00:17:03,656 Oh, thurston, Isn't it wonderful? 367 00:17:03,723 --> 00:17:05,225 You knocked him out! 368 00:17:05,292 --> 00:17:07,060 But I bruised My little pinkie! 369 00:17:07,127 --> 00:17:08,428 Aw, there, There, dear. 370 00:17:08,495 --> 00:17:10,463 All he-men Are so masculine. 371 00:17:10,530 --> 00:17:11,464 We've got To hide him 372 00:17:11,531 --> 00:17:12,899 Before the murderers Arrive. 373 00:17:12,965 --> 00:17:14,301 Let's take him Back to our hut. 374 00:17:14,367 --> 00:17:16,069 That's a good idea. We can hide him In the safe. 375 00:17:16,136 --> 00:17:17,737 We'll cover him With $1,000 bills, 376 00:17:17,804 --> 00:17:19,439 And they Will never know. 377 00:17:20,740 --> 00:17:22,909 Professor: It's perfect. 378 00:17:22,975 --> 00:17:25,078 Now, I'll fill This hypodermic 379 00:17:25,145 --> 00:17:27,814 So I can administer The poison To gilligan. 380 00:17:30,049 --> 00:17:31,751 How potent is it? 381 00:17:31,818 --> 00:17:35,855 1/10 of one cc Should knock him out For a hour. 382 00:17:35,922 --> 00:17:37,557 Oh, I sure hope It works. 383 00:17:37,624 --> 00:17:39,259 I'm sure it will. 384 00:17:39,326 --> 00:17:41,761 [mr. Howell grunting] 385 00:17:43,163 --> 00:17:45,998 Lovey, I'm afraid I'm going to have To rest. 386 00:17:46,065 --> 00:17:48,735 My flab Is losing its tone. 387 00:17:48,801 --> 00:17:49,869 Thurston! 388 00:17:49,936 --> 00:17:52,239 Mr. Howell: Those fiends! 389 00:17:54,107 --> 00:17:55,308 Oh, you have To protect him 390 00:17:55,375 --> 00:17:57,244 From those Murderers. 391 00:17:59,779 --> 00:18:03,383 Professor! They were here! They killed gilligan! 392 00:18:04,617 --> 00:18:06,853 Here they come, lovey. What are we going to do? 393 00:18:06,919 --> 00:18:08,020 Oh, you Knocked out Gilligan, 394 00:18:08,087 --> 00:18:09,456 You can Take care Of them. 395 00:18:09,522 --> 00:18:11,358 Of course you're right. My dear, stand back. 396 00:18:11,424 --> 00:18:13,326 Only fair To warn you, 397 00:18:13,393 --> 00:18:15,662 I was captain Of the boxing team At vassar. 398 00:18:15,728 --> 00:18:17,564 En garde! 399 00:18:22,369 --> 00:18:24,003 When's it gonna Happen? Are you sure You used enough? 400 00:18:24,070 --> 00:18:25,572 I don't feel A thing. 401 00:18:25,638 --> 00:18:29,209 The drug should be Taking effect... Right about now. 402 00:18:29,276 --> 00:18:31,744 It's not working! I don't feel a-- 403 00:18:35,182 --> 00:18:36,149 Seeing My little buddy 404 00:18:36,216 --> 00:18:37,350 Lying motionless Like that, 405 00:18:37,417 --> 00:18:38,785 It kinda Gives me The willies. 406 00:18:38,851 --> 00:18:40,887 Are you sure He's ok? 407 00:18:40,953 --> 00:18:42,789 He's barely Breathing. 408 00:18:49,329 --> 00:18:51,631 And there's Hardly any heartbeat. 409 00:18:53,600 --> 00:18:55,668 No pulse! Good! 410 00:18:55,735 --> 00:18:56,669 Good? 411 00:18:56,736 --> 00:18:58,238 Yes, he's fine! 412 00:18:58,305 --> 00:19:00,072 Oh, and not A minute Too soon. 413 00:19:00,139 --> 00:19:01,774 Here comes Ugundi. 414 00:19:03,075 --> 00:19:04,777 [speaking Native language] 415 00:19:10,750 --> 00:19:12,752 What happened To one you call Gilligan? 416 00:19:12,819 --> 00:19:16,723 He's dead. Sudden attack Of jungle fever. 417 00:19:16,789 --> 00:19:19,992 So you can Take kalani a-and Leave the island. 418 00:19:20,059 --> 00:19:22,362 Is trick! 419 00:19:30,770 --> 00:19:32,205 You speak truth. 420 00:19:33,773 --> 00:19:37,109 Gilligan now hunting On island in sky. 421 00:19:37,176 --> 00:19:38,811 He save kalani. 422 00:19:38,878 --> 00:19:41,848 That make him Master of matoba girl. 423 00:19:41,914 --> 00:19:43,783 We give him Matoba funeral. 424 00:19:45,352 --> 00:19:46,986 B-b-but you Can't bury him, 425 00:19:47,053 --> 00:19:49,256 You just can't! I mean-- 426 00:19:49,322 --> 00:19:50,890 Ugundi: We not bury him. 427 00:19:50,957 --> 00:19:52,859 That's good. 428 00:19:52,925 --> 00:19:54,661 We burn. 429 00:19:55,895 --> 00:19:57,830 Make fire! 430 00:19:59,266 --> 00:20:01,200 Both: burn?! 431 00:20:15,181 --> 00:20:16,416 Think It'll work? 432 00:20:16,483 --> 00:20:19,252 It had better. Is ginger ready? 433 00:20:20,653 --> 00:20:22,188 Uh-huh. 434 00:20:22,255 --> 00:20:23,856 Here they come. 435 00:20:31,130 --> 00:20:32,665 Ugundi: Make fire. 436 00:20:32,732 --> 00:20:34,200 Wait! 437 00:20:34,267 --> 00:20:36,336 We, too, have A tribal custom 438 00:20:36,403 --> 00:20:39,138 For saying farewell To our warriors. 439 00:20:39,205 --> 00:20:41,708 We must hold Sacred dance. 440 00:20:42,275 --> 00:20:44,911 Sit. Sit. 441 00:21:08,034 --> 00:21:11,371 [playing slow tempo] 442 00:21:26,152 --> 00:21:27,320 [faster tempo] 443 00:21:27,387 --> 00:21:30,222 How long before Gilligan revives? 444 00:21:30,289 --> 00:21:32,559 About 25 minutes. 445 00:21:32,625 --> 00:21:34,961 I hope ginger Has a lot of veils. 446 00:21:35,027 --> 00:21:36,963 [faster tempo] 447 00:22:00,687 --> 00:22:02,422 [speaking Native language] 448 00:22:06,025 --> 00:22:07,594 Enough dance. 449 00:22:15,902 --> 00:22:17,370 Wait! 450 00:22:17,437 --> 00:22:19,038 No more wait. 451 00:22:37,824 --> 00:22:41,628 [sniffing] Barbecue. Mmm. 452 00:22:43,496 --> 00:22:44,997 What's going on here? 453 00:22:57,209 --> 00:22:59,646 You're having a barbecue, And you didn't invite me! 454 00:23:01,514 --> 00:23:03,049 Because I'm the barbecue! 455 00:23:07,186 --> 00:23:08,154 Ow! Ooh! Ooh! Ow! 456 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 Hot! Ow! Ow! Ow! 457 00:23:10,289 --> 00:23:12,592 Ow! Whoa! 458 00:23:15,595 --> 00:23:18,097 Gilligan Great fire god! 459 00:23:18,164 --> 00:23:20,032 Kalani speak truth. 460 00:23:21,834 --> 00:23:25,638 [all speaking Native language] 461 00:23:27,707 --> 00:23:29,809 Gilligan is Great fire god! 462 00:23:29,876 --> 00:23:32,712 Go, or he will put curse On all of you! 463 00:23:38,785 --> 00:23:40,419 Yell at them Or something. 464 00:23:40,487 --> 00:23:42,922 [yelling] 465 00:23:47,860 --> 00:23:49,361 Alright, gilligan, You can stop 466 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 The fake screaming now, They're gone! 467 00:23:50,830 --> 00:23:53,165 Who's faking, Who's faking?! 468 00:23:56,503 --> 00:23:57,937 [all laughing] 469 00:23:58,004 --> 00:23:59,839 Some fire god! 470 00:24:01,841 --> 00:24:04,176 Gilligan, You did it again! 471 00:24:16,022 --> 00:24:16,956 Here, mary ann. 472 00:24:17,023 --> 00:24:19,058 Oh, thanks, Gilligan, I'm exhausted! 473 00:24:19,125 --> 00:24:20,359 You saved My life. 474 00:24:20,426 --> 00:24:21,961 Oh, don't Say that! 475 00:24:24,163 --> 00:24:25,598 Master! 476 00:24:41,247 --> 00:24:42,649 * now this is a tale Of our castaways * 477 00:24:42,715 --> 00:24:44,717 * they're here For a long, long time * 478 00:24:44,784 --> 00:24:47,186 * they'll have to make The best of things * 479 00:24:47,253 --> 00:24:49,088 * it's an uphill climb * 480 00:24:49,155 --> 00:24:51,290 * the first mate And his skipper, too * 481 00:24:51,357 --> 00:24:53,492 * will do their very best * 482 00:24:53,560 --> 00:24:55,628 * to make the others Comfortable * 483 00:24:55,695 --> 00:24:57,630 * in their tropic island nest * 484 00:24:57,697 --> 00:24:59,031 * no phone, no light * 485 00:24:59,098 --> 00:25:01,901 * no motor cars, Not a single luxury * 486 00:25:01,968 --> 00:25:04,270 * like robinson crusoe * 487 00:25:04,336 --> 00:25:06,272 * it's primitive as can be * 488 00:25:06,338 --> 00:25:08,374 * so join us here Each week, my friends * 489 00:25:08,440 --> 00:25:10,743 * you're sure to get a smile * 490 00:25:10,810 --> 00:25:13,279 * from 7 stranded castaways * 491 00:25:13,345 --> 00:25:14,981 * here on gilligan's isle * 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.