All language subtitles for Gilligans Island - 3x23 - High Man on the Totem Pole_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:09,343 Maybe I'd better 2 00:00:09,410 --> 00:00:10,978 Start finding Our way back, huh? 3 00:00:11,045 --> 00:00:12,080 Don't worry, Skipper. 4 00:00:12,146 --> 00:00:13,714 I know exactly Where we are. 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,649 You do? Where are we? 6 00:00:15,716 --> 00:00:17,451 We're lost. 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 Oh, gilligan. 8 00:00:20,254 --> 00:00:21,622 Well, judging From the sky, 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,157 If we head Directly east, 10 00:00:23,224 --> 00:00:25,293 We'll eventually Hit the beach. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,161 Yeah, well, Go on. 12 00:00:30,564 --> 00:00:31,765 Unh. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,244 Will you leave That vine alone, Gilligan? 14 00:00:47,014 --> 00:00:48,182 Move! 15 00:00:59,660 --> 00:01:01,262 Aah! Unh! 16 00:01:01,329 --> 00:01:02,630 What's wrong With you? 17 00:01:02,696 --> 00:01:04,265 Y-you lead The way. 18 00:01:10,771 --> 00:01:13,341 It must be some kind Of a native totem pole. 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,443 Did you ever see A meaner-looking face? 20 00:01:22,015 --> 00:01:23,251 Look at That horrible one. 21 00:01:23,317 --> 00:01:25,919 Yeah, that's A horrible face and... 22 00:01:25,986 --> 00:01:27,221 That face is mine! 23 00:01:33,261 --> 00:01:36,164 * just sit right back, And you'll hear a tale * 24 00:01:36,230 --> 00:01:37,765 * a tale of a fateful trip * 25 00:01:37,831 --> 00:01:40,468 * that started From this tropic port * 26 00:01:40,534 --> 00:01:42,870 * aboard this tiny ship * 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,206 * the mate was A mighty sailin' man * 28 00:01:45,273 --> 00:01:47,841 * the skipper brave and sure * 29 00:01:47,908 --> 00:01:52,346 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 30 00:01:52,413 --> 00:01:54,915 * a 3-hour tour * 31 00:01:54,982 --> 00:01:57,151 [thunder] 32 00:01:57,218 --> 00:01:59,487 * the weather Started getting rough * 33 00:01:59,553 --> 00:02:01,689 * the tiny ship was tossed * 34 00:02:01,755 --> 00:02:04,024 * if not for the courage Of the fearless crew * 35 00:02:04,091 --> 00:02:08,696 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 36 00:02:08,762 --> 00:02:11,332 * the ship's aground On the shore of this * 37 00:02:11,399 --> 00:02:13,201 * uncharted desert isle * 38 00:02:13,267 --> 00:02:15,469 * with gilligan * 39 00:02:15,536 --> 00:02:18,005 * the skipper, too * 40 00:02:18,071 --> 00:02:22,476 * the millionaire and his wife * 41 00:02:22,543 --> 00:02:25,012 * the movie star * 42 00:02:25,078 --> 00:02:27,915 * the professor And mary ann * 43 00:02:27,981 --> 00:02:32,253 * here on gilligan's isle * 44 00:02:52,673 --> 00:02:55,776 Ah! It's A totem pole, Alright. 45 00:02:55,843 --> 00:02:57,177 Carved by The kupa kai. 46 00:02:57,245 --> 00:02:59,079 Kupa who? Kai. 47 00:02:59,146 --> 00:03:01,649 Can't you understand english? Kupa kai. 48 00:03:01,715 --> 00:03:03,884 If that's english, I went to the Wrong school. 49 00:03:03,951 --> 00:03:07,255 What is a kupa kai? They're a native tribe. 50 00:03:07,321 --> 00:03:09,022 Look at the head on top. 51 00:03:09,089 --> 00:03:10,258 It looks exactly Like gilligan. 52 00:03:10,324 --> 00:03:12,092 It's a little More ferocious, perhaps, 53 00:03:12,159 --> 00:03:13,861 But it is An amazing likeness. 54 00:03:13,927 --> 00:03:15,296 I didn't Even pose for it. 55 00:03:15,363 --> 00:03:16,530 That's good carving. 56 00:03:16,597 --> 00:03:18,666 They must be Handy with a knife. 57 00:03:18,732 --> 00:03:20,301 They're handy With a knife, alright. 58 00:03:20,368 --> 00:03:21,569 They're the most Ferocious tribe 59 00:03:21,635 --> 00:03:23,337 Of headhunters In the south pacific. 60 00:03:23,404 --> 00:03:24,972 The people that Carved that head-- 61 00:03:25,038 --> 00:03:25,973 They're headhunters? 62 00:03:26,039 --> 00:03:27,207 That's right. 63 00:03:27,275 --> 00:03:28,542 They're Advertising for me? 64 00:03:28,609 --> 00:03:30,244 Skipper: it looks Exactly like gilligan. 65 00:03:30,311 --> 00:03:31,879 Oh, that's just A coincidence, That's all. 66 00:03:31,945 --> 00:03:34,515 May be a dead ringer for One of their kings. 67 00:03:34,582 --> 00:03:36,350 Don't say dead. Not while I'm alive. 68 00:03:36,417 --> 00:03:37,885 Relax, gilligan. 69 00:03:37,951 --> 00:03:40,521 They must have Carved that totem pole Many years ago. 70 00:03:40,588 --> 00:03:42,956 You really have it made If they ever come back, 71 00:03:43,023 --> 00:03:45,793 'cause you look Enough like one Of those kupa kais 72 00:03:45,859 --> 00:03:46,927 To be one yourself. 73 00:03:50,931 --> 00:03:52,266 Hey, skipper. 74 00:03:52,333 --> 00:03:55,736 How come nobody Ever told me before I look like a kupa kai? 75 00:03:55,803 --> 00:03:58,472 Because anybody That knows what A kupa kai looks like 76 00:03:58,539 --> 00:04:00,107 Isn't alive To talk about it. 77 00:04:00,173 --> 00:04:01,775 I sure do Look like one. 78 00:04:01,842 --> 00:04:03,944 Professor said that Was just a coincidence. 79 00:04:04,011 --> 00:04:05,045 Yeah, I know. 80 00:04:05,112 --> 00:04:07,080 If 2 people have A face like mine, 81 00:04:07,147 --> 00:04:08,115 It's not A coincidence. 82 00:04:08,181 --> 00:04:09,517 That's very true, Gilligan. 83 00:04:09,583 --> 00:04:11,084 It would be A catastrophe. 84 00:04:11,151 --> 00:04:13,887 What if that old king was my Grandfather or something? 85 00:04:13,954 --> 00:04:16,156 That's the most Ridiculous thing I ever heard. 86 00:04:16,223 --> 00:04:19,427 Yeah, but if that Old king on the pole Is my ancestor, 87 00:04:19,493 --> 00:04:21,462 That means I have headhunters' Blood in me-- 88 00:04:21,529 --> 00:04:22,763 Will you knock it off? 89 00:04:22,830 --> 00:04:26,199 There is such a thing As herdity. 90 00:04:26,266 --> 00:04:27,768 That's heredity. 91 00:04:27,835 --> 00:04:30,137 You look like him Because of heredity. 92 00:04:30,203 --> 00:04:32,039 Even you think It was my ancestor. 93 00:04:32,105 --> 00:04:33,841 Will you Go to sleep? 94 00:04:33,907 --> 00:04:36,377 You wake up and don't Have your head, 95 00:04:36,444 --> 00:04:38,312 Don't say I didn't warn you. 96 00:04:43,384 --> 00:04:44,885 So we've got A real problem. 97 00:04:44,952 --> 00:04:47,488 Gilligan thinks he comes from a Long line Of headhunters? 98 00:04:47,555 --> 00:04:49,256 Oh, that's Ridiculous! 99 00:04:49,323 --> 00:04:50,624 He's the sweetest, I've known. 100 00:04:50,691 --> 00:04:52,125 That may Be so, mary ann, 101 00:04:52,192 --> 00:04:55,162 He got up early to go And stare at his ancestors. 102 00:04:55,228 --> 00:04:57,197 Oh, pooh! If gilligan Was a headhunter, 103 00:04:57,264 --> 00:04:59,900 Why would he settle With the head he has? 104 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Mrs. Howell, Believe me, 105 00:05:01,034 --> 00:05:03,103 He's really Convinced He's a kupa kai. 106 00:05:03,170 --> 00:05:04,805 Oh, double pooh! Nonsense! 107 00:05:04,872 --> 00:05:06,540 Lovey, Don't pooh-pooh Heredity 108 00:05:06,607 --> 00:05:08,376 Or even give it A double pooh. 109 00:05:08,442 --> 00:05:09,843 After all, Didn't I inherit 110 00:05:09,910 --> 00:05:12,245 My financial genius From dear old dad? 111 00:05:12,312 --> 00:05:14,281 That's true. All the money Thurston has 112 00:05:14,348 --> 00:05:16,183 He inherited From his father. 113 00:05:16,249 --> 00:05:18,419 Gilligan is not a headhunter, And we know it. 114 00:05:18,486 --> 00:05:21,755 Fine, mary ann, but how are we Gonna convince him of that? 115 00:05:21,822 --> 00:05:23,591 Oh, shh, shh! Here he comes. 116 00:05:24,925 --> 00:05:26,259 Ginger: hi, gilligan. 117 00:05:26,326 --> 00:05:28,128 Would you like Some breakfast? 118 00:05:28,195 --> 00:05:30,130 How about Some scrambled eggs? 119 00:05:30,197 --> 00:05:32,600 You'd like to go fishing This afternoon, little buddy? 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,635 Would you like To stay with mr. Howell? 121 00:05:34,702 --> 00:05:36,370 You can count $1,000 bills. 122 00:05:36,437 --> 00:05:38,138 And keep the ones That are upside down. 123 00:05:38,205 --> 00:05:40,474 How we gonna get gilligan's Attention away 124 00:05:40,541 --> 00:05:42,175 From that Totem pole? 125 00:05:42,242 --> 00:05:43,711 I assure you, There's nothing like 126 00:05:43,777 --> 00:05:45,379 A relaxing drive In the country 127 00:05:45,446 --> 00:05:46,680 To make gilligan forget 128 00:05:46,747 --> 00:05:48,315 That he's a descendant Of headhunters. 129 00:05:48,382 --> 00:05:49,417 Shh! Quiet. 130 00:05:49,483 --> 00:05:51,485 Any time you're Ready, my boy. 131 00:05:51,552 --> 00:05:53,153 Any particular place, Mr. Howell? 132 00:05:53,220 --> 00:05:56,323 No, just a drive In the fresh air, You know. 133 00:05:56,390 --> 00:05:58,125 [chuckles] Anything you say. 134 00:06:10,538 --> 00:06:11,972 What's The matter, Gilligan? 135 00:06:12,039 --> 00:06:13,073 My legs are tired. 136 00:06:13,140 --> 00:06:15,509 That's alright, My boy, conserve fuel. 137 00:06:15,576 --> 00:06:17,645 We can only get 30 miles to a leg. 138 00:06:17,711 --> 00:06:20,280 30 miles to a leg! I made a witty one. 139 00:06:20,347 --> 00:06:21,482 [mrs. Howell Laughing] 140 00:06:21,549 --> 00:06:23,316 That'll make the boy Forget his troubles. 141 00:06:23,383 --> 00:06:25,052 Oh, darling, We mustn't Say anything 142 00:06:25,118 --> 00:06:26,119 That'll Remind him 143 00:06:26,186 --> 00:06:27,655 Of those Dreadful Headhunters. 144 00:06:27,721 --> 00:06:29,590 I pride myself On my tact. 145 00:06:29,657 --> 00:06:31,925 Gilligan? I have Great plans for you 146 00:06:31,992 --> 00:06:33,093 After we're rescued. 147 00:06:33,160 --> 00:06:34,428 Really, mr. Howell? 148 00:06:34,495 --> 00:06:36,430 Yes, with my financial Genius behind you, 149 00:06:36,497 --> 00:06:38,231 You're bound To get ahead. 150 00:06:38,298 --> 00:06:40,233 A head?! 151 00:06:40,300 --> 00:06:41,469 Be careful What you say! 152 00:06:41,535 --> 00:06:43,303 I did make a faux pas. 153 00:06:43,370 --> 00:06:44,972 Mr. Howell didn't Mean what he said. 154 00:06:45,038 --> 00:06:47,407 He was talking off The top of his head. 155 00:06:47,475 --> 00:06:48,776 Head?! 156 00:06:48,842 --> 00:06:50,811 Lovey! I'm so sorry, Gilligan! 157 00:06:50,878 --> 00:06:53,046 I apologize from The tip of my toes 158 00:06:53,113 --> 00:06:55,415 To the top of my-- Head?! 159 00:06:55,483 --> 00:06:56,850 Gilligan, perhaps You'd better drive. 160 00:06:56,917 --> 00:06:59,019 Yeah! 161 00:06:59,086 --> 00:07:00,454 Ohh! Ohh! 162 00:07:01,622 --> 00:07:04,291 Oh, dear! I do hope We're insured. 163 00:07:04,357 --> 00:07:05,726 You'll have to be More careful. 164 00:07:05,793 --> 00:07:06,994 Look what You've done. 165 00:07:07,060 --> 00:07:08,996 Lovey, Are you al-- 166 00:07:09,062 --> 00:07:10,764 Gilligan! He's over-- 167 00:07:10,831 --> 00:07:13,133 A perfect set-- They match! 168 00:07:19,473 --> 00:07:22,075 Hi, gilligan. Would you Like to take 169 00:07:22,142 --> 00:07:24,545 A nice, long Walk with me In the jungle? 170 00:07:24,612 --> 00:07:25,646 [flatly] No, thanks. 171 00:07:25,713 --> 00:07:27,848 How about a cool, Refreshing swim? 172 00:07:27,915 --> 00:07:30,718 I'll wear My polka dot bikini. 173 00:07:30,784 --> 00:07:33,386 I wonder if They shrink a lot. 174 00:07:33,453 --> 00:07:35,656 Then, there'd be Only one dot left. 175 00:07:35,723 --> 00:07:36,790 Huh? 176 00:07:36,857 --> 00:07:38,826 You asked me If my bathing suit Shrinks. 177 00:07:38,892 --> 00:07:40,661 No, I was wondering If those headhunters 178 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 Shrink a lot of heads. 179 00:07:42,663 --> 00:07:44,532 Tch. Oh, gilligan. 180 00:07:46,233 --> 00:07:47,434 Look at me. 181 00:07:47,501 --> 00:07:49,837 You know, they say The shortest Distance 182 00:07:49,903 --> 00:07:52,606 Between 2 points Is a straight line. 183 00:07:52,673 --> 00:07:54,241 You know what I'm talking about? 184 00:07:54,307 --> 00:07:57,344 No, I never was Very good at math. 185 00:07:57,410 --> 00:07:59,580 Oh, gilligan! 186 00:08:00,514 --> 00:08:01,682 [sighs] 187 00:08:01,749 --> 00:08:03,517 Stop looking at that Silly totem pole 188 00:08:03,584 --> 00:08:04,985 And look at me. 189 00:08:05,052 --> 00:08:06,587 Okay. 190 00:08:15,663 --> 00:08:19,232 Now, what has That totem got 191 00:08:19,299 --> 00:08:20,267 That I haven't got? 192 00:08:22,002 --> 00:08:23,270 3 heads. 193 00:08:25,539 --> 00:08:27,207 [sighs] You win! 194 00:08:31,779 --> 00:08:33,180 I tried, I really tried, 195 00:08:33,246 --> 00:08:35,916 But all he Thinks about Are those heads. 196 00:08:35,983 --> 00:08:37,751 And you just left him Standing there? 197 00:08:37,818 --> 00:08:41,188 Well, 2's company, 3 is a crowd. 198 00:08:41,254 --> 00:08:42,255 [sighs] 199 00:08:42,322 --> 00:08:43,691 I made This boomerang for him. 200 00:08:43,757 --> 00:08:46,126 I hope I can get him Interested in this. 201 00:08:46,193 --> 00:08:47,060 I hope That boomerang 202 00:08:47,127 --> 00:08:49,296 Has more "Boom" in it Than I had. 203 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Gilligan? 204 00:08:56,604 --> 00:08:57,771 There you are, Little buddy, 205 00:08:57,838 --> 00:08:59,206 I've been looking For you. 206 00:08:59,272 --> 00:09:01,008 Look what I made A boomerang. 207 00:09:01,074 --> 00:09:03,043 W-w-well, come on, You know how you had 208 00:09:03,110 --> 00:09:05,078 That trouble losing Things all the time? 209 00:09:05,145 --> 00:09:06,647 Well, this You can't lose. 210 00:09:06,714 --> 00:09:08,882 You throw it away, It comes back to you. 211 00:09:08,949 --> 00:09:10,317 It's a boomerang, Get it? 212 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 It comes back. 213 00:09:11,619 --> 00:09:13,286 Skipper, I don't Want a boomerang. 214 00:09:13,353 --> 00:09:15,488 Gilligan, now, It's a lot of fun. 215 00:09:15,555 --> 00:09:16,924 It takes a lot Of practice 216 00:09:16,990 --> 00:09:18,626 To learn how To throw one. 217 00:09:18,692 --> 00:09:20,260 But, skipper, I--I--I don't Need a boomerang. 218 00:09:20,327 --> 00:09:22,796 Well, gilligan, This isn't a toy, You know. 219 00:09:22,863 --> 00:09:24,832 The natives use them To hunt with. 220 00:09:24,898 --> 00:09:26,466 Do headhunters Ever use them? 221 00:09:26,533 --> 00:09:28,101 I suppose That they could Use them-- 222 00:09:28,168 --> 00:09:30,337 Oh, well, gilligan, We're not talking That seriously, 223 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 And besides-- 224 00:09:31,639 --> 00:09:32,806 I never threw A boomerang. 225 00:09:32,873 --> 00:09:34,407 Can I try? Yeah, try! 226 00:09:34,474 --> 00:09:36,176 Watch where It goes now 227 00:09:36,243 --> 00:09:39,212 'cause we gotta see Where it lands. We can't lose it. 228 00:09:58,666 --> 00:10:01,702 Gilligan, you almost Cut my head off! 229 00:10:01,769 --> 00:10:05,105 I am a headhunter! I knew it. 230 00:10:05,172 --> 00:10:06,740 I am a headhunter! 231 00:10:10,243 --> 00:10:11,444 Mary ann: Skipper! 232 00:10:11,511 --> 00:10:13,781 Skipper! Professor! 233 00:10:13,847 --> 00:10:15,015 Mary ann, What is it? 234 00:10:15,082 --> 00:10:16,316 Something Terrible is Gonna happen! 235 00:10:16,383 --> 00:10:18,085 Something terrible Is going to happen? 236 00:10:18,151 --> 00:10:21,154 Gilligan ran past me, And had a wild look in his eye. 237 00:10:21,221 --> 00:10:23,556 And an ax In his hand. An ax?! 238 00:10:23,623 --> 00:10:24,792 We better Go find him. 239 00:10:24,858 --> 00:10:26,426 I think he went That way. 240 00:10:26,493 --> 00:10:27,761 Maybe he went That way! 241 00:10:27,828 --> 00:10:29,863 Oh, never mind. Come on, professor! 242 00:10:29,930 --> 00:10:31,298 Oh, he was So upset, 243 00:10:31,364 --> 00:10:33,266 I don't which Way he went! 244 00:10:35,568 --> 00:10:36,870 We gotta find him, Professor. 245 00:10:36,937 --> 00:10:38,471 No telling What he'll do. 246 00:10:38,538 --> 00:10:39,707 I can't believe That gilligan 247 00:10:39,773 --> 00:10:41,308 Is capable Of violence. [chopping] 248 00:10:41,374 --> 00:10:42,609 What Was that? 249 00:10:42,676 --> 00:10:44,712 It sounds like it's Coming from over there. 250 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 Come on, Let's go! 251 00:10:57,157 --> 00:10:59,693 Not capable of Violence, huh? 252 00:11:04,998 --> 00:11:06,199 Gilligan, What are you doing? 253 00:11:06,266 --> 00:11:08,235 I'm getting rid of This totem pole. 254 00:11:08,301 --> 00:11:09,369 Look what you've done! 255 00:11:09,436 --> 00:11:10,403 What did I do? 256 00:11:10,470 --> 00:11:12,873 You cut The head off! 257 00:11:22,716 --> 00:11:25,485 He's gonna move To the other side Of the island. 258 00:11:25,552 --> 00:11:27,120 He says he can't Trust himself. 259 00:11:27,187 --> 00:11:30,090 He's convinced He has all the instincts Of a headhunter. 260 00:11:30,157 --> 00:11:31,624 Well, I'm Convinced, too. 261 00:11:31,691 --> 00:11:33,660 I'll never forget The look on his face 262 00:11:33,727 --> 00:11:35,095 When he cut down Old grandpappy. 263 00:11:35,162 --> 00:11:36,563 Gilligan has No native instincts 264 00:11:36,629 --> 00:11:38,098 Either for headhunting Or survival, 265 00:11:38,165 --> 00:11:41,168 And I'm not gonna Let him live alone On the other side. 266 00:11:41,234 --> 00:11:43,003 How are you Going to stop him? 267 00:11:43,070 --> 00:11:45,438 By literally putting my head On the chopping block. 268 00:11:45,505 --> 00:11:46,539 What do you mean? 269 00:11:46,606 --> 00:11:48,275 Watch. 270 00:11:53,713 --> 00:11:55,015 Gilligan, I brought you 271 00:11:55,082 --> 00:11:56,383 A little Going-away present. 272 00:11:56,449 --> 00:11:59,019 It's a hand ax. Thought it might Come in handy 273 00:11:59,086 --> 00:12:00,854 While you were out Looking for trophies. 274 00:12:00,921 --> 00:12:02,289 Thanks, I'm glad Somebody believes 275 00:12:02,355 --> 00:12:03,523 I'm a kupa kai headhunter. 276 00:12:03,590 --> 00:12:06,159 Why don't you start Your collection With my head? 277 00:12:06,226 --> 00:12:07,327 Huh? 278 00:12:07,394 --> 00:12:09,963 I'd consider it an Honor to be your first. 279 00:12:10,030 --> 00:12:10,998 What? 280 00:12:14,101 --> 00:12:15,535 Professor: well, Come on, gilligan, 281 00:12:15,602 --> 00:12:17,104 Chop off my head. 282 00:12:17,170 --> 00:12:18,738 I mean, A real kupa kai 283 00:12:18,806 --> 00:12:20,974 Wouldn't turn down The offer of a head. 284 00:12:33,453 --> 00:12:35,989 You couldn't do it. I'm not a headhunter. 285 00:12:36,056 --> 00:12:37,624 And you're not A kupa kai? 286 00:12:37,690 --> 00:12:39,459 No, I'm a chicken, Down to the bone. 287 00:12:39,526 --> 00:12:43,163 You're not related to that old King on the totem pole. 288 00:12:43,230 --> 00:12:45,799 You couldn't make me Believe I was a kupa kai 289 00:12:45,866 --> 00:12:48,635 If I had to die To prove it. 290 00:12:48,701 --> 00:12:51,438 Whoever do this...Die! 291 00:13:00,347 --> 00:13:04,151 Mashuka, great king! Greatest headhunter Of all! 292 00:13:04,217 --> 00:13:05,919 Also very Angry-looking. 293 00:13:05,986 --> 00:13:07,921 Put that Back on pole. 294 00:13:07,988 --> 00:13:10,157 We find Who do this! 295 00:13:10,223 --> 00:13:11,224 [whistling] 296 00:13:13,861 --> 00:13:14,794 Hi, gilligan. 297 00:13:14,862 --> 00:13:17,430 Oh, hi, mary ann. 298 00:13:17,497 --> 00:13:19,732 [coughing] Oh, the dust! 299 00:13:19,799 --> 00:13:21,768 I heard you Whistling. You must be happy. 300 00:13:21,835 --> 00:13:23,603 I am. I realized How silly I was 301 00:13:23,670 --> 00:13:26,039 Thinking I was a headhunter, That's why I'm happy. 302 00:13:26,106 --> 00:13:27,274 Well, I'm happy You're happy. 303 00:13:27,340 --> 00:13:28,909 I'm happy you're happy I'm happy. 304 00:13:28,976 --> 00:13:30,944 I was thinking how great That wooden head 305 00:13:31,011 --> 00:13:32,312 Would look on The wall. 306 00:13:32,379 --> 00:13:34,547 You don't want That creepy thing In your room. 307 00:13:34,614 --> 00:13:37,184 Yeah! When nobody's here, I could talk to myself. 308 00:13:41,321 --> 00:13:43,891 We really have to put That head back on the pole? 309 00:13:43,957 --> 00:13:45,325 Yes, because of gilligan. 310 00:13:45,392 --> 00:13:47,360 For now he's forgotten About that headhunting business, 311 00:13:47,427 --> 00:13:50,430 But it would be better if he Never saw any reminders. 312 00:13:50,497 --> 00:13:51,564 I guess so-- 313 00:13:51,631 --> 00:13:54,001 Don't look now, But here are 3 big reminders 314 00:13:54,067 --> 00:13:55,903 Headed this way! Come on, hide! 315 00:14:07,380 --> 00:14:09,382 Are they who I think they are? 316 00:14:09,449 --> 00:14:12,920 Yes, they are Real kupa kai Headhunters. 317 00:14:12,986 --> 00:14:15,022 Hey, kupa king! 318 00:14:16,924 --> 00:14:18,158 Where'd your noggin go? 319 00:14:18,225 --> 00:14:21,694 Kupa king! You and I Can be friends. 320 00:14:21,761 --> 00:14:23,931 I just wanna take you Back to my hut. 321 00:14:23,997 --> 00:14:25,665 Kupa king? 322 00:14:25,732 --> 00:14:27,500 Kupa king. Where'd it go? 323 00:14:29,036 --> 00:14:31,471 Hey, there it is. 324 00:14:31,538 --> 00:14:33,240 How'd you Get up there? 325 00:14:33,306 --> 00:14:36,176 Never mind. I don't want to know. 326 00:14:37,744 --> 00:14:39,112 They were headed For the lagoon. 327 00:14:39,179 --> 00:14:40,747 Yeah, I better warn The others. 328 00:14:40,813 --> 00:14:42,049 No, wait a minute, Professor. 329 00:14:42,115 --> 00:14:43,750 There may be More of them. 330 00:14:43,816 --> 00:14:45,352 [rustling in bushes] 331 00:14:46,886 --> 00:14:47,854 Gilligan! 332 00:14:47,921 --> 00:14:48,922 Aah! Skipper! 333 00:14:48,989 --> 00:14:51,191 Gilligan, It's only us! 334 00:14:51,258 --> 00:14:52,859 I don't want To say anything, 335 00:14:52,926 --> 00:14:54,794 But there are ghosts On the island. 336 00:14:54,861 --> 00:14:56,229 Those are real Kupa kai headhunters. 337 00:14:56,296 --> 00:14:58,598 Now there's Good news--bye! 338 00:14:58,665 --> 00:15:01,034 Wait a minute! Now we've gotta Warn the others. 339 00:15:01,101 --> 00:15:02,069 We'll tell The howells, 340 00:15:02,135 --> 00:15:03,503 And you go Find the girls. 341 00:15:03,570 --> 00:15:05,872 Exactly! And above all, Keep out of sight. 342 00:15:05,939 --> 00:15:08,508 Don't worry, skipper. At times like this, I'm invisible. 343 00:15:16,749 --> 00:15:19,086 Eww! I've heard Of mudpacks, 344 00:15:19,152 --> 00:15:20,653 But this is Ridiculous. 345 00:15:20,720 --> 00:15:21,788 Don't knock it, Honey. 346 00:15:21,854 --> 00:15:22,889 In hollywood, They charge 347 00:15:22,956 --> 00:15:24,357 $25 a half hour For this. 348 00:15:24,424 --> 00:15:27,560 $25? What have they Got in it, rock hudson? 349 00:15:27,627 --> 00:15:28,895 [laughs] 350 00:15:28,962 --> 00:15:32,099 Ooh, I love it! Okay. 351 00:15:36,970 --> 00:15:40,507 Oh, no! The headhunters Got the girls! 352 00:15:40,573 --> 00:15:41,574 I can't look! 353 00:15:41,641 --> 00:15:43,410 Both: hi, gilligan! 354 00:15:43,476 --> 00:15:44,711 Huh?! 355 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 What's the matter? You look like a ghost. 356 00:15:47,014 --> 00:15:48,281 What's wrong With you? 357 00:15:48,348 --> 00:15:50,950 What's wrong? You looked At yourselves lately? 358 00:15:51,018 --> 00:15:53,320 How can we? We're covered With mud. 359 00:15:53,386 --> 00:15:54,954 We're standing In a mud bog. 360 00:15:55,022 --> 00:15:56,023 I thought those Headhunters 361 00:15:56,089 --> 00:15:57,524 Got here Before I could. 362 00:15:57,590 --> 00:16:00,693 Are you trying To tell us there are Real headhunters? 363 00:16:00,760 --> 00:16:02,762 The skipper And the professor Saw them. 364 00:16:02,829 --> 00:16:04,297 Quick, get us Out of here! 365 00:16:04,364 --> 00:16:06,566 Oh, help! Come on, Mary ann. 366 00:16:07,934 --> 00:16:09,469 Ohh! Unh! 367 00:16:11,871 --> 00:16:14,107 Wait a minute! One moment, please! 368 00:16:14,174 --> 00:16:16,143 Stop waving that thing In my wife's face! 369 00:16:16,209 --> 00:16:17,510 Have you no manners? 370 00:16:17,577 --> 00:16:19,546 Thurston, why don't You tell these Poor souls 371 00:16:19,612 --> 00:16:21,781 That we don't need Any boy scout Equipment. 372 00:16:21,848 --> 00:16:23,450 I know how to deal With aborigines. 373 00:16:23,516 --> 00:16:25,418 One moment here-- You, sir, the spokesman. 374 00:16:25,485 --> 00:16:28,321 How much to let Mrs. Howell-- Mrs. Tall hat-- 375 00:16:28,388 --> 00:16:31,224 And me go free? Uh, 10,000, hmm? 376 00:16:31,291 --> 00:16:35,128 Uh, 100,000...500,000... 377 00:16:35,195 --> 00:16:38,098 Oh, come, every man has his Price, now, what is yours? 378 00:16:38,165 --> 00:16:40,867 [speaking native language] 379 00:16:40,933 --> 00:16:43,203 Sounds Terribly expensive. 380 00:16:44,104 --> 00:16:45,972 Oh! Yale men! 381 00:16:46,039 --> 00:16:47,440 [yelling indistinctly] 382 00:16:54,881 --> 00:16:56,649 Ooh! Ow! 383 00:16:58,485 --> 00:17:00,753 Thurston, I didn't know We were asked for dinner. 384 00:17:00,820 --> 00:17:03,590 I'm afraid, my dear, We are the dinner. 385 00:17:03,656 --> 00:17:05,425 Can't you do anything To stop them? 386 00:17:05,492 --> 00:17:07,060 No. I've even Offered them seats 387 00:17:07,127 --> 00:17:08,228 On the stock Exchange. 388 00:17:08,295 --> 00:17:09,462 And they Turned you down? 389 00:17:09,529 --> 00:17:11,098 Just as well. They'd Probably corner 390 00:17:11,164 --> 00:17:12,132 Everything In the market, 391 00:17:12,199 --> 00:17:13,700 Especially The customers. 392 00:17:23,643 --> 00:17:25,278 [whispering] The kupa kais have got 393 00:17:25,345 --> 00:17:26,846 Mr. And mrs. Howell Captive. 394 00:17:26,913 --> 00:17:28,381 We've got to do Something. 395 00:17:28,448 --> 00:17:31,017 It would be Too risky to try To overpower them. 396 00:17:31,084 --> 00:17:32,485 Of course, If we got gilligan, 397 00:17:32,552 --> 00:17:34,287 It would make The sides even. 398 00:17:34,354 --> 00:17:36,055 But, of course, On second thought, 399 00:17:36,123 --> 00:17:37,957 It might make Matters worse. 400 00:17:38,024 --> 00:17:40,360 No, wait a minute, Skipper, you're wrong. 401 00:17:40,427 --> 00:17:43,130 Gilligan could repulse them Simply by showing his face. 402 00:17:43,196 --> 00:17:44,431 Oh, come on, Professor! 403 00:17:44,497 --> 00:17:46,065 I mean, gilligan's No cary grant, 404 00:17:46,133 --> 00:17:47,900 But he certainly Doesn't have a face 405 00:17:47,967 --> 00:17:49,136 Like a Frankenstein's Monster. 406 00:17:49,202 --> 00:17:50,803 No, skipper, That's not What I meant. 407 00:17:50,870 --> 00:17:54,774 Gilligan looks exactly Like that kupa kai On the totem pole. 408 00:17:54,841 --> 00:17:55,942 Well, What about it? 409 00:17:56,008 --> 00:17:57,510 If he can convince The headhunters 410 00:17:57,577 --> 00:17:59,746 He's really Their dead king Brought back to life, 411 00:17:59,812 --> 00:18:01,981 He can order them To release the howells. 412 00:18:02,048 --> 00:18:05,418 Hey, yeah, He can save us-- Save us all! 413 00:18:09,556 --> 00:18:12,125 You're a born Kupa kai if I Ever saw one! 414 00:18:12,192 --> 00:18:13,426 One look At that face, 415 00:18:13,493 --> 00:18:15,262 And they're Gonna know you're Their king. 416 00:18:15,328 --> 00:18:17,897 But I'm not a headhunter. You convinced me of that. 417 00:18:17,964 --> 00:18:19,332 But you've gotta Act like one. 418 00:18:19,399 --> 00:18:21,568 A dead one! How's that gonna Save the howells? 419 00:18:21,634 --> 00:18:23,603 You tell the natives to Release their prisoners. 420 00:18:23,670 --> 00:18:25,037 These natives Are very superstitious, 421 00:18:25,104 --> 00:18:27,174 So as a king, Your word is law. 422 00:18:27,240 --> 00:18:29,709 Then how come nobody Pays any attention to me? 423 00:18:29,776 --> 00:18:31,944 Better check if The howells are alright. 424 00:18:32,011 --> 00:18:33,546 Alright, But hurry it up, 425 00:18:33,613 --> 00:18:35,282 Because before You finish off Gilligan, 426 00:18:35,348 --> 00:18:37,884 They're apt to Finish off the howells. 427 00:18:37,950 --> 00:18:39,819 Huh? There you are! 428 00:18:39,886 --> 00:18:40,887 King! [laughs] 429 00:18:41,954 --> 00:18:43,756 Now, gilligan, Very briefly, 430 00:18:43,823 --> 00:18:46,193 The kupa kai words For "Free the Prisoners" are... 431 00:18:46,259 --> 00:18:49,996 Pulu si bagumba. 432 00:18:50,062 --> 00:18:51,664 Pulu si bagumba. 433 00:18:51,731 --> 00:18:53,500 That's right. Now Hit the words hard 434 00:18:53,566 --> 00:18:55,968 And make them sound Like you're mad. 435 00:18:56,035 --> 00:18:57,937 Boogie loo gumbamba! 436 00:18:58,004 --> 00:19:00,807 No, no! Pulu si bagumba. 437 00:19:00,873 --> 00:19:01,874 Now try it again. 438 00:19:01,941 --> 00:19:04,076 Pulu ba-- 439 00:19:04,143 --> 00:19:06,313 Oh, gilligan, Concentrate! 440 00:19:06,379 --> 00:19:08,114 The howells are In serious trouble. 441 00:19:08,181 --> 00:19:09,349 Now try it again. 442 00:19:09,416 --> 00:19:11,884 [speaking Native language] 443 00:19:15,154 --> 00:19:16,356 Thurston, What did he say? 444 00:19:16,423 --> 00:19:17,390 W-w-well, I don't know, 445 00:19:17,457 --> 00:19:19,025 It sounded Like kupa kai for... 446 00:19:19,091 --> 00:19:21,861 "Cheerio, old chap!" 447 00:19:21,928 --> 00:19:24,797 [speaking Native language] 448 00:19:24,864 --> 00:19:28,167 Both: help! Help! 449 00:19:28,235 --> 00:19:29,302 Skipper: Wait! Wait! 450 00:19:29,369 --> 00:19:30,603 [speaking native Language] 451 00:19:30,670 --> 00:19:32,305 The howells: Skipper! Skipper! 452 00:19:33,673 --> 00:19:35,642 I'm gonna be real Fair about this thing. 453 00:19:35,708 --> 00:19:38,711 I'm gonna give you boys A chance to get off the island. 454 00:19:38,778 --> 00:19:40,380 There're 600 marines Waiting to attack 455 00:19:40,447 --> 00:19:42,249 If I'm not back In 5 minutes. 456 00:19:42,315 --> 00:19:46,118 Thurston, Isn't that marvelous? 600 marines! 457 00:19:46,185 --> 00:19:49,289 Oh, dear, and look! We're not properly Dressed to greet them! 458 00:19:49,356 --> 00:19:51,324 Lovey, this is Just a bluff. 459 00:19:51,391 --> 00:19:53,993 Thurston, Don't be ridiculous. Marines never bluff! 460 00:19:54,060 --> 00:19:56,629 Believe me, If you boys know What's good for you, 461 00:19:56,696 --> 00:19:59,666 You'd better get off The island Right now. 462 00:19:59,732 --> 00:20:01,501 You've only got About 2 minutes Left, 463 00:20:01,568 --> 00:20:03,135 And then You'll be finished! 464 00:20:03,202 --> 00:20:06,172 ...Nokupa. Pulu si bagumba. 465 00:20:06,239 --> 00:20:08,241 Perfect! Gilligan, That's perfect! 466 00:20:08,308 --> 00:20:09,809 Good. I wonder What I said. 467 00:20:09,876 --> 00:20:12,245 I'm getting worried. The skipper hasn't Come back yet. 468 00:20:12,312 --> 00:20:13,646 I think We'd better go. 469 00:20:13,713 --> 00:20:15,482 They're probably Scared to death by now. 470 00:20:15,548 --> 00:20:17,517 And I wanna see Myself in a mirror. 471 00:20:17,584 --> 00:20:19,151 We don't have time For that. 472 00:20:19,218 --> 00:20:20,487 Well, hurry up! 473 00:20:30,162 --> 00:20:32,732 Mary ann: gilligan! 474 00:20:32,799 --> 00:20:34,934 Gilligan, Come on. 475 00:20:35,001 --> 00:20:36,303 Ohhh. 476 00:20:46,078 --> 00:20:47,213 Professor? 477 00:20:47,280 --> 00:20:49,282 Ginger? Mary ann? 478 00:20:50,317 --> 00:20:52,184 I wonder where they went. 479 00:20:52,251 --> 00:20:53,820 They left without me. 480 00:20:56,556 --> 00:20:58,958 [speaking Native language] 481 00:21:05,064 --> 00:21:06,132 Where's gilligan? 482 00:21:06,198 --> 00:21:08,535 I don't know. Hi. 483 00:21:08,601 --> 00:21:10,169 Hey, What are you Doing there? 484 00:21:10,236 --> 00:21:12,004 Sorry we couldn't Wait for you, gilligan, 485 00:21:12,071 --> 00:21:13,540 But we got all tied up. 486 00:21:13,606 --> 00:21:16,175 What do I do? I only Rehearsed for the howells. 487 00:21:16,242 --> 00:21:18,077 Make your appearance Exactly as we planned 488 00:21:18,144 --> 00:21:20,112 Only tell them To release all of us. 489 00:21:20,179 --> 00:21:21,348 How do I say that? 490 00:21:21,414 --> 00:21:23,550 I think these vines Are coming loose. 491 00:21:23,616 --> 00:21:25,585 We can't wait till We get loose, gilligan, 492 00:21:25,652 --> 00:21:27,887 They may kill us At any moment. 493 00:21:30,022 --> 00:21:31,624 [grunting] 494 00:21:40,266 --> 00:21:41,501 Professor: Good heavens. 495 00:21:41,568 --> 00:21:43,169 If they notice That head missing, 496 00:21:43,235 --> 00:21:44,437 They'll come over To investigate. 497 00:21:44,504 --> 00:21:47,073 I-I'll put-- I'll put it back up. 498 00:21:48,608 --> 00:21:49,776 Well, hurry it up, Gilligan, 499 00:21:49,842 --> 00:21:52,044 Or they'll be a lot Of heads missing. 500 00:22:26,345 --> 00:22:27,680 Mashuka! 501 00:22:30,349 --> 00:22:32,385 [speaking native language] 502 00:22:42,462 --> 00:22:44,230 [speaking Native language] 503 00:22:44,296 --> 00:22:45,432 Mashuka? 504 00:22:45,498 --> 00:22:48,267 Mashuka? That's me? 505 00:22:48,334 --> 00:22:50,269 Gilligan. 506 00:22:50,336 --> 00:22:52,338 Me mashuka. 507 00:22:52,405 --> 00:22:55,207 Pulu si... 508 00:22:55,274 --> 00:22:56,443 Pulu si... 509 00:22:56,509 --> 00:22:57,477 Pulu si... Bagumba. 510 00:22:57,544 --> 00:22:58,611 Pulu si bagumba. 511 00:22:58,678 --> 00:23:00,046 Hey, that was Pretty good. 512 00:23:00,112 --> 00:23:01,313 You dead king. 513 00:23:01,380 --> 00:23:03,282 Why you not speak Real kupa kai? 514 00:23:03,349 --> 00:23:05,652 I've been dead So long, I forgot? 515 00:23:08,020 --> 00:23:09,388 Would you... 516 00:23:14,393 --> 00:23:15,361 Mashuka! 517 00:23:15,428 --> 00:23:17,163 We killed burma mashuka! 518 00:23:25,137 --> 00:23:26,338 You did it, Little buddy. 519 00:23:26,405 --> 00:23:27,974 You did it. You did it. 520 00:23:28,040 --> 00:23:28,808 Like they say, Skipper, 521 00:23:28,875 --> 00:23:30,643 2 heads Are better than one. 522 00:23:30,710 --> 00:23:31,878 Yes. 523 00:23:39,118 --> 00:23:42,321 You didn't bring us Out here to show us that? 524 00:23:42,388 --> 00:23:43,856 Oh, gilligan, Not again. 525 00:23:43,923 --> 00:23:45,492 When are you Gonna stop worrying 526 00:23:45,558 --> 00:23:47,727 About looking Like some chap On a totem pole? 527 00:23:47,794 --> 00:23:48,961 Right now, Mr. Howell. 528 00:23:50,863 --> 00:23:52,632 Next time The kupa kai Show up, 529 00:23:52,699 --> 00:23:54,066 You can be Their chief. 530 00:23:55,568 --> 00:23:57,069 Amazing likeness. 531 00:23:57,136 --> 00:23:59,071 Early rodin! 532 00:23:59,138 --> 00:24:02,441 Oh, to be immortalized In your own time. 533 00:24:11,818 --> 00:24:14,386 * now, this is a tale Of our castaways * 534 00:24:14,453 --> 00:24:16,155 * they're here For a long, long time * 535 00:24:16,222 --> 00:24:19,125 * they'll have to make The best of things * 536 00:24:19,191 --> 00:24:20,693 * it's an uphill climb * 537 00:24:20,760 --> 00:24:22,995 * the first mate And his skipper, too * 538 00:24:23,062 --> 00:24:24,964 * will do their very best * 539 00:24:25,031 --> 00:24:27,466 * to make the others Comfortable * 540 00:24:27,534 --> 00:24:29,502 * in their tropic island nest * 541 00:24:29,569 --> 00:24:30,870 * no phone * * no lights * 542 00:24:30,937 --> 00:24:34,206 * no motorcars, Not a single luxury * 543 00:24:34,273 --> 00:24:35,675 * like robinson crusoe * 544 00:24:35,742 --> 00:24:38,077 * it's primitive as can be * 545 00:24:38,144 --> 00:24:40,379 * so join us here Each week, my friends * 546 00:24:40,446 --> 00:24:42,549 * you're sure to get a smile * 547 00:24:42,615 --> 00:24:45,317 * from 7 stranded castaways * 548 00:24:45,384 --> 00:24:47,086 * here on gilligan's isle * 38623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.