Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:09,343
Maybe I'd better
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,978
Start finding
Our way back, huh?
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,080
Don't worry,
Skipper.
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,714
I know exactly
Where we are.
5
00:00:13,781 --> 00:00:15,649
You do?
Where are we?
6
00:00:15,716 --> 00:00:17,451
We're lost.
7
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
Oh, gilligan.
8
00:00:20,254 --> 00:00:21,622
Well, judging
From the sky,
9
00:00:21,689 --> 00:00:23,157
If we head
Directly east,
10
00:00:23,224 --> 00:00:25,293
We'll eventually
Hit the beach.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,161
Yeah, well,
Go on.
12
00:00:30,564 --> 00:00:31,765
Unh.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,244
Will you leave
That vine alone,
Gilligan?
14
00:00:47,014 --> 00:00:48,182
Move!
15
00:00:59,660 --> 00:01:01,262
Aah!
Unh!
16
00:01:01,329 --> 00:01:02,630
What's wrong
With you?
17
00:01:02,696 --> 00:01:04,265
Y-you lead
The way.
18
00:01:10,771 --> 00:01:13,341
It must be some kind
Of a native totem pole.
19
00:01:13,407 --> 00:01:15,443
Did you ever see
A meaner-looking face?
20
00:01:22,015 --> 00:01:23,251
Look at
That horrible one.
21
00:01:23,317 --> 00:01:25,919
Yeah, that's
A horrible face and...
22
00:01:25,986 --> 00:01:27,221
That face is mine!
23
00:01:33,261 --> 00:01:36,164
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
24
00:01:36,230 --> 00:01:37,765
* a tale of a fateful trip *
25
00:01:37,831 --> 00:01:40,468
* that started
From this tropic port *
26
00:01:40,534 --> 00:01:42,870
* aboard this tiny ship *
27
00:01:42,936 --> 00:01:45,206
* the mate was
A mighty sailin' man *
28
00:01:45,273 --> 00:01:47,841
* the skipper brave and sure *
29
00:01:47,908 --> 00:01:52,346
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
30
00:01:52,413 --> 00:01:54,915
* a 3-hour tour *
31
00:01:54,982 --> 00:01:57,151
[thunder]
32
00:01:57,218 --> 00:01:59,487
* the weather
Started getting rough *
33
00:01:59,553 --> 00:02:01,689
* the tiny ship was tossed *
34
00:02:01,755 --> 00:02:04,024
* if not for the courage
Of the fearless crew *
35
00:02:04,091 --> 00:02:08,696
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
36
00:02:08,762 --> 00:02:11,332
* the ship's aground
On the shore of this *
37
00:02:11,399 --> 00:02:13,201
* uncharted desert isle *
38
00:02:13,267 --> 00:02:15,469
* with gilligan *
39
00:02:15,536 --> 00:02:18,005
* the skipper, too *
40
00:02:18,071 --> 00:02:22,476
* the millionaire and his wife *
41
00:02:22,543 --> 00:02:25,012
* the movie star *
42
00:02:25,078 --> 00:02:27,915
* the professor
And mary ann *
43
00:02:27,981 --> 00:02:32,253
* here on gilligan's isle *
44
00:02:52,673 --> 00:02:55,776
Ah! It's
A totem pole,
Alright.
45
00:02:55,843 --> 00:02:57,177
Carved by
The kupa kai.
46
00:02:57,245 --> 00:02:59,079
Kupa who?
Kai.
47
00:02:59,146 --> 00:03:01,649
Can't you understand english?
Kupa kai.
48
00:03:01,715 --> 00:03:03,884
If that's english,
I went to the
Wrong school.
49
00:03:03,951 --> 00:03:07,255
What is a kupa kai?
They're a native tribe.
50
00:03:07,321 --> 00:03:09,022
Look at the head on top.
51
00:03:09,089 --> 00:03:10,258
It looks exactly
Like gilligan.
52
00:03:10,324 --> 00:03:12,092
It's a little
More ferocious, perhaps,
53
00:03:12,159 --> 00:03:13,861
But it is
An amazing likeness.
54
00:03:13,927 --> 00:03:15,296
I didn't
Even pose for it.
55
00:03:15,363 --> 00:03:16,530
That's good carving.
56
00:03:16,597 --> 00:03:18,666
They must be
Handy with a knife.
57
00:03:18,732 --> 00:03:20,301
They're handy
With a knife, alright.
58
00:03:20,368 --> 00:03:21,569
They're the most
Ferocious tribe
59
00:03:21,635 --> 00:03:23,337
Of headhunters
In the south pacific.
60
00:03:23,404 --> 00:03:24,972
The people that
Carved that head--
61
00:03:25,038 --> 00:03:25,973
They're headhunters?
62
00:03:26,039 --> 00:03:27,207
That's right.
63
00:03:27,275 --> 00:03:28,542
They're
Advertising for me?
64
00:03:28,609 --> 00:03:30,244
Skipper: it looks
Exactly like gilligan.
65
00:03:30,311 --> 00:03:31,879
Oh, that's just
A coincidence,
That's all.
66
00:03:31,945 --> 00:03:34,515
May be a dead ringer for
One of their kings.
67
00:03:34,582 --> 00:03:36,350
Don't say dead.
Not while I'm alive.
68
00:03:36,417 --> 00:03:37,885
Relax, gilligan.
69
00:03:37,951 --> 00:03:40,521
They must have
Carved that totem pole
Many years ago.
70
00:03:40,588 --> 00:03:42,956
You really have it made
If they ever come back,
71
00:03:43,023 --> 00:03:45,793
'cause you look
Enough like one
Of those kupa kais
72
00:03:45,859 --> 00:03:46,927
To be one yourself.
73
00:03:50,931 --> 00:03:52,266
Hey, skipper.
74
00:03:52,333 --> 00:03:55,736
How come nobody
Ever told me before
I look like a kupa kai?
75
00:03:55,803 --> 00:03:58,472
Because anybody
That knows what
A kupa kai looks like
76
00:03:58,539 --> 00:04:00,107
Isn't alive
To talk about it.
77
00:04:00,173 --> 00:04:01,775
I sure do
Look like one.
78
00:04:01,842 --> 00:04:03,944
Professor said that
Was just a coincidence.
79
00:04:04,011 --> 00:04:05,045
Yeah, I know.
80
00:04:05,112 --> 00:04:07,080
If 2 people have
A face like mine,
81
00:04:07,147 --> 00:04:08,115
It's not
A coincidence.
82
00:04:08,181 --> 00:04:09,517
That's very true,
Gilligan.
83
00:04:09,583 --> 00:04:11,084
It would be
A catastrophe.
84
00:04:11,151 --> 00:04:13,887
What if that old king was my
Grandfather or something?
85
00:04:13,954 --> 00:04:16,156
That's the most
Ridiculous thing
I ever heard.
86
00:04:16,223 --> 00:04:19,427
Yeah, but if that
Old king on the pole
Is my ancestor,
87
00:04:19,493 --> 00:04:21,462
That means
I have headhunters'
Blood in me--
88
00:04:21,529 --> 00:04:22,763
Will you knock it off?
89
00:04:22,830 --> 00:04:26,199
There is such a thing
As herdity.
90
00:04:26,266 --> 00:04:27,768
That's heredity.
91
00:04:27,835 --> 00:04:30,137
You look like him
Because of heredity.
92
00:04:30,203 --> 00:04:32,039
Even you think
It was my ancestor.
93
00:04:32,105 --> 00:04:33,841
Will you
Go to sleep?
94
00:04:33,907 --> 00:04:36,377
You wake up and don't
Have your head,
95
00:04:36,444 --> 00:04:38,312
Don't say
I didn't warn you.
96
00:04:43,384 --> 00:04:44,885
So we've got
A real problem.
97
00:04:44,952 --> 00:04:47,488
Gilligan thinks he comes from a
Long line
Of headhunters?
98
00:04:47,555 --> 00:04:49,256
Oh, that's
Ridiculous!
99
00:04:49,323 --> 00:04:50,624
He's the sweetest,
I've known.
100
00:04:50,691 --> 00:04:52,125
That may
Be so, mary ann,
101
00:04:52,192 --> 00:04:55,162
He got up early to go
And stare at his ancestors.
102
00:04:55,228 --> 00:04:57,197
Oh, pooh! If gilligan
Was a headhunter,
103
00:04:57,264 --> 00:04:59,900
Why would he settle
With the head he has?
104
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Mrs. Howell,
Believe me,
105
00:05:01,034 --> 00:05:03,103
He's really
Convinced
He's a kupa kai.
106
00:05:03,170 --> 00:05:04,805
Oh, double pooh!
Nonsense!
107
00:05:04,872 --> 00:05:06,540
Lovey,
Don't pooh-pooh
Heredity
108
00:05:06,607 --> 00:05:08,376
Or even give it
A double pooh.
109
00:05:08,442 --> 00:05:09,843
After all,
Didn't I inherit
110
00:05:09,910 --> 00:05:12,245
My financial genius
From dear old dad?
111
00:05:12,312 --> 00:05:14,281
That's true.
All the money
Thurston has
112
00:05:14,348 --> 00:05:16,183
He inherited
From his father.
113
00:05:16,249 --> 00:05:18,419
Gilligan is not a headhunter,
And we know it.
114
00:05:18,486 --> 00:05:21,755
Fine, mary ann, but how are we
Gonna convince him of that?
115
00:05:21,822 --> 00:05:23,591
Oh, shh, shh!
Here he comes.
116
00:05:24,925 --> 00:05:26,259
Ginger: hi, gilligan.
117
00:05:26,326 --> 00:05:28,128
Would you like
Some breakfast?
118
00:05:28,195 --> 00:05:30,130
How about
Some scrambled eggs?
119
00:05:30,197 --> 00:05:32,600
You'd like to go fishing
This afternoon, little buddy?
120
00:05:32,666 --> 00:05:34,635
Would you like
To stay with mr. Howell?
121
00:05:34,702 --> 00:05:36,370
You can count
$1,000 bills.
122
00:05:36,437 --> 00:05:38,138
And keep the ones
That are upside down.
123
00:05:38,205 --> 00:05:40,474
How we gonna get gilligan's
Attention away
124
00:05:40,541 --> 00:05:42,175
From that
Totem pole?
125
00:05:42,242 --> 00:05:43,711
I assure you,
There's nothing like
126
00:05:43,777 --> 00:05:45,379
A relaxing drive
In the country
127
00:05:45,446 --> 00:05:46,680
To make gilligan forget
128
00:05:46,747 --> 00:05:48,315
That he's a descendant
Of headhunters.
129
00:05:48,382 --> 00:05:49,417
Shh! Quiet.
130
00:05:49,483 --> 00:05:51,485
Any time you're
Ready, my boy.
131
00:05:51,552 --> 00:05:53,153
Any particular place,
Mr. Howell?
132
00:05:53,220 --> 00:05:56,323
No, just a drive
In the fresh air,
You know.
133
00:05:56,390 --> 00:05:58,125
[chuckles]
Anything you say.
134
00:06:10,538 --> 00:06:11,972
What's
The matter,
Gilligan?
135
00:06:12,039 --> 00:06:13,073
My legs are tired.
136
00:06:13,140 --> 00:06:15,509
That's alright,
My boy, conserve fuel.
137
00:06:15,576 --> 00:06:17,645
We can only get
30 miles to a leg.
138
00:06:17,711 --> 00:06:20,280
30 miles to a leg!
I made a witty one.
139
00:06:20,347 --> 00:06:21,482
[mrs. Howell
Laughing]
140
00:06:21,549 --> 00:06:23,316
That'll make the boy
Forget his troubles.
141
00:06:23,383 --> 00:06:25,052
Oh, darling,
We mustn't
Say anything
142
00:06:25,118 --> 00:06:26,119
That'll
Remind him
143
00:06:26,186 --> 00:06:27,655
Of those
Dreadful
Headhunters.
144
00:06:27,721 --> 00:06:29,590
I pride myself
On my tact.
145
00:06:29,657 --> 00:06:31,925
Gilligan? I have
Great plans for you
146
00:06:31,992 --> 00:06:33,093
After we're rescued.
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,428
Really, mr. Howell?
148
00:06:34,495 --> 00:06:36,430
Yes, with my financial
Genius behind you,
149
00:06:36,497 --> 00:06:38,231
You're bound
To get ahead.
150
00:06:38,298 --> 00:06:40,233
A head?!
151
00:06:40,300 --> 00:06:41,469
Be careful
What you say!
152
00:06:41,535 --> 00:06:43,303
I did make a faux pas.
153
00:06:43,370 --> 00:06:44,972
Mr. Howell didn't
Mean what he said.
154
00:06:45,038 --> 00:06:47,407
He was talking off
The top of his head.
155
00:06:47,475 --> 00:06:48,776
Head?!
156
00:06:48,842 --> 00:06:50,811
Lovey!
I'm so sorry,
Gilligan!
157
00:06:50,878 --> 00:06:53,046
I apologize from
The tip of my toes
158
00:06:53,113 --> 00:06:55,415
To the top of my--
Head?!
159
00:06:55,483 --> 00:06:56,850
Gilligan, perhaps
You'd better drive.
160
00:06:56,917 --> 00:06:59,019
Yeah!
161
00:06:59,086 --> 00:07:00,454
Ohh!
Ohh!
162
00:07:01,622 --> 00:07:04,291
Oh, dear!
I do hope
We're insured.
163
00:07:04,357 --> 00:07:05,726
You'll have to be
More careful.
164
00:07:05,793 --> 00:07:06,994
Look what
You've done.
165
00:07:07,060 --> 00:07:08,996
Lovey,
Are you al--
166
00:07:09,062 --> 00:07:10,764
Gilligan!
He's over--
167
00:07:10,831 --> 00:07:13,133
A perfect set--
They match!
168
00:07:19,473 --> 00:07:22,075
Hi, gilligan.
Would you
Like to take
169
00:07:22,142 --> 00:07:24,545
A nice, long
Walk with me
In the jungle?
170
00:07:24,612 --> 00:07:25,646
[flatly]
No, thanks.
171
00:07:25,713 --> 00:07:27,848
How about a cool,
Refreshing swim?
172
00:07:27,915 --> 00:07:30,718
I'll wear
My polka dot bikini.
173
00:07:30,784 --> 00:07:33,386
I wonder if
They shrink a lot.
174
00:07:33,453 --> 00:07:35,656
Then, there'd be
Only one dot left.
175
00:07:35,723 --> 00:07:36,790
Huh?
176
00:07:36,857 --> 00:07:38,826
You asked me
If my bathing suit
Shrinks.
177
00:07:38,892 --> 00:07:40,661
No, I was wondering
If those headhunters
178
00:07:40,728 --> 00:07:42,596
Shrink a lot of heads.
179
00:07:42,663 --> 00:07:44,532
Tch. Oh, gilligan.
180
00:07:46,233 --> 00:07:47,434
Look at me.
181
00:07:47,501 --> 00:07:49,837
You know, they say
The shortest
Distance
182
00:07:49,903 --> 00:07:52,606
Between 2 points
Is a straight line.
183
00:07:52,673 --> 00:07:54,241
You know what
I'm talking about?
184
00:07:54,307 --> 00:07:57,344
No, I never was
Very good at math.
185
00:07:57,410 --> 00:07:59,580
Oh, gilligan!
186
00:08:00,514 --> 00:08:01,682
[sighs]
187
00:08:01,749 --> 00:08:03,517
Stop looking at that
Silly totem pole
188
00:08:03,584 --> 00:08:04,985
And look at me.
189
00:08:05,052 --> 00:08:06,587
Okay.
190
00:08:15,663 --> 00:08:19,232
Now, what has
That totem got
191
00:08:19,299 --> 00:08:20,267
That I haven't got?
192
00:08:22,002 --> 00:08:23,270
3 heads.
193
00:08:25,539 --> 00:08:27,207
[sighs]
You win!
194
00:08:31,779 --> 00:08:33,180
I tried,
I really tried,
195
00:08:33,246 --> 00:08:35,916
But all he
Thinks about
Are those heads.
196
00:08:35,983 --> 00:08:37,751
And you just left him
Standing there?
197
00:08:37,818 --> 00:08:41,188
Well,
2's company,
3 is a crowd.
198
00:08:41,254 --> 00:08:42,255
[sighs]
199
00:08:42,322 --> 00:08:43,691
I made
This boomerang for him.
200
00:08:43,757 --> 00:08:46,126
I hope I can get him
Interested in this.
201
00:08:46,193 --> 00:08:47,060
I hope
That boomerang
202
00:08:47,127 --> 00:08:49,296
Has more
"Boom" in it
Than I had.
203
00:08:55,368 --> 00:08:56,536
Gilligan?
204
00:08:56,604 --> 00:08:57,771
There you are,
Little buddy,
205
00:08:57,838 --> 00:08:59,206
I've been looking
For you.
206
00:08:59,272 --> 00:09:01,008
Look what I made
A boomerang.
207
00:09:01,074 --> 00:09:03,043
W-w-well, come on,
You know how you had
208
00:09:03,110 --> 00:09:05,078
That trouble losing
Things all the time?
209
00:09:05,145 --> 00:09:06,647
Well, this
You can't lose.
210
00:09:06,714 --> 00:09:08,882
You throw it away,
It comes back to you.
211
00:09:08,949 --> 00:09:10,317
It's a boomerang,
Get it?
212
00:09:10,383 --> 00:09:11,551
It comes back.
213
00:09:11,619 --> 00:09:13,286
Skipper, I don't
Want a boomerang.
214
00:09:13,353 --> 00:09:15,488
Gilligan, now,
It's a lot of fun.
215
00:09:15,555 --> 00:09:16,924
It takes a lot
Of practice
216
00:09:16,990 --> 00:09:18,626
To learn how
To throw one.
217
00:09:18,692 --> 00:09:20,260
But, skipper,
I--I--I don't
Need a boomerang.
218
00:09:20,327 --> 00:09:22,796
Well, gilligan,
This isn't a toy,
You know.
219
00:09:22,863 --> 00:09:24,832
The natives use them
To hunt with.
220
00:09:24,898 --> 00:09:26,466
Do headhunters
Ever use them?
221
00:09:26,533 --> 00:09:28,101
I suppose
That they could
Use them--
222
00:09:28,168 --> 00:09:30,337
Oh, well, gilligan,
We're not talking
That seriously,
223
00:09:30,403 --> 00:09:31,571
And besides--
224
00:09:31,639 --> 00:09:32,806
I never threw
A boomerang.
225
00:09:32,873 --> 00:09:34,407
Can I try?
Yeah, try!
226
00:09:34,474 --> 00:09:36,176
Watch where
It goes now
227
00:09:36,243 --> 00:09:39,212
'cause we gotta see
Where it lands.
We can't lose it.
228
00:09:58,666 --> 00:10:01,702
Gilligan, you almost
Cut my head off!
229
00:10:01,769 --> 00:10:05,105
I am a headhunter!
I knew it.
230
00:10:05,172 --> 00:10:06,740
I am a headhunter!
231
00:10:10,243 --> 00:10:11,444
Mary ann:
Skipper!
232
00:10:11,511 --> 00:10:13,781
Skipper!
Professor!
233
00:10:13,847 --> 00:10:15,015
Mary ann,
What is it?
234
00:10:15,082 --> 00:10:16,316
Something
Terrible is
Gonna happen!
235
00:10:16,383 --> 00:10:18,085
Something terrible
Is going to happen?
236
00:10:18,151 --> 00:10:21,154
Gilligan ran past me,
And had a wild look in his eye.
237
00:10:21,221 --> 00:10:23,556
And an ax
In his hand.
An ax?!
238
00:10:23,623 --> 00:10:24,792
We better
Go find him.
239
00:10:24,858 --> 00:10:26,426
I think he went
That way.
240
00:10:26,493 --> 00:10:27,761
Maybe he went
That way!
241
00:10:27,828 --> 00:10:29,863
Oh, never mind.
Come on, professor!
242
00:10:29,930 --> 00:10:31,298
Oh, he was
So upset,
243
00:10:31,364 --> 00:10:33,266
I don't which
Way he went!
244
00:10:35,568 --> 00:10:36,870
We gotta find him,
Professor.
245
00:10:36,937 --> 00:10:38,471
No telling
What he'll do.
246
00:10:38,538 --> 00:10:39,707
I can't believe
That gilligan
247
00:10:39,773 --> 00:10:41,308
Is capable
Of violence.
[chopping]
248
00:10:41,374 --> 00:10:42,609
What
Was that?
249
00:10:42,676 --> 00:10:44,712
It sounds like it's
Coming from over there.
250
00:10:44,778 --> 00:10:46,714
Come on,
Let's go!
251
00:10:57,157 --> 00:10:59,693
Not capable of
Violence, huh?
252
00:11:04,998 --> 00:11:06,199
Gilligan,
What are you doing?
253
00:11:06,266 --> 00:11:08,235
I'm getting rid of
This totem pole.
254
00:11:08,301 --> 00:11:09,369
Look what you've done!
255
00:11:09,436 --> 00:11:10,403
What did I do?
256
00:11:10,470 --> 00:11:12,873
You cut
The head off!
257
00:11:22,716 --> 00:11:25,485
He's gonna move
To the other side
Of the island.
258
00:11:25,552 --> 00:11:27,120
He says he can't
Trust himself.
259
00:11:27,187 --> 00:11:30,090
He's convinced
He has all the instincts
Of a headhunter.
260
00:11:30,157 --> 00:11:31,624
Well, I'm
Convinced, too.
261
00:11:31,691 --> 00:11:33,660
I'll never forget
The look on his face
262
00:11:33,727 --> 00:11:35,095
When he cut down
Old grandpappy.
263
00:11:35,162 --> 00:11:36,563
Gilligan has
No native instincts
264
00:11:36,629 --> 00:11:38,098
Either for headhunting
Or survival,
265
00:11:38,165 --> 00:11:41,168
And I'm not gonna
Let him live alone
On the other side.
266
00:11:41,234 --> 00:11:43,003
How are you
Going to stop him?
267
00:11:43,070 --> 00:11:45,438
By literally putting my head
On the chopping block.
268
00:11:45,505 --> 00:11:46,539
What do you mean?
269
00:11:46,606 --> 00:11:48,275
Watch.
270
00:11:53,713 --> 00:11:55,015
Gilligan,
I brought you
271
00:11:55,082 --> 00:11:56,383
A little
Going-away present.
272
00:11:56,449 --> 00:11:59,019
It's a hand ax.
Thought it might
Come in handy
273
00:11:59,086 --> 00:12:00,854
While you were out
Looking for trophies.
274
00:12:00,921 --> 00:12:02,289
Thanks, I'm glad
Somebody believes
275
00:12:02,355 --> 00:12:03,523
I'm a kupa kai headhunter.
276
00:12:03,590 --> 00:12:06,159
Why don't you start
Your collection
With my head?
277
00:12:06,226 --> 00:12:07,327
Huh?
278
00:12:07,394 --> 00:12:09,963
I'd consider it an
Honor to be your first.
279
00:12:10,030 --> 00:12:10,998
What?
280
00:12:14,101 --> 00:12:15,535
Professor: well,
Come on, gilligan,
281
00:12:15,602 --> 00:12:17,104
Chop off my head.
282
00:12:17,170 --> 00:12:18,738
I mean,
A real kupa kai
283
00:12:18,806 --> 00:12:20,974
Wouldn't turn down
The offer of a head.
284
00:12:33,453 --> 00:12:35,989
You couldn't do it.
I'm not a headhunter.
285
00:12:36,056 --> 00:12:37,624
And you're not
A kupa kai?
286
00:12:37,690 --> 00:12:39,459
No, I'm a chicken,
Down to the bone.
287
00:12:39,526 --> 00:12:43,163
You're not related to that old
King on the totem pole.
288
00:12:43,230 --> 00:12:45,799
You couldn't make me
Believe I was a kupa kai
289
00:12:45,866 --> 00:12:48,635
If I had to die
To prove it.
290
00:12:48,701 --> 00:12:51,438
Whoever do this...Die!
291
00:13:00,347 --> 00:13:04,151
Mashuka, great king!
Greatest headhunter
Of all!
292
00:13:04,217 --> 00:13:05,919
Also very
Angry-looking.
293
00:13:05,986 --> 00:13:07,921
Put that
Back on pole.
294
00:13:07,988 --> 00:13:10,157
We find
Who do this!
295
00:13:10,223 --> 00:13:11,224
[whistling]
296
00:13:13,861 --> 00:13:14,794
Hi, gilligan.
297
00:13:14,862 --> 00:13:17,430
Oh, hi, mary ann.
298
00:13:17,497 --> 00:13:19,732
[coughing]
Oh, the dust!
299
00:13:19,799 --> 00:13:21,768
I heard you
Whistling.
You must be happy.
300
00:13:21,835 --> 00:13:23,603
I am. I realized
How silly I was
301
00:13:23,670 --> 00:13:26,039
Thinking I was a headhunter,
That's why I'm happy.
302
00:13:26,106 --> 00:13:27,274
Well, I'm happy
You're happy.
303
00:13:27,340 --> 00:13:28,909
I'm happy you're happy
I'm happy.
304
00:13:28,976 --> 00:13:30,944
I was thinking how great
That wooden head
305
00:13:31,011 --> 00:13:32,312
Would look on
The wall.
306
00:13:32,379 --> 00:13:34,547
You don't want
That creepy thing
In your room.
307
00:13:34,614 --> 00:13:37,184
Yeah! When nobody's here,
I could talk to myself.
308
00:13:41,321 --> 00:13:43,891
We really have to put
That head back on the pole?
309
00:13:43,957 --> 00:13:45,325
Yes, because of gilligan.
310
00:13:45,392 --> 00:13:47,360
For now he's forgotten
About that headhunting business,
311
00:13:47,427 --> 00:13:50,430
But it would be better if he
Never saw any reminders.
312
00:13:50,497 --> 00:13:51,564
I guess so--
313
00:13:51,631 --> 00:13:54,001
Don't look now,
But here are
3 big reminders
314
00:13:54,067 --> 00:13:55,903
Headed this way!
Come on, hide!
315
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
Are they who
I think they are?
316
00:14:09,449 --> 00:14:12,920
Yes, they are
Real kupa kai
Headhunters.
317
00:14:12,986 --> 00:14:15,022
Hey, kupa king!
318
00:14:16,924 --> 00:14:18,158
Where'd your noggin go?
319
00:14:18,225 --> 00:14:21,694
Kupa king! You and I
Can be friends.
320
00:14:21,761 --> 00:14:23,931
I just wanna take you
Back to my hut.
321
00:14:23,997 --> 00:14:25,665
Kupa king?
322
00:14:25,732 --> 00:14:27,500
Kupa king.
Where'd it go?
323
00:14:29,036 --> 00:14:31,471
Hey, there it is.
324
00:14:31,538 --> 00:14:33,240
How'd you
Get up there?
325
00:14:33,306 --> 00:14:36,176
Never mind.
I don't want to know.
326
00:14:37,744 --> 00:14:39,112
They were headed
For the lagoon.
327
00:14:39,179 --> 00:14:40,747
Yeah, I better warn
The others.
328
00:14:40,813 --> 00:14:42,049
No, wait a minute,
Professor.
329
00:14:42,115 --> 00:14:43,750
There may be
More of them.
330
00:14:43,816 --> 00:14:45,352
[rustling in bushes]
331
00:14:46,886 --> 00:14:47,854
Gilligan!
332
00:14:47,921 --> 00:14:48,922
Aah! Skipper!
333
00:14:48,989 --> 00:14:51,191
Gilligan,
It's only us!
334
00:14:51,258 --> 00:14:52,859
I don't want
To say anything,
335
00:14:52,926 --> 00:14:54,794
But there are ghosts
On the island.
336
00:14:54,861 --> 00:14:56,229
Those are real
Kupa kai headhunters.
337
00:14:56,296 --> 00:14:58,598
Now there's
Good news--bye!
338
00:14:58,665 --> 00:15:01,034
Wait a minute!
Now we've gotta
Warn the others.
339
00:15:01,101 --> 00:15:02,069
We'll tell
The howells,
340
00:15:02,135 --> 00:15:03,503
And you go
Find the girls.
341
00:15:03,570 --> 00:15:05,872
Exactly! And above all,
Keep out of sight.
342
00:15:05,939 --> 00:15:08,508
Don't worry, skipper.
At times like this,
I'm invisible.
343
00:15:16,749 --> 00:15:19,086
Eww! I've heard
Of mudpacks,
344
00:15:19,152 --> 00:15:20,653
But this is
Ridiculous.
345
00:15:20,720 --> 00:15:21,788
Don't knock it,
Honey.
346
00:15:21,854 --> 00:15:22,889
In hollywood,
They charge
347
00:15:22,956 --> 00:15:24,357
$25 a half hour
For this.
348
00:15:24,424 --> 00:15:27,560
$25? What have they
Got in it, rock hudson?
349
00:15:27,627 --> 00:15:28,895
[laughs]
350
00:15:28,962 --> 00:15:32,099
Ooh, I love it!
Okay.
351
00:15:36,970 --> 00:15:40,507
Oh, no! The headhunters
Got the girls!
352
00:15:40,573 --> 00:15:41,574
I can't look!
353
00:15:41,641 --> 00:15:43,410
Both: hi, gilligan!
354
00:15:43,476 --> 00:15:44,711
Huh?!
355
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
What's the matter?
You look like a ghost.
356
00:15:47,014 --> 00:15:48,281
What's wrong
With you?
357
00:15:48,348 --> 00:15:50,950
What's wrong? You looked
At yourselves lately?
358
00:15:51,018 --> 00:15:53,320
How can we?
We're covered
With mud.
359
00:15:53,386 --> 00:15:54,954
We're standing
In a mud bog.
360
00:15:55,022 --> 00:15:56,023
I thought those
Headhunters
361
00:15:56,089 --> 00:15:57,524
Got here
Before I could.
362
00:15:57,590 --> 00:16:00,693
Are you trying
To tell us there are
Real headhunters?
363
00:16:00,760 --> 00:16:02,762
The skipper
And the professor
Saw them.
364
00:16:02,829 --> 00:16:04,297
Quick, get us
Out of here!
365
00:16:04,364 --> 00:16:06,566
Oh, help!
Come on,
Mary ann.
366
00:16:07,934 --> 00:16:09,469
Ohh!
Unh!
367
00:16:11,871 --> 00:16:14,107
Wait a minute!
One moment, please!
368
00:16:14,174 --> 00:16:16,143
Stop waving that thing
In my wife's face!
369
00:16:16,209 --> 00:16:17,510
Have you no manners?
370
00:16:17,577 --> 00:16:19,546
Thurston, why don't
You tell these
Poor souls
371
00:16:19,612 --> 00:16:21,781
That we don't need
Any boy scout
Equipment.
372
00:16:21,848 --> 00:16:23,450
I know how to deal
With aborigines.
373
00:16:23,516 --> 00:16:25,418
One moment here--
You, sir, the spokesman.
374
00:16:25,485 --> 00:16:28,321
How much to let
Mrs. Howell--
Mrs. Tall hat--
375
00:16:28,388 --> 00:16:31,224
And me go free?
Uh, 10,000, hmm?
376
00:16:31,291 --> 00:16:35,128
Uh, 100,000...500,000...
377
00:16:35,195 --> 00:16:38,098
Oh, come, every man has his
Price, now, what is yours?
378
00:16:38,165 --> 00:16:40,867
[speaking native language]
379
00:16:40,933 --> 00:16:43,203
Sounds
Terribly expensive.
380
00:16:44,104 --> 00:16:45,972
Oh! Yale men!
381
00:16:46,039 --> 00:16:47,440
[yelling indistinctly]
382
00:16:54,881 --> 00:16:56,649
Ooh!
Ow!
383
00:16:58,485 --> 00:17:00,753
Thurston, I didn't know
We were asked for dinner.
384
00:17:00,820 --> 00:17:03,590
I'm afraid, my dear,
We are the dinner.
385
00:17:03,656 --> 00:17:05,425
Can't you do anything
To stop them?
386
00:17:05,492 --> 00:17:07,060
No. I've even
Offered them seats
387
00:17:07,127 --> 00:17:08,228
On the stock
Exchange.
388
00:17:08,295 --> 00:17:09,462
And they
Turned you down?
389
00:17:09,529 --> 00:17:11,098
Just as well. They'd
Probably corner
390
00:17:11,164 --> 00:17:12,132
Everything
In the market,
391
00:17:12,199 --> 00:17:13,700
Especially
The customers.
392
00:17:23,643 --> 00:17:25,278
[whispering]
The kupa kais have got
393
00:17:25,345 --> 00:17:26,846
Mr. And mrs. Howell
Captive.
394
00:17:26,913 --> 00:17:28,381
We've got to do
Something.
395
00:17:28,448 --> 00:17:31,017
It would be
Too risky to try
To overpower them.
396
00:17:31,084 --> 00:17:32,485
Of course,
If we got gilligan,
397
00:17:32,552 --> 00:17:34,287
It would make
The sides even.
398
00:17:34,354 --> 00:17:36,055
But, of course,
On second thought,
399
00:17:36,123 --> 00:17:37,957
It might make
Matters worse.
400
00:17:38,024 --> 00:17:40,360
No, wait a minute,
Skipper, you're wrong.
401
00:17:40,427 --> 00:17:43,130
Gilligan could repulse them
Simply by showing his face.
402
00:17:43,196 --> 00:17:44,431
Oh, come on,
Professor!
403
00:17:44,497 --> 00:17:46,065
I mean, gilligan's
No cary grant,
404
00:17:46,133 --> 00:17:47,900
But he certainly
Doesn't have a face
405
00:17:47,967 --> 00:17:49,136
Like a
Frankenstein's
Monster.
406
00:17:49,202 --> 00:17:50,803
No, skipper,
That's not
What I meant.
407
00:17:50,870 --> 00:17:54,774
Gilligan looks exactly
Like that kupa kai
On the totem pole.
408
00:17:54,841 --> 00:17:55,942
Well,
What about it?
409
00:17:56,008 --> 00:17:57,510
If he can convince
The headhunters
410
00:17:57,577 --> 00:17:59,746
He's really
Their dead king
Brought back to life,
411
00:17:59,812 --> 00:18:01,981
He can order them
To release the howells.
412
00:18:02,048 --> 00:18:05,418
Hey, yeah,
He can save us--
Save us all!
413
00:18:09,556 --> 00:18:12,125
You're a born
Kupa kai if I
Ever saw one!
414
00:18:12,192 --> 00:18:13,426
One look
At that face,
415
00:18:13,493 --> 00:18:15,262
And they're
Gonna know you're
Their king.
416
00:18:15,328 --> 00:18:17,897
But I'm not a headhunter.
You convinced me of that.
417
00:18:17,964 --> 00:18:19,332
But you've gotta
Act like one.
418
00:18:19,399 --> 00:18:21,568
A dead one!
How's that gonna
Save the howells?
419
00:18:21,634 --> 00:18:23,603
You tell the natives to
Release their prisoners.
420
00:18:23,670 --> 00:18:25,037
These natives
Are very superstitious,
421
00:18:25,104 --> 00:18:27,174
So as a king,
Your word is law.
422
00:18:27,240 --> 00:18:29,709
Then how come nobody
Pays any attention to me?
423
00:18:29,776 --> 00:18:31,944
Better check if
The howells are alright.
424
00:18:32,011 --> 00:18:33,546
Alright,
But hurry it up,
425
00:18:33,613 --> 00:18:35,282
Because before
You finish off
Gilligan,
426
00:18:35,348 --> 00:18:37,884
They're apt to
Finish off the howells.
427
00:18:37,950 --> 00:18:39,819
Huh?
There you are!
428
00:18:39,886 --> 00:18:40,887
King!
[laughs]
429
00:18:41,954 --> 00:18:43,756
Now, gilligan,
Very briefly,
430
00:18:43,823 --> 00:18:46,193
The kupa kai words
For "Free the
Prisoners" are...
431
00:18:46,259 --> 00:18:49,996
Pulu si bagumba.
432
00:18:50,062 --> 00:18:51,664
Pulu si bagumba.
433
00:18:51,731 --> 00:18:53,500
That's right. Now
Hit the words hard
434
00:18:53,566 --> 00:18:55,968
And make them sound
Like you're mad.
435
00:18:56,035 --> 00:18:57,937
Boogie loo gumbamba!
436
00:18:58,004 --> 00:19:00,807
No, no!
Pulu si bagumba.
437
00:19:00,873 --> 00:19:01,874
Now try it again.
438
00:19:01,941 --> 00:19:04,076
Pulu ba--
439
00:19:04,143 --> 00:19:06,313
Oh, gilligan,
Concentrate!
440
00:19:06,379 --> 00:19:08,114
The howells are
In serious trouble.
441
00:19:08,181 --> 00:19:09,349
Now try it again.
442
00:19:09,416 --> 00:19:11,884
[speaking
Native language]
443
00:19:15,154 --> 00:19:16,356
Thurston,
What did he say?
444
00:19:16,423 --> 00:19:17,390
W-w-well,
I don't know,
445
00:19:17,457 --> 00:19:19,025
It sounded
Like kupa kai for...
446
00:19:19,091 --> 00:19:21,861
"Cheerio, old chap!"
447
00:19:21,928 --> 00:19:24,797
[speaking
Native language]
448
00:19:24,864 --> 00:19:28,167
Both: help! Help!
449
00:19:28,235 --> 00:19:29,302
Skipper:
Wait! Wait!
450
00:19:29,369 --> 00:19:30,603
[speaking native
Language]
451
00:19:30,670 --> 00:19:32,305
The howells:
Skipper! Skipper!
452
00:19:33,673 --> 00:19:35,642
I'm gonna be real
Fair about this thing.
453
00:19:35,708 --> 00:19:38,711
I'm gonna give you boys
A chance to get off the island.
454
00:19:38,778 --> 00:19:40,380
There're 600 marines
Waiting to attack
455
00:19:40,447 --> 00:19:42,249
If I'm not back
In 5 minutes.
456
00:19:42,315 --> 00:19:46,118
Thurston,
Isn't that marvelous?
600 marines!
457
00:19:46,185 --> 00:19:49,289
Oh, dear, and look!
We're not properly
Dressed to greet them!
458
00:19:49,356 --> 00:19:51,324
Lovey, this is
Just a bluff.
459
00:19:51,391 --> 00:19:53,993
Thurston,
Don't be ridiculous.
Marines never bluff!
460
00:19:54,060 --> 00:19:56,629
Believe me,
If you boys know
What's good for you,
461
00:19:56,696 --> 00:19:59,666
You'd better get off
The island
Right now.
462
00:19:59,732 --> 00:20:01,501
You've only got
About 2 minutes
Left,
463
00:20:01,568 --> 00:20:03,135
And then
You'll be finished!
464
00:20:03,202 --> 00:20:06,172
...Nokupa.
Pulu si bagumba.
465
00:20:06,239 --> 00:20:08,241
Perfect! Gilligan,
That's perfect!
466
00:20:08,308 --> 00:20:09,809
Good. I wonder
What I said.
467
00:20:09,876 --> 00:20:12,245
I'm getting worried.
The skipper hasn't
Come back yet.
468
00:20:12,312 --> 00:20:13,646
I think
We'd better go.
469
00:20:13,713 --> 00:20:15,482
They're probably
Scared to death by now.
470
00:20:15,548 --> 00:20:17,517
And I wanna see
Myself in a mirror.
471
00:20:17,584 --> 00:20:19,151
We don't have time
For that.
472
00:20:19,218 --> 00:20:20,487
Well, hurry up!
473
00:20:30,162 --> 00:20:32,732
Mary ann: gilligan!
474
00:20:32,799 --> 00:20:34,934
Gilligan,
Come on.
475
00:20:35,001 --> 00:20:36,303
Ohhh.
476
00:20:46,078 --> 00:20:47,213
Professor?
477
00:20:47,280 --> 00:20:49,282
Ginger? Mary ann?
478
00:20:50,317 --> 00:20:52,184
I wonder where they went.
479
00:20:52,251 --> 00:20:53,820
They left without me.
480
00:20:56,556 --> 00:20:58,958
[speaking
Native language]
481
00:21:05,064 --> 00:21:06,132
Where's gilligan?
482
00:21:06,198 --> 00:21:08,535
I don't know.
Hi.
483
00:21:08,601 --> 00:21:10,169
Hey,
What are you
Doing there?
484
00:21:10,236 --> 00:21:12,004
Sorry we couldn't
Wait for you, gilligan,
485
00:21:12,071 --> 00:21:13,540
But we got all tied up.
486
00:21:13,606 --> 00:21:16,175
What do I do? I only
Rehearsed for the howells.
487
00:21:16,242 --> 00:21:18,077
Make your appearance
Exactly as we planned
488
00:21:18,144 --> 00:21:20,112
Only tell them
To release all of us.
489
00:21:20,179 --> 00:21:21,348
How do I say that?
490
00:21:21,414 --> 00:21:23,550
I think these vines
Are coming loose.
491
00:21:23,616 --> 00:21:25,585
We can't wait till
We get loose, gilligan,
492
00:21:25,652 --> 00:21:27,887
They may kill us
At any moment.
493
00:21:30,022 --> 00:21:31,624
[grunting]
494
00:21:40,266 --> 00:21:41,501
Professor:
Good heavens.
495
00:21:41,568 --> 00:21:43,169
If they notice
That head missing,
496
00:21:43,235 --> 00:21:44,437
They'll come over
To investigate.
497
00:21:44,504 --> 00:21:47,073
I-I'll put--
I'll put it back up.
498
00:21:48,608 --> 00:21:49,776
Well, hurry it up,
Gilligan,
499
00:21:49,842 --> 00:21:52,044
Or they'll be a lot
Of heads missing.
500
00:22:26,345 --> 00:22:27,680
Mashuka!
501
00:22:30,349 --> 00:22:32,385
[speaking native language]
502
00:22:42,462 --> 00:22:44,230
[speaking
Native language]
503
00:22:44,296 --> 00:22:45,432
Mashuka?
504
00:22:45,498 --> 00:22:48,267
Mashuka?
That's me?
505
00:22:48,334 --> 00:22:50,269
Gilligan.
506
00:22:50,336 --> 00:22:52,338
Me mashuka.
507
00:22:52,405 --> 00:22:55,207
Pulu si...
508
00:22:55,274 --> 00:22:56,443
Pulu si...
509
00:22:56,509 --> 00:22:57,477
Pulu si...
Bagumba.
510
00:22:57,544 --> 00:22:58,611
Pulu si bagumba.
511
00:22:58,678 --> 00:23:00,046
Hey, that was
Pretty good.
512
00:23:00,112 --> 00:23:01,313
You dead king.
513
00:23:01,380 --> 00:23:03,282
Why you not speak
Real kupa kai?
514
00:23:03,349 --> 00:23:05,652
I've been dead
So long, I forgot?
515
00:23:08,020 --> 00:23:09,388
Would you...
516
00:23:14,393 --> 00:23:15,361
Mashuka!
517
00:23:15,428 --> 00:23:17,163
We killed burma mashuka!
518
00:23:25,137 --> 00:23:26,338
You did it,
Little buddy.
519
00:23:26,405 --> 00:23:27,974
You did it.
You did it.
520
00:23:28,040 --> 00:23:28,808
Like they say,
Skipper,
521
00:23:28,875 --> 00:23:30,643
2 heads
Are better than one.
522
00:23:30,710 --> 00:23:31,878
Yes.
523
00:23:39,118 --> 00:23:42,321
You didn't bring us
Out here to show us that?
524
00:23:42,388 --> 00:23:43,856
Oh, gilligan,
Not again.
525
00:23:43,923 --> 00:23:45,492
When are you
Gonna stop worrying
526
00:23:45,558 --> 00:23:47,727
About looking
Like some chap
On a totem pole?
527
00:23:47,794 --> 00:23:48,961
Right now,
Mr. Howell.
528
00:23:50,863 --> 00:23:52,632
Next time
The kupa kai
Show up,
529
00:23:52,699 --> 00:23:54,066
You can be
Their chief.
530
00:23:55,568 --> 00:23:57,069
Amazing likeness.
531
00:23:57,136 --> 00:23:59,071
Early rodin!
532
00:23:59,138 --> 00:24:02,441
Oh, to be immortalized
In your own time.
533
00:24:11,818 --> 00:24:14,386
* now, this is a tale
Of our castaways *
534
00:24:14,453 --> 00:24:16,155
* they're here
For a long, long time *
535
00:24:16,222 --> 00:24:19,125
* they'll have to make
The best of things *
536
00:24:19,191 --> 00:24:20,693
* it's an uphill climb *
537
00:24:20,760 --> 00:24:22,995
* the first mate
And his skipper, too *
538
00:24:23,062 --> 00:24:24,964
* will do their very best *
539
00:24:25,031 --> 00:24:27,466
* to make the others
Comfortable *
540
00:24:27,534 --> 00:24:29,502
* in their tropic island nest *
541
00:24:29,569 --> 00:24:30,870
* no phone *
* no lights *
542
00:24:30,937 --> 00:24:34,206
* no motorcars,
Not a single luxury *
543
00:24:34,273 --> 00:24:35,675
* like robinson crusoe *
544
00:24:35,742 --> 00:24:38,077
* it's primitive as can be *
545
00:24:38,144 --> 00:24:40,379
* so join us here
Each week, my friends *
546
00:24:40,446 --> 00:24:42,549
* you're sure to get a smile *
547
00:24:42,615 --> 00:24:45,317
* from 7 stranded castaways *
548
00:24:45,384 --> 00:24:47,086
* here on gilligan's isle *
38623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.