Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,581 --> 00:00:16,050
Somebody's
Been eating my fruit!
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,357
And somebody's
Been sitting in my chair!
3
00:00:24,692 --> 00:00:26,460
Somebody's
Been sleeping
In my hammock,
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,762
And that somebody
Is still there!
5
00:00:31,132 --> 00:00:33,167
[growling]
6
00:00:33,234 --> 00:00:35,169
[tarzan yell]
7
00:00:43,744 --> 00:00:46,847
* just sit right back
And you'll hear a tale *
8
00:00:46,914 --> 00:00:48,749
* a tale of a fateful trip *
9
00:00:48,816 --> 00:00:51,185
* that started
From this tropic port *
10
00:00:51,252 --> 00:00:53,521
* aboard this tiny ship *
11
00:00:53,587 --> 00:00:55,856
* the mate was
A mighty sailin' man *
12
00:00:55,923 --> 00:00:57,958
* the skipper brave and sure *
13
00:00:58,025 --> 00:01:03,063
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
14
00:01:03,131 --> 00:01:05,833
* a 3-hour tour *
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,735
[thunder]
16
00:01:07,801 --> 00:01:10,104
* the weather started
Getting rough *
17
00:01:10,171 --> 00:01:12,206
* the tiny ship was tossed *
18
00:01:12,273 --> 00:01:14,508
* if not for the courage
Of the fearless crew *
19
00:01:14,575 --> 00:01:19,247
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
20
00:01:19,313 --> 00:01:21,815
* the ship's aground
On the shore of this *
21
00:01:21,882 --> 00:01:24,152
* uncharted desert isle *
22
00:01:24,218 --> 00:01:26,754
* with gilligan *
23
00:01:26,820 --> 00:01:28,956
* the skipper, too *
24
00:01:29,022 --> 00:01:33,627
* the millionaire and his wife *
25
00:01:33,694 --> 00:01:35,929
* the movie star *
26
00:01:35,996 --> 00:01:38,599
* the professor and mary ann *
27
00:01:38,666 --> 00:01:42,803
* here on gilligan's isle *
28
00:02:00,754 --> 00:02:02,990
Boy, I sure am glad
That's over with.
29
00:02:03,056 --> 00:02:05,193
8 hours to mend
A fishnet. Ha ha!
30
00:02:05,259 --> 00:02:07,495
Yeah. Well,
That ought to hold
A few weeks.
31
00:02:07,561 --> 00:02:09,397
Skipper! Skipper,
Oh, skipper!
32
00:02:09,463 --> 00:02:10,631
Oh, skipper! Oh, skipper!
33
00:02:10,698 --> 00:02:12,600
No! Gilligan!
34
00:02:13,901 --> 00:02:15,035
What are you doing?
35
00:02:15,102 --> 00:02:17,438
I saw an ape!
I mean, I saw a man!
36
00:02:17,505 --> 00:02:19,773
I saw an ape-man!
I saw a man-ape!
37
00:02:19,840 --> 00:02:20,908
You what?
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,310
I don't care
What he saw.
39
00:02:22,376 --> 00:02:24,545
Gilligan,
You just ruined
8 hours of work
40
00:02:24,612 --> 00:02:25,713
On this net.
41
00:02:25,779 --> 00:02:28,216
You should've seen him.
He was 10 feet tall.
42
00:02:28,282 --> 00:02:30,017
He had shoulders
Way out to here!
43
00:02:30,083 --> 00:02:32,119
He ate my fruit,
He sat in my chair.
44
00:02:32,186 --> 00:02:34,087
He was in my hammock,
And went...
45
00:02:34,154 --> 00:02:35,122
[imitates tarzan yell]
46
00:02:35,189 --> 00:02:36,490
[coughing]
47
00:02:36,557 --> 00:02:37,358
An ape?
48
00:02:37,425 --> 00:02:38,692
No, it was a man.
49
00:02:38,759 --> 00:02:40,728
It was an ape-man.
I-I-it was a man-ape.
50
00:02:40,794 --> 00:02:44,198
Gilligan, it couldn't
Have been an ape-man.
There is no such thing.
51
00:02:49,637 --> 00:02:52,072
Gilligan looks a little
Glassy-eyed, doesn't he?
52
00:02:52,139 --> 00:02:54,442
He looks
Like he's in shock.
53
00:02:55,976 --> 00:02:57,245
Take it easy,
Little buddy.
54
00:02:57,311 --> 00:02:59,713
Tell us what it
Really looked like.
55
00:03:09,623 --> 00:03:11,325
Gilligan!
56
00:03:26,240 --> 00:03:28,342
See? I told you.
57
00:03:29,142 --> 00:03:31,445
There you are.
58
00:03:31,512 --> 00:03:33,847
To you, my dear.
First today.
59
00:03:33,914 --> 00:03:34,882
Thank you, darling.
60
00:03:39,520 --> 00:03:41,955
What did you put
In the drink,
My dear?
61
00:03:42,022 --> 00:03:43,691
The usual.
62
00:03:43,757 --> 00:03:46,026
I thought an ape
Just jumped over us.
63
00:03:46,093 --> 00:03:49,297
That's odd.
I thought a man
Just jumped over us.
64
00:03:50,698 --> 00:03:53,100
Ginger,
Fresh pineapple juice
For breakfast.
65
00:03:53,166 --> 00:03:55,202
Mmm. Delicious.
66
00:03:55,269 --> 00:03:56,470
That should be
Enough.
67
00:03:56,537 --> 00:03:58,572
I can never get over
This jungle supermarket.
68
00:03:58,639 --> 00:04:00,641
The only thing missing
Is trading stamps.
69
00:04:00,708 --> 00:04:02,710
Grraah!
70
00:04:04,912 --> 00:04:06,480
Aah!
Aah!
71
00:04:15,188 --> 00:04:16,557
Y-you know, I still
Don't understand
72
00:04:16,624 --> 00:04:18,191
Why we're out
Looking for him.
73
00:04:18,258 --> 00:04:20,694
Would you rather be
With the women?
74
00:04:20,761 --> 00:04:22,730
Now that you
Bring it up, yes. Yes!
75
00:04:22,796 --> 00:04:25,232
We can't sit around
In fear of our lives.
76
00:04:25,299 --> 00:04:26,734
We're gonna have
To capture him.
77
00:04:26,800 --> 00:04:29,437
I thought we were
Just looking for him.
See you.
78
00:04:29,503 --> 00:04:30,638
Come back here,
Gilligan.
79
00:04:30,704 --> 00:04:32,573
Let him stand
On somebody else's chest.
80
00:04:32,640 --> 00:04:34,808
There are 4 of us,
And we've got weapons.
81
00:04:34,875 --> 00:04:37,445
Although I don't know
What good an umbrella is.
82
00:04:37,511 --> 00:04:38,846
What good is it?
83
00:04:38,912 --> 00:04:41,382
Why, if that cut-rate
Tarzan comes near me,
84
00:04:41,449 --> 00:04:43,651
I'll separate
His tar from his zan!
85
00:04:43,717 --> 00:04:46,387
It don't do any good just
Standing
Around here gabbing.
86
00:04:46,454 --> 00:04:47,988
Let's get going, ha ha!
87
00:04:48,055 --> 00:04:49,523
Forward!
88
00:04:56,364 --> 00:04:58,098
Wait a minute.
My umbrella.
89
00:04:58,165 --> 00:04:59,433
I left my umbrella
Back there.
90
00:04:59,500 --> 00:05:00,701
I'll get it for you.
91
00:05:00,768 --> 00:05:02,703
Wait, gilligan!
Come back here--
92
00:05:11,445 --> 00:05:13,013
Whoa-oh...
93
00:05:15,916 --> 00:05:16,884
What's the matter?
94
00:05:16,950 --> 00:05:17,885
Aaaaaah!
95
00:05:17,951 --> 00:05:19,086
What? What? What?
96
00:05:19,152 --> 00:05:21,655
I found him--
He found me.
We found each other.
97
00:05:21,722 --> 00:05:22,890
Where? Where?
Who? Who?
98
00:05:22,956 --> 00:05:23,891
Right over there!
99
00:05:23,957 --> 00:05:24,892
Where?
Where?
100
00:05:24,958 --> 00:05:26,594
[tarzan
Yell]
101
00:05:27,928 --> 00:05:28,929
Get under here!
102
00:05:32,199 --> 00:05:33,801
Oh!
Ow!
103
00:05:36,504 --> 00:05:38,639
It was awful, lovey.
104
00:05:38,706 --> 00:05:39,973
It just kept raining
Coconuts.
105
00:05:40,040 --> 00:05:42,009
That creature or beast,
Whatever it is,
106
00:05:42,075 --> 00:05:43,844
Kept throwing coconuts
At us.
107
00:05:43,911 --> 00:05:45,312
Oh, my poor darling.
108
00:05:45,379 --> 00:05:46,980
What a dreadful
Experience.
109
00:05:47,047 --> 00:05:49,883
Yes. I think it bruised
My patrician head.
110
00:05:49,950 --> 00:05:53,020
Here...I think
He flattened
One of your hairs!
111
00:05:53,086 --> 00:05:55,022
And you have so few.
112
00:05:57,625 --> 00:05:59,693
Oh, thurston,
How can you think
Of golf
113
00:05:59,760 --> 00:06:01,829
When we're all
In such terrible
Danger?
114
00:06:01,895 --> 00:06:03,864
I'm not, my dear.
I'm choosing a weapon.
115
00:06:03,931 --> 00:06:06,299
Oh, thurston,
Haven't you
Any fear?
116
00:06:06,366 --> 00:06:08,235
My dear, a howell
Wouldn't even know
117
00:06:08,301 --> 00:06:09,903
How to spell
The word "Fear."
118
00:06:09,970 --> 00:06:11,238
Grr!
119
00:06:11,304 --> 00:06:13,607
Oh! Fear,
F-e-a-r, fear!
120
00:06:21,949 --> 00:06:23,451
How dare you!
121
00:06:23,517 --> 00:06:25,719
That's mr. Howell's
Custom-made niblick.
122
00:06:25,786 --> 00:06:26,754
And aren't you
Ashamed,
123
00:06:26,820 --> 00:06:28,155
Frightening
Poor mr. Howell?
124
00:06:28,221 --> 00:06:31,024
And really,
If I were you,
I'd change tailors.
125
00:06:31,091 --> 00:06:32,460
Out! Out! Out!
126
00:06:32,526 --> 00:06:35,629
Out!
Or I'll forget
That I'm a howell!
127
00:06:37,498 --> 00:06:40,434
Oh...There, there,
Dear.
128
00:06:40,501 --> 00:06:44,237
That nasty overgrown
Monkey is all gone.
129
00:06:44,304 --> 00:06:46,106
Lucky for him
That I fainted.
130
00:06:46,173 --> 00:06:47,475
Yes, it is.
131
00:06:47,541 --> 00:06:50,343
Hand me
The eyebrow pencil,
Will you, ginger?
132
00:06:50,410 --> 00:06:52,279
Why do you suppose
An ape-man
133
00:06:52,345 --> 00:06:54,114
Would want
To carry us off?
134
00:06:54,181 --> 00:06:55,282
Oh, I don't know.
135
00:06:55,348 --> 00:06:56,517
Well, he's
Only half ape.
136
00:06:56,584 --> 00:06:58,552
The other part
Is man.
137
00:06:59,853 --> 00:07:01,221
How do I look?
138
00:07:01,288 --> 00:07:02,723
Terrible!
139
00:07:02,790 --> 00:07:05,358
Good! We have
To make ourselves
As ugly as possible
140
00:07:05,425 --> 00:07:06,594
So he'll leave us alone.
141
00:07:06,660 --> 00:07:08,295
I think you're safe now.
142
00:07:08,361 --> 00:07:09,730
Here, let me work
On you.
143
00:07:09,797 --> 00:07:10,998
That wouldn't
Do any good.
144
00:07:11,064 --> 00:07:13,233
There's just no way
To make me ugly.
145
00:07:13,300 --> 00:07:14,635
Why don't we
Barricade the door?
146
00:07:14,702 --> 00:07:15,903
Hey, that's
A great idea!
147
00:07:15,969 --> 00:07:17,571
Then he'll
Leave us both alone.
148
00:07:17,638 --> 00:07:19,540
Give me a hand
With this.
149
00:07:26,179 --> 00:07:27,515
Mmm. I feel safer
Already.
150
00:07:27,581 --> 00:07:29,917
Well, me, too, but
Not safe enough yet.
151
00:07:32,085 --> 00:07:34,254
Ginger:
The men must've
Caught him by now.
152
00:07:34,321 --> 00:07:35,589
Mary ann:
You really think so?
153
00:07:35,656 --> 00:07:38,458
Yeah...But let's not
Take any chances.
154
00:07:53,574 --> 00:07:54,675
Say, ginger...
155
00:07:54,742 --> 00:07:57,010
Have you thought
About how he got here?
156
00:07:57,077 --> 00:07:58,846
Hm? Ginger?
157
00:07:58,912 --> 00:07:59,847
Grr!
158
00:07:59,913 --> 00:08:00,881
Aah!
159
00:08:24,471 --> 00:08:26,239
Aah!
160
00:08:26,306 --> 00:08:27,675
Stay where you are.
161
00:08:27,741 --> 00:08:29,710
D-don't come
Any closer.
162
00:08:29,777 --> 00:08:31,712
Aah! Don't touch me!
163
00:08:31,779 --> 00:08:33,013
Don't touch me...
164
00:08:33,080 --> 00:08:34,548
[grunting]
165
00:08:34,615 --> 00:08:35,783
Don't touch me.
166
00:08:35,849 --> 00:08:36,784
[grunts]
167
00:08:36,850 --> 00:08:39,319
No, thanks. I never
Drink before dinner.
168
00:08:39,386 --> 00:08:40,588
Grr!
169
00:08:40,654 --> 00:08:42,656
Don't mind if I do.
170
00:08:54,902 --> 00:08:57,070
My name is,
Uh, ginger.
171
00:08:57,137 --> 00:08:58,471
[grunts]
172
00:08:58,538 --> 00:08:59,873
Hi.
173
00:08:59,940 --> 00:09:01,642
[grunts]
174
00:09:02,242 --> 00:09:04,578
[imitates grunt]
175
00:09:04,645 --> 00:09:05,979
[exchanging grunts]
176
00:09:08,616 --> 00:09:10,017
Uh...
177
00:09:11,351 --> 00:09:12,586
Ginger.
178
00:09:13,954 --> 00:09:15,522
Gin-ger.
179
00:09:15,589 --> 00:09:18,225
Hrah! Gin--
180
00:09:18,291 --> 00:09:19,559
No, no, no.
181
00:09:19,627 --> 00:09:20,961
Gin...
182
00:09:21,028 --> 00:09:22,562
Ger.
183
00:09:22,630 --> 00:09:24,031
Ahh...
184
00:09:24,097 --> 00:09:25,666
Ginger!
185
00:09:27,134 --> 00:09:29,302
Well, at least
You got the ginger
Right.
186
00:09:31,371 --> 00:09:32,673
Ginger!
187
00:09:32,740 --> 00:09:35,575
I see I'm gonna have
To change my name.
188
00:09:38,145 --> 00:09:40,113
Uh...
189
00:09:40,180 --> 00:09:41,949
What's your name?
190
00:09:42,015 --> 00:09:43,116
Huh?
191
00:09:46,019 --> 00:09:47,287
Uh...
192
00:09:47,354 --> 00:09:48,321
Ginger...
193
00:09:48,388 --> 00:09:49,356
You...
194
00:09:49,422 --> 00:09:50,357
Name.
195
00:09:50,423 --> 00:09:53,026
Ohh...
196
00:09:53,093 --> 00:09:54,361
Ginger...
197
00:09:54,427 --> 00:09:55,362
Tongo!
198
00:09:55,428 --> 00:09:56,363
Tongo!
199
00:09:56,429 --> 00:09:58,065
Tongo!
200
00:09:58,131 --> 00:09:59,332
Tongo...
201
00:09:59,399 --> 00:10:00,333
Ginger!
202
00:10:00,400 --> 00:10:01,635
Oh!
203
00:10:03,637 --> 00:10:05,005
Now, we're getting
Near the caves.
204
00:10:05,072 --> 00:10:07,007
Look for tracks,
Broken twigs...
205
00:10:07,074 --> 00:10:09,376
Perhaps even
A shred of clothing
On a tree limb.
206
00:10:09,442 --> 00:10:12,112
Not only that, but
I'd look for ginger, too.
207
00:10:13,947 --> 00:10:17,084
Well, tongo, uh,
It's been very nice
Meeting you. Uh...
208
00:10:17,150 --> 00:10:19,653
Maybe we'll meet again
Sometime at the zoo.
209
00:10:20,988 --> 00:10:23,623
I thought
You were part ape,
Not part wolf.
210
00:10:23,691 --> 00:10:25,659
Skipper: ginger!
211
00:10:25,726 --> 00:10:28,595
Ginger!
212
00:10:28,662 --> 00:10:31,231
Ginger!
213
00:10:31,298 --> 00:10:34,167
Ginger, shout
If you can hear us!
214
00:10:35,803 --> 00:10:38,205
No! Absolutely no!
215
00:10:38,271 --> 00:10:40,440
There won't be any danger.
We'll be right there.
216
00:10:40,507 --> 00:10:43,076
No danger?
I hit him pretty hard
With that coconut,
217
00:10:43,143 --> 00:10:46,346
By the time we got back
To the cave, he was gone.
218
00:10:46,413 --> 00:10:47,915
Ginger, we don't
Have a choice.
219
00:10:47,981 --> 00:10:50,984
We've gotta lure him
Into a trap and he's
Attracted to you.
220
00:10:51,051 --> 00:10:52,953
I'm not
Attracted to him!
221
00:10:53,020 --> 00:10:54,888
Now, look, I admit,
Back in hollywood,
222
00:10:54,955 --> 00:10:56,123
I dated some swingers,
223
00:10:56,189 --> 00:10:58,491
But they didn't swing
From trees.
224
00:10:58,558 --> 00:11:00,093
Professor,
What are we gonna do?
225
00:11:00,160 --> 00:11:01,995
Someone'll have
To bait the trap.
226
00:11:02,062 --> 00:11:03,430
Hi!
227
00:11:03,496 --> 00:11:04,898
What's going on?
228
00:12:00,720 --> 00:12:01,721
We got him!
229
00:12:01,789 --> 00:12:03,490
We--we got him, too!
230
00:12:13,500 --> 00:12:16,436
Oh, he may be caged,
But I'm scared
To death!
231
00:12:19,807 --> 00:12:21,041
Hope those bars
Hold.
232
00:12:21,108 --> 00:12:23,676
Hate to find out we were
Murdered in our sleep.
233
00:12:23,743 --> 00:12:24,812
Don't worry,
Gilligan,
234
00:12:24,878 --> 00:12:26,113
They've been reinforced.
It'll hold.
235
00:12:26,179 --> 00:12:27,547
We'd better get
Some sleep.
236
00:12:27,614 --> 00:12:28,982
We seem to be
Infuriating him.
237
00:12:29,049 --> 00:12:30,450
Yes. Come on.
Goodnight!
238
00:12:30,517 --> 00:12:31,484
Watch him!
239
00:13:00,113 --> 00:13:03,216
My third night
On the island.
240
00:13:03,283 --> 00:13:06,820
I didn't think it
Possible...
241
00:13:06,887 --> 00:13:08,488
But they caught me.
242
00:13:15,062 --> 00:13:18,065
I haven't seen her
For some time.
243
00:13:18,131 --> 00:13:20,567
I think the redhead
Is ginger grant,
244
00:13:20,633 --> 00:13:24,237
The actress
Who was reported
Missing at sea.
245
00:13:24,304 --> 00:13:26,739
I've got to try
To keep fooling her...
246
00:13:26,806 --> 00:13:28,775
And the rest of them.
247
00:13:28,842 --> 00:13:30,911
If I can do that...
248
00:13:30,978 --> 00:13:33,146
I know I'll be
The best ape-man
249
00:13:33,213 --> 00:13:35,182
The movies have ever seen.
250
00:13:35,248 --> 00:13:38,785
Playing tongo the ape-man
Is my big chance!
251
00:13:38,852 --> 00:13:40,653
And fooling these 7 people
252
00:13:40,720 --> 00:13:41,754
Is greater experience
253
00:13:41,821 --> 00:13:43,723
Than any actor
Could ever hope for!
254
00:13:43,790 --> 00:13:44,757
I'll--
255
00:13:44,824 --> 00:13:46,126
[twigs crack]
256
00:13:50,830 --> 00:13:52,632
You want a drink?
257
00:13:52,699 --> 00:13:54,334
Drink. [slurps]
258
00:13:54,401 --> 00:13:56,403
Do you get it?
259
00:13:56,469 --> 00:13:57,537
Drink?
260
00:13:57,604 --> 00:13:58,738
Do you get it?
261
00:13:58,805 --> 00:13:59,973
Drink!
262
00:14:01,909 --> 00:14:03,143
You get it?
263
00:14:04,644 --> 00:14:06,079
Oh, yeah!
Oh, yeah!
264
00:14:07,580 --> 00:14:09,716
I...
265
00:14:09,782 --> 00:14:11,318
Don't think
He got it.
266
00:14:11,384 --> 00:14:13,253
Here. Listen...
267
00:14:13,320 --> 00:14:14,687
You tongo...
268
00:14:14,754 --> 00:14:16,523
And gilligan.
269
00:14:16,589 --> 00:14:17,857
Hrah.
270
00:14:17,925 --> 00:14:18,858
Ginger.
271
00:14:18,926 --> 00:14:20,227
No, no.
272
00:14:20,293 --> 00:14:21,228
Gilligan.
273
00:14:21,294 --> 00:14:22,762
And tongo.
274
00:14:22,829 --> 00:14:24,531
Gill-I-gan?
275
00:14:25,798 --> 00:14:26,833
Yeah!
276
00:14:26,900 --> 00:14:28,601
He said my name.
Gilligan!
277
00:14:28,668 --> 00:14:29,836
Gill-I-gan?
278
00:14:29,903 --> 00:14:31,571
The others
Won't believe it!
Gilligan!
279
00:14:31,638 --> 00:14:32,672
Gilligan!
Gilligan!
280
00:14:32,739 --> 00:14:33,706
Gilligan!
Gilligan, yeah!
281
00:14:33,773 --> 00:14:37,110
Gilligan!
Gilligan!
282
00:14:37,177 --> 00:14:39,412
It looks like gilligan's
Trying to talk to him.
283
00:14:39,479 --> 00:14:41,648
Huh! For the first time
In his life,
284
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Gilligan's ahead of us.
285
00:14:42,782 --> 00:14:44,884
Tongo, gilligan,
286
00:14:44,952 --> 00:14:46,319
Boys.
287
00:14:46,386 --> 00:14:47,654
Boys?
288
00:14:47,720 --> 00:14:49,756
Yeah. And ginger,
289
00:14:49,822 --> 00:14:50,823
Girl.
290
00:14:50,890 --> 00:14:51,891
Girl?
291
00:14:51,959 --> 00:14:53,126
Yeah.
292
00:14:53,193 --> 00:14:54,394
Girl.
293
00:14:54,461 --> 00:14:55,528
Gilligan,
294
00:14:55,595 --> 00:14:56,997
Boy.
295
00:14:57,064 --> 00:14:58,898
Till this minute,
I didn't know
296
00:14:58,966 --> 00:15:00,267
If gilligan knew
The difference.
297
00:15:00,333 --> 00:15:02,702
He's doing a great job
With tongo.
298
00:15:02,769 --> 00:15:04,938
Professor: gilligan.
299
00:15:05,005 --> 00:15:07,174
We came over to see
If we could find
300
00:15:07,240 --> 00:15:08,608
Some way of communicating with
Tongo,
301
00:15:08,675 --> 00:15:10,777
And there you were,
Talking to him.
302
00:15:10,843 --> 00:15:12,345
Hnh...Ginger!
303
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
[imitating monkey]
Hoo-hoo-hoo-hoo!
304
00:15:13,480 --> 00:15:15,382
I didn't mean
To teach him that.
305
00:15:15,448 --> 00:15:17,450
He understands
And wants to be friends.
306
00:15:17,517 --> 00:15:19,486
He sure wants
To be friends
With ginger.
307
00:15:19,552 --> 00:15:22,122
He'd learn more quickly
If we let him out.
308
00:15:22,189 --> 00:15:23,790
Well, perhaps so.
309
00:15:23,856 --> 00:15:26,726
Be ready to slam
The door in case
Anything happens.
310
00:15:26,793 --> 00:15:27,961
[unlocking]
311
00:15:34,968 --> 00:15:36,203
He trusts us!
312
00:15:36,269 --> 00:15:39,472
Why, I think
We can teach him
Anything.
313
00:15:39,539 --> 00:15:41,641
My dear, look at
Those classic features,
314
00:15:41,708 --> 00:15:44,244
That bone structure!
315
00:15:44,311 --> 00:15:46,179
Hmm...There's
No doubt about it.
316
00:15:46,246 --> 00:15:48,215
He must come
From a fine family.
317
00:15:48,281 --> 00:15:49,782
And even when he grunts...
318
00:15:49,849 --> 00:15:52,085
Detect, uh, just
A trace of harvard.
319
00:15:52,152 --> 00:15:53,586
Breeding will tell.
320
00:15:53,653 --> 00:15:56,656
You know, dear,
Even if you'd
Been born an ape,
321
00:15:56,723 --> 00:15:58,758
You'd still be
A howell.
322
00:15:58,825 --> 00:16:00,393
A bit hairy,
But a howell.
323
00:16:00,460 --> 00:16:01,228
Oh, yes.
324
00:16:01,294 --> 00:16:02,595
Aw, the poor dear.
325
00:16:02,662 --> 00:16:05,398
He must be hungry.
326
00:16:05,465 --> 00:16:06,799
Here you are.
327
00:16:06,866 --> 00:16:08,401
Now we'll see
Where he comes from.
328
00:16:08,468 --> 00:16:10,970
If he eats
With the fork
In his left hand,
329
00:16:11,038 --> 00:16:12,439
That indicates a
European background.
330
00:16:12,505 --> 00:16:14,507
If in his right,
He's american.
331
00:16:22,115 --> 00:16:23,716
Heavens! A yale man!
332
00:16:24,817 --> 00:16:25,785
Thank you, dear.
333
00:16:25,852 --> 00:16:27,987
Say, but this is--
334
00:16:28,055 --> 00:16:29,589
He's very generous,
You know.
335
00:16:32,859 --> 00:16:34,261
Island.
336
00:16:36,396 --> 00:16:37,330
Island.
337
00:16:37,397 --> 00:16:38,431
Gimme.
338
00:16:40,767 --> 00:16:42,602
This is water.
339
00:16:42,669 --> 00:16:45,172
There. Maybe
He'll recognize it
If he sees water.
340
00:16:45,238 --> 00:16:47,740
Maybe the water will
Help him recognize
The island?
341
00:16:47,807 --> 00:16:48,741
Gilligan,
That's ridiculous!
342
00:16:48,808 --> 00:16:50,577
Island!
343
00:16:54,981 --> 00:16:56,183
Island!
344
00:16:56,249 --> 00:16:57,384
You see, skipper?
345
00:16:57,450 --> 00:16:58,985
Well,
It was just
A coincidence.
346
00:16:59,052 --> 00:17:01,121
That must be
The island he came from.
347
00:17:01,188 --> 00:17:02,889
Uh, tongo...
348
00:17:02,955 --> 00:17:05,925
Did...You...Come...
By...Boat?
349
00:17:05,992 --> 00:17:06,993
Boat.
350
00:17:07,060 --> 00:17:08,061
Boat!
351
00:17:08,128 --> 00:17:09,696
Yeah, a boat. A boat.
352
00:17:09,762 --> 00:17:11,564
[imitates outboard motor]
353
00:17:11,631 --> 00:17:12,732
[copies him]
354
00:17:12,799 --> 00:17:13,733
Boat.
355
00:17:13,800 --> 00:17:15,768
Another coincidence,
Skipper?
356
00:17:15,835 --> 00:17:17,770
Well, nobody likes
A wise guy.
357
00:17:17,837 --> 00:17:21,541
Where...Is...
Tongo's...Boat?
358
00:17:23,110 --> 00:17:24,744
Boat.
359
00:17:24,811 --> 00:17:26,579
Tongo. Ha!
360
00:17:26,646 --> 00:17:28,248
Why, that's fantastic!
361
00:17:28,315 --> 00:17:29,816
We've just taught him
To communicate!
362
00:17:29,882 --> 00:17:32,452
He's told us there's
A boat on the other island.
363
00:17:32,519 --> 00:17:34,921
But, professor,
He's on this island.
364
00:17:34,987 --> 00:17:37,023
How'd he get here?
365
00:17:37,090 --> 00:17:38,024
Maybe he swam.
366
00:17:38,091 --> 00:17:39,058
You know, swim?
367
00:17:39,126 --> 00:17:40,059
Swim?
Yes, swim.
368
00:17:40,127 --> 00:17:41,561
Yeah, swim.
369
00:17:41,628 --> 00:17:43,763
Ahh...Swim.
370
00:17:43,830 --> 00:17:46,966
Uh, tongo swim...
371
00:17:47,033 --> 00:17:48,768
Back to island.
372
00:17:48,835 --> 00:17:51,438
Oh. Tongo...
373
00:17:51,504 --> 00:17:52,272
Swim island.
374
00:17:52,339 --> 00:17:53,506
You realize
What this means?
375
00:17:53,573 --> 00:17:56,042
We can give him a note
To take back.
376
00:17:56,109 --> 00:17:58,145
Somebody'll read it,
And rescue us.
377
00:17:58,211 --> 00:18:00,447
Professor,
You're a genius!
378
00:18:00,513 --> 00:18:03,716
Yeah, but
There's one thing
That might stop us.
379
00:18:03,783 --> 00:18:05,185
What's that,
Gilligan?
380
00:18:05,252 --> 00:18:07,320
Uh...That...
381
00:18:10,957 --> 00:18:12,625
Maybe it's tongo's mother.
382
00:18:13,793 --> 00:18:14,994
[screeching]
383
00:18:15,061 --> 00:18:16,663
It's not my mother!
384
00:18:16,729 --> 00:18:18,898
I never saw it
Before in my life!
385
00:18:18,965 --> 00:18:20,367
Aah!
386
00:18:31,010 --> 00:18:32,145
He just--he talks!
387
00:18:32,212 --> 00:18:34,046
Yes, and--and he
Spoke in english.
388
00:18:34,113 --> 00:18:35,748
He sure learned fast.
389
00:18:35,815 --> 00:18:37,184
Well, I
Don't get it.
390
00:18:37,250 --> 00:18:39,819
Oh, look, he
Dropped something.
391
00:18:39,886 --> 00:18:41,120
What is it?
392
00:18:41,188 --> 00:18:42,755
Well, looks like
A miniature tape recorder.
393
00:18:42,822 --> 00:18:44,291
Maybe this can tell us
Something.
394
00:18:44,357 --> 00:18:46,259
I wonder
Which one dropped it.
395
00:18:47,059 --> 00:18:48,495
Tongo dropped it!
396
00:18:49,662 --> 00:18:51,831
Tongo: while I haven't
Seen her for some time,
397
00:18:51,898 --> 00:18:53,766
I think the redhead
Is ginger grant,
398
00:18:53,833 --> 00:18:55,802
The actress who was
Reported missing at sea.
399
00:18:55,868 --> 00:18:59,071
I've gotta try to
Keep fooling her
And the rest of them.
400
00:18:59,138 --> 00:19:01,308
If I can do that,
I know I'll be
401
00:19:01,374 --> 00:19:03,343
The best ape-man
The movies have ever seen.
402
00:19:03,410 --> 00:19:06,746
Playing tongo the ape-man
Is my big chance!
403
00:19:06,813 --> 00:19:09,148
And fooling these 7 people
Is greater experience
404
00:19:09,216 --> 00:19:11,184
Than any actor
Could ever hope for!
405
00:19:11,251 --> 00:19:13,152
I'll--
406
00:19:13,220 --> 00:19:15,188
Why, he's
Just practicing
To be the star
407
00:19:15,255 --> 00:19:16,323
Of an ape-man
Movie.
408
00:19:16,389 --> 00:19:17,824
Well, he
Certainly fooled me.
409
00:19:17,890 --> 00:19:19,058
I was never
Taken in.
410
00:19:19,125 --> 00:19:21,294
No ape can ever grunt
Like a harvard man.
411
00:19:21,361 --> 00:19:22,395
Whatever he's done
412
00:19:22,462 --> 00:19:24,264
We're gonna have
To rescue him.
413
00:19:24,331 --> 00:19:26,699
Rescue him?
Why, he got what's
Coming to him!
414
00:19:26,766 --> 00:19:28,968
Don't you see? He must've
Landed here by boat,
415
00:19:29,035 --> 00:19:31,604
The same boat will
Be back to pick him up.
416
00:19:31,671 --> 00:19:34,073
That's right.
His turning out
To be a phony
417
00:19:34,140 --> 00:19:35,141
Is better for us.
418
00:19:35,208 --> 00:19:36,609
But how can we
Rescue him?
419
00:19:36,676 --> 00:19:38,445
We'll have to lure
The gorilla away.
420
00:19:38,511 --> 00:19:40,480
What do you use
To lure a gorilla?
421
00:19:40,547 --> 00:19:43,149
If we'd find out what
A gorilla is fond of.
422
00:19:43,216 --> 00:19:44,351
Another gorilla!
423
00:19:44,417 --> 00:19:46,152
Where are we gonna find
Another gorilla?
424
00:19:46,219 --> 00:19:47,387
Yes.
425
00:19:54,827 --> 00:19:57,129
Oh, my poor,
Poor furs.
426
00:19:57,196 --> 00:19:58,731
How do I look?
427
00:19:58,798 --> 00:19:59,832
Not bad.
428
00:19:59,899 --> 00:20:01,568
Not bad?
I'll have you know
429
00:20:01,634 --> 00:20:03,436
There's not a better-dressed
Gorilla in town.
430
00:20:03,503 --> 00:20:04,637
Mrs. Howell's
Right.
431
00:20:04,704 --> 00:20:06,673
On the bottom,
He's red and
Black fox.
432
00:20:06,739 --> 00:20:08,475
On the top,
He's beaver
And mink.
433
00:20:08,541 --> 00:20:09,876
When you put me
Together,
434
00:20:09,942 --> 00:20:12,312
I'll be a redback flox
Beaver-blink.
435
00:20:13,246 --> 00:20:15,648
Hoo-hoo-hoo-hoo!
436
00:20:17,650 --> 00:20:18,585
Now, look--
437
00:20:18,651 --> 00:20:19,586
Hrah! Hrah!
438
00:20:19,652 --> 00:20:21,220
[screeching]
439
00:20:33,132 --> 00:20:34,334
Hrah!
440
00:20:36,269 --> 00:20:37,937
If I may offer
A sugg--
441
00:20:38,004 --> 00:20:39,372
Shh!
Shh!
Shh!
Shh!
442
00:20:41,007 --> 00:20:42,909
Gilligan,
Are they in there?
443
00:20:44,210 --> 00:20:46,446
Tongo's there,
And the gorilla's there,
444
00:20:46,513 --> 00:20:48,481
But I don't know
What I'm doing here.
445
00:20:48,548 --> 00:20:50,249
Gilligan,
Our getting off
The island
446
00:20:50,317 --> 00:20:51,318
Depends entirely
Upon you!
447
00:20:51,384 --> 00:20:52,919
Right. All you
Have to do
448
00:20:52,985 --> 00:20:55,021
Is attract
The gorilla away
From tongo.
449
00:20:55,087 --> 00:20:56,823
Then what do you do?
450
00:20:56,889 --> 00:20:58,325
Then we'll rescue tongo.
451
00:20:58,391 --> 00:21:00,259
Who'll rescue me?
452
00:21:00,327 --> 00:21:01,428
Stop worrying.
453
00:21:01,494 --> 00:21:03,229
Now start acting
Like an ape.
454
00:21:03,296 --> 00:21:04,631
[grunting]
455
00:21:08,768 --> 00:21:10,036
Hrah!
456
00:21:22,882 --> 00:21:25,385
[calling]
457
00:21:30,923 --> 00:21:33,360
Come on, professor!
That gorilla'll kill him!
458
00:21:37,129 --> 00:21:38,831
Tongo!
459
00:21:40,733 --> 00:21:43,736
Tongo, you
Can come out now.
460
00:21:43,803 --> 00:21:44,837
Uhh! Uhh!
461
00:21:44,904 --> 00:21:47,206
Oh, you can forget
About the uhh! Uhh!
462
00:21:47,273 --> 00:21:49,075
We found
The tape recorder.
463
00:21:49,141 --> 00:21:50,209
Oh, well, look, ha!
464
00:21:50,276 --> 00:21:51,844
I can explain
All that. You see--
465
00:21:51,911 --> 00:21:53,646
Never mind that.
You can rescue us.
466
00:21:53,713 --> 00:21:55,448
It's a marvelous
Time to be rescued.
467
00:21:55,515 --> 00:21:59,151
Just before
The beginning of
The opera season!
468
00:21:59,218 --> 00:22:00,987
Tongo: oh! Don't
Let him take me!
469
00:22:01,053 --> 00:22:02,254
No, don't!
470
00:22:02,321 --> 00:22:03,623
Oh, but, tongo,
That's--
471
00:22:03,690 --> 00:22:05,658
Oh! Please! Please!
Keep him away from me!
472
00:22:05,725 --> 00:22:08,194
Really, mr. Kongo,
How can you be so rude?
473
00:22:08,260 --> 00:22:09,362
Oh, that's
Gilligan!
474
00:22:09,429 --> 00:22:11,464
Oh, take them!
Don't take me!
475
00:22:11,531 --> 00:22:13,099
You see, tongo,
It's just me.
476
00:22:14,867 --> 00:22:16,669
Aah! Aah!
477
00:22:16,736 --> 00:22:17,870
Aah!
Aah!
478
00:22:17,937 --> 00:22:18,971
[screeching]
479
00:22:31,484 --> 00:22:32,752
Where could tongo
Have gone?
480
00:22:32,819 --> 00:22:34,587
Maybe he's too
Embarrassed
To face us.
481
00:22:34,654 --> 00:22:36,889
I don't blame him,
The way he's dressed.
482
00:22:38,425 --> 00:22:39,626
Did you find him?
483
00:22:39,692 --> 00:22:41,661
We didn't even find
A trace of him.
484
00:22:41,728 --> 00:22:44,196
We couldn't even find
A trace of a trace.
485
00:22:44,263 --> 00:22:45,498
[helicopter hovers]
486
00:22:49,035 --> 00:22:49,969
A helicopter!
487
00:22:50,036 --> 00:22:51,270
It must be
Tongo!
488
00:22:51,337 --> 00:22:53,105
He's coming
To rescue us!
489
00:22:53,172 --> 00:22:54,707
I wish he'd
Turn that fan off
490
00:22:54,774 --> 00:22:56,576
Before he ruins
My hair!
491
00:22:56,643 --> 00:22:58,845
Tongo!
Hey, tongo!
492
00:23:04,451 --> 00:23:06,218
I think he threw
Something down!
493
00:23:06,285 --> 00:23:07,487
Uh-huh!
494
00:23:08,254 --> 00:23:09,589
It's a note.
495
00:23:09,656 --> 00:23:11,791
Oh, read it, professor.
What does it say?
496
00:23:11,858 --> 00:23:13,259
Gilligan, will
You be quiet
497
00:23:13,325 --> 00:23:14,561
So he
Can tell you?
498
00:23:14,627 --> 00:23:15,995
Uhh...
"I'm sorry,
499
00:23:16,062 --> 00:23:18,230
"But I can't
Take you back
With me.
500
00:23:18,297 --> 00:23:19,699
"If the story
Ever got out
501
00:23:19,766 --> 00:23:21,734
"About the way
I behaved with
The gorilla,
502
00:23:21,801 --> 00:23:24,170
It would
Ruin my career
As the ape-man."
503
00:23:24,236 --> 00:23:25,237
We won't tell
Anyone!
504
00:23:25,304 --> 00:23:26,238
No! Come back!
505
00:23:26,305 --> 00:23:28,107
[all shouting]
506
00:23:32,945 --> 00:23:34,146
Oh, no!
507
00:23:34,213 --> 00:23:35,448
We won't tell anyone!
508
00:23:35,515 --> 00:23:36,683
Yeah! Come back!
509
00:23:47,894 --> 00:23:50,697
Hey, somebody's
Been eating my fruit!
510
00:23:54,133 --> 00:23:56,803
And somebody's
Been sitting in my chair!
511
00:23:58,104 --> 00:24:00,106
Somebody's
Been sleeping
In my hammock,
512
00:24:00,172 --> 00:24:02,475
And that somebody
Is still there!
513
00:24:03,476 --> 00:24:06,045
It's tongo.
He came back!
514
00:24:06,112 --> 00:24:07,847
Hey, tongo--
515
00:24:20,727 --> 00:24:21,961
* now this is the tale
Of our castaways *
516
00:24:22,028 --> 00:24:23,696
* they're here
For a long, long time *
517
00:24:23,763 --> 00:24:26,098
* they'll have to make
The best of things *
518
00:24:26,165 --> 00:24:27,934
* it's an uphill climb *
519
00:24:28,000 --> 00:24:30,436
* the first mate
And his skipper, too *
520
00:24:30,503 --> 00:24:32,104
* will do their very best *
521
00:24:32,171 --> 00:24:34,674
* to make the others
Comfortable *
522
00:24:34,741 --> 00:24:36,543
* in a tropic island nest *
523
00:24:36,609 --> 00:24:37,910
No phone...
No lights...
524
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
* no motorcars,
Not a single luxury *
525
00:24:41,213 --> 00:24:43,015
* like robinson crusoe *
526
00:24:43,082 --> 00:24:45,184
* it's primitive
As can be *
527
00:24:45,251 --> 00:24:47,854
* so join us here
Each week, my friends *
528
00:24:47,920 --> 00:24:49,889
* you're sure to get a smile *
529
00:24:49,956 --> 00:24:52,358
* from 7 stranded castaways *
530
00:24:52,424 --> 00:24:54,226
* here on gilligan's isle *
34738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.