All language subtitles for Gilligans Island - 3x20 - Our Vines Have Tender Apes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,581 --> 00:00:16,050 Somebody's Been eating my fruit! 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,357 And somebody's Been sitting in my chair! 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,460 Somebody's Been sleeping In my hammock, 4 00:00:26,527 --> 00:00:28,762 And that somebody Is still there! 5 00:00:31,132 --> 00:00:33,167 [growling] 6 00:00:33,234 --> 00:00:35,169 [tarzan yell] 7 00:00:43,744 --> 00:00:46,847 * just sit right back And you'll hear a tale * 8 00:00:46,914 --> 00:00:48,749 * a tale of a fateful trip * 9 00:00:48,816 --> 00:00:51,185 * that started From this tropic port * 10 00:00:51,252 --> 00:00:53,521 * aboard this tiny ship * 11 00:00:53,587 --> 00:00:55,856 * the mate was A mighty sailin' man * 12 00:00:55,923 --> 00:00:57,958 * the skipper brave and sure * 13 00:00:58,025 --> 00:01:03,063 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 14 00:01:03,131 --> 00:01:05,833 * a 3-hour tour * 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,735 [thunder] 16 00:01:07,801 --> 00:01:10,104 * the weather started Getting rough * 17 00:01:10,171 --> 00:01:12,206 * the tiny ship was tossed * 18 00:01:12,273 --> 00:01:14,508 * if not for the courage Of the fearless crew * 19 00:01:14,575 --> 00:01:19,247 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 20 00:01:19,313 --> 00:01:21,815 * the ship's aground On the shore of this * 21 00:01:21,882 --> 00:01:24,152 * uncharted desert isle * 22 00:01:24,218 --> 00:01:26,754 * with gilligan * 23 00:01:26,820 --> 00:01:28,956 * the skipper, too * 24 00:01:29,022 --> 00:01:33,627 * the millionaire and his wife * 25 00:01:33,694 --> 00:01:35,929 * the movie star * 26 00:01:35,996 --> 00:01:38,599 * the professor and mary ann * 27 00:01:38,666 --> 00:01:42,803 * here on gilligan's isle * 28 00:02:00,754 --> 00:02:02,990 Boy, I sure am glad That's over with. 29 00:02:03,056 --> 00:02:05,193 8 hours to mend A fishnet. Ha ha! 30 00:02:05,259 --> 00:02:07,495 Yeah. Well, That ought to hold A few weeks. 31 00:02:07,561 --> 00:02:09,397 Skipper! Skipper, Oh, skipper! 32 00:02:09,463 --> 00:02:10,631 Oh, skipper! Oh, skipper! 33 00:02:10,698 --> 00:02:12,600 No! Gilligan! 34 00:02:13,901 --> 00:02:15,035 What are you doing? 35 00:02:15,102 --> 00:02:17,438 I saw an ape! I mean, I saw a man! 36 00:02:17,505 --> 00:02:19,773 I saw an ape-man! I saw a man-ape! 37 00:02:19,840 --> 00:02:20,908 You what? 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,310 I don't care What he saw. 39 00:02:22,376 --> 00:02:24,545 Gilligan, You just ruined 8 hours of work 40 00:02:24,612 --> 00:02:25,713 On this net. 41 00:02:25,779 --> 00:02:28,216 You should've seen him. He was 10 feet tall. 42 00:02:28,282 --> 00:02:30,017 He had shoulders Way out to here! 43 00:02:30,083 --> 00:02:32,119 He ate my fruit, He sat in my chair. 44 00:02:32,186 --> 00:02:34,087 He was in my hammock, And went... 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,122 [imitates tarzan yell] 46 00:02:35,189 --> 00:02:36,490 [coughing] 47 00:02:36,557 --> 00:02:37,358 An ape? 48 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 No, it was a man. 49 00:02:38,759 --> 00:02:40,728 It was an ape-man. I-I-it was a man-ape. 50 00:02:40,794 --> 00:02:44,198 Gilligan, it couldn't Have been an ape-man. There is no such thing. 51 00:02:49,637 --> 00:02:52,072 Gilligan looks a little Glassy-eyed, doesn't he? 52 00:02:52,139 --> 00:02:54,442 He looks Like he's in shock. 53 00:02:55,976 --> 00:02:57,245 Take it easy, Little buddy. 54 00:02:57,311 --> 00:02:59,713 Tell us what it Really looked like. 55 00:03:09,623 --> 00:03:11,325 Gilligan! 56 00:03:26,240 --> 00:03:28,342 See? I told you. 57 00:03:29,142 --> 00:03:31,445 There you are. 58 00:03:31,512 --> 00:03:33,847 To you, my dear. First today. 59 00:03:33,914 --> 00:03:34,882 Thank you, darling. 60 00:03:39,520 --> 00:03:41,955 What did you put In the drink, My dear? 61 00:03:42,022 --> 00:03:43,691 The usual. 62 00:03:43,757 --> 00:03:46,026 I thought an ape Just jumped over us. 63 00:03:46,093 --> 00:03:49,297 That's odd. I thought a man Just jumped over us. 64 00:03:50,698 --> 00:03:53,100 Ginger, Fresh pineapple juice For breakfast. 65 00:03:53,166 --> 00:03:55,202 Mmm. Delicious. 66 00:03:55,269 --> 00:03:56,470 That should be Enough. 67 00:03:56,537 --> 00:03:58,572 I can never get over This jungle supermarket. 68 00:03:58,639 --> 00:04:00,641 The only thing missing Is trading stamps. 69 00:04:00,708 --> 00:04:02,710 Grraah! 70 00:04:04,912 --> 00:04:06,480 Aah! Aah! 71 00:04:15,188 --> 00:04:16,557 Y-you know, I still Don't understand 72 00:04:16,624 --> 00:04:18,191 Why we're out Looking for him. 73 00:04:18,258 --> 00:04:20,694 Would you rather be With the women? 74 00:04:20,761 --> 00:04:22,730 Now that you Bring it up, yes. Yes! 75 00:04:22,796 --> 00:04:25,232 We can't sit around In fear of our lives. 76 00:04:25,299 --> 00:04:26,734 We're gonna have To capture him. 77 00:04:26,800 --> 00:04:29,437 I thought we were Just looking for him. See you. 78 00:04:29,503 --> 00:04:30,638 Come back here, Gilligan. 79 00:04:30,704 --> 00:04:32,573 Let him stand On somebody else's chest. 80 00:04:32,640 --> 00:04:34,808 There are 4 of us, And we've got weapons. 81 00:04:34,875 --> 00:04:37,445 Although I don't know What good an umbrella is. 82 00:04:37,511 --> 00:04:38,846 What good is it? 83 00:04:38,912 --> 00:04:41,382 Why, if that cut-rate Tarzan comes near me, 84 00:04:41,449 --> 00:04:43,651 I'll separate His tar from his zan! 85 00:04:43,717 --> 00:04:46,387 It don't do any good just Standing Around here gabbing. 86 00:04:46,454 --> 00:04:47,988 Let's get going, ha ha! 87 00:04:48,055 --> 00:04:49,523 Forward! 88 00:04:56,364 --> 00:04:58,098 Wait a minute. My umbrella. 89 00:04:58,165 --> 00:04:59,433 I left my umbrella Back there. 90 00:04:59,500 --> 00:05:00,701 I'll get it for you. 91 00:05:00,768 --> 00:05:02,703 Wait, gilligan! Come back here-- 92 00:05:11,445 --> 00:05:13,013 Whoa-oh... 93 00:05:15,916 --> 00:05:16,884 What's the matter? 94 00:05:16,950 --> 00:05:17,885 Aaaaaah! 95 00:05:17,951 --> 00:05:19,086 What? What? What? 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,655 I found him-- He found me. We found each other. 97 00:05:21,722 --> 00:05:22,890 Where? Where? Who? Who? 98 00:05:22,956 --> 00:05:23,891 Right over there! 99 00:05:23,957 --> 00:05:24,892 Where? Where? 100 00:05:24,958 --> 00:05:26,594 [tarzan Yell] 101 00:05:27,928 --> 00:05:28,929 Get under here! 102 00:05:32,199 --> 00:05:33,801 Oh! Ow! 103 00:05:36,504 --> 00:05:38,639 It was awful, lovey. 104 00:05:38,706 --> 00:05:39,973 It just kept raining Coconuts. 105 00:05:40,040 --> 00:05:42,009 That creature or beast, Whatever it is, 106 00:05:42,075 --> 00:05:43,844 Kept throwing coconuts At us. 107 00:05:43,911 --> 00:05:45,312 Oh, my poor darling. 108 00:05:45,379 --> 00:05:46,980 What a dreadful Experience. 109 00:05:47,047 --> 00:05:49,883 Yes. I think it bruised My patrician head. 110 00:05:49,950 --> 00:05:53,020 Here...I think He flattened One of your hairs! 111 00:05:53,086 --> 00:05:55,022 And you have so few. 112 00:05:57,625 --> 00:05:59,693 Oh, thurston, How can you think Of golf 113 00:05:59,760 --> 00:06:01,829 When we're all In such terrible Danger? 114 00:06:01,895 --> 00:06:03,864 I'm not, my dear. I'm choosing a weapon. 115 00:06:03,931 --> 00:06:06,299 Oh, thurston, Haven't you Any fear? 116 00:06:06,366 --> 00:06:08,235 My dear, a howell Wouldn't even know 117 00:06:08,301 --> 00:06:09,903 How to spell The word "Fear." 118 00:06:09,970 --> 00:06:11,238 Grr! 119 00:06:11,304 --> 00:06:13,607 Oh! Fear, F-e-a-r, fear! 120 00:06:21,949 --> 00:06:23,451 How dare you! 121 00:06:23,517 --> 00:06:25,719 That's mr. Howell's Custom-made niblick. 122 00:06:25,786 --> 00:06:26,754 And aren't you Ashamed, 123 00:06:26,820 --> 00:06:28,155 Frightening Poor mr. Howell? 124 00:06:28,221 --> 00:06:31,024 And really, If I were you, I'd change tailors. 125 00:06:31,091 --> 00:06:32,460 Out! Out! Out! 126 00:06:32,526 --> 00:06:35,629 Out! Or I'll forget That I'm a howell! 127 00:06:37,498 --> 00:06:40,434 Oh...There, there, Dear. 128 00:06:40,501 --> 00:06:44,237 That nasty overgrown Monkey is all gone. 129 00:06:44,304 --> 00:06:46,106 Lucky for him That I fainted. 130 00:06:46,173 --> 00:06:47,475 Yes, it is. 131 00:06:47,541 --> 00:06:50,343 Hand me The eyebrow pencil, Will you, ginger? 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,279 Why do you suppose An ape-man 133 00:06:52,345 --> 00:06:54,114 Would want To carry us off? 134 00:06:54,181 --> 00:06:55,282 Oh, I don't know. 135 00:06:55,348 --> 00:06:56,517 Well, he's Only half ape. 136 00:06:56,584 --> 00:06:58,552 The other part Is man. 137 00:06:59,853 --> 00:07:01,221 How do I look? 138 00:07:01,288 --> 00:07:02,723 Terrible! 139 00:07:02,790 --> 00:07:05,358 Good! We have To make ourselves As ugly as possible 140 00:07:05,425 --> 00:07:06,594 So he'll leave us alone. 141 00:07:06,660 --> 00:07:08,295 I think you're safe now. 142 00:07:08,361 --> 00:07:09,730 Here, let me work On you. 143 00:07:09,797 --> 00:07:10,998 That wouldn't Do any good. 144 00:07:11,064 --> 00:07:13,233 There's just no way To make me ugly. 145 00:07:13,300 --> 00:07:14,635 Why don't we Barricade the door? 146 00:07:14,702 --> 00:07:15,903 Hey, that's A great idea! 147 00:07:15,969 --> 00:07:17,571 Then he'll Leave us both alone. 148 00:07:17,638 --> 00:07:19,540 Give me a hand With this. 149 00:07:26,179 --> 00:07:27,515 Mmm. I feel safer Already. 150 00:07:27,581 --> 00:07:29,917 Well, me, too, but Not safe enough yet. 151 00:07:32,085 --> 00:07:34,254 Ginger: The men must've Caught him by now. 152 00:07:34,321 --> 00:07:35,589 Mary ann: You really think so? 153 00:07:35,656 --> 00:07:38,458 Yeah...But let's not Take any chances. 154 00:07:53,574 --> 00:07:54,675 Say, ginger... 155 00:07:54,742 --> 00:07:57,010 Have you thought About how he got here? 156 00:07:57,077 --> 00:07:58,846 Hm? Ginger? 157 00:07:58,912 --> 00:07:59,847 Grr! 158 00:07:59,913 --> 00:08:00,881 Aah! 159 00:08:24,471 --> 00:08:26,239 Aah! 160 00:08:26,306 --> 00:08:27,675 Stay where you are. 161 00:08:27,741 --> 00:08:29,710 D-don't come Any closer. 162 00:08:29,777 --> 00:08:31,712 Aah! Don't touch me! 163 00:08:31,779 --> 00:08:33,013 Don't touch me... 164 00:08:33,080 --> 00:08:34,548 [grunting] 165 00:08:34,615 --> 00:08:35,783 Don't touch me. 166 00:08:35,849 --> 00:08:36,784 [grunts] 167 00:08:36,850 --> 00:08:39,319 No, thanks. I never Drink before dinner. 168 00:08:39,386 --> 00:08:40,588 Grr! 169 00:08:40,654 --> 00:08:42,656 Don't mind if I do. 170 00:08:54,902 --> 00:08:57,070 My name is, Uh, ginger. 171 00:08:57,137 --> 00:08:58,471 [grunts] 172 00:08:58,538 --> 00:08:59,873 Hi. 173 00:08:59,940 --> 00:09:01,642 [grunts] 174 00:09:02,242 --> 00:09:04,578 [imitates grunt] 175 00:09:04,645 --> 00:09:05,979 [exchanging grunts] 176 00:09:08,616 --> 00:09:10,017 Uh... 177 00:09:11,351 --> 00:09:12,586 Ginger. 178 00:09:13,954 --> 00:09:15,522 Gin-ger. 179 00:09:15,589 --> 00:09:18,225 Hrah! Gin-- 180 00:09:18,291 --> 00:09:19,559 No, no, no. 181 00:09:19,627 --> 00:09:20,961 Gin... 182 00:09:21,028 --> 00:09:22,562 Ger. 183 00:09:22,630 --> 00:09:24,031 Ahh... 184 00:09:24,097 --> 00:09:25,666 Ginger! 185 00:09:27,134 --> 00:09:29,302 Well, at least You got the ginger Right. 186 00:09:31,371 --> 00:09:32,673 Ginger! 187 00:09:32,740 --> 00:09:35,575 I see I'm gonna have To change my name. 188 00:09:38,145 --> 00:09:40,113 Uh... 189 00:09:40,180 --> 00:09:41,949 What's your name? 190 00:09:42,015 --> 00:09:43,116 Huh? 191 00:09:46,019 --> 00:09:47,287 Uh... 192 00:09:47,354 --> 00:09:48,321 Ginger... 193 00:09:48,388 --> 00:09:49,356 You... 194 00:09:49,422 --> 00:09:50,357 Name. 195 00:09:50,423 --> 00:09:53,026 Ohh... 196 00:09:53,093 --> 00:09:54,361 Ginger... 197 00:09:54,427 --> 00:09:55,362 Tongo! 198 00:09:55,428 --> 00:09:56,363 Tongo! 199 00:09:56,429 --> 00:09:58,065 Tongo! 200 00:09:58,131 --> 00:09:59,332 Tongo... 201 00:09:59,399 --> 00:10:00,333 Ginger! 202 00:10:00,400 --> 00:10:01,635 Oh! 203 00:10:03,637 --> 00:10:05,005 Now, we're getting Near the caves. 204 00:10:05,072 --> 00:10:07,007 Look for tracks, Broken twigs... 205 00:10:07,074 --> 00:10:09,376 Perhaps even A shred of clothing On a tree limb. 206 00:10:09,442 --> 00:10:12,112 Not only that, but I'd look for ginger, too. 207 00:10:13,947 --> 00:10:17,084 Well, tongo, uh, It's been very nice Meeting you. Uh... 208 00:10:17,150 --> 00:10:19,653 Maybe we'll meet again Sometime at the zoo. 209 00:10:20,988 --> 00:10:23,623 I thought You were part ape, Not part wolf. 210 00:10:23,691 --> 00:10:25,659 Skipper: ginger! 211 00:10:25,726 --> 00:10:28,595 Ginger! 212 00:10:28,662 --> 00:10:31,231 Ginger! 213 00:10:31,298 --> 00:10:34,167 Ginger, shout If you can hear us! 214 00:10:35,803 --> 00:10:38,205 No! Absolutely no! 215 00:10:38,271 --> 00:10:40,440 There won't be any danger. We'll be right there. 216 00:10:40,507 --> 00:10:43,076 No danger? I hit him pretty hard With that coconut, 217 00:10:43,143 --> 00:10:46,346 By the time we got back To the cave, he was gone. 218 00:10:46,413 --> 00:10:47,915 Ginger, we don't Have a choice. 219 00:10:47,981 --> 00:10:50,984 We've gotta lure him Into a trap and he's Attracted to you. 220 00:10:51,051 --> 00:10:52,953 I'm not Attracted to him! 221 00:10:53,020 --> 00:10:54,888 Now, look, I admit, Back in hollywood, 222 00:10:54,955 --> 00:10:56,123 I dated some swingers, 223 00:10:56,189 --> 00:10:58,491 But they didn't swing From trees. 224 00:10:58,558 --> 00:11:00,093 Professor, What are we gonna do? 225 00:11:00,160 --> 00:11:01,995 Someone'll have To bait the trap. 226 00:11:02,062 --> 00:11:03,430 Hi! 227 00:11:03,496 --> 00:11:04,898 What's going on? 228 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 We got him! 229 00:12:01,789 --> 00:12:03,490 We--we got him, too! 230 00:12:13,500 --> 00:12:16,436 Oh, he may be caged, But I'm scared To death! 231 00:12:19,807 --> 00:12:21,041 Hope those bars Hold. 232 00:12:21,108 --> 00:12:23,676 Hate to find out we were Murdered in our sleep. 233 00:12:23,743 --> 00:12:24,812 Don't worry, Gilligan, 234 00:12:24,878 --> 00:12:26,113 They've been reinforced. It'll hold. 235 00:12:26,179 --> 00:12:27,547 We'd better get Some sleep. 236 00:12:27,614 --> 00:12:28,982 We seem to be Infuriating him. 237 00:12:29,049 --> 00:12:30,450 Yes. Come on. Goodnight! 238 00:12:30,517 --> 00:12:31,484 Watch him! 239 00:13:00,113 --> 00:13:03,216 My third night On the island. 240 00:13:03,283 --> 00:13:06,820 I didn't think it Possible... 241 00:13:06,887 --> 00:13:08,488 But they caught me. 242 00:13:15,062 --> 00:13:18,065 I haven't seen her For some time. 243 00:13:18,131 --> 00:13:20,567 I think the redhead Is ginger grant, 244 00:13:20,633 --> 00:13:24,237 The actress Who was reported Missing at sea. 245 00:13:24,304 --> 00:13:26,739 I've got to try To keep fooling her... 246 00:13:26,806 --> 00:13:28,775 And the rest of them. 247 00:13:28,842 --> 00:13:30,911 If I can do that... 248 00:13:30,978 --> 00:13:33,146 I know I'll be The best ape-man 249 00:13:33,213 --> 00:13:35,182 The movies have ever seen. 250 00:13:35,248 --> 00:13:38,785 Playing tongo the ape-man Is my big chance! 251 00:13:38,852 --> 00:13:40,653 And fooling these 7 people 252 00:13:40,720 --> 00:13:41,754 Is greater experience 253 00:13:41,821 --> 00:13:43,723 Than any actor Could ever hope for! 254 00:13:43,790 --> 00:13:44,757 I'll-- 255 00:13:44,824 --> 00:13:46,126 [twigs crack] 256 00:13:50,830 --> 00:13:52,632 You want a drink? 257 00:13:52,699 --> 00:13:54,334 Drink. [slurps] 258 00:13:54,401 --> 00:13:56,403 Do you get it? 259 00:13:56,469 --> 00:13:57,537 Drink? 260 00:13:57,604 --> 00:13:58,738 Do you get it? 261 00:13:58,805 --> 00:13:59,973 Drink! 262 00:14:01,909 --> 00:14:03,143 You get it? 263 00:14:04,644 --> 00:14:06,079 Oh, yeah! Oh, yeah! 264 00:14:07,580 --> 00:14:09,716 I... 265 00:14:09,782 --> 00:14:11,318 Don't think He got it. 266 00:14:11,384 --> 00:14:13,253 Here. Listen... 267 00:14:13,320 --> 00:14:14,687 You tongo... 268 00:14:14,754 --> 00:14:16,523 And gilligan. 269 00:14:16,589 --> 00:14:17,857 Hrah. 270 00:14:17,925 --> 00:14:18,858 Ginger. 271 00:14:18,926 --> 00:14:20,227 No, no. 272 00:14:20,293 --> 00:14:21,228 Gilligan. 273 00:14:21,294 --> 00:14:22,762 And tongo. 274 00:14:22,829 --> 00:14:24,531 Gill-I-gan? 275 00:14:25,798 --> 00:14:26,833 Yeah! 276 00:14:26,900 --> 00:14:28,601 He said my name. Gilligan! 277 00:14:28,668 --> 00:14:29,836 Gill-I-gan? 278 00:14:29,903 --> 00:14:31,571 The others Won't believe it! Gilligan! 279 00:14:31,638 --> 00:14:32,672 Gilligan! Gilligan! 280 00:14:32,739 --> 00:14:33,706 Gilligan! Gilligan, yeah! 281 00:14:33,773 --> 00:14:37,110 Gilligan! Gilligan! 282 00:14:37,177 --> 00:14:39,412 It looks like gilligan's Trying to talk to him. 283 00:14:39,479 --> 00:14:41,648 Huh! For the first time In his life, 284 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 Gilligan's ahead of us. 285 00:14:42,782 --> 00:14:44,884 Tongo, gilligan, 286 00:14:44,952 --> 00:14:46,319 Boys. 287 00:14:46,386 --> 00:14:47,654 Boys? 288 00:14:47,720 --> 00:14:49,756 Yeah. And ginger, 289 00:14:49,822 --> 00:14:50,823 Girl. 290 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Girl? 291 00:14:51,959 --> 00:14:53,126 Yeah. 292 00:14:53,193 --> 00:14:54,394 Girl. 293 00:14:54,461 --> 00:14:55,528 Gilligan, 294 00:14:55,595 --> 00:14:56,997 Boy. 295 00:14:57,064 --> 00:14:58,898 Till this minute, I didn't know 296 00:14:58,966 --> 00:15:00,267 If gilligan knew The difference. 297 00:15:00,333 --> 00:15:02,702 He's doing a great job With tongo. 298 00:15:02,769 --> 00:15:04,938 Professor: gilligan. 299 00:15:05,005 --> 00:15:07,174 We came over to see If we could find 300 00:15:07,240 --> 00:15:08,608 Some way of communicating with Tongo, 301 00:15:08,675 --> 00:15:10,777 And there you were, Talking to him. 302 00:15:10,843 --> 00:15:12,345 Hnh...Ginger! 303 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 [imitating monkey] Hoo-hoo-hoo-hoo! 304 00:15:13,480 --> 00:15:15,382 I didn't mean To teach him that. 305 00:15:15,448 --> 00:15:17,450 He understands And wants to be friends. 306 00:15:17,517 --> 00:15:19,486 He sure wants To be friends With ginger. 307 00:15:19,552 --> 00:15:22,122 He'd learn more quickly If we let him out. 308 00:15:22,189 --> 00:15:23,790 Well, perhaps so. 309 00:15:23,856 --> 00:15:26,726 Be ready to slam The door in case Anything happens. 310 00:15:26,793 --> 00:15:27,961 [unlocking] 311 00:15:34,968 --> 00:15:36,203 He trusts us! 312 00:15:36,269 --> 00:15:39,472 Why, I think We can teach him Anything. 313 00:15:39,539 --> 00:15:41,641 My dear, look at Those classic features, 314 00:15:41,708 --> 00:15:44,244 That bone structure! 315 00:15:44,311 --> 00:15:46,179 Hmm...There's No doubt about it. 316 00:15:46,246 --> 00:15:48,215 He must come From a fine family. 317 00:15:48,281 --> 00:15:49,782 And even when he grunts... 318 00:15:49,849 --> 00:15:52,085 Detect, uh, just A trace of harvard. 319 00:15:52,152 --> 00:15:53,586 Breeding will tell. 320 00:15:53,653 --> 00:15:56,656 You know, dear, Even if you'd Been born an ape, 321 00:15:56,723 --> 00:15:58,758 You'd still be A howell. 322 00:15:58,825 --> 00:16:00,393 A bit hairy, But a howell. 323 00:16:00,460 --> 00:16:01,228 Oh, yes. 324 00:16:01,294 --> 00:16:02,595 Aw, the poor dear. 325 00:16:02,662 --> 00:16:05,398 He must be hungry. 326 00:16:05,465 --> 00:16:06,799 Here you are. 327 00:16:06,866 --> 00:16:08,401 Now we'll see Where he comes from. 328 00:16:08,468 --> 00:16:10,970 If he eats With the fork In his left hand, 329 00:16:11,038 --> 00:16:12,439 That indicates a European background. 330 00:16:12,505 --> 00:16:14,507 If in his right, He's american. 331 00:16:22,115 --> 00:16:23,716 Heavens! A yale man! 332 00:16:24,817 --> 00:16:25,785 Thank you, dear. 333 00:16:25,852 --> 00:16:27,987 Say, but this is-- 334 00:16:28,055 --> 00:16:29,589 He's very generous, You know. 335 00:16:32,859 --> 00:16:34,261 Island. 336 00:16:36,396 --> 00:16:37,330 Island. 337 00:16:37,397 --> 00:16:38,431 Gimme. 338 00:16:40,767 --> 00:16:42,602 This is water. 339 00:16:42,669 --> 00:16:45,172 There. Maybe He'll recognize it If he sees water. 340 00:16:45,238 --> 00:16:47,740 Maybe the water will Help him recognize The island? 341 00:16:47,807 --> 00:16:48,741 Gilligan, That's ridiculous! 342 00:16:48,808 --> 00:16:50,577 Island! 343 00:16:54,981 --> 00:16:56,183 Island! 344 00:16:56,249 --> 00:16:57,384 You see, skipper? 345 00:16:57,450 --> 00:16:58,985 Well, It was just A coincidence. 346 00:16:59,052 --> 00:17:01,121 That must be The island he came from. 347 00:17:01,188 --> 00:17:02,889 Uh, tongo... 348 00:17:02,955 --> 00:17:05,925 Did...You...Come... By...Boat? 349 00:17:05,992 --> 00:17:06,993 Boat. 350 00:17:07,060 --> 00:17:08,061 Boat! 351 00:17:08,128 --> 00:17:09,696 Yeah, a boat. A boat. 352 00:17:09,762 --> 00:17:11,564 [imitates outboard motor] 353 00:17:11,631 --> 00:17:12,732 [copies him] 354 00:17:12,799 --> 00:17:13,733 Boat. 355 00:17:13,800 --> 00:17:15,768 Another coincidence, Skipper? 356 00:17:15,835 --> 00:17:17,770 Well, nobody likes A wise guy. 357 00:17:17,837 --> 00:17:21,541 Where...Is... Tongo's...Boat? 358 00:17:23,110 --> 00:17:24,744 Boat. 359 00:17:24,811 --> 00:17:26,579 Tongo. Ha! 360 00:17:26,646 --> 00:17:28,248 Why, that's fantastic! 361 00:17:28,315 --> 00:17:29,816 We've just taught him To communicate! 362 00:17:29,882 --> 00:17:32,452 He's told us there's A boat on the other island. 363 00:17:32,519 --> 00:17:34,921 But, professor, He's on this island. 364 00:17:34,987 --> 00:17:37,023 How'd he get here? 365 00:17:37,090 --> 00:17:38,024 Maybe he swam. 366 00:17:38,091 --> 00:17:39,058 You know, swim? 367 00:17:39,126 --> 00:17:40,059 Swim? Yes, swim. 368 00:17:40,127 --> 00:17:41,561 Yeah, swim. 369 00:17:41,628 --> 00:17:43,763 Ahh...Swim. 370 00:17:43,830 --> 00:17:46,966 Uh, tongo swim... 371 00:17:47,033 --> 00:17:48,768 Back to island. 372 00:17:48,835 --> 00:17:51,438 Oh. Tongo... 373 00:17:51,504 --> 00:17:52,272 Swim island. 374 00:17:52,339 --> 00:17:53,506 You realize What this means? 375 00:17:53,573 --> 00:17:56,042 We can give him a note To take back. 376 00:17:56,109 --> 00:17:58,145 Somebody'll read it, And rescue us. 377 00:17:58,211 --> 00:18:00,447 Professor, You're a genius! 378 00:18:00,513 --> 00:18:03,716 Yeah, but There's one thing That might stop us. 379 00:18:03,783 --> 00:18:05,185 What's that, Gilligan? 380 00:18:05,252 --> 00:18:07,320 Uh...That... 381 00:18:10,957 --> 00:18:12,625 Maybe it's tongo's mother. 382 00:18:13,793 --> 00:18:14,994 [screeching] 383 00:18:15,061 --> 00:18:16,663 It's not my mother! 384 00:18:16,729 --> 00:18:18,898 I never saw it Before in my life! 385 00:18:18,965 --> 00:18:20,367 Aah! 386 00:18:31,010 --> 00:18:32,145 He just--he talks! 387 00:18:32,212 --> 00:18:34,046 Yes, and--and he Spoke in english. 388 00:18:34,113 --> 00:18:35,748 He sure learned fast. 389 00:18:35,815 --> 00:18:37,184 Well, I Don't get it. 390 00:18:37,250 --> 00:18:39,819 Oh, look, he Dropped something. 391 00:18:39,886 --> 00:18:41,120 What is it? 392 00:18:41,188 --> 00:18:42,755 Well, looks like A miniature tape recorder. 393 00:18:42,822 --> 00:18:44,291 Maybe this can tell us Something. 394 00:18:44,357 --> 00:18:46,259 I wonder Which one dropped it. 395 00:18:47,059 --> 00:18:48,495 Tongo dropped it! 396 00:18:49,662 --> 00:18:51,831 Tongo: while I haven't Seen her for some time, 397 00:18:51,898 --> 00:18:53,766 I think the redhead Is ginger grant, 398 00:18:53,833 --> 00:18:55,802 The actress who was Reported missing at sea. 399 00:18:55,868 --> 00:18:59,071 I've gotta try to Keep fooling her And the rest of them. 400 00:18:59,138 --> 00:19:01,308 If I can do that, I know I'll be 401 00:19:01,374 --> 00:19:03,343 The best ape-man The movies have ever seen. 402 00:19:03,410 --> 00:19:06,746 Playing tongo the ape-man Is my big chance! 403 00:19:06,813 --> 00:19:09,148 And fooling these 7 people Is greater experience 404 00:19:09,216 --> 00:19:11,184 Than any actor Could ever hope for! 405 00:19:11,251 --> 00:19:13,152 I'll-- 406 00:19:13,220 --> 00:19:15,188 Why, he's Just practicing To be the star 407 00:19:15,255 --> 00:19:16,323 Of an ape-man Movie. 408 00:19:16,389 --> 00:19:17,824 Well, he Certainly fooled me. 409 00:19:17,890 --> 00:19:19,058 I was never Taken in. 410 00:19:19,125 --> 00:19:21,294 No ape can ever grunt Like a harvard man. 411 00:19:21,361 --> 00:19:22,395 Whatever he's done 412 00:19:22,462 --> 00:19:24,264 We're gonna have To rescue him. 413 00:19:24,331 --> 00:19:26,699 Rescue him? Why, he got what's Coming to him! 414 00:19:26,766 --> 00:19:28,968 Don't you see? He must've Landed here by boat, 415 00:19:29,035 --> 00:19:31,604 The same boat will Be back to pick him up. 416 00:19:31,671 --> 00:19:34,073 That's right. His turning out To be a phony 417 00:19:34,140 --> 00:19:35,141 Is better for us. 418 00:19:35,208 --> 00:19:36,609 But how can we Rescue him? 419 00:19:36,676 --> 00:19:38,445 We'll have to lure The gorilla away. 420 00:19:38,511 --> 00:19:40,480 What do you use To lure a gorilla? 421 00:19:40,547 --> 00:19:43,149 If we'd find out what A gorilla is fond of. 422 00:19:43,216 --> 00:19:44,351 Another gorilla! 423 00:19:44,417 --> 00:19:46,152 Where are we gonna find Another gorilla? 424 00:19:46,219 --> 00:19:47,387 Yes. 425 00:19:54,827 --> 00:19:57,129 Oh, my poor, Poor furs. 426 00:19:57,196 --> 00:19:58,731 How do I look? 427 00:19:58,798 --> 00:19:59,832 Not bad. 428 00:19:59,899 --> 00:20:01,568 Not bad? I'll have you know 429 00:20:01,634 --> 00:20:03,436 There's not a better-dressed Gorilla in town. 430 00:20:03,503 --> 00:20:04,637 Mrs. Howell's Right. 431 00:20:04,704 --> 00:20:06,673 On the bottom, He's red and Black fox. 432 00:20:06,739 --> 00:20:08,475 On the top, He's beaver And mink. 433 00:20:08,541 --> 00:20:09,876 When you put me Together, 434 00:20:09,942 --> 00:20:12,312 I'll be a redback flox Beaver-blink. 435 00:20:13,246 --> 00:20:15,648 Hoo-hoo-hoo-hoo! 436 00:20:17,650 --> 00:20:18,585 Now, look-- 437 00:20:18,651 --> 00:20:19,586 Hrah! Hrah! 438 00:20:19,652 --> 00:20:21,220 [screeching] 439 00:20:33,132 --> 00:20:34,334 Hrah! 440 00:20:36,269 --> 00:20:37,937 If I may offer A sugg-- 441 00:20:38,004 --> 00:20:39,372 Shh! Shh! Shh! Shh! 442 00:20:41,007 --> 00:20:42,909 Gilligan, Are they in there? 443 00:20:44,210 --> 00:20:46,446 Tongo's there, And the gorilla's there, 444 00:20:46,513 --> 00:20:48,481 But I don't know What I'm doing here. 445 00:20:48,548 --> 00:20:50,249 Gilligan, Our getting off The island 446 00:20:50,317 --> 00:20:51,318 Depends entirely Upon you! 447 00:20:51,384 --> 00:20:52,919 Right. All you Have to do 448 00:20:52,985 --> 00:20:55,021 Is attract The gorilla away From tongo. 449 00:20:55,087 --> 00:20:56,823 Then what do you do? 450 00:20:56,889 --> 00:20:58,325 Then we'll rescue tongo. 451 00:20:58,391 --> 00:21:00,259 Who'll rescue me? 452 00:21:00,327 --> 00:21:01,428 Stop worrying. 453 00:21:01,494 --> 00:21:03,229 Now start acting Like an ape. 454 00:21:03,296 --> 00:21:04,631 [grunting] 455 00:21:08,768 --> 00:21:10,036 Hrah! 456 00:21:22,882 --> 00:21:25,385 [calling] 457 00:21:30,923 --> 00:21:33,360 Come on, professor! That gorilla'll kill him! 458 00:21:37,129 --> 00:21:38,831 Tongo! 459 00:21:40,733 --> 00:21:43,736 Tongo, you Can come out now. 460 00:21:43,803 --> 00:21:44,837 Uhh! Uhh! 461 00:21:44,904 --> 00:21:47,206 Oh, you can forget About the uhh! Uhh! 462 00:21:47,273 --> 00:21:49,075 We found The tape recorder. 463 00:21:49,141 --> 00:21:50,209 Oh, well, look, ha! 464 00:21:50,276 --> 00:21:51,844 I can explain All that. You see-- 465 00:21:51,911 --> 00:21:53,646 Never mind that. You can rescue us. 466 00:21:53,713 --> 00:21:55,448 It's a marvelous Time to be rescued. 467 00:21:55,515 --> 00:21:59,151 Just before The beginning of The opera season! 468 00:21:59,218 --> 00:22:00,987 Tongo: oh! Don't Let him take me! 469 00:22:01,053 --> 00:22:02,254 No, don't! 470 00:22:02,321 --> 00:22:03,623 Oh, but, tongo, That's-- 471 00:22:03,690 --> 00:22:05,658 Oh! Please! Please! Keep him away from me! 472 00:22:05,725 --> 00:22:08,194 Really, mr. Kongo, How can you be so rude? 473 00:22:08,260 --> 00:22:09,362 Oh, that's Gilligan! 474 00:22:09,429 --> 00:22:11,464 Oh, take them! Don't take me! 475 00:22:11,531 --> 00:22:13,099 You see, tongo, It's just me. 476 00:22:14,867 --> 00:22:16,669 Aah! Aah! 477 00:22:16,736 --> 00:22:17,870 Aah! Aah! 478 00:22:17,937 --> 00:22:18,971 [screeching] 479 00:22:31,484 --> 00:22:32,752 Where could tongo Have gone? 480 00:22:32,819 --> 00:22:34,587 Maybe he's too Embarrassed To face us. 481 00:22:34,654 --> 00:22:36,889 I don't blame him, The way he's dressed. 482 00:22:38,425 --> 00:22:39,626 Did you find him? 483 00:22:39,692 --> 00:22:41,661 We didn't even find A trace of him. 484 00:22:41,728 --> 00:22:44,196 We couldn't even find A trace of a trace. 485 00:22:44,263 --> 00:22:45,498 [helicopter hovers] 486 00:22:49,035 --> 00:22:49,969 A helicopter! 487 00:22:50,036 --> 00:22:51,270 It must be Tongo! 488 00:22:51,337 --> 00:22:53,105 He's coming To rescue us! 489 00:22:53,172 --> 00:22:54,707 I wish he'd Turn that fan off 490 00:22:54,774 --> 00:22:56,576 Before he ruins My hair! 491 00:22:56,643 --> 00:22:58,845 Tongo! Hey, tongo! 492 00:23:04,451 --> 00:23:06,218 I think he threw Something down! 493 00:23:06,285 --> 00:23:07,487 Uh-huh! 494 00:23:08,254 --> 00:23:09,589 It's a note. 495 00:23:09,656 --> 00:23:11,791 Oh, read it, professor. What does it say? 496 00:23:11,858 --> 00:23:13,259 Gilligan, will You be quiet 497 00:23:13,325 --> 00:23:14,561 So he Can tell you? 498 00:23:14,627 --> 00:23:15,995 Uhh... "I'm sorry, 499 00:23:16,062 --> 00:23:18,230 "But I can't Take you back With me. 500 00:23:18,297 --> 00:23:19,699 "If the story Ever got out 501 00:23:19,766 --> 00:23:21,734 "About the way I behaved with The gorilla, 502 00:23:21,801 --> 00:23:24,170 It would Ruin my career As the ape-man." 503 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 We won't tell Anyone! 504 00:23:25,304 --> 00:23:26,238 No! Come back! 505 00:23:26,305 --> 00:23:28,107 [all shouting] 506 00:23:32,945 --> 00:23:34,146 Oh, no! 507 00:23:34,213 --> 00:23:35,448 We won't tell anyone! 508 00:23:35,515 --> 00:23:36,683 Yeah! Come back! 509 00:23:47,894 --> 00:23:50,697 Hey, somebody's Been eating my fruit! 510 00:23:54,133 --> 00:23:56,803 And somebody's Been sitting in my chair! 511 00:23:58,104 --> 00:24:00,106 Somebody's Been sleeping In my hammock, 512 00:24:00,172 --> 00:24:02,475 And that somebody Is still there! 513 00:24:03,476 --> 00:24:06,045 It's tongo. He came back! 514 00:24:06,112 --> 00:24:07,847 Hey, tongo-- 515 00:24:20,727 --> 00:24:21,961 * now this is the tale Of our castaways * 516 00:24:22,028 --> 00:24:23,696 * they're here For a long, long time * 517 00:24:23,763 --> 00:24:26,098 * they'll have to make The best of things * 518 00:24:26,165 --> 00:24:27,934 * it's an uphill climb * 519 00:24:28,000 --> 00:24:30,436 * the first mate And his skipper, too * 520 00:24:30,503 --> 00:24:32,104 * will do their very best * 521 00:24:32,171 --> 00:24:34,674 * to make the others Comfortable * 522 00:24:34,741 --> 00:24:36,543 * in a tropic island nest * 523 00:24:36,609 --> 00:24:37,910 No phone... No lights... 524 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 * no motorcars, Not a single luxury * 525 00:24:41,213 --> 00:24:43,015 * like robinson crusoe * 526 00:24:43,082 --> 00:24:45,184 * it's primitive As can be * 527 00:24:45,251 --> 00:24:47,854 * so join us here Each week, my friends * 528 00:24:47,920 --> 00:24:49,889 * you're sure to get a smile * 529 00:24:49,956 --> 00:24:52,358 * from 7 stranded castaways * 530 00:24:52,424 --> 00:24:54,226 * here on gilligan's isle * 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.