Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,977 --> 00:00:12,380
Thurston,
Are you asleep?
2
00:00:12,446 --> 00:00:13,781
Thurston?
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,750
Thurston,
Are you asleep?!
4
00:00:16,817 --> 00:00:17,785
What?
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,787
Yes, yes, I was, dear.
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,223
I--having the most
Terrible dream.
7
00:00:22,290 --> 00:00:25,025
I dreamt I was
Walking barefoot
Through $1,000 bills.
8
00:00:25,093 --> 00:00:27,728
You call that
A terrible dream?
9
00:00:27,795 --> 00:00:29,130
Well, they were brand-new,
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,199
And they were hurting
My little tootsies.
11
00:00:31,265 --> 00:00:34,535
Aww. I had a dream,
Too, dear.
12
00:00:34,602 --> 00:00:37,305
I dreamed that
Somebody kissed me
On my cheek.
13
00:00:37,371 --> 00:00:39,273
Oh, and
It seemed so real.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,742
Well, why don't you
Go back to sleep
15
00:00:41,809 --> 00:00:43,711
And find out who it was?
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,615
What's that?
17
00:00:47,681 --> 00:00:49,317
What's what?
18
00:00:49,383 --> 00:00:50,418
That.
19
00:00:50,484 --> 00:00:51,885
Oh, this that.
20
00:00:51,952 --> 00:00:53,187
Hmm.
21
00:00:55,223 --> 00:00:57,458
It looks like a note.
22
00:00:58,692 --> 00:01:01,095
That's funny.
There's not one
Under my pillow.
23
00:01:01,162 --> 00:01:03,997
What does it say?
24
00:01:04,064 --> 00:01:06,967
Oh, oh--nothing,
Nothing at all.
25
00:01:07,034 --> 00:01:09,670
Oh, nothing at all, eh?
26
00:01:09,737 --> 00:01:12,406
Let's look at this.
27
00:01:12,473 --> 00:01:14,408
"My darling,
Just seeing you,
28
00:01:14,475 --> 00:01:17,278
"Just being near you
Has given my life
New meaning.
29
00:01:17,345 --> 00:01:18,912
"I don't know
How much longer
30
00:01:18,979 --> 00:01:21,649
I can keep
My feelings to myself."
31
00:01:21,715 --> 00:01:23,251
Lovey...
32
00:01:23,317 --> 00:01:25,586
You have a secret admirer.
33
00:01:28,956 --> 00:01:31,859
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
34
00:01:31,925 --> 00:01:34,195
* a tale of a fateful trip *
35
00:01:34,262 --> 00:01:36,997
* that started
From this tropic port *
36
00:01:37,064 --> 00:01:38,599
* aboard this tiny ship *
37
00:01:38,666 --> 00:01:41,535
* the mate was
A mighty sailin' man *
38
00:01:41,602 --> 00:01:43,471
* the skipper
Brave and sure *
39
00:01:43,537 --> 00:01:48,242
* 5 passengers set sail
That day for a 3-hour tour *
40
00:01:48,309 --> 00:01:51,145
* a 3-hour tour *
41
00:01:51,212 --> 00:01:53,414
[thunder]
42
00:01:53,481 --> 00:01:55,283
* the weather started
Getting rough *
43
00:01:55,349 --> 00:01:57,518
* the tiny ship was tossed *
44
00:01:57,585 --> 00:01:59,887
* if not for the courage
Of the fearless crew *
45
00:01:59,953 --> 00:02:04,558
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
46
00:02:04,625 --> 00:02:06,994
* the ship set ground
On the shore of this *
47
00:02:07,060 --> 00:02:09,263
* uncharted desert isle *
48
00:02:09,330 --> 00:02:11,732
* with gilligan *
49
00:02:11,799 --> 00:02:13,667
* the skipper, too *
50
00:02:13,734 --> 00:02:18,472
* the millionaire and his wife *
51
00:02:18,539 --> 00:02:20,608
* the movie star *
52
00:02:20,674 --> 00:02:23,644
* the professor and mary ann *
53
00:02:23,711 --> 00:02:27,548
* here on gilligan's isle *
54
00:02:46,834 --> 00:02:48,101
What was that for?
55
00:02:48,168 --> 00:02:50,304
As if you
Didn't know,
You sailor.
56
00:02:50,371 --> 00:02:51,872
Well, sure
I'm a sailor.
57
00:02:51,939 --> 00:02:52,940
Sweetheart
In every port.
58
00:02:53,006 --> 00:02:54,208
What?
59
00:02:54,275 --> 00:02:56,244
This is one port
You can forget about,
60
00:02:56,310 --> 00:02:57,511
You overstuffed
Sea wolf.
61
00:02:57,578 --> 00:02:58,946
Just a minute,
Mr. Howell.
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,781
Tell me what this
Is all about--
63
00:03:00,848 --> 00:03:01,782
Hello, captain.
64
00:03:01,849 --> 00:03:02,716
Mrs. Howell.
65
00:03:02,783 --> 00:03:04,418
Why don't you call
Her "Sweetheart?"
66
00:03:04,485 --> 00:03:06,454
Sweetheart?
Girl in every port?
67
00:03:06,520 --> 00:03:08,121
Say, what's
Going on in here?
68
00:03:08,188 --> 00:03:10,224
I suppose you
Didn't write this.
69
00:03:10,291 --> 00:03:12,760
Oh, captain,
I had no idea
How you felt,
70
00:03:12,826 --> 00:03:14,595
But you really
Must forget
About me.
71
00:03:14,662 --> 00:03:16,430
After all, I am
A married woman.
72
00:03:16,497 --> 00:03:18,065
"I don't know
How much longer
73
00:03:18,131 --> 00:03:20,133
I can keep my feelings
To myself."
74
00:03:20,200 --> 00:03:21,602
You don't think
I wrote that?
75
00:03:21,669 --> 00:03:23,837
Deny it.
I dare you, deny it.
76
00:03:23,904 --> 00:03:25,539
I deny it.
77
00:03:28,442 --> 00:03:30,278
I, uh, assume
There is a reason
78
00:03:30,344 --> 00:03:31,712
For this
Irrational behavior.
79
00:03:31,779 --> 00:03:33,881
Don't play innocent
With me, you cad!
80
00:03:33,947 --> 00:03:35,115
Cad?
81
00:03:35,182 --> 00:03:36,750
The quiet ones,
They're always
The one.
82
00:03:36,817 --> 00:03:39,387
Tell me what this is about,
Then we both know.
83
00:03:39,453 --> 00:03:40,621
Mrs. Howell,
Perhaps you can--
84
00:03:40,688 --> 00:03:42,155
Oh, mrs. Howell--
Really, professor.
85
00:03:42,222 --> 00:03:43,957
You needn't
Be so formal.
86
00:03:44,024 --> 00:03:45,225
Formal?
87
00:03:45,293 --> 00:03:47,628
The nerve!
Right in front
Of my very eyes.
88
00:03:47,695 --> 00:03:49,463
Aha! This is
Some sort of joke.
89
00:03:49,530 --> 00:03:52,900
Some sort of a joke?
Writing love notes
To my wife?
90
00:03:52,966 --> 00:03:54,302
Oh, really, professor.
91
00:03:54,368 --> 00:03:55,703
I never
Would have guessed
92
00:03:55,769 --> 00:03:57,605
That underneath
That calm exterior,
93
00:03:57,671 --> 00:04:00,541
There lived
A seething volcano.
94
00:04:00,608 --> 00:04:03,511
Well, he may be
A volcano, but
I'm going to erupt.
95
00:04:03,577 --> 00:04:05,979
How dare you
Write love notes
To my wife?
96
00:04:06,046 --> 00:04:07,247
Oh, I already
Did that.
97
00:04:07,315 --> 00:04:08,516
Mr. Howell,
Mrs. Howell,
98
00:04:08,582 --> 00:04:10,150
I realize that
You're both upset,
99
00:04:10,217 --> 00:04:11,719
And obviously with
Some justification.
100
00:04:11,785 --> 00:04:13,954
However, I did not
Write any notes.
101
00:04:14,021 --> 00:04:15,456
Didn't you really?
102
00:04:15,523 --> 00:04:18,359
I can assure you
That I am not
A seething volcano,
103
00:04:18,426 --> 00:04:20,761
At least as far
As a married
Woman's concerned.
104
00:04:20,828 --> 00:04:22,596
Well, if you didn't
Write the note,
105
00:04:22,663 --> 00:04:24,898
And if the captain
Didn't write
The note--
106
00:04:24,965 --> 00:04:26,800
It must be...
107
00:04:26,867 --> 00:04:27,868
Oh, no.
108
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
Oh, no.
109
00:04:33,206 --> 00:04:34,575
Are these your gloves,
Mr. Howell?
110
00:04:34,642 --> 00:04:35,809
Don't try
And bluff me.
111
00:04:35,876 --> 00:04:37,845
You're not the shy,
Innocent little boy
112
00:04:37,911 --> 00:04:39,079
That you
Pretend to be.
113
00:04:39,146 --> 00:04:40,314
Who'd do that?
114
00:04:40,381 --> 00:04:41,715
None of
Your excuses!
115
00:04:41,782 --> 00:04:44,418
In a way, gilligan,
I'm very flattered.
116
00:04:44,485 --> 00:04:45,819
Oh, you're so young.
117
00:04:45,886 --> 00:04:48,389
I'll thrash you within
An inch of your life.
118
00:04:48,456 --> 00:04:50,424
Oh, don't be too hard
On him, dear.
119
00:04:50,491 --> 00:04:52,826
After all,
He's just a young boy--
120
00:04:52,893 --> 00:04:55,228
A silly, wonderful boy.
121
00:04:55,295 --> 00:04:57,398
There, there,
Sweet prince.
122
00:04:57,465 --> 00:04:59,199
Your lady fair
Understands.
123
00:04:59,266 --> 00:05:01,068
Sweet prince,
Lady fair?
124
00:05:01,134 --> 00:05:04,004
I'm just mad
About your last note,
125
00:05:04,071 --> 00:05:05,639
You bad,
Impetuous thing.
126
00:05:05,706 --> 00:05:06,474
What note?
127
00:05:06,540 --> 00:05:08,308
Let me see that.
128
00:05:09,577 --> 00:05:11,645
"Dream girl, now that
You know my feelings,
129
00:05:11,712 --> 00:05:14,482
Do I dare hope
That you might
Care for me, too?"
130
00:05:14,548 --> 00:05:16,917
You'll need the red crosss
To care for you--
131
00:05:16,984 --> 00:05:18,151
I didn't write
That note
132
00:05:18,218 --> 00:05:19,520
Or any notes.
133
00:05:19,587 --> 00:05:20,654
You deny it, too!
134
00:05:20,721 --> 00:05:22,089
Obviously
The three of you,
135
00:05:22,155 --> 00:05:23,323
You gentlemen,
You deny it
136
00:05:23,391 --> 00:05:24,558
Because you're afraid
Of incurring
137
00:05:24,625 --> 00:05:26,026
The mighty
Howell wrath!
138
00:05:26,093 --> 00:05:30,330
But I won't rest
Until I find out
Who the culprit is!
139
00:05:30,398 --> 00:05:33,133
Ooh, I've never seen
Mr. Howell so angry.
140
00:05:33,200 --> 00:05:34,802
Isn't it wonderful?
141
00:05:36,203 --> 00:05:39,039
And I found this note
Pinned to my wardrobe.
142
00:05:39,106 --> 00:05:40,474
That makes 5 notes in all.
143
00:05:40,541 --> 00:05:43,777
Oh, whoever he is,
He certainly has
A crush on you.
144
00:05:43,844 --> 00:05:45,813
You ever had a
Secret admirer,
Mary ann?
145
00:05:45,879 --> 00:05:48,248
If I did, he sure
Kept it a secret.
146
00:05:48,315 --> 00:05:49,883
You ever had a secret
Admirer, ginger?
147
00:05:49,950 --> 00:05:52,352
I once had an
Admirer who
Had a secret--
148
00:05:52,420 --> 00:05:54,254
A wife and 8 kids.
149
00:05:54,321 --> 00:05:55,889
You don't know
Who's writing
The notes,
150
00:05:55,956 --> 00:05:58,125
So where are
The pink papers
Coming from?
151
00:05:58,191 --> 00:05:59,326
They all denied it.
152
00:05:59,393 --> 00:06:01,495
Having a secret admirer
Is rather fun,
153
00:06:01,562 --> 00:06:04,131
But it'd be more fun
To know who he is.
154
00:06:04,197 --> 00:06:05,766
Maybe I can
Help you find out.
155
00:06:05,833 --> 00:06:08,402
But how could
You find out if
Mr. Howell couldn't?
156
00:06:08,469 --> 00:06:10,037
Confidentially, I
Look a little better
157
00:06:10,103 --> 00:06:11,872
In a sarong
Than mr. Howell.
158
00:06:15,375 --> 00:06:17,445
[whispering]
Okay, let's go.
159
00:06:17,511 --> 00:06:19,980
Mary ann,
I'm telling you
For the last time!
160
00:06:20,047 --> 00:06:21,248
The skipper's mine!
161
00:06:21,314 --> 00:06:22,683
Mary ann: that's what
You think.
162
00:06:22,750 --> 00:06:24,317
I thought he was
Cute too.
163
00:06:24,384 --> 00:06:26,554
I've just been shy
To say how I feel.
164
00:06:26,620 --> 00:06:27,788
Well, you're late.
165
00:06:27,855 --> 00:06:30,424
When I go
After a man,
I go after him.
166
00:06:30,491 --> 00:06:32,059
It doesn't mean
You're gonna get him.
167
00:06:32,125 --> 00:06:34,161
Are you kidding?
Listen, you farm girl
168
00:06:34,227 --> 00:06:35,796
If you know
What's good for you,
169
00:06:35,863 --> 00:06:37,998
You'll stay away
From my man!
170
00:06:38,065 --> 00:06:38,899
Your man? Ha!
171
00:06:38,966 --> 00:06:40,734
You think every man
Looks at you
172
00:06:40,801 --> 00:06:42,169
Because you
Wiggle your hips
173
00:06:42,235 --> 00:06:43,604
Like a pair
Of windshield wipers?
174
00:06:43,671 --> 00:06:45,205
Oh! One more crack
Like that,
175
00:06:45,272 --> 00:06:48,241
And I'll add
Some black and blue
To your brown eyes.
176
00:06:48,308 --> 00:06:49,910
That'll be the most
Work you've done
177
00:06:49,977 --> 00:06:51,879
Since you've been
On the island.
178
00:06:55,749 --> 00:06:57,017
[whispers]
He's coming.
179
00:06:57,084 --> 00:06:58,285
That did it!
180
00:06:58,351 --> 00:07:00,821
That did it. Oh!
181
00:07:04,825 --> 00:07:06,259
Hi, girls.
182
00:07:06,326 --> 00:07:08,161
What's going on
Out here?
183
00:07:08,228 --> 00:07:11,799
Skipper, you do like me
Better than ginger,
Don't you?
184
00:07:11,865 --> 00:07:14,602
Well, I like you both,
Mary ann.
185
00:07:14,668 --> 00:07:17,938
Well! If that's
Your attitude,
You can have her.
186
00:07:20,440 --> 00:07:24,912
Ginger, I had no idea
That you were so crazy
About me.
187
00:07:24,978 --> 00:07:28,048
Oh, skipper,
I'd fight anyone
For you,
188
00:07:28,115 --> 00:07:29,316
Even mrs. Howell.
189
00:07:29,382 --> 00:07:31,384
Even mrs. Howell?
190
00:07:31,451 --> 00:07:33,286
You're the one who
Wrote the notes?
191
00:07:33,353 --> 00:07:36,790
Not me, but if
I'd write anyone a note,
192
00:07:36,857 --> 00:07:39,026
It'd be you.
193
00:07:39,092 --> 00:07:42,630
Skipper,
Why don't you
Write me a note?
194
00:07:49,202 --> 00:07:51,471
Now, this lie detector
Should prove conclusively
195
00:07:51,539 --> 00:07:53,707
That I had nothing
To do with the notes.
196
00:07:53,774 --> 00:07:55,943
Uh, yes. Exactly
How does it work?
197
00:07:56,009 --> 00:07:57,978
I've wired the ship's
Horn from the minnow,
198
00:07:58,045 --> 00:07:59,813
And utilized the
Batteries from
The radio.
199
00:07:59,880 --> 00:08:02,916
If anyone lies,
The horn goes off.
200
00:08:02,983 --> 00:08:04,552
Let's get on
With the questions.
201
00:08:04,618 --> 00:08:06,987
I'm dying to know
Who's secretly
In love with me.
202
00:08:07,054 --> 00:08:10,591
Yes, tell a lie
So we can judge
The truth.
203
00:08:10,658 --> 00:08:12,292
Uh, yes, of course.
204
00:08:12,359 --> 00:08:15,362
Um, I should like to stay
On this island forever.
205
00:08:15,428 --> 00:08:16,797
Never be rescued.
206
00:08:16,864 --> 00:08:19,366
[honking]
207
00:08:19,432 --> 00:08:20,534
You see?
208
00:08:20,601 --> 00:08:22,002
Ask him about me.
209
00:08:22,069 --> 00:08:24,572
[whispering]
No, in due time.
I must be crafty.
210
00:08:24,638 --> 00:08:26,406
The idea is to catch
Someone off-guard.
211
00:08:26,473 --> 00:08:28,508
Uh, professor, uh,
212
00:08:28,576 --> 00:08:30,243
What exactly
Are your degrees?
213
00:08:30,310 --> 00:08:32,479
I have a b.A.
From u.S.C.,
214
00:08:32,546 --> 00:08:34,615
An m.A.
From s.M.U.,
215
00:08:34,682 --> 00:08:36,684
And a ph.D. From t.C.U.
216
00:08:36,750 --> 00:08:38,786
Well, I don't know
Anything about
Your education,
217
00:08:38,852 --> 00:08:41,922
But it sounds like
A marvelous recipe
For alphabet soup.
218
00:08:48,061 --> 00:08:49,262
Alright, fire away.
219
00:08:49,329 --> 00:08:50,664
You like brunettes?
220
00:08:50,731 --> 00:08:52,733
You wanna whisper sweet
Nothings into my ear?
221
00:08:52,800 --> 00:08:54,101
You like redheads?
222
00:08:54,167 --> 00:08:56,536
You planning to write me
Some more love notes?
223
00:08:56,604 --> 00:08:57,638
You like blondes?
224
00:08:57,705 --> 00:08:59,106
Do you need
More pink stationery?
225
00:08:59,172 --> 00:09:01,942
Yes, no, yes, no,
Yes, and no.
226
00:09:03,143 --> 00:09:05,412
There, you see,
I always tell the truth.
227
00:09:05,478 --> 00:09:07,047
[honking]
228
00:09:13,887 --> 00:09:15,723
Alright.
Uh, gilligan,
229
00:09:15,789 --> 00:09:17,958
Were you
Ever in love?
230
00:09:18,025 --> 00:09:19,392
Yes.
231
00:09:19,459 --> 00:09:20,894
What
Was her name?
232
00:09:20,961 --> 00:09:21,929
Herman.
233
00:09:21,995 --> 00:09:22,930
Herman?
234
00:09:22,996 --> 00:09:24,765
That's an odd name
For a girl.
235
00:09:24,832 --> 00:09:26,466
Not if the girl's
A turtle.
236
00:09:26,533 --> 00:09:27,635
Oh, gilligan,
Be serious.
237
00:09:27,701 --> 00:09:29,269
She was in love
With me.
238
00:09:29,336 --> 00:09:31,872
[honking]
239
00:09:31,939 --> 00:09:34,808
I lied. She was
In love with
Another turtle.
240
00:09:34,875 --> 00:09:37,577
Alright, gilligan,
Let's talk about
Mrs. Howell.
241
00:09:37,645 --> 00:09:39,980
It wouldn't work.
Don't you see?
242
00:09:40,047 --> 00:09:42,449
Gilligan's answered
Your questions truthfully
About who he loved,
243
00:09:42,515 --> 00:09:43,684
And it wasn't
Mrs. Howell.
244
00:09:43,751 --> 00:09:45,686
But I've been
Getting all those notes.
245
00:09:45,753 --> 00:09:47,688
Somebody must be
In love with me.
246
00:09:47,755 --> 00:09:49,723
Well, if none of us
Wrote those notes,
247
00:09:49,790 --> 00:09:51,892
It means there's someone
Else on the island.
248
00:09:51,959 --> 00:09:54,427
Someone else?
You mean a total
Stranger
249
00:09:54,494 --> 00:09:55,663
In love
With my wife?
250
00:09:55,729 --> 00:09:57,297
We've simply
Got to find out
251
00:09:57,364 --> 00:09:59,099
Who finds me
So fascinating.
252
00:09:59,166 --> 00:10:02,302
I must know who
This mysterious,
Frightening,
253
00:10:02,369 --> 00:10:04,672
Fiendish,
Sweet stranger is.
254
00:10:04,738 --> 00:10:06,273
Where are you
Going, dear?
255
00:10:06,339 --> 00:10:08,976
Oh, to fix my hair
And freshen my makeup.
256
00:10:09,042 --> 00:10:12,179
After all,
One never knows
Who one might meet.
257
00:10:14,181 --> 00:10:16,549
Do you really think
There's somebody else
On the island?
258
00:10:16,616 --> 00:10:21,922
Gilligan, I think
I know exactly who
This total stranger is.
259
00:10:21,989 --> 00:10:23,356
So do I.
260
00:10:23,423 --> 00:10:25,292
[honking]
261
00:10:47,047 --> 00:10:48,415
[lips smack]
262
00:10:52,519 --> 00:10:54,788
Professor:
Mr. Howell!
263
00:10:56,223 --> 00:10:57,725
Both: mr. Howell!
264
00:10:58,792 --> 00:11:00,293
Mr. Howell.
265
00:11:00,360 --> 00:11:01,929
Why, thurston.
266
00:11:10,971 --> 00:11:12,740
I had no idea
That the thing
267
00:11:12,806 --> 00:11:14,074
Would get out
Of hand.
268
00:11:14,141 --> 00:11:16,844
I thought you'd
Realize it was me.
269
00:11:16,910 --> 00:11:18,411
Darling, how could I?
270
00:11:18,478 --> 00:11:19,679
Well, I mean,
After all,
271
00:11:19,747 --> 00:11:21,148
Ginger could have
A secret admirer.
272
00:11:21,214 --> 00:11:22,883
She's a beautiful
Movie star.
273
00:11:22,950 --> 00:11:25,753
Oh, and why not me?
274
00:11:25,819 --> 00:11:27,254
Well, lovey,
After all--
275
00:11:27,320 --> 00:11:28,388
After all what?
276
00:11:28,455 --> 00:11:30,390
After all
I'm gonna deliver
These apologies.
277
00:11:30,457 --> 00:11:32,826
You think no other man
Could find me attractive?
278
00:11:32,893 --> 00:11:34,427
Lovey, I never
Said that.
279
00:11:34,494 --> 00:11:36,296
Exactly what did you say?
280
00:11:36,363 --> 00:11:38,732
After all, being
Confined on this island,
281
00:11:38,799 --> 00:11:41,368
I thought it be amusing
For a woman your age.
282
00:11:41,434 --> 00:11:42,803
A woman my age?
283
00:11:42,870 --> 00:11:45,072
Not that you're old,
But you're not
Mary ann.
284
00:11:45,138 --> 00:11:46,974
Now you think
I'm ancient.
285
00:11:47,040 --> 00:11:49,476
No, I didn't say it.
You said it, lovey.
286
00:11:49,542 --> 00:11:50,811
But that's what
You're thinking.
287
00:11:50,878 --> 00:11:52,846
How could you
Be so cruel?
288
00:11:52,913 --> 00:11:55,715
How could you?
Get out, get out!
289
00:11:55,783 --> 00:11:57,584
I never want
To see you again.
290
00:11:57,650 --> 00:11:59,686
Now go! [sobbing]
291
00:11:59,753 --> 00:12:01,488
Get out!
292
00:12:07,694 --> 00:12:09,596
Well, we'll be
Going, mrs. Howell.
293
00:12:09,662 --> 00:12:11,131
Thank you
Very much, girls.
294
00:12:11,198 --> 00:12:13,566
And don't
Worry about me.
I'll be alright.
295
00:12:13,633 --> 00:12:15,468
I know exactly
What I'm going to do.
296
00:12:15,535 --> 00:12:18,671
I'm going to put him
Out of my mind,
Forget him.
297
00:12:18,738 --> 00:12:19,773
That's a good idea.
298
00:12:19,840 --> 00:12:21,574
But on a small
Island like this,
299
00:12:21,641 --> 00:12:23,443
It's awfully hard to
Forget mr. Howell.
300
00:12:23,510 --> 00:12:24,544
Who?
301
00:12:24,611 --> 00:12:26,914
Mr. Howell.
Your husband?
302
00:12:26,980 --> 00:12:30,650
You see,
I've forgotten him
Already.
303
00:12:30,717 --> 00:12:31,852
Well, we'll be going.
304
00:12:31,919 --> 00:12:33,821
Goodnight.
Goodnight, dears.
305
00:12:35,222 --> 00:12:37,858
Radio: good evening,
Boys and girls.
306
00:12:37,925 --> 00:12:39,893
This is your uncle artie.
307
00:12:39,960 --> 00:12:41,628
It's story time again,
308
00:12:41,694 --> 00:12:45,198
And tonight I've selected
A marvelous story
To read to you.
309
00:12:45,265 --> 00:12:48,701
It's a story about
A slipper and a prince.
310
00:12:48,768 --> 00:12:50,137
Can you guess
Who it is?
311
00:12:50,203 --> 00:12:52,940
That's right!
Cinderella.
312
00:12:53,006 --> 00:12:56,176
Our story opens in
The dingy storeroom
313
00:12:56,243 --> 00:12:58,111
Of a once-elegant
Mansion.
314
00:12:58,178 --> 00:13:02,649
Cinderella is
Forced into the room
By her stepmother.
315
00:13:02,715 --> 00:13:03,851
Poor cinderella.
316
00:13:03,917 --> 00:13:06,453
Poor cinderella...
317
00:13:09,890 --> 00:13:11,124
Now then, cinderella,
318
00:13:11,191 --> 00:13:12,960
I want you to mop
This floor
319
00:13:13,026 --> 00:13:14,527
And make it spotless.
320
00:13:14,594 --> 00:13:16,596
Yes, stepmother.
321
00:13:16,663 --> 00:13:19,099
Do you have to make
So much noise?
322
00:13:19,166 --> 00:13:21,668
Why can't you be quiet
Like your beautiful
Stepsisters?
323
00:13:21,734 --> 00:13:23,670
But they're asleep.
324
00:13:23,736 --> 00:13:26,673
That's no excuse.
325
00:13:26,739 --> 00:13:29,409
Stepmother,
Can't we get a new mop?
326
00:13:29,476 --> 00:13:32,479
It's so hard
To do the floors
With this old one.
327
00:13:33,881 --> 00:13:35,615
You're always asking
For something, cinderella.
328
00:13:35,682 --> 00:13:37,550
Give me this
And give me that.
329
00:13:37,617 --> 00:13:39,352
Now the mop isn't
Good enough.
330
00:13:39,419 --> 00:13:40,387
But, stepmother--.
331
00:13:40,453 --> 00:13:42,890
Cinderella, if I pay
For a new mop for you,
332
00:13:42,956 --> 00:13:46,026
How will I pay for your
Beautiful stepsisters'
Fox hunting lessons?
333
00:13:46,093 --> 00:13:47,260
Get busy
With that floor,
334
00:13:47,327 --> 00:13:49,696
And you know what else
You have to do.
335
00:13:49,762 --> 00:13:52,299
Yes. I have
To make the beds
336
00:13:52,365 --> 00:13:54,334
And do the wash
And chop the wood
337
00:13:54,401 --> 00:13:56,503
And milk the cow
And do the dishes
338
00:13:56,569 --> 00:13:59,506
And iron the clothes
And sweep the chimney,
339
00:13:59,572 --> 00:14:01,374
And then
I can go to work.
340
00:14:01,441 --> 00:14:03,176
[knock on door]
341
00:14:03,243 --> 00:14:05,678
Well, don't
Just stand there
Dirty and grimy.
342
00:14:05,745 --> 00:14:07,580
Answer the door.
343
00:14:07,647 --> 00:14:09,116
Yes, stepmother.
344
00:14:12,419 --> 00:14:14,021
[gasps]
345
00:14:17,690 --> 00:14:20,327
A message
From the palace.
346
00:14:20,393 --> 00:14:23,763
Ooh. A message
From the palace.
347
00:14:23,830 --> 00:14:25,798
A message
From the palace.
348
00:14:25,865 --> 00:14:27,534
Invitations
From the prince
349
00:14:27,600 --> 00:14:28,936
To the ball tonight.
350
00:14:29,002 --> 00:14:32,205
Invitations to the ball.
351
00:14:32,272 --> 00:14:33,806
You may tell
The prince
352
00:14:33,873 --> 00:14:36,609
That my 2 beautiful
Daughters will be there.
353
00:14:36,676 --> 00:14:38,611
I'll deliver
The message.
354
00:14:43,783 --> 00:14:45,485
[crash]
355
00:14:52,492 --> 00:14:54,161
Sorry, I blew my top.
356
00:14:56,964 --> 00:14:58,731
The king is gonna
Have to get
357
00:14:58,798 --> 00:15:01,168
Taller soldiers
Or shorter uniforms.
358
00:15:01,234 --> 00:15:03,136
Didn't I get
An invitation?
359
00:15:03,203 --> 00:15:06,473
You? Ha ha ha ha ha!
360
00:15:06,539 --> 00:15:09,542
Who would invite
Anybody as ugly as you?
361
00:15:09,609 --> 00:15:11,311
This is for giselle,
362
00:15:11,378 --> 00:15:13,680
And this is
For frederica,
363
00:15:13,746 --> 00:15:15,848
My 2 beautiful
Daughters.
364
00:15:15,915 --> 00:15:17,684
[footsteps]
365
00:15:17,750 --> 00:15:19,386
Did somebody
Call our names?
366
00:15:19,452 --> 00:15:21,721
Girls, girls,
The prince has invited you
367
00:15:21,788 --> 00:15:22,755
To the palace tonight.
368
00:15:22,822 --> 00:15:25,125
[both scream]
369
00:15:25,192 --> 00:15:26,659
The prince
To the palace?
370
00:15:26,726 --> 00:15:28,128
Oh, quick,
Cinderella!
371
00:15:28,195 --> 00:15:29,762
Mend the hem
On my skirt,
372
00:15:29,829 --> 00:15:31,598
And put my water
In the bath.
373
00:15:31,664 --> 00:15:32,899
Yes, sister.
374
00:15:32,966 --> 00:15:35,002
Girls hurry and
Get ready for the ball.
375
00:15:35,068 --> 00:15:37,137
Oh! I hope
The prince is short.
376
00:15:37,204 --> 00:15:38,638
Oh, I hope
He's tall.
377
00:15:38,705 --> 00:15:39,806
It's no matter which,
378
00:15:39,872 --> 00:15:41,641
'cause you're both
Going to the ball.
379
00:15:41,708 --> 00:15:43,076
[both shriek]
380
00:15:43,143 --> 00:15:45,945
Stepmother,
Stepmother,
Why can't I go?
381
00:15:46,013 --> 00:15:48,448
You, cinderella?
382
00:15:48,515 --> 00:15:50,450
Both: ha ha ha ha ha!
383
00:15:58,591 --> 00:15:59,892
Good-bye, girls,
384
00:15:59,959 --> 00:16:02,062
And have a wonderful time
At the ball.
385
00:16:02,129 --> 00:16:03,630
Ha ha ha ha!
386
00:16:05,365 --> 00:16:07,367
And you wanted
To go to the ball.
387
00:16:07,434 --> 00:16:10,203
Ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha ha!
388
00:16:13,206 --> 00:16:16,643
[sighs] I do wish
I could go.
389
00:16:21,748 --> 00:16:23,750
[music playing]
390
00:16:31,724 --> 00:16:34,294
[gasps] Oh,
Who are you?
391
00:16:34,361 --> 00:16:35,495
I'm your
Fairy godfather.
392
00:16:35,562 --> 00:16:38,731
I didn't know I had
A fairy godfather.
393
00:16:38,798 --> 00:16:39,966
Your fairy
Godmother was busy,
394
00:16:40,033 --> 00:16:42,001
For tonight they let
Me into the union.
395
00:16:42,069 --> 00:16:44,637
Did I hear you wish
You could go
To the ball?
396
00:16:44,704 --> 00:16:48,041
Oh, yes, but I haven't
Got an invitation.
397
00:16:48,108 --> 00:16:49,642
I can arrange
For that.
398
00:16:49,709 --> 00:16:51,411
But I haven't
Got a gown.
399
00:16:51,478 --> 00:16:53,446
How could I go
In these old rags?
400
00:16:53,513 --> 00:16:55,482
I can take care
Of that, too.
401
00:16:55,548 --> 00:16:56,483
Aah!
402
00:16:56,549 --> 00:17:00,520
Don't worry,
It won't hurt
A bit.
403
00:17:00,587 --> 00:17:03,123
Oops. I goofed.
404
00:17:04,424 --> 00:17:07,260
I think I like me better
The other way.
405
00:17:07,327 --> 00:17:10,297
I'm sorry, cinderella,
But I'm kind of
New at this.
406
00:17:13,433 --> 00:17:15,034
Oh...Ooh!
407
00:17:15,102 --> 00:17:20,039
Oh, oh, oh,
Fairy godfather,
I'm so happy.
408
00:17:20,107 --> 00:17:22,342
It's an invitation
To the ball.
409
00:17:22,409 --> 00:17:23,976
How can I ever
Thank you?
410
00:17:24,043 --> 00:17:25,512
By leaving the ball
Before midnight,
411
00:17:25,578 --> 00:17:28,148
At the stroke of
12:00, you shall
Be returned
412
00:17:28,215 --> 00:17:29,782
To your old grimy
Dirty self.
413
00:17:29,849 --> 00:17:31,017
By the stroke
Of midnight?
414
00:17:31,084 --> 00:17:32,252
As a new
Fairy godfather,
415
00:17:32,319 --> 00:17:33,886
I can only work
8 hours.
416
00:17:33,953 --> 00:17:35,522
I go off duty
At 12:00.
417
00:17:35,588 --> 00:17:38,658
Oh, well, how am I
Going to get there?
418
00:17:38,725 --> 00:17:40,160
I shall fix that.
419
00:17:41,361 --> 00:17:42,662
I shall take
This pumpkin
420
00:17:42,729 --> 00:17:45,298
And change it
Into a horse and
A fine carriage
421
00:17:45,365 --> 00:17:47,234
To take you
To the ball.
422
00:17:53,240 --> 00:17:55,442
[car horn honks]
423
00:17:55,508 --> 00:17:56,843
Goofed again.
424
00:17:58,678 --> 00:18:00,313
[horse whinnies]
425
00:18:00,380 --> 00:18:02,349
I think I'm getting
The hang of it.
426
00:18:02,415 --> 00:18:04,384
Go and have a ball
At the ball.
427
00:18:04,451 --> 00:18:06,853
I shall,
Fairy godfather.
I shall.
428
00:18:06,919 --> 00:18:10,190
Remember, leave
Before the stroke
Of midnight.
429
00:18:30,743 --> 00:18:33,380
[fanfare playing]
430
00:18:33,446 --> 00:18:36,816
Ladies and gentlemen,
The prince.
431
00:18:36,883 --> 00:18:39,386
[fanfare playing]
432
00:18:39,452 --> 00:18:41,721
Nice going in there,
Shorty.
433
00:18:41,788 --> 00:18:44,056
My pleasure, prince.
434
00:18:44,123 --> 00:18:46,659
Arise!
435
00:18:46,726 --> 00:18:50,663
Arise and be introduced
To magnificent me.
436
00:18:50,730 --> 00:18:54,501
My prince,
May I introduce
The fair frederica.
437
00:18:54,567 --> 00:18:57,904
And this, my prince,
Is the fair giselle.
438
00:18:57,970 --> 00:18:59,406
Pretty fair,
Pretty fair.
439
00:18:59,472 --> 00:19:01,208
Oh,
Your highness.
440
00:19:01,274 --> 00:19:04,677
I saw you drop this
In the parade
6 months ago,
441
00:19:04,744 --> 00:19:06,078
And I've
Cherished it
442
00:19:06,145 --> 00:19:07,580
Because
It belonged to you.
443
00:19:07,647 --> 00:19:10,417
I took it home
And I washed it
And ironed it.
444
00:19:10,483 --> 00:19:12,852
I keep it
With me always.
445
00:19:12,919 --> 00:19:15,488
Uh, from now on
Send all my laundry
To her.
446
00:19:15,555 --> 00:19:19,426
Prince, I have
Your picture
Underneath my pillow.
447
00:19:19,492 --> 00:19:23,263
I had no idea
How handsome
You really are.
448
00:19:23,330 --> 00:19:25,732
Well, no pictures
Do justice to me.
449
00:19:25,798 --> 00:19:28,201
No film can capture
My beauty.
450
00:19:28,268 --> 00:19:30,136
Shall we?
451
00:19:30,203 --> 00:19:32,372
[tango music playing]
452
00:20:29,862 --> 00:20:30,930
Ladies, pardon me.
453
00:20:30,997 --> 00:20:32,231
You can't go!
454
00:20:32,299 --> 00:20:33,933
We just started
To dance!
455
00:20:34,000 --> 00:20:36,002
[rumba music playing]
456
00:20:42,141 --> 00:20:43,743
Aah!
457
00:20:47,814 --> 00:20:49,749
[both screaming]
458
00:20:52,051 --> 00:20:53,386
Aah!
459
00:21:04,831 --> 00:21:06,999
My name is cinderella.
460
00:21:14,841 --> 00:21:16,142
That was some kiss.
461
00:21:16,208 --> 00:21:18,378
Yes, and it was
Only my hand.
462
00:21:18,445 --> 00:21:20,747
I'm not sure,
But I think
It kissed back.
463
00:21:20,813 --> 00:21:23,115
Would you care
To dance,
Cinderella?
464
00:21:23,182 --> 00:21:24,551
Oh, yes, I'd love to.
465
00:21:24,617 --> 00:21:25,685
Play on!
466
00:21:25,752 --> 00:21:27,754
[waltz playing]
467
00:21:37,330 --> 00:21:39,566
[rock 'n' roll playing]
468
00:21:51,578 --> 00:21:53,012
[clock chimes]
469
00:21:53,079 --> 00:21:54,781
Darling.
470
00:21:54,847 --> 00:21:56,416
Oh, the clock
Strikes midnight.
471
00:21:56,483 --> 00:21:57,984
Bung! I must go.
472
00:21:58,050 --> 00:21:59,051
You cannot go.
473
00:21:59,118 --> 00:22:00,186
But I must.
474
00:22:00,252 --> 00:22:01,821
I must kiss you
Before you leave.
475
00:22:01,888 --> 00:22:04,624
Alright,
You can kiss me
For 6 more bungs.
476
00:22:06,292 --> 00:22:08,795
[ring]
477
00:22:08,861 --> 00:22:11,731
[ring]
478
00:22:11,798 --> 00:22:13,966
Ahh--ooh!
479
00:22:14,033 --> 00:22:15,167
I must hurry.
480
00:22:15,234 --> 00:22:16,168
Must you?
481
00:22:16,235 --> 00:22:17,203
Yes, I must.
482
00:22:17,269 --> 00:22:18,838
Oh, my darling.
483
00:22:21,140 --> 00:22:23,175
[ring]
484
00:22:23,242 --> 00:22:25,878
[ring]
485
00:22:50,369 --> 00:22:52,505
Cinderella!
486
00:22:52,572 --> 00:22:54,941
Cinderella!
487
00:22:55,007 --> 00:22:58,010
Cinderella!
488
00:22:58,077 --> 00:23:00,480
Cinderella!
489
00:23:00,547 --> 00:23:03,049
Mrs. Howell:
Cinderella.
490
00:23:03,115 --> 00:23:04,717
Cinderella.
491
00:23:07,520 --> 00:23:10,823
Cinderella?
492
00:23:10,890 --> 00:23:11,758
Thurston.
493
00:23:11,824 --> 00:23:13,392
As I was
Passing the hut,
494
00:23:13,460 --> 00:23:15,227
I heard you call out
In your sleep
495
00:23:15,294 --> 00:23:17,263
I thought
I heard you say,
"Cinderella."
496
00:23:17,329 --> 00:23:18,531
Oh, I might have.
497
00:23:18,598 --> 00:23:20,433
I was dreaming
I was cinderella.
498
00:23:20,500 --> 00:23:22,101
Yes, as long
As you're alright,
I'll--
499
00:23:22,168 --> 00:23:25,271
I know that
You don't want
To see me, my dear.
500
00:23:25,337 --> 00:23:26,573
Darling,
I do, I do.
501
00:23:26,639 --> 00:23:28,541
Oh, I've learned
My lesson.
502
00:23:28,608 --> 00:23:32,111
Oh, my darling,
You'll always
Be my prince.
503
00:23:32,178 --> 00:23:34,180
[cuckoo clock]
504
00:23:34,246 --> 00:23:36,282
[cuckoo]
505
00:23:36,348 --> 00:23:37,984
[cuckoo]
506
00:23:38,050 --> 00:23:39,218
Cinderella,
507
00:23:39,285 --> 00:23:40,987
It's almost
Midnight.
508
00:23:41,053 --> 00:23:42,421
If you hurry, thurston,
509
00:23:42,489 --> 00:23:45,024
You can kiss me
For 6 more cuckoos.
510
00:23:46,759 --> 00:23:47,860
[cuckoo]
511
00:23:49,128 --> 00:23:50,429
[cuckoo]
512
00:23:51,798 --> 00:23:52,832
[cuckoo]
513
00:23:56,536 --> 00:23:58,938
I like ice cream.
514
00:23:59,005 --> 00:24:01,273
I like hot dogs.
515
00:24:01,340 --> 00:24:02,408
I like spinach.
516
00:24:02,475 --> 00:24:04,276
[honking]
517
00:24:04,343 --> 00:24:05,311
Mary ann: gilligan?
518
00:24:05,377 --> 00:24:06,779
In here, mary ann.
519
00:24:08,280 --> 00:24:09,549
Gilligan...
520
00:24:09,616 --> 00:24:12,118
You remember
That pie I made
For you before?
521
00:24:12,184 --> 00:24:13,152
Uh-huh.
It was delicious.
522
00:24:13,219 --> 00:24:14,587
I made 3 of
Them,
523
00:24:14,654 --> 00:24:17,023
I can't find
The other 2.
You seen them?
524
00:24:17,089 --> 00:24:18,124
No.
525
00:24:18,190 --> 00:24:20,026
[honking]
526
00:24:20,092 --> 00:24:22,261
I saw them,
But I didn't take them.
527
00:24:22,328 --> 00:24:24,196
[honking]
528
00:24:24,263 --> 00:24:25,565
[explosion]
529
00:24:25,632 --> 00:24:28,134
[electrical buzzing]
530
00:24:28,200 --> 00:24:30,837
Well, they were
Delicious.
531
00:24:38,911 --> 00:24:40,479
* now this is a tale
Of our castaways *
532
00:24:40,547 --> 00:24:42,014
* they're here
For a long, long time *
533
00:24:42,081 --> 00:24:44,851
* they'll have to make
The best of things *
534
00:24:44,917 --> 00:24:46,285
* it's an uphill climb *
535
00:24:46,352 --> 00:24:48,855
* the first mate
And his skipper, too *
536
00:24:48,921 --> 00:24:50,790
* will do their very best *
537
00:24:50,857 --> 00:24:53,259
* to make the others
Comfortable *
538
00:24:53,325 --> 00:24:55,294
* in the tropic island nest *
539
00:24:55,361 --> 00:24:56,763
* no phone, no lights *
540
00:24:56,829 --> 00:24:59,532
* no motorcars,
Not a single luxury *
541
00:24:59,599 --> 00:25:01,534
* like robinson crusoe *
542
00:25:01,601 --> 00:25:03,235
* it's primitive
As can be *
543
00:25:03,302 --> 00:25:05,872
* so join us here
Each week, my friends *
544
00:25:05,938 --> 00:25:08,374
* you're sure to get a smile *
545
00:25:08,440 --> 00:25:10,442
* from 7 stranded castaways *
546
00:25:10,509 --> 00:25:12,779
* here on gilligan's isle *
37368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.