All language subtitles for Gilligans Island - 3x18 - The Hunter_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,546 [island music Playing on radio] 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,019 Sure is a lot Of static today. 3 00:00:24,092 --> 00:00:25,526 Must be a big storm Someplace. 4 00:00:25,593 --> 00:00:28,096 I'm going to have To turn it off. 5 00:01:08,302 --> 00:01:10,938 Hey! Hey! Hey, we're rescued! 6 00:01:11,004 --> 00:01:12,440 Hey! Hey! 7 00:01:12,506 --> 00:01:15,676 Hey, mister! Hey, mister! Hey, mister! 8 00:01:15,743 --> 00:01:17,511 Mister, am I glad To see you! 9 00:01:17,578 --> 00:01:19,313 My name's kincaid, Jonathan kincaid. 10 00:01:19,380 --> 00:01:20,514 Oh, yeah. I'm gilligan. 11 00:01:20,581 --> 00:01:22,049 You don't know what We've been through. 12 00:01:22,116 --> 00:01:23,417 We got No television, No hot dogs, No licorice whips-- 13 00:01:23,484 --> 00:01:24,885 We? You mean There's other people 14 00:01:24,952 --> 00:01:27,155 On this island Besides you? Yeah, There's 6 of us. 15 00:01:27,221 --> 00:01:28,189 They're on The other side Of the island. 16 00:01:28,256 --> 00:01:29,390 We were Shipwrecked. 17 00:01:29,457 --> 00:01:30,958 I gotta go tell them We're rescued. 18 00:01:31,024 --> 00:01:32,726 Would you please radio hawaii And tell them to pick us up? 19 00:01:32,793 --> 00:01:33,894 Wait a minute. 20 00:01:33,961 --> 00:01:35,062 Do you have any game On this island? 21 00:01:35,129 --> 00:01:36,630 Game? Oh, yeah. 22 00:01:36,697 --> 00:01:38,332 The skipper's got Some checkers and I Got a deck of cards. 23 00:01:38,399 --> 00:01:41,169 No, no. I mean Do you have any Wild goat or wild boar? 24 00:01:41,235 --> 00:01:43,404 No, no. We don't Have any game like that At all on the island. 25 00:01:43,471 --> 00:01:45,439 I got to go tell The others. 26 00:01:47,941 --> 00:01:51,512 7 people on this island And nobody knows They're here. 27 00:01:52,713 --> 00:01:54,948 That's very interesting. 28 00:01:55,015 --> 00:01:56,684 Ramoo, We're going hunting. 29 00:01:56,750 --> 00:01:57,851 What, you not hear? 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,053 No game on island. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 Perhaps not The 4-legged kind, 32 00:02:02,856 --> 00:02:04,625 But I've always wondered What it'd be like 33 00:02:04,692 --> 00:02:10,097 To track down and kill The most challenging Of all game-- 34 00:02:10,164 --> 00:02:11,332 Man. 35 00:02:15,269 --> 00:02:18,038 * just sit right back And you'll hear a tale * 36 00:02:18,105 --> 00:02:20,140 * a tale of a fateful trip * 37 00:02:20,208 --> 00:02:22,410 * that started From this tropic port * 38 00:02:22,476 --> 00:02:24,678 * aboard this tiny ship * 39 00:02:24,745 --> 00:02:27,348 * the mate was A mighty sailin' man * 40 00:02:27,415 --> 00:02:29,417 * the skipper brave and sure * 41 00:02:29,483 --> 00:02:34,121 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 42 00:02:34,188 --> 00:02:37,157 * a 3-hour tour * 43 00:02:37,225 --> 00:02:38,759 [thunder] 44 00:02:38,826 --> 00:02:41,262 * the weather started Getting rough * 45 00:02:41,329 --> 00:02:43,264 * the tiny ship was tossed * 46 00:02:43,331 --> 00:02:45,933 * if not for the courage Of the fearless crew * 47 00:02:45,999 --> 00:02:50,438 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 48 00:02:50,504 --> 00:02:52,940 * the ship's aground On the shore of this * 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,142 * uncharted desert isle * 50 00:02:55,209 --> 00:02:57,411 * with gilligan * 51 00:02:57,478 --> 00:02:59,980 * the skipper, too * 52 00:03:00,047 --> 00:03:04,452 * the millionaire and his wife * 53 00:03:04,518 --> 00:03:06,920 * the movie star * 54 00:03:06,987 --> 00:03:09,690 * the professor and mary ann * 55 00:03:09,757 --> 00:03:13,761 * here on gilligan's isle * 56 00:03:35,583 --> 00:03:36,817 So I explained To the authorities 57 00:03:36,884 --> 00:03:38,952 That because of the size Of my helicopter, 58 00:03:39,019 --> 00:03:40,187 They'd have to send a boat. 59 00:03:40,254 --> 00:03:41,722 I gave them Our exact position, 60 00:03:41,789 --> 00:03:43,791 And the boat will be here Tomorrow morning at 10:00. 61 00:03:43,857 --> 00:03:45,659 [all cheering] 62 00:03:45,726 --> 00:03:48,095 Oh, man, when I get back, I'm going to go right To an italian restaurant, 63 00:03:48,161 --> 00:03:51,031 And I'm going To have 8 or 10 pizzas And 6 dozen meatballs 64 00:03:51,098 --> 00:03:53,734 And 2 platters of spaghetti, And then I'm gonna Have dinner! 65 00:03:53,801 --> 00:03:55,235 Ohh! Let's go pack. 66 00:03:55,303 --> 00:03:57,237 I don't know What to wear. 67 00:04:03,210 --> 00:04:06,179 Well, ramoo, which one Will be our victim? 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,283 The skipper, The professor, mary ann? 69 00:04:09,350 --> 00:04:10,818 Ramoo think Not difference. 70 00:04:10,884 --> 00:04:13,521 Oh, come on, man. Where's your sense Of the hunt? 71 00:04:13,587 --> 00:04:16,357 I want a quarry That will present me With a challenge, 72 00:04:16,424 --> 00:04:18,426 Somebody that's Nimble, agile. 73 00:04:18,492 --> 00:04:20,761 Who that one? I don't know. 74 00:04:20,828 --> 00:04:22,896 I have to question Each and every one Of them to find out 75 00:04:22,963 --> 00:04:26,667 Who'll give me the best Run for my money. 76 00:04:26,734 --> 00:04:28,636 I don't know how We're going to explain To our friends 77 00:04:28,702 --> 00:04:30,538 That we spent several Years with people 78 00:04:30,604 --> 00:04:32,373 Who aren't even In the social register. 79 00:04:32,440 --> 00:04:34,608 Our friends will just Have to realize, my dear, 80 00:04:34,675 --> 00:04:37,578 That when one is marooned, One must take potluck. 81 00:04:37,645 --> 00:04:39,880 There you are. Ohh, that's heavy! 82 00:04:39,947 --> 00:04:41,882 I hope you have Your jewelry in there. 83 00:04:41,949 --> 00:04:45,152 Ahh, ahh, good. Now, there, mr. Kincaid. Need any help? 84 00:04:45,218 --> 00:04:49,357 No, no, no, no. We howells make a point Of keeping fit. 85 00:04:49,423 --> 00:04:51,258 As an example To the little people. 86 00:04:51,325 --> 00:04:52,860 Yes. The last cotillion We attended, 87 00:04:52,926 --> 00:04:56,630 Mrs. Howell danced every dance And was hardly out of breath. 88 00:04:56,697 --> 00:04:58,732 You know, Mr. Howell's office Is on the second floor, 89 00:04:58,799 --> 00:05:01,502 And sometimes he doesn't Even take the elevator. 90 00:05:01,569 --> 00:05:03,804 Sound mind In a sound body. 91 00:05:03,871 --> 00:05:05,839 My, that is a beautiful-- That's hand-tooled. 92 00:05:05,906 --> 00:05:09,309 You didn't get that At a discount house. 93 00:05:09,377 --> 00:05:12,279 Almost caught her On the rise. 94 00:05:12,346 --> 00:05:14,314 Are you a, uh, hunter, Mr. Howell? 95 00:05:14,382 --> 00:05:16,750 Well, no, but I went On a tiger hunt once. 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,387 I shot 3 of the ugly Beasts in 15 minutes. 97 00:05:19,453 --> 00:05:20,488 3 in 15 minutes? 98 00:05:20,554 --> 00:05:21,722 Well, that's Utterly fantastic! 99 00:05:21,789 --> 00:05:23,123 You must've Been pleased. 100 00:05:23,190 --> 00:05:27,528 I was, but the directors Of the zoo were infuriated! 101 00:05:27,595 --> 00:05:29,363 I went fishing In the aquarium. 102 00:05:29,430 --> 00:05:33,000 They weren't pleased. I'll tell you that. 103 00:05:35,936 --> 00:05:37,738 I can hardly wait To get back to kansas. 104 00:05:37,805 --> 00:05:40,374 Why, the first thing I'm going to do Is bake an apple pie, 105 00:05:40,441 --> 00:05:41,709 And then I'm going To milk the cows, 106 00:05:41,775 --> 00:05:43,076 And then I'm going To feed the chickens. 107 00:05:43,143 --> 00:05:45,479 You farm people Have to stay In good condition. 108 00:05:45,546 --> 00:05:46,747 Oh, we certainly do. 109 00:05:46,814 --> 00:05:49,383 You know, I once ran 100 yards in 15 seconds. 110 00:05:49,450 --> 00:05:50,551 15 seconds? 111 00:05:50,618 --> 00:05:52,986 Oh, yes. I was being Chased by a bull. 112 00:05:54,488 --> 00:05:55,789 Oh, that's nothing. 113 00:05:55,856 --> 00:05:58,992 I once ran 100 yards In 10 seconds. 10 seconds? 114 00:05:59,059 --> 00:06:02,029 Mm-hmm. I was being chased By a hollywood producer. 115 00:06:08,035 --> 00:06:09,302 Ph.D. At 25? 116 00:06:09,369 --> 00:06:12,339 Well, it sounds like You didn't have much Time for sports. 117 00:06:12,406 --> 00:06:13,974 Well, I don't want To sound immodest, 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,076 But I was the number one Man on my team. 119 00:06:16,143 --> 00:06:17,945 Really? Baseball? 120 00:06:18,011 --> 00:06:19,112 Basketball? 121 00:06:19,179 --> 00:06:20,347 Football? 122 00:06:20,414 --> 00:06:21,682 Hockey? 123 00:06:21,749 --> 00:06:22,950 Chess. 124 00:06:25,453 --> 00:06:26,987 How about you, Skipper? 125 00:06:27,054 --> 00:06:29,857 Well, mr. Kincaid, Football was my game In high school. 126 00:06:29,923 --> 00:06:31,158 I played the line. 127 00:06:31,224 --> 00:06:32,526 Oh? What position? 128 00:06:32,593 --> 00:06:36,163 No position. I was the line. Ha ha ha! 129 00:06:36,229 --> 00:06:37,465 I'll never forget. 130 00:06:37,531 --> 00:06:40,000 You got a pretty Good backfield, Too. 131 00:06:40,067 --> 00:06:41,535 Thanks a lot, gilligan. 132 00:06:41,602 --> 00:06:42,570 It's easy For you to talk. 133 00:06:42,636 --> 00:06:44,371 Look at the way You're built. 134 00:06:44,438 --> 00:06:45,873 I mean, He's young and wiry. 135 00:06:45,939 --> 00:06:47,274 He can run As fast a rabbit, 136 00:06:47,340 --> 00:06:48,709 Climb a tree Like a monkey. 137 00:06:48,776 --> 00:06:51,712 Why, try to keep Up with him, It's impossible! 138 00:06:56,950 --> 00:06:58,752 Mr. Howell: There you are. There, there. 139 00:06:58,819 --> 00:07:00,588 Oh, that's-- Put that Over there, girls. 140 00:07:00,654 --> 00:07:01,922 Oh, here comes Our guest of honor Now. 141 00:07:01,989 --> 00:07:03,390 Remember, skipper. Everybody, now. 142 00:07:03,457 --> 00:07:06,026 All: * for he's A jolly good fellow * 143 00:07:06,093 --> 00:07:08,361 * for he's A jolly good fellow * 144 00:07:08,428 --> 00:07:10,898 * for he's A jolly good fellow * 145 00:07:10,964 --> 00:07:14,234 * which nobody can deny * That's you! 146 00:07:14,301 --> 00:07:16,470 Speech! Speech, speech! 147 00:07:16,537 --> 00:07:18,105 Thank you. Thank you Very much. 148 00:07:18,171 --> 00:07:19,139 I hope you feel The same way 149 00:07:19,206 --> 00:07:20,974 After my little Announcement. 150 00:07:21,041 --> 00:07:23,410 Ladies and gentlemen, I have chosen one of you 151 00:07:23,477 --> 00:07:24,878 To go on a little Hunting trip. 152 00:07:24,945 --> 00:07:26,246 [all cheer] 153 00:07:26,313 --> 00:07:28,181 Mr. Kincaid, There isn't any game On this island. 154 00:07:28,248 --> 00:07:29,449 Oh, yes, there is. 155 00:07:29,517 --> 00:07:32,319 You see, I'm planning On hunting one of you. 156 00:07:32,385 --> 00:07:34,321 Hey, that's Kind of funny. 157 00:07:34,387 --> 00:07:37,157 Gilligan, He's not smiling. 158 00:07:37,224 --> 00:07:40,293 Oh, that's ridiculous. People don't hunt people. 159 00:07:40,360 --> 00:07:43,831 Mr. Kincaid, This joke is in Extremely poor taste. 160 00:07:43,897 --> 00:07:46,199 Madame, I assure you, I'm not joking. 161 00:07:46,266 --> 00:07:47,635 Do you intend To hunt one of us 162 00:07:47,701 --> 00:07:50,504 And then gun Your victim down In cold blood? 163 00:07:50,571 --> 00:07:52,072 Very well put, Professor. 164 00:07:52,139 --> 00:07:56,176 As added incentive To your participation In this adventure, 165 00:07:56,243 --> 00:07:59,479 The one I'm hunting Can elude me For 24 hours. 166 00:07:59,547 --> 00:08:02,883 I'll see that You're all returned To civilization. 167 00:08:05,485 --> 00:08:08,088 But--but I'm a girl. 168 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 That's quite obvious. 169 00:08:12,359 --> 00:08:13,927 Me? 170 00:08:13,994 --> 00:08:17,397 My dear, shooting you Would be like shooting An easter bunny. 171 00:08:17,464 --> 00:08:18,966 As for you, madame-- 172 00:08:19,032 --> 00:08:20,367 You wouldn't dare. 173 00:08:20,433 --> 00:08:21,902 Don't tempt me, 174 00:08:21,969 --> 00:08:24,605 But I plan To start this hunt Before noon, 175 00:08:24,672 --> 00:08:25,873 And I'm sure At that early hour 176 00:08:25,939 --> 00:08:27,975 Your blue blood Wouldn't be Circulating. 177 00:08:28,041 --> 00:08:30,043 Why, I've Never heard Such nerve. 178 00:08:30,110 --> 00:08:31,679 Why, For something Important, 179 00:08:31,745 --> 00:08:34,114 I can get up As early As anyone else. 180 00:08:34,181 --> 00:08:35,348 Lovey, If the man says 181 00:08:35,415 --> 00:08:36,550 Your blood Doesn't circulate, 182 00:08:36,617 --> 00:08:37,751 Don't argue. 183 00:08:37,818 --> 00:08:39,553 As for you, I'd love To let some hot air 184 00:08:39,620 --> 00:08:42,189 Out of Your stuffed shirt. 185 00:08:43,624 --> 00:08:45,793 Now, over here, We have a chess player, 186 00:08:45,859 --> 00:08:47,728 But by the time He's figuring out His next move, 187 00:08:47,795 --> 00:08:49,362 I'd have him In my bag. 188 00:08:49,429 --> 00:08:50,430 Now, look, kincaid, 189 00:08:50,497 --> 00:08:51,632 This is A lot of nonsense. 190 00:08:51,699 --> 00:08:54,334 Skipper, You're too big A target. 191 00:08:54,401 --> 00:08:56,036 Gilligan: Well, I'm glad It's not you or ginger 192 00:08:56,103 --> 00:08:58,038 Or mary ann or Mr. And mrs. Howell 193 00:08:58,105 --> 00:09:00,107 Or the professor. 194 00:09:02,209 --> 00:09:04,645 You mean, it's... 195 00:09:06,747 --> 00:09:09,917 Ramoo, take him away. 196 00:09:09,983 --> 00:09:11,184 Now, you be careful With him. 197 00:09:11,251 --> 00:09:13,420 That's My little buddy. Means a lot to me. 198 00:09:13,486 --> 00:09:14,822 Oh! 199 00:09:19,993 --> 00:09:21,461 Skipper. When I get a chance, 200 00:09:21,528 --> 00:09:23,296 I'll make a break For the helicopter And radio for help. 201 00:09:23,363 --> 00:09:24,765 That's a great idea, Professor. 202 00:09:24,832 --> 00:09:25,733 We'll show That big gun 203 00:09:25,799 --> 00:09:27,134 He can't Push us around. 204 00:09:27,200 --> 00:09:30,570 Have any ideas About using the radio, Forget it. 205 00:09:30,638 --> 00:09:32,339 I have the tubes. 206 00:09:37,911 --> 00:09:39,913 Mr. Kincaid? You sure had me fooled. 207 00:09:39,980 --> 00:09:41,649 I mean, about Shooting me tomorrow. 208 00:09:41,715 --> 00:09:42,983 Isn't that a laugh? 209 00:09:43,050 --> 00:09:47,855 Yes, it does have Its humorous side. [laughs] 210 00:09:49,690 --> 00:09:52,192 I want A word with You, kincaid. 211 00:09:52,259 --> 00:09:53,560 How are you, My boy? 212 00:09:53,627 --> 00:09:54,594 Oh, I'm great, Mr. Howell. 213 00:09:54,662 --> 00:09:55,929 You had mr. Kincaid All wrong. 214 00:09:55,996 --> 00:09:57,364 They're treating me Like a prince. 215 00:09:57,430 --> 00:09:59,032 I have steak And a leg massage. I'm living it up. 216 00:09:59,099 --> 00:10:01,468 Well, can't you Figure out why, My boy? 217 00:10:01,534 --> 00:10:02,836 Sure. They like me. 218 00:10:02,903 --> 00:10:04,772 Like you? They're fattening You up 219 00:10:04,838 --> 00:10:06,339 Like A thanksgiving day Turkey, 220 00:10:06,406 --> 00:10:08,275 And tomorrow Is thanksgiving day. 221 00:10:08,341 --> 00:10:11,144 You hear that, Mr. Kincaid? They still believe it. 222 00:10:11,211 --> 00:10:13,280 Go on. Tell them You're not gonna Do anything. 223 00:10:15,716 --> 00:10:18,151 Mr. Kincaid? Tell them you're not-- 224 00:10:18,218 --> 00:10:19,787 Mr. Kincaid, Say something. 225 00:10:19,853 --> 00:10:22,355 Say anything, Mr. Kincaid. 226 00:10:22,422 --> 00:10:23,857 Look, uh, Mr. Kincaid, 227 00:10:23,924 --> 00:10:26,193 This young fellow Means a lot to me. 228 00:10:26,259 --> 00:10:30,097 Say, uh, $100,000? 229 00:10:30,163 --> 00:10:30,931 No. 230 00:10:30,998 --> 00:10:33,901 Ha. No. Uh, 300,000? 231 00:10:33,967 --> 00:10:35,002 No. 232 00:10:35,068 --> 00:10:36,837 Well, let's not quibble With small change. 233 00:10:36,904 --> 00:10:38,271 What about A half a million, 234 00:10:38,338 --> 00:10:40,073 And a tip for your friend With the bad headache? 235 00:10:40,140 --> 00:10:41,842 You don't seem To understand. 236 00:10:41,909 --> 00:10:44,077 I'm not interested In money. 237 00:10:44,144 --> 00:10:46,213 You are sick. Oh. 238 00:10:53,053 --> 00:10:55,622 Conserve some Of that energy For tomorrow. 239 00:10:55,689 --> 00:10:57,290 Don't burn Yourself out, 240 00:10:57,357 --> 00:10:58,491 And stop Looking so glum. 241 00:10:58,558 --> 00:11:01,261 After all, You've got A 50-50 chance. 242 00:11:01,328 --> 00:11:02,629 50-50? 243 00:11:02,696 --> 00:11:04,832 Yes. Whether you Get it through The heart 244 00:11:04,898 --> 00:11:06,566 Or between The eyes. 245 00:11:06,633 --> 00:11:07,968 Oh. 246 00:11:10,603 --> 00:11:13,306 I know I'm going To hate myself, 247 00:11:13,373 --> 00:11:14,641 But I can't Help it. 248 00:11:14,708 --> 00:11:15,909 Help what? 249 00:11:15,976 --> 00:11:19,079 I'm drawn to you. Like a magnet. 250 00:11:20,848 --> 00:11:21,915 I can't resist you. 251 00:11:21,982 --> 00:11:23,817 Resist, resist. He's the enemy. 252 00:11:23,884 --> 00:11:25,085 I'm sorry, Gilligan. 253 00:11:25,152 --> 00:11:26,754 There are Some things About life 254 00:11:26,820 --> 00:11:28,255 That You just don't Understand. 255 00:11:28,321 --> 00:11:29,857 You think you get To know someone, 256 00:11:29,923 --> 00:11:32,259 That turns out to be A beatrice arnold. 257 00:11:32,325 --> 00:11:33,927 Beatrice arnold? 258 00:11:33,994 --> 00:11:36,063 Well, you don't Look like a benedict. 259 00:11:38,265 --> 00:11:39,900 First-- 260 00:11:39,967 --> 00:11:42,269 First, we must Have a toast. 261 00:11:42,335 --> 00:11:43,503 Why? 262 00:11:43,570 --> 00:11:46,439 Because. Because It's so romantic. 263 00:11:59,787 --> 00:12:02,489 Mmm. Oops. 264 00:12:04,524 --> 00:12:06,359 Pineapple juice. 265 00:12:06,426 --> 00:12:07,694 Pineapple juice? 266 00:12:07,761 --> 00:12:09,162 That's not Very romantic. 267 00:12:09,229 --> 00:12:14,167 Oh, yes, it is. I'm just crazy about Pineapple juice. 268 00:12:14,234 --> 00:12:15,735 Happy dreams. 269 00:12:15,803 --> 00:12:17,270 Who needs dreams? 270 00:12:18,738 --> 00:12:21,208 It's living it, Huh? 271 00:12:34,187 --> 00:12:37,991 Darling. After that, You must be thirsty. 272 00:12:40,693 --> 00:12:42,462 [hiccups] 273 00:12:42,529 --> 00:12:44,264 [hiccups] 274 00:12:44,331 --> 00:12:46,867 [snoring] 275 00:12:47,835 --> 00:12:49,402 Alright, gilligan. 276 00:12:49,469 --> 00:12:51,071 You know the rules. 277 00:12:51,138 --> 00:12:52,940 If you can survive For 24 hours, 278 00:12:53,006 --> 00:12:55,475 You not only Save your life, 279 00:12:55,542 --> 00:12:57,811 But the lives Of your friends. 280 00:13:05,953 --> 00:13:08,688 It's set to go off At exactly This time tomorrow, 281 00:13:08,755 --> 00:13:10,858 And just To be sporty, 282 00:13:10,924 --> 00:13:14,261 I'm gonna give you A 15-minute Head start. 283 00:13:14,327 --> 00:13:15,829 Go! 284 00:13:20,567 --> 00:13:22,702 Did you say 15 Or 16 minutes? 285 00:13:22,769 --> 00:13:24,571 You just lost 10 seconds. 286 00:13:24,637 --> 00:13:25,973 Oops. 287 00:13:34,347 --> 00:13:36,449 Bang! Ooh! 288 00:13:47,194 --> 00:13:49,729 Gotta keep running. I'm exhausted. 289 00:13:49,796 --> 00:13:51,932 He'll blast me Into confetti. 290 00:13:51,999 --> 00:13:54,601 How long have I been running? 291 00:13:54,667 --> 00:13:56,937 5 minutes? Oh. 292 00:13:57,004 --> 00:13:59,539 He hasn't even Started after me yet. 293 00:13:59,606 --> 00:14:01,774 Well, I must leave now. 294 00:14:01,841 --> 00:14:03,210 Somewhere out there In the jungle, 295 00:14:03,276 --> 00:14:06,313 Your little friend Is waiting... 296 00:14:07,514 --> 00:14:10,017 And I wouldn't want To disappoint him. 297 00:14:10,984 --> 00:14:12,319 Guard them well, Ramoo. 298 00:14:12,385 --> 00:14:15,322 Yes, sir, boss. 299 00:14:20,793 --> 00:14:23,463 Oh. It will serve Kincaid right 300 00:14:23,530 --> 00:14:26,166 If I die of sunstroke Before he kills me. 301 00:14:26,233 --> 00:14:28,201 That is, if I don't Die of thirst 302 00:14:28,268 --> 00:14:29,636 Before I die Of sunstroke 303 00:14:29,702 --> 00:14:31,238 Before I die Of gunshot. 304 00:14:31,304 --> 00:14:33,640 Oh, so thirsty. I've gotta get some water. 305 00:15:39,806 --> 00:15:41,141 Whoa! 306 00:15:48,748 --> 00:15:50,517 Poor gilligan. 11 hours, 307 00:15:50,583 --> 00:15:51,985 And he's Still running. 308 00:15:52,052 --> 00:15:53,620 I'd be happy If he were 309 00:15:53,686 --> 00:15:54,754 Still alive And walking. 310 00:15:54,821 --> 00:15:55,788 Or crawling. 311 00:15:55,855 --> 00:15:57,124 Now, let's not Give up hope. 312 00:15:57,190 --> 00:15:58,758 We've got To believe gilligan Is still alive 313 00:15:58,825 --> 00:16:00,193 And he's gonna Stay that way. 314 00:16:00,260 --> 00:16:02,029 You're not Mary ann, you're Mary poppins. 315 00:16:02,095 --> 00:16:03,130 Nevertheless, She's right. 316 00:16:03,196 --> 00:16:05,098 What we need Is positive thinking. 317 00:16:05,165 --> 00:16:07,134 Yeah, well, A bullet hasn't Been made yet 318 00:16:07,200 --> 00:16:08,768 With gilligan's Name on it. 319 00:16:08,835 --> 00:16:10,203 That guy will Never catch him. 320 00:16:10,270 --> 00:16:11,538 My little buddy Is too fast. 321 00:16:11,604 --> 00:16:12,572 Yeah. Cunning. 322 00:16:12,639 --> 00:16:13,606 Yeah. And shifty. 323 00:16:13,673 --> 00:16:14,507 Yeah. And smart. 324 00:16:14,574 --> 00:16:16,909 Yeah. 3 out of 4. That's not bad. 325 00:16:16,976 --> 00:16:18,445 Yes. 326 00:16:35,328 --> 00:16:36,463 Oh. 327 00:16:42,869 --> 00:16:45,405 [tarzan yell] 328 00:16:55,482 --> 00:16:56,983 Ramoo. 329 00:16:57,050 --> 00:16:58,651 Aah! 330 00:17:02,789 --> 00:17:04,991 There's one good thing About ramoo Still guarding us, 331 00:17:05,058 --> 00:17:07,827 And that's the fact That gilligan Got through the night. 332 00:17:07,894 --> 00:17:09,662 We've got to escape And help him. 333 00:17:09,729 --> 00:17:11,131 6 more hours. 334 00:17:11,198 --> 00:17:12,165 I've got An idea. 335 00:17:12,232 --> 00:17:13,032 Why don't we Just tunnel 336 00:17:13,100 --> 00:17:14,267 Our way Out of here? 337 00:17:14,334 --> 00:17:15,702 What? Through 25 feet of rock? 338 00:17:15,768 --> 00:17:17,370 Why, even with dynamite And a steam shovel, 339 00:17:17,437 --> 00:17:18,238 It would take A month. 340 00:17:18,305 --> 00:17:19,506 Oh, details, Details. 341 00:17:19,572 --> 00:17:21,541 I just hate To be bothered With details. 342 00:17:21,608 --> 00:17:23,143 I'm afraid We're stuck Right here. 343 00:17:23,210 --> 00:17:24,444 Oh, pooh. There Must be some way 344 00:17:24,511 --> 00:17:26,479 We can help Poor gilligan. 345 00:17:26,546 --> 00:17:28,014 Oh, I can't Just sit still. 346 00:17:28,081 --> 00:17:29,682 I've never Felt so useless In my whole life. 347 00:17:29,749 --> 00:17:32,285 Well, think of me. I'm 3 times as big Than you are, 348 00:17:32,352 --> 00:17:34,621 And I feel 3 times As useless. 349 00:17:35,822 --> 00:17:37,257 Stop! Where you go? 350 00:17:37,324 --> 00:17:38,991 Put that Silly thing away. 351 00:17:39,058 --> 00:17:41,794 I'm sure your mother Would never approve Of such conduct. 352 00:17:41,861 --> 00:17:43,163 No have mother. 353 00:17:43,230 --> 00:17:45,332 Aw, that's sad. 354 00:17:45,398 --> 00:17:46,599 But you Must remember, 355 00:17:46,666 --> 00:17:48,468 You're An uninvited guest On this island, 356 00:17:48,535 --> 00:17:51,171 And you do Have certain Social obligations. 357 00:17:51,238 --> 00:17:54,040 Don't have ugligation. 358 00:17:54,107 --> 00:17:55,275 Didn't anyone Ever tell you 359 00:17:55,342 --> 00:17:57,377 That it's rude To point? 360 00:17:57,444 --> 00:17:58,245 Lovey! 361 00:17:58,311 --> 00:17:59,779 Lovey! That man Is a barbarian! 362 00:17:59,846 --> 00:18:02,182 Oh, fiddlesticks. Anyone can learn Good manners. 363 00:18:02,249 --> 00:18:04,217 Do not move Or I will stab you. 364 00:18:04,284 --> 00:18:05,818 Lovey, don't, Please. 365 00:18:05,885 --> 00:18:08,421 If you ever want To get into High society, 366 00:18:08,488 --> 00:18:13,025 You will have To read a book On etiquette. 367 00:18:13,092 --> 00:18:14,461 Quick! Professor, A rope! 368 00:18:14,527 --> 00:18:16,263 I think We've been liberated! 369 00:18:24,837 --> 00:18:26,173 [owl hoots] 370 00:18:28,641 --> 00:18:30,042 [hoo] 371 00:18:30,109 --> 00:18:31,411 The question isn't who. 372 00:18:31,478 --> 00:18:32,812 I know Who's gonna get it. 373 00:18:32,879 --> 00:18:35,482 The question is when, Where, and how. 374 00:18:43,756 --> 00:18:45,358 Oh, skipper. Anybody. 375 00:19:05,144 --> 00:19:07,747 Kincaid! No! 376 00:19:07,814 --> 00:19:10,350 [gunshot] 377 00:19:17,123 --> 00:19:18,090 Ha ha. Oh, no! 378 00:19:18,157 --> 00:19:20,059 Now to get My trophy. 379 00:19:20,126 --> 00:19:22,161 Aah! 380 00:19:22,229 --> 00:19:23,930 Gilligan! Little buddy! 381 00:19:23,996 --> 00:19:24,931 Gilligan! 382 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Keep goin'! 383 00:19:26,065 --> 00:19:27,800 Run! Run, gilligan! 384 00:19:27,867 --> 00:19:29,602 Keep going! Run! 385 00:19:37,244 --> 00:19:40,247 I'm sorry, but ramoo Not spear woman. 386 00:19:40,313 --> 00:19:42,249 You natives are Too tender-hearted. 387 00:19:42,315 --> 00:19:43,750 Yeah, it's too bad. 388 00:19:45,285 --> 00:19:48,488 Come on. We'll pick up His trail again. 389 00:19:48,555 --> 00:19:49,756 I'll brush The footprints away 390 00:19:49,822 --> 00:19:51,524 From gilligan's Roots. Good idea. 391 00:19:51,591 --> 00:19:54,394 Gotta try to keep Kincaid away From this area. 392 00:19:54,461 --> 00:19:56,229 How are you doing In there, gilligan? 393 00:19:56,296 --> 00:20:00,166 I'm so nervous, My knotholes are shaking. 394 00:20:00,233 --> 00:20:02,168 Little buddy, We're gonna take off now. 395 00:20:02,235 --> 00:20:05,272 Shh. I think I hear Somebody coming. 396 00:20:05,338 --> 00:20:06,506 Quiet, gilligan. 397 00:20:06,573 --> 00:20:07,774 Huh? 398 00:20:16,849 --> 00:20:19,118 Mr. Kincaid? [laughs] 399 00:20:19,185 --> 00:20:20,487 Well, gentlemen, 400 00:20:20,553 --> 00:20:22,389 Your friend's trail Ends right here, 401 00:20:22,455 --> 00:20:24,791 And I have a feeling He's somewhere Nearby. 402 00:20:24,857 --> 00:20:26,759 Where? Ramoo. 403 00:20:26,826 --> 00:20:29,095 Did you Thoroughly Clean my rifle? 404 00:20:29,161 --> 00:20:30,430 Ramoo think so. 405 00:20:30,497 --> 00:20:32,131 You think so, huh? 406 00:20:32,198 --> 00:20:33,833 Well, maybe We'd better test it. 407 00:20:33,900 --> 00:20:35,835 Draw me a target. 408 00:20:50,149 --> 00:20:52,619 You're--you're Not gonna shoot That tree, are you? 409 00:20:52,685 --> 00:20:53,653 Why not? 410 00:20:53,720 --> 00:20:57,890 Well, because, uh, Trees are out of season. 411 00:20:57,957 --> 00:21:00,560 Besides, what kind Of a target is a tree? 412 00:21:00,627 --> 00:21:02,595 Yes, I--I mean, Especially that one. 413 00:21:02,662 --> 00:21:04,731 Why, That's, uh, that's An acoporasaka, 414 00:21:04,797 --> 00:21:06,599 And according to The local natives, It's a sacred tree. 415 00:21:06,666 --> 00:21:07,834 Why, if you Even scratch it, 416 00:21:07,900 --> 00:21:09,536 It will Bring you 25 years Of bad luck. 417 00:21:09,602 --> 00:21:11,170 That's exactly right. Honestly, 418 00:21:11,237 --> 00:21:13,440 It's worse like than Breaking 3 mirrors. 419 00:21:13,506 --> 00:21:15,708 That's nonsense. Now get out of my way. 420 00:21:29,155 --> 00:21:30,323 Can't you Do anything right? 421 00:21:30,390 --> 00:21:32,359 I told you To draw me a target. 422 00:21:32,425 --> 00:21:34,160 Ramoo draw target. I do again. 423 00:21:34,226 --> 00:21:35,362 No, no. That's alright. 424 00:21:35,428 --> 00:21:36,463 I'll just put a bullet 425 00:21:36,529 --> 00:21:38,164 Right in the center Of that tree. 426 00:21:38,230 --> 00:21:42,702 Mr. Kincaid, Why waste your time Shooting a tree? 427 00:21:42,769 --> 00:21:44,771 Why don't you Shoot gilligan? 428 00:21:44,837 --> 00:21:46,606 Shoot gilligan, Instead of a tree? 429 00:21:46,673 --> 00:21:49,709 Yes. That's-- That's one of Our favorite trees. 430 00:21:49,776 --> 00:21:51,811 Ramoo? I think The tension's 431 00:21:51,878 --> 00:21:53,580 Getting to be Too much for them. 432 00:21:53,646 --> 00:21:54,614 Yes. 433 00:22:20,339 --> 00:22:23,410 My malaria Must be coming back. 434 00:22:29,281 --> 00:22:30,417 It's gilligan! 435 00:22:30,483 --> 00:22:33,520 If you shoot that gun, It'll be murder! 436 00:22:38,491 --> 00:22:40,159 [alarm buzzes] 437 00:22:40,226 --> 00:22:41,227 The alarm. 438 00:22:41,293 --> 00:22:42,261 It's 24 hours. 439 00:22:42,328 --> 00:22:44,464 Gilligan is saved! 440 00:22:44,531 --> 00:22:48,401 Well, nobody can say That jonathan kincaid Doesn't keep his word. 441 00:22:48,468 --> 00:22:49,869 Come on, ramoo. Let's go home. 442 00:22:49,936 --> 00:22:51,804 Oh, now wait a minute, Mr. Kincaid. 443 00:22:51,871 --> 00:22:52,839 What about us? 444 00:22:52,905 --> 00:22:54,574 You said you were Gonna radio for help. 445 00:22:54,641 --> 00:22:56,476 Ha ha ha. Are you kidding? 446 00:22:56,543 --> 00:22:57,610 If the authorities Found out 447 00:22:57,677 --> 00:22:58,645 I was hunting A human being, 448 00:22:58,711 --> 00:23:00,279 They'd put me In jail. 449 00:23:00,346 --> 00:23:02,281 But we won't Tell anyone. 450 00:23:02,348 --> 00:23:03,916 Sorry, chaps. Can't take that chance. 451 00:23:03,983 --> 00:23:05,151 Ow! 452 00:23:07,420 --> 00:23:09,088 Well, The main thing is 453 00:23:09,155 --> 00:23:10,356 That gilligan Is still alive. 454 00:23:10,423 --> 00:23:14,427 Yes, my little buddy. 455 00:23:14,494 --> 00:23:15,628 Gilligan, Little buddy. 456 00:23:15,695 --> 00:23:16,896 You can Calm down now. 457 00:23:16,963 --> 00:23:18,230 The--the alarm Went off. 458 00:23:18,297 --> 00:23:20,399 The 24 hours Is over. Oh. 459 00:23:20,467 --> 00:23:22,702 Really? Really, Little buddy. 460 00:23:22,769 --> 00:23:25,337 You don't know How close you came To getting killed. 461 00:23:25,404 --> 00:23:27,774 Really? That close. 462 00:23:27,840 --> 00:23:29,809 That close? That's right. 463 00:23:31,644 --> 00:23:34,781 Timber! Ah! Ow! Ooh! 464 00:23:37,116 --> 00:23:38,384 Announcer: And the dodgers 465 00:23:38,451 --> 00:23:40,186 Shut out the mets, 4 to nothing. 466 00:23:40,252 --> 00:23:44,423 Ha. That--that makes 300,012 bananas That you owe me. 467 00:23:44,491 --> 00:23:45,792 Well, you can Subtract them 468 00:23:45,858 --> 00:23:48,260 From the 960 mangoes You owe me For playing gin. 469 00:23:48,327 --> 00:23:49,562 Announcer: And now for the news 470 00:23:49,629 --> 00:23:51,130 Of the national Trapshooting Championship. 471 00:23:51,197 --> 00:23:53,600 It was won By the well-known Sportsman 472 00:23:53,666 --> 00:23:55,067 Jonathan kincaid. 473 00:23:55,134 --> 00:23:56,836 Hey, that's the guy That was chasing me Last month. 474 00:23:56,903 --> 00:23:57,670 Yeah. 475 00:23:57,737 --> 00:23:58,605 Mr. Kincaid Won the title 476 00:23:58,671 --> 00:23:59,672 With a perfect score. 477 00:23:59,739 --> 00:24:02,374 100 clay pigeons Out of 100. 478 00:24:02,441 --> 00:24:04,010 That's remarkable Shooting. Oh. 479 00:24:04,076 --> 00:24:07,079 After the match, Kincaid suddenly Broke down 480 00:24:07,146 --> 00:24:08,515 And became So violent, 481 00:24:08,581 --> 00:24:12,018 That local authorities Had to be called. 482 00:24:12,084 --> 00:24:15,822 Unable to calm him, He was finally placed In a straitjacket 483 00:24:15,888 --> 00:24:19,826 And taken To the mental ward At general hospital. 484 00:24:19,892 --> 00:24:22,762 All the while, He kept muttering The mysterious words, 485 00:24:22,829 --> 00:24:25,765 "Gilligan. Gilligan. Gilligan." 486 00:24:27,099 --> 00:24:28,334 [laughs] 487 00:24:28,400 --> 00:24:29,702 That's you. Hey. 488 00:24:29,769 --> 00:24:32,672 You did it again, Little buddy. 489 00:24:41,548 --> 00:24:43,382 * they're here For a long, long time * 490 00:24:43,449 --> 00:24:46,218 * they'll have to make The best of things * 491 00:24:46,285 --> 00:24:47,920 * it's an uphill climb * 492 00:24:47,987 --> 00:24:49,856 * the first mate And his skipper, too * 493 00:24:49,922 --> 00:24:52,124 * will do their very best * 494 00:24:52,191 --> 00:24:54,527 * to make the others Comfortable * 495 00:24:54,594 --> 00:24:56,529 * in their tropic island nest * 496 00:24:56,596 --> 00:24:57,797 * no phone, no light * 497 00:24:57,864 --> 00:25:00,767 * no motor cars, Not a single luxury * 498 00:25:00,833 --> 00:25:03,235 * like robinson crusoe * 499 00:25:03,302 --> 00:25:05,137 * it's primitive as can be * 500 00:25:05,204 --> 00:25:07,540 * so join us here Each week, my friends * 501 00:25:07,607 --> 00:25:09,609 * you're sure to get a smile * 502 00:25:09,676 --> 00:25:11,878 * from 7 stranded castaways * 503 00:25:11,944 --> 00:25:14,246 * here on gilligan's isle * 35689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.