Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,239 --> 00:00:07,241
Radio announcer: now stay tuned
For the news.
2
00:00:07,308 --> 00:00:08,809
Hey, skipper, do you
Want to hear the news?
3
00:00:08,876 --> 00:00:10,178
Radio:
The ill-fated minnow
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,812
Made the headlines
Again today.
5
00:00:11,879 --> 00:00:13,514
The minnow?
Theminnow?
6
00:00:13,581 --> 00:00:14,882
The minnow?
Huh?
7
00:00:14,948 --> 00:00:16,484
He said the minnow!
8
00:00:16,550 --> 00:00:17,751
What? What is it?
9
00:00:17,818 --> 00:00:18,952
He said
The minnow!
Theminnow?
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,654
Radio: yes, the minnow,
11
00:00:20,721 --> 00:00:22,090
A small charter vessel
12
00:00:22,156 --> 00:00:23,857
That carried 5 passengers
And a crew of 2.
13
00:00:23,924 --> 00:00:26,994
Today a maritime board
Of inquiry sought
To fix the blame
14
00:00:27,061 --> 00:00:28,462
For the loss of the vessel
And passengers--
15
00:00:28,529 --> 00:00:30,098
Worst storm in history,
That's what it was.
16
00:00:30,164 --> 00:00:31,732
At the conclusion
Of the hearing,
17
00:00:31,799 --> 00:00:34,235
The maritime
Board decided that
The captain of the ship
18
00:00:34,302 --> 00:00:36,604
Was solely responsible
For the disaster.
19
00:00:36,670 --> 00:00:38,239
The captain of--me?
20
00:00:38,306 --> 00:00:40,341
Gilligan,
They're blaming me!
21
00:00:40,408 --> 00:00:42,543
Radio: it was a clear case
Of dereliction of duty.
22
00:00:42,610 --> 00:00:45,079
Fortunately, there are few
Captains of charter vessels
23
00:00:45,146 --> 00:00:46,747
Who are as completely
Incompetent as--
24
00:00:46,814 --> 00:00:48,349
[turns radio off]
25
00:00:48,416 --> 00:00:49,350
[groans]
26
00:00:49,417 --> 00:00:51,152
They weren't talking
About you, skipper.
27
00:00:51,219 --> 00:00:52,520
Gilligan, yes,
They were talking
About me.
28
00:00:52,586 --> 00:00:53,854
No, they weren't.
29
00:00:53,921 --> 00:00:54,722
Oh!
Where are
You going?
30
00:00:54,788 --> 00:00:55,989
I can't face anyone.
31
00:00:56,056 --> 00:00:57,891
I mean, I'd be
Better off dead!
32
00:00:57,958 --> 00:01:00,294
No, skipper!
It's all
My fault!
33
00:01:06,267 --> 00:01:08,869
* just sit right back
And you'll hear a tale *
34
00:01:08,936 --> 00:01:11,139
* a tale of a fateful trip *
35
00:01:11,205 --> 00:01:13,174
* that started
From this tropic port *
36
00:01:13,241 --> 00:01:15,509
* aboard this tiny ship *
37
00:01:15,576 --> 00:01:17,845
* the mate was
A mighty sailin' man *
38
00:01:17,911 --> 00:01:20,414
* the skipper brave and sure *
39
00:01:20,481 --> 00:01:24,985
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
40
00:01:25,052 --> 00:01:27,655
* a 3-hour tour *
41
00:01:27,721 --> 00:01:29,990
[thunder]
42
00:01:30,057 --> 00:01:32,126
* the weather started
Getting rough *
43
00:01:32,193 --> 00:01:34,428
* the tiny ship was tossed *
44
00:01:34,495 --> 00:01:36,730
* if not for the courage
Of the fearless crew *
45
00:01:36,797 --> 00:01:41,702
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
46
00:01:41,769 --> 00:01:44,037
* the ship's aground
On the shore of this *
47
00:01:44,104 --> 00:01:46,174
* uncharted desert isle *
48
00:01:46,240 --> 00:01:48,776
* with gilligan *
49
00:01:48,842 --> 00:01:51,011
* the skipper, too *
50
00:01:51,078 --> 00:01:55,649
* the millionaire and his wife *
51
00:01:55,716 --> 00:01:57,985
* the movie star *
52
00:01:58,051 --> 00:02:00,921
* the professor and mary ann *
53
00:02:00,988 --> 00:02:04,725
* here on gilligan's isle *
54
00:02:22,776 --> 00:02:24,445
And they actually
Blamed the skipper
55
00:02:24,512 --> 00:02:25,479
For the shipwreck
And loss of the minnow?
56
00:02:25,546 --> 00:02:27,014
Yeah, it really
Shook him up.
57
00:02:27,080 --> 00:02:28,081
He ran off,
And I can't find him.
58
00:02:28,148 --> 00:02:29,016
I'm afraid of
What he might do.
59
00:02:29,082 --> 00:02:30,083
Like what, gilligan?
60
00:02:30,150 --> 00:02:31,519
He might jump off a bridge,
61
00:02:31,585 --> 00:02:32,986
Lay on a railroad track,
Or get hit by a truck.
62
00:02:33,053 --> 00:02:34,355
Gilligan,
You're not thinking.
63
00:02:34,422 --> 00:02:35,389
We don't have
A bridge, we
Don't have a train,
64
00:02:35,456 --> 00:02:37,225
We don't
Have a truck.
65
00:02:37,291 --> 00:02:38,959
Oh, yeah. Well, there's
Nothing to worry about.
66
00:02:39,026 --> 00:02:40,093
Except jumping
Off a cliff.
67
00:02:40,160 --> 00:02:41,395
There's something
To worry about.
68
00:02:41,462 --> 00:02:43,864
I'll go find him.
You tell the others.
69
00:02:43,931 --> 00:02:46,434
You don't really
Think the skipper would
Hurt himself, do you?
70
00:02:46,500 --> 00:02:48,135
Ginger, when a skipper
Loses his ship,
71
00:02:48,202 --> 00:02:49,437
They take away
His captains' papers.
72
00:02:49,503 --> 00:02:51,004
He wouldn't
Kill himself.
73
00:02:51,071 --> 00:02:52,206
But you
Don't understand.
74
00:02:52,273 --> 00:02:53,641
He'll never have
His own ship again.
75
00:02:53,707 --> 00:02:55,776
He couldn't even
Stand in the helm
Of his own ship.
76
00:02:55,843 --> 00:02:57,711
But that doesn't mean
That he's going to
Kill himself, does it?
77
00:02:57,778 --> 00:02:58,979
Ginger, if you were
In the skipper's shoes,
What would you do?
78
00:02:59,046 --> 00:03:01,415
Kill myself.
79
00:03:01,482 --> 00:03:03,016
And ginger said
She'd kill herself.
80
00:03:03,083 --> 00:03:05,353
Well, so would I.
81
00:03:05,419 --> 00:03:06,787
That's terrible,
Gilligan!
82
00:03:06,854 --> 00:03:08,722
Of course
We'll help look
For the skipper.
83
00:03:08,789 --> 00:03:10,924
Of course!
84
00:03:10,991 --> 00:03:12,560
Captain!
Captain!
85
00:03:12,626 --> 00:03:15,162
Oh, cap--what's
The matter, my dear?
86
00:03:15,229 --> 00:03:17,030
I think I have
A pebble in my shoe.
87
00:03:17,097 --> 00:03:21,769
Oh, yes, yes,
Well, just sit down
On this stump here.
88
00:03:21,835 --> 00:03:23,704
Ah, there we are!
89
00:03:23,771 --> 00:03:27,140
Well, I do hope we find
The captain in time.
90
00:03:27,207 --> 00:03:29,277
Oh, yes,
He's such a dear.
91
00:03:29,343 --> 00:03:31,345
Thurston, when we
Get off the island,
92
00:03:31,412 --> 00:03:32,480
Don't you think
You could buy him
93
00:03:32,546 --> 00:03:34,315
A little token
Of our esteem?
94
00:03:34,382 --> 00:03:36,216
I know just the gift
For a seafaring man--
95
00:03:36,284 --> 00:03:37,451
The queen mary.
96
00:03:37,518 --> 00:03:39,253
What a marvelous
Suggestion!
97
00:03:39,320 --> 00:03:41,422
It'll go so well
With his blue eyes.
98
00:03:41,489 --> 00:03:42,690
Gilligan: skipper!
99
00:03:42,756 --> 00:03:45,326
This may be
The coward's way out,
100
00:03:45,393 --> 00:03:47,695
But when a captain
Loses his ship--
101
00:03:47,761 --> 00:03:50,331
Skipper!
Gilligan,
Please be careful!
102
00:03:50,398 --> 00:03:52,199
You might trip over this
And break your neck.
103
00:03:52,266 --> 00:03:53,367
I thought
I'd be too late.
104
00:03:53,434 --> 00:03:54,502
You're just in time.
105
00:03:54,568 --> 00:03:55,869
Now sit down
And weave those
106
00:03:55,936 --> 00:03:57,004
On to the other
End of this vine.
107
00:03:57,070 --> 00:03:58,339
Sure.
108
00:03:58,406 --> 00:04:00,274
It's gotta be
Long enough, gilligan,
109
00:04:00,341 --> 00:04:01,742
To get over
The limb of that tree.
110
00:04:01,809 --> 00:04:04,011
Oh, it'll be
Long enough, skipper.
111
00:04:04,077 --> 00:04:05,613
I sure am glad
You're alive.
112
00:04:05,679 --> 00:04:07,080
If you were dead,
I wouldn't know
What to say to you.
113
00:04:07,147 --> 00:04:09,116
How's your end
Coming?
114
00:04:09,182 --> 00:04:10,518
It's almost done.
115
00:04:10,584 --> 00:04:11,619
Everybody else is out
Looking for you, too.
116
00:04:11,685 --> 00:04:13,587
I think
This will do it.
117
00:04:13,654 --> 00:04:15,222
Nobody wants
To see you die.
118
00:04:15,289 --> 00:04:18,091
Oh, will you
Hurry it up,
Please, gilligan?
119
00:04:18,158 --> 00:04:19,627
Yeah, there,
It's finished.
120
00:04:19,693 --> 00:04:21,829
It's all finished.
[muttering]
121
00:04:28,336 --> 00:04:30,538
Here, skipper,
Let me do it for you, ok?
122
00:04:35,142 --> 00:04:36,544
There you are, skipper,
A perfect...
123
00:04:36,610 --> 00:04:38,646
All we have to do is
Tie off this other end.
124
00:04:38,712 --> 00:04:40,147
Oh, no, skipper!
I won't let you do it!
125
00:04:40,213 --> 00:04:41,181
I'm not gonna let
You do it, skipper.
126
00:04:41,248 --> 00:04:42,683
Not gonna
Let you do it.
127
00:04:42,750 --> 00:04:44,585
Well, there
Are other ways.
128
00:04:50,424 --> 00:04:52,593
Oh, I bet the rocks
Are hard as a rock.
129
00:04:53,894 --> 00:04:55,162
Ginger: skipper!
130
00:04:55,228 --> 00:04:56,497
Ginger, don't!
131
00:04:56,564 --> 00:04:58,466
Don't ever
Scare a guy like that.
132
00:04:58,532 --> 00:05:00,000
I could have
Killed myself!
133
00:05:00,067 --> 00:05:01,402
I'm sorry, skipper.
134
00:05:01,469 --> 00:05:03,203
Well, it's alright,
'cause really
135
00:05:03,270 --> 00:05:04,938
That's what
I had in mind anyway.
136
00:05:05,005 --> 00:05:06,039
Oh, but you mustn't!
137
00:05:06,106 --> 00:05:07,375
We need you!
138
00:05:07,441 --> 00:05:09,643
Ginger,
Nobody needs me.
139
00:05:09,710 --> 00:05:11,078
Well, I do.
140
00:05:11,144 --> 00:05:13,714
Oh, come on,
You've got gilligan,
You've got mr. Howell,
141
00:05:13,781 --> 00:05:15,215
You've got
The professor!
142
00:05:15,282 --> 00:05:16,350
Gilligan
Is just a boy.
143
00:05:16,417 --> 00:05:17,885
Mr. Howell is
A married man.
144
00:05:17,951 --> 00:05:20,588
And the professor
Is just interested
In my mind.
145
00:05:20,654 --> 00:05:22,322
Ginger,
I want to be alone.
146
00:05:22,390 --> 00:05:23,857
We are alone.
147
00:05:23,924 --> 00:05:25,192
I don't mean that!
148
00:05:25,258 --> 00:05:27,160
I mean I want
To be alone alone.
149
00:05:27,227 --> 00:05:28,562
Skipper, I have
A wonderful idea.
150
00:05:28,629 --> 00:05:30,798
Why don't we two
Take a lovely
Little walk
151
00:05:30,864 --> 00:05:31,832
Along the beach?
152
00:05:31,899 --> 00:05:33,634
You know that
Pretty little cove?
153
00:05:35,936 --> 00:05:37,905
Ginger,
I know exactly what
You're trying to do.
154
00:05:37,971 --> 00:05:39,239
You're trying to stop
Me from killing myself,
155
00:05:39,306 --> 00:05:40,674
And it won't work!
156
00:05:40,741 --> 00:05:43,310
Skipper, if you're going,
I'm going with you!
157
00:05:43,377 --> 00:05:47,147
Mary ann, please!
I want to be alone!
158
00:05:47,214 --> 00:05:48,916
I won't let you jump!
159
00:05:48,982 --> 00:05:52,486
Ok. You girls win.
160
00:05:52,553 --> 00:05:54,488
Oh, mary ann,
You did it!
161
00:06:01,328 --> 00:06:02,430
Skipper's
Getting worse.
162
00:06:02,496 --> 00:06:04,064
What's he doing now,
Gilligan?
163
00:06:04,131 --> 00:06:05,198
He's just
Sitting in a chair,
Staring straight ahead.
164
00:06:05,265 --> 00:06:06,900
Oh, the poor skipper.
165
00:06:06,967 --> 00:06:08,402
You know, I've
Thought about it, and
I've thought about it.
166
00:06:08,469 --> 00:06:10,137
I've gone over
The entire voyage,
167
00:06:10,203 --> 00:06:12,673
And I can't think
Of a solitary thing
The skipper did wrong.
168
00:06:12,740 --> 00:06:14,908
Neither can I.
Neither can I.
169
00:06:14,975 --> 00:06:16,677
That makes 3 of us.
170
00:06:16,744 --> 00:06:18,278
4.
171
00:06:18,345 --> 00:06:19,880
He took
Every precaution.
172
00:06:19,947 --> 00:06:22,082
He used every
Conceivable thing
For our safety.
173
00:06:22,149 --> 00:06:24,217
Now, how can we
Convince him that
He wasn't at fault?
174
00:06:24,284 --> 00:06:25,886
I don't know
If this will help,
175
00:06:25,953 --> 00:06:27,821
But in every movie
That I ever made,
176
00:06:27,888 --> 00:06:29,156
They always
Solved the mystery
177
00:06:29,222 --> 00:06:30,323
By re-creating
The crime.
178
00:06:30,390 --> 00:06:32,092
Ginger, that's
A splendid idea!
179
00:06:32,159 --> 00:06:34,061
We could re-enact
The sinking
Of the minnow.
180
00:06:34,127 --> 00:06:35,863
You mean, do it
Exactly the way
It happened?
181
00:06:35,929 --> 00:06:37,665
Why, sure!
The wind, the rain,
The entire storm.
182
00:06:37,731 --> 00:06:39,032
Well, that's
A wonderful idea.
183
00:06:39,099 --> 00:06:41,101
I don't think
It's a very marvelous idea.
184
00:06:41,168 --> 00:06:42,536
Professor: why not?
185
00:06:42,603 --> 00:06:44,638
Because the first time,
We were almost killed.
186
00:06:46,106 --> 00:06:48,241
Skipper, we're sure
It wasn't your fault.
187
00:06:48,308 --> 00:06:51,311
Professor, all my life,
I've lived by the rules
Of the sea.
188
00:06:51,378 --> 00:06:54,147
If the maritime board
Found me guilty,
I must be guilty.
189
00:06:54,214 --> 00:06:55,683
Of what?
190
00:06:55,749 --> 00:06:57,718
I don't know,
But I must have
Done something wrong.
191
00:06:57,785 --> 00:06:59,419
Otherwise, they wouldn't
Have found me guilty.
192
00:06:59,487 --> 00:07:00,921
Alright, then,
Let's try to find out
193
00:07:00,988 --> 00:07:02,322
What it was that
You did that was wrong.
194
00:07:02,389 --> 00:07:04,858
How? It happened
So long ago.
195
00:07:04,925 --> 00:07:06,860
We figured out
A way. Come on.
196
00:07:17,270 --> 00:07:18,906
What's all that?
197
00:07:22,209 --> 00:07:23,844
Skipper, we thought
We'd recreate the voyage
198
00:07:23,911 --> 00:07:25,513
From just before
The storm hit
199
00:07:25,579 --> 00:07:27,114
Until we were beached.
200
00:07:27,180 --> 00:07:28,381
I'm rain
And thunder.
201
00:07:28,448 --> 00:07:30,083
I'm lightning
And waves.
202
00:07:30,150 --> 00:07:32,252
Now, try to remember
Every order you gave
During that storm.
203
00:07:32,319 --> 00:07:33,687
Come on, professor.
204
00:07:33,754 --> 00:07:35,155
Now, you know this is
Just a lot of nonsense--
205
00:07:35,222 --> 00:07:36,790
Well, let's
Give it a try!
206
00:07:36,857 --> 00:07:38,859
Alright, well,
You did so much,
207
00:07:38,926 --> 00:07:40,260
I guess that I can
Go along with it.
208
00:07:40,327 --> 00:07:42,162
Maybe we can
Learn something.
209
00:07:42,229 --> 00:07:43,864
Now try to remember
To give the orders
210
00:07:43,931 --> 00:07:46,033
Exactly the way
You gave on the minnow.
211
00:07:46,099 --> 00:07:48,035
And gilligan,
The only thing
You can do to help
212
00:07:48,101 --> 00:07:49,169
Is to listen and obey.
213
00:07:50,704 --> 00:07:52,740
Skipper: gilligan,
Now let me see,
214
00:07:52,806 --> 00:07:54,174
As I recall,
Just before the storm,
215
00:07:54,241 --> 00:07:56,544
We had a heading of 062.
216
00:07:56,610 --> 00:07:58,679
Aye, aye, sir. 062.
217
00:08:00,948 --> 00:08:03,216
It was right then
That the storm hit.
218
00:08:05,719 --> 00:08:07,588
Gilligan, we can't
Outrun this storm!
219
00:08:07,655 --> 00:08:10,090
Go below and
Batten down the hatches.
220
00:08:10,157 --> 00:08:11,191
Aye, aye, sir.
221
00:08:11,258 --> 00:08:12,225
There's no below.
222
00:08:12,292 --> 00:08:13,627
Well, pretend there is!
223
00:08:13,694 --> 00:08:15,629
Just about now the wind
Started to whip up.
224
00:08:15,696 --> 00:08:17,898
Oh, wind
Coming up!
225
00:08:20,500 --> 00:08:23,403
The waves started
Breaking over the ship
A few minutes later.
226
00:08:23,470 --> 00:08:25,205
The waves are ready,
Professor.
227
00:08:27,875 --> 00:08:30,277
Gilligan, the storm
Is getting worse!
228
00:08:30,343 --> 00:08:32,212
We'll have
To turn about!
229
00:08:32,279 --> 00:08:33,413
Aye, aye, sir.
230
00:08:33,480 --> 00:08:36,784
No, gilligan,
Not you! The boat!
231
00:08:44,257 --> 00:08:47,695
It was right now
Where the waves
Came over the bow.
232
00:08:51,298 --> 00:08:53,400
Ginger,
I said the bow!
233
00:08:53,466 --> 00:08:54,401
Huh?
234
00:08:54,467 --> 00:08:56,003
Bow!
235
00:09:01,541 --> 00:09:03,310
Skipper, the storm's
Getting worse now.
236
00:09:03,376 --> 00:09:07,080
[fake thunder claps]
237
00:09:12,986 --> 00:09:15,956
Gilligan, we're starting
To take on water!
238
00:09:16,023 --> 00:09:17,557
Man the pumps!
I'll take the wheel!
239
00:09:17,625 --> 00:09:18,926
Aye, aye, sir.
240
00:09:18,992 --> 00:09:20,293
[groans]
241
00:09:25,298 --> 00:09:27,167
Skipper, we're headed
Straight for the reef!
242
00:09:27,234 --> 00:09:28,101
Right for the reef!
243
00:09:28,168 --> 00:09:29,302
I know! I know!
244
00:09:29,369 --> 00:09:30,671
We're gonna be
Dashed to pieces!
245
00:09:30,738 --> 00:09:33,273
Gilligan, we've got
To maintain a position
246
00:09:33,340 --> 00:09:34,608
In order
To avoid the reef!
247
00:09:34,675 --> 00:09:36,076
Heave ho
With the anchor!
248
00:09:36,143 --> 00:09:37,277
Aye, aye, sir!
249
00:09:48,722 --> 00:09:50,624
Something's wrong,
Gilligan!
250
00:09:50,691 --> 00:09:52,192
We're still moving!
251
00:09:52,259 --> 00:09:53,827
Yeah, and
We're headed
For the rocks!
252
00:09:53,894 --> 00:09:55,295
Right for
The rocks,
Skipper!
253
00:09:55,362 --> 00:09:56,529
Oh, skipper!
254
00:09:56,596 --> 00:09:59,032
[both shouting]
255
00:10:02,703 --> 00:10:04,972
[shouting]
256
00:10:08,508 --> 00:10:09,977
Are you alright?
257
00:10:10,043 --> 00:10:12,079
Skipper,
Did you find out
What went wrong?
258
00:10:12,145 --> 00:10:14,081
I think so.
259
00:10:14,147 --> 00:10:17,918
Gilligan, when you
Threw the anchor
Overboard,
260
00:10:17,985 --> 00:10:20,754
Was the anchor line
Attached to it?
261
00:10:20,821 --> 00:10:22,489
Anchor line attached?
262
00:10:22,555 --> 00:10:24,858
Anchor line?
What anchor line?
263
00:10:26,393 --> 00:10:27,761
Oh. Well...
264
00:10:27,828 --> 00:10:29,096
Nobody's perfect.
265
00:10:31,732 --> 00:10:32,966
Gilligan!
266
00:10:33,033 --> 00:10:34,668
I'll never bother
Anybody ever again!
267
00:10:34,735 --> 00:10:36,970
Gilligan, little buddy,
We've been looking
All over for you.
268
00:10:37,037 --> 00:10:38,706
Yeah? Well,
Now that you're here,
269
00:10:38,772 --> 00:10:40,974
Why don't you sit down
And give me a hand?
270
00:10:41,041 --> 00:10:44,144
You know,
You've got to face up
To these problems.
271
00:10:44,211 --> 00:10:46,246
Y-you're just
A little upset right now.
272
00:10:46,313 --> 00:10:47,447
It's gotta
Be long enough
273
00:10:47,514 --> 00:10:48,982
To go over that
Limb over there.
274
00:10:49,049 --> 00:10:52,052
Well, you know,
You're just taking
This too hard.
275
00:10:52,119 --> 00:10:54,021
You've got to face up
To everything, you know?
276
00:10:54,087 --> 00:10:55,522
Gotta make sure
It's very strong.
277
00:10:55,588 --> 00:10:57,725
Boy, people are sure
Gonna be glad to see
278
00:10:57,791 --> 00:10:59,626
That you're ok
When we get back.
279
00:10:59,693 --> 00:11:01,361
It's long enough.
280
00:11:01,428 --> 00:11:04,264
Hardly wait to see 'em
When you come walking
Back into camp!
281
00:11:06,199 --> 00:11:08,468
Here, let me do that
For you, gilligan.
282
00:11:08,535 --> 00:11:09,770
You know what
We'll do tomorrow?
283
00:11:09,837 --> 00:11:11,371
We'll spend
The whole day
Fishing.
284
00:11:11,438 --> 00:11:12,840
I'll get together
With you,
285
00:11:12,906 --> 00:11:14,307
And we'll
Spend the whole day
On the beach.
286
00:11:14,374 --> 00:11:15,709
After fishing,
We'll--
287
00:11:15,776 --> 00:11:17,244
Gilligan!
288
00:11:17,310 --> 00:11:18,545
Thanks, skipper.
I'll handle it now.
289
00:11:18,611 --> 00:11:19,913
No, I won't
Let you do it.
290
00:11:19,980 --> 00:11:20,948
But I lost
The minnow.
291
00:11:21,014 --> 00:11:22,816
We both
Lost the minnow.
292
00:11:22,883 --> 00:11:26,053
When a captain
Gives orders,
It's his duty
293
00:11:26,119 --> 00:11:27,320
To see that
They're carried out.
294
00:11:27,387 --> 00:11:28,722
It was my fault.
295
00:11:28,789 --> 00:11:31,224
Gilligan,
We both failed.
296
00:11:31,291 --> 00:11:33,961
In fact, there's
Only one way out
For both of us.
297
00:11:34,027 --> 00:11:35,262
You want to go first?
298
00:11:35,328 --> 00:11:37,464
Sure--no, I don't
Mean this, gilligan.
299
00:11:37,530 --> 00:11:39,032
Well, if you don't
Want to do that,
How 'bout the cliff?
300
00:11:39,099 --> 00:11:40,667
I'll push you over,
Then you push me over.
301
00:11:40,734 --> 00:11:42,002
What I mean is...
302
00:11:42,069 --> 00:11:44,571
There's only one thing
Left for us to do.
303
00:11:44,637 --> 00:11:45,973
What's that?
304
00:11:52,079 --> 00:11:53,446
I think
I got everything.
305
00:11:53,513 --> 00:11:54,882
Same here.
306
00:11:54,948 --> 00:11:56,984
Moving to the other
Side of the island
307
00:11:57,050 --> 00:12:00,720
Is the only honorable
Thing to do, I guess.
308
00:12:00,788 --> 00:12:02,622
Now comes the sad part.
309
00:12:02,689 --> 00:12:03,891
Sad part?
310
00:12:03,957 --> 00:12:06,159
Saying good-bye.
311
00:12:06,226 --> 00:12:08,428
Oh, yeah.
Good-bye, skipper.
312
00:12:08,495 --> 00:12:10,330
Bye, gilligan.
313
00:12:15,268 --> 00:12:18,105
Gilligan, you're
Coming with me.
314
00:12:21,374 --> 00:12:24,778
I tell you,
The whole idea is
Just simply ridiculous.
315
00:12:24,845 --> 00:12:26,279
Mr. Howell, it is
Not ridiculous.
316
00:12:26,346 --> 00:12:28,181
Gilligan and I
Have got to do this.
317
00:12:28,248 --> 00:12:31,051
If you change
Your mind, we'll
Give you all my jewels.
318
00:12:31,118 --> 00:12:32,319
Won't we, thurston?
319
00:12:32,385 --> 00:12:33,486
Absolutely.
320
00:12:33,553 --> 00:12:34,754
Thanks, but I--
321
00:12:34,822 --> 00:12:36,356
And we'll give you
All my furs.
322
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Won't we, thurston?
323
00:12:37,490 --> 00:12:38,625
Absolutely.
324
00:12:38,691 --> 00:12:39,559
And we'll give you
All our money.
325
00:12:39,626 --> 00:12:41,361
Won't we, thurston?
326
00:12:41,428 --> 00:12:43,763
Thurston?
Thurston!
327
00:12:43,831 --> 00:12:44,865
Will you
Please reconsider?
328
00:12:44,932 --> 00:12:46,733
No, mr. Howell,
We've got to go!
329
00:12:46,800 --> 00:12:48,235
Now, come on,
Gilligan.
330
00:12:48,301 --> 00:12:50,137
Oh, I think
I'm gonna cry!
331
00:12:50,203 --> 00:12:51,271
Me, too.
332
00:12:51,338 --> 00:12:52,772
Good-bye, gilligan.
333
00:12:52,840 --> 00:12:54,241
Good-bye, skipper,
Old boy.
334
00:12:54,307 --> 00:12:55,675
Good-bye, mr. Howell
And mrs. Howell.
335
00:12:55,742 --> 00:12:56,844
Good-bye,
Mrs. Howell.
336
00:12:56,910 --> 00:12:58,345
Good-bye,
Mr. Howell.
337
00:12:58,411 --> 00:12:59,913
Good-bye,
Skipper.
338
00:12:59,980 --> 00:13:01,448
Good-bye, gilligan--
Oh, gilligan, come on!
339
00:13:01,514 --> 00:13:03,050
I keep forgetting.
340
00:13:07,620 --> 00:13:09,022
We're leaving now.
341
00:13:09,089 --> 00:13:10,423
Well, I wish there
Was something
I could say
342
00:13:10,490 --> 00:13:11,691
To make you stay.
343
00:13:11,758 --> 00:13:12,893
Oh, please
Don't go.
344
00:13:12,960 --> 00:13:13,961
It's our duty.
345
00:13:14,027 --> 00:13:15,762
Oh, I won't
Let you go!
346
00:13:15,829 --> 00:13:18,098
I'm sorry, ginger,
But we are going.
347
00:13:18,165 --> 00:13:19,399
Now, good-bye,
Professor.
348
00:13:19,466 --> 00:13:20,868
Good-bye, mary ann.
349
00:13:20,934 --> 00:13:22,469
Good-bye. And try to
Remember us as we were,
350
00:13:22,535 --> 00:13:23,703
Not as we am.
351
00:13:23,770 --> 00:13:25,138
Oh, gilligan,
I don't know
352
00:13:25,205 --> 00:13:27,140
What you're
Trying to say,
But we love you.
353
00:13:27,207 --> 00:13:29,376
Good-bye, gilligan,
Skipper.
354
00:13:29,442 --> 00:13:31,044
Good-bye, professor,
Good-bye, ginger.
355
00:13:31,111 --> 00:13:33,346
Good-bye, mary ann.
Good-bye, skipper.
356
00:13:33,413 --> 00:13:34,514
Good-bye, gilligan.
357
00:13:34,581 --> 00:13:37,084
Gilligan,
Please, let's go!
358
00:13:37,150 --> 00:13:38,418
Bye.
359
00:13:38,485 --> 00:13:40,820
All: bye.
360
00:13:40,888 --> 00:13:43,523
[weeping and sobbing]
361
00:13:47,560 --> 00:13:48,595
Bye.
362
00:13:53,633 --> 00:13:55,903
Well, gilligan,
This is where
363
00:13:55,969 --> 00:13:59,072
We're going
To spend the rest
Of our lives.
364
00:13:59,139 --> 00:14:01,241
Well, maybe we
Won't live that long.
365
00:14:04,611 --> 00:14:06,646
Hey, skipper?
366
00:14:06,713 --> 00:14:07,780
Yes, gilligan?
367
00:14:07,847 --> 00:14:09,082
If we went back now,
368
00:14:09,149 --> 00:14:11,484
What would
The maritime board do to us?
369
00:14:11,551 --> 00:14:14,154
It's hard to say.
370
00:14:14,221 --> 00:14:17,390
Maritime law has always
Been pretty stiff.
371
00:14:17,457 --> 00:14:21,094
It's been that way
Ever since man has been
Sailing the 7 seas.
372
00:14:21,161 --> 00:14:23,463
I bet it was worse
In pirate days, huh?
373
00:14:23,530 --> 00:14:25,098
Much.
Hey, skipper?
374
00:14:25,165 --> 00:14:26,866
If you were back
In the minnow again,
375
00:14:26,934 --> 00:14:28,568
And a pirate ship
Fired a cannonball
Right across your bow,
376
00:14:28,635 --> 00:14:29,569
What would you do?
377
00:14:29,636 --> 00:14:32,105
[yawns] Go to sleep.
378
00:14:32,172 --> 00:14:34,307
You would?
You'd go to sleep
379
00:14:34,374 --> 00:14:35,808
With a pirate ship
Firing a cannonball--
380
00:14:35,875 --> 00:14:38,078
Gilligan, will you
Go to sleep?
381
00:14:46,353 --> 00:14:48,355
I wonder what it was like
To live back in those days?
382
00:14:48,421 --> 00:14:52,659
Out in the ocean
In a big sailing ship...
383
00:14:52,725 --> 00:14:54,594
Far from land...
384
00:14:54,661 --> 00:14:57,530
Surrounded by pirates...
385
00:14:57,597 --> 00:15:00,533
Pirate ships and pirates.
386
00:15:15,282 --> 00:15:17,684
Queen mother,
Who is the handsome
Young admiral
387
00:15:17,750 --> 00:15:18,885
In charge
Of the ship?
388
00:15:18,952 --> 00:15:20,020
Ah, dear daughter,
389
00:15:20,087 --> 00:15:21,388
That is lord gilligan,
390
00:15:21,454 --> 00:15:23,957
The youngest admiral
In the royal fleet.
391
00:15:24,024 --> 00:15:26,493
My, how awfully
Brave he looks!
392
00:15:46,980 --> 00:15:47,981
Mr. Admiral?
393
00:15:48,048 --> 00:15:49,649
What, my pretty?
394
00:15:49,716 --> 00:15:50,583
Is it true
There are pirates
On these waters?
395
00:15:50,650 --> 00:15:52,052
Pray tell.
396
00:15:52,119 --> 00:15:53,386
Pirates? What pirate
Would dare sail
397
00:15:53,453 --> 00:15:55,755
The same ocean as
Lord admiral gilligan?
398
00:15:55,822 --> 00:15:57,957
[women scream]
399
00:16:04,197 --> 00:16:06,299
Silly girls!
They think you're--
400
00:16:06,366 --> 00:16:07,867
Pirates!
401
00:16:07,934 --> 00:16:10,803
Aha! En garde!
402
00:16:10,870 --> 00:16:12,705
Pirates got you,
Admiral!
403
00:16:12,772 --> 00:16:14,674
Aye! Look here,
Me buckos!
404
00:16:14,741 --> 00:16:16,043
We've captured
Lord gilligan!
405
00:16:16,109 --> 00:16:17,610
That's lord admiral
Gilligan!
406
00:16:17,677 --> 00:16:19,346
Oh, ain't he
The fancy one?
407
00:16:19,412 --> 00:16:20,813
Some day, you'll
Feel the cold steel
Of my sword!
408
00:16:20,880 --> 00:16:22,315
And someday you'll
Feel the cold steel
Of my hand!
409
00:16:22,382 --> 00:16:25,518
Avast, you lubbers!
Take the wenches below!
410
00:16:25,585 --> 00:16:27,054
Hah!
411
00:16:27,120 --> 00:16:29,222
[all gasping]
412
00:16:32,359 --> 00:16:34,194
Oh, they've locked us in!
413
00:16:34,261 --> 00:16:37,064
We've been captured by
The most notorious
Pirates of all--
414
00:16:37,130 --> 00:16:39,899
Captain kidd,
Captain hook, and
Long john silver.
415
00:16:39,966 --> 00:16:42,269
What are we to do,
Queen mother?
416
00:16:42,335 --> 00:16:43,770
Be brave,
My daughters.
417
00:16:43,836 --> 00:16:46,206
That clever lord
Admiral gilligan
Will save us.
418
00:16:46,273 --> 00:16:49,008
Help! Help!
Let me out of here!
419
00:16:49,076 --> 00:16:51,010
Help! Help!
Let me out of here!
420
00:16:51,078 --> 00:16:52,345
Help! Help--
421
00:16:52,412 --> 00:16:54,847
Wait! Why do I need help?
422
00:16:54,914 --> 00:16:57,016
Am I not
Lord admiral gilligan,
423
00:16:57,084 --> 00:17:00,153
The bravest,
Most daring swordsman
In her majesty's fleet?
424
00:17:00,220 --> 00:17:03,423
Ah, yes! I alone
Can save her majesty
425
00:17:03,490 --> 00:17:06,059
And her 2 charming daughters
From those ruffians.
426
00:17:06,126 --> 00:17:07,694
Ah, the keys.
427
00:17:19,372 --> 00:17:21,741
Oh, those keys!
I must get those keys!
428
00:17:24,377 --> 00:17:25,378
My belt!
429
00:17:45,665 --> 00:17:47,134
To the rescue!
430
00:17:51,771 --> 00:17:53,873
Someone is coming.
431
00:17:53,940 --> 00:17:55,208
The pirates!
432
00:17:59,479 --> 00:18:01,414
Ah!
433
00:18:04,016 --> 00:18:05,652
At your service,
Your majesty.
434
00:18:05,718 --> 00:18:07,187
Lord admiral
Gilligan.
435
00:18:07,254 --> 00:18:11,824
Your lordship,
What can we ever do
To repay you?
436
00:18:11,891 --> 00:18:13,426
I'll think
Of something.
437
00:18:13,493 --> 00:18:16,363
But first, I must
Deal with the scoundrels
438
00:18:16,429 --> 00:18:18,265
Who darest board my ship!
439
00:18:21,168 --> 00:18:24,137
Lord gilligan,
What are you going to do?
440
00:18:24,204 --> 00:18:26,739
Us heroes like to
Do things the hard way!
441
00:18:26,806 --> 00:18:29,276
Aah!
442
00:18:35,248 --> 00:18:38,818
All: heave ho!
443
00:18:43,055 --> 00:18:45,525
Look there, mates.
He's escaped!
444
00:18:45,592 --> 00:18:48,828
Arg! He's probably
Cowering below deck,
445
00:18:48,895 --> 00:18:50,697
'fraid to show his face.
446
00:18:50,763 --> 00:18:53,132
One of me men once
Had a fist fight
With him.
447
00:18:53,200 --> 00:18:55,001
Remember, mates,
448
00:18:55,067 --> 00:18:57,870
He's a sucker
For a right hook.
449
00:18:57,937 --> 00:18:58,971
I'm at a disadvantage.
450
00:18:59,038 --> 00:19:00,840
I can only give him
My left hook.
451
00:19:00,907 --> 00:19:03,042
I fought lord gilligan
Before, and I'll long
Remember it.
452
00:19:03,109 --> 00:19:05,178
Arg! Did he give you
That scar?
453
00:19:05,245 --> 00:19:06,879
Did that myself.
454
00:19:06,946 --> 00:19:08,915
You did that yourself?
455
00:19:08,981 --> 00:19:11,418
I had an itch,
And I forgot.
456
00:19:11,484 --> 00:19:12,919
Why are we
Wasting our time
457
00:19:12,985 --> 00:19:14,254
Talking about
That dandy?
458
00:19:14,321 --> 00:19:16,055
Let's look
At the treasure!
459
00:19:16,122 --> 00:19:18,291
Stand aside, mateys!
460
00:19:20,927 --> 00:19:22,495
Ah, there you are!
461
00:19:25,198 --> 00:19:28,868
Ah! Aye, did you
Ever see so much money?
462
00:19:28,935 --> 00:19:32,205
Oh, I'd like
To take off my boots
And wade barefoot.
463
00:19:35,942 --> 00:19:38,845
Ha ha ha!
464
00:19:38,911 --> 00:19:40,780
Avast, you knaves!
465
00:19:42,949 --> 00:19:44,517
Oh...
466
00:19:44,584 --> 00:19:46,085
Well, never
Let it be said that
Lord admiral gilligan
467
00:19:46,152 --> 00:19:48,521
Fights unfair! Ho!
468
00:19:50,823 --> 00:19:53,726
Ho! Ho! Ho!
469
00:19:53,793 --> 00:19:54,727
Uh...
470
00:19:54,794 --> 00:19:56,463
Come on, mates!
471
00:20:19,185 --> 00:20:20,687
En garde!
472
00:21:21,414 --> 00:21:23,450
Get him, matey!
473
00:22:04,891 --> 00:22:05,858
Uh-oh.
474
00:22:07,494 --> 00:22:09,328
Fellas, a guy could
Get killed this way.
475
00:22:09,396 --> 00:22:10,597
Lord admiral
Gilligan!
476
00:22:10,663 --> 00:22:12,164
Oh, spare him!
Spare him!
477
00:22:12,231 --> 00:22:14,367
Aye, we'll
Spare him, missy!
478
00:22:14,434 --> 00:22:16,168
We'll save him
For the plank!
479
00:22:16,235 --> 00:22:18,938
Aye, the plank!
480
00:22:19,005 --> 00:22:21,207
Aye, walk the plank!
481
00:22:21,273 --> 00:22:23,743
Walk the plank!
Come on, matey!
482
00:22:26,345 --> 00:22:29,181
Up ye go!
483
00:22:29,248 --> 00:22:33,352
Oh, lord admiral gilligan,
I'm certain you will be
Knighted for this!
484
00:22:33,420 --> 00:22:35,655
If you let me go,
I'll invite you
To the ceremony.
485
00:22:35,722 --> 00:22:37,990
It's into the briny
Deep for you, matey!
486
00:22:38,057 --> 00:22:40,893
Out you go!
487
00:22:40,960 --> 00:22:42,128
Arg!
488
00:22:42,194 --> 00:22:43,863
Don't push!
Don't push!
489
00:22:43,930 --> 00:22:46,666
Don't push me!
Don't push!
490
00:22:48,134 --> 00:22:49,235
Don't push me!
491
00:22:49,301 --> 00:22:50,970
Gilligan!
Gilligan!
492
00:22:51,037 --> 00:22:51,971
Don't push me!
493
00:22:52,038 --> 00:22:53,005
Gilligan,
Wake up!
494
00:22:53,072 --> 00:22:54,373
It's me,
The skipper!
495
00:22:54,441 --> 00:22:56,876
Where's long john silver
And captain hook?
496
00:22:56,943 --> 00:22:58,678
Whew! What a dream!
497
00:22:58,745 --> 00:23:00,346
Radio announcer: with this
Additional information,
498
00:23:00,413 --> 00:23:01,981
The maritime board
Reconvened.
499
00:23:02,048 --> 00:23:03,983
Listen, an important
Announcement about
The minnow!
500
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
Radio: the new testimony
Indicated that on the day
501
00:23:05,952 --> 00:23:07,687
The minnow set out
From honolulu harbor,
502
00:23:07,754 --> 00:23:10,122
The radio operator issued
The weather information
503
00:23:10,189 --> 00:23:11,724
From the previous day.
504
00:23:11,791 --> 00:23:13,826
No mention was made
Of the approaching storm,
505
00:23:13,893 --> 00:23:16,128
And the captain
Had no warning of any kind.
506
00:23:16,195 --> 00:23:17,664
How 'bout that?
507
00:23:17,730 --> 00:23:19,198
Radio: as a result,
The maritime board
Of inquiry
508
00:23:19,265 --> 00:23:21,100
Finds the captain
And crew of the minnow
509
00:23:21,167 --> 00:23:22,935
Completely blameless.
510
00:23:23,002 --> 00:23:25,071
[laughs]
That's great news,
Professor!
511
00:23:25,137 --> 00:23:26,138
Thanks for--
512
00:23:26,205 --> 00:23:27,273
Wonderful!
513
00:23:27,339 --> 00:23:28,841
Come on, gilligan!
Let's go!
514
00:23:28,908 --> 00:23:30,342
If we'd known
We were gonna spend
One night here,
515
00:23:30,409 --> 00:23:31,944
We wouldn't have
Made the hut so solid!
516
00:23:37,149 --> 00:23:39,786
You'd better run,
And you'd better
Run fast!
517
00:23:43,623 --> 00:23:45,124
All hands on deck,
And that means you,
Gilligan!
518
00:23:45,191 --> 00:23:46,826
Aye, aye, sir.
519
00:23:46,893 --> 00:23:48,427
Cast off!
Look alert,
Look alert!
520
00:23:48,495 --> 00:23:50,830
Ahoy there!
Left rudder!
521
00:23:50,897 --> 00:23:54,300
Right rudder!
Steady as she goes!
522
00:23:54,366 --> 00:23:55,968
Full speed ahead!
523
00:23:56,035 --> 00:23:58,437
[mimics horn]
524
00:23:58,505 --> 00:24:02,108
Oh, looks like
A storm up there.
525
00:24:02,174 --> 00:24:04,043
Regular cloudburst.
526
00:24:04,110 --> 00:24:06,212
Look at the sea!
It's starting to pitch!
527
00:24:06,278 --> 00:24:07,614
The waves are
Coming over the bow!
528
00:24:07,680 --> 00:24:09,882
Man the pumps!
Man the pumps!
529
00:24:09,949 --> 00:24:11,951
Down with mainsail!
Drop the jib!
530
00:24:17,189 --> 00:24:20,960
Abandon ship!
Abandon ship!
531
00:24:21,027 --> 00:24:22,829
Abandon ship!
532
00:24:25,431 --> 00:24:27,767
Gilligan, little buddy,
I got to admit it,
533
00:24:27,834 --> 00:24:31,704
When I say abandon ship,
You really abandon ship!
534
00:24:40,179 --> 00:24:42,515
* now this is a tale
Of our castaways *
535
00:24:42,582 --> 00:24:44,717
* they're here
For a long, long time *
536
00:24:44,784 --> 00:24:47,186
* they'll have to make
The best of things *
537
00:24:47,253 --> 00:24:49,088
* it's an uphill climb *
538
00:24:49,155 --> 00:24:51,290
* the first mate
And his skipper, too *
539
00:24:51,357 --> 00:24:53,125
* will do their very best *
540
00:24:53,192 --> 00:24:55,528
* to make the others
Comfortable *
541
00:24:55,595 --> 00:24:57,564
* in their tropic island nest *
542
00:24:57,630 --> 00:24:58,931
* no phone, no light *
543
00:24:58,998 --> 00:25:01,868
* no motorcars,
Not a single luxury *
544
00:25:01,934 --> 00:25:04,303
* like robinson crusoe *
545
00:25:04,370 --> 00:25:06,172
* it's primitive as can be *
546
00:25:06,238 --> 00:25:08,440
* so join us here
Each week, my friends *
547
00:25:08,507 --> 00:25:10,610
* you're sure to get a smile *
548
00:25:10,677 --> 00:25:13,345
* from 7 stranded castaways *
549
00:25:13,412 --> 00:25:15,214
* here on gilligan's isle *
38776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.