All language subtitles for Gilligans Island - 3x17 - Court-Martial_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:07,241 Radio announcer: now stay tuned For the news. 2 00:00:07,308 --> 00:00:08,809 Hey, skipper, do you Want to hear the news? 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,178 Radio: The ill-fated minnow 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,812 Made the headlines Again today. 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,514 The minnow? Theminnow? 6 00:00:13,581 --> 00:00:14,882 The minnow? Huh? 7 00:00:14,948 --> 00:00:16,484 He said the minnow! 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,751 What? What is it? 9 00:00:17,818 --> 00:00:18,952 He said The minnow! Theminnow? 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,654 Radio: yes, the minnow, 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,090 A small charter vessel 12 00:00:22,156 --> 00:00:23,857 That carried 5 passengers And a crew of 2. 13 00:00:23,924 --> 00:00:26,994 Today a maritime board Of inquiry sought To fix the blame 14 00:00:27,061 --> 00:00:28,462 For the loss of the vessel And passengers-- 15 00:00:28,529 --> 00:00:30,098 Worst storm in history, That's what it was. 16 00:00:30,164 --> 00:00:31,732 At the conclusion Of the hearing, 17 00:00:31,799 --> 00:00:34,235 The maritime Board decided that The captain of the ship 18 00:00:34,302 --> 00:00:36,604 Was solely responsible For the disaster. 19 00:00:36,670 --> 00:00:38,239 The captain of--me? 20 00:00:38,306 --> 00:00:40,341 Gilligan, They're blaming me! 21 00:00:40,408 --> 00:00:42,543 Radio: it was a clear case Of dereliction of duty. 22 00:00:42,610 --> 00:00:45,079 Fortunately, there are few Captains of charter vessels 23 00:00:45,146 --> 00:00:46,747 Who are as completely Incompetent as-- 24 00:00:46,814 --> 00:00:48,349 [turns radio off] 25 00:00:48,416 --> 00:00:49,350 [groans] 26 00:00:49,417 --> 00:00:51,152 They weren't talking About you, skipper. 27 00:00:51,219 --> 00:00:52,520 Gilligan, yes, They were talking About me. 28 00:00:52,586 --> 00:00:53,854 No, they weren't. 29 00:00:53,921 --> 00:00:54,722 Oh! Where are You going? 30 00:00:54,788 --> 00:00:55,989 I can't face anyone. 31 00:00:56,056 --> 00:00:57,891 I mean, I'd be Better off dead! 32 00:00:57,958 --> 00:01:00,294 No, skipper! It's all My fault! 33 00:01:06,267 --> 00:01:08,869 * just sit right back And you'll hear a tale * 34 00:01:08,936 --> 00:01:11,139 * a tale of a fateful trip * 35 00:01:11,205 --> 00:01:13,174 * that started From this tropic port * 36 00:01:13,241 --> 00:01:15,509 * aboard this tiny ship * 37 00:01:15,576 --> 00:01:17,845 * the mate was A mighty sailin' man * 38 00:01:17,911 --> 00:01:20,414 * the skipper brave and sure * 39 00:01:20,481 --> 00:01:24,985 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 40 00:01:25,052 --> 00:01:27,655 * a 3-hour tour * 41 00:01:27,721 --> 00:01:29,990 [thunder] 42 00:01:30,057 --> 00:01:32,126 * the weather started Getting rough * 43 00:01:32,193 --> 00:01:34,428 * the tiny ship was tossed * 44 00:01:34,495 --> 00:01:36,730 * if not for the courage Of the fearless crew * 45 00:01:36,797 --> 00:01:41,702 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 46 00:01:41,769 --> 00:01:44,037 * the ship's aground On the shore of this * 47 00:01:44,104 --> 00:01:46,174 * uncharted desert isle * 48 00:01:46,240 --> 00:01:48,776 * with gilligan * 49 00:01:48,842 --> 00:01:51,011 * the skipper, too * 50 00:01:51,078 --> 00:01:55,649 * the millionaire and his wife * 51 00:01:55,716 --> 00:01:57,985 * the movie star * 52 00:01:58,051 --> 00:02:00,921 * the professor and mary ann * 53 00:02:00,988 --> 00:02:04,725 * here on gilligan's isle * 54 00:02:22,776 --> 00:02:24,445 And they actually Blamed the skipper 55 00:02:24,512 --> 00:02:25,479 For the shipwreck And loss of the minnow? 56 00:02:25,546 --> 00:02:27,014 Yeah, it really Shook him up. 57 00:02:27,080 --> 00:02:28,081 He ran off, And I can't find him. 58 00:02:28,148 --> 00:02:29,016 I'm afraid of What he might do. 59 00:02:29,082 --> 00:02:30,083 Like what, gilligan? 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,519 He might jump off a bridge, 61 00:02:31,585 --> 00:02:32,986 Lay on a railroad track, Or get hit by a truck. 62 00:02:33,053 --> 00:02:34,355 Gilligan, You're not thinking. 63 00:02:34,422 --> 00:02:35,389 We don't have A bridge, we Don't have a train, 64 00:02:35,456 --> 00:02:37,225 We don't Have a truck. 65 00:02:37,291 --> 00:02:38,959 Oh, yeah. Well, there's Nothing to worry about. 66 00:02:39,026 --> 00:02:40,093 Except jumping Off a cliff. 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,395 There's something To worry about. 68 00:02:41,462 --> 00:02:43,864 I'll go find him. You tell the others. 69 00:02:43,931 --> 00:02:46,434 You don't really Think the skipper would Hurt himself, do you? 70 00:02:46,500 --> 00:02:48,135 Ginger, when a skipper Loses his ship, 71 00:02:48,202 --> 00:02:49,437 They take away His captains' papers. 72 00:02:49,503 --> 00:02:51,004 He wouldn't Kill himself. 73 00:02:51,071 --> 00:02:52,206 But you Don't understand. 74 00:02:52,273 --> 00:02:53,641 He'll never have His own ship again. 75 00:02:53,707 --> 00:02:55,776 He couldn't even Stand in the helm Of his own ship. 76 00:02:55,843 --> 00:02:57,711 But that doesn't mean That he's going to Kill himself, does it? 77 00:02:57,778 --> 00:02:58,979 Ginger, if you were In the skipper's shoes, What would you do? 78 00:02:59,046 --> 00:03:01,415 Kill myself. 79 00:03:01,482 --> 00:03:03,016 And ginger said She'd kill herself. 80 00:03:03,083 --> 00:03:05,353 Well, so would I. 81 00:03:05,419 --> 00:03:06,787 That's terrible, Gilligan! 82 00:03:06,854 --> 00:03:08,722 Of course We'll help look For the skipper. 83 00:03:08,789 --> 00:03:10,924 Of course! 84 00:03:10,991 --> 00:03:12,560 Captain! Captain! 85 00:03:12,626 --> 00:03:15,162 Oh, cap--what's The matter, my dear? 86 00:03:15,229 --> 00:03:17,030 I think I have A pebble in my shoe. 87 00:03:17,097 --> 00:03:21,769 Oh, yes, yes, Well, just sit down On this stump here. 88 00:03:21,835 --> 00:03:23,704 Ah, there we are! 89 00:03:23,771 --> 00:03:27,140 Well, I do hope we find The captain in time. 90 00:03:27,207 --> 00:03:29,277 Oh, yes, He's such a dear. 91 00:03:29,343 --> 00:03:31,345 Thurston, when we Get off the island, 92 00:03:31,412 --> 00:03:32,480 Don't you think You could buy him 93 00:03:32,546 --> 00:03:34,315 A little token Of our esteem? 94 00:03:34,382 --> 00:03:36,216 I know just the gift For a seafaring man-- 95 00:03:36,284 --> 00:03:37,451 The queen mary. 96 00:03:37,518 --> 00:03:39,253 What a marvelous Suggestion! 97 00:03:39,320 --> 00:03:41,422 It'll go so well With his blue eyes. 98 00:03:41,489 --> 00:03:42,690 Gilligan: skipper! 99 00:03:42,756 --> 00:03:45,326 This may be The coward's way out, 100 00:03:45,393 --> 00:03:47,695 But when a captain Loses his ship-- 101 00:03:47,761 --> 00:03:50,331 Skipper! Gilligan, Please be careful! 102 00:03:50,398 --> 00:03:52,199 You might trip over this And break your neck. 103 00:03:52,266 --> 00:03:53,367 I thought I'd be too late. 104 00:03:53,434 --> 00:03:54,502 You're just in time. 105 00:03:54,568 --> 00:03:55,869 Now sit down And weave those 106 00:03:55,936 --> 00:03:57,004 On to the other End of this vine. 107 00:03:57,070 --> 00:03:58,339 Sure. 108 00:03:58,406 --> 00:04:00,274 It's gotta be Long enough, gilligan, 109 00:04:00,341 --> 00:04:01,742 To get over The limb of that tree. 110 00:04:01,809 --> 00:04:04,011 Oh, it'll be Long enough, skipper. 111 00:04:04,077 --> 00:04:05,613 I sure am glad You're alive. 112 00:04:05,679 --> 00:04:07,080 If you were dead, I wouldn't know What to say to you. 113 00:04:07,147 --> 00:04:09,116 How's your end Coming? 114 00:04:09,182 --> 00:04:10,518 It's almost done. 115 00:04:10,584 --> 00:04:11,619 Everybody else is out Looking for you, too. 116 00:04:11,685 --> 00:04:13,587 I think This will do it. 117 00:04:13,654 --> 00:04:15,222 Nobody wants To see you die. 118 00:04:15,289 --> 00:04:18,091 Oh, will you Hurry it up, Please, gilligan? 119 00:04:18,158 --> 00:04:19,627 Yeah, there, It's finished. 120 00:04:19,693 --> 00:04:21,829 It's all finished. [muttering] 121 00:04:28,336 --> 00:04:30,538 Here, skipper, Let me do it for you, ok? 122 00:04:35,142 --> 00:04:36,544 There you are, skipper, A perfect... 123 00:04:36,610 --> 00:04:38,646 All we have to do is Tie off this other end. 124 00:04:38,712 --> 00:04:40,147 Oh, no, skipper! I won't let you do it! 125 00:04:40,213 --> 00:04:41,181 I'm not gonna let You do it, skipper. 126 00:04:41,248 --> 00:04:42,683 Not gonna Let you do it. 127 00:04:42,750 --> 00:04:44,585 Well, there Are other ways. 128 00:04:50,424 --> 00:04:52,593 Oh, I bet the rocks Are hard as a rock. 129 00:04:53,894 --> 00:04:55,162 Ginger: skipper! 130 00:04:55,228 --> 00:04:56,497 Ginger, don't! 131 00:04:56,564 --> 00:04:58,466 Don't ever Scare a guy like that. 132 00:04:58,532 --> 00:05:00,000 I could have Killed myself! 133 00:05:00,067 --> 00:05:01,402 I'm sorry, skipper. 134 00:05:01,469 --> 00:05:03,203 Well, it's alright, 'cause really 135 00:05:03,270 --> 00:05:04,938 That's what I had in mind anyway. 136 00:05:05,005 --> 00:05:06,039 Oh, but you mustn't! 137 00:05:06,106 --> 00:05:07,375 We need you! 138 00:05:07,441 --> 00:05:09,643 Ginger, Nobody needs me. 139 00:05:09,710 --> 00:05:11,078 Well, I do. 140 00:05:11,144 --> 00:05:13,714 Oh, come on, You've got gilligan, You've got mr. Howell, 141 00:05:13,781 --> 00:05:15,215 You've got The professor! 142 00:05:15,282 --> 00:05:16,350 Gilligan Is just a boy. 143 00:05:16,417 --> 00:05:17,885 Mr. Howell is A married man. 144 00:05:17,951 --> 00:05:20,588 And the professor Is just interested In my mind. 145 00:05:20,654 --> 00:05:22,322 Ginger, I want to be alone. 146 00:05:22,390 --> 00:05:23,857 We are alone. 147 00:05:23,924 --> 00:05:25,192 I don't mean that! 148 00:05:25,258 --> 00:05:27,160 I mean I want To be alone alone. 149 00:05:27,227 --> 00:05:28,562 Skipper, I have A wonderful idea. 150 00:05:28,629 --> 00:05:30,798 Why don't we two Take a lovely Little walk 151 00:05:30,864 --> 00:05:31,832 Along the beach? 152 00:05:31,899 --> 00:05:33,634 You know that Pretty little cove? 153 00:05:35,936 --> 00:05:37,905 Ginger, I know exactly what You're trying to do. 154 00:05:37,971 --> 00:05:39,239 You're trying to stop Me from killing myself, 155 00:05:39,306 --> 00:05:40,674 And it won't work! 156 00:05:40,741 --> 00:05:43,310 Skipper, if you're going, I'm going with you! 157 00:05:43,377 --> 00:05:47,147 Mary ann, please! I want to be alone! 158 00:05:47,214 --> 00:05:48,916 I won't let you jump! 159 00:05:48,982 --> 00:05:52,486 Ok. You girls win. 160 00:05:52,553 --> 00:05:54,488 Oh, mary ann, You did it! 161 00:06:01,328 --> 00:06:02,430 Skipper's Getting worse. 162 00:06:02,496 --> 00:06:04,064 What's he doing now, Gilligan? 163 00:06:04,131 --> 00:06:05,198 He's just Sitting in a chair, Staring straight ahead. 164 00:06:05,265 --> 00:06:06,900 Oh, the poor skipper. 165 00:06:06,967 --> 00:06:08,402 You know, I've Thought about it, and I've thought about it. 166 00:06:08,469 --> 00:06:10,137 I've gone over The entire voyage, 167 00:06:10,203 --> 00:06:12,673 And I can't think Of a solitary thing The skipper did wrong. 168 00:06:12,740 --> 00:06:14,908 Neither can I. Neither can I. 169 00:06:14,975 --> 00:06:16,677 That makes 3 of us. 170 00:06:16,744 --> 00:06:18,278 4. 171 00:06:18,345 --> 00:06:19,880 He took Every precaution. 172 00:06:19,947 --> 00:06:22,082 He used every Conceivable thing For our safety. 173 00:06:22,149 --> 00:06:24,217 Now, how can we Convince him that He wasn't at fault? 174 00:06:24,284 --> 00:06:25,886 I don't know If this will help, 175 00:06:25,953 --> 00:06:27,821 But in every movie That I ever made, 176 00:06:27,888 --> 00:06:29,156 They always Solved the mystery 177 00:06:29,222 --> 00:06:30,323 By re-creating The crime. 178 00:06:30,390 --> 00:06:32,092 Ginger, that's A splendid idea! 179 00:06:32,159 --> 00:06:34,061 We could re-enact The sinking Of the minnow. 180 00:06:34,127 --> 00:06:35,863 You mean, do it Exactly the way It happened? 181 00:06:35,929 --> 00:06:37,665 Why, sure! The wind, the rain, The entire storm. 182 00:06:37,731 --> 00:06:39,032 Well, that's A wonderful idea. 183 00:06:39,099 --> 00:06:41,101 I don't think It's a very marvelous idea. 184 00:06:41,168 --> 00:06:42,536 Professor: why not? 185 00:06:42,603 --> 00:06:44,638 Because the first time, We were almost killed. 186 00:06:46,106 --> 00:06:48,241 Skipper, we're sure It wasn't your fault. 187 00:06:48,308 --> 00:06:51,311 Professor, all my life, I've lived by the rules Of the sea. 188 00:06:51,378 --> 00:06:54,147 If the maritime board Found me guilty, I must be guilty. 189 00:06:54,214 --> 00:06:55,683 Of what? 190 00:06:55,749 --> 00:06:57,718 I don't know, But I must have Done something wrong. 191 00:06:57,785 --> 00:06:59,419 Otherwise, they wouldn't Have found me guilty. 192 00:06:59,487 --> 00:07:00,921 Alright, then, Let's try to find out 193 00:07:00,988 --> 00:07:02,322 What it was that You did that was wrong. 194 00:07:02,389 --> 00:07:04,858 How? It happened So long ago. 195 00:07:04,925 --> 00:07:06,860 We figured out A way. Come on. 196 00:07:17,270 --> 00:07:18,906 What's all that? 197 00:07:22,209 --> 00:07:23,844 Skipper, we thought We'd recreate the voyage 198 00:07:23,911 --> 00:07:25,513 From just before The storm hit 199 00:07:25,579 --> 00:07:27,114 Until we were beached. 200 00:07:27,180 --> 00:07:28,381 I'm rain And thunder. 201 00:07:28,448 --> 00:07:30,083 I'm lightning And waves. 202 00:07:30,150 --> 00:07:32,252 Now, try to remember Every order you gave During that storm. 203 00:07:32,319 --> 00:07:33,687 Come on, professor. 204 00:07:33,754 --> 00:07:35,155 Now, you know this is Just a lot of nonsense-- 205 00:07:35,222 --> 00:07:36,790 Well, let's Give it a try! 206 00:07:36,857 --> 00:07:38,859 Alright, well, You did so much, 207 00:07:38,926 --> 00:07:40,260 I guess that I can Go along with it. 208 00:07:40,327 --> 00:07:42,162 Maybe we can Learn something. 209 00:07:42,229 --> 00:07:43,864 Now try to remember To give the orders 210 00:07:43,931 --> 00:07:46,033 Exactly the way You gave on the minnow. 211 00:07:46,099 --> 00:07:48,035 And gilligan, The only thing You can do to help 212 00:07:48,101 --> 00:07:49,169 Is to listen and obey. 213 00:07:50,704 --> 00:07:52,740 Skipper: gilligan, Now let me see, 214 00:07:52,806 --> 00:07:54,174 As I recall, Just before the storm, 215 00:07:54,241 --> 00:07:56,544 We had a heading of 062. 216 00:07:56,610 --> 00:07:58,679 Aye, aye, sir. 062. 217 00:08:00,948 --> 00:08:03,216 It was right then That the storm hit. 218 00:08:05,719 --> 00:08:07,588 Gilligan, we can't Outrun this storm! 219 00:08:07,655 --> 00:08:10,090 Go below and Batten down the hatches. 220 00:08:10,157 --> 00:08:11,191 Aye, aye, sir. 221 00:08:11,258 --> 00:08:12,225 There's no below. 222 00:08:12,292 --> 00:08:13,627 Well, pretend there is! 223 00:08:13,694 --> 00:08:15,629 Just about now the wind Started to whip up. 224 00:08:15,696 --> 00:08:17,898 Oh, wind Coming up! 225 00:08:20,500 --> 00:08:23,403 The waves started Breaking over the ship A few minutes later. 226 00:08:23,470 --> 00:08:25,205 The waves are ready, Professor. 227 00:08:27,875 --> 00:08:30,277 Gilligan, the storm Is getting worse! 228 00:08:30,343 --> 00:08:32,212 We'll have To turn about! 229 00:08:32,279 --> 00:08:33,413 Aye, aye, sir. 230 00:08:33,480 --> 00:08:36,784 No, gilligan, Not you! The boat! 231 00:08:44,257 --> 00:08:47,695 It was right now Where the waves Came over the bow. 232 00:08:51,298 --> 00:08:53,400 Ginger, I said the bow! 233 00:08:53,466 --> 00:08:54,401 Huh? 234 00:08:54,467 --> 00:08:56,003 Bow! 235 00:09:01,541 --> 00:09:03,310 Skipper, the storm's Getting worse now. 236 00:09:03,376 --> 00:09:07,080 [fake thunder claps] 237 00:09:12,986 --> 00:09:15,956 Gilligan, we're starting To take on water! 238 00:09:16,023 --> 00:09:17,557 Man the pumps! I'll take the wheel! 239 00:09:17,625 --> 00:09:18,926 Aye, aye, sir. 240 00:09:18,992 --> 00:09:20,293 [groans] 241 00:09:25,298 --> 00:09:27,167 Skipper, we're headed Straight for the reef! 242 00:09:27,234 --> 00:09:28,101 Right for the reef! 243 00:09:28,168 --> 00:09:29,302 I know! I know! 244 00:09:29,369 --> 00:09:30,671 We're gonna be Dashed to pieces! 245 00:09:30,738 --> 00:09:33,273 Gilligan, we've got To maintain a position 246 00:09:33,340 --> 00:09:34,608 In order To avoid the reef! 247 00:09:34,675 --> 00:09:36,076 Heave ho With the anchor! 248 00:09:36,143 --> 00:09:37,277 Aye, aye, sir! 249 00:09:48,722 --> 00:09:50,624 Something's wrong, Gilligan! 250 00:09:50,691 --> 00:09:52,192 We're still moving! 251 00:09:52,259 --> 00:09:53,827 Yeah, and We're headed For the rocks! 252 00:09:53,894 --> 00:09:55,295 Right for The rocks, Skipper! 253 00:09:55,362 --> 00:09:56,529 Oh, skipper! 254 00:09:56,596 --> 00:09:59,032 [both shouting] 255 00:10:02,703 --> 00:10:04,972 [shouting] 256 00:10:08,508 --> 00:10:09,977 Are you alright? 257 00:10:10,043 --> 00:10:12,079 Skipper, Did you find out What went wrong? 258 00:10:12,145 --> 00:10:14,081 I think so. 259 00:10:14,147 --> 00:10:17,918 Gilligan, when you Threw the anchor Overboard, 260 00:10:17,985 --> 00:10:20,754 Was the anchor line Attached to it? 261 00:10:20,821 --> 00:10:22,489 Anchor line attached? 262 00:10:22,555 --> 00:10:24,858 Anchor line? What anchor line? 263 00:10:26,393 --> 00:10:27,761 Oh. Well... 264 00:10:27,828 --> 00:10:29,096 Nobody's perfect. 265 00:10:31,732 --> 00:10:32,966 Gilligan! 266 00:10:33,033 --> 00:10:34,668 I'll never bother Anybody ever again! 267 00:10:34,735 --> 00:10:36,970 Gilligan, little buddy, We've been looking All over for you. 268 00:10:37,037 --> 00:10:38,706 Yeah? Well, Now that you're here, 269 00:10:38,772 --> 00:10:40,974 Why don't you sit down And give me a hand? 270 00:10:41,041 --> 00:10:44,144 You know, You've got to face up To these problems. 271 00:10:44,211 --> 00:10:46,246 Y-you're just A little upset right now. 272 00:10:46,313 --> 00:10:47,447 It's gotta Be long enough 273 00:10:47,514 --> 00:10:48,982 To go over that Limb over there. 274 00:10:49,049 --> 00:10:52,052 Well, you know, You're just taking This too hard. 275 00:10:52,119 --> 00:10:54,021 You've got to face up To everything, you know? 276 00:10:54,087 --> 00:10:55,522 Gotta make sure It's very strong. 277 00:10:55,588 --> 00:10:57,725 Boy, people are sure Gonna be glad to see 278 00:10:57,791 --> 00:10:59,626 That you're ok When we get back. 279 00:10:59,693 --> 00:11:01,361 It's long enough. 280 00:11:01,428 --> 00:11:04,264 Hardly wait to see 'em When you come walking Back into camp! 281 00:11:06,199 --> 00:11:08,468 Here, let me do that For you, gilligan. 282 00:11:08,535 --> 00:11:09,770 You know what We'll do tomorrow? 283 00:11:09,837 --> 00:11:11,371 We'll spend The whole day Fishing. 284 00:11:11,438 --> 00:11:12,840 I'll get together With you, 285 00:11:12,906 --> 00:11:14,307 And we'll Spend the whole day On the beach. 286 00:11:14,374 --> 00:11:15,709 After fishing, We'll-- 287 00:11:15,776 --> 00:11:17,244 Gilligan! 288 00:11:17,310 --> 00:11:18,545 Thanks, skipper. I'll handle it now. 289 00:11:18,611 --> 00:11:19,913 No, I won't Let you do it. 290 00:11:19,980 --> 00:11:20,948 But I lost The minnow. 291 00:11:21,014 --> 00:11:22,816 We both Lost the minnow. 292 00:11:22,883 --> 00:11:26,053 When a captain Gives orders, It's his duty 293 00:11:26,119 --> 00:11:27,320 To see that They're carried out. 294 00:11:27,387 --> 00:11:28,722 It was my fault. 295 00:11:28,789 --> 00:11:31,224 Gilligan, We both failed. 296 00:11:31,291 --> 00:11:33,961 In fact, there's Only one way out For both of us. 297 00:11:34,027 --> 00:11:35,262 You want to go first? 298 00:11:35,328 --> 00:11:37,464 Sure--no, I don't Mean this, gilligan. 299 00:11:37,530 --> 00:11:39,032 Well, if you don't Want to do that, How 'bout the cliff? 300 00:11:39,099 --> 00:11:40,667 I'll push you over, Then you push me over. 301 00:11:40,734 --> 00:11:42,002 What I mean is... 302 00:11:42,069 --> 00:11:44,571 There's only one thing Left for us to do. 303 00:11:44,637 --> 00:11:45,973 What's that? 304 00:11:52,079 --> 00:11:53,446 I think I got everything. 305 00:11:53,513 --> 00:11:54,882 Same here. 306 00:11:54,948 --> 00:11:56,984 Moving to the other Side of the island 307 00:11:57,050 --> 00:12:00,720 Is the only honorable Thing to do, I guess. 308 00:12:00,788 --> 00:12:02,622 Now comes the sad part. 309 00:12:02,689 --> 00:12:03,891 Sad part? 310 00:12:03,957 --> 00:12:06,159 Saying good-bye. 311 00:12:06,226 --> 00:12:08,428 Oh, yeah. Good-bye, skipper. 312 00:12:08,495 --> 00:12:10,330 Bye, gilligan. 313 00:12:15,268 --> 00:12:18,105 Gilligan, you're Coming with me. 314 00:12:21,374 --> 00:12:24,778 I tell you, The whole idea is Just simply ridiculous. 315 00:12:24,845 --> 00:12:26,279 Mr. Howell, it is Not ridiculous. 316 00:12:26,346 --> 00:12:28,181 Gilligan and I Have got to do this. 317 00:12:28,248 --> 00:12:31,051 If you change Your mind, we'll Give you all my jewels. 318 00:12:31,118 --> 00:12:32,319 Won't we, thurston? 319 00:12:32,385 --> 00:12:33,486 Absolutely. 320 00:12:33,553 --> 00:12:34,754 Thanks, but I-- 321 00:12:34,822 --> 00:12:36,356 And we'll give you All my furs. 322 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Won't we, thurston? 323 00:12:37,490 --> 00:12:38,625 Absolutely. 324 00:12:38,691 --> 00:12:39,559 And we'll give you All our money. 325 00:12:39,626 --> 00:12:41,361 Won't we, thurston? 326 00:12:41,428 --> 00:12:43,763 Thurston? Thurston! 327 00:12:43,831 --> 00:12:44,865 Will you Please reconsider? 328 00:12:44,932 --> 00:12:46,733 No, mr. Howell, We've got to go! 329 00:12:46,800 --> 00:12:48,235 Now, come on, Gilligan. 330 00:12:48,301 --> 00:12:50,137 Oh, I think I'm gonna cry! 331 00:12:50,203 --> 00:12:51,271 Me, too. 332 00:12:51,338 --> 00:12:52,772 Good-bye, gilligan. 333 00:12:52,840 --> 00:12:54,241 Good-bye, skipper, Old boy. 334 00:12:54,307 --> 00:12:55,675 Good-bye, mr. Howell And mrs. Howell. 335 00:12:55,742 --> 00:12:56,844 Good-bye, Mrs. Howell. 336 00:12:56,910 --> 00:12:58,345 Good-bye, Mr. Howell. 337 00:12:58,411 --> 00:12:59,913 Good-bye, Skipper. 338 00:12:59,980 --> 00:13:01,448 Good-bye, gilligan-- Oh, gilligan, come on! 339 00:13:01,514 --> 00:13:03,050 I keep forgetting. 340 00:13:07,620 --> 00:13:09,022 We're leaving now. 341 00:13:09,089 --> 00:13:10,423 Well, I wish there Was something I could say 342 00:13:10,490 --> 00:13:11,691 To make you stay. 343 00:13:11,758 --> 00:13:12,893 Oh, please Don't go. 344 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 It's our duty. 345 00:13:14,027 --> 00:13:15,762 Oh, I won't Let you go! 346 00:13:15,829 --> 00:13:18,098 I'm sorry, ginger, But we are going. 347 00:13:18,165 --> 00:13:19,399 Now, good-bye, Professor. 348 00:13:19,466 --> 00:13:20,868 Good-bye, mary ann. 349 00:13:20,934 --> 00:13:22,469 Good-bye. And try to Remember us as we were, 350 00:13:22,535 --> 00:13:23,703 Not as we am. 351 00:13:23,770 --> 00:13:25,138 Oh, gilligan, I don't know 352 00:13:25,205 --> 00:13:27,140 What you're Trying to say, But we love you. 353 00:13:27,207 --> 00:13:29,376 Good-bye, gilligan, Skipper. 354 00:13:29,442 --> 00:13:31,044 Good-bye, professor, Good-bye, ginger. 355 00:13:31,111 --> 00:13:33,346 Good-bye, mary ann. Good-bye, skipper. 356 00:13:33,413 --> 00:13:34,514 Good-bye, gilligan. 357 00:13:34,581 --> 00:13:37,084 Gilligan, Please, let's go! 358 00:13:37,150 --> 00:13:38,418 Bye. 359 00:13:38,485 --> 00:13:40,820 All: bye. 360 00:13:40,888 --> 00:13:43,523 [weeping and sobbing] 361 00:13:47,560 --> 00:13:48,595 Bye. 362 00:13:53,633 --> 00:13:55,903 Well, gilligan, This is where 363 00:13:55,969 --> 00:13:59,072 We're going To spend the rest Of our lives. 364 00:13:59,139 --> 00:14:01,241 Well, maybe we Won't live that long. 365 00:14:04,611 --> 00:14:06,646 Hey, skipper? 366 00:14:06,713 --> 00:14:07,780 Yes, gilligan? 367 00:14:07,847 --> 00:14:09,082 If we went back now, 368 00:14:09,149 --> 00:14:11,484 What would The maritime board do to us? 369 00:14:11,551 --> 00:14:14,154 It's hard to say. 370 00:14:14,221 --> 00:14:17,390 Maritime law has always Been pretty stiff. 371 00:14:17,457 --> 00:14:21,094 It's been that way Ever since man has been Sailing the 7 seas. 372 00:14:21,161 --> 00:14:23,463 I bet it was worse In pirate days, huh? 373 00:14:23,530 --> 00:14:25,098 Much. Hey, skipper? 374 00:14:25,165 --> 00:14:26,866 If you were back In the minnow again, 375 00:14:26,934 --> 00:14:28,568 And a pirate ship Fired a cannonball Right across your bow, 376 00:14:28,635 --> 00:14:29,569 What would you do? 377 00:14:29,636 --> 00:14:32,105 [yawns] Go to sleep. 378 00:14:32,172 --> 00:14:34,307 You would? You'd go to sleep 379 00:14:34,374 --> 00:14:35,808 With a pirate ship Firing a cannonball-- 380 00:14:35,875 --> 00:14:38,078 Gilligan, will you Go to sleep? 381 00:14:46,353 --> 00:14:48,355 I wonder what it was like To live back in those days? 382 00:14:48,421 --> 00:14:52,659 Out in the ocean In a big sailing ship... 383 00:14:52,725 --> 00:14:54,594 Far from land... 384 00:14:54,661 --> 00:14:57,530 Surrounded by pirates... 385 00:14:57,597 --> 00:15:00,533 Pirate ships and pirates. 386 00:15:15,282 --> 00:15:17,684 Queen mother, Who is the handsome Young admiral 387 00:15:17,750 --> 00:15:18,885 In charge Of the ship? 388 00:15:18,952 --> 00:15:20,020 Ah, dear daughter, 389 00:15:20,087 --> 00:15:21,388 That is lord gilligan, 390 00:15:21,454 --> 00:15:23,957 The youngest admiral In the royal fleet. 391 00:15:24,024 --> 00:15:26,493 My, how awfully Brave he looks! 392 00:15:46,980 --> 00:15:47,981 Mr. Admiral? 393 00:15:48,048 --> 00:15:49,649 What, my pretty? 394 00:15:49,716 --> 00:15:50,583 Is it true There are pirates On these waters? 395 00:15:50,650 --> 00:15:52,052 Pray tell. 396 00:15:52,119 --> 00:15:53,386 Pirates? What pirate Would dare sail 397 00:15:53,453 --> 00:15:55,755 The same ocean as Lord admiral gilligan? 398 00:15:55,822 --> 00:15:57,957 [women scream] 399 00:16:04,197 --> 00:16:06,299 Silly girls! They think you're-- 400 00:16:06,366 --> 00:16:07,867 Pirates! 401 00:16:07,934 --> 00:16:10,803 Aha! En garde! 402 00:16:10,870 --> 00:16:12,705 Pirates got you, Admiral! 403 00:16:12,772 --> 00:16:14,674 Aye! Look here, Me buckos! 404 00:16:14,741 --> 00:16:16,043 We've captured Lord gilligan! 405 00:16:16,109 --> 00:16:17,610 That's lord admiral Gilligan! 406 00:16:17,677 --> 00:16:19,346 Oh, ain't he The fancy one? 407 00:16:19,412 --> 00:16:20,813 Some day, you'll Feel the cold steel Of my sword! 408 00:16:20,880 --> 00:16:22,315 And someday you'll Feel the cold steel Of my hand! 409 00:16:22,382 --> 00:16:25,518 Avast, you lubbers! Take the wenches below! 410 00:16:25,585 --> 00:16:27,054 Hah! 411 00:16:27,120 --> 00:16:29,222 [all gasping] 412 00:16:32,359 --> 00:16:34,194 Oh, they've locked us in! 413 00:16:34,261 --> 00:16:37,064 We've been captured by The most notorious Pirates of all-- 414 00:16:37,130 --> 00:16:39,899 Captain kidd, Captain hook, and Long john silver. 415 00:16:39,966 --> 00:16:42,269 What are we to do, Queen mother? 416 00:16:42,335 --> 00:16:43,770 Be brave, My daughters. 417 00:16:43,836 --> 00:16:46,206 That clever lord Admiral gilligan Will save us. 418 00:16:46,273 --> 00:16:49,008 Help! Help! Let me out of here! 419 00:16:49,076 --> 00:16:51,010 Help! Help! Let me out of here! 420 00:16:51,078 --> 00:16:52,345 Help! Help-- 421 00:16:52,412 --> 00:16:54,847 Wait! Why do I need help? 422 00:16:54,914 --> 00:16:57,016 Am I not Lord admiral gilligan, 423 00:16:57,084 --> 00:17:00,153 The bravest, Most daring swordsman In her majesty's fleet? 424 00:17:00,220 --> 00:17:03,423 Ah, yes! I alone Can save her majesty 425 00:17:03,490 --> 00:17:06,059 And her 2 charming daughters From those ruffians. 426 00:17:06,126 --> 00:17:07,694 Ah, the keys. 427 00:17:19,372 --> 00:17:21,741 Oh, those keys! I must get those keys! 428 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 My belt! 429 00:17:45,665 --> 00:17:47,134 To the rescue! 430 00:17:51,771 --> 00:17:53,873 Someone is coming. 431 00:17:53,940 --> 00:17:55,208 The pirates! 432 00:17:59,479 --> 00:18:01,414 Ah! 433 00:18:04,016 --> 00:18:05,652 At your service, Your majesty. 434 00:18:05,718 --> 00:18:07,187 Lord admiral Gilligan. 435 00:18:07,254 --> 00:18:11,824 Your lordship, What can we ever do To repay you? 436 00:18:11,891 --> 00:18:13,426 I'll think Of something. 437 00:18:13,493 --> 00:18:16,363 But first, I must Deal with the scoundrels 438 00:18:16,429 --> 00:18:18,265 Who darest board my ship! 439 00:18:21,168 --> 00:18:24,137 Lord gilligan, What are you going to do? 440 00:18:24,204 --> 00:18:26,739 Us heroes like to Do things the hard way! 441 00:18:26,806 --> 00:18:29,276 Aah! 442 00:18:35,248 --> 00:18:38,818 All: heave ho! 443 00:18:43,055 --> 00:18:45,525 Look there, mates. He's escaped! 444 00:18:45,592 --> 00:18:48,828 Arg! He's probably Cowering below deck, 445 00:18:48,895 --> 00:18:50,697 'fraid to show his face. 446 00:18:50,763 --> 00:18:53,132 One of me men once Had a fist fight With him. 447 00:18:53,200 --> 00:18:55,001 Remember, mates, 448 00:18:55,067 --> 00:18:57,870 He's a sucker For a right hook. 449 00:18:57,937 --> 00:18:58,971 I'm at a disadvantage. 450 00:18:59,038 --> 00:19:00,840 I can only give him My left hook. 451 00:19:00,907 --> 00:19:03,042 I fought lord gilligan Before, and I'll long Remember it. 452 00:19:03,109 --> 00:19:05,178 Arg! Did he give you That scar? 453 00:19:05,245 --> 00:19:06,879 Did that myself. 454 00:19:06,946 --> 00:19:08,915 You did that yourself? 455 00:19:08,981 --> 00:19:11,418 I had an itch, And I forgot. 456 00:19:11,484 --> 00:19:12,919 Why are we Wasting our time 457 00:19:12,985 --> 00:19:14,254 Talking about That dandy? 458 00:19:14,321 --> 00:19:16,055 Let's look At the treasure! 459 00:19:16,122 --> 00:19:18,291 Stand aside, mateys! 460 00:19:20,927 --> 00:19:22,495 Ah, there you are! 461 00:19:25,198 --> 00:19:28,868 Ah! Aye, did you Ever see so much money? 462 00:19:28,935 --> 00:19:32,205 Oh, I'd like To take off my boots And wade barefoot. 463 00:19:35,942 --> 00:19:38,845 Ha ha ha! 464 00:19:38,911 --> 00:19:40,780 Avast, you knaves! 465 00:19:42,949 --> 00:19:44,517 Oh... 466 00:19:44,584 --> 00:19:46,085 Well, never Let it be said that Lord admiral gilligan 467 00:19:46,152 --> 00:19:48,521 Fights unfair! Ho! 468 00:19:50,823 --> 00:19:53,726 Ho! Ho! Ho! 469 00:19:53,793 --> 00:19:54,727 Uh... 470 00:19:54,794 --> 00:19:56,463 Come on, mates! 471 00:20:19,185 --> 00:20:20,687 En garde! 472 00:21:21,414 --> 00:21:23,450 Get him, matey! 473 00:22:04,891 --> 00:22:05,858 Uh-oh. 474 00:22:07,494 --> 00:22:09,328 Fellas, a guy could Get killed this way. 475 00:22:09,396 --> 00:22:10,597 Lord admiral Gilligan! 476 00:22:10,663 --> 00:22:12,164 Oh, spare him! Spare him! 477 00:22:12,231 --> 00:22:14,367 Aye, we'll Spare him, missy! 478 00:22:14,434 --> 00:22:16,168 We'll save him For the plank! 479 00:22:16,235 --> 00:22:18,938 Aye, the plank! 480 00:22:19,005 --> 00:22:21,207 Aye, walk the plank! 481 00:22:21,273 --> 00:22:23,743 Walk the plank! Come on, matey! 482 00:22:26,345 --> 00:22:29,181 Up ye go! 483 00:22:29,248 --> 00:22:33,352 Oh, lord admiral gilligan, I'm certain you will be Knighted for this! 484 00:22:33,420 --> 00:22:35,655 If you let me go, I'll invite you To the ceremony. 485 00:22:35,722 --> 00:22:37,990 It's into the briny Deep for you, matey! 486 00:22:38,057 --> 00:22:40,893 Out you go! 487 00:22:40,960 --> 00:22:42,128 Arg! 488 00:22:42,194 --> 00:22:43,863 Don't push! Don't push! 489 00:22:43,930 --> 00:22:46,666 Don't push me! Don't push! 490 00:22:48,134 --> 00:22:49,235 Don't push me! 491 00:22:49,301 --> 00:22:50,970 Gilligan! Gilligan! 492 00:22:51,037 --> 00:22:51,971 Don't push me! 493 00:22:52,038 --> 00:22:53,005 Gilligan, Wake up! 494 00:22:53,072 --> 00:22:54,373 It's me, The skipper! 495 00:22:54,441 --> 00:22:56,876 Where's long john silver And captain hook? 496 00:22:56,943 --> 00:22:58,678 Whew! What a dream! 497 00:22:58,745 --> 00:23:00,346 Radio announcer: with this Additional information, 498 00:23:00,413 --> 00:23:01,981 The maritime board Reconvened. 499 00:23:02,048 --> 00:23:03,983 Listen, an important Announcement about The minnow! 500 00:23:04,050 --> 00:23:05,885 Radio: the new testimony Indicated that on the day 501 00:23:05,952 --> 00:23:07,687 The minnow set out From honolulu harbor, 502 00:23:07,754 --> 00:23:10,122 The radio operator issued The weather information 503 00:23:10,189 --> 00:23:11,724 From the previous day. 504 00:23:11,791 --> 00:23:13,826 No mention was made Of the approaching storm, 505 00:23:13,893 --> 00:23:16,128 And the captain Had no warning of any kind. 506 00:23:16,195 --> 00:23:17,664 How 'bout that? 507 00:23:17,730 --> 00:23:19,198 Radio: as a result, The maritime board Of inquiry 508 00:23:19,265 --> 00:23:21,100 Finds the captain And crew of the minnow 509 00:23:21,167 --> 00:23:22,935 Completely blameless. 510 00:23:23,002 --> 00:23:25,071 [laughs] That's great news, Professor! 511 00:23:25,137 --> 00:23:26,138 Thanks for-- 512 00:23:26,205 --> 00:23:27,273 Wonderful! 513 00:23:27,339 --> 00:23:28,841 Come on, gilligan! Let's go! 514 00:23:28,908 --> 00:23:30,342 If we'd known We were gonna spend One night here, 515 00:23:30,409 --> 00:23:31,944 We wouldn't have Made the hut so solid! 516 00:23:37,149 --> 00:23:39,786 You'd better run, And you'd better Run fast! 517 00:23:43,623 --> 00:23:45,124 All hands on deck, And that means you, Gilligan! 518 00:23:45,191 --> 00:23:46,826 Aye, aye, sir. 519 00:23:46,893 --> 00:23:48,427 Cast off! Look alert, Look alert! 520 00:23:48,495 --> 00:23:50,830 Ahoy there! Left rudder! 521 00:23:50,897 --> 00:23:54,300 Right rudder! Steady as she goes! 522 00:23:54,366 --> 00:23:55,968 Full speed ahead! 523 00:23:56,035 --> 00:23:58,437 [mimics horn] 524 00:23:58,505 --> 00:24:02,108 Oh, looks like A storm up there. 525 00:24:02,174 --> 00:24:04,043 Regular cloudburst. 526 00:24:04,110 --> 00:24:06,212 Look at the sea! It's starting to pitch! 527 00:24:06,278 --> 00:24:07,614 The waves are Coming over the bow! 528 00:24:07,680 --> 00:24:09,882 Man the pumps! Man the pumps! 529 00:24:09,949 --> 00:24:11,951 Down with mainsail! Drop the jib! 530 00:24:17,189 --> 00:24:20,960 Abandon ship! Abandon ship! 531 00:24:21,027 --> 00:24:22,829 Abandon ship! 532 00:24:25,431 --> 00:24:27,767 Gilligan, little buddy, I got to admit it, 533 00:24:27,834 --> 00:24:31,704 When I say abandon ship, You really abandon ship! 534 00:24:40,179 --> 00:24:42,515 * now this is a tale Of our castaways * 535 00:24:42,582 --> 00:24:44,717 * they're here For a long, long time * 536 00:24:44,784 --> 00:24:47,186 * they'll have to make The best of things * 537 00:24:47,253 --> 00:24:49,088 * it's an uphill climb * 538 00:24:49,155 --> 00:24:51,290 * the first mate And his skipper, too * 539 00:24:51,357 --> 00:24:53,125 * will do their very best * 540 00:24:53,192 --> 00:24:55,528 * to make the others Comfortable * 541 00:24:55,595 --> 00:24:57,564 * in their tropic island nest * 542 00:24:57,630 --> 00:24:58,931 * no phone, no light * 543 00:24:58,998 --> 00:25:01,868 * no motorcars, Not a single luxury * 544 00:25:01,934 --> 00:25:04,303 * like robinson crusoe * 545 00:25:04,370 --> 00:25:06,172 * it's primitive as can be * 546 00:25:06,238 --> 00:25:08,440 * so join us here Each week, my friends * 547 00:25:08,507 --> 00:25:10,610 * you're sure to get a smile * 548 00:25:10,677 --> 00:25:13,345 * from 7 stranded castaways * 549 00:25:13,412 --> 00:25:15,214 * here on gilligan's isle * 38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.