Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,106
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:05,173 --> 00:00:07,208
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,977
* that started
From this tropic port *
4
00:00:10,044 --> 00:00:11,545
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,612 --> 00:00:14,448
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,484
* the skipper brave and sure *
7
00:00:16,550 --> 00:00:21,189
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:21,255 --> 00:00:23,957
* a 3-hour tour *
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,294
[thunder]
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,162
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:28,229 --> 00:00:30,398
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:30,464 --> 00:00:32,833
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,900 --> 00:00:37,338
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:37,405 --> 00:00:39,973
* the ships set ground
On the shore of this *
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,176
* uncharted desert isle *
16
00:00:42,243 --> 00:00:44,645
* with gilligan *
17
00:00:44,712 --> 00:00:46,547
* the skipper, too *
18
00:00:46,614 --> 00:00:51,285
* the millionaire and his wife *
19
00:00:51,352 --> 00:00:54,054
* the movie star *
20
00:00:54,122 --> 00:00:56,524
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,590 --> 00:01:00,694
* here on gilligan's isle *
22
00:01:20,814 --> 00:01:23,751
Skipper:
I got another one!
I got another one!
23
00:01:25,619 --> 00:01:27,355
Hey, skipper,
You catch one more,
24
00:01:27,421 --> 00:01:29,223
You'll have enough for
A whole can of sardines.
25
00:01:29,290 --> 00:01:30,924
Very funny.
Gimme that fish.
26
00:01:30,991 --> 00:01:32,226
I suppose you're
Gonna stay up here
On the beach
27
00:01:32,293 --> 00:01:33,961
While I do all the work.
28
00:01:34,027 --> 00:01:36,430
No, skipper, I'm
Listening to a very
Important radio program.
29
00:01:36,497 --> 00:01:38,599
It's called take a dare,
And they're talking about
A guy on a deserted island.
30
00:01:38,666 --> 00:01:40,334
Oh, there's nothing
I'd rather hear more.
31
00:01:40,401 --> 00:01:42,236
Me, either.
You hear that?
32
00:01:42,303 --> 00:01:44,037
Ooh, hear that, skipper?
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,607
Gilligan, I can't
Hear anything!
34
00:01:46,674 --> 00:01:49,243
Short-wave:
If our contestant can
Survive for one full week,
35
00:01:49,310 --> 00:01:52,880
Take a dare
Will pay him $10,000.
36
00:01:52,946 --> 00:01:54,014
Wow!
37
00:01:54,081 --> 00:01:55,349
Announcer:
Now, he must exist
38
00:01:55,416 --> 00:01:56,584
With nothing but
The clothes on his back,
39
00:01:56,650 --> 00:01:58,586
And without
Help from anyone.
40
00:01:58,652 --> 00:02:02,556
Could you take that dare?
Think of it: $10,000.
41
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
I'm thinking of it.
It's making me sick.
42
00:02:04,525 --> 00:02:06,527
Why, because
This fella's
Gonna get $10,000?
43
00:02:06,594 --> 00:02:07,861
Yeah, and I'm doing
It for nothing.
44
00:02:07,928 --> 00:02:10,063
Announcer: the man
Who accepted our dare,
45
00:02:10,130 --> 00:02:12,333
Mr. George barkley,
Has already been dropped
At a deserted island.
46
00:02:12,400 --> 00:02:16,970
During the week, we will
Be in touch with mr. Barkley
Periodically by short-wave.
47
00:02:17,037 --> 00:02:20,073
Now, remember: he must
Receive absolutely no help.
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,777
He must be entirely alone,
Or he forfeits the prize.
49
00:02:23,844 --> 00:02:25,413
Good luck, george barkley,
Wherever you are.
50
00:02:25,479 --> 00:02:28,081
Well, never mind
This program, gilligan.
51
00:02:28,148 --> 00:02:29,717
We've gotta
Bring back dinner.
52
00:02:29,783 --> 00:02:32,353
Hey, skipper, that's not
Enough fish for 7 people.
53
00:02:32,420 --> 00:02:33,621
I know, gilligan,
You're so right.
54
00:02:33,687 --> 00:02:35,723
We'd better pick up
Some bananas, huh?
55
00:02:35,789 --> 00:02:36,824
Ok.
Ok.
56
00:02:38,992 --> 00:02:40,194
Oh, gilligan!
57
00:02:40,261 --> 00:02:42,830
Move! Let's
Get some bananas!
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,550
Alright, gilligan,
Give me your bananas
59
00:03:02,616 --> 00:03:03,717
And pick up
The pails of fish.
60
00:03:03,784 --> 00:03:05,219
Ok, skipper.
61
00:03:05,286 --> 00:03:06,854
And hurry it up.
These things are
Getting heavy!
62
00:03:06,920 --> 00:03:07,855
Hey, skipper?
63
00:03:07,921 --> 00:03:08,989
What is it now?
64
00:03:09,056 --> 00:03:10,824
Have you got the fish?
65
00:03:10,891 --> 00:03:12,793
Will you cut that out?
Of course I haven't
Got the fish!
66
00:03:12,860 --> 00:03:13,927
Well, they're gone.
67
00:03:13,994 --> 00:03:15,062
How could
The fish be gone?
68
00:03:15,128 --> 00:03:16,897
Fish don't fly away!
69
00:03:16,964 --> 00:03:17,965
Flying fish do.
70
00:03:18,031 --> 00:03:19,267
I once saw
A flying fish,
71
00:03:19,333 --> 00:03:21,001
And he was soaring,
Sweeping, gliding.
72
00:03:21,068 --> 00:03:22,503
He was just--
73
00:03:22,570 --> 00:03:24,137
Gilligan, we didn't
Catch flying fish.
74
00:03:24,204 --> 00:03:25,706
Hey, that's right.
75
00:03:25,773 --> 00:03:27,475
Well, I'm glad
You think I'm right
About something.
76
00:03:27,541 --> 00:03:29,510
Maybe the professor
Or someone saw them,
77
00:03:29,577 --> 00:03:30,578
And took 'em back
To camp while we were
Picking bananas.
78
00:03:30,644 --> 00:03:32,179
Hey, maybe you're right.
79
00:03:32,246 --> 00:03:33,681
I'm glad you think I'm
Right about something.
80
00:03:33,747 --> 00:03:35,949
Will you cut that out?
Now, let's get back to camp!
81
00:03:36,016 --> 00:03:37,785
Gilligan?
Yeah?
82
00:03:37,851 --> 00:03:41,221
Is there anything
That you can do to make
My job a little easier?
83
00:03:41,289 --> 00:03:43,824
Sure, skipper. I'll play
Some marching music.
84
00:03:46,294 --> 00:03:48,596
[marching music plays]
85
00:03:49,963 --> 00:03:51,765
[muttering]
Thanks a lot!
86
00:03:57,605 --> 00:04:00,508
Boy, can these ba--
Bananas get heavy!
87
00:04:00,574 --> 00:04:02,242
Maybe we should have
Peeled them first.
88
00:04:02,310 --> 00:04:04,244
Yes, well--
Oh, gilligan!
89
00:04:04,312 --> 00:04:05,379
Naw, they'd
Be too slippery.
90
00:04:05,446 --> 00:04:07,214
Will you forget
The bananas,
91
00:04:07,281 --> 00:04:09,583
And see if the girls
Brought the fish up
From the lagoon?
92
00:04:09,650 --> 00:04:10,384
Yeah.
93
00:04:10,451 --> 00:04:11,852
[exhausted sigh]
94
00:04:11,919 --> 00:04:12,853
Hello, skipper.
95
00:04:12,920 --> 00:04:13,854
Hello, professor.
96
00:04:13,921 --> 00:04:15,222
Got problems?
97
00:04:15,289 --> 00:04:16,624
Problems? No. I haven't
Got any problems.
98
00:04:16,690 --> 00:04:19,059
Just, I did some fishing
Down at the lagoon,
99
00:04:19,126 --> 00:04:20,561
And I had
2 pails of fish,
100
00:04:20,628 --> 00:04:22,330
And somebody
Brought 'em up here.
101
00:04:22,396 --> 00:04:24,131
Maybe it was you.
Did you bring 'em up?
102
00:04:24,197 --> 00:04:26,233
No, it wasn't I.
Did you ask the howells?
103
00:04:26,300 --> 00:04:28,869
No, but I'll go over
And ask them right now.
104
00:04:28,936 --> 00:04:30,304
Perhaps it was gilligan.
105
00:04:30,371 --> 00:04:31,672
You know,
Maybe you're right.
106
00:04:31,739 --> 00:04:33,206
Could have been gilligan.
107
00:04:33,273 --> 00:04:35,643
Because, you know,
He does things that--
108
00:04:35,709 --> 00:04:37,144
Wait a minute, professor,
How could it be gilligan?
109
00:04:37,210 --> 00:04:38,979
He was with me.
110
00:04:45,553 --> 00:04:47,187
And when we came
Back with the bananas,
111
00:04:47,254 --> 00:04:48,722
The fish weren't there.
112
00:04:48,789 --> 00:04:50,658
Well, maybe a big wave
Washed the pails of fish away.
113
00:04:50,724 --> 00:04:52,393
No, I heard the weather
Forecast on the radio
114
00:04:52,460 --> 00:04:53,394
Right after
The take a dare program.
115
00:04:53,461 --> 00:04:54,762
Take a dare
Program?
116
00:04:54,828 --> 00:04:56,096
Oh, that's my
Favorite program.
117
00:04:56,163 --> 00:04:57,565
What was
The stunt this week?
118
00:04:57,631 --> 00:04:59,066
They put a man
On a deserted island
All alone.
119
00:04:59,132 --> 00:05:00,100
I know!
A monkey!
120
00:05:00,167 --> 00:05:01,769
No, a real man.
121
00:05:01,835 --> 00:05:03,236
No, I mean maybe
A monkey carried
The pails of fish away.
122
00:05:03,303 --> 00:05:04,605
What did
The contestant win?
123
00:05:04,672 --> 00:05:06,206
$10,000 if he can
Stay there a week.
124
00:05:06,273 --> 00:05:07,741
Maybe it was a seal.
125
00:05:07,808 --> 00:05:09,209
No, seals don't
Like money, they like fish.
126
00:05:09,276 --> 00:05:10,678
Oh, tell us
About the man.
127
00:05:10,744 --> 00:05:12,613
Well, if he gets
Any help, he loses
The pails.
128
00:05:12,680 --> 00:05:14,147
Gilligan, I think
You're a little confused.
129
00:05:14,214 --> 00:05:15,949
No, I'm not.
130
00:05:16,016 --> 00:05:17,250
If the man can stay
On the deserted fish
For a week,
131
00:05:17,317 --> 00:05:18,819
He gets 10,000 pails.
132
00:05:18,886 --> 00:05:19,953
Deserted fish?
133
00:05:20,020 --> 00:05:21,288
10,000 pails?
134
00:05:21,355 --> 00:05:22,456
That doesn't sound
Quite right, does it?
135
00:05:22,523 --> 00:05:23,457
Now, why don't you
Start all over,
136
00:05:23,524 --> 00:05:24,892
And tell us
About the fish.
137
00:05:24,958 --> 00:05:27,361
And tell us about
The radio program.
138
00:05:27,428 --> 00:05:29,296
They dropped him
On an island,
139
00:05:29,363 --> 00:05:30,263
When we went
For the bananas,
140
00:05:30,330 --> 00:05:32,099
He gets $10,000,
141
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
We don't know who did it.
142
00:05:33,401 --> 00:05:34,968
And if he gets
Any help, he loses.
143
00:05:35,035 --> 00:05:36,704
I think.
144
00:05:42,610 --> 00:05:44,945
Pick up 2 pails of fish?
A howell?
145
00:05:45,012 --> 00:05:46,013
Eesh!
146
00:05:46,079 --> 00:05:47,114
Well, somebody
Took 'em.
147
00:05:47,180 --> 00:05:49,149
Perhaps a pail
Of diamonds.
148
00:05:49,216 --> 00:05:50,718
Perhaps a pail
Of goldfish?
149
00:05:50,784 --> 00:05:53,086
Ha, gold! Lovey,
You made a witty one.
150
00:05:53,153 --> 00:05:54,388
Thank you, darling.
151
00:05:54,455 --> 00:05:55,556
Well, it's
A mystery to me.
152
00:05:55,623 --> 00:05:56,790
Captain, I just
Adore mysteries.
153
00:05:56,857 --> 00:05:58,325
Now, give me
The facts, won't you?
154
00:05:58,392 --> 00:05:59,393
Well, sure,
Mrs. Howell.
155
00:05:59,460 --> 00:06:01,228
Thurston,
Isn't it exciting?
156
00:06:01,294 --> 00:06:03,631
It reminds me of
The time our townhouse
Was burglarized.
157
00:06:03,697 --> 00:06:06,434
Now you see, gilligan
And I were fishing
Down at the lagoon.
158
00:06:06,500 --> 00:06:08,301
Captain, we know
It wasn't you.
159
00:06:08,368 --> 00:06:09,970
The burglar was
A much smaller man.
160
00:06:10,037 --> 00:06:12,272
Mrs. Howell, please.
If you'll just let me
Finish one sentence--
161
00:06:12,339 --> 00:06:13,607
Captain, you're
Absolutely right.
162
00:06:13,674 --> 00:06:15,676
Lovey, stay on topic.
163
00:06:15,743 --> 00:06:17,711
Now, when we got
Back with the bananas,
164
00:06:17,778 --> 00:06:19,513
We noticed that
Both pails of fish
Were missing.
165
00:06:19,580 --> 00:06:22,382
Did you happen to notice
A tall, dark stranger
166
00:06:22,450 --> 00:06:24,217
With a slouched hat
And a black cape
167
00:06:24,284 --> 00:06:25,519
Loitering in the corridor?
168
00:06:25,586 --> 00:06:26,887
What corridor?
169
00:06:26,954 --> 00:06:28,422
Captain, if you're
Gonna withhold evidence,
170
00:06:28,489 --> 00:06:30,023
How do you expect me
To solve your crime?
171
00:06:30,090 --> 00:06:33,527
Lovey, let the captain
Finish his dreary story.
172
00:06:33,594 --> 00:06:35,162
Well, I thank you
Both very much,
173
00:06:35,228 --> 00:06:36,597
But just forget
The whole thing.
174
00:06:36,664 --> 00:06:38,799
Never mind!
Ha ha ha!
175
00:06:38,866 --> 00:06:40,534
Thank you.
176
00:06:40,601 --> 00:06:42,836
I do hope this book
Has a happy ending.
177
00:06:42,903 --> 00:06:44,304
What book?
178
00:06:44,371 --> 00:06:45,973
The case of
The disappearing fish.
179
00:06:46,039 --> 00:06:47,508
Or whatever it's called.
180
00:06:50,611 --> 00:06:53,413
Announcer: it's good to know
That your transmitter
Is working, mr. Barkley.
181
00:06:53,481 --> 00:06:55,683
Barkley:
It's working fine,
Thank you.
182
00:06:55,749 --> 00:06:58,218
Announcer: and now
The question on
Everyone's mind:
183
00:06:58,285 --> 00:06:59,920
What are you
Doing for food?
184
00:06:59,987 --> 00:07:03,390
I bet he's living
On fish and coconuts,
Like we're doing.
185
00:07:03,457 --> 00:07:05,559
Barkley: I'm living
On fish and coconuts.
186
00:07:05,626 --> 00:07:07,160
See? What'd I tell you?
187
00:07:07,227 --> 00:07:08,962
You heard
The program before.
188
00:07:09,029 --> 00:07:12,533
Announcer: mr. Barkley,
You have no fishing
Equipment or tools, correct?
189
00:07:12,600 --> 00:07:13,934
Barkley: that's right.
190
00:07:14,001 --> 00:07:17,137
Then how do you catch fish
And open coconuts?
191
00:07:17,204 --> 00:07:20,641
I use my bare hands.
192
00:07:22,375 --> 00:07:24,512
Wow! He must be
A powerful man!
193
00:07:24,578 --> 00:07:25,913
And strong, too.
194
00:07:25,979 --> 00:07:28,015
Come on, gilligan,
Let's go out and round up
195
00:07:28,081 --> 00:07:29,149
Some stuff for dinner.
196
00:07:29,216 --> 00:07:30,951
Gee, I'd sure
Like to help that guy.
197
00:07:31,018 --> 00:07:33,587
Gilligan,
Don't you understand what
The program's all about?
198
00:07:33,654 --> 00:07:36,356
If someone helps him,
He doesn't get the $10,000.
199
00:07:36,423 --> 00:07:37,525
Ok, then
I won't help him.
200
00:07:37,591 --> 00:07:38,659
Good boy.
201
00:07:38,726 --> 00:07:40,260
Even if I knew
Where he was.
202
00:07:40,327 --> 00:07:41,829
Even if I knew
Where I was.
203
00:07:41,895 --> 00:07:44,231
Even if I knew
Where we was.
204
00:07:44,297 --> 00:07:45,198
Were.
205
00:07:45,265 --> 00:07:46,800
Were.
206
00:07:46,867 --> 00:07:49,770
Gilligan, are you
Playing shuffleboard
With my plates again?
207
00:07:49,837 --> 00:07:50,738
Me?
208
00:07:50,804 --> 00:07:51,705
And what about
Our frying pan?
209
00:07:51,772 --> 00:07:53,574
Plates? Frying pan?
210
00:07:53,641 --> 00:07:55,509
Is there something
Significant there?
211
00:07:55,576 --> 00:07:57,511
No plates,
No frying pan,
No dinner.
212
00:07:57,578 --> 00:07:59,312
There's something
Significant there.
213
00:07:59,379 --> 00:08:01,915
Mary ann, did you take
My hammock to collect
The wash again?
214
00:08:01,982 --> 00:08:03,116
I did not!
215
00:08:03,183 --> 00:08:04,251
Well, it's missing.
216
00:08:04,317 --> 00:08:05,686
Well, my plates
Are missing.
217
00:08:05,753 --> 00:08:07,154
And our frying
Pan's missing.
218
00:08:07,220 --> 00:08:08,589
Say, what's
Going on here?
219
00:08:08,656 --> 00:08:10,457
Professor: I am
Discussing my hammock!
220
00:08:10,524 --> 00:08:12,292
I am trying to discuss
Our missing plates!
221
00:08:12,359 --> 00:08:13,727
And our missing
Frying pan!
222
00:08:13,794 --> 00:08:16,597
Wait a minute! I have
An announcement to make
223
00:08:16,664 --> 00:08:17,931
Of interest to everyone.
224
00:08:17,998 --> 00:08:19,132
Yes?
225
00:08:19,199 --> 00:08:20,901
One of you is a thief!
226
00:08:20,968 --> 00:08:22,636
Well, now,
Just a minute, howell!
227
00:08:22,703 --> 00:08:24,872
Well, our silver
Knives and forks
Are missing.
228
00:08:24,938 --> 00:08:26,607
You're all
Under house arrest!
229
00:08:26,674 --> 00:08:27,708
Well, what about
Our plates?
230
00:08:27,775 --> 00:08:29,276
And our
Frying pan?
231
00:08:29,342 --> 00:08:31,411
I demand the return
Of my hammock immediately!
232
00:08:31,478 --> 00:08:33,346
Yes, our family
Heirlooms should
Never be borrowed.
233
00:08:33,413 --> 00:08:34,648
Or stolen!
234
00:08:34,715 --> 00:08:36,483
Well, none of us
Would steal anything!
235
00:08:36,550 --> 00:08:38,518
One of you is a thief,
And no one can leave
This island!
236
00:08:38,586 --> 00:08:40,954
I intend to notify
The f.B.A.!
237
00:08:41,021 --> 00:08:42,623
"I"!
238
00:08:42,690 --> 00:08:44,558
Good, mr. Howell's
Going to notify
Them, too.
239
00:08:44,625 --> 00:08:46,760
[arguing]
240
00:08:53,701 --> 00:08:57,771
Gilligan, keep looking.
It must've been monkeys
That stole that stuff.
241
00:08:57,838 --> 00:08:59,840
Yeah, skipper. Monkeys
Are pretty clever.
242
00:08:59,907 --> 00:09:02,375
Yes, but it was
Pretty dumb of them
To steal a frying pan.
243
00:09:02,442 --> 00:09:03,877
Well, maybe they
Wanted fried bananas.
244
00:09:03,944 --> 00:09:05,813
They must be tired
Of eating raw bananas
All the time.
245
00:09:05,879 --> 00:09:08,515
My detective magazine?
Why did they steal that?
246
00:09:08,582 --> 00:09:10,283
Like I said,
They're pretty clever.
247
00:09:10,350 --> 00:09:11,952
Gilligan,
Monkeys can't read!
248
00:09:12,019 --> 00:09:13,754
Oh, yeah?
249
00:09:13,821 --> 00:09:16,123
Then where did
They get the recipe
For fried bananas?
250
00:09:16,189 --> 00:09:17,958
[rustling]
251
00:09:18,025 --> 00:09:18,959
Skipper?
252
00:09:19,026 --> 00:09:20,327
What?
253
00:09:20,393 --> 00:09:22,596
Think I just
Heard something.
254
00:09:27,668 --> 00:09:28,568
Well, what was it?
255
00:09:28,636 --> 00:09:30,003
Oh, nothing.
Just some guy
256
00:09:30,070 --> 00:09:31,438
Lying in a hammock,
Eating a banana,
257
00:09:31,504 --> 00:09:32,973
And reading your
Detective magazine.
258
00:09:33,040 --> 00:09:33,707
Oh...
259
00:09:33,774 --> 00:09:35,142
Oh! What?
260
00:09:35,208 --> 00:09:36,644
Shh.
261
00:09:41,548 --> 00:09:43,684
Gilligan, you know
Who that is?
262
00:09:43,751 --> 00:09:46,453
No, skipper.
I don't get up
This way very often.
263
00:09:46,519 --> 00:09:48,021
Well, can't you guess?
264
00:09:48,088 --> 00:09:49,289
Well...
265
00:09:49,356 --> 00:09:50,390
Short-wave: calling
Mr. George barkley.
266
00:09:50,457 --> 00:09:51,959
Come in, mr. Barkley.
267
00:09:52,025 --> 00:09:52,960
Skinny davis!
268
00:09:53,026 --> 00:09:54,261
No! Shh!
269
00:09:54,327 --> 00:09:56,196
No, it's the man
From the take a dare show.
270
00:09:56,263 --> 00:09:58,198
It can't be. He's
On a deserted island.
271
00:09:58,265 --> 00:09:59,599
This island has people.
272
00:09:59,667 --> 00:10:01,301
Short-wave:
Mr. Barkley,
Come in, please.
273
00:10:01,368 --> 00:10:03,704
Barkley speaking.
Go ahead.
274
00:10:03,771 --> 00:10:05,238
It's him,
Skipper! It's him!
275
00:10:05,305 --> 00:10:07,207
Shh! Now, listen!
276
00:10:07,274 --> 00:10:09,609
Announcer: are you
Alright, mr. Barkley?
277
00:10:09,677 --> 00:10:14,447
Well, this primitive life
Is a little hard
To get used to,
278
00:10:14,514 --> 00:10:16,183
But I'm going
To stick it out.
279
00:10:16,249 --> 00:10:17,517
Some primitive life!
280
00:10:17,584 --> 00:10:18,986
Why, that phony!
We're going in
281
00:10:19,052 --> 00:10:20,854
And break this up
Right now!
282
00:10:20,921 --> 00:10:22,756
Announcer:
Mr. Barkley,
We were wondering--
283
00:10:22,823 --> 00:10:24,091
I've got to sign off!
284
00:10:24,157 --> 00:10:26,994
I've got to fight off
Some wild animals.
285
00:10:31,464 --> 00:10:32,599
You give me
That microphone,
286
00:10:32,666 --> 00:10:34,401
Or I'll break
Every bone in your--
287
00:10:34,467 --> 00:10:37,404
Oh, ha ha!
Mayday! Mayday!
288
00:10:37,470 --> 00:10:38,739
Come in!
289
00:10:38,806 --> 00:10:40,173
I'm sorry to spoil
Your fun, mister,
290
00:10:40,240 --> 00:10:41,875
But we've got
To get off this island.
291
00:10:41,942 --> 00:10:44,678
Mayday! Come in, mayday.
292
00:10:44,745 --> 00:10:46,046
Calling anybody!
293
00:10:46,113 --> 00:10:47,047
Hi.
294
00:10:47,114 --> 00:10:47,848
Hi!
Hi!
295
00:10:47,915 --> 00:10:49,082
Hello there!
Hi!
296
00:10:49,149 --> 00:10:50,283
Hi!
Hi!
297
00:10:50,350 --> 00:10:51,584
This is the skipper
Of the s.S. Minnow.
298
00:10:51,651 --> 00:10:53,453
I know that!
299
00:10:53,520 --> 00:10:54,788
I wasn't talking
To you, gilligan.
300
00:10:54,855 --> 00:10:56,790
But you said,
"Come in, anybody!"
301
00:10:56,857 --> 00:10:58,358
I didn't mean you!
302
00:10:58,425 --> 00:11:00,660
Mayday! Mayday! Come in!
303
00:11:00,728 --> 00:11:02,662
I don't think
There's anybody there.
304
00:11:02,730 --> 00:11:05,398
I think you're right.
Gimme that thing!
305
00:11:05,465 --> 00:11:08,168
Not the banana, the set!
306
00:11:10,337 --> 00:11:13,040
Mayday! Come in, mayday!
307
00:11:13,106 --> 00:11:15,809
I guess that I broke it
When I grabbed the mic.
308
00:11:15,876 --> 00:11:17,911
Now, isn't that a shame?
309
00:11:17,978 --> 00:11:19,780
There's no problem.
Don't worry, mr. Barkley.
310
00:11:19,847 --> 00:11:20,848
'cause the professor,
He can fix anything!
311
00:11:20,914 --> 00:11:21,982
Yeah, he can
Fix anything!
312
00:11:22,049 --> 00:11:23,283
That's right!
He can fix it!
313
00:11:23,350 --> 00:11:24,517
It's hopeless.
314
00:11:24,584 --> 00:11:25,886
Both: what?
315
00:11:25,953 --> 00:11:28,121
The part that
Goes on here
Is missing.
316
00:11:28,188 --> 00:11:29,723
Both: missing?
317
00:11:39,299 --> 00:11:40,968
Any luck, professor?
318
00:11:41,034 --> 00:11:42,535
Aw, there's
No way to make this
Transmitter work
319
00:11:42,602 --> 00:11:43,971
Without
That missing part.
320
00:11:44,037 --> 00:11:46,006
Well, isn't there
Some substitute we can make?
321
00:11:46,073 --> 00:11:48,041
Well, maybe
The battery's dead.
322
00:11:49,709 --> 00:11:50,677
Gilligan,
What's the matter?
323
00:11:50,744 --> 00:11:52,612
Maybe gilligan's dead.
324
00:11:52,679 --> 00:11:54,181
Gilligan!
325
00:11:54,247 --> 00:11:55,783
What did you do?
326
00:11:55,849 --> 00:11:56,917
Nothing, skipper,
I just went like--
327
00:11:56,984 --> 00:11:59,452
Gilligan,
Will you stop that?
328
00:11:59,519 --> 00:12:00,587
How did you
Do with barkley?
329
00:12:00,653 --> 00:12:02,722
It was like talking
To a stone wall.
330
00:12:02,790 --> 00:12:04,224
Yeah, it was like
Talking to a stone wall.
331
00:12:04,291 --> 00:12:05,759
I mean, I begged with him,
I pleaded with him,
332
00:12:05,826 --> 00:12:08,028
I--I even offered
To belt his brains out.
333
00:12:08,095 --> 00:12:09,797
We begged with him,
We pleaded with him--
Ma ma ma ma!
334
00:12:09,863 --> 00:12:11,664
That's enough, gilligan!
335
00:12:11,731 --> 00:12:13,901
Well, there's no doubt
That mr. Barkley
Removed that part.
336
00:12:13,967 --> 00:12:16,369
Well, fellas,
Is the transmitter
Fixed yet?
337
00:12:16,436 --> 00:12:18,305
I'm afraid mr. Barkley
Has removed a vital part.
338
00:12:18,371 --> 00:12:19,372
Well, put it back.
339
00:12:19,439 --> 00:12:20,941
Oh! It bit me!
340
00:12:21,008 --> 00:12:23,110
I ordered him
To put it back,
But he just laughed.
341
00:12:23,176 --> 00:12:24,945
Mr. Barkley's attitude
Is quite simple
To understand.
342
00:12:25,012 --> 00:12:25,946
I don't understand it.
343
00:12:26,013 --> 00:12:27,314
Well, it's based on money.
344
00:12:27,380 --> 00:12:29,149
I understand.
345
00:12:29,216 --> 00:12:31,084
If the take a dare people
Find that he's not alone
On this island,
346
00:12:31,151 --> 00:12:32,052
He'll forfeit the $10,000.
347
00:12:32,119 --> 00:12:33,320
Well, round up
That fellow
348
00:12:33,386 --> 00:12:34,822
And have him report
To my quarters.
349
00:12:34,888 --> 00:12:35,789
Talk to him
All you want, mr. Howell,
350
00:12:35,856 --> 00:12:37,090
But he won't listen.
351
00:12:37,157 --> 00:12:38,558
He's a most stubborn man.
352
00:12:38,625 --> 00:12:41,161
Skipper:
All he wants to do
Is get that $10,000.
353
00:12:41,228 --> 00:12:43,997
Greed, mr. Howell,
Makes people do
Strange things.
354
00:12:44,064 --> 00:12:45,398
Greed I can
Understand,
355
00:12:45,465 --> 00:12:48,135
But all this
Commotion about
Petty cash!
356
00:12:48,201 --> 00:12:50,904
Now, lovey, this mr. Barkley
Can get us off the island,
357
00:12:50,971 --> 00:12:53,807
So we must treat him
With the utmost consideration.
358
00:12:53,874 --> 00:12:55,075
Oh, I intend to, dear.
359
00:12:55,142 --> 00:12:56,910
I thought I might even
Treat him as an equal.
360
00:12:56,977 --> 00:12:58,578
Ha ha! Good girl!
361
00:12:58,645 --> 00:12:59,579
[knock on hut]
362
00:12:59,646 --> 00:13:02,515
Oh, shh.
Uh, come in!
363
00:13:02,582 --> 00:13:04,818
Ah, good afternoon,
Mr. Barkley!
364
00:13:04,885 --> 00:13:06,786
The skipper said that
You wanted to see me.
365
00:13:06,854 --> 00:13:09,957
Yes, I believe that
You're interested in
A certain sum of money.
366
00:13:10,023 --> 00:13:11,424
Mm-hmm! You bet I am!
367
00:13:11,491 --> 00:13:13,226
Oh, money won't
Be of any use
On the island.
368
00:13:13,293 --> 00:13:15,162
Thurston and I
Have loads of it!
369
00:13:15,228 --> 00:13:16,830
We haven't even
Unpacked it yet!
370
00:13:16,897 --> 00:13:19,066
One moment, please.
371
00:13:30,243 --> 00:13:33,346
[snap]
Oh!
372
00:13:34,948 --> 00:13:36,884
Oh, that smarts!
373
00:13:40,120 --> 00:13:44,091
Now, sir,
Which denomination
Do you prefer?
374
00:13:44,157 --> 00:13:45,725
You've got
To be kidding.
375
00:13:45,792 --> 00:13:47,494
My husband never
Jokes about money.
376
00:13:47,560 --> 00:13:49,897
Here's $10,000,
And just go fix
The transmitter.
377
00:13:49,963 --> 00:13:51,031
Forget it.
378
00:13:51,098 --> 00:13:52,832
11,000!
15,000!
379
00:13:52,900 --> 00:13:54,667
20,000!
25,000!
380
00:13:54,734 --> 00:13:55,802
30,000!
381
00:13:55,869 --> 00:13:58,705
Lovey, you're
Bidding against me!
382
00:13:58,771 --> 00:14:00,207
Oh, darling,
I'm so sorry.
383
00:14:00,273 --> 00:14:03,210
But you know how
I always get carried
Away at auctions.
384
00:14:03,276 --> 00:14:05,645
Name a reasonable
Figure, and we'll
Dicker, sir.
385
00:14:05,712 --> 00:14:08,949
Forget it.
This stuff wouldn't
Even pass for stage money!
386
00:14:09,016 --> 00:14:10,083
Oh, I know.
Stage money!
387
00:14:10,150 --> 00:14:11,484
Rather have a check.
388
00:14:11,551 --> 00:14:13,553
I'll write him one.
389
00:14:13,620 --> 00:14:15,655
Lady, don't
Try to kid me.
390
00:14:15,722 --> 00:14:17,690
To whom do
I make it out?
391
00:14:17,757 --> 00:14:18,926
Skip it!
"Skippit."
392
00:14:18,992 --> 00:14:20,894
And your last name?
393
00:14:20,961 --> 00:14:25,398
Lady, that check
Is no better than
This phony money
394
00:14:25,465 --> 00:14:27,434
Or the rhinestone ring
You're wearing.
395
00:14:27,500 --> 00:14:28,936
Rhinestone ring!
396
00:14:29,002 --> 00:14:30,037
Or the dime store pearls!
397
00:14:30,103 --> 00:14:32,072
Dime store pearls?
398
00:14:32,139 --> 00:14:34,074
I feel one of
My spells coming on!
399
00:14:34,141 --> 00:14:36,243
Yes, lovey, perhaps
You'd better lie down.
400
00:14:36,309 --> 00:14:37,945
No, no. The beds
Aren't made.
401
00:14:38,011 --> 00:14:39,980
I'll have to faint
Standing up.
402
00:14:40,047 --> 00:14:42,249
Ready?
Ready.
403
00:14:45,418 --> 00:14:46,920
And he thinks
The howells' money is phony
404
00:14:46,987 --> 00:14:48,521
And their
Jewelry, imitation.
405
00:14:48,588 --> 00:14:50,157
Well, there must be
Some way we could get him
406
00:14:50,223 --> 00:14:51,458
To fix that transmitter.
407
00:14:51,524 --> 00:14:53,260
I don't think so.
We tried everything.
408
00:14:53,326 --> 00:14:55,262
The skipper even
Threatened to beat him up.
409
00:14:55,328 --> 00:14:56,429
Oh...
410
00:14:56,496 --> 00:14:58,098
Maybe he didn't use
The right weapon.
411
00:14:58,165 --> 00:15:00,300
Oh, yeah? You mean
Like a throwing knife?
412
00:15:00,367 --> 00:15:01,534
Bzzz! Pop!
413
00:15:01,601 --> 00:15:02,635
No.
414
00:15:02,702 --> 00:15:03,636
A blowgun!
415
00:15:03,703 --> 00:15:05,405
Whoosh! Pop!
416
00:15:05,472 --> 00:15:07,040
Definitely not.
417
00:15:07,107 --> 00:15:07,975
A hand grenade?
418
00:15:08,041 --> 00:15:09,809
[imitates explosion]
419
00:15:09,876 --> 00:15:10,877
Uh-uh.
420
00:15:10,944 --> 00:15:12,612
Well, what did
You have in mind?
421
00:15:14,114 --> 00:15:16,616
Oh, yeah, well,
I'd better be going, ginger.
422
00:15:16,683 --> 00:15:17,684
Ginger!
423
00:15:19,119 --> 00:15:21,088
Mary ann, do you
Want to come with me?
424
00:15:21,154 --> 00:15:23,590
What for? You already
Have him outnumbered.
425
00:15:23,656 --> 00:15:25,492
Right!
426
00:15:28,361 --> 00:15:29,296
Mr. Barkley!
427
00:15:29,362 --> 00:15:30,263
Oh! Oh...
428
00:15:30,330 --> 00:15:31,864
Imagine bumping
Into you here!
429
00:15:31,931 --> 00:15:35,368
Well, I was just
Taking a little walk.
430
00:15:35,435 --> 00:15:37,404
Oh, a person
Could get lost here,
431
00:15:37,470 --> 00:15:38,738
If he didn't know
His way around.
432
00:15:38,805 --> 00:15:40,440
Yeah, I guess he could.
433
00:15:40,507 --> 00:15:42,209
I've been here
Ever so long,
434
00:15:42,275 --> 00:15:44,444
And I still have
All sorts of trouble.
435
00:15:44,511 --> 00:15:46,346
And it's been
So very, very hard
436
00:15:46,413 --> 00:15:48,348
Without
A real man around.
437
00:15:48,415 --> 00:15:50,383
Mm-hmm. Well,
Unfortunately,
438
00:15:50,450 --> 00:15:52,619
I won't be
Staying much longer.
439
00:15:52,685 --> 00:15:54,321
Oh, but you
Will be here
440
00:15:54,387 --> 00:15:56,956
A few days longer
Anyway, won't you?
441
00:15:57,024 --> 00:15:58,325
For the rest of the week.
442
00:15:58,391 --> 00:16:00,293
Oh, that's
Very good, mr. Barkley,
443
00:16:00,360 --> 00:16:02,929
Because I have a feeling
That you and I have
444
00:16:02,996 --> 00:16:04,664
An awful lot in common.
445
00:16:04,731 --> 00:16:07,300
Oh...Like what?
446
00:16:07,367 --> 00:16:12,472
Well, you're a man.
I'm a woman.
447
00:16:15,175 --> 00:16:17,244
I'm a man,
You're a woman.
448
00:16:17,310 --> 00:16:19,679
Beautiful arrangement.
449
00:16:19,746 --> 00:16:20,913
How 'bout meeting later?
450
00:16:20,980 --> 00:16:22,449
Later?
451
00:16:22,515 --> 00:16:25,218
Say...10:00.
452
00:16:25,285 --> 00:16:26,786
[breathy sigh]
Till then...
453
00:16:26,853 --> 00:16:28,088
Hoo!
454
00:16:30,090 --> 00:16:32,959
Make that...9:00.
455
00:16:33,026 --> 00:16:37,697
Oh, and don't forget
The missing part of
The transmitter, honey.
456
00:16:37,764 --> 00:16:39,632
Oh, forget about that.
457
00:16:39,699 --> 00:16:44,037
Let's say 8:30.
458
00:16:44,104 --> 00:16:47,074
Oh, how 'bout now?
459
00:16:47,140 --> 00:16:51,378
Well,
To put it--whoops--
460
00:16:51,444 --> 00:16:53,680
In your own sweet,
Wonderful words...
461
00:16:53,746 --> 00:16:54,781
Uh-huh?
462
00:16:56,015 --> 00:16:57,184
Forget it!
463
00:17:03,456 --> 00:17:05,325
Gilligan,
We've got bad news.
464
00:17:05,392 --> 00:17:06,926
The whole
Transmitter's gone.
465
00:17:06,993 --> 00:17:08,161
There's no
Doubt about it.
466
00:17:08,228 --> 00:17:09,762
That sneaky
Character
467
00:17:09,829 --> 00:17:11,831
Deliberately kept
That missing part
From us all along!
468
00:17:11,898 --> 00:17:13,500
If you're gonna
Keep talking,
469
00:17:13,566 --> 00:17:15,068
I'm not gonna be able
To hear my favorite
Radio program.
470
00:17:15,135 --> 00:17:17,537
Well, we can't
Hear it anyway,
Gilligan.
471
00:17:17,604 --> 00:17:19,606
Announcer: you only have
2 days left, mr. Barkley.
472
00:17:19,672 --> 00:17:23,376
And all america wants
The answer to one question:
473
00:17:23,443 --> 00:17:25,745
Can you hang on
For another 48 hours
474
00:17:25,812 --> 00:17:27,914
And win all that money?
475
00:17:27,980 --> 00:17:29,649
Barkley: tell
My public to hang on,
476
00:17:29,716 --> 00:17:32,985
Because that's exactly
What I'm going to do!
477
00:17:33,052 --> 00:17:35,488
Announcer: oh, you've shown
Rare courage, mr. Barkley.
478
00:17:35,555 --> 00:17:38,658
And I'm sure this is
Going to make you famous!
479
00:17:38,725 --> 00:17:41,361
We must locate him
Within the next 48 hours.
480
00:17:41,428 --> 00:17:43,029
Well, certainly
The next 48 hours!
481
00:17:43,096 --> 00:17:44,231
But where
Are we gonna look?
482
00:17:44,297 --> 00:17:46,166
Anywhere! Everywhere!
483
00:17:46,233 --> 00:17:47,134
We don't have to look.
484
00:17:47,200 --> 00:17:48,501
We don't?
485
00:17:48,568 --> 00:17:50,203
No. We just
Stay right here,
486
00:17:50,270 --> 00:17:51,904
And when he comes
Back to say good-bye,
487
00:17:51,971 --> 00:17:53,540
We catch him!
488
00:17:59,346 --> 00:18:00,747
[yelling]
Skipper, why--
489
00:18:00,813 --> 00:18:03,316
[whispering]
Shh! Look up there.
There he is.
490
00:18:05,485 --> 00:18:07,086
Oh, let's yell when
We get close to him.
491
00:18:07,154 --> 00:18:08,588
What, so he can hear us?
492
00:18:08,655 --> 00:18:11,291
No, to make sure the people
On the radio hear us.
493
00:18:11,358 --> 00:18:13,059
There's something
Wrong with that idea,
494
00:18:13,126 --> 00:18:15,495
But I just haven't
Got time enough
To figure it out.
495
00:18:15,562 --> 00:18:17,364
Come on!
496
00:18:17,430 --> 00:18:19,632
I didn't get that
Last question, sir.
497
00:18:19,699 --> 00:18:21,834
Announcer: I said,
I imagine you've been
498
00:18:21,901 --> 00:18:23,870
Anxious to see people again.
499
00:18:25,705 --> 00:18:27,607
Oh, what people?
500
00:18:27,674 --> 00:18:28,608
Any people!
501
00:18:28,675 --> 00:18:30,643
Oh! Yes!
502
00:18:30,710 --> 00:18:33,380
Not seeing another
Human being for a week
503
00:18:33,446 --> 00:18:37,284
Is--is tougher
Than you think.
504
00:18:37,350 --> 00:18:38,518
I'm skipper of the minnow!
505
00:18:38,585 --> 00:18:40,520
And gilligan!
Gilligan! Gilligan!
506
00:18:40,587 --> 00:18:42,389
Announcer: mr. Barkley,
Those voices,
507
00:18:42,455 --> 00:18:44,224
Are there
People with you?
508
00:18:44,291 --> 00:18:48,861
Uh, no, sir! There must
Be another radio program
On this frequency.
509
00:18:48,928 --> 00:18:50,297
Skipper:
Don't sign off!
510
00:18:50,363 --> 00:18:51,864
Uh, look, I'm having
A small problem.
511
00:18:51,931 --> 00:18:53,200
This is barkley
Signing off!
512
00:18:53,266 --> 00:18:55,568
Hold it, barkley!
I'll take that!
513
00:18:55,635 --> 00:18:57,770
Gimme that mic!
514
00:18:57,837 --> 00:18:59,706
Hello! [stammers]
515
00:18:59,772 --> 00:19:01,174
[clears throat]
516
00:19:01,241 --> 00:19:03,109
Hello! This is skipper
Of the minnow!
517
00:19:03,176 --> 00:19:05,011
There are 7 other
People on the island
518
00:19:05,077 --> 00:19:06,679
Besides your mr. Barkley.
519
00:19:06,746 --> 00:19:08,381
Tell 'em
About me!
520
00:19:08,448 --> 00:19:10,217
I'm sorry to do this,
Barkley, but it's all
For the best.
521
00:19:10,283 --> 00:19:12,084
You can't
Win them all.
522
00:19:12,151 --> 00:19:13,186
Can I talk?
Can I talk?
523
00:19:13,253 --> 00:19:14,621
Yes, certainly, gilligan.
524
00:19:14,687 --> 00:19:16,689
Testing, 1, 2--
525
00:19:16,756 --> 00:19:18,090
Come on, get on with it!
526
00:19:18,157 --> 00:19:19,426
When you get here,
There'll be 7 of us here,
527
00:19:19,492 --> 00:19:20,627
And we're wearing
Carnations--red ones!
528
00:19:20,693 --> 00:19:22,195
Gimme that!
529
00:19:22,262 --> 00:19:24,797
We'll see you tomorrow!
Over and out!
530
00:19:26,333 --> 00:19:28,601
Thank you, barkley.
531
00:19:36,175 --> 00:19:38,645
[beethoven plays]
532
00:19:52,492 --> 00:19:53,660
Uhh!
533
00:19:55,628 --> 00:19:57,264
How did I sound,
Mr. Howell?
534
00:19:57,330 --> 00:19:58,498
Well, that was
Beethoven's fifth.
535
00:19:58,565 --> 00:20:00,933
Never mind this.
Did you hear me?
536
00:20:01,000 --> 00:20:02,201
Of course not!
Well, no.
537
00:20:02,269 --> 00:20:03,403
All I heard was
That barkley fellow.
538
00:20:03,470 --> 00:20:04,571
Well, but you must
Have heard me!
539
00:20:04,637 --> 00:20:06,005
Us!
Well, he said
Something
540
00:20:06,072 --> 00:20:07,407
About having
A small problem,
541
00:20:07,474 --> 00:20:08,875
Then he just
Signed off,
Just like that.
542
00:20:08,941 --> 00:20:09,876
That's the way.
543
00:20:09,942 --> 00:20:11,278
Uh-oh.
544
00:20:11,344 --> 00:20:13,713
Skipper, he couldn't
Have tricked us again.
545
00:20:13,780 --> 00:20:16,449
No, we're too smart
To be tricked again.
546
00:20:16,516 --> 00:20:18,618
Only little babies
Get tricked again!
547
00:20:18,685 --> 00:20:22,255
Both: he tricked us again!
548
00:20:22,322 --> 00:20:26,726
Yes, yes, and I can't
Wait to see the thousands--
549
00:20:26,793 --> 00:20:31,298
No, no, the millions
Of my fans--uh, look,
550
00:20:31,364 --> 00:20:33,232
I can't talk anymore.
551
00:20:33,300 --> 00:20:35,167
This transmitter
Is going dead!
552
00:20:35,234 --> 00:20:37,504
Just pick me up
Tomorrow as prearranged!
553
00:20:37,570 --> 00:20:39,439
Skipper: grab it,
Gilligan!
554
00:20:43,410 --> 00:20:45,345
It's smashed
On the rocks!
555
00:20:45,412 --> 00:20:47,447
Oh, skipper!
556
00:20:47,514 --> 00:20:49,716
Skipper,
There he goes!
557
00:20:53,420 --> 00:20:54,721
Now, listen carefully.
558
00:20:54,787 --> 00:20:56,789
Mr. Barkley has to
Come out of hiding soon
559
00:20:56,856 --> 00:20:58,224
So he can be picked up.
560
00:20:58,291 --> 00:20:59,559
Serves him right
If he misses the boat.
561
00:20:59,626 --> 00:21:01,060
Just as long as
We don't miss it.
562
00:21:01,127 --> 00:21:02,462
Well, with
Each of us stationed
563
00:21:02,529 --> 00:21:03,830
On a different part
Of the island, we won't!
564
00:21:03,896 --> 00:21:05,131
Well, what do we do
When we see the boat?
565
00:21:05,197 --> 00:21:06,265
Yell.
566
00:21:06,333 --> 00:21:07,199
Loud.
567
00:21:07,266 --> 00:21:08,701
Uh, loudly.
568
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
That, too.
569
00:21:09,836 --> 00:21:12,472
Now, lets see
If we all understand.
570
00:21:12,539 --> 00:21:14,474
We each have
An assigned place.
571
00:21:14,541 --> 00:21:17,644
We are to keep alert,
572
00:21:17,710 --> 00:21:19,746
And we are to yell
If we sight a boat.
573
00:21:19,812 --> 00:21:21,881
And to run immediately
To where the boat lands.
574
00:21:21,948 --> 00:21:22,882
Understand?
575
00:21:22,949 --> 00:21:24,384
Understand.
576
00:21:24,451 --> 00:21:25,752
Gilligan, do you
Understand that?
577
00:21:25,818 --> 00:21:27,354
Yeah, we each have
An assigned place.
578
00:21:27,420 --> 00:21:28,988
We're to stay alert...
579
00:21:29,055 --> 00:21:30,323
Ow!
580
00:21:30,390 --> 00:21:31,624
And to yell loudly
If we sight the boat,
581
00:21:31,691 --> 00:21:32,925
And run
To where it lands.
582
00:21:32,992 --> 00:21:35,161
Gilligan, you got it
Right, little buddy!
583
00:21:35,227 --> 00:21:37,397
Sorry about that, chief.
584
00:22:23,710 --> 00:22:25,211
Gilligan!
585
00:22:25,277 --> 00:22:26,913
Why are you
Looking up in the sky?
586
00:22:26,979 --> 00:22:28,681
I'm watching
The helicopter take off.
587
00:22:28,748 --> 00:22:31,684
You're supposed to be
Out here looking at--
588
00:22:31,751 --> 00:22:33,420
Helicopter?
589
00:22:33,486 --> 00:22:35,688
[helicopter approaches]
590
00:22:43,763 --> 00:22:45,898
Gilligan, why didn't
You say something?
591
00:22:45,965 --> 00:22:47,333
You told me to yell
If I saw a boat, right?
592
00:22:47,400 --> 00:22:48,568
Right!
593
00:22:48,635 --> 00:22:49,869
Well, for your information,
594
00:22:49,936 --> 00:22:51,370
I'm smart enough
To know the difference
595
00:22:51,438 --> 00:22:52,939
Between a boat
And a helicopter!
596
00:22:56,042 --> 00:22:58,711
Announcer: mr. Barkley
Is now signing the affidavit
597
00:22:58,778 --> 00:23:01,681
Stating that he had
No outside contact
598
00:23:01,748 --> 00:23:05,351
During all the time he was
On the deserted island.
599
00:23:05,418 --> 00:23:06,586
How do you like that?
600
00:23:06,653 --> 00:23:07,720
And he's getting
Away with it!
601
00:23:07,787 --> 00:23:09,255
Yeah, to the tune
Of $10,000.
602
00:23:09,321 --> 00:23:11,057
One of my
Favorite melodies.
603
00:23:11,123 --> 00:23:12,859
Announcer: if we could
Just have the transmitter
604
00:23:12,925 --> 00:23:15,895
Mr. Barkley used while
He was on the island--
605
00:23:15,962 --> 00:23:18,431
Barkley: I don't have
The transmitter with me.
606
00:23:18,498 --> 00:23:19,699
Well, that's alright.
607
00:23:19,766 --> 00:23:21,267
We just thought
It would be more fun
608
00:23:21,333 --> 00:23:24,537
To have you open
The secret panel
Here on the program.
609
00:23:24,604 --> 00:23:26,405
Barkley:
What secret panel?
610
00:23:26,473 --> 00:23:28,608
Why, the one at the bottom
Of your transmitter.
611
00:23:28,675 --> 00:23:31,911
That's where we
Put your $10,000!
612
00:23:31,978 --> 00:23:34,380
Barkley: oh, me!
613
00:23:34,447 --> 00:23:36,849
[all laugh]
614
00:23:43,189 --> 00:23:44,123
Gilligan, I give up.
615
00:23:44,190 --> 00:23:45,424
Me, too.
616
00:23:45,492 --> 00:23:46,859
All day long we've
Looked for that $10,000,
617
00:23:46,926 --> 00:23:49,128
And all day long,
We've had nothing
But bad luck.
618
00:23:49,195 --> 00:23:50,963
Our usual good luck.
619
00:23:51,030 --> 00:23:52,064
You mean bad luck.
620
00:23:52,131 --> 00:23:53,232
No, for me
It's good luck.
621
00:23:53,299 --> 00:23:54,667
I found
My secret agent ring.
622
00:23:54,734 --> 00:23:55,902
First I lost it
In the hut,
623
00:23:55,968 --> 00:23:57,403
Then I lost it
In the cave,
624
00:23:57,470 --> 00:23:58,605
And then
I found it again!
625
00:24:00,272 --> 00:24:02,108
You found your
Secret agent ring!
626
00:24:02,174 --> 00:24:03,375
Yeah! See that, skipper?
627
00:24:03,442 --> 00:24:04,577
It's got a secret
Compartment!
628
00:24:04,644 --> 00:24:08,247
[sighs] Well, now
You've lost it again!
629
00:24:08,314 --> 00:24:09,682
Afternoon, mr. Howell.
630
00:24:09,749 --> 00:24:10,883
Oh, hello there, fellas.
631
00:24:10,950 --> 00:24:12,619
What are you
Doing down here?
632
00:24:12,685 --> 00:24:14,120
Well, I was down there
Washing out my money,
633
00:24:14,186 --> 00:24:15,822
And when I
Hung it out to dry,
Believe it or not,
634
00:24:15,888 --> 00:24:17,824
There was an extra $10,000!
635
00:24:17,890 --> 00:24:20,159
Interest seems
To follow me wherever I go.
636
00:24:20,226 --> 00:24:21,293
Ha ha ha, by george!
637
00:24:21,360 --> 00:24:22,995
Oh, no!
638
00:24:31,303 --> 00:24:32,739
* now this is the tale
Of our castaways *
639
00:24:32,805 --> 00:24:34,874
* they're here
For a long, long time *
640
00:24:34,941 --> 00:24:37,143
* they'll have to make
The best of things *
641
00:24:37,209 --> 00:24:38,945
* it's an uphill climb *
642
00:24:39,011 --> 00:24:41,581
* the first mate
And his skipper, too *
643
00:24:41,648 --> 00:24:43,382
* will do their very best *
644
00:24:43,449 --> 00:24:45,718
* to make the others
Comfortable *
645
00:24:45,785 --> 00:24:48,387
* in the tropic island nest *
646
00:24:48,454 --> 00:24:49,689
No phone...
No lights...
647
00:24:49,756 --> 00:24:51,758
* no motorcars,
Not a single luxury *
648
00:24:51,824 --> 00:24:53,760
* like robinson crusoe *
649
00:24:53,826 --> 00:24:56,028
* it's primitive
As can be *
650
00:24:56,095 --> 00:24:58,698
* so join us here
Each week, my friends *
651
00:24:58,765 --> 00:25:00,733
* you're sure to get a smile *
652
00:25:00,800 --> 00:25:02,969
* from 7 stranded castaways *
653
00:25:03,035 --> 00:25:04,937
* here on gilligan's isle *
46514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.