All language subtitles for Gilligans Island - 3x16 - Take a Dare_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,106 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,208 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,977 * that started From this tropic port * 4 00:00:10,044 --> 00:00:11,545 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,612 --> 00:00:14,448 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,484 * the skipper brave and sure * 7 00:00:16,550 --> 00:00:21,189 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,957 * a 3-hour tour * 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,294 [thunder] 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,162 * the weather started Getting rough * 11 00:00:28,229 --> 00:00:30,398 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,833 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,900 --> 00:00:37,338 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:37,405 --> 00:00:39,973 * the ships set ground On the shore of this * 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,176 * uncharted desert isle * 16 00:00:42,243 --> 00:00:44,645 * with gilligan * 17 00:00:44,712 --> 00:00:46,547 * the skipper, too * 18 00:00:46,614 --> 00:00:51,285 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,352 --> 00:00:54,054 * the movie star * 20 00:00:54,122 --> 00:00:56,524 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,590 --> 00:01:00,694 * here on gilligan's isle * 22 00:01:20,814 --> 00:01:23,751 Skipper: I got another one! I got another one! 23 00:01:25,619 --> 00:01:27,355 Hey, skipper, You catch one more, 24 00:01:27,421 --> 00:01:29,223 You'll have enough for A whole can of sardines. 25 00:01:29,290 --> 00:01:30,924 Very funny. Gimme that fish. 26 00:01:30,991 --> 00:01:32,226 I suppose you're Gonna stay up here On the beach 27 00:01:32,293 --> 00:01:33,961 While I do all the work. 28 00:01:34,027 --> 00:01:36,430 No, skipper, I'm Listening to a very Important radio program. 29 00:01:36,497 --> 00:01:38,599 It's called take a dare, And they're talking about A guy on a deserted island. 30 00:01:38,666 --> 00:01:40,334 Oh, there's nothing I'd rather hear more. 31 00:01:40,401 --> 00:01:42,236 Me, either. You hear that? 32 00:01:42,303 --> 00:01:44,037 Ooh, hear that, skipper? 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 Gilligan, I can't Hear anything! 34 00:01:46,674 --> 00:01:49,243 Short-wave: If our contestant can Survive for one full week, 35 00:01:49,310 --> 00:01:52,880 Take a dare Will pay him $10,000. 36 00:01:52,946 --> 00:01:54,014 Wow! 37 00:01:54,081 --> 00:01:55,349 Announcer: Now, he must exist 38 00:01:55,416 --> 00:01:56,584 With nothing but The clothes on his back, 39 00:01:56,650 --> 00:01:58,586 And without Help from anyone. 40 00:01:58,652 --> 00:02:02,556 Could you take that dare? Think of it: $10,000. 41 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 I'm thinking of it. It's making me sick. 42 00:02:04,525 --> 00:02:06,527 Why, because This fella's Gonna get $10,000? 43 00:02:06,594 --> 00:02:07,861 Yeah, and I'm doing It for nothing. 44 00:02:07,928 --> 00:02:10,063 Announcer: the man Who accepted our dare, 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,333 Mr. George barkley, Has already been dropped At a deserted island. 46 00:02:12,400 --> 00:02:16,970 During the week, we will Be in touch with mr. Barkley Periodically by short-wave. 47 00:02:17,037 --> 00:02:20,073 Now, remember: he must Receive absolutely no help. 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,777 He must be entirely alone, Or he forfeits the prize. 49 00:02:23,844 --> 00:02:25,413 Good luck, george barkley, Wherever you are. 50 00:02:25,479 --> 00:02:28,081 Well, never mind This program, gilligan. 51 00:02:28,148 --> 00:02:29,717 We've gotta Bring back dinner. 52 00:02:29,783 --> 00:02:32,353 Hey, skipper, that's not Enough fish for 7 people. 53 00:02:32,420 --> 00:02:33,621 I know, gilligan, You're so right. 54 00:02:33,687 --> 00:02:35,723 We'd better pick up Some bananas, huh? 55 00:02:35,789 --> 00:02:36,824 Ok. Ok. 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,194 Oh, gilligan! 57 00:02:40,261 --> 00:02:42,830 Move! Let's Get some bananas! 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,550 Alright, gilligan, Give me your bananas 59 00:03:02,616 --> 00:03:03,717 And pick up The pails of fish. 60 00:03:03,784 --> 00:03:05,219 Ok, skipper. 61 00:03:05,286 --> 00:03:06,854 And hurry it up. These things are Getting heavy! 62 00:03:06,920 --> 00:03:07,855 Hey, skipper? 63 00:03:07,921 --> 00:03:08,989 What is it now? 64 00:03:09,056 --> 00:03:10,824 Have you got the fish? 65 00:03:10,891 --> 00:03:12,793 Will you cut that out? Of course I haven't Got the fish! 66 00:03:12,860 --> 00:03:13,927 Well, they're gone. 67 00:03:13,994 --> 00:03:15,062 How could The fish be gone? 68 00:03:15,128 --> 00:03:16,897 Fish don't fly away! 69 00:03:16,964 --> 00:03:17,965 Flying fish do. 70 00:03:18,031 --> 00:03:19,267 I once saw A flying fish, 71 00:03:19,333 --> 00:03:21,001 And he was soaring, Sweeping, gliding. 72 00:03:21,068 --> 00:03:22,503 He was just-- 73 00:03:22,570 --> 00:03:24,137 Gilligan, we didn't Catch flying fish. 74 00:03:24,204 --> 00:03:25,706 Hey, that's right. 75 00:03:25,773 --> 00:03:27,475 Well, I'm glad You think I'm right About something. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,510 Maybe the professor Or someone saw them, 77 00:03:29,577 --> 00:03:30,578 And took 'em back To camp while we were Picking bananas. 78 00:03:30,644 --> 00:03:32,179 Hey, maybe you're right. 79 00:03:32,246 --> 00:03:33,681 I'm glad you think I'm Right about something. 80 00:03:33,747 --> 00:03:35,949 Will you cut that out? Now, let's get back to camp! 81 00:03:36,016 --> 00:03:37,785 Gilligan? Yeah? 82 00:03:37,851 --> 00:03:41,221 Is there anything That you can do to make My job a little easier? 83 00:03:41,289 --> 00:03:43,824 Sure, skipper. I'll play Some marching music. 84 00:03:46,294 --> 00:03:48,596 [marching music plays] 85 00:03:49,963 --> 00:03:51,765 [muttering] Thanks a lot! 86 00:03:57,605 --> 00:04:00,508 Boy, can these ba-- Bananas get heavy! 87 00:04:00,574 --> 00:04:02,242 Maybe we should have Peeled them first. 88 00:04:02,310 --> 00:04:04,244 Yes, well-- Oh, gilligan! 89 00:04:04,312 --> 00:04:05,379 Naw, they'd Be too slippery. 90 00:04:05,446 --> 00:04:07,214 Will you forget The bananas, 91 00:04:07,281 --> 00:04:09,583 And see if the girls Brought the fish up From the lagoon? 92 00:04:09,650 --> 00:04:10,384 Yeah. 93 00:04:10,451 --> 00:04:11,852 [exhausted sigh] 94 00:04:11,919 --> 00:04:12,853 Hello, skipper. 95 00:04:12,920 --> 00:04:13,854 Hello, professor. 96 00:04:13,921 --> 00:04:15,222 Got problems? 97 00:04:15,289 --> 00:04:16,624 Problems? No. I haven't Got any problems. 98 00:04:16,690 --> 00:04:19,059 Just, I did some fishing Down at the lagoon, 99 00:04:19,126 --> 00:04:20,561 And I had 2 pails of fish, 100 00:04:20,628 --> 00:04:22,330 And somebody Brought 'em up here. 101 00:04:22,396 --> 00:04:24,131 Maybe it was you. Did you bring 'em up? 102 00:04:24,197 --> 00:04:26,233 No, it wasn't I. Did you ask the howells? 103 00:04:26,300 --> 00:04:28,869 No, but I'll go over And ask them right now. 104 00:04:28,936 --> 00:04:30,304 Perhaps it was gilligan. 105 00:04:30,371 --> 00:04:31,672 You know, Maybe you're right. 106 00:04:31,739 --> 00:04:33,206 Could have been gilligan. 107 00:04:33,273 --> 00:04:35,643 Because, you know, He does things that-- 108 00:04:35,709 --> 00:04:37,144 Wait a minute, professor, How could it be gilligan? 109 00:04:37,210 --> 00:04:38,979 He was with me. 110 00:04:45,553 --> 00:04:47,187 And when we came Back with the bananas, 111 00:04:47,254 --> 00:04:48,722 The fish weren't there. 112 00:04:48,789 --> 00:04:50,658 Well, maybe a big wave Washed the pails of fish away. 113 00:04:50,724 --> 00:04:52,393 No, I heard the weather Forecast on the radio 114 00:04:52,460 --> 00:04:53,394 Right after The take a dare program. 115 00:04:53,461 --> 00:04:54,762 Take a dare Program? 116 00:04:54,828 --> 00:04:56,096 Oh, that's my Favorite program. 117 00:04:56,163 --> 00:04:57,565 What was The stunt this week? 118 00:04:57,631 --> 00:04:59,066 They put a man On a deserted island All alone. 119 00:04:59,132 --> 00:05:00,100 I know! A monkey! 120 00:05:00,167 --> 00:05:01,769 No, a real man. 121 00:05:01,835 --> 00:05:03,236 No, I mean maybe A monkey carried The pails of fish away. 122 00:05:03,303 --> 00:05:04,605 What did The contestant win? 123 00:05:04,672 --> 00:05:06,206 $10,000 if he can Stay there a week. 124 00:05:06,273 --> 00:05:07,741 Maybe it was a seal. 125 00:05:07,808 --> 00:05:09,209 No, seals don't Like money, they like fish. 126 00:05:09,276 --> 00:05:10,678 Oh, tell us About the man. 127 00:05:10,744 --> 00:05:12,613 Well, if he gets Any help, he loses The pails. 128 00:05:12,680 --> 00:05:14,147 Gilligan, I think You're a little confused. 129 00:05:14,214 --> 00:05:15,949 No, I'm not. 130 00:05:16,016 --> 00:05:17,250 If the man can stay On the deserted fish For a week, 131 00:05:17,317 --> 00:05:18,819 He gets 10,000 pails. 132 00:05:18,886 --> 00:05:19,953 Deserted fish? 133 00:05:20,020 --> 00:05:21,288 10,000 pails? 134 00:05:21,355 --> 00:05:22,456 That doesn't sound Quite right, does it? 135 00:05:22,523 --> 00:05:23,457 Now, why don't you Start all over, 136 00:05:23,524 --> 00:05:24,892 And tell us About the fish. 137 00:05:24,958 --> 00:05:27,361 And tell us about The radio program. 138 00:05:27,428 --> 00:05:29,296 They dropped him On an island, 139 00:05:29,363 --> 00:05:30,263 When we went For the bananas, 140 00:05:30,330 --> 00:05:32,099 He gets $10,000, 141 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 We don't know who did it. 142 00:05:33,401 --> 00:05:34,968 And if he gets Any help, he loses. 143 00:05:35,035 --> 00:05:36,704 I think. 144 00:05:42,610 --> 00:05:44,945 Pick up 2 pails of fish? A howell? 145 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Eesh! 146 00:05:46,079 --> 00:05:47,114 Well, somebody Took 'em. 147 00:05:47,180 --> 00:05:49,149 Perhaps a pail Of diamonds. 148 00:05:49,216 --> 00:05:50,718 Perhaps a pail Of goldfish? 149 00:05:50,784 --> 00:05:53,086 Ha, gold! Lovey, You made a witty one. 150 00:05:53,153 --> 00:05:54,388 Thank you, darling. 151 00:05:54,455 --> 00:05:55,556 Well, it's A mystery to me. 152 00:05:55,623 --> 00:05:56,790 Captain, I just Adore mysteries. 153 00:05:56,857 --> 00:05:58,325 Now, give me The facts, won't you? 154 00:05:58,392 --> 00:05:59,393 Well, sure, Mrs. Howell. 155 00:05:59,460 --> 00:06:01,228 Thurston, Isn't it exciting? 156 00:06:01,294 --> 00:06:03,631 It reminds me of The time our townhouse Was burglarized. 157 00:06:03,697 --> 00:06:06,434 Now you see, gilligan And I were fishing Down at the lagoon. 158 00:06:06,500 --> 00:06:08,301 Captain, we know It wasn't you. 159 00:06:08,368 --> 00:06:09,970 The burglar was A much smaller man. 160 00:06:10,037 --> 00:06:12,272 Mrs. Howell, please. If you'll just let me Finish one sentence-- 161 00:06:12,339 --> 00:06:13,607 Captain, you're Absolutely right. 162 00:06:13,674 --> 00:06:15,676 Lovey, stay on topic. 163 00:06:15,743 --> 00:06:17,711 Now, when we got Back with the bananas, 164 00:06:17,778 --> 00:06:19,513 We noticed that Both pails of fish Were missing. 165 00:06:19,580 --> 00:06:22,382 Did you happen to notice A tall, dark stranger 166 00:06:22,450 --> 00:06:24,217 With a slouched hat And a black cape 167 00:06:24,284 --> 00:06:25,519 Loitering in the corridor? 168 00:06:25,586 --> 00:06:26,887 What corridor? 169 00:06:26,954 --> 00:06:28,422 Captain, if you're Gonna withhold evidence, 170 00:06:28,489 --> 00:06:30,023 How do you expect me To solve your crime? 171 00:06:30,090 --> 00:06:33,527 Lovey, let the captain Finish his dreary story. 172 00:06:33,594 --> 00:06:35,162 Well, I thank you Both very much, 173 00:06:35,228 --> 00:06:36,597 But just forget The whole thing. 174 00:06:36,664 --> 00:06:38,799 Never mind! Ha ha ha! 175 00:06:38,866 --> 00:06:40,534 Thank you. 176 00:06:40,601 --> 00:06:42,836 I do hope this book Has a happy ending. 177 00:06:42,903 --> 00:06:44,304 What book? 178 00:06:44,371 --> 00:06:45,973 The case of The disappearing fish. 179 00:06:46,039 --> 00:06:47,508 Or whatever it's called. 180 00:06:50,611 --> 00:06:53,413 Announcer: it's good to know That your transmitter Is working, mr. Barkley. 181 00:06:53,481 --> 00:06:55,683 Barkley: It's working fine, Thank you. 182 00:06:55,749 --> 00:06:58,218 Announcer: and now The question on Everyone's mind: 183 00:06:58,285 --> 00:06:59,920 What are you Doing for food? 184 00:06:59,987 --> 00:07:03,390 I bet he's living On fish and coconuts, Like we're doing. 185 00:07:03,457 --> 00:07:05,559 Barkley: I'm living On fish and coconuts. 186 00:07:05,626 --> 00:07:07,160 See? What'd I tell you? 187 00:07:07,227 --> 00:07:08,962 You heard The program before. 188 00:07:09,029 --> 00:07:12,533 Announcer: mr. Barkley, You have no fishing Equipment or tools, correct? 189 00:07:12,600 --> 00:07:13,934 Barkley: that's right. 190 00:07:14,001 --> 00:07:17,137 Then how do you catch fish And open coconuts? 191 00:07:17,204 --> 00:07:20,641 I use my bare hands. 192 00:07:22,375 --> 00:07:24,512 Wow! He must be A powerful man! 193 00:07:24,578 --> 00:07:25,913 And strong, too. 194 00:07:25,979 --> 00:07:28,015 Come on, gilligan, Let's go out and round up 195 00:07:28,081 --> 00:07:29,149 Some stuff for dinner. 196 00:07:29,216 --> 00:07:30,951 Gee, I'd sure Like to help that guy. 197 00:07:31,018 --> 00:07:33,587 Gilligan, Don't you understand what The program's all about? 198 00:07:33,654 --> 00:07:36,356 If someone helps him, He doesn't get the $10,000. 199 00:07:36,423 --> 00:07:37,525 Ok, then I won't help him. 200 00:07:37,591 --> 00:07:38,659 Good boy. 201 00:07:38,726 --> 00:07:40,260 Even if I knew Where he was. 202 00:07:40,327 --> 00:07:41,829 Even if I knew Where I was. 203 00:07:41,895 --> 00:07:44,231 Even if I knew Where we was. 204 00:07:44,297 --> 00:07:45,198 Were. 205 00:07:45,265 --> 00:07:46,800 Were. 206 00:07:46,867 --> 00:07:49,770 Gilligan, are you Playing shuffleboard With my plates again? 207 00:07:49,837 --> 00:07:50,738 Me? 208 00:07:50,804 --> 00:07:51,705 And what about Our frying pan? 209 00:07:51,772 --> 00:07:53,574 Plates? Frying pan? 210 00:07:53,641 --> 00:07:55,509 Is there something Significant there? 211 00:07:55,576 --> 00:07:57,511 No plates, No frying pan, No dinner. 212 00:07:57,578 --> 00:07:59,312 There's something Significant there. 213 00:07:59,379 --> 00:08:01,915 Mary ann, did you take My hammock to collect The wash again? 214 00:08:01,982 --> 00:08:03,116 I did not! 215 00:08:03,183 --> 00:08:04,251 Well, it's missing. 216 00:08:04,317 --> 00:08:05,686 Well, my plates Are missing. 217 00:08:05,753 --> 00:08:07,154 And our frying Pan's missing. 218 00:08:07,220 --> 00:08:08,589 Say, what's Going on here? 219 00:08:08,656 --> 00:08:10,457 Professor: I am Discussing my hammock! 220 00:08:10,524 --> 00:08:12,292 I am trying to discuss Our missing plates! 221 00:08:12,359 --> 00:08:13,727 And our missing Frying pan! 222 00:08:13,794 --> 00:08:16,597 Wait a minute! I have An announcement to make 223 00:08:16,664 --> 00:08:17,931 Of interest to everyone. 224 00:08:17,998 --> 00:08:19,132 Yes? 225 00:08:19,199 --> 00:08:20,901 One of you is a thief! 226 00:08:20,968 --> 00:08:22,636 Well, now, Just a minute, howell! 227 00:08:22,703 --> 00:08:24,872 Well, our silver Knives and forks Are missing. 228 00:08:24,938 --> 00:08:26,607 You're all Under house arrest! 229 00:08:26,674 --> 00:08:27,708 Well, what about Our plates? 230 00:08:27,775 --> 00:08:29,276 And our Frying pan? 231 00:08:29,342 --> 00:08:31,411 I demand the return Of my hammock immediately! 232 00:08:31,478 --> 00:08:33,346 Yes, our family Heirlooms should Never be borrowed. 233 00:08:33,413 --> 00:08:34,648 Or stolen! 234 00:08:34,715 --> 00:08:36,483 Well, none of us Would steal anything! 235 00:08:36,550 --> 00:08:38,518 One of you is a thief, And no one can leave This island! 236 00:08:38,586 --> 00:08:40,954 I intend to notify The f.B.A.! 237 00:08:41,021 --> 00:08:42,623 "I"! 238 00:08:42,690 --> 00:08:44,558 Good, mr. Howell's Going to notify Them, too. 239 00:08:44,625 --> 00:08:46,760 [arguing] 240 00:08:53,701 --> 00:08:57,771 Gilligan, keep looking. It must've been monkeys That stole that stuff. 241 00:08:57,838 --> 00:08:59,840 Yeah, skipper. Monkeys Are pretty clever. 242 00:08:59,907 --> 00:09:02,375 Yes, but it was Pretty dumb of them To steal a frying pan. 243 00:09:02,442 --> 00:09:03,877 Well, maybe they Wanted fried bananas. 244 00:09:03,944 --> 00:09:05,813 They must be tired Of eating raw bananas All the time. 245 00:09:05,879 --> 00:09:08,515 My detective magazine? Why did they steal that? 246 00:09:08,582 --> 00:09:10,283 Like I said, They're pretty clever. 247 00:09:10,350 --> 00:09:11,952 Gilligan, Monkeys can't read! 248 00:09:12,019 --> 00:09:13,754 Oh, yeah? 249 00:09:13,821 --> 00:09:16,123 Then where did They get the recipe For fried bananas? 250 00:09:16,189 --> 00:09:17,958 [rustling] 251 00:09:18,025 --> 00:09:18,959 Skipper? 252 00:09:19,026 --> 00:09:20,327 What? 253 00:09:20,393 --> 00:09:22,596 Think I just Heard something. 254 00:09:27,668 --> 00:09:28,568 Well, what was it? 255 00:09:28,636 --> 00:09:30,003 Oh, nothing. Just some guy 256 00:09:30,070 --> 00:09:31,438 Lying in a hammock, Eating a banana, 257 00:09:31,504 --> 00:09:32,973 And reading your Detective magazine. 258 00:09:33,040 --> 00:09:33,707 Oh... 259 00:09:33,774 --> 00:09:35,142 Oh! What? 260 00:09:35,208 --> 00:09:36,644 Shh. 261 00:09:41,548 --> 00:09:43,684 Gilligan, you know Who that is? 262 00:09:43,751 --> 00:09:46,453 No, skipper. I don't get up This way very often. 263 00:09:46,519 --> 00:09:48,021 Well, can't you guess? 264 00:09:48,088 --> 00:09:49,289 Well... 265 00:09:49,356 --> 00:09:50,390 Short-wave: calling Mr. George barkley. 266 00:09:50,457 --> 00:09:51,959 Come in, mr. Barkley. 267 00:09:52,025 --> 00:09:52,960 Skinny davis! 268 00:09:53,026 --> 00:09:54,261 No! Shh! 269 00:09:54,327 --> 00:09:56,196 No, it's the man From the take a dare show. 270 00:09:56,263 --> 00:09:58,198 It can't be. He's On a deserted island. 271 00:09:58,265 --> 00:09:59,599 This island has people. 272 00:09:59,667 --> 00:10:01,301 Short-wave: Mr. Barkley, Come in, please. 273 00:10:01,368 --> 00:10:03,704 Barkley speaking. Go ahead. 274 00:10:03,771 --> 00:10:05,238 It's him, Skipper! It's him! 275 00:10:05,305 --> 00:10:07,207 Shh! Now, listen! 276 00:10:07,274 --> 00:10:09,609 Announcer: are you Alright, mr. Barkley? 277 00:10:09,677 --> 00:10:14,447 Well, this primitive life Is a little hard To get used to, 278 00:10:14,514 --> 00:10:16,183 But I'm going To stick it out. 279 00:10:16,249 --> 00:10:17,517 Some primitive life! 280 00:10:17,584 --> 00:10:18,986 Why, that phony! We're going in 281 00:10:19,052 --> 00:10:20,854 And break this up Right now! 282 00:10:20,921 --> 00:10:22,756 Announcer: Mr. Barkley, We were wondering-- 283 00:10:22,823 --> 00:10:24,091 I've got to sign off! 284 00:10:24,157 --> 00:10:26,994 I've got to fight off Some wild animals. 285 00:10:31,464 --> 00:10:32,599 You give me That microphone, 286 00:10:32,666 --> 00:10:34,401 Or I'll break Every bone in your-- 287 00:10:34,467 --> 00:10:37,404 Oh, ha ha! Mayday! Mayday! 288 00:10:37,470 --> 00:10:38,739 Come in! 289 00:10:38,806 --> 00:10:40,173 I'm sorry to spoil Your fun, mister, 290 00:10:40,240 --> 00:10:41,875 But we've got To get off this island. 291 00:10:41,942 --> 00:10:44,678 Mayday! Come in, mayday. 292 00:10:44,745 --> 00:10:46,046 Calling anybody! 293 00:10:46,113 --> 00:10:47,047 Hi. 294 00:10:47,114 --> 00:10:47,848 Hi! Hi! 295 00:10:47,915 --> 00:10:49,082 Hello there! Hi! 296 00:10:49,149 --> 00:10:50,283 Hi! Hi! 297 00:10:50,350 --> 00:10:51,584 This is the skipper Of the s.S. Minnow. 298 00:10:51,651 --> 00:10:53,453 I know that! 299 00:10:53,520 --> 00:10:54,788 I wasn't talking To you, gilligan. 300 00:10:54,855 --> 00:10:56,790 But you said, "Come in, anybody!" 301 00:10:56,857 --> 00:10:58,358 I didn't mean you! 302 00:10:58,425 --> 00:11:00,660 Mayday! Mayday! Come in! 303 00:11:00,728 --> 00:11:02,662 I don't think There's anybody there. 304 00:11:02,730 --> 00:11:05,398 I think you're right. Gimme that thing! 305 00:11:05,465 --> 00:11:08,168 Not the banana, the set! 306 00:11:10,337 --> 00:11:13,040 Mayday! Come in, mayday! 307 00:11:13,106 --> 00:11:15,809 I guess that I broke it When I grabbed the mic. 308 00:11:15,876 --> 00:11:17,911 Now, isn't that a shame? 309 00:11:17,978 --> 00:11:19,780 There's no problem. Don't worry, mr. Barkley. 310 00:11:19,847 --> 00:11:20,848 'cause the professor, He can fix anything! 311 00:11:20,914 --> 00:11:21,982 Yeah, he can Fix anything! 312 00:11:22,049 --> 00:11:23,283 That's right! He can fix it! 313 00:11:23,350 --> 00:11:24,517 It's hopeless. 314 00:11:24,584 --> 00:11:25,886 Both: what? 315 00:11:25,953 --> 00:11:28,121 The part that Goes on here Is missing. 316 00:11:28,188 --> 00:11:29,723 Both: missing? 317 00:11:39,299 --> 00:11:40,968 Any luck, professor? 318 00:11:41,034 --> 00:11:42,535 Aw, there's No way to make this Transmitter work 319 00:11:42,602 --> 00:11:43,971 Without That missing part. 320 00:11:44,037 --> 00:11:46,006 Well, isn't there Some substitute we can make? 321 00:11:46,073 --> 00:11:48,041 Well, maybe The battery's dead. 322 00:11:49,709 --> 00:11:50,677 Gilligan, What's the matter? 323 00:11:50,744 --> 00:11:52,612 Maybe gilligan's dead. 324 00:11:52,679 --> 00:11:54,181 Gilligan! 325 00:11:54,247 --> 00:11:55,783 What did you do? 326 00:11:55,849 --> 00:11:56,917 Nothing, skipper, I just went like-- 327 00:11:56,984 --> 00:11:59,452 Gilligan, Will you stop that? 328 00:11:59,519 --> 00:12:00,587 How did you Do with barkley? 329 00:12:00,653 --> 00:12:02,722 It was like talking To a stone wall. 330 00:12:02,790 --> 00:12:04,224 Yeah, it was like Talking to a stone wall. 331 00:12:04,291 --> 00:12:05,759 I mean, I begged with him, I pleaded with him, 332 00:12:05,826 --> 00:12:08,028 I--I even offered To belt his brains out. 333 00:12:08,095 --> 00:12:09,797 We begged with him, We pleaded with him-- Ma ma ma ma! 334 00:12:09,863 --> 00:12:11,664 That's enough, gilligan! 335 00:12:11,731 --> 00:12:13,901 Well, there's no doubt That mr. Barkley Removed that part. 336 00:12:13,967 --> 00:12:16,369 Well, fellas, Is the transmitter Fixed yet? 337 00:12:16,436 --> 00:12:18,305 I'm afraid mr. Barkley Has removed a vital part. 338 00:12:18,371 --> 00:12:19,372 Well, put it back. 339 00:12:19,439 --> 00:12:20,941 Oh! It bit me! 340 00:12:21,008 --> 00:12:23,110 I ordered him To put it back, But he just laughed. 341 00:12:23,176 --> 00:12:24,945 Mr. Barkley's attitude Is quite simple To understand. 342 00:12:25,012 --> 00:12:25,946 I don't understand it. 343 00:12:26,013 --> 00:12:27,314 Well, it's based on money. 344 00:12:27,380 --> 00:12:29,149 I understand. 345 00:12:29,216 --> 00:12:31,084 If the take a dare people Find that he's not alone On this island, 346 00:12:31,151 --> 00:12:32,052 He'll forfeit the $10,000. 347 00:12:32,119 --> 00:12:33,320 Well, round up That fellow 348 00:12:33,386 --> 00:12:34,822 And have him report To my quarters. 349 00:12:34,888 --> 00:12:35,789 Talk to him All you want, mr. Howell, 350 00:12:35,856 --> 00:12:37,090 But he won't listen. 351 00:12:37,157 --> 00:12:38,558 He's a most stubborn man. 352 00:12:38,625 --> 00:12:41,161 Skipper: All he wants to do Is get that $10,000. 353 00:12:41,228 --> 00:12:43,997 Greed, mr. Howell, Makes people do Strange things. 354 00:12:44,064 --> 00:12:45,398 Greed I can Understand, 355 00:12:45,465 --> 00:12:48,135 But all this Commotion about Petty cash! 356 00:12:48,201 --> 00:12:50,904 Now, lovey, this mr. Barkley Can get us off the island, 357 00:12:50,971 --> 00:12:53,807 So we must treat him With the utmost consideration. 358 00:12:53,874 --> 00:12:55,075 Oh, I intend to, dear. 359 00:12:55,142 --> 00:12:56,910 I thought I might even Treat him as an equal. 360 00:12:56,977 --> 00:12:58,578 Ha ha! Good girl! 361 00:12:58,645 --> 00:12:59,579 [knock on hut] 362 00:12:59,646 --> 00:13:02,515 Oh, shh. Uh, come in! 363 00:13:02,582 --> 00:13:04,818 Ah, good afternoon, Mr. Barkley! 364 00:13:04,885 --> 00:13:06,786 The skipper said that You wanted to see me. 365 00:13:06,854 --> 00:13:09,957 Yes, I believe that You're interested in A certain sum of money. 366 00:13:10,023 --> 00:13:11,424 Mm-hmm! You bet I am! 367 00:13:11,491 --> 00:13:13,226 Oh, money won't Be of any use On the island. 368 00:13:13,293 --> 00:13:15,162 Thurston and I Have loads of it! 369 00:13:15,228 --> 00:13:16,830 We haven't even Unpacked it yet! 370 00:13:16,897 --> 00:13:19,066 One moment, please. 371 00:13:30,243 --> 00:13:33,346 [snap] Oh! 372 00:13:34,948 --> 00:13:36,884 Oh, that smarts! 373 00:13:40,120 --> 00:13:44,091 Now, sir, Which denomination Do you prefer? 374 00:13:44,157 --> 00:13:45,725 You've got To be kidding. 375 00:13:45,792 --> 00:13:47,494 My husband never Jokes about money. 376 00:13:47,560 --> 00:13:49,897 Here's $10,000, And just go fix The transmitter. 377 00:13:49,963 --> 00:13:51,031 Forget it. 378 00:13:51,098 --> 00:13:52,832 11,000! 15,000! 379 00:13:52,900 --> 00:13:54,667 20,000! 25,000! 380 00:13:54,734 --> 00:13:55,802 30,000! 381 00:13:55,869 --> 00:13:58,705 Lovey, you're Bidding against me! 382 00:13:58,771 --> 00:14:00,207 Oh, darling, I'm so sorry. 383 00:14:00,273 --> 00:14:03,210 But you know how I always get carried Away at auctions. 384 00:14:03,276 --> 00:14:05,645 Name a reasonable Figure, and we'll Dicker, sir. 385 00:14:05,712 --> 00:14:08,949 Forget it. This stuff wouldn't Even pass for stage money! 386 00:14:09,016 --> 00:14:10,083 Oh, I know. Stage money! 387 00:14:10,150 --> 00:14:11,484 Rather have a check. 388 00:14:11,551 --> 00:14:13,553 I'll write him one. 389 00:14:13,620 --> 00:14:15,655 Lady, don't Try to kid me. 390 00:14:15,722 --> 00:14:17,690 To whom do I make it out? 391 00:14:17,757 --> 00:14:18,926 Skip it! "Skippit." 392 00:14:18,992 --> 00:14:20,894 And your last name? 393 00:14:20,961 --> 00:14:25,398 Lady, that check Is no better than This phony money 394 00:14:25,465 --> 00:14:27,434 Or the rhinestone ring You're wearing. 395 00:14:27,500 --> 00:14:28,936 Rhinestone ring! 396 00:14:29,002 --> 00:14:30,037 Or the dime store pearls! 397 00:14:30,103 --> 00:14:32,072 Dime store pearls? 398 00:14:32,139 --> 00:14:34,074 I feel one of My spells coming on! 399 00:14:34,141 --> 00:14:36,243 Yes, lovey, perhaps You'd better lie down. 400 00:14:36,309 --> 00:14:37,945 No, no. The beds Aren't made. 401 00:14:38,011 --> 00:14:39,980 I'll have to faint Standing up. 402 00:14:40,047 --> 00:14:42,249 Ready? Ready. 403 00:14:45,418 --> 00:14:46,920 And he thinks The howells' money is phony 404 00:14:46,987 --> 00:14:48,521 And their Jewelry, imitation. 405 00:14:48,588 --> 00:14:50,157 Well, there must be Some way we could get him 406 00:14:50,223 --> 00:14:51,458 To fix that transmitter. 407 00:14:51,524 --> 00:14:53,260 I don't think so. We tried everything. 408 00:14:53,326 --> 00:14:55,262 The skipper even Threatened to beat him up. 409 00:14:55,328 --> 00:14:56,429 Oh... 410 00:14:56,496 --> 00:14:58,098 Maybe he didn't use The right weapon. 411 00:14:58,165 --> 00:15:00,300 Oh, yeah? You mean Like a throwing knife? 412 00:15:00,367 --> 00:15:01,534 Bzzz! Pop! 413 00:15:01,601 --> 00:15:02,635 No. 414 00:15:02,702 --> 00:15:03,636 A blowgun! 415 00:15:03,703 --> 00:15:05,405 Whoosh! Pop! 416 00:15:05,472 --> 00:15:07,040 Definitely not. 417 00:15:07,107 --> 00:15:07,975 A hand grenade? 418 00:15:08,041 --> 00:15:09,809 [imitates explosion] 419 00:15:09,876 --> 00:15:10,877 Uh-uh. 420 00:15:10,944 --> 00:15:12,612 Well, what did You have in mind? 421 00:15:14,114 --> 00:15:16,616 Oh, yeah, well, I'd better be going, ginger. 422 00:15:16,683 --> 00:15:17,684 Ginger! 423 00:15:19,119 --> 00:15:21,088 Mary ann, do you Want to come with me? 424 00:15:21,154 --> 00:15:23,590 What for? You already Have him outnumbered. 425 00:15:23,656 --> 00:15:25,492 Right! 426 00:15:28,361 --> 00:15:29,296 Mr. Barkley! 427 00:15:29,362 --> 00:15:30,263 Oh! Oh... 428 00:15:30,330 --> 00:15:31,864 Imagine bumping Into you here! 429 00:15:31,931 --> 00:15:35,368 Well, I was just Taking a little walk. 430 00:15:35,435 --> 00:15:37,404 Oh, a person Could get lost here, 431 00:15:37,470 --> 00:15:38,738 If he didn't know His way around. 432 00:15:38,805 --> 00:15:40,440 Yeah, I guess he could. 433 00:15:40,507 --> 00:15:42,209 I've been here Ever so long, 434 00:15:42,275 --> 00:15:44,444 And I still have All sorts of trouble. 435 00:15:44,511 --> 00:15:46,346 And it's been So very, very hard 436 00:15:46,413 --> 00:15:48,348 Without A real man around. 437 00:15:48,415 --> 00:15:50,383 Mm-hmm. Well, Unfortunately, 438 00:15:50,450 --> 00:15:52,619 I won't be Staying much longer. 439 00:15:52,685 --> 00:15:54,321 Oh, but you Will be here 440 00:15:54,387 --> 00:15:56,956 A few days longer Anyway, won't you? 441 00:15:57,024 --> 00:15:58,325 For the rest of the week. 442 00:15:58,391 --> 00:16:00,293 Oh, that's Very good, mr. Barkley, 443 00:16:00,360 --> 00:16:02,929 Because I have a feeling That you and I have 444 00:16:02,996 --> 00:16:04,664 An awful lot in common. 445 00:16:04,731 --> 00:16:07,300 Oh...Like what? 446 00:16:07,367 --> 00:16:12,472 Well, you're a man. I'm a woman. 447 00:16:15,175 --> 00:16:17,244 I'm a man, You're a woman. 448 00:16:17,310 --> 00:16:19,679 Beautiful arrangement. 449 00:16:19,746 --> 00:16:20,913 How 'bout meeting later? 450 00:16:20,980 --> 00:16:22,449 Later? 451 00:16:22,515 --> 00:16:25,218 Say...10:00. 452 00:16:25,285 --> 00:16:26,786 [breathy sigh] Till then... 453 00:16:26,853 --> 00:16:28,088 Hoo! 454 00:16:30,090 --> 00:16:32,959 Make that...9:00. 455 00:16:33,026 --> 00:16:37,697 Oh, and don't forget The missing part of The transmitter, honey. 456 00:16:37,764 --> 00:16:39,632 Oh, forget about that. 457 00:16:39,699 --> 00:16:44,037 Let's say 8:30. 458 00:16:44,104 --> 00:16:47,074 Oh, how 'bout now? 459 00:16:47,140 --> 00:16:51,378 Well, To put it--whoops-- 460 00:16:51,444 --> 00:16:53,680 In your own sweet, Wonderful words... 461 00:16:53,746 --> 00:16:54,781 Uh-huh? 462 00:16:56,015 --> 00:16:57,184 Forget it! 463 00:17:03,456 --> 00:17:05,325 Gilligan, We've got bad news. 464 00:17:05,392 --> 00:17:06,926 The whole Transmitter's gone. 465 00:17:06,993 --> 00:17:08,161 There's no Doubt about it. 466 00:17:08,228 --> 00:17:09,762 That sneaky Character 467 00:17:09,829 --> 00:17:11,831 Deliberately kept That missing part From us all along! 468 00:17:11,898 --> 00:17:13,500 If you're gonna Keep talking, 469 00:17:13,566 --> 00:17:15,068 I'm not gonna be able To hear my favorite Radio program. 470 00:17:15,135 --> 00:17:17,537 Well, we can't Hear it anyway, Gilligan. 471 00:17:17,604 --> 00:17:19,606 Announcer: you only have 2 days left, mr. Barkley. 472 00:17:19,672 --> 00:17:23,376 And all america wants The answer to one question: 473 00:17:23,443 --> 00:17:25,745 Can you hang on For another 48 hours 474 00:17:25,812 --> 00:17:27,914 And win all that money? 475 00:17:27,980 --> 00:17:29,649 Barkley: tell My public to hang on, 476 00:17:29,716 --> 00:17:32,985 Because that's exactly What I'm going to do! 477 00:17:33,052 --> 00:17:35,488 Announcer: oh, you've shown Rare courage, mr. Barkley. 478 00:17:35,555 --> 00:17:38,658 And I'm sure this is Going to make you famous! 479 00:17:38,725 --> 00:17:41,361 We must locate him Within the next 48 hours. 480 00:17:41,428 --> 00:17:43,029 Well, certainly The next 48 hours! 481 00:17:43,096 --> 00:17:44,231 But where Are we gonna look? 482 00:17:44,297 --> 00:17:46,166 Anywhere! Everywhere! 483 00:17:46,233 --> 00:17:47,134 We don't have to look. 484 00:17:47,200 --> 00:17:48,501 We don't? 485 00:17:48,568 --> 00:17:50,203 No. We just Stay right here, 486 00:17:50,270 --> 00:17:51,904 And when he comes Back to say good-bye, 487 00:17:51,971 --> 00:17:53,540 We catch him! 488 00:17:59,346 --> 00:18:00,747 [yelling] Skipper, why-- 489 00:18:00,813 --> 00:18:03,316 [whispering] Shh! Look up there. There he is. 490 00:18:05,485 --> 00:18:07,086 Oh, let's yell when We get close to him. 491 00:18:07,154 --> 00:18:08,588 What, so he can hear us? 492 00:18:08,655 --> 00:18:11,291 No, to make sure the people On the radio hear us. 493 00:18:11,358 --> 00:18:13,059 There's something Wrong with that idea, 494 00:18:13,126 --> 00:18:15,495 But I just haven't Got time enough To figure it out. 495 00:18:15,562 --> 00:18:17,364 Come on! 496 00:18:17,430 --> 00:18:19,632 I didn't get that Last question, sir. 497 00:18:19,699 --> 00:18:21,834 Announcer: I said, I imagine you've been 498 00:18:21,901 --> 00:18:23,870 Anxious to see people again. 499 00:18:25,705 --> 00:18:27,607 Oh, what people? 500 00:18:27,674 --> 00:18:28,608 Any people! 501 00:18:28,675 --> 00:18:30,643 Oh! Yes! 502 00:18:30,710 --> 00:18:33,380 Not seeing another Human being for a week 503 00:18:33,446 --> 00:18:37,284 Is--is tougher Than you think. 504 00:18:37,350 --> 00:18:38,518 I'm skipper of the minnow! 505 00:18:38,585 --> 00:18:40,520 And gilligan! Gilligan! Gilligan! 506 00:18:40,587 --> 00:18:42,389 Announcer: mr. Barkley, Those voices, 507 00:18:42,455 --> 00:18:44,224 Are there People with you? 508 00:18:44,291 --> 00:18:48,861 Uh, no, sir! There must Be another radio program On this frequency. 509 00:18:48,928 --> 00:18:50,297 Skipper: Don't sign off! 510 00:18:50,363 --> 00:18:51,864 Uh, look, I'm having A small problem. 511 00:18:51,931 --> 00:18:53,200 This is barkley Signing off! 512 00:18:53,266 --> 00:18:55,568 Hold it, barkley! I'll take that! 513 00:18:55,635 --> 00:18:57,770 Gimme that mic! 514 00:18:57,837 --> 00:18:59,706 Hello! [stammers] 515 00:18:59,772 --> 00:19:01,174 [clears throat] 516 00:19:01,241 --> 00:19:03,109 Hello! This is skipper Of the minnow! 517 00:19:03,176 --> 00:19:05,011 There are 7 other People on the island 518 00:19:05,077 --> 00:19:06,679 Besides your mr. Barkley. 519 00:19:06,746 --> 00:19:08,381 Tell 'em About me! 520 00:19:08,448 --> 00:19:10,217 I'm sorry to do this, Barkley, but it's all For the best. 521 00:19:10,283 --> 00:19:12,084 You can't Win them all. 522 00:19:12,151 --> 00:19:13,186 Can I talk? Can I talk? 523 00:19:13,253 --> 00:19:14,621 Yes, certainly, gilligan. 524 00:19:14,687 --> 00:19:16,689 Testing, 1, 2-- 525 00:19:16,756 --> 00:19:18,090 Come on, get on with it! 526 00:19:18,157 --> 00:19:19,426 When you get here, There'll be 7 of us here, 527 00:19:19,492 --> 00:19:20,627 And we're wearing Carnations--red ones! 528 00:19:20,693 --> 00:19:22,195 Gimme that! 529 00:19:22,262 --> 00:19:24,797 We'll see you tomorrow! Over and out! 530 00:19:26,333 --> 00:19:28,601 Thank you, barkley. 531 00:19:36,175 --> 00:19:38,645 [beethoven plays] 532 00:19:52,492 --> 00:19:53,660 Uhh! 533 00:19:55,628 --> 00:19:57,264 How did I sound, Mr. Howell? 534 00:19:57,330 --> 00:19:58,498 Well, that was Beethoven's fifth. 535 00:19:58,565 --> 00:20:00,933 Never mind this. Did you hear me? 536 00:20:01,000 --> 00:20:02,201 Of course not! Well, no. 537 00:20:02,269 --> 00:20:03,403 All I heard was That barkley fellow. 538 00:20:03,470 --> 00:20:04,571 Well, but you must Have heard me! 539 00:20:04,637 --> 00:20:06,005 Us! Well, he said Something 540 00:20:06,072 --> 00:20:07,407 About having A small problem, 541 00:20:07,474 --> 00:20:08,875 Then he just Signed off, Just like that. 542 00:20:08,941 --> 00:20:09,876 That's the way. 543 00:20:09,942 --> 00:20:11,278 Uh-oh. 544 00:20:11,344 --> 00:20:13,713 Skipper, he couldn't Have tricked us again. 545 00:20:13,780 --> 00:20:16,449 No, we're too smart To be tricked again. 546 00:20:16,516 --> 00:20:18,618 Only little babies Get tricked again! 547 00:20:18,685 --> 00:20:22,255 Both: he tricked us again! 548 00:20:22,322 --> 00:20:26,726 Yes, yes, and I can't Wait to see the thousands-- 549 00:20:26,793 --> 00:20:31,298 No, no, the millions Of my fans--uh, look, 550 00:20:31,364 --> 00:20:33,232 I can't talk anymore. 551 00:20:33,300 --> 00:20:35,167 This transmitter Is going dead! 552 00:20:35,234 --> 00:20:37,504 Just pick me up Tomorrow as prearranged! 553 00:20:37,570 --> 00:20:39,439 Skipper: grab it, Gilligan! 554 00:20:43,410 --> 00:20:45,345 It's smashed On the rocks! 555 00:20:45,412 --> 00:20:47,447 Oh, skipper! 556 00:20:47,514 --> 00:20:49,716 Skipper, There he goes! 557 00:20:53,420 --> 00:20:54,721 Now, listen carefully. 558 00:20:54,787 --> 00:20:56,789 Mr. Barkley has to Come out of hiding soon 559 00:20:56,856 --> 00:20:58,224 So he can be picked up. 560 00:20:58,291 --> 00:20:59,559 Serves him right If he misses the boat. 561 00:20:59,626 --> 00:21:01,060 Just as long as We don't miss it. 562 00:21:01,127 --> 00:21:02,462 Well, with Each of us stationed 563 00:21:02,529 --> 00:21:03,830 On a different part Of the island, we won't! 564 00:21:03,896 --> 00:21:05,131 Well, what do we do When we see the boat? 565 00:21:05,197 --> 00:21:06,265 Yell. 566 00:21:06,333 --> 00:21:07,199 Loud. 567 00:21:07,266 --> 00:21:08,701 Uh, loudly. 568 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 That, too. 569 00:21:09,836 --> 00:21:12,472 Now, lets see If we all understand. 570 00:21:12,539 --> 00:21:14,474 We each have An assigned place. 571 00:21:14,541 --> 00:21:17,644 We are to keep alert, 572 00:21:17,710 --> 00:21:19,746 And we are to yell If we sight a boat. 573 00:21:19,812 --> 00:21:21,881 And to run immediately To where the boat lands. 574 00:21:21,948 --> 00:21:22,882 Understand? 575 00:21:22,949 --> 00:21:24,384 Understand. 576 00:21:24,451 --> 00:21:25,752 Gilligan, do you Understand that? 577 00:21:25,818 --> 00:21:27,354 Yeah, we each have An assigned place. 578 00:21:27,420 --> 00:21:28,988 We're to stay alert... 579 00:21:29,055 --> 00:21:30,323 Ow! 580 00:21:30,390 --> 00:21:31,624 And to yell loudly If we sight the boat, 581 00:21:31,691 --> 00:21:32,925 And run To where it lands. 582 00:21:32,992 --> 00:21:35,161 Gilligan, you got it Right, little buddy! 583 00:21:35,227 --> 00:21:37,397 Sorry about that, chief. 584 00:22:23,710 --> 00:22:25,211 Gilligan! 585 00:22:25,277 --> 00:22:26,913 Why are you Looking up in the sky? 586 00:22:26,979 --> 00:22:28,681 I'm watching The helicopter take off. 587 00:22:28,748 --> 00:22:31,684 You're supposed to be Out here looking at-- 588 00:22:31,751 --> 00:22:33,420 Helicopter? 589 00:22:33,486 --> 00:22:35,688 [helicopter approaches] 590 00:22:43,763 --> 00:22:45,898 Gilligan, why didn't You say something? 591 00:22:45,965 --> 00:22:47,333 You told me to yell If I saw a boat, right? 592 00:22:47,400 --> 00:22:48,568 Right! 593 00:22:48,635 --> 00:22:49,869 Well, for your information, 594 00:22:49,936 --> 00:22:51,370 I'm smart enough To know the difference 595 00:22:51,438 --> 00:22:52,939 Between a boat And a helicopter! 596 00:22:56,042 --> 00:22:58,711 Announcer: mr. Barkley Is now signing the affidavit 597 00:22:58,778 --> 00:23:01,681 Stating that he had No outside contact 598 00:23:01,748 --> 00:23:05,351 During all the time he was On the deserted island. 599 00:23:05,418 --> 00:23:06,586 How do you like that? 600 00:23:06,653 --> 00:23:07,720 And he's getting Away with it! 601 00:23:07,787 --> 00:23:09,255 Yeah, to the tune Of $10,000. 602 00:23:09,321 --> 00:23:11,057 One of my Favorite melodies. 603 00:23:11,123 --> 00:23:12,859 Announcer: if we could Just have the transmitter 604 00:23:12,925 --> 00:23:15,895 Mr. Barkley used while He was on the island-- 605 00:23:15,962 --> 00:23:18,431 Barkley: I don't have The transmitter with me. 606 00:23:18,498 --> 00:23:19,699 Well, that's alright. 607 00:23:19,766 --> 00:23:21,267 We just thought It would be more fun 608 00:23:21,333 --> 00:23:24,537 To have you open The secret panel Here on the program. 609 00:23:24,604 --> 00:23:26,405 Barkley: What secret panel? 610 00:23:26,473 --> 00:23:28,608 Why, the one at the bottom Of your transmitter. 611 00:23:28,675 --> 00:23:31,911 That's where we Put your $10,000! 612 00:23:31,978 --> 00:23:34,380 Barkley: oh, me! 613 00:23:34,447 --> 00:23:36,849 [all laugh] 614 00:23:43,189 --> 00:23:44,123 Gilligan, I give up. 615 00:23:44,190 --> 00:23:45,424 Me, too. 616 00:23:45,492 --> 00:23:46,859 All day long we've Looked for that $10,000, 617 00:23:46,926 --> 00:23:49,128 And all day long, We've had nothing But bad luck. 618 00:23:49,195 --> 00:23:50,963 Our usual good luck. 619 00:23:51,030 --> 00:23:52,064 You mean bad luck. 620 00:23:52,131 --> 00:23:53,232 No, for me It's good luck. 621 00:23:53,299 --> 00:23:54,667 I found My secret agent ring. 622 00:23:54,734 --> 00:23:55,902 First I lost it In the hut, 623 00:23:55,968 --> 00:23:57,403 Then I lost it In the cave, 624 00:23:57,470 --> 00:23:58,605 And then I found it again! 625 00:24:00,272 --> 00:24:02,108 You found your Secret agent ring! 626 00:24:02,174 --> 00:24:03,375 Yeah! See that, skipper? 627 00:24:03,442 --> 00:24:04,577 It's got a secret Compartment! 628 00:24:04,644 --> 00:24:08,247 [sighs] Well, now You've lost it again! 629 00:24:08,314 --> 00:24:09,682 Afternoon, mr. Howell. 630 00:24:09,749 --> 00:24:10,883 Oh, hello there, fellas. 631 00:24:10,950 --> 00:24:12,619 What are you Doing down here? 632 00:24:12,685 --> 00:24:14,120 Well, I was down there Washing out my money, 633 00:24:14,186 --> 00:24:15,822 And when I Hung it out to dry, Believe it or not, 634 00:24:15,888 --> 00:24:17,824 There was an extra $10,000! 635 00:24:17,890 --> 00:24:20,159 Interest seems To follow me wherever I go. 636 00:24:20,226 --> 00:24:21,293 Ha ha ha, by george! 637 00:24:21,360 --> 00:24:22,995 Oh, no! 638 00:24:31,303 --> 00:24:32,739 * now this is the tale Of our castaways * 639 00:24:32,805 --> 00:24:34,874 * they're here For a long, long time * 640 00:24:34,941 --> 00:24:37,143 * they'll have to make The best of things * 641 00:24:37,209 --> 00:24:38,945 * it's an uphill climb * 642 00:24:39,011 --> 00:24:41,581 * the first mate And his skipper, too * 643 00:24:41,648 --> 00:24:43,382 * will do their very best * 644 00:24:43,449 --> 00:24:45,718 * to make the others Comfortable * 645 00:24:45,785 --> 00:24:48,387 * in the tropic island nest * 646 00:24:48,454 --> 00:24:49,689 No phone... No lights... 647 00:24:49,756 --> 00:24:51,758 * no motorcars, Not a single luxury * 648 00:24:51,824 --> 00:24:53,760 * like robinson crusoe * 649 00:24:53,826 --> 00:24:56,028 * it's primitive As can be * 650 00:24:56,095 --> 00:24:58,698 * so join us here Each week, my friends * 651 00:24:58,765 --> 00:25:00,733 * you're sure to get a smile * 652 00:25:00,800 --> 00:25:02,969 * from 7 stranded castaways * 653 00:25:03,035 --> 00:25:04,937 * here on gilligan's isle * 46514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.