Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,918 --> 00:00:19,853
Then we have to hang up
This wet wash
2
00:00:19,920 --> 00:00:20,988
And take down
The dry wash--
3
00:00:21,055 --> 00:00:23,224
Oh! Gilligan, look!
4
00:00:23,291 --> 00:00:24,825
Yeah, I've heard
Of tattletale gray,
5
00:00:24,892 --> 00:00:25,926
But that's ridiculous.
6
00:00:25,993 --> 00:00:28,696
Oh. Those knots
Must have slipped.
7
00:00:28,762 --> 00:00:30,931
Oh, here, help me
Hang it back up,
Will you?
8
00:00:30,998 --> 00:00:31,999
Take that end
Of the rope and hang it
9
00:00:32,066 --> 00:00:33,267
To the tree over there.
10
00:00:33,334 --> 00:00:35,403
I'll tie this end
Over here.
11
00:00:39,707 --> 00:00:41,008
You don't have to worry
About this falling down
12
00:00:41,075 --> 00:00:42,643
After I tie it off,
Mary ann.
13
00:00:42,710 --> 00:00:44,078
Us sailors know
How to tie knots--
14
00:00:44,145 --> 00:00:45,446
Great big square knots
15
00:00:45,513 --> 00:00:47,047
And medium-sized
Round knots
16
00:00:47,115 --> 00:00:48,916
And itsy-bitsy
Teeny-weeny
17
00:00:48,982 --> 00:00:52,286
Japanese-y
Transistor knots.
18
00:00:52,353 --> 00:00:53,354
Oh!
19
00:00:53,421 --> 00:00:55,356
[thud]
20
00:00:55,423 --> 00:00:56,857
Mary ann?
21
00:00:56,924 --> 00:00:58,726
Mary ann!
22
00:00:58,792 --> 00:01:00,394
Mary ann!
23
00:01:02,163 --> 00:01:03,431
Mary ann!
24
00:01:05,199 --> 00:01:07,335
She's disappeared.
Mary ann!
25
00:01:07,401 --> 00:01:08,636
I've got
To tell skipper.
26
00:01:08,702 --> 00:01:10,704
Skipper! Professor!
Mary ann's disappeared!
27
00:01:10,771 --> 00:01:12,706
Skipper! Professor!
28
00:01:15,676 --> 00:01:18,446
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
29
00:01:18,512 --> 00:01:20,481
* a tale of a fateful trip *
30
00:01:20,548 --> 00:01:23,117
* that started
From this tropic port *
31
00:01:23,184 --> 00:01:25,453
* aboard this tiny ship *
32
00:01:25,519 --> 00:01:27,855
* the mate was
A mighty sailin' man *
33
00:01:27,921 --> 00:01:29,890
* the skipper brave and sure *
34
00:01:29,957 --> 00:01:34,862
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
35
00:01:34,928 --> 00:01:37,831
* a 3-hour tour *
36
00:01:37,898 --> 00:01:39,533
[thunder]
37
00:01:39,600 --> 00:01:41,935
* the weather started
Getting rough *
38
00:01:42,002 --> 00:01:43,804
* the tiny ship was tossed *
39
00:01:43,871 --> 00:01:46,174
* if not for the courage
Of the fearless crew *
40
00:01:46,240 --> 00:01:50,944
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
41
00:01:51,011 --> 00:01:53,347
* the ship's aground
On the shore of this *
42
00:01:53,414 --> 00:01:55,749
* uncharted desert isle *
43
00:01:55,816 --> 00:01:58,085
* with gilligan *
44
00:01:58,152 --> 00:02:00,388
* the skipper, too *
45
00:02:00,454 --> 00:02:05,058
* the millionaire and his wife *
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,395
* the movie star *
47
00:02:07,461 --> 00:02:10,364
* the professor and mary ann *
48
00:02:10,431 --> 00:02:13,667
* here on gilligan's isle *
49
00:02:32,686 --> 00:02:35,523
Here you are, professor.
That should fix it
For a while.
50
00:02:35,589 --> 00:02:37,558
Hey, skipper!
Skipper! Skipper!
Professor!
51
00:02:37,625 --> 00:02:39,293
You got to do something.
You got to do
Something fast.
52
00:02:39,360 --> 00:02:40,361
Mary ann disappeared.
53
00:02:40,428 --> 00:02:41,929
Mary ann has
Disappeared?
54
00:02:41,995 --> 00:02:43,197
Are you sure,
Gilligan?
Yeah.
55
00:02:43,264 --> 00:02:44,932
Well, tell us your story
From the beginning.
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,300
My story?
Alright.
57
00:02:46,367 --> 00:02:47,368
It all began
One rainy night
58
00:02:47,435 --> 00:02:48,802
In a small town
In pennsylvania.
59
00:02:48,869 --> 00:02:50,103
A doctor came out
And said to my father,
60
00:02:50,170 --> 00:02:51,339
"Sir, your wife
Just had a baby."
61
00:02:51,405 --> 00:02:52,573
Gilligan, will you
Stop yapping about that
62
00:02:52,640 --> 00:02:54,107
And tell us
About mary ann?
63
00:02:54,174 --> 00:02:55,609
Oh, yeah, well,
Mary ann and I were
Hanging up the wash,
64
00:02:55,676 --> 00:02:57,010
And I was telling her
About the knots I make.
65
00:02:57,077 --> 00:02:58,446
You know, the great big
Square knots,
66
00:02:58,512 --> 00:03:00,113
And the little,
Medium-sized round knots,
67
00:03:00,180 --> 00:03:01,549
And the itsy-bitsy
Japanese-y--
68
00:03:01,615 --> 00:03:03,050
We better check.
She may have met
With an accident.
69
00:03:03,116 --> 00:03:04,352
Right.
Come on.
70
00:03:05,819 --> 00:03:07,655
Skipper: mary ann!
71
00:03:07,721 --> 00:03:09,323
Mary ann!
72
00:03:10,891 --> 00:03:13,060
Professor, I think mary ann
Has really disappeared.
73
00:03:13,126 --> 00:03:14,762
I can't find
A sign of her anywhere.
74
00:03:14,828 --> 00:03:16,764
There's no doubt
About it, skipper.
Fallen clothesline,
75
00:03:16,830 --> 00:03:18,031
And the abandoned
Laundry basket
76
00:03:18,098 --> 00:03:19,633
Indicate she
Didn't go willingly.
77
00:03:19,700 --> 00:03:21,935
Gentlemen,
I'm afraid mary ann's
Been abducted.
78
00:03:22,002 --> 00:03:22,970
Abducted?!
79
00:03:23,036 --> 00:03:24,204
Oh, no!
Not mary ann?!
80
00:03:24,272 --> 00:03:25,506
Not sweet, wonderful
Mary ann?!
81
00:03:25,573 --> 00:03:28,208
Oh, no!
What's abducted?
82
00:03:28,276 --> 00:03:29,743
Natives from
Some nearby island
83
00:03:29,810 --> 00:03:31,579
Must have landed here
And captured her.
84
00:03:31,645 --> 00:03:33,046
Natives?!
We got to save her!
85
00:03:33,113 --> 00:03:34,348
Well, setting
Mary ann free
86
00:03:34,415 --> 00:03:35,716
Won't be that simple.
Don't forget, skipper,
87
00:03:35,783 --> 00:03:37,518
Natives in these latitudes
Are headhunters.
88
00:03:37,585 --> 00:03:40,321
I don't care what
The natives are in this--
89
00:03:40,388 --> 00:03:41,722
Headhunters?!
90
00:03:41,789 --> 00:03:43,591
Headhunters?!
Ick.
91
00:03:47,761 --> 00:03:49,630
Professor: please,
Quiet, everybody,
Please.
92
00:03:49,697 --> 00:03:51,231
Now, I'm sure
You all appreciate
93
00:03:51,299 --> 00:03:52,366
The seriousness
Of the situation,
94
00:03:52,433 --> 00:03:53,434
But I'm afraid
That headhunters
95
00:03:53,501 --> 00:03:54,502
Have moved
Onto the island,
96
00:03:54,568 --> 00:03:56,136
And you know
What that means.
97
00:03:56,203 --> 00:03:58,572
Property values
Go down like a shot.
98
00:03:58,639 --> 00:04:00,608
It's a lot worse
Than that, mr. Howell.
99
00:04:00,674 --> 00:04:02,643
You bet.
Those natives are
Probably out there
100
00:04:02,710 --> 00:04:04,478
Watching everything
We're doing
Right now.
101
00:04:04,545 --> 00:04:06,747
Poo! And I'm wearing
Last year's outfit.
102
00:04:06,814 --> 00:04:08,449
Don't worry, mrs. Howell.
They don't want your dress.
103
00:04:08,516 --> 00:04:09,249
They want your head.
104
00:04:09,317 --> 00:04:10,217
[screams]
105
00:04:10,284 --> 00:04:11,619
Don't panic.
106
00:04:11,685 --> 00:04:13,354
Now, we've got to find
The headhunters' camp
107
00:04:13,421 --> 00:04:15,623
And set mary ann free
Before they do
Something terrible.
108
00:04:15,689 --> 00:04:16,890
Now, skipper?
Yes, professor?
109
00:04:16,957 --> 00:04:18,759
We'll fan out
And search the island.
110
00:04:18,826 --> 00:04:20,160
You take ginger
And gilligan.
111
00:04:20,227 --> 00:04:21,795
Mr. And mrs. Howell
Will come with me.
112
00:04:21,862 --> 00:04:22,963
Professor?
Yes?
113
00:04:23,030 --> 00:04:24,365
What if
The headhunters see us
114
00:04:24,432 --> 00:04:25,799
Before we rescue
Mary ann?
115
00:04:25,866 --> 00:04:27,401
Well, that's a chance
We'll have to take.
116
00:04:27,468 --> 00:04:30,037
Yes, we'll just have
To be real careful,
Ginger.
117
00:04:33,073 --> 00:04:34,408
Now, you two
Wait here.
118
00:04:34,475 --> 00:04:36,143
I'll check
The trail up ahead.
119
00:04:36,209 --> 00:04:37,478
I mean, if there are
Headhunters nearby,
120
00:04:37,545 --> 00:04:39,112
We don't want to
Give ourselves away.
121
00:04:39,179 --> 00:04:40,614
We hear and obey.
Professor,
122
00:04:40,681 --> 00:04:41,982
Let me tell you something.
123
00:04:42,049 --> 00:04:43,116
On the wall street
Of bravery,
124
00:04:43,183 --> 00:04:46,454
Your courage has
Just risen 2 points.
125
00:04:46,520 --> 00:04:48,489
Darling, I wish you
Wouldn't be so bold.
126
00:04:48,556 --> 00:04:50,658
That fine howell head
Would look wonderful
127
00:04:50,724 --> 00:04:52,893
Over some native's
Dingy mantle.
128
00:04:52,960 --> 00:04:53,861
Fear not, my dear.
129
00:04:53,927 --> 00:04:57,030
This is not an ordinary
Walking stick.
130
00:04:57,097 --> 00:04:58,599
Darling,
How intrepid of you.
131
00:04:58,666 --> 00:05:00,568
You brought
Your sword cane.
132
00:05:00,634 --> 00:05:03,136
Madam, my blade
Is at your service.
133
00:05:03,203 --> 00:05:04,972
Let one of those
Beggars draw near
And I shall--
134
00:05:05,038 --> 00:05:07,307
[pop]
135
00:05:07,375 --> 00:05:08,742
What is it, darling?
136
00:05:08,809 --> 00:05:11,211
Oh, no, I brought
The wrong cane.
137
00:05:11,278 --> 00:05:12,245
Oh, well.
138
00:05:12,312 --> 00:05:13,947
Cheers.
139
00:05:20,821 --> 00:05:22,155
[whispering]
Hold it here now.
140
00:05:22,222 --> 00:05:23,557
I'm going out
And scout ahead
141
00:05:23,624 --> 00:05:25,325
To make sure that
We're not being watched.
142
00:05:25,393 --> 00:05:26,594
I better go with you.
143
00:05:26,660 --> 00:05:27,995
It's not safe to be
Out there alone.
144
00:05:28,061 --> 00:05:29,129
Gilligan,
If you go with me,
145
00:05:29,196 --> 00:05:30,464
Then ginger will be alone.
146
00:05:30,531 --> 00:05:32,065
Yeah, she better
Come along with us.
147
00:05:32,132 --> 00:05:33,333
Now, look, you two,
148
00:05:33,401 --> 00:05:34,802
I want you to stay here,
And that's an order.
149
00:05:34,868 --> 00:05:36,303
Yeah, but,
Skipper, skipper,
150
00:05:36,370 --> 00:05:37,471
If you go out there
All by yourself--
151
00:05:37,538 --> 00:05:39,139
Gilligan,
Can I say 2 words?
152
00:05:39,206 --> 00:05:42,976
Yeah.
Let go!
153
00:05:43,043 --> 00:05:44,044
Now, don't worry,
Ginger,
154
00:05:44,111 --> 00:05:45,979
You'll be safe with me
Because I-I'm brave--
155
00:05:46,046 --> 00:05:47,014
[bird screeches]
156
00:05:47,080 --> 00:05:48,115
What was that?
157
00:05:48,181 --> 00:05:49,249
It was a bird.
158
00:05:49,316 --> 00:05:50,451
Oh, that's a relief.
159
00:05:50,518 --> 00:05:52,152
I thought for a minute
It might be--
160
00:05:52,219 --> 00:05:54,021
[monkey chatters]
What was that?
161
00:05:54,087 --> 00:05:55,456
Gilligan,
It was a monkey.
162
00:05:55,523 --> 00:05:57,891
There's all kinds
Of strange sounds
In the jungle.
163
00:05:57,958 --> 00:05:58,759
[rapid knocking]
164
00:05:58,826 --> 00:06:00,894
What's
That strange sound?
165
00:06:01,895 --> 00:06:03,263
It's your knees
Knocking together.
166
00:06:03,330 --> 00:06:04,598
Oh, yeah.
167
00:06:04,665 --> 00:06:06,266
[whispering]
Gilligan.
168
00:06:06,333 --> 00:06:07,367
What was that?
169
00:06:07,435 --> 00:06:09,670
The skipper.
Huh? Oh, yeah.
170
00:06:09,737 --> 00:06:11,839
I better go see
What he wants.
171
00:06:11,905 --> 00:06:13,941
Maybe he found
The headhunters.
172
00:06:14,007 --> 00:06:14,942
Headhunters?
173
00:06:15,008 --> 00:06:16,444
You sure you'll be
Safe here by yourself?
174
00:06:16,510 --> 00:06:17,711
Of course, I am,
Gilligan.
175
00:06:17,778 --> 00:06:20,681
Now, just be calm.
Don't lose your head.
176
00:06:20,748 --> 00:06:21,949
Huh?
177
00:06:22,015 --> 00:06:22,783
I mean--
Never mind.
178
00:06:22,850 --> 00:06:24,852
You were right
The first time.
179
00:06:27,888 --> 00:06:29,256
[yelling]
What is it, skipper?
180
00:06:29,322 --> 00:06:30,624
Shh!
181
00:06:30,691 --> 00:06:32,325
[whispering]
Will you two
Be quiet back there?
182
00:06:32,392 --> 00:06:33,561
You're making
Too much noise.
183
00:06:33,627 --> 00:06:34,995
Okay, I'll tell ginger.
That's better.
184
00:06:35,062 --> 00:06:37,565
[yelling]
Hey, ginger,
Keep it down--
185
00:06:37,631 --> 00:06:39,399
[whispering]
Quiet.
186
00:06:39,467 --> 00:06:40,834
I think
I saw something.
187
00:06:40,901 --> 00:06:41,935
[thunk]
188
00:06:42,002 --> 00:06:43,771
[ginger screams]
189
00:06:44,772 --> 00:06:46,139
Oh, no.
190
00:06:46,206 --> 00:06:48,008
Oh, yes.
191
00:06:50,043 --> 00:06:51,479
I can't stand it!
192
00:06:51,545 --> 00:06:53,280
I can't stand it!
193
00:06:53,346 --> 00:06:54,615
What are we doing here?!
194
00:06:54,682 --> 00:06:56,517
Why are we sitting
Around this hut?
195
00:06:56,584 --> 00:06:58,719
Tell me why? Why? Why?
196
00:06:58,786 --> 00:07:01,254
Because the headhunters
Are out there.
197
00:07:01,321 --> 00:07:03,056
I'll buy that.
198
00:07:03,123 --> 00:07:05,493
We'll be hunted down
Like frightened
Little minks.
199
00:07:05,559 --> 00:07:07,160
Gilligan: rabbits.
Please.
200
00:07:07,227 --> 00:07:09,697
I've got it.
I don't know why
I didn't see it sooner.
201
00:07:09,763 --> 00:07:12,132
It's the only
Possible answer.
What's the question?
202
00:07:12,199 --> 00:07:14,367
Well, the question
Is, with all of us
To choose from,
203
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Why did
The headhunters
204
00:07:15,836 --> 00:07:17,437
Choose mary ann
And ginger?
205
00:07:17,505 --> 00:07:19,473
Because the headhunters
Are boys.
206
00:07:19,540 --> 00:07:20,708
Gilligan,
Will you stop that.
207
00:07:20,774 --> 00:07:22,142
No, wait a minute,
Skipper.
208
00:07:22,209 --> 00:07:23,210
Gilligan
May be right.
209
00:07:23,276 --> 00:07:24,411
Perhaps
The headhunters
210
00:07:24,478 --> 00:07:25,913
Came to the island
Looking for brides.
211
00:07:25,979 --> 00:07:26,947
It's a good idea.
212
00:07:27,014 --> 00:07:29,349
And the headhunters
May have chosen
213
00:07:29,416 --> 00:07:31,084
Ginger and mary ann
As brides.
214
00:07:31,151 --> 00:07:32,720
And the only other
Woman on the island
Is...
215
00:07:32,786 --> 00:07:34,221
Congratulations,
Mrs. Howell.
216
00:07:34,287 --> 00:07:35,556
Oh, no, thurston.
Don't let them
Take me!
217
00:07:35,623 --> 00:07:36,924
Don't let them
Take me!
218
00:07:36,990 --> 00:07:38,792
But don't you see?
This is a great
Opportunity.
219
00:07:38,859 --> 00:07:40,628
We could use
Mrs. Howell as bait.
220
00:07:40,694 --> 00:07:42,863
Sir, you're speaking
Of the trust fund I love.
221
00:07:42,930 --> 00:07:44,264
But you
Don't understand.
222
00:07:44,331 --> 00:07:47,200
Mrs. Howell could
Lead us directly
To their camp.
223
00:07:47,267 --> 00:07:48,536
Why, certainly.
224
00:07:48,602 --> 00:07:50,370
We could let them
Take mrs. Howell,
225
00:07:50,437 --> 00:07:51,672
And they'd lead us
Right into the camp.
226
00:07:51,739 --> 00:07:53,907
Exactly, and then
We sneak into camp,
227
00:07:53,974 --> 00:07:55,609
Release the girls,
And hide out
228
00:07:55,676 --> 00:07:57,244
Until the headhunters
Leave the island.
229
00:07:57,310 --> 00:07:58,445
Yeah, but isn't that
Very dangerous
230
00:07:58,512 --> 00:07:59,847
For poor mrs. Howell?
231
00:07:59,913 --> 00:08:00,781
Oh, no.
232
00:08:00,848 --> 00:08:03,951
Not for poor
Mrs. Howell.
233
00:08:13,594 --> 00:08:15,362
[falsetto voice]
Oh, how I do hate
234
00:08:15,428 --> 00:08:17,598
Being out in the jungle
All alone.
235
00:08:19,633 --> 00:08:22,570
I said, how I hate
Being out here...
236
00:08:22,636 --> 00:08:24,304
All alone...
237
00:08:24,371 --> 00:08:25,906
By myself.
238
00:08:25,973 --> 00:08:29,076
One rich lady
With pearls...
239
00:08:29,142 --> 00:08:30,711
To go.
240
00:08:30,778 --> 00:08:32,646
Come make me an offer.
241
00:08:32,713 --> 00:08:36,049
Do I hear one headhunter?
242
00:08:36,116 --> 00:08:37,585
Do I hear 2?
243
00:08:40,120 --> 00:08:43,223
Hey, skipper, professor,
It's not gonna work.
244
00:08:43,290 --> 00:08:45,993
Hey!
245
00:08:46,059 --> 00:08:46,827
[gasps]
246
00:08:46,894 --> 00:08:48,829
Human bushes
Are attacking me!
247
00:08:48,896 --> 00:08:50,397
Gilligan--
Talking,
Human bushes--
248
00:08:50,463 --> 00:08:52,566
Gilligan! It's me,
The skipper.
249
00:08:52,633 --> 00:08:53,767
Yes, we're camouflaged
250
00:08:53,834 --> 00:08:55,502
So the headhunters
Won't get suspicious.
251
00:08:55,569 --> 00:08:56,870
It's no use anyway.
252
00:08:56,937 --> 00:08:58,471
Those headhunters figured out
I'm not mrs. Howell.
253
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
Hey, maybe I should
Have worn a girdle, huh?
254
00:09:00,440 --> 00:09:01,809
Oh, gilligan,
It's not your fault.
255
00:09:01,875 --> 00:09:02,810
No, these
Headhunters
Are smarter
256
00:09:02,876 --> 00:09:04,377
Than we thought
They were.
257
00:09:04,444 --> 00:09:05,846
Well, we won't
Accomplish anything
Standing around here.
258
00:09:05,913 --> 00:09:07,414
Let's get the howells
And get back to camp.
259
00:09:07,480 --> 00:09:08,616
Alright,
Professor.
260
00:09:08,682 --> 00:09:12,119
Mr. And mrs. Howell,
You can come in now.
261
00:09:12,185 --> 00:09:13,386
Mr. And mrs. Howell?
262
00:09:13,453 --> 00:09:15,222
Mr. Howell:
Get me out of here!
263
00:09:15,288 --> 00:09:16,556
Get me out of here!
264
00:09:16,624 --> 00:09:17,925
Oh! Oh, help!
265
00:09:17,991 --> 00:09:19,492
Help! Help!
Here, I'll help
You, mr. Howell.
266
00:09:19,559 --> 00:09:22,429
Yes, I--I can't see.
I must have my knothole
On backwards.
267
00:09:22,495 --> 00:09:24,865
Oh, thank heavens.
Those termites
Were getting to me.
268
00:09:24,932 --> 00:09:26,499
Where's mrs. Howell?
Wha-what? Mrs. Howell?
269
00:09:26,566 --> 00:09:28,335
She was right--right--
Right beside me.
270
00:09:28,401 --> 00:09:29,603
Well, you better
Check, skipper.
271
00:09:29,670 --> 00:09:30,804
You certainly
Had better check.
272
00:09:30,871 --> 00:09:32,072
We were right
By that rock.
273
00:09:32,139 --> 00:09:33,707
Side by side in our
His and her tree trunks.
274
00:09:33,774 --> 00:09:35,175
Of course, hers
Had the decolletage
275
00:09:35,242 --> 00:09:37,410
Very low with the--
Mine was a narrow--
276
00:09:37,477 --> 00:09:38,979
Mr. Howell!
Mr. Howell!
277
00:09:39,046 --> 00:09:40,881
I found the tree trunk,
But mrs. Howell
Wasn't in it.
278
00:09:40,948 --> 00:09:43,016
Heavens, they've
Got mrs. Howell!
279
00:09:43,083 --> 00:09:44,718
We'd better get down
To the lagoon.
280
00:09:44,785 --> 00:09:46,053
They've probably
Taken her down there,
281
00:09:46,119 --> 00:09:47,788
And they'll
Be out to sea.
Come on! Come on!
282
00:09:47,855 --> 00:09:50,090
Don't worry, lovey.
I'm coming!
283
00:09:54,394 --> 00:09:56,396
We're too late.
They're gone.
284
00:09:56,463 --> 00:09:58,832
Skipper, do you notice
Anything unusual
About the lagoon?
285
00:09:58,899 --> 00:10:00,701
No, professor.
It looks the same to me.
286
00:10:00,768 --> 00:10:02,102
Well, that's
Exactly what's wrong.
287
00:10:02,169 --> 00:10:03,937
Do you see the headhunters'
Canoe anywhere?
288
00:10:04,004 --> 00:10:05,105
Mr. Howell:
Now, what does
That mean?
289
00:10:05,172 --> 00:10:06,573
Well, it's simple,
Deductive reasoning.
290
00:10:06,640 --> 00:10:07,941
Obviously,
I was wrong.
291
00:10:08,008 --> 00:10:09,810
There never were
Any headhunters
On the island.
292
00:10:09,877 --> 00:10:11,144
Both: no headhunters?
293
00:10:11,211 --> 00:10:12,445
What are you talking about?
What are you saying?
294
00:10:12,512 --> 00:10:13,714
But if there are
No headhunters...
295
00:10:13,781 --> 00:10:14,682
Skipper:
What happened
To the girls?
296
00:10:14,748 --> 00:10:15,749
Well, I hate
To say it,
297
00:10:15,816 --> 00:10:17,217
But there are
The 4 of us.
298
00:10:17,284 --> 00:10:18,551
Us?
299
00:10:18,618 --> 00:10:19,753
The emotional strain
Of living on the island
300
00:10:19,820 --> 00:10:21,254
Is a powerful force.
301
00:10:21,321 --> 00:10:23,056
You mean, one
Of us has cracked
Under the strain?
302
00:10:23,123 --> 00:10:24,892
Well, it's
Entirely possible.
303
00:10:24,958 --> 00:10:26,794
You see,
Without realizing it,
304
00:10:26,860 --> 00:10:28,595
That person
Could be changed
305
00:10:28,662 --> 00:10:30,898
From a trusted friend
Into a merciless fiend.
306
00:10:30,964 --> 00:10:32,700
That person
Could be responsible
307
00:10:32,766 --> 00:10:34,802
For what happened
To the women.
308
00:10:34,868 --> 00:10:37,270
One of us
May have become
309
00:10:37,337 --> 00:10:39,740
A dr. Jekyll
And mr. Hyde.
310
00:10:39,807 --> 00:10:43,110
Then one of us is not
What he seems to be.
311
00:10:47,915 --> 00:10:49,850
Well,
Don't look at me.
312
00:10:56,456 --> 00:10:58,692
Skipper?
313
00:10:58,759 --> 00:11:00,160
Yes? What is it,
Little buddy?
314
00:11:00,227 --> 00:11:01,661
It couldn't be true
That one of us
315
00:11:01,729 --> 00:11:03,496
Got rid of
The girls, could it?
316
00:11:03,563 --> 00:11:05,098
Of course not, gilligan.
317
00:11:05,165 --> 00:11:06,934
Now, will you stop
Thinking about that
And just go to sleep?
318
00:11:07,000 --> 00:11:08,802
The professor
Will think of something.
319
00:11:08,869 --> 00:11:10,470
Yeah. The professor
Will think of something.
320
00:11:10,537 --> 00:11:11,705
Certainly.
321
00:11:11,772 --> 00:11:13,040
How could one of us
Grab the girls
322
00:11:13,106 --> 00:11:14,975
Like ginger, mary ann,
And mrs. Howell?
323
00:11:15,042 --> 00:11:16,576
I mean, who was alone
With all of them?
324
00:11:16,643 --> 00:11:18,078
Exactly right, gilligan.
325
00:11:18,145 --> 00:11:20,714
Nobody was alone
With each and every
One of them.
326
00:11:20,781 --> 00:11:21,915
Now please go to sleep.
327
00:11:21,982 --> 00:11:23,183
I was alone
With mary ann.
328
00:11:25,385 --> 00:11:27,520
I was with you
And ginger.
329
00:11:27,587 --> 00:11:29,757
Yeah, that's right.
330
00:11:29,823 --> 00:11:30,891
Except you
Went up ahead,
331
00:11:30,958 --> 00:11:32,325
And I was alone
With her.
332
00:11:32,392 --> 00:11:34,828
But you weren't alone
With mrs. Howell.
333
00:11:34,895 --> 00:11:37,497
That's right.
I wasn't alone
With mrs. Howell.
334
00:11:37,564 --> 00:11:38,598
Except when
I was with her
335
00:11:38,665 --> 00:11:40,600
And she picked out
The dress,
336
00:11:40,667 --> 00:11:42,102
I was alone
With her then.
337
00:11:42,169 --> 00:11:44,104
Oh, skipper.
I couldn't help it,
338
00:11:44,171 --> 00:11:45,605
Skipper, I couldn't
Help it, skipper.
339
00:11:45,672 --> 00:11:46,706
I'm turning into
Mr. Hyde, skipper.
340
00:11:46,774 --> 00:11:48,208
I'm turning
Into mr. Hyde.
341
00:11:48,275 --> 00:11:50,043
Will you stop
Talking like that,
Gilligan?
342
00:11:50,110 --> 00:11:51,311
Supposing
That you were alone
343
00:11:51,378 --> 00:11:52,913
With mary ann, ginger,
And mrs. Howell,
344
00:11:52,980 --> 00:11:54,547
It doesn't prove
That you're guilty.
345
00:11:54,614 --> 00:11:55,883
It doesn't prove
I'm innocent.
346
00:11:55,949 --> 00:11:58,418
Maybe it's just
A coincidence,
That's all.
347
00:11:58,485 --> 00:12:00,253
Oh, sure.
Coincidence.
348
00:12:00,320 --> 00:12:01,221
Why, certainly.
349
00:12:01,288 --> 00:12:02,555
Sure. Just being
Alone with them.
350
00:12:02,622 --> 00:12:03,957
That's right.
Now go to sleep.
351
00:12:04,024 --> 00:12:05,558
It'll take more than
That to prove to me
352
00:12:05,625 --> 00:12:07,660
That jekyll and hyde
Business.
353
00:12:07,727 --> 00:12:09,029
That's right.
354
00:12:12,332 --> 00:12:13,500
Goodnight, skipper.
355
00:12:13,566 --> 00:12:14,835
Goodnight, little buddy.
356
00:12:15,836 --> 00:12:16,870
There, mr. Howell.
357
00:12:16,937 --> 00:12:18,405
Look. The laundry,
358
00:12:18,471 --> 00:12:19,907
Just where
Mary ann left it.
359
00:12:19,973 --> 00:12:21,975
But I saw it before.
How dare you drag me
Out of my bed
360
00:12:22,042 --> 00:12:23,676
To show me
Wet wash again!
361
00:12:23,743 --> 00:12:24,878
Well, I had to bring
Somebody along.
362
00:12:24,945 --> 00:12:25,979
I may have
To prove my theory.
363
00:12:26,046 --> 00:12:27,347
Theory?
What theory?
364
00:12:27,414 --> 00:12:28,782
Do you know what
He's talking about,
Teddy?
365
00:12:28,849 --> 00:12:30,050
It's very simple.
366
00:12:30,117 --> 00:12:31,952
Each one of us has
Crossed this area today--
367
00:12:32,019 --> 00:12:33,620
Mary ann, ginger,
And your wife included.
368
00:12:33,686 --> 00:12:36,589
Just another patch
Of crabgrass in
This tacky jungle.
369
00:12:36,656 --> 00:12:39,126
But it's the only thing
The 3 disappearances
Have in common.
370
00:12:39,192 --> 00:12:41,194
They all occurred
Near this very spot.
371
00:12:41,261 --> 00:12:42,863
Come on. Let's have
A close look 'round.
372
00:12:42,930 --> 00:12:45,065
What are you
Looking for?
373
00:12:45,132 --> 00:12:47,700
Well, I'm not sure,
But I'll let you know
When I find it.
374
00:12:47,767 --> 00:12:49,870
Mr. Howell:
Oh, you found it!
375
00:12:55,308 --> 00:12:56,209
Gilligan!
376
00:12:56,276 --> 00:12:58,211
Gilligan, little buddy!
Gilligan!
377
00:12:58,278 --> 00:12:59,412
Wake up! Wake up!
378
00:12:59,479 --> 00:13:01,248
Mr. Howell and the professor
Have disappeared.
379
00:13:01,314 --> 00:13:02,782
We've gotta find them.
Come on.
380
00:13:02,850 --> 00:13:03,917
Skipper, I didn't do it.
I didn't do it.
381
00:13:03,984 --> 00:13:05,485
I know you didn't
Do it. Come on.
382
00:13:05,552 --> 00:13:07,320
I'm telling the truth.
I'm not a mr. Hyde.
383
00:13:07,387 --> 00:13:08,488
Come on, will you move!
384
00:13:08,555 --> 00:13:11,091
I didn't do it!
I'm not a mr. Hyde!
Skipper!
385
00:13:14,527 --> 00:13:15,829
Look.
386
00:13:17,497 --> 00:13:18,966
Mr. Howell's teddy bear.
387
00:13:19,032 --> 00:13:20,868
He had it with him when
He went to bed last night.
388
00:13:20,934 --> 00:13:22,135
Well, if I did it,
I didn't mean to do it.
389
00:13:22,202 --> 00:13:23,436
I don't remember
Turning into mr. Hyde.
390
00:13:23,503 --> 00:13:24,938
I don't remember
Anything at all
Like that.
391
00:13:25,005 --> 00:13:26,406
Will you stop yapping
And start searching?
392
00:13:26,473 --> 00:13:29,042
You look over there,
And I'll look around here.
393
00:13:34,814 --> 00:13:36,984
Mrs. Howell's brooch.
394
00:13:43,924 --> 00:13:45,525
That's brooch.
395
00:13:45,592 --> 00:13:46,726
Mrs. Howell.
396
00:13:46,793 --> 00:13:48,095
Girls.
397
00:13:48,161 --> 00:13:49,562
The professor
And mr. Howell.
398
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
There's your teddy bear.
399
00:13:50,964 --> 00:13:53,867
You're all here
And you're alright.
400
00:13:53,934 --> 00:13:56,103
The question is,
Where's here?
401
00:13:56,169 --> 00:13:58,038
The professor says
It's an old japanese
Munitions pit.
402
00:13:58,105 --> 00:13:59,472
It must have been built
During the war.
403
00:13:59,539 --> 00:14:01,141
Yes. Apparently
There's a trapdoor up there
404
00:14:01,208 --> 00:14:02,842
That works on a spring.
405
00:14:02,910 --> 00:14:04,978
And when each of us
Walked on it--boom.
406
00:14:05,045 --> 00:14:06,513
Oh, my poor
Little buddy.
407
00:14:06,579 --> 00:14:09,382
He thinks that he
Turned into mr. Hyde
And killed us all.
408
00:14:09,449 --> 00:14:10,617
Hey, skipper!
409
00:14:10,683 --> 00:14:11,985
Professor!
Mary ann!
410
00:14:12,052 --> 00:14:14,154
[muffled shouting]
Gilligan! Get us
Out of here!
411
00:14:14,221 --> 00:14:17,324
That's the skipper and
The professor and...
412
00:14:17,390 --> 00:14:20,027
Mary ann and ginger
And the howells.
413
00:14:20,093 --> 00:14:22,595
They've come back
To haunt me.
414
00:14:22,662 --> 00:14:23,931
Oh, no.
415
00:14:23,997 --> 00:14:26,799
All my friends, I've...
I've finished them off.
416
00:14:26,866 --> 00:14:28,936
3 yesterday
And 2 last night,
417
00:14:29,002 --> 00:14:31,204
And I killed the skipper
For breakfast.
418
00:14:31,271 --> 00:14:33,340
The professor was right--
I'm a fiend.
419
00:14:33,406 --> 00:14:35,642
I'm a dr. Jekyll
And mr. Hyde.
420
00:14:35,708 --> 00:14:37,177
I've killed them all.
421
00:14:37,244 --> 00:14:38,878
I'm a dr. Jekyll
And mr. Hyde.
422
00:14:38,946 --> 00:14:41,248
Oh, no!
423
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
I'm dr. Hekyll...
And mr. Hyde.
424
00:14:43,516 --> 00:14:45,652
Dr. Hekyll and--
425
00:15:19,786 --> 00:15:22,055
Oyez! Oyez!
426
00:15:22,122 --> 00:15:25,425
Her majesty's court
Is now in session.
427
00:15:25,492 --> 00:15:29,496
The case of
The crown vs. Dr. Gilligan.
428
00:15:37,037 --> 00:15:38,371
[hubbub from crowd]
429
00:15:38,972 --> 00:15:40,307
[crowd boos]
430
00:15:41,308 --> 00:15:42,442
[british accent]
Sticks and stones...
431
00:15:42,509 --> 00:15:45,245
[sniff]
May break my bones,
432
00:15:45,312 --> 00:15:47,480
But, please, don't
Throw sticks or stones.
433
00:15:47,547 --> 00:15:49,649
Please. Please, don't
Throw sticks or stones.
434
00:15:49,716 --> 00:15:51,051
Come on, you,
Get along.
435
00:15:51,118 --> 00:15:52,752
There's someone
Waitin' here to see you.
436
00:15:52,819 --> 00:15:53,953
Aah!
437
00:15:54,021 --> 00:15:55,188
None of that now.
438
00:15:55,255 --> 00:15:56,823
Here, missy,
What is it you want
439
00:15:56,889 --> 00:15:59,326
With the likes of
A terrible criminal
Like him?
440
00:15:59,392 --> 00:16:01,961
[cockney accent]
Ah, I'm just a poor
Cockney flower girl.
441
00:16:02,029 --> 00:16:03,496
That's what I am,
442
00:16:03,563 --> 00:16:06,833
But I owes everything
To dr. Gilligan here.
443
00:16:06,899 --> 00:16:10,170
He taught me to walk
And to talk
444
00:16:10,237 --> 00:16:13,373
And to dress like
A regular lady.
445
00:16:13,440 --> 00:16:16,409
He give me real class,
He did.
446
00:16:16,476 --> 00:16:17,777
[honk]
447
00:16:17,844 --> 00:16:19,112
He did that to you?
448
00:16:19,179 --> 00:16:22,782
Yeah. He did.
[honk]
449
00:16:22,849 --> 00:16:25,418
You beast.
450
00:16:25,485 --> 00:16:28,955
Oh! Don't pay him
No mind, dr. Gilligan.
451
00:16:29,022 --> 00:16:30,057
I believes in ya.
452
00:16:30,123 --> 00:16:31,958
I believes
You're innocent.
453
00:16:32,025 --> 00:16:33,793
Alas.
You're the only one.
454
00:16:33,860 --> 00:16:35,862
Everyone else
Believes I'm guilty.
455
00:16:35,928 --> 00:16:37,664
No barrister
Will take my case.
456
00:16:37,730 --> 00:16:40,267
I shall go
To the gallows
An innocent lamb.
457
00:16:40,333 --> 00:16:42,869
Innocent!
Innocent!
Innocent!
458
00:16:42,935 --> 00:16:45,038
And besides,
Not guilty!
459
00:16:45,105 --> 00:16:47,074
Bravo! Bravo!
460
00:16:47,140 --> 00:16:48,508
I've got good news.
461
00:16:48,575 --> 00:16:50,410
I found someone
To take your case.
462
00:16:50,477 --> 00:16:52,279
A barrister that
Will take my case?
463
00:16:52,345 --> 00:16:54,481
Oh, gadzooks
And goody gumdrops!
464
00:16:54,547 --> 00:16:56,549
But where is
My defense counsel?
465
00:16:56,616 --> 00:16:57,584
There.
466
00:16:57,650 --> 00:16:59,252
You're putting me on.
467
00:16:59,319 --> 00:17:00,820
* la-la *
468
00:17:00,887 --> 00:17:02,789
* la-la la la-la
La la la *
469
00:17:04,023 --> 00:17:06,659
* la-la la la-la
La la la *
470
00:17:06,726 --> 00:17:09,129
* la la la la
La-la la-la la *
471
00:17:14,134 --> 00:17:15,835
Don't worry,
Dr. Gilligan.
472
00:17:15,902 --> 00:17:17,470
I shall defend you.
473
00:17:17,537 --> 00:17:19,206
I am mary puffins,
474
00:17:19,272 --> 00:17:22,008
Defense attorney
And registered nanny.
475
00:17:22,075 --> 00:17:23,476
Bailiff: order
In the court!
476
00:17:23,543 --> 00:17:26,546
The trial is now
In session.
477
00:17:26,613 --> 00:17:28,381
His honor--
478
00:17:28,448 --> 00:17:31,751
Judge lord anthony
Armstrong hanging.
479
00:17:31,818 --> 00:17:33,620
All rise.
480
00:17:35,588 --> 00:17:39,892
Ladies and gentlemen,
Members of the jury,
481
00:17:39,959 --> 00:17:42,329
Friends and relatives,
482
00:17:42,395 --> 00:17:44,764
The case before us is
One of crime and murder.
483
00:17:44,831 --> 00:17:47,300
Therefore, I must caution
You to withhold judgment
484
00:17:47,367 --> 00:17:49,469
Until all the facts are in.
485
00:17:49,536 --> 00:17:51,438
Therefore, we must assume
That dr. Gilligan
486
00:17:51,504 --> 00:17:55,007
Is innocent
Until proven guilty.
487
00:17:55,074 --> 00:17:57,344
Where is the filthy killer?
488
00:17:57,410 --> 00:18:00,012
The filthy killer is
Right here, your honor.
489
00:18:00,079 --> 00:18:01,348
I object, I object.
490
00:18:01,414 --> 00:18:03,216
I most strenuously
Object.
491
00:18:03,283 --> 00:18:04,584
You can't
Object to me.
492
00:18:04,651 --> 00:18:05,285
I can.
You can't.
493
00:18:05,352 --> 00:18:06,653
I can.
You can't.
494
00:18:06,719 --> 00:18:09,289
Drat. She has
As many can'ts
As I have cans.
495
00:18:09,356 --> 00:18:11,324
Mr. Howell: order! Order!
We must proceed.
496
00:18:11,391 --> 00:18:13,059
Will the prosecution
Step forward
497
00:18:13,126 --> 00:18:16,062
For the opening remarks?
498
00:18:16,129 --> 00:18:18,231
Prosecution, step forward.
499
00:18:18,298 --> 00:18:20,533
Who is the
Prosecuting
Barrister?
500
00:18:20,600 --> 00:18:22,135
There he is now.
501
00:18:27,940 --> 00:18:29,176
He looks mean.
502
00:18:29,242 --> 00:18:31,678
Nonsense. He's
A very fair man.
503
00:18:31,744 --> 00:18:33,913
He would never allow
His personal feelings
504
00:18:33,980 --> 00:18:35,382
To influence his case.
505
00:18:35,448 --> 00:18:36,616
Good.
506
00:18:39,352 --> 00:18:41,388
Are you dr. Gilligan?
507
00:18:41,454 --> 00:18:43,122
Yes.
508
00:18:44,924 --> 00:18:47,760
Take that, you swine.
509
00:18:49,529 --> 00:18:52,232
I say,
I'm glad he's fair.
510
00:18:52,299 --> 00:18:55,034
Milord, may it
Please the court,
511
00:18:55,101 --> 00:18:56,869
Prosecution
Intends to prove
512
00:18:56,936 --> 00:18:58,571
Beyond a shadow
Of a doubt
513
00:18:58,638 --> 00:19:00,773
That dr. Gilligan
Is guilty--
514
00:19:00,840 --> 00:19:02,509
Guilty on all counts.
515
00:19:02,575 --> 00:19:04,911
So don't be misled
By his appearances.
516
00:19:04,977 --> 00:19:07,314
Look at him
Sitting there--
517
00:19:07,380 --> 00:19:11,017
Frankenstein, bluebeard,
And jack the ripper
518
00:19:11,083 --> 00:19:13,119
All rolled up
Into one.
519
00:19:13,186 --> 00:19:16,789
Eh! Don't you worry
None, dr. Gilligan.
520
00:19:16,856 --> 00:19:18,258
I'll stand by ya.
521
00:19:18,325 --> 00:19:21,428
Just a poor cockney
Flower girl,
That's what I am.
522
00:19:21,494 --> 00:19:24,464
But I owes
Everything to you.
523
00:19:24,531 --> 00:19:27,099
You taught me how
To walk and to talk
524
00:19:27,166 --> 00:19:30,169
And to dress
Like a regular lady.
525
00:19:30,237 --> 00:19:35,074
You give me real class,
You did. [honk]
526
00:19:35,141 --> 00:19:38,311
I'll stand by you always.
527
00:19:38,378 --> 00:19:40,347
Mr. Howell: order, order
Order in the court!
528
00:19:40,413 --> 00:19:43,350
I shall now present
Positive evidence
529
00:19:43,416 --> 00:19:46,152
To support my allegation,
Uncle tony--
530
00:19:46,219 --> 00:19:48,020
I mean, milord.
531
00:19:48,087 --> 00:19:51,190
I have an eyewitness
Who will testify
532
00:19:51,258 --> 00:19:55,362
That dr. Gilligan is,
In fact, mr. Hyde.
533
00:19:56,696 --> 00:19:59,832
Bailiff, call forth
The eyewitness.
534
00:19:59,899 --> 00:20:02,001
Bring out the eyewitness.
535
00:20:02,068 --> 00:20:03,703
Bring out
The eyewitness.
536
00:20:03,770 --> 00:20:05,472
What am I saying?
537
00:20:12,512 --> 00:20:15,415
Ah, yes. This, milord,
Is the lady in red,
538
00:20:15,482 --> 00:20:19,252
A woman who is a good
Friend of dr. Gilligan's
539
00:20:19,319 --> 00:20:21,621
When he is mr. Hyde.
540
00:20:21,688 --> 00:20:25,758
Lies! Lies! I never
Saw that woman before.
541
00:20:25,825 --> 00:20:28,094
Then you've missed
Plenty, buster.
542
00:20:28,160 --> 00:20:31,798
Alright. Tell the story
In your own words, my dear,
543
00:20:31,864 --> 00:20:34,166
And I'll see you
Right after the hanging.
544
00:20:34,233 --> 00:20:35,768
I think I love you.
545
00:20:35,835 --> 00:20:37,136
Alright, sugar baby.
546
00:20:37,203 --> 00:20:40,740
But first, let me say
That he is mr. Hyde.
547
00:20:40,807 --> 00:20:43,710
He's dr. Gilligan
Until he sees food.
548
00:20:43,776 --> 00:20:47,914
The minute he sees food,
He goes wild and
Becomes a madman.
549
00:20:47,980 --> 00:20:50,983
He becomes mr. Hyde.
550
00:20:51,050 --> 00:20:53,520
Now...Let's talk
About us.
551
00:20:53,586 --> 00:20:56,623
Lies, lies, lies.
552
00:20:56,689 --> 00:20:59,992
Unmitigated balderdash
And poppycock.
553
00:21:00,059 --> 00:21:01,494
Ooh, did you tell a fib!
554
00:21:01,561 --> 00:21:03,463
I didn't either.
Did too, did too.
555
00:21:03,530 --> 00:21:05,465
Didn't either.
Didn't either.
556
00:21:05,532 --> 00:21:07,199
Order, order, order!
557
00:21:07,266 --> 00:21:08,835
Let's get the truth
Of this matter.
558
00:21:08,901 --> 00:21:12,439
Dr. Gilligan,
You may cross-examine
The lady in red.
559
00:21:12,505 --> 00:21:14,641
Let me know
If he gets fresh.
560
00:21:14,707 --> 00:21:17,344
Very well. I shall make her
Tell the truth.
561
00:21:17,410 --> 00:21:19,412
Now then, lady in red,
562
00:21:19,479 --> 00:21:22,682
You claim that food
Turns sweet and simple me
563
00:21:22,749 --> 00:21:25,785
Into mean and rotten
Mr. Hyde, is that correct?
564
00:21:25,852 --> 00:21:26,886
It certainly is.
565
00:21:26,953 --> 00:21:29,121
Even the mere
Mention of food
Changes you.
566
00:21:29,188 --> 00:21:30,723
He starts turning
Into mr. Hyde
567
00:21:30,790 --> 00:21:32,492
If somebody yells
"Fresh fish."
568
00:21:32,559 --> 00:21:34,193
That's ridiculous.
569
00:21:34,260 --> 00:21:35,662
That is,
Without a doubt,
570
00:21:35,728 --> 00:21:37,196
The dumbest thing
I have ever
Heard of.
571
00:21:37,263 --> 00:21:39,432
You mean to say
He changes into mr. Hyde
572
00:21:39,499 --> 00:21:41,934
If someone yells
"Fresh fish"?
573
00:21:42,001 --> 00:21:43,870
Absolutely. Watch.
574
00:21:43,936 --> 00:21:45,638
Fresh fish!
575
00:21:45,705 --> 00:21:47,607
[clunk]
576
00:21:48,975 --> 00:21:51,744
You see? A lie.
577
00:21:52,345 --> 00:21:53,746
Don't worry.
578
00:21:53,813 --> 00:21:54,947
You're marvelous.
579
00:21:55,014 --> 00:21:56,115
I know.
580
00:21:56,182 --> 00:21:58,084
You'll love
This next one.
581
00:21:58,150 --> 00:22:00,186
Anchovy pizza
582
00:22:00,252 --> 00:22:02,021
With peanut butter
Pepperoni.
583
00:22:03,856 --> 00:22:06,559
No. Don't say that.
584
00:22:06,626 --> 00:22:10,630
Chocolate sundae.
Ham and swiss.
585
00:22:10,697 --> 00:22:11,831
No...
586
00:22:13,099 --> 00:22:15,067
Chop suey, dixie style.
587
00:22:15,134 --> 00:22:17,837
Chop suey,
Dixie style.
588
00:22:19,071 --> 00:22:20,807
Prune danish.
589
00:22:22,575 --> 00:22:24,844
Triple-decker
Hamburger.
590
00:22:27,146 --> 00:22:29,148
No. No!
591
00:22:29,215 --> 00:22:31,350
Hot cheese sandwich.
592
00:22:31,418 --> 00:22:33,886
Clams casino.
593
00:22:33,953 --> 00:22:36,956
Banana split,
Hold the mustard.
594
00:22:38,491 --> 00:22:41,360
A leg of lamb.
595
00:22:41,428 --> 00:22:43,262
Breast of chicken.
596
00:22:43,329 --> 00:22:45,798
And last,
But not least,
597
00:22:45,865 --> 00:22:49,836
Roast turkey stuffed
With a 3-pound wedge
598
00:22:49,902 --> 00:22:52,004
Of mama marolli's
Mozzarella.
599
00:22:52,071 --> 00:22:55,107
[growling] Food!
600
00:22:55,174 --> 00:22:56,142
Ah!
601
00:22:56,208 --> 00:22:58,911
[all shouting
At once]
602
00:23:05,452 --> 00:23:07,353
Let me go!
603
00:23:07,420 --> 00:23:09,956
Let me go!
604
00:23:10,022 --> 00:23:11,924
Unh...Unh...
605
00:23:11,991 --> 00:23:13,259
I was dreaming.
606
00:23:13,325 --> 00:23:14,293
[muffled shouting]
Gilligan!
607
00:23:14,360 --> 00:23:15,394
Get us out!
608
00:23:15,462 --> 00:23:17,329
Gilligan!
Gilligan!
609
00:23:17,396 --> 00:23:18,765
They're haunting me.
610
00:23:18,831 --> 00:23:20,399
I hear voices.
They're haunting me.
611
00:23:20,467 --> 00:23:22,301
I gotta get away
From them.
612
00:23:22,368 --> 00:23:23,436
Gilligan!
Gilligan!
613
00:23:23,503 --> 00:23:25,337
Gilligan!
No! No!
614
00:23:25,404 --> 00:23:26,539
Gilligan! The rope,
615
00:23:26,606 --> 00:23:27,840
Why, it's holding
The trap door open.
616
00:23:27,907 --> 00:23:29,408
I didn't kill you.
No, you didn't kill us.
617
00:23:29,476 --> 00:23:32,078
Little buddy,
You just saved us.
618
00:23:35,815 --> 00:23:37,116
Gilligan had
This wild dream
619
00:23:37,183 --> 00:23:39,786
Where he turned into
A dr. Jekyll and mr. Hyde.
620
00:23:39,852 --> 00:23:41,488
And you'll never guess what
Turned him into a monster.
621
00:23:41,554 --> 00:23:43,823
Food.
You'll never guess it.
622
00:23:43,890 --> 00:23:46,258
It was food. How'd you
Happen to guess that?
623
00:23:46,325 --> 00:23:47,694
Gilligan told me
About his dream.
624
00:23:47,760 --> 00:23:50,029
It was very vivid
The way he described it.
625
00:23:50,096 --> 00:23:51,063
Boy, I'll say.
626
00:23:51,130 --> 00:23:52,499
Have you ever heard
Of anything so silly
627
00:23:52,565 --> 00:23:54,100
As someone turning
Into a monster
628
00:23:54,166 --> 00:23:55,334
When you yell
"Fresh fish"
629
00:23:55,401 --> 00:23:57,436
Or "Ham and swiss"
Or "Stuffed cabbage."
630
00:23:57,504 --> 00:24:00,339
Or chop suey,
Dixie style.
631
00:24:00,406 --> 00:24:02,041
Did I hear someone
Say food?
632
00:24:02,108 --> 00:24:03,342
Aah!
Aah!
633
00:24:03,409 --> 00:24:05,578
Monster!
Aah!
634
00:24:09,649 --> 00:24:10,750
Thanks, girls.
635
00:24:10,817 --> 00:24:12,952
Oh, gilligan.
Gilligan.
636
00:24:24,797 --> 00:24:26,999
* they're here
For a long, long time *
637
00:24:27,066 --> 00:24:29,201
* they'll have to make
The best of things *
638
00:24:29,268 --> 00:24:31,070
* it's an uphill climb *
639
00:24:31,137 --> 00:24:33,472
* the first mate
And his skipper, too *
640
00:24:33,540 --> 00:24:35,542
* will do their very best *
641
00:24:35,608 --> 00:24:37,544
* to make the others
Comfortable *
642
00:24:37,610 --> 00:24:39,679
* in their tropic island nest *
643
00:24:39,746 --> 00:24:40,947
* no phone, no light *
644
00:24:41,013 --> 00:24:44,183
* no motorcars,
Not a single luxury *
645
00:24:44,250 --> 00:24:46,619
* like robinson crusoe *
646
00:24:46,686 --> 00:24:48,254
* it's primitive as can be *
647
00:24:48,320 --> 00:24:50,757
* so join us here
Each week, my friends *
648
00:24:50,823 --> 00:24:52,792
* you're sure
To get a smile *
649
00:24:52,859 --> 00:24:55,327
* from 7 stranded castaways *
650
00:24:55,394 --> 00:24:57,129
* here on gilligan's isle *
45748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.