All language subtitles for Gilligans Island - 3x13 - And Then There Were None_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,918 --> 00:00:19,853 Then we have to hang up This wet wash 2 00:00:19,920 --> 00:00:20,988 And take down The dry wash-- 3 00:00:21,055 --> 00:00:23,224 Oh! Gilligan, look! 4 00:00:23,291 --> 00:00:24,825 Yeah, I've heard Of tattletale gray, 5 00:00:24,892 --> 00:00:25,926 But that's ridiculous. 6 00:00:25,993 --> 00:00:28,696 Oh. Those knots Must have slipped. 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,931 Oh, here, help me Hang it back up, Will you? 8 00:00:30,998 --> 00:00:31,999 Take that end Of the rope and hang it 9 00:00:32,066 --> 00:00:33,267 To the tree over there. 10 00:00:33,334 --> 00:00:35,403 I'll tie this end Over here. 11 00:00:39,707 --> 00:00:41,008 You don't have to worry About this falling down 12 00:00:41,075 --> 00:00:42,643 After I tie it off, Mary ann. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,078 Us sailors know How to tie knots-- 14 00:00:44,145 --> 00:00:45,446 Great big square knots 15 00:00:45,513 --> 00:00:47,047 And medium-sized Round knots 16 00:00:47,115 --> 00:00:48,916 And itsy-bitsy Teeny-weeny 17 00:00:48,982 --> 00:00:52,286 Japanese-y Transistor knots. 18 00:00:52,353 --> 00:00:53,354 Oh! 19 00:00:53,421 --> 00:00:55,356 [thud] 20 00:00:55,423 --> 00:00:56,857 Mary ann? 21 00:00:56,924 --> 00:00:58,726 Mary ann! 22 00:00:58,792 --> 00:01:00,394 Mary ann! 23 00:01:02,163 --> 00:01:03,431 Mary ann! 24 00:01:05,199 --> 00:01:07,335 She's disappeared. Mary ann! 25 00:01:07,401 --> 00:01:08,636 I've got To tell skipper. 26 00:01:08,702 --> 00:01:10,704 Skipper! Professor! Mary ann's disappeared! 27 00:01:10,771 --> 00:01:12,706 Skipper! Professor! 28 00:01:15,676 --> 00:01:18,446 * just sit right back, And you'll hear a tale * 29 00:01:18,512 --> 00:01:20,481 * a tale of a fateful trip * 30 00:01:20,548 --> 00:01:23,117 * that started From this tropic port * 31 00:01:23,184 --> 00:01:25,453 * aboard this tiny ship * 32 00:01:25,519 --> 00:01:27,855 * the mate was A mighty sailin' man * 33 00:01:27,921 --> 00:01:29,890 * the skipper brave and sure * 34 00:01:29,957 --> 00:01:34,862 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,831 * a 3-hour tour * 36 00:01:37,898 --> 00:01:39,533 [thunder] 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 * the weather started Getting rough * 38 00:01:42,002 --> 00:01:43,804 * the tiny ship was tossed * 39 00:01:43,871 --> 00:01:46,174 * if not for the courage Of the fearless crew * 40 00:01:46,240 --> 00:01:50,944 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 41 00:01:51,011 --> 00:01:53,347 * the ship's aground On the shore of this * 42 00:01:53,414 --> 00:01:55,749 * uncharted desert isle * 43 00:01:55,816 --> 00:01:58,085 * with gilligan * 44 00:01:58,152 --> 00:02:00,388 * the skipper, too * 45 00:02:00,454 --> 00:02:05,058 * the millionaire and his wife * 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,395 * the movie star * 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,364 * the professor and mary ann * 48 00:02:10,431 --> 00:02:13,667 * here on gilligan's isle * 49 00:02:32,686 --> 00:02:35,523 Here you are, professor. That should fix it For a while. 50 00:02:35,589 --> 00:02:37,558 Hey, skipper! Skipper! Skipper! Professor! 51 00:02:37,625 --> 00:02:39,293 You got to do something. You got to do Something fast. 52 00:02:39,360 --> 00:02:40,361 Mary ann disappeared. 53 00:02:40,428 --> 00:02:41,929 Mary ann has Disappeared? 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,197 Are you sure, Gilligan? Yeah. 55 00:02:43,264 --> 00:02:44,932 Well, tell us your story From the beginning. 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,300 My story? Alright. 57 00:02:46,367 --> 00:02:47,368 It all began One rainy night 58 00:02:47,435 --> 00:02:48,802 In a small town In pennsylvania. 59 00:02:48,869 --> 00:02:50,103 A doctor came out And said to my father, 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,339 "Sir, your wife Just had a baby." 61 00:02:51,405 --> 00:02:52,573 Gilligan, will you Stop yapping about that 62 00:02:52,640 --> 00:02:54,107 And tell us About mary ann? 63 00:02:54,174 --> 00:02:55,609 Oh, yeah, well, Mary ann and I were Hanging up the wash, 64 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 And I was telling her About the knots I make. 65 00:02:57,077 --> 00:02:58,446 You know, the great big Square knots, 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,113 And the little, Medium-sized round knots, 67 00:03:00,180 --> 00:03:01,549 And the itsy-bitsy Japanese-y-- 68 00:03:01,615 --> 00:03:03,050 We better check. She may have met With an accident. 69 00:03:03,116 --> 00:03:04,352 Right. Come on. 70 00:03:05,819 --> 00:03:07,655 Skipper: mary ann! 71 00:03:07,721 --> 00:03:09,323 Mary ann! 72 00:03:10,891 --> 00:03:13,060 Professor, I think mary ann Has really disappeared. 73 00:03:13,126 --> 00:03:14,762 I can't find A sign of her anywhere. 74 00:03:14,828 --> 00:03:16,764 There's no doubt About it, skipper. Fallen clothesline, 75 00:03:16,830 --> 00:03:18,031 And the abandoned Laundry basket 76 00:03:18,098 --> 00:03:19,633 Indicate she Didn't go willingly. 77 00:03:19,700 --> 00:03:21,935 Gentlemen, I'm afraid mary ann's Been abducted. 78 00:03:22,002 --> 00:03:22,970 Abducted?! 79 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 Oh, no! Not mary ann?! 80 00:03:24,272 --> 00:03:25,506 Not sweet, wonderful Mary ann?! 81 00:03:25,573 --> 00:03:28,208 Oh, no! What's abducted? 82 00:03:28,276 --> 00:03:29,743 Natives from Some nearby island 83 00:03:29,810 --> 00:03:31,579 Must have landed here And captured her. 84 00:03:31,645 --> 00:03:33,046 Natives?! We got to save her! 85 00:03:33,113 --> 00:03:34,348 Well, setting Mary ann free 86 00:03:34,415 --> 00:03:35,716 Won't be that simple. Don't forget, skipper, 87 00:03:35,783 --> 00:03:37,518 Natives in these latitudes Are headhunters. 88 00:03:37,585 --> 00:03:40,321 I don't care what The natives are in this-- 89 00:03:40,388 --> 00:03:41,722 Headhunters?! 90 00:03:41,789 --> 00:03:43,591 Headhunters?! Ick. 91 00:03:47,761 --> 00:03:49,630 Professor: please, Quiet, everybody, Please. 92 00:03:49,697 --> 00:03:51,231 Now, I'm sure You all appreciate 93 00:03:51,299 --> 00:03:52,366 The seriousness Of the situation, 94 00:03:52,433 --> 00:03:53,434 But I'm afraid That headhunters 95 00:03:53,501 --> 00:03:54,502 Have moved Onto the island, 96 00:03:54,568 --> 00:03:56,136 And you know What that means. 97 00:03:56,203 --> 00:03:58,572 Property values Go down like a shot. 98 00:03:58,639 --> 00:04:00,608 It's a lot worse Than that, mr. Howell. 99 00:04:00,674 --> 00:04:02,643 You bet. Those natives are Probably out there 100 00:04:02,710 --> 00:04:04,478 Watching everything We're doing Right now. 101 00:04:04,545 --> 00:04:06,747 Poo! And I'm wearing Last year's outfit. 102 00:04:06,814 --> 00:04:08,449 Don't worry, mrs. Howell. They don't want your dress. 103 00:04:08,516 --> 00:04:09,249 They want your head. 104 00:04:09,317 --> 00:04:10,217 [screams] 105 00:04:10,284 --> 00:04:11,619 Don't panic. 106 00:04:11,685 --> 00:04:13,354 Now, we've got to find The headhunters' camp 107 00:04:13,421 --> 00:04:15,623 And set mary ann free Before they do Something terrible. 108 00:04:15,689 --> 00:04:16,890 Now, skipper? Yes, professor? 109 00:04:16,957 --> 00:04:18,759 We'll fan out And search the island. 110 00:04:18,826 --> 00:04:20,160 You take ginger And gilligan. 111 00:04:20,227 --> 00:04:21,795 Mr. And mrs. Howell Will come with me. 112 00:04:21,862 --> 00:04:22,963 Professor? Yes? 113 00:04:23,030 --> 00:04:24,365 What if The headhunters see us 114 00:04:24,432 --> 00:04:25,799 Before we rescue Mary ann? 115 00:04:25,866 --> 00:04:27,401 Well, that's a chance We'll have to take. 116 00:04:27,468 --> 00:04:30,037 Yes, we'll just have To be real careful, Ginger. 117 00:04:33,073 --> 00:04:34,408 Now, you two Wait here. 118 00:04:34,475 --> 00:04:36,143 I'll check The trail up ahead. 119 00:04:36,209 --> 00:04:37,478 I mean, if there are Headhunters nearby, 120 00:04:37,545 --> 00:04:39,112 We don't want to Give ourselves away. 121 00:04:39,179 --> 00:04:40,614 We hear and obey. Professor, 122 00:04:40,681 --> 00:04:41,982 Let me tell you something. 123 00:04:42,049 --> 00:04:43,116 On the wall street Of bravery, 124 00:04:43,183 --> 00:04:46,454 Your courage has Just risen 2 points. 125 00:04:46,520 --> 00:04:48,489 Darling, I wish you Wouldn't be so bold. 126 00:04:48,556 --> 00:04:50,658 That fine howell head Would look wonderful 127 00:04:50,724 --> 00:04:52,893 Over some native's Dingy mantle. 128 00:04:52,960 --> 00:04:53,861 Fear not, my dear. 129 00:04:53,927 --> 00:04:57,030 This is not an ordinary Walking stick. 130 00:04:57,097 --> 00:04:58,599 Darling, How intrepid of you. 131 00:04:58,666 --> 00:05:00,568 You brought Your sword cane. 132 00:05:00,634 --> 00:05:03,136 Madam, my blade Is at your service. 133 00:05:03,203 --> 00:05:04,972 Let one of those Beggars draw near And I shall-- 134 00:05:05,038 --> 00:05:07,307 [pop] 135 00:05:07,375 --> 00:05:08,742 What is it, darling? 136 00:05:08,809 --> 00:05:11,211 Oh, no, I brought The wrong cane. 137 00:05:11,278 --> 00:05:12,245 Oh, well. 138 00:05:12,312 --> 00:05:13,947 Cheers. 139 00:05:20,821 --> 00:05:22,155 [whispering] Hold it here now. 140 00:05:22,222 --> 00:05:23,557 I'm going out And scout ahead 141 00:05:23,624 --> 00:05:25,325 To make sure that We're not being watched. 142 00:05:25,393 --> 00:05:26,594 I better go with you. 143 00:05:26,660 --> 00:05:27,995 It's not safe to be Out there alone. 144 00:05:28,061 --> 00:05:29,129 Gilligan, If you go with me, 145 00:05:29,196 --> 00:05:30,464 Then ginger will be alone. 146 00:05:30,531 --> 00:05:32,065 Yeah, she better Come along with us. 147 00:05:32,132 --> 00:05:33,333 Now, look, you two, 148 00:05:33,401 --> 00:05:34,802 I want you to stay here, And that's an order. 149 00:05:34,868 --> 00:05:36,303 Yeah, but, Skipper, skipper, 150 00:05:36,370 --> 00:05:37,471 If you go out there All by yourself-- 151 00:05:37,538 --> 00:05:39,139 Gilligan, Can I say 2 words? 152 00:05:39,206 --> 00:05:42,976 Yeah. Let go! 153 00:05:43,043 --> 00:05:44,044 Now, don't worry, Ginger, 154 00:05:44,111 --> 00:05:45,979 You'll be safe with me Because I-I'm brave-- 155 00:05:46,046 --> 00:05:47,014 [bird screeches] 156 00:05:47,080 --> 00:05:48,115 What was that? 157 00:05:48,181 --> 00:05:49,249 It was a bird. 158 00:05:49,316 --> 00:05:50,451 Oh, that's a relief. 159 00:05:50,518 --> 00:05:52,152 I thought for a minute It might be-- 160 00:05:52,219 --> 00:05:54,021 [monkey chatters] What was that? 161 00:05:54,087 --> 00:05:55,456 Gilligan, It was a monkey. 162 00:05:55,523 --> 00:05:57,891 There's all kinds Of strange sounds In the jungle. 163 00:05:57,958 --> 00:05:58,759 [rapid knocking] 164 00:05:58,826 --> 00:06:00,894 What's That strange sound? 165 00:06:01,895 --> 00:06:03,263 It's your knees Knocking together. 166 00:06:03,330 --> 00:06:04,598 Oh, yeah. 167 00:06:04,665 --> 00:06:06,266 [whispering] Gilligan. 168 00:06:06,333 --> 00:06:07,367 What was that? 169 00:06:07,435 --> 00:06:09,670 The skipper. Huh? Oh, yeah. 170 00:06:09,737 --> 00:06:11,839 I better go see What he wants. 171 00:06:11,905 --> 00:06:13,941 Maybe he found The headhunters. 172 00:06:14,007 --> 00:06:14,942 Headhunters? 173 00:06:15,008 --> 00:06:16,444 You sure you'll be Safe here by yourself? 174 00:06:16,510 --> 00:06:17,711 Of course, I am, Gilligan. 175 00:06:17,778 --> 00:06:20,681 Now, just be calm. Don't lose your head. 176 00:06:20,748 --> 00:06:21,949 Huh? 177 00:06:22,015 --> 00:06:22,783 I mean-- Never mind. 178 00:06:22,850 --> 00:06:24,852 You were right The first time. 179 00:06:27,888 --> 00:06:29,256 [yelling] What is it, skipper? 180 00:06:29,322 --> 00:06:30,624 Shh! 181 00:06:30,691 --> 00:06:32,325 [whispering] Will you two Be quiet back there? 182 00:06:32,392 --> 00:06:33,561 You're making Too much noise. 183 00:06:33,627 --> 00:06:34,995 Okay, I'll tell ginger. That's better. 184 00:06:35,062 --> 00:06:37,565 [yelling] Hey, ginger, Keep it down-- 185 00:06:37,631 --> 00:06:39,399 [whispering] Quiet. 186 00:06:39,467 --> 00:06:40,834 I think I saw something. 187 00:06:40,901 --> 00:06:41,935 [thunk] 188 00:06:42,002 --> 00:06:43,771 [ginger screams] 189 00:06:44,772 --> 00:06:46,139 Oh, no. 190 00:06:46,206 --> 00:06:48,008 Oh, yes. 191 00:06:50,043 --> 00:06:51,479 I can't stand it! 192 00:06:51,545 --> 00:06:53,280 I can't stand it! 193 00:06:53,346 --> 00:06:54,615 What are we doing here?! 194 00:06:54,682 --> 00:06:56,517 Why are we sitting Around this hut? 195 00:06:56,584 --> 00:06:58,719 Tell me why? Why? Why? 196 00:06:58,786 --> 00:07:01,254 Because the headhunters Are out there. 197 00:07:01,321 --> 00:07:03,056 I'll buy that. 198 00:07:03,123 --> 00:07:05,493 We'll be hunted down Like frightened Little minks. 199 00:07:05,559 --> 00:07:07,160 Gilligan: rabbits. Please. 200 00:07:07,227 --> 00:07:09,697 I've got it. I don't know why I didn't see it sooner. 201 00:07:09,763 --> 00:07:12,132 It's the only Possible answer. What's the question? 202 00:07:12,199 --> 00:07:14,367 Well, the question Is, with all of us To choose from, 203 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Why did The headhunters 204 00:07:15,836 --> 00:07:17,437 Choose mary ann And ginger? 205 00:07:17,505 --> 00:07:19,473 Because the headhunters Are boys. 206 00:07:19,540 --> 00:07:20,708 Gilligan, Will you stop that. 207 00:07:20,774 --> 00:07:22,142 No, wait a minute, Skipper. 208 00:07:22,209 --> 00:07:23,210 Gilligan May be right. 209 00:07:23,276 --> 00:07:24,411 Perhaps The headhunters 210 00:07:24,478 --> 00:07:25,913 Came to the island Looking for brides. 211 00:07:25,979 --> 00:07:26,947 It's a good idea. 212 00:07:27,014 --> 00:07:29,349 And the headhunters May have chosen 213 00:07:29,416 --> 00:07:31,084 Ginger and mary ann As brides. 214 00:07:31,151 --> 00:07:32,720 And the only other Woman on the island Is... 215 00:07:32,786 --> 00:07:34,221 Congratulations, Mrs. Howell. 216 00:07:34,287 --> 00:07:35,556 Oh, no, thurston. Don't let them Take me! 217 00:07:35,623 --> 00:07:36,924 Don't let them Take me! 218 00:07:36,990 --> 00:07:38,792 But don't you see? This is a great Opportunity. 219 00:07:38,859 --> 00:07:40,628 We could use Mrs. Howell as bait. 220 00:07:40,694 --> 00:07:42,863 Sir, you're speaking Of the trust fund I love. 221 00:07:42,930 --> 00:07:44,264 But you Don't understand. 222 00:07:44,331 --> 00:07:47,200 Mrs. Howell could Lead us directly To their camp. 223 00:07:47,267 --> 00:07:48,536 Why, certainly. 224 00:07:48,602 --> 00:07:50,370 We could let them Take mrs. Howell, 225 00:07:50,437 --> 00:07:51,672 And they'd lead us Right into the camp. 226 00:07:51,739 --> 00:07:53,907 Exactly, and then We sneak into camp, 227 00:07:53,974 --> 00:07:55,609 Release the girls, And hide out 228 00:07:55,676 --> 00:07:57,244 Until the headhunters Leave the island. 229 00:07:57,310 --> 00:07:58,445 Yeah, but isn't that Very dangerous 230 00:07:58,512 --> 00:07:59,847 For poor mrs. Howell? 231 00:07:59,913 --> 00:08:00,781 Oh, no. 232 00:08:00,848 --> 00:08:03,951 Not for poor Mrs. Howell. 233 00:08:13,594 --> 00:08:15,362 [falsetto voice] Oh, how I do hate 234 00:08:15,428 --> 00:08:17,598 Being out in the jungle All alone. 235 00:08:19,633 --> 00:08:22,570 I said, how I hate Being out here... 236 00:08:22,636 --> 00:08:24,304 All alone... 237 00:08:24,371 --> 00:08:25,906 By myself. 238 00:08:25,973 --> 00:08:29,076 One rich lady With pearls... 239 00:08:29,142 --> 00:08:30,711 To go. 240 00:08:30,778 --> 00:08:32,646 Come make me an offer. 241 00:08:32,713 --> 00:08:36,049 Do I hear one headhunter? 242 00:08:36,116 --> 00:08:37,585 Do I hear 2? 243 00:08:40,120 --> 00:08:43,223 Hey, skipper, professor, It's not gonna work. 244 00:08:43,290 --> 00:08:45,993 Hey! 245 00:08:46,059 --> 00:08:46,827 [gasps] 246 00:08:46,894 --> 00:08:48,829 Human bushes Are attacking me! 247 00:08:48,896 --> 00:08:50,397 Gilligan-- Talking, Human bushes-- 248 00:08:50,463 --> 00:08:52,566 Gilligan! It's me, The skipper. 249 00:08:52,633 --> 00:08:53,767 Yes, we're camouflaged 250 00:08:53,834 --> 00:08:55,502 So the headhunters Won't get suspicious. 251 00:08:55,569 --> 00:08:56,870 It's no use anyway. 252 00:08:56,937 --> 00:08:58,471 Those headhunters figured out I'm not mrs. Howell. 253 00:08:58,538 --> 00:09:00,373 Hey, maybe I should Have worn a girdle, huh? 254 00:09:00,440 --> 00:09:01,809 Oh, gilligan, It's not your fault. 255 00:09:01,875 --> 00:09:02,810 No, these Headhunters Are smarter 256 00:09:02,876 --> 00:09:04,377 Than we thought They were. 257 00:09:04,444 --> 00:09:05,846 Well, we won't Accomplish anything Standing around here. 258 00:09:05,913 --> 00:09:07,414 Let's get the howells And get back to camp. 259 00:09:07,480 --> 00:09:08,616 Alright, Professor. 260 00:09:08,682 --> 00:09:12,119 Mr. And mrs. Howell, You can come in now. 261 00:09:12,185 --> 00:09:13,386 Mr. And mrs. Howell? 262 00:09:13,453 --> 00:09:15,222 Mr. Howell: Get me out of here! 263 00:09:15,288 --> 00:09:16,556 Get me out of here! 264 00:09:16,624 --> 00:09:17,925 Oh! Oh, help! 265 00:09:17,991 --> 00:09:19,492 Help! Help! Here, I'll help You, mr. Howell. 266 00:09:19,559 --> 00:09:22,429 Yes, I--I can't see. I must have my knothole On backwards. 267 00:09:22,495 --> 00:09:24,865 Oh, thank heavens. Those termites Were getting to me. 268 00:09:24,932 --> 00:09:26,499 Where's mrs. Howell? Wha-what? Mrs. Howell? 269 00:09:26,566 --> 00:09:28,335 She was right--right-- Right beside me. 270 00:09:28,401 --> 00:09:29,603 Well, you better Check, skipper. 271 00:09:29,670 --> 00:09:30,804 You certainly Had better check. 272 00:09:30,871 --> 00:09:32,072 We were right By that rock. 273 00:09:32,139 --> 00:09:33,707 Side by side in our His and her tree trunks. 274 00:09:33,774 --> 00:09:35,175 Of course, hers Had the decolletage 275 00:09:35,242 --> 00:09:37,410 Very low with the-- Mine was a narrow-- 276 00:09:37,477 --> 00:09:38,979 Mr. Howell! Mr. Howell! 277 00:09:39,046 --> 00:09:40,881 I found the tree trunk, But mrs. Howell Wasn't in it. 278 00:09:40,948 --> 00:09:43,016 Heavens, they've Got mrs. Howell! 279 00:09:43,083 --> 00:09:44,718 We'd better get down To the lagoon. 280 00:09:44,785 --> 00:09:46,053 They've probably Taken her down there, 281 00:09:46,119 --> 00:09:47,788 And they'll Be out to sea. Come on! Come on! 282 00:09:47,855 --> 00:09:50,090 Don't worry, lovey. I'm coming! 283 00:09:54,394 --> 00:09:56,396 We're too late. They're gone. 284 00:09:56,463 --> 00:09:58,832 Skipper, do you notice Anything unusual About the lagoon? 285 00:09:58,899 --> 00:10:00,701 No, professor. It looks the same to me. 286 00:10:00,768 --> 00:10:02,102 Well, that's Exactly what's wrong. 287 00:10:02,169 --> 00:10:03,937 Do you see the headhunters' Canoe anywhere? 288 00:10:04,004 --> 00:10:05,105 Mr. Howell: Now, what does That mean? 289 00:10:05,172 --> 00:10:06,573 Well, it's simple, Deductive reasoning. 290 00:10:06,640 --> 00:10:07,941 Obviously, I was wrong. 291 00:10:08,008 --> 00:10:09,810 There never were Any headhunters On the island. 292 00:10:09,877 --> 00:10:11,144 Both: no headhunters? 293 00:10:11,211 --> 00:10:12,445 What are you talking about? What are you saying? 294 00:10:12,512 --> 00:10:13,714 But if there are No headhunters... 295 00:10:13,781 --> 00:10:14,682 Skipper: What happened To the girls? 296 00:10:14,748 --> 00:10:15,749 Well, I hate To say it, 297 00:10:15,816 --> 00:10:17,217 But there are The 4 of us. 298 00:10:17,284 --> 00:10:18,551 Us? 299 00:10:18,618 --> 00:10:19,753 The emotional strain Of living on the island 300 00:10:19,820 --> 00:10:21,254 Is a powerful force. 301 00:10:21,321 --> 00:10:23,056 You mean, one Of us has cracked Under the strain? 302 00:10:23,123 --> 00:10:24,892 Well, it's Entirely possible. 303 00:10:24,958 --> 00:10:26,794 You see, Without realizing it, 304 00:10:26,860 --> 00:10:28,595 That person Could be changed 305 00:10:28,662 --> 00:10:30,898 From a trusted friend Into a merciless fiend. 306 00:10:30,964 --> 00:10:32,700 That person Could be responsible 307 00:10:32,766 --> 00:10:34,802 For what happened To the women. 308 00:10:34,868 --> 00:10:37,270 One of us May have become 309 00:10:37,337 --> 00:10:39,740 A dr. Jekyll And mr. Hyde. 310 00:10:39,807 --> 00:10:43,110 Then one of us is not What he seems to be. 311 00:10:47,915 --> 00:10:49,850 Well, Don't look at me. 312 00:10:56,456 --> 00:10:58,692 Skipper? 313 00:10:58,759 --> 00:11:00,160 Yes? What is it, Little buddy? 314 00:11:00,227 --> 00:11:01,661 It couldn't be true That one of us 315 00:11:01,729 --> 00:11:03,496 Got rid of The girls, could it? 316 00:11:03,563 --> 00:11:05,098 Of course not, gilligan. 317 00:11:05,165 --> 00:11:06,934 Now, will you stop Thinking about that And just go to sleep? 318 00:11:07,000 --> 00:11:08,802 The professor Will think of something. 319 00:11:08,869 --> 00:11:10,470 Yeah. The professor Will think of something. 320 00:11:10,537 --> 00:11:11,705 Certainly. 321 00:11:11,772 --> 00:11:13,040 How could one of us Grab the girls 322 00:11:13,106 --> 00:11:14,975 Like ginger, mary ann, And mrs. Howell? 323 00:11:15,042 --> 00:11:16,576 I mean, who was alone With all of them? 324 00:11:16,643 --> 00:11:18,078 Exactly right, gilligan. 325 00:11:18,145 --> 00:11:20,714 Nobody was alone With each and every One of them. 326 00:11:20,781 --> 00:11:21,915 Now please go to sleep. 327 00:11:21,982 --> 00:11:23,183 I was alone With mary ann. 328 00:11:25,385 --> 00:11:27,520 I was with you And ginger. 329 00:11:27,587 --> 00:11:29,757 Yeah, that's right. 330 00:11:29,823 --> 00:11:30,891 Except you Went up ahead, 331 00:11:30,958 --> 00:11:32,325 And I was alone With her. 332 00:11:32,392 --> 00:11:34,828 But you weren't alone With mrs. Howell. 333 00:11:34,895 --> 00:11:37,497 That's right. I wasn't alone With mrs. Howell. 334 00:11:37,564 --> 00:11:38,598 Except when I was with her 335 00:11:38,665 --> 00:11:40,600 And she picked out The dress, 336 00:11:40,667 --> 00:11:42,102 I was alone With her then. 337 00:11:42,169 --> 00:11:44,104 Oh, skipper. I couldn't help it, 338 00:11:44,171 --> 00:11:45,605 Skipper, I couldn't Help it, skipper. 339 00:11:45,672 --> 00:11:46,706 I'm turning into Mr. Hyde, skipper. 340 00:11:46,774 --> 00:11:48,208 I'm turning Into mr. Hyde. 341 00:11:48,275 --> 00:11:50,043 Will you stop Talking like that, Gilligan? 342 00:11:50,110 --> 00:11:51,311 Supposing That you were alone 343 00:11:51,378 --> 00:11:52,913 With mary ann, ginger, And mrs. Howell, 344 00:11:52,980 --> 00:11:54,547 It doesn't prove That you're guilty. 345 00:11:54,614 --> 00:11:55,883 It doesn't prove I'm innocent. 346 00:11:55,949 --> 00:11:58,418 Maybe it's just A coincidence, That's all. 347 00:11:58,485 --> 00:12:00,253 Oh, sure. Coincidence. 348 00:12:00,320 --> 00:12:01,221 Why, certainly. 349 00:12:01,288 --> 00:12:02,555 Sure. Just being Alone with them. 350 00:12:02,622 --> 00:12:03,957 That's right. Now go to sleep. 351 00:12:04,024 --> 00:12:05,558 It'll take more than That to prove to me 352 00:12:05,625 --> 00:12:07,660 That jekyll and hyde Business. 353 00:12:07,727 --> 00:12:09,029 That's right. 354 00:12:12,332 --> 00:12:13,500 Goodnight, skipper. 355 00:12:13,566 --> 00:12:14,835 Goodnight, little buddy. 356 00:12:15,836 --> 00:12:16,870 There, mr. Howell. 357 00:12:16,937 --> 00:12:18,405 Look. The laundry, 358 00:12:18,471 --> 00:12:19,907 Just where Mary ann left it. 359 00:12:19,973 --> 00:12:21,975 But I saw it before. How dare you drag me Out of my bed 360 00:12:22,042 --> 00:12:23,676 To show me Wet wash again! 361 00:12:23,743 --> 00:12:24,878 Well, I had to bring Somebody along. 362 00:12:24,945 --> 00:12:25,979 I may have To prove my theory. 363 00:12:26,046 --> 00:12:27,347 Theory? What theory? 364 00:12:27,414 --> 00:12:28,782 Do you know what He's talking about, Teddy? 365 00:12:28,849 --> 00:12:30,050 It's very simple. 366 00:12:30,117 --> 00:12:31,952 Each one of us has Crossed this area today-- 367 00:12:32,019 --> 00:12:33,620 Mary ann, ginger, And your wife included. 368 00:12:33,686 --> 00:12:36,589 Just another patch Of crabgrass in This tacky jungle. 369 00:12:36,656 --> 00:12:39,126 But it's the only thing The 3 disappearances Have in common. 370 00:12:39,192 --> 00:12:41,194 They all occurred Near this very spot. 371 00:12:41,261 --> 00:12:42,863 Come on. Let's have A close look 'round. 372 00:12:42,930 --> 00:12:45,065 What are you Looking for? 373 00:12:45,132 --> 00:12:47,700 Well, I'm not sure, But I'll let you know When I find it. 374 00:12:47,767 --> 00:12:49,870 Mr. Howell: Oh, you found it! 375 00:12:55,308 --> 00:12:56,209 Gilligan! 376 00:12:56,276 --> 00:12:58,211 Gilligan, little buddy! Gilligan! 377 00:12:58,278 --> 00:12:59,412 Wake up! Wake up! 378 00:12:59,479 --> 00:13:01,248 Mr. Howell and the professor Have disappeared. 379 00:13:01,314 --> 00:13:02,782 We've gotta find them. Come on. 380 00:13:02,850 --> 00:13:03,917 Skipper, I didn't do it. I didn't do it. 381 00:13:03,984 --> 00:13:05,485 I know you didn't Do it. Come on. 382 00:13:05,552 --> 00:13:07,320 I'm telling the truth. I'm not a mr. Hyde. 383 00:13:07,387 --> 00:13:08,488 Come on, will you move! 384 00:13:08,555 --> 00:13:11,091 I didn't do it! I'm not a mr. Hyde! Skipper! 385 00:13:14,527 --> 00:13:15,829 Look. 386 00:13:17,497 --> 00:13:18,966 Mr. Howell's teddy bear. 387 00:13:19,032 --> 00:13:20,868 He had it with him when He went to bed last night. 388 00:13:20,934 --> 00:13:22,135 Well, if I did it, I didn't mean to do it. 389 00:13:22,202 --> 00:13:23,436 I don't remember Turning into mr. Hyde. 390 00:13:23,503 --> 00:13:24,938 I don't remember Anything at all Like that. 391 00:13:25,005 --> 00:13:26,406 Will you stop yapping And start searching? 392 00:13:26,473 --> 00:13:29,042 You look over there, And I'll look around here. 393 00:13:34,814 --> 00:13:36,984 Mrs. Howell's brooch. 394 00:13:43,924 --> 00:13:45,525 That's brooch. 395 00:13:45,592 --> 00:13:46,726 Mrs. Howell. 396 00:13:46,793 --> 00:13:48,095 Girls. 397 00:13:48,161 --> 00:13:49,562 The professor And mr. Howell. 398 00:13:49,629 --> 00:13:50,898 There's your teddy bear. 399 00:13:50,964 --> 00:13:53,867 You're all here And you're alright. 400 00:13:53,934 --> 00:13:56,103 The question is, Where's here? 401 00:13:56,169 --> 00:13:58,038 The professor says It's an old japanese Munitions pit. 402 00:13:58,105 --> 00:13:59,472 It must have been built During the war. 403 00:13:59,539 --> 00:14:01,141 Yes. Apparently There's a trapdoor up there 404 00:14:01,208 --> 00:14:02,842 That works on a spring. 405 00:14:02,910 --> 00:14:04,978 And when each of us Walked on it--boom. 406 00:14:05,045 --> 00:14:06,513 Oh, my poor Little buddy. 407 00:14:06,579 --> 00:14:09,382 He thinks that he Turned into mr. Hyde And killed us all. 408 00:14:09,449 --> 00:14:10,617 Hey, skipper! 409 00:14:10,683 --> 00:14:11,985 Professor! Mary ann! 410 00:14:12,052 --> 00:14:14,154 [muffled shouting] Gilligan! Get us Out of here! 411 00:14:14,221 --> 00:14:17,324 That's the skipper and The professor and... 412 00:14:17,390 --> 00:14:20,027 Mary ann and ginger And the howells. 413 00:14:20,093 --> 00:14:22,595 They've come back To haunt me. 414 00:14:22,662 --> 00:14:23,931 Oh, no. 415 00:14:23,997 --> 00:14:26,799 All my friends, I've... I've finished them off. 416 00:14:26,866 --> 00:14:28,936 3 yesterday And 2 last night, 417 00:14:29,002 --> 00:14:31,204 And I killed the skipper For breakfast. 418 00:14:31,271 --> 00:14:33,340 The professor was right-- I'm a fiend. 419 00:14:33,406 --> 00:14:35,642 I'm a dr. Jekyll And mr. Hyde. 420 00:14:35,708 --> 00:14:37,177 I've killed them all. 421 00:14:37,244 --> 00:14:38,878 I'm a dr. Jekyll And mr. Hyde. 422 00:14:38,946 --> 00:14:41,248 Oh, no! 423 00:14:41,314 --> 00:14:43,450 I'm dr. Hekyll... And mr. Hyde. 424 00:14:43,516 --> 00:14:45,652 Dr. Hekyll and-- 425 00:15:19,786 --> 00:15:22,055 Oyez! Oyez! 426 00:15:22,122 --> 00:15:25,425 Her majesty's court Is now in session. 427 00:15:25,492 --> 00:15:29,496 The case of The crown vs. Dr. Gilligan. 428 00:15:37,037 --> 00:15:38,371 [hubbub from crowd] 429 00:15:38,972 --> 00:15:40,307 [crowd boos] 430 00:15:41,308 --> 00:15:42,442 [british accent] Sticks and stones... 431 00:15:42,509 --> 00:15:45,245 [sniff] May break my bones, 432 00:15:45,312 --> 00:15:47,480 But, please, don't Throw sticks or stones. 433 00:15:47,547 --> 00:15:49,649 Please. Please, don't Throw sticks or stones. 434 00:15:49,716 --> 00:15:51,051 Come on, you, Get along. 435 00:15:51,118 --> 00:15:52,752 There's someone Waitin' here to see you. 436 00:15:52,819 --> 00:15:53,953 Aah! 437 00:15:54,021 --> 00:15:55,188 None of that now. 438 00:15:55,255 --> 00:15:56,823 Here, missy, What is it you want 439 00:15:56,889 --> 00:15:59,326 With the likes of A terrible criminal Like him? 440 00:15:59,392 --> 00:16:01,961 [cockney accent] Ah, I'm just a poor Cockney flower girl. 441 00:16:02,029 --> 00:16:03,496 That's what I am, 442 00:16:03,563 --> 00:16:06,833 But I owes everything To dr. Gilligan here. 443 00:16:06,899 --> 00:16:10,170 He taught me to walk And to talk 444 00:16:10,237 --> 00:16:13,373 And to dress like A regular lady. 445 00:16:13,440 --> 00:16:16,409 He give me real class, He did. 446 00:16:16,476 --> 00:16:17,777 [honk] 447 00:16:17,844 --> 00:16:19,112 He did that to you? 448 00:16:19,179 --> 00:16:22,782 Yeah. He did. [honk] 449 00:16:22,849 --> 00:16:25,418 You beast. 450 00:16:25,485 --> 00:16:28,955 Oh! Don't pay him No mind, dr. Gilligan. 451 00:16:29,022 --> 00:16:30,057 I believes in ya. 452 00:16:30,123 --> 00:16:31,958 I believes You're innocent. 453 00:16:32,025 --> 00:16:33,793 Alas. You're the only one. 454 00:16:33,860 --> 00:16:35,862 Everyone else Believes I'm guilty. 455 00:16:35,928 --> 00:16:37,664 No barrister Will take my case. 456 00:16:37,730 --> 00:16:40,267 I shall go To the gallows An innocent lamb. 457 00:16:40,333 --> 00:16:42,869 Innocent! Innocent! Innocent! 458 00:16:42,935 --> 00:16:45,038 And besides, Not guilty! 459 00:16:45,105 --> 00:16:47,074 Bravo! Bravo! 460 00:16:47,140 --> 00:16:48,508 I've got good news. 461 00:16:48,575 --> 00:16:50,410 I found someone To take your case. 462 00:16:50,477 --> 00:16:52,279 A barrister that Will take my case? 463 00:16:52,345 --> 00:16:54,481 Oh, gadzooks And goody gumdrops! 464 00:16:54,547 --> 00:16:56,549 But where is My defense counsel? 465 00:16:56,616 --> 00:16:57,584 There. 466 00:16:57,650 --> 00:16:59,252 You're putting me on. 467 00:16:59,319 --> 00:17:00,820 * la-la * 468 00:17:00,887 --> 00:17:02,789 * la-la la la-la La la la * 469 00:17:04,023 --> 00:17:06,659 * la-la la la-la La la la * 470 00:17:06,726 --> 00:17:09,129 * la la la la La-la la-la la * 471 00:17:14,134 --> 00:17:15,835 Don't worry, Dr. Gilligan. 472 00:17:15,902 --> 00:17:17,470 I shall defend you. 473 00:17:17,537 --> 00:17:19,206 I am mary puffins, 474 00:17:19,272 --> 00:17:22,008 Defense attorney And registered nanny. 475 00:17:22,075 --> 00:17:23,476 Bailiff: order In the court! 476 00:17:23,543 --> 00:17:26,546 The trial is now In session. 477 00:17:26,613 --> 00:17:28,381 His honor-- 478 00:17:28,448 --> 00:17:31,751 Judge lord anthony Armstrong hanging. 479 00:17:31,818 --> 00:17:33,620 All rise. 480 00:17:35,588 --> 00:17:39,892 Ladies and gentlemen, Members of the jury, 481 00:17:39,959 --> 00:17:42,329 Friends and relatives, 482 00:17:42,395 --> 00:17:44,764 The case before us is One of crime and murder. 483 00:17:44,831 --> 00:17:47,300 Therefore, I must caution You to withhold judgment 484 00:17:47,367 --> 00:17:49,469 Until all the facts are in. 485 00:17:49,536 --> 00:17:51,438 Therefore, we must assume That dr. Gilligan 486 00:17:51,504 --> 00:17:55,007 Is innocent Until proven guilty. 487 00:17:55,074 --> 00:17:57,344 Where is the filthy killer? 488 00:17:57,410 --> 00:18:00,012 The filthy killer is Right here, your honor. 489 00:18:00,079 --> 00:18:01,348 I object, I object. 490 00:18:01,414 --> 00:18:03,216 I most strenuously Object. 491 00:18:03,283 --> 00:18:04,584 You can't Object to me. 492 00:18:04,651 --> 00:18:05,285 I can. You can't. 493 00:18:05,352 --> 00:18:06,653 I can. You can't. 494 00:18:06,719 --> 00:18:09,289 Drat. She has As many can'ts As I have cans. 495 00:18:09,356 --> 00:18:11,324 Mr. Howell: order! Order! We must proceed. 496 00:18:11,391 --> 00:18:13,059 Will the prosecution Step forward 497 00:18:13,126 --> 00:18:16,062 For the opening remarks? 498 00:18:16,129 --> 00:18:18,231 Prosecution, step forward. 499 00:18:18,298 --> 00:18:20,533 Who is the Prosecuting Barrister? 500 00:18:20,600 --> 00:18:22,135 There he is now. 501 00:18:27,940 --> 00:18:29,176 He looks mean. 502 00:18:29,242 --> 00:18:31,678 Nonsense. He's A very fair man. 503 00:18:31,744 --> 00:18:33,913 He would never allow His personal feelings 504 00:18:33,980 --> 00:18:35,382 To influence his case. 505 00:18:35,448 --> 00:18:36,616 Good. 506 00:18:39,352 --> 00:18:41,388 Are you dr. Gilligan? 507 00:18:41,454 --> 00:18:43,122 Yes. 508 00:18:44,924 --> 00:18:47,760 Take that, you swine. 509 00:18:49,529 --> 00:18:52,232 I say, I'm glad he's fair. 510 00:18:52,299 --> 00:18:55,034 Milord, may it Please the court, 511 00:18:55,101 --> 00:18:56,869 Prosecution Intends to prove 512 00:18:56,936 --> 00:18:58,571 Beyond a shadow Of a doubt 513 00:18:58,638 --> 00:19:00,773 That dr. Gilligan Is guilty-- 514 00:19:00,840 --> 00:19:02,509 Guilty on all counts. 515 00:19:02,575 --> 00:19:04,911 So don't be misled By his appearances. 516 00:19:04,977 --> 00:19:07,314 Look at him Sitting there-- 517 00:19:07,380 --> 00:19:11,017 Frankenstein, bluebeard, And jack the ripper 518 00:19:11,083 --> 00:19:13,119 All rolled up Into one. 519 00:19:13,186 --> 00:19:16,789 Eh! Don't you worry None, dr. Gilligan. 520 00:19:16,856 --> 00:19:18,258 I'll stand by ya. 521 00:19:18,325 --> 00:19:21,428 Just a poor cockney Flower girl, That's what I am. 522 00:19:21,494 --> 00:19:24,464 But I owes Everything to you. 523 00:19:24,531 --> 00:19:27,099 You taught me how To walk and to talk 524 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 And to dress Like a regular lady. 525 00:19:30,237 --> 00:19:35,074 You give me real class, You did. [honk] 526 00:19:35,141 --> 00:19:38,311 I'll stand by you always. 527 00:19:38,378 --> 00:19:40,347 Mr. Howell: order, order Order in the court! 528 00:19:40,413 --> 00:19:43,350 I shall now present Positive evidence 529 00:19:43,416 --> 00:19:46,152 To support my allegation, Uncle tony-- 530 00:19:46,219 --> 00:19:48,020 I mean, milord. 531 00:19:48,087 --> 00:19:51,190 I have an eyewitness Who will testify 532 00:19:51,258 --> 00:19:55,362 That dr. Gilligan is, In fact, mr. Hyde. 533 00:19:56,696 --> 00:19:59,832 Bailiff, call forth The eyewitness. 534 00:19:59,899 --> 00:20:02,001 Bring out the eyewitness. 535 00:20:02,068 --> 00:20:03,703 Bring out The eyewitness. 536 00:20:03,770 --> 00:20:05,472 What am I saying? 537 00:20:12,512 --> 00:20:15,415 Ah, yes. This, milord, Is the lady in red, 538 00:20:15,482 --> 00:20:19,252 A woman who is a good Friend of dr. Gilligan's 539 00:20:19,319 --> 00:20:21,621 When he is mr. Hyde. 540 00:20:21,688 --> 00:20:25,758 Lies! Lies! I never Saw that woman before. 541 00:20:25,825 --> 00:20:28,094 Then you've missed Plenty, buster. 542 00:20:28,160 --> 00:20:31,798 Alright. Tell the story In your own words, my dear, 543 00:20:31,864 --> 00:20:34,166 And I'll see you Right after the hanging. 544 00:20:34,233 --> 00:20:35,768 I think I love you. 545 00:20:35,835 --> 00:20:37,136 Alright, sugar baby. 546 00:20:37,203 --> 00:20:40,740 But first, let me say That he is mr. Hyde. 547 00:20:40,807 --> 00:20:43,710 He's dr. Gilligan Until he sees food. 548 00:20:43,776 --> 00:20:47,914 The minute he sees food, He goes wild and Becomes a madman. 549 00:20:47,980 --> 00:20:50,983 He becomes mr. Hyde. 550 00:20:51,050 --> 00:20:53,520 Now...Let's talk About us. 551 00:20:53,586 --> 00:20:56,623 Lies, lies, lies. 552 00:20:56,689 --> 00:20:59,992 Unmitigated balderdash And poppycock. 553 00:21:00,059 --> 00:21:01,494 Ooh, did you tell a fib! 554 00:21:01,561 --> 00:21:03,463 I didn't either. Did too, did too. 555 00:21:03,530 --> 00:21:05,465 Didn't either. Didn't either. 556 00:21:05,532 --> 00:21:07,199 Order, order, order! 557 00:21:07,266 --> 00:21:08,835 Let's get the truth Of this matter. 558 00:21:08,901 --> 00:21:12,439 Dr. Gilligan, You may cross-examine The lady in red. 559 00:21:12,505 --> 00:21:14,641 Let me know If he gets fresh. 560 00:21:14,707 --> 00:21:17,344 Very well. I shall make her Tell the truth. 561 00:21:17,410 --> 00:21:19,412 Now then, lady in red, 562 00:21:19,479 --> 00:21:22,682 You claim that food Turns sweet and simple me 563 00:21:22,749 --> 00:21:25,785 Into mean and rotten Mr. Hyde, is that correct? 564 00:21:25,852 --> 00:21:26,886 It certainly is. 565 00:21:26,953 --> 00:21:29,121 Even the mere Mention of food Changes you. 566 00:21:29,188 --> 00:21:30,723 He starts turning Into mr. Hyde 567 00:21:30,790 --> 00:21:32,492 If somebody yells "Fresh fish." 568 00:21:32,559 --> 00:21:34,193 That's ridiculous. 569 00:21:34,260 --> 00:21:35,662 That is, Without a doubt, 570 00:21:35,728 --> 00:21:37,196 The dumbest thing I have ever Heard of. 571 00:21:37,263 --> 00:21:39,432 You mean to say He changes into mr. Hyde 572 00:21:39,499 --> 00:21:41,934 If someone yells "Fresh fish"? 573 00:21:42,001 --> 00:21:43,870 Absolutely. Watch. 574 00:21:43,936 --> 00:21:45,638 Fresh fish! 575 00:21:45,705 --> 00:21:47,607 [clunk] 576 00:21:48,975 --> 00:21:51,744 You see? A lie. 577 00:21:52,345 --> 00:21:53,746 Don't worry. 578 00:21:53,813 --> 00:21:54,947 You're marvelous. 579 00:21:55,014 --> 00:21:56,115 I know. 580 00:21:56,182 --> 00:21:58,084 You'll love This next one. 581 00:21:58,150 --> 00:22:00,186 Anchovy pizza 582 00:22:00,252 --> 00:22:02,021 With peanut butter Pepperoni. 583 00:22:03,856 --> 00:22:06,559 No. Don't say that. 584 00:22:06,626 --> 00:22:10,630 Chocolate sundae. Ham and swiss. 585 00:22:10,697 --> 00:22:11,831 No... 586 00:22:13,099 --> 00:22:15,067 Chop suey, dixie style. 587 00:22:15,134 --> 00:22:17,837 Chop suey, Dixie style. 588 00:22:19,071 --> 00:22:20,807 Prune danish. 589 00:22:22,575 --> 00:22:24,844 Triple-decker Hamburger. 590 00:22:27,146 --> 00:22:29,148 No. No! 591 00:22:29,215 --> 00:22:31,350 Hot cheese sandwich. 592 00:22:31,418 --> 00:22:33,886 Clams casino. 593 00:22:33,953 --> 00:22:36,956 Banana split, Hold the mustard. 594 00:22:38,491 --> 00:22:41,360 A leg of lamb. 595 00:22:41,428 --> 00:22:43,262 Breast of chicken. 596 00:22:43,329 --> 00:22:45,798 And last, But not least, 597 00:22:45,865 --> 00:22:49,836 Roast turkey stuffed With a 3-pound wedge 598 00:22:49,902 --> 00:22:52,004 Of mama marolli's Mozzarella. 599 00:22:52,071 --> 00:22:55,107 [growling] Food! 600 00:22:55,174 --> 00:22:56,142 Ah! 601 00:22:56,208 --> 00:22:58,911 [all shouting At once] 602 00:23:05,452 --> 00:23:07,353 Let me go! 603 00:23:07,420 --> 00:23:09,956 Let me go! 604 00:23:10,022 --> 00:23:11,924 Unh...Unh... 605 00:23:11,991 --> 00:23:13,259 I was dreaming. 606 00:23:13,325 --> 00:23:14,293 [muffled shouting] Gilligan! 607 00:23:14,360 --> 00:23:15,394 Get us out! 608 00:23:15,462 --> 00:23:17,329 Gilligan! Gilligan! 609 00:23:17,396 --> 00:23:18,765 They're haunting me. 610 00:23:18,831 --> 00:23:20,399 I hear voices. They're haunting me. 611 00:23:20,467 --> 00:23:22,301 I gotta get away From them. 612 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 Gilligan! Gilligan! 613 00:23:23,503 --> 00:23:25,337 Gilligan! No! No! 614 00:23:25,404 --> 00:23:26,539 Gilligan! The rope, 615 00:23:26,606 --> 00:23:27,840 Why, it's holding The trap door open. 616 00:23:27,907 --> 00:23:29,408 I didn't kill you. No, you didn't kill us. 617 00:23:29,476 --> 00:23:32,078 Little buddy, You just saved us. 618 00:23:35,815 --> 00:23:37,116 Gilligan had This wild dream 619 00:23:37,183 --> 00:23:39,786 Where he turned into A dr. Jekyll and mr. Hyde. 620 00:23:39,852 --> 00:23:41,488 And you'll never guess what Turned him into a monster. 621 00:23:41,554 --> 00:23:43,823 Food. You'll never guess it. 622 00:23:43,890 --> 00:23:46,258 It was food. How'd you Happen to guess that? 623 00:23:46,325 --> 00:23:47,694 Gilligan told me About his dream. 624 00:23:47,760 --> 00:23:50,029 It was very vivid The way he described it. 625 00:23:50,096 --> 00:23:51,063 Boy, I'll say. 626 00:23:51,130 --> 00:23:52,499 Have you ever heard Of anything so silly 627 00:23:52,565 --> 00:23:54,100 As someone turning Into a monster 628 00:23:54,166 --> 00:23:55,334 When you yell "Fresh fish" 629 00:23:55,401 --> 00:23:57,436 Or "Ham and swiss" Or "Stuffed cabbage." 630 00:23:57,504 --> 00:24:00,339 Or chop suey, Dixie style. 631 00:24:00,406 --> 00:24:02,041 Did I hear someone Say food? 632 00:24:02,108 --> 00:24:03,342 Aah! Aah! 633 00:24:03,409 --> 00:24:05,578 Monster! Aah! 634 00:24:09,649 --> 00:24:10,750 Thanks, girls. 635 00:24:10,817 --> 00:24:12,952 Oh, gilligan. Gilligan. 636 00:24:24,797 --> 00:24:26,999 * they're here For a long, long time * 637 00:24:27,066 --> 00:24:29,201 * they'll have to make The best of things * 638 00:24:29,268 --> 00:24:31,070 * it's an uphill climb * 639 00:24:31,137 --> 00:24:33,472 * the first mate And his skipper, too * 640 00:24:33,540 --> 00:24:35,542 * will do their very best * 641 00:24:35,608 --> 00:24:37,544 * to make the others Comfortable * 642 00:24:37,610 --> 00:24:39,679 * in their tropic island nest * 643 00:24:39,746 --> 00:24:40,947 * no phone, no light * 644 00:24:41,013 --> 00:24:44,183 * no motorcars, Not a single luxury * 645 00:24:44,250 --> 00:24:46,619 * like robinson crusoe * 646 00:24:46,686 --> 00:24:48,254 * it's primitive as can be * 647 00:24:48,320 --> 00:24:50,757 * so join us here Each week, my friends * 648 00:24:50,823 --> 00:24:52,792 * you're sure To get a smile * 649 00:24:52,859 --> 00:24:55,327 * from 7 stranded castaways * 650 00:24:55,394 --> 00:24:57,129 * here on gilligan's isle * 45748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.