Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,871 --> 00:00:05,039
Skipper: I just
Can't believe it.
2
00:00:05,106 --> 00:00:07,041
Mrs. Howell has
Been kidnapped.
3
00:00:07,108 --> 00:00:08,542
What else does
The ransom note say?
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,479
"Put $10,000
In tens and twenties in a bag
5
00:00:11,545 --> 00:00:14,248
And take it to the big rock
On the north side..."
6
00:00:14,315 --> 00:00:15,583
North? North.
Let's see.
Which way is north?
7
00:00:15,649 --> 00:00:17,518
North is...
No. That's south.
8
00:00:17,585 --> 00:00:20,521
Will you stop that, gilligan!
Let me get on with this.
9
00:00:20,588 --> 00:00:22,790
"...On the north side
Of the island.
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,793
You will find a hollow log
7 paces from the rock."
11
00:00:25,859 --> 00:00:28,329
7 paces? No. That log
Is at least 12 paces
From that rock.
12
00:00:28,396 --> 00:00:29,697
I've been there, skipper.
It couldn't be 7 paces.
13
00:00:29,763 --> 00:00:31,632
He has no sense
Of direction,
That kidnapper.
14
00:00:31,699 --> 00:00:33,701
Will you stop that!
He doesn't have to have
Any sense of direction.
15
00:00:33,767 --> 00:00:35,569
Kidnappers only have
To know about kidnapping.
16
00:00:35,636 --> 00:00:38,306
Now stop it and let me
Finish this.
17
00:00:38,372 --> 00:00:40,241
"Put the money in the log.
18
00:00:40,308 --> 00:00:41,475
"The ransom
Is to be delivered
19
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
"By the one you call
The professor
20
00:00:43,311 --> 00:00:44,778
And the skinny one
In the sailor hat."
21
00:00:44,845 --> 00:00:47,115
"Skinny one in the sailor hat."
He must mean me.
22
00:00:47,181 --> 00:00:50,017
Well, he certainly
Doesn't mean me.
23
00:00:50,084 --> 00:00:51,685
"Do this immediately or..."
24
00:00:51,752 --> 00:00:52,920
Wow. A 2-page
Ransom note.
25
00:00:52,986 --> 00:00:54,088
Would you be quiet!
26
00:00:54,155 --> 00:00:56,957
"Or you'll never see
Mrs. Howell again.
27
00:00:57,024 --> 00:00:58,459
You have exactly one hour."
28
00:00:58,526 --> 00:01:00,461
Did he sign it?
29
00:01:01,595 --> 00:01:03,431
Kidnappers don't sign
Ransom notes.
30
00:01:03,497 --> 00:01:05,133
Well, I've combed
The entire area,
31
00:01:05,199 --> 00:01:06,667
And I can't find
A single clue.
32
00:01:06,734 --> 00:01:09,870
I don't understand
Who would kidnap
One of us.
33
00:01:09,937 --> 00:01:12,806
Professor, maybe
It's some of the natives
In these adjoining islands.
34
00:01:12,873 --> 00:01:14,942
No, no, no. I thought of that.
They wouldn't ask for ransom.
35
00:01:15,008 --> 00:01:16,510
Natives have no use
For money.
36
00:01:16,577 --> 00:01:18,579
No. Obviously
There's a stranger
On the island.
37
00:01:18,646 --> 00:01:20,648
You mean, someone
We don't know?
38
00:01:20,714 --> 00:01:22,850
Gilligan,
If you knew a stranger,
He'd be a friend.
39
00:01:22,916 --> 00:01:25,153
Well, maybe there's
A friend on the island
We don't know yet.
40
00:01:25,219 --> 00:01:26,720
Would you stop that?
41
00:01:26,787 --> 00:01:27,655
Gentlemen...
42
00:01:27,721 --> 00:01:29,157
Now, gilligan,
The kidnapper
43
00:01:29,223 --> 00:01:30,524
Wants you and me
To deliver the ransom,
44
00:01:30,591 --> 00:01:32,025
So let's go to mr. Howell,
Get the money,
45
00:01:32,092 --> 00:01:33,227
And get on our way.
46
00:01:33,294 --> 00:01:34,928
Do I have to?
47
00:01:34,995 --> 00:01:36,497
Well, the ransom note
Says so.
48
00:01:36,564 --> 00:01:39,032
Okay, professor.
I'll go with you.
49
00:01:39,099 --> 00:01:40,401
Gilligan.
50
00:01:40,468 --> 00:01:42,570
First we have
To get the money
From mr. Howell.
51
00:01:42,636 --> 00:01:44,172
Oh, yeah.
Why couldn't it be
52
00:01:44,238 --> 00:01:46,607
The fat one
With the captain's hat?
53
00:01:53,013 --> 00:01:55,949
* just sit right back
And you'll hear a tale *
54
00:01:56,016 --> 00:01:58,118
* a tale of a fateful trip *
55
00:01:58,186 --> 00:02:00,120
* that started
From this tropic port *
56
00:02:00,188 --> 00:02:02,523
* aboard this tiny ship *
57
00:02:02,590 --> 00:02:05,226
* the mate was
A mighty sailin' man *
58
00:02:05,293 --> 00:02:07,395
* the skipper brave and sure *
59
00:02:07,461 --> 00:02:12,099
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
60
00:02:12,166 --> 00:02:14,268
* a 3-hour tour *
61
00:02:14,335 --> 00:02:16,537
[thunder]
62
00:02:16,604 --> 00:02:19,207
* the weather started
Getting rough *
63
00:02:19,273 --> 00:02:21,342
* the tiny ship was tossed *
64
00:02:21,409 --> 00:02:23,411
* if not for the courage
Of the fearless crew *
65
00:02:23,477 --> 00:02:28,349
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
66
00:02:28,416 --> 00:02:30,884
* the ship set ground
On the shore of this *
67
00:02:30,951 --> 00:02:33,120
* uncharted desert isle *
68
00:02:33,187 --> 00:02:35,423
* with gilligan *
69
00:02:35,489 --> 00:02:37,925
* the skipper, too *
70
00:02:37,991 --> 00:02:42,330
* the millionaire and his wife *
71
00:02:42,396 --> 00:02:44,965
* the movie star *
72
00:02:45,032 --> 00:02:47,601
* the professor and mary ann *
73
00:02:47,668 --> 00:02:51,572
* here on gilligan's isle *
74
00:03:08,856 --> 00:03:10,691
If he touches one hair
On her head,
75
00:03:10,758 --> 00:03:12,993
I'll thrash him within
An inch of his life. I'll...
76
00:03:13,060 --> 00:03:16,330
1,000, 2,000, 3,000,
4,000, 5,000...
77
00:03:16,397 --> 00:03:18,332
9--10,000.
There we are.
78
00:03:18,399 --> 00:03:22,270
The ransom note said
That you should pay it
In 10s and 20s.
79
00:03:22,336 --> 00:03:25,673
Please. A howell
Never carries petty cash.
80
00:03:25,739 --> 00:03:27,341
$10,000 is an awful
Lot of money.
81
00:03:27,408 --> 00:03:28,676
A mere pittance.
82
00:03:28,742 --> 00:03:30,544
I'd give every cent
In the world I have
83
00:03:30,611 --> 00:03:32,045
To get my lovey
Back again.
84
00:03:32,112 --> 00:03:34,114
I'd climb the highest
Mountain,
85
00:03:34,181 --> 00:03:35,883
I'd swim the deepest
River,
86
00:03:35,949 --> 00:03:40,654
I'd brave any danger
To hold her once more
In my arms.
87
00:03:40,721 --> 00:03:42,823
Such devotion.
88
00:03:42,890 --> 00:03:44,992
Are you going to
Deliver the
Ransom yourself?
89
00:03:45,058 --> 00:03:48,362
Uh, no, I can't. The
Mosquitoes are terrible
This time of year.
90
00:03:48,429 --> 00:03:49,730
And besides, the note
Said that--that
91
00:03:49,797 --> 00:03:51,365
Delivered by professor
And gilligan.
92
00:03:51,432 --> 00:03:53,100
If you read the fine
Print, my dear.
93
00:03:53,166 --> 00:03:55,002
I still think
The fat one with
The captain's hat should--
94
00:03:55,068 --> 00:03:56,704
Gilligan.
Alright.
95
00:03:56,770 --> 00:03:58,439
We're ready
To leave, mr. Howell.
Is the ransom ready?
96
00:03:58,506 --> 00:04:01,909
Here it is.
Farewell, my friend.
97
00:04:02,843 --> 00:04:05,245
Till we meet again.
98
00:04:12,386 --> 00:04:14,488
Here's the rock.
Yeah, and there's the log.
99
00:04:14,555 --> 00:04:16,624
You put the money
In the log
As the note says,
100
00:04:16,690 --> 00:04:17,791
And I'll hide
Back there
101
00:04:17,858 --> 00:04:19,327
And see if I can
Spot the kidnapper.
102
00:04:19,393 --> 00:04:20,728
Yeah.
Okay.
103
00:04:22,363 --> 00:04:25,032
Gilligan. Go.
104
00:04:25,098 --> 00:04:28,969
Yeah. 7 paces.
One...
105
00:04:29,036 --> 00:04:31,905
2, 3, 4, 5, 6...
106
00:04:31,972 --> 00:04:33,907
7, 8, 9, 10, 11, 12.
107
00:04:33,974 --> 00:04:35,909
See? I was right.
108
00:04:37,611 --> 00:04:39,713
Better put it
In further.
109
00:04:43,216 --> 00:04:45,886
[grunts]
110
00:04:45,953 --> 00:04:47,287
Uh-oh.
111
00:04:50,458 --> 00:04:54,528
Help! Professor!
I'm stuck!
Hey, professor!
112
00:04:54,595 --> 00:04:55,929
Professor,
I'm stuck!
113
00:04:55,996 --> 00:04:57,931
Gilligan!
Stay there.
114
00:04:57,998 --> 00:05:00,734
[grunts]
115
00:05:04,237 --> 00:05:06,106
Professor, I--
116
00:05:06,173 --> 00:05:09,643
Oh. Help! Professor!
117
00:05:09,710 --> 00:05:11,579
I'm stuck.
Hey, professor.
118
00:05:11,645 --> 00:05:13,313
Professor, I'm stuck.
119
00:05:13,381 --> 00:05:15,916
[grunts]
120
00:05:18,519 --> 00:05:20,320
Professor, I--
121
00:05:20,388 --> 00:05:23,791
Oh, whoa!
122
00:05:23,857 --> 00:05:26,494
Professor,
How am I gonna
Get out of this?
123
00:05:26,560 --> 00:05:28,762
Well, I think
It'll take
A tree surgeon.
124
00:05:34,001 --> 00:05:37,070
Lovey.
Lovey, my pet.
125
00:05:37,137 --> 00:05:38,338
Are you alright?
126
00:05:38,406 --> 00:05:40,240
That scoundrel
Didn't harm you,
Did he?
127
00:05:40,307 --> 00:05:43,276
Oh, thurston.
Thank goodness
You're here.
128
00:05:43,343 --> 00:05:45,713
Oh, what a harrowing
Experience.
129
00:05:45,779 --> 00:05:47,715
It was horrible.
I was afraid for my life,
130
00:05:47,781 --> 00:05:51,519
And I was sure
That blindfold would
Ruin my hairdo.
131
00:05:51,585 --> 00:05:53,921
Well, what did
He look like?
Can you describe him?
132
00:05:53,987 --> 00:05:56,524
Well, of course not.
I was blindfolded
Every minute.
133
00:05:56,590 --> 00:05:58,826
Oh, you must have
Suffered terribly.
134
00:05:58,892 --> 00:06:00,327
Oh, I did.
I did.
135
00:06:00,394 --> 00:06:01,762
Can you imagine
How I felt
136
00:06:01,829 --> 00:06:04,131
Being kidnapped
In slacks?
137
00:06:04,197 --> 00:06:05,599
Oh, thurston,
All the time,
138
00:06:05,666 --> 00:06:06,967
He was
Threatening
To kill me.
139
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
Kill you?
Why, that bounder.
If I--
140
00:06:09,437 --> 00:06:11,071
She's gone!
She's gone!
141
00:06:11,138 --> 00:06:12,740
Mary ann's
Been kidnapped.
142
00:06:12,806 --> 00:06:15,476
Why, that nasty
Little copycat.
143
00:06:15,543 --> 00:06:17,845
That's
The ransom note.
144
00:06:17,911 --> 00:06:19,379
"I've kidnapped
The pretty brunette.
145
00:06:19,447 --> 00:06:20,814
"If you want her alive,
146
00:06:20,881 --> 00:06:23,316
"Have the rich dame
And her husband
Bring $20,000
147
00:06:23,383 --> 00:06:24,852
"To the statue
Of the old native god
148
00:06:24,918 --> 00:06:26,754
"At the south end
Of the island.
149
00:06:26,820 --> 00:06:28,522
"Place the money
In the mouth of the idol,
150
00:06:28,589 --> 00:06:31,425
And no tricks if you want
To see the girl again."
151
00:06:32,693 --> 00:06:35,829
$20,000? I've already
Given him $10,000.
152
00:06:35,896 --> 00:06:38,298
One thing I can't stand--
That's a greedy kidnapper.
153
00:06:38,365 --> 00:06:40,634
Give it to him,
Darling. After all,
It's only money.
154
00:06:40,701 --> 00:06:42,703
Ooh, what you said, lovey.
Only money.
155
00:06:42,770 --> 00:06:45,172
Alright. The little girl,
Mary ann,
I'll give the money. I--
156
00:06:45,238 --> 00:06:47,741
Well, here's the ransom note.
Just follow the instructions.
157
00:06:47,808 --> 00:06:49,176
Now, you go get
The money, dear,
158
00:06:49,242 --> 00:06:51,812
And I'll change
Into something
More appropriate.
159
00:06:51,879 --> 00:06:53,814
Oh, dear.
Now, let me see.
160
00:06:53,881 --> 00:06:57,985
What does one wear
To deliver ransom?
161
00:07:04,357 --> 00:07:05,358
Lovey:
There's the idol.
162
00:07:05,425 --> 00:07:07,094
Yes, good.
163
00:07:07,160 --> 00:07:10,397
We put the ransom money
In the mouth of the idol
And return to camp.
164
00:07:10,464 --> 00:07:12,199
Tippytoe, my dear.
165
00:07:17,270 --> 00:07:20,608
Well, it's going to take
An agile person
With muscles of steel
166
00:07:20,674 --> 00:07:21,809
To climb up
And put the money
167
00:07:21,875 --> 00:07:23,611
In the mouth
Of that idol,
168
00:07:23,677 --> 00:07:25,312
So come on, lovey.
I'll give you a boost.
169
00:07:25,378 --> 00:07:27,981
Oh, thurston.
I couldn't possibly
Climb that idol.
170
00:07:28,048 --> 00:07:32,085
But I gave
The ransom money.
Must I do everything?
171
00:07:32,152 --> 00:07:34,788
Oh, thurston.
172
00:07:34,855 --> 00:07:37,925
Alright, dear.
Give me a little boost.
173
00:07:37,991 --> 00:07:39,326
I will, darling.
174
00:07:39,392 --> 00:07:41,161
[grunts]
175
00:07:43,463 --> 00:07:45,799
Lovey...
[grunts]
176
00:07:56,810 --> 00:07:59,647
Watch it, lovey!
I'm coming down!
177
00:07:59,713 --> 00:08:01,749
Oof!
Darling, are you
Alright?
178
00:08:01,815 --> 00:08:04,852
Fortunately,
I landed
On my wallet.
179
00:08:12,593 --> 00:08:15,596
Thurston, darling,
Do stop pacing.
You're making me nervous.
180
00:08:15,663 --> 00:08:17,430
It's been 2 hours
Since we paid
The ransom,
181
00:08:17,497 --> 00:08:19,533
And mary ann
Isn't back yet.
182
00:08:19,600 --> 00:08:22,703
$20,000, lovey,
Right down the drain.
183
00:08:22,770 --> 00:08:23,837
If she isn't back
Within the hour,
184
00:08:23,904 --> 00:08:25,305
I'm gonna
Demand a refund.
185
00:08:25,372 --> 00:08:26,907
Oh, mr.
And mrs. Howell.
186
00:08:26,974 --> 00:08:28,776
Oh, mary ann,
I'm so glad
You're back.
187
00:08:28,842 --> 00:08:29,977
Are you
Alright, dear?
188
00:08:30,043 --> 00:08:31,411
Oh, yes.
Yes, it's good
To see you.
189
00:08:31,478 --> 00:08:32,846
The scoundrel
Didn't harm you,
Did he?
190
00:08:32,913 --> 00:08:34,815
Oh, no, but it was
A terrible experience.
191
00:08:34,882 --> 00:08:37,350
He gagged me.
He tied my hands
Behind my back.
192
00:08:37,417 --> 00:08:38,619
He might even
Have killed me
193
00:08:38,686 --> 00:08:40,020
If you hadn't come up
With the ransom money.
194
00:08:40,087 --> 00:08:41,421
Oh, don't
Mention it,
My dear.
195
00:08:41,488 --> 00:08:43,456
After all,
It's only money.
196
00:08:43,523 --> 00:08:46,560
Lovey, will you stop
Saying that?
197
00:08:46,627 --> 00:08:48,796
Oh, but $20,000
Is a lot of money,
Mr. Howell.
198
00:08:48,862 --> 00:08:50,263
I don't know
How to thank you.
199
00:08:50,330 --> 00:08:51,765
Don't you bother,
Darling.
200
00:08:51,832 --> 00:08:53,667
Someday,
I intend to repay
Every single penny.
201
00:08:53,734 --> 00:08:54,835
Oh, no.
You don't need
To pay--
202
00:08:54,902 --> 00:08:56,770
Will you let
The girl talk, lovey?
203
00:08:56,837 --> 00:08:57,971
Now, what were you saying
About paying?
204
00:08:58,038 --> 00:08:59,406
Mr. Howell.
Ginger's been kidnapped,
205
00:08:59,472 --> 00:09:01,008
And this time
He wants $30,000.
206
00:09:01,074 --> 00:09:04,444
$30,000? First 20--
This fellow's doing
A thriving business.
207
00:09:04,511 --> 00:09:05,813
He wants mary ann
And me to deliver it.
208
00:09:05,879 --> 00:09:06,880
I must have done
A good job
The first time,
209
00:09:06,947 --> 00:09:08,181
Because he asked
For me again.
210
00:09:08,248 --> 00:09:10,517
Oh, $30,000
Is a lot of money,
Mr. Howell,
211
00:09:10,584 --> 00:09:11,619
But it is ginger.
Alright, alright.
212
00:09:11,685 --> 00:09:13,486
Here you are.
Here you are.
213
00:09:13,553 --> 00:09:17,991
28, 29, 30.
It's walking-around money.
214
00:09:19,993 --> 00:09:22,062
Get out of here,
Will you?
215
00:09:23,897 --> 00:09:25,332
Thank you all
For rescuing me.
216
00:09:25,398 --> 00:09:27,635
It was the most
Terrible ordeal
Of my life.
217
00:09:27,701 --> 00:09:28,936
Well, he tied
My hands and feet.
218
00:09:29,002 --> 00:09:30,137
Did he do that
To you, too?
219
00:09:30,203 --> 00:09:31,805
Oh, yes, he did.
220
00:09:31,872 --> 00:09:33,607
The first thing
I can remember
221
00:09:33,674 --> 00:09:37,110
Was icy fingers
As they clamped
Over my lips,
222
00:09:37,177 --> 00:09:39,747
And then I could feel
The cold steel
223
00:09:39,813 --> 00:09:42,049
Of a knife
Against my throat,
224
00:09:42,115 --> 00:09:47,187
And then he said,
"If you move,
You're dead."
225
00:09:49,056 --> 00:09:52,159
I tried to fight,
But he was just
Too powerful for me,
226
00:09:52,225 --> 00:09:56,296
And then I could feel
His hot breath
On the back of my neck,
227
00:09:56,363 --> 00:09:58,866
And he said,
"Red," he said,
228
00:09:58,932 --> 00:10:02,102
[new york accent]
"You're worth 30,000 bucks
If you're worth a dime."
229
00:10:02,169 --> 00:10:03,904
I struggled and struggled
To be free,
230
00:10:03,971 --> 00:10:07,507
And all the while,
He had this
Crazy kind of a laugh.
231
00:10:07,574 --> 00:10:11,544
"Heh heh heh heh heh heh."
He just kept laughing.
232
00:10:11,611 --> 00:10:14,247
"Heh heh heh heh heh."
233
00:10:14,314 --> 00:10:15,415
"Heh heh heh heh heh."
234
00:10:15,482 --> 00:10:16,684
Well, that's funny.
He didn't laugh
235
00:10:16,750 --> 00:10:19,219
When he kidnapped me.
Me, either.
236
00:10:19,286 --> 00:10:21,088
Me, either,
But it sounded
So dramatic,
237
00:10:21,154 --> 00:10:23,623
I thought I'd get in
A little practice.
238
00:10:24,457 --> 00:10:26,293
Oh.
Oh, ginger.
239
00:10:26,359 --> 00:10:28,796
Oh, ginger.
240
00:10:28,862 --> 00:10:31,098
Well,
The important thing
Is that you're back.
241
00:10:31,164 --> 00:10:33,834
And these infernal
Kidnappings are over.
242
00:10:33,901 --> 00:10:35,435
But they're not over.
243
00:10:35,502 --> 00:10:36,704
He said that
He's going to come back
244
00:10:36,770 --> 00:10:38,906
And kidnap
Everybody else, too,
245
00:10:38,972 --> 00:10:40,774
And then
Start over again.
246
00:10:40,841 --> 00:10:43,677
Boy, you could make
A fortune just
Selling him rope.
247
00:10:45,245 --> 00:10:46,914
Well, obviously,
We just can't
Stand around here
248
00:10:46,980 --> 00:10:48,415
And wait
To be kidnapped.
249
00:10:48,481 --> 00:10:49,783
What can we do?
250
00:10:49,850 --> 00:10:52,285
We'll outsmart him.
I've got a plan.
251
00:10:52,352 --> 00:10:54,888
Now, listen.
This is what
We're going to do.
252
00:10:56,189 --> 00:10:58,391
Professor,
This is really
A neat trap.
253
00:10:58,458 --> 00:10:59,727
Well, thank you,
Skipper.
254
00:10:59,793 --> 00:11:02,029
It's a standard technique
In hunting tigers.
255
00:11:02,095 --> 00:11:04,264
You see, first
You camouflage a noose.
256
00:11:04,331 --> 00:11:06,266
Then you tie a goat
To a stake as bait.
257
00:11:06,333 --> 00:11:08,001
When the tiger tries
To take the bait,
258
00:11:08,068 --> 00:11:09,669
He steps into the noose,
Trips the trap,
259
00:11:09,737 --> 00:11:11,371
And is catapulted
Up into the air.
260
00:11:11,438 --> 00:11:13,774
We don't have a goat.
What are you gonna use
For bait?
261
00:11:15,575 --> 00:11:16,609
Heh. See you later.
262
00:11:16,676 --> 00:11:17,911
Oh, now, gilligan.
263
00:11:17,978 --> 00:11:19,212
You have
Nothing to fear,
Little buddy.
264
00:11:19,279 --> 00:11:20,680
We're gonna
Be hiding
In the jungle.
265
00:11:20,748 --> 00:11:21,749
All you have to do
Is sit on the log
266
00:11:21,815 --> 00:11:23,050
With your back
To the trap.
267
00:11:23,116 --> 00:11:24,651
That's right, and when
The kidnapper sees you,
268
00:11:24,718 --> 00:11:26,754
He'll come out of the jungle
And sneak right up
Behind you.
269
00:11:26,820 --> 00:11:29,056
Well, that's a great idea,
And it will work,
Except for one thing.
270
00:11:29,122 --> 00:11:30,791
Oh, what's that?
I'm getting out of here.
271
00:11:30,858 --> 00:11:32,893
Gilligan,
He'll never
Get near you.
272
00:11:32,960 --> 00:11:35,763
The minute he puts
His foot in this noose,
We have him.
273
00:11:35,829 --> 00:11:38,498
You sure it's gonna work?
I give you my word.
274
00:11:38,565 --> 00:11:40,700
Okay, okay,
But if I get killed,
275
00:11:40,768 --> 00:11:44,404
I'm not talking
To either one of you two
As long as I live.
276
00:11:46,273 --> 00:11:49,042
Come on, professor.
Let's go hide
In the jungle.
277
00:12:08,862 --> 00:12:12,032
Professor. Skipper.
Help! Help!
278
00:12:12,599 --> 00:12:14,301
We've got him!
279
00:12:16,003 --> 00:12:20,307
Professor, professor,
Light the torch.
Light the torch.
280
00:12:20,373 --> 00:12:23,543
Professor! Professor!
281
00:12:23,610 --> 00:12:25,212
Gilligan.
Gilligan.
282
00:12:25,278 --> 00:12:27,480
Professor.
Where's
The kidnapper?
283
00:12:27,547 --> 00:12:30,083
I--I--
I knew it was a dumb idea,
Professor.
284
00:12:30,150 --> 00:12:31,351
Well, where's
The skipper?
285
00:12:31,418 --> 00:12:32,719
The kidnapper got him.
286
00:12:32,786 --> 00:12:35,555
Oh, no, no.
The skipper has got
The kidnapper.
287
00:12:35,622 --> 00:12:38,258
Skipper, you got him!
You bet your life, I have.
288
00:12:38,325 --> 00:12:39,759
Now, let's get him
Back to camp.
289
00:12:39,827 --> 00:12:41,428
Yeah, let's get him
Back to camp.
290
00:12:41,494 --> 00:12:44,631
Hey, professor?
Hey, skipper?
Hey, somebody?
291
00:12:44,697 --> 00:12:48,435
Hey kidnapper? Hey, somebody!
Professor! Skipper!
292
00:12:55,242 --> 00:12:57,077
But
Kidnapping is such
A terrible crime.
293
00:12:57,144 --> 00:12:58,812
Whatever
Made you do it?
294
00:12:58,879 --> 00:13:00,247
It's a hobby.
295
00:13:00,313 --> 00:13:01,882
And you thought
My hobby was crazy.
296
00:13:01,949 --> 00:13:03,650
I only collect seashells.
He collects people.
297
00:13:03,716 --> 00:13:06,153
Don't you
Even realize you're
Committing a crime?
298
00:13:06,219 --> 00:13:07,955
I know,
But I can't stop.
299
00:13:08,021 --> 00:13:09,990
Whenever I know
There's money around,
I get an itch.
300
00:13:10,057 --> 00:13:11,892
That's why
I left civilization--
301
00:13:11,959 --> 00:13:14,895
To go someplace
Where there's no money,
And I wouldn't be tempted.
302
00:13:14,962 --> 00:13:17,397
Then I saw you people,
And the itch came back.
303
00:13:17,464 --> 00:13:19,967
You don't know
How I suffer.
It's a disease.
304
00:13:20,033 --> 00:13:21,601
The poor man
Is sick.
305
00:13:21,668 --> 00:13:23,736
Only an idiot
Would believe that.
306
00:13:23,803 --> 00:13:26,273
He does.
That proves my point.
307
00:13:26,339 --> 00:13:28,675
This is
An uncharted island.
How did you find it?
308
00:13:28,741 --> 00:13:29,943
I got caught
In a storm,
309
00:13:30,010 --> 00:13:31,611
And my boat got washed up
On the beach.
310
00:13:31,678 --> 00:13:33,881
Wait a minute.
You have a boat?
Is it navigable?
311
00:13:33,947 --> 00:13:36,649
Never mind that.
Can it sail?
312
00:13:36,716 --> 00:13:39,352
I think so, but the propeller
Got bent,
But it could be fixed.
313
00:13:39,419 --> 00:13:41,254
Skipper,
Do you realize
What this means?
314
00:13:41,321 --> 00:13:43,924
I certainly do, professor.
It means we can get back
To civilization.
315
00:13:43,991 --> 00:13:45,558
Where is the boat?
316
00:13:45,625 --> 00:13:47,560
Uh, on the beach,
On the other side
Of the lagoon.
317
00:13:47,627 --> 00:13:50,297
Skipper, we'd better get down
There and see if it's seaworthy.
318
00:13:50,363 --> 00:13:52,399
Right. Now, the professor
And I will check the boat.
319
00:13:52,465 --> 00:13:54,601
You go back and tell
The girls and the howells
The good news.
320
00:13:54,667 --> 00:13:56,369
Oh, boy.
321
00:13:57,971 --> 00:14:00,507
What good news?
About the boat.
322
00:14:00,573 --> 00:14:02,242
Oh, yeah.
323
00:14:06,579 --> 00:14:08,615
And furthermore,
When we get back
To the mainland,
324
00:14:08,681 --> 00:14:10,951
I'm going to see
That you are
Severely punished.
325
00:14:11,018 --> 00:14:13,720
I said I was sorry.
It's too late for that now.
326
00:14:13,786 --> 00:14:16,123
You're
A mean, nasty,
Vicious man.
327
00:14:16,189 --> 00:14:17,690
I know,
And I hate myself
For it.
328
00:14:17,757 --> 00:14:20,093
But if I had known
You were such a nice lady,
329
00:14:20,160 --> 00:14:22,062
I never would have
Snatched you.
330
00:14:22,129 --> 00:14:24,231
You're one
Of the nicest dames
I've ever kidnapped.
331
00:14:24,297 --> 00:14:27,100
Why, you're even nicer
Than mrs. Vandemere.
332
00:14:27,167 --> 00:14:30,070
Vandemere.
Do you mean
Melissa vandemere?
333
00:14:30,137 --> 00:14:31,804
Yeah, that's the name.
You know her?
334
00:14:31,871 --> 00:14:33,673
We're sorority
Sisters.
335
00:14:33,740 --> 00:14:36,076
I snatched her in 1962.
336
00:14:36,143 --> 00:14:39,412
Oh, isn't it
A small world?
337
00:14:39,479 --> 00:14:41,915
Her husband paid
50,000 bucks for her,
You know.
338
00:14:41,982 --> 00:14:45,818
$50,000?
You only asked
10,000 for me.
339
00:14:45,885 --> 00:14:47,087
How degrading.
A howell is worth
340
00:14:47,154 --> 00:14:48,989
More than a vandemere
Any day of the week.
341
00:14:49,056 --> 00:14:52,159
Don't breathe a word
Of this to anyone.
I could never live it down.
342
00:14:52,225 --> 00:14:55,195
You put me in
A most embarrassing
Position.
343
00:14:55,262 --> 00:14:58,265
Uh, I'm sorry.
I know I should have
Asked for more,
344
00:14:58,331 --> 00:15:00,600
But if she's
Worth 50,000,
345
00:15:00,667 --> 00:15:02,769
You're worth
At least 75.
346
00:15:02,835 --> 00:15:04,837
You're my idea of class.
347
00:15:04,904 --> 00:15:05,973
Oh, thank you.
348
00:15:06,039 --> 00:15:08,608
It's very sweet
Of you to say that.
349
00:15:08,675 --> 00:15:10,843
Oh, uh, thurston?
Do you think
350
00:15:10,910 --> 00:15:13,346
We could give
Mr. Wiley
Another $65,000?
351
00:15:13,413 --> 00:15:14,681
Now, lovey,
You mustn't be taken in
352
00:15:14,747 --> 00:15:16,516
By this--this--
This rascal.
353
00:15:16,583 --> 00:15:19,886
And you, sir?
You're the kind of guy
I always wanted to be:
354
00:15:19,953 --> 00:15:22,522
Rich and powerful,
Captain of industry,
355
00:15:22,589 --> 00:15:24,491
And yet never too busy
To give of yourself
356
00:15:24,557 --> 00:15:26,759
So others could share
In your good fortune.
357
00:15:26,826 --> 00:15:30,930
You know, this man
Has a keen insight
Into human behavior.
358
00:15:30,998 --> 00:15:34,201
You, sir, are a man
Amongst men.
359
00:15:38,505 --> 00:15:41,208
I've been to every doctor
And none of them
Can help me.
360
00:15:41,274 --> 00:15:42,642
You know, something
Keeps pushing me
Towards crime.
361
00:15:42,709 --> 00:15:44,177
You can't help it
You have a disease.
362
00:15:44,244 --> 00:15:46,346
Gilligan, stop wasting your time
Talking to him,
363
00:15:46,413 --> 00:15:48,048
And come over
And help the professor
And me fix the boat.
364
00:15:48,115 --> 00:15:50,583
In a minute, skipper.
Mr. Wiley was telling me
About his disease.
365
00:15:50,650 --> 00:15:52,585
Oh, that again?
Don't listen to what
This crook says
366
00:15:52,652 --> 00:15:54,954
With all that
Scuttlebutt and all
That sort of--
367
00:15:55,022 --> 00:15:58,358
Hey, you don't know
How lucky you are
To be healthy.
368
00:15:58,425 --> 00:16:00,427
I'd give anything
To be like you:
369
00:16:00,493 --> 00:16:03,096
Big, strong,
Good-looking,
And honest.
370
00:16:03,163 --> 00:16:05,932
I'll bet your wife's
Proud of you.
371
00:16:05,999 --> 00:16:07,467
Well, I'm not
Married.
372
00:16:07,534 --> 00:16:09,636
You ain't? A good-looking
Guy like you?
373
00:16:10,770 --> 00:16:12,439
I bet the dames
Go nuts for you.
374
00:16:12,505 --> 00:16:16,143
Well, I do have
To fight them off,
A little.
375
00:16:16,209 --> 00:16:19,746
Ha ha. A little.
What modesty.
376
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
You know,
If I was a dame,
377
00:16:20,880 --> 00:16:21,914
I couldn't resist you.
378
00:16:21,981 --> 00:16:23,183
I could.
379
00:16:23,250 --> 00:16:25,285
You stay
Out of this.
380
00:16:25,352 --> 00:16:27,554
Now, what were
You saying,
Mr. Wiley?
381
00:16:29,689 --> 00:16:32,259
No, I'm sorry.
But I think he should
Remain in jail,
382
00:16:32,325 --> 00:16:33,726
And when we get home,
He should be turned over
To the police.
383
00:16:33,793 --> 00:16:34,961
But he's really
Very nice.
384
00:16:35,028 --> 00:16:36,396
Oh, yes.
He really is.
385
00:16:36,463 --> 00:16:37,997
He can't help it
If he has a disease.
386
00:16:38,065 --> 00:16:39,599
He's real sorry
387
00:16:39,666 --> 00:16:40,967
About all
His kidnappings,
Professor.
388
00:16:41,034 --> 00:16:41,968
And if he hadn't
Come to the island,
389
00:16:42,035 --> 00:16:43,236
We wouldn't have
A boat.
390
00:16:43,303 --> 00:16:44,504
But I think I know
The criminal mind,
391
00:16:44,571 --> 00:16:46,106
And believe me,
It's very difficult
392
00:16:46,173 --> 00:16:47,707
To reform
A hardened criminal.
393
00:16:47,774 --> 00:16:49,976
Well, I once played
A psychiatrist
In a movie,
394
00:16:50,043 --> 00:16:51,711
And I reformed
A criminal.
395
00:16:51,778 --> 00:16:54,614
Just by talking to him,
I found out
Why he turned to crime.
396
00:16:54,681 --> 00:16:56,783
Ginger, that happens
More often
In the movies
397
00:16:56,849 --> 00:16:58,485
Than it does
In real life.
398
00:16:58,551 --> 00:17:01,421
Oh, professor,
Please let me talk
To mr. Wiley.
399
00:17:01,488 --> 00:17:03,823
I'll find out
What kind of a person
He really is,
400
00:17:03,890 --> 00:17:05,458
What makes him tick.
401
00:17:06,726 --> 00:17:09,329
Now, you just relax
And tell me
About yourself.
402
00:17:09,396 --> 00:17:12,332
Why do you
Hate your father?
403
00:17:12,399 --> 00:17:16,269
I keep trying
To tell you.
I don't hate him.
404
00:17:16,336 --> 00:17:18,171
He's a sweetheart
Of a guy.
405
00:17:18,238 --> 00:17:21,308
Now, how can I help you
If you won't
Confide in me?
406
00:17:21,374 --> 00:17:23,443
Now, tell me about
Your childhood.
407
00:17:23,510 --> 00:17:28,281
It was terrible.
We was very poor.
408
00:17:28,348 --> 00:17:30,783
My father,
He didn't have a job,
409
00:17:30,850 --> 00:17:33,286
And we didn't have
Any food or clothing
Or furniture.
410
00:17:33,353 --> 00:17:35,855
Oh. Did you live
In the slums?
411
00:17:35,922 --> 00:17:39,359
No. That was for
The rich people.
412
00:17:40,593 --> 00:17:44,931
What did you and your family do
For entertainment?
413
00:17:44,997 --> 00:17:48,135
We used to sit around
And watch each other
Get skinny.
414
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Oh, how about
Your friends?
415
00:17:51,804 --> 00:17:53,373
Did you play
With other boys?
416
00:17:53,440 --> 00:17:59,179
Yeah. We used to play,
But not football
Or baseball.
417
00:17:59,246 --> 00:18:02,282
We used to play
Cops and robbers,
418
00:18:02,349 --> 00:18:04,784
And I was always the cop,
Never the good guy.
419
00:18:05,785 --> 00:18:07,187
The cop
Is the good guy.
420
00:18:07,254 --> 00:18:10,123
Not in our
Neighborhood.
421
00:18:10,190 --> 00:18:12,292
You know,
I once went out
With a fellow
422
00:18:12,359 --> 00:18:13,693
Who was
A safecracker,
423
00:18:13,760 --> 00:18:16,263
But I didn't know it
At the time,
Of course.
424
00:18:16,329 --> 00:18:17,664
How did you find out?
425
00:18:17,730 --> 00:18:19,399
Well, when he gave me
His telephone number,
426
00:18:19,466 --> 00:18:23,436
He said it was
"Right, 16, left, 37,
And back to zero."
427
00:18:23,503 --> 00:18:25,638
[both laugh]
428
00:18:28,208 --> 00:18:31,010
You know, miss grant,
429
00:18:31,077 --> 00:18:34,347
You're really
A good joe.
"Right, 16."
430
00:18:35,715 --> 00:18:38,351
So, you see, he's a victim
Of his environment.
431
00:18:38,418 --> 00:18:39,552
Ever since
He's been
A child,
432
00:18:39,619 --> 00:18:41,188
He's been
Surrounded
By crime.
433
00:18:41,254 --> 00:18:42,389
And it's
Up to us
434
00:18:42,455 --> 00:18:43,856
To welcome
Him back
To society,
435
00:18:43,923 --> 00:18:45,858
Give him a chance
To prove
Himself again.
436
00:18:45,925 --> 00:18:48,595
Besides, he thinks
We're both beautiful.
437
00:18:48,661 --> 00:18:49,896
But, ginger,
I don't believe that--
438
00:18:49,962 --> 00:18:51,231
Oh, professor,
She's right.
439
00:18:51,298 --> 00:18:52,632
We have to help him
Help himself.
440
00:18:52,699 --> 00:18:53,900
But you see, girls,
I really don't--
441
00:18:53,966 --> 00:18:56,736
Oh, professor.
Do it for me.
442
00:18:56,803 --> 00:18:59,105
And for me.
443
00:18:59,172 --> 00:19:01,674
Alright. Alright.
I'll let him out.
444
00:19:01,741 --> 00:19:03,743
Hey, folks.
The propeller's all fixed,
445
00:19:03,810 --> 00:19:05,945
And we can leave
The first thing
In the morning.
446
00:19:06,012 --> 00:19:08,615
Yeah, it works
Just great. Watch.
447
00:19:12,519 --> 00:19:14,321
Gilligan,
Come back here with that!
448
00:19:14,387 --> 00:19:15,722
Bring it back!
449
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
[crash]
450
00:19:39,512 --> 00:19:41,648
Alright, mr. Wiley.
You can come out now.
451
00:19:41,714 --> 00:19:44,451
Thank you.
You won't be sorry.
452
00:19:44,517 --> 00:19:47,019
From now on,
I'm turning over
A new leaf.
453
00:19:47,086 --> 00:19:49,055
You'll be glad
You gave me this chance.
454
00:19:49,121 --> 00:19:51,023
Welcome
To our family,
Mr. Wiley.
455
00:19:51,090 --> 00:19:52,425
Tonight,
Mr. And mrs. Howell
456
00:19:52,492 --> 00:19:55,562
Are giving you
A "Welcome back
To society" party.
457
00:19:55,628 --> 00:19:57,497
That's nice
Of them people.
458
00:19:57,564 --> 00:20:00,367
Come on.
Let's get ready
For the party.
459
00:20:04,704 --> 00:20:07,740
I just hope I remember
Where I hid the money.
460
00:20:07,807 --> 00:20:10,443
[dance music playing]
461
00:20:21,187 --> 00:20:22,422
Are you happy,
Mr. Wiley?
462
00:20:22,489 --> 00:20:24,524
I ain't never
Been happier.
463
00:20:24,591 --> 00:20:27,427
It sure is swell
To be wanted
By nice people.
464
00:20:27,494 --> 00:20:29,061
Thanks for
Having faith in me.
465
00:20:29,128 --> 00:20:30,463
We're glad
We were able
To help you.
466
00:20:30,530 --> 00:20:31,698
Mary ann, do you
Want to dance?
467
00:20:31,764 --> 00:20:33,400
Oh, thank you
Very much, gilligan,
468
00:20:33,466 --> 00:20:35,134
But I promised
The next dance
To mr. Wiley.
469
00:20:35,201 --> 00:20:36,569
Huh? Uh...
470
00:20:36,636 --> 00:20:37,804
Mr. Wiley?
471
00:20:37,870 --> 00:20:39,872
Oh, yeah. Dance.
472
00:20:44,477 --> 00:20:46,546
Oh, you dance
Beautifully, mr. Wiley.
473
00:20:46,613 --> 00:20:48,014
Thanks.
474
00:20:56,423 --> 00:20:58,691
Uh, change partners?
475
00:20:58,758 --> 00:21:00,627
Well, of course.
Do you mind, lovey,
My dear?
476
00:21:00,693 --> 00:21:03,363
Oh, not at all.
I'd love to dance
With mr. Wiley.
477
00:21:03,430 --> 00:21:05,998
Shall we, my dear?
478
00:21:06,065 --> 00:21:10,703
It's so nice to know
You've given up
Your life of crime.
479
00:21:10,770 --> 00:21:12,772
I owe it all
To you wonderful people.
480
00:21:15,542 --> 00:21:20,112
You do dance so well,
Mr. Wiley.
481
00:21:20,179 --> 00:21:22,114
I can tell
You love it.
482
00:21:22,181 --> 00:21:24,517
It's so exciting.
483
00:21:31,924 --> 00:21:36,829
I liked you best
In your last movie,
Moon over the mohawk.
484
00:21:36,896 --> 00:21:37,864
It wasn't the title.
485
00:21:37,930 --> 00:21:39,832
It was the story of
An indian astronaut.
486
00:21:39,899 --> 00:21:42,134
It was called,
Mohawk over the moon.
487
00:21:42,201 --> 00:21:43,736
Yeah. That was
The picture.
488
00:21:43,803 --> 00:21:44,537
Yeah.
489
00:21:44,604 --> 00:21:45,805
You were
Just gorgeous.
490
00:21:45,872 --> 00:21:47,640
You wore your hair up,
Didn't you?
491
00:21:47,707 --> 00:21:51,110
That's right.
How sweet of you
To remember.
492
00:21:51,177 --> 00:21:53,580
Just gorgeous.
Thank you.
493
00:21:53,646 --> 00:21:57,384
Yeah.
You're just gorgeous.
494
00:21:59,151 --> 00:22:01,187
Thank you, my dear,
For the dance.
It was--
495
00:22:01,253 --> 00:22:03,022
Uh, let--let me,
Mr. Howell.
496
00:22:03,089 --> 00:22:05,124
Well, that's
Very decent of you,
My good man.
497
00:22:05,191 --> 00:22:06,793
Thank you.
498
00:22:09,362 --> 00:22:11,664
Mr. Wiley?
Quiet folks, please.
499
00:22:11,731 --> 00:22:14,233
I think mr. Wiley
Would like to say
A few words.
500
00:22:14,300 --> 00:22:16,836
Here, here.
501
00:22:16,903 --> 00:22:18,571
Jolly good.
502
00:22:21,874 --> 00:22:24,644
Thanks, skipper.
503
00:22:24,711 --> 00:22:28,147
I want you all to know
How grateful I am.
504
00:22:28,214 --> 00:22:32,251
This is the first time
Anybody's ever
Given me a break.
505
00:22:32,318 --> 00:22:34,587
I'm all--I'm all choked up.
506
00:22:35,622 --> 00:22:37,857
Uh, I don't know
If I can go on.
507
00:22:39,892 --> 00:22:43,596
Listen,
You'll have to excuse me.
508
00:22:43,663 --> 00:22:46,899
I'd like to be alone
To think of
My good fortune.
509
00:22:48,300 --> 00:22:49,936
We understand.
510
00:22:50,570 --> 00:22:52,505
Thanks, folks.
511
00:22:59,479 --> 00:23:00,613
Well, I don't know
About the rest of you,
512
00:23:00,680 --> 00:23:03,616
But I feel
Very good inside.
513
00:23:03,683 --> 00:23:05,952
Yes, I--I guess
I was wrong
About him.
514
00:23:07,153 --> 00:23:09,255
It does prove that
There's good in
All of us,
515
00:23:09,321 --> 00:23:10,657
Doesn't it?
516
00:23:10,723 --> 00:23:12,959
I guess I'm just
An old softie,
517
00:23:13,025 --> 00:23:17,296
But I feel
All choked up.
I feel--I--I--
518
00:23:17,363 --> 00:23:19,499
My neck--my necklace!
It's gone!
519
00:23:19,566 --> 00:23:21,167
Heavens to tiffany,
It is!
520
00:23:21,233 --> 00:23:24,136
Ginger, your earrings.
521
00:23:24,203 --> 00:23:25,337
They're gone!
522
00:23:25,404 --> 00:23:26,506
My watch is missing.
523
00:23:26,573 --> 00:23:28,140
And my wallet
Is gone.
524
00:23:28,207 --> 00:23:29,809
And my pocketknife.
525
00:23:29,876 --> 00:23:32,144
Wiley. That wiley
Did this.
526
00:23:32,211 --> 00:23:33,746
[motor whirrs]
527
00:23:33,813 --> 00:23:35,648
There's a motor.
He's getting away!
528
00:23:35,715 --> 00:23:38,084
We've got
To stop him!
529
00:23:39,418 --> 00:23:41,387
Why, that dirty crook.
530
00:23:41,454 --> 00:23:44,090
He stole my solid gold
Suspenders!
531
00:23:51,764 --> 00:23:53,600
Oh, no.
He's too far away.
532
00:23:53,666 --> 00:23:54,934
We'll never
Catch him.
533
00:23:55,001 --> 00:23:56,836
Oh, mr. Wiley,
Come back.
You promised.
534
00:23:56,903 --> 00:23:58,705
Professor: oh, there goes our
Chance to get off the island.
535
00:23:58,771 --> 00:24:00,372
Hey, there was a note
Back there on a tree.
536
00:24:00,439 --> 00:24:02,975
Ooh, let me see.
I need some light.
537
00:24:03,042 --> 00:24:06,412
Wait a minute.
Here's my lighter. It's--
He took that, too.
538
00:24:06,479 --> 00:24:08,781
I got some matches.
Wait a minute.
539
00:24:09,616 --> 00:24:10,850
Good.
What does it say?
540
00:24:10,917 --> 00:24:13,720
"Hi, dear folks,
Sorry to disappoint you,
541
00:24:13,786 --> 00:24:16,455
"But the strain
Of going straight
Was too much.
542
00:24:16,523 --> 00:24:17,957
"It was making
A nervous wreck of me,
543
00:24:18,024 --> 00:24:22,461
And I know you wouldn't
Want me to get sick. Wiley."
544
00:24:22,529 --> 00:24:23,796
So you see,
It's not so easy
545
00:24:23,863 --> 00:24:26,232
To reform
A hardened criminal
In real life.
546
00:24:26,298 --> 00:24:30,570
Come to think of it,
That's the way it ended
In the movie, too.
547
00:24:43,950 --> 00:24:46,052
* they're here
For a long, long time *
548
00:24:46,118 --> 00:24:48,655
* they'll have to make
The best of things *
549
00:24:48,721 --> 00:24:50,523
* it's an uphill climb *
550
00:24:50,590 --> 00:24:52,659
* the first mate
And his skipper, too *
551
00:24:52,725 --> 00:24:54,761
* will do their very best *
552
00:24:54,827 --> 00:24:56,896
* to make the others
Comfortable *
553
00:24:56,963 --> 00:24:58,865
* in the tropic island nest *
554
00:24:58,931 --> 00:25:00,466
No phone...
No lights...
555
00:25:00,533 --> 00:25:03,302
* no motorcars,
Not a single luxury *
556
00:25:03,369 --> 00:25:05,471
* like robinson crusoe *
557
00:25:05,538 --> 00:25:07,674
* it's primitive
As can be *
558
00:25:07,740 --> 00:25:09,909
* so join us here
Each week, my friends *
559
00:25:09,976 --> 00:25:12,011
* you're sure to get a smile *
560
00:25:12,078 --> 00:25:15,882
* from 7 stranded castaways
Here on gilligan's isle *
42391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.