All language subtitles for Gilligans Island - 3x12 - The Kidnapper_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:05,039 Skipper: I just Can't believe it. 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,041 Mrs. Howell has Been kidnapped. 3 00:00:07,108 --> 00:00:08,542 What else does The ransom note say? 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,479 "Put $10,000 In tens and twenties in a bag 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,248 And take it to the big rock On the north side..." 6 00:00:14,315 --> 00:00:15,583 North? North. Let's see. Which way is north? 7 00:00:15,649 --> 00:00:17,518 North is... No. That's south. 8 00:00:17,585 --> 00:00:20,521 Will you stop that, gilligan! Let me get on with this. 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,790 "...On the north side Of the island. 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,793 You will find a hollow log 7 paces from the rock." 11 00:00:25,859 --> 00:00:28,329 7 paces? No. That log Is at least 12 paces From that rock. 12 00:00:28,396 --> 00:00:29,697 I've been there, skipper. It couldn't be 7 paces. 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,632 He has no sense Of direction, That kidnapper. 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,701 Will you stop that! He doesn't have to have Any sense of direction. 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,569 Kidnappers only have To know about kidnapping. 16 00:00:35,636 --> 00:00:38,306 Now stop it and let me Finish this. 17 00:00:38,372 --> 00:00:40,241 "Put the money in the log. 18 00:00:40,308 --> 00:00:41,475 "The ransom Is to be delivered 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 "By the one you call The professor 20 00:00:43,311 --> 00:00:44,778 And the skinny one In the sailor hat." 21 00:00:44,845 --> 00:00:47,115 "Skinny one in the sailor hat." He must mean me. 22 00:00:47,181 --> 00:00:50,017 Well, he certainly Doesn't mean me. 23 00:00:50,084 --> 00:00:51,685 "Do this immediately or..." 24 00:00:51,752 --> 00:00:52,920 Wow. A 2-page Ransom note. 25 00:00:52,986 --> 00:00:54,088 Would you be quiet! 26 00:00:54,155 --> 00:00:56,957 "Or you'll never see Mrs. Howell again. 27 00:00:57,024 --> 00:00:58,459 You have exactly one hour." 28 00:00:58,526 --> 00:01:00,461 Did he sign it? 29 00:01:01,595 --> 00:01:03,431 Kidnappers don't sign Ransom notes. 30 00:01:03,497 --> 00:01:05,133 Well, I've combed The entire area, 31 00:01:05,199 --> 00:01:06,667 And I can't find A single clue. 32 00:01:06,734 --> 00:01:09,870 I don't understand Who would kidnap One of us. 33 00:01:09,937 --> 00:01:12,806 Professor, maybe It's some of the natives In these adjoining islands. 34 00:01:12,873 --> 00:01:14,942 No, no, no. I thought of that. They wouldn't ask for ransom. 35 00:01:15,008 --> 00:01:16,510 Natives have no use For money. 36 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 No. Obviously There's a stranger On the island. 37 00:01:18,646 --> 00:01:20,648 You mean, someone We don't know? 38 00:01:20,714 --> 00:01:22,850 Gilligan, If you knew a stranger, He'd be a friend. 39 00:01:22,916 --> 00:01:25,153 Well, maybe there's A friend on the island We don't know yet. 40 00:01:25,219 --> 00:01:26,720 Would you stop that? 41 00:01:26,787 --> 00:01:27,655 Gentlemen... 42 00:01:27,721 --> 00:01:29,157 Now, gilligan, The kidnapper 43 00:01:29,223 --> 00:01:30,524 Wants you and me To deliver the ransom, 44 00:01:30,591 --> 00:01:32,025 So let's go to mr. Howell, Get the money, 45 00:01:32,092 --> 00:01:33,227 And get on our way. 46 00:01:33,294 --> 00:01:34,928 Do I have to? 47 00:01:34,995 --> 00:01:36,497 Well, the ransom note Says so. 48 00:01:36,564 --> 00:01:39,032 Okay, professor. I'll go with you. 49 00:01:39,099 --> 00:01:40,401 Gilligan. 50 00:01:40,468 --> 00:01:42,570 First we have To get the money From mr. Howell. 51 00:01:42,636 --> 00:01:44,172 Oh, yeah. Why couldn't it be 52 00:01:44,238 --> 00:01:46,607 The fat one With the captain's hat? 53 00:01:53,013 --> 00:01:55,949 * just sit right back And you'll hear a tale * 54 00:01:56,016 --> 00:01:58,118 * a tale of a fateful trip * 55 00:01:58,186 --> 00:02:00,120 * that started From this tropic port * 56 00:02:00,188 --> 00:02:02,523 * aboard this tiny ship * 57 00:02:02,590 --> 00:02:05,226 * the mate was A mighty sailin' man * 58 00:02:05,293 --> 00:02:07,395 * the skipper brave and sure * 59 00:02:07,461 --> 00:02:12,099 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 60 00:02:12,166 --> 00:02:14,268 * a 3-hour tour * 61 00:02:14,335 --> 00:02:16,537 [thunder] 62 00:02:16,604 --> 00:02:19,207 * the weather started Getting rough * 63 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 * the tiny ship was tossed * 64 00:02:21,409 --> 00:02:23,411 * if not for the courage Of the fearless crew * 65 00:02:23,477 --> 00:02:28,349 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 66 00:02:28,416 --> 00:02:30,884 * the ship set ground On the shore of this * 67 00:02:30,951 --> 00:02:33,120 * uncharted desert isle * 68 00:02:33,187 --> 00:02:35,423 * with gilligan * 69 00:02:35,489 --> 00:02:37,925 * the skipper, too * 70 00:02:37,991 --> 00:02:42,330 * the millionaire and his wife * 71 00:02:42,396 --> 00:02:44,965 * the movie star * 72 00:02:45,032 --> 00:02:47,601 * the professor and mary ann * 73 00:02:47,668 --> 00:02:51,572 * here on gilligan's isle * 74 00:03:08,856 --> 00:03:10,691 If he touches one hair On her head, 75 00:03:10,758 --> 00:03:12,993 I'll thrash him within An inch of his life. I'll... 76 00:03:13,060 --> 00:03:16,330 1,000, 2,000, 3,000, 4,000, 5,000... 77 00:03:16,397 --> 00:03:18,332 9--10,000. There we are. 78 00:03:18,399 --> 00:03:22,270 The ransom note said That you should pay it In 10s and 20s. 79 00:03:22,336 --> 00:03:25,673 Please. A howell Never carries petty cash. 80 00:03:25,739 --> 00:03:27,341 $10,000 is an awful Lot of money. 81 00:03:27,408 --> 00:03:28,676 A mere pittance. 82 00:03:28,742 --> 00:03:30,544 I'd give every cent In the world I have 83 00:03:30,611 --> 00:03:32,045 To get my lovey Back again. 84 00:03:32,112 --> 00:03:34,114 I'd climb the highest Mountain, 85 00:03:34,181 --> 00:03:35,883 I'd swim the deepest River, 86 00:03:35,949 --> 00:03:40,654 I'd brave any danger To hold her once more In my arms. 87 00:03:40,721 --> 00:03:42,823 Such devotion. 88 00:03:42,890 --> 00:03:44,992 Are you going to Deliver the Ransom yourself? 89 00:03:45,058 --> 00:03:48,362 Uh, no, I can't. The Mosquitoes are terrible This time of year. 90 00:03:48,429 --> 00:03:49,730 And besides, the note Said that--that 91 00:03:49,797 --> 00:03:51,365 Delivered by professor And gilligan. 92 00:03:51,432 --> 00:03:53,100 If you read the fine Print, my dear. 93 00:03:53,166 --> 00:03:55,002 I still think The fat one with The captain's hat should-- 94 00:03:55,068 --> 00:03:56,704 Gilligan. Alright. 95 00:03:56,770 --> 00:03:58,439 We're ready To leave, mr. Howell. Is the ransom ready? 96 00:03:58,506 --> 00:04:01,909 Here it is. Farewell, my friend. 97 00:04:02,843 --> 00:04:05,245 Till we meet again. 98 00:04:12,386 --> 00:04:14,488 Here's the rock. Yeah, and there's the log. 99 00:04:14,555 --> 00:04:16,624 You put the money In the log As the note says, 100 00:04:16,690 --> 00:04:17,791 And I'll hide Back there 101 00:04:17,858 --> 00:04:19,327 And see if I can Spot the kidnapper. 102 00:04:19,393 --> 00:04:20,728 Yeah. Okay. 103 00:04:22,363 --> 00:04:25,032 Gilligan. Go. 104 00:04:25,098 --> 00:04:28,969 Yeah. 7 paces. One... 105 00:04:29,036 --> 00:04:31,905 2, 3, 4, 5, 6... 106 00:04:31,972 --> 00:04:33,907 7, 8, 9, 10, 11, 12. 107 00:04:33,974 --> 00:04:35,909 See? I was right. 108 00:04:37,611 --> 00:04:39,713 Better put it In further. 109 00:04:43,216 --> 00:04:45,886 [grunts] 110 00:04:45,953 --> 00:04:47,287 Uh-oh. 111 00:04:50,458 --> 00:04:54,528 Help! Professor! I'm stuck! Hey, professor! 112 00:04:54,595 --> 00:04:55,929 Professor, I'm stuck! 113 00:04:55,996 --> 00:04:57,931 Gilligan! Stay there. 114 00:04:57,998 --> 00:05:00,734 [grunts] 115 00:05:04,237 --> 00:05:06,106 Professor, I-- 116 00:05:06,173 --> 00:05:09,643 Oh. Help! Professor! 117 00:05:09,710 --> 00:05:11,579 I'm stuck. Hey, professor. 118 00:05:11,645 --> 00:05:13,313 Professor, I'm stuck. 119 00:05:13,381 --> 00:05:15,916 [grunts] 120 00:05:18,519 --> 00:05:20,320 Professor, I-- 121 00:05:20,388 --> 00:05:23,791 Oh, whoa! 122 00:05:23,857 --> 00:05:26,494 Professor, How am I gonna Get out of this? 123 00:05:26,560 --> 00:05:28,762 Well, I think It'll take A tree surgeon. 124 00:05:34,001 --> 00:05:37,070 Lovey. Lovey, my pet. 125 00:05:37,137 --> 00:05:38,338 Are you alright? 126 00:05:38,406 --> 00:05:40,240 That scoundrel Didn't harm you, Did he? 127 00:05:40,307 --> 00:05:43,276 Oh, thurston. Thank goodness You're here. 128 00:05:43,343 --> 00:05:45,713 Oh, what a harrowing Experience. 129 00:05:45,779 --> 00:05:47,715 It was horrible. I was afraid for my life, 130 00:05:47,781 --> 00:05:51,519 And I was sure That blindfold would Ruin my hairdo. 131 00:05:51,585 --> 00:05:53,921 Well, what did He look like? Can you describe him? 132 00:05:53,987 --> 00:05:56,524 Well, of course not. I was blindfolded Every minute. 133 00:05:56,590 --> 00:05:58,826 Oh, you must have Suffered terribly. 134 00:05:58,892 --> 00:06:00,327 Oh, I did. I did. 135 00:06:00,394 --> 00:06:01,762 Can you imagine How I felt 136 00:06:01,829 --> 00:06:04,131 Being kidnapped In slacks? 137 00:06:04,197 --> 00:06:05,599 Oh, thurston, All the time, 138 00:06:05,666 --> 00:06:06,967 He was Threatening To kill me. 139 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 Kill you? Why, that bounder. If I-- 140 00:06:09,437 --> 00:06:11,071 She's gone! She's gone! 141 00:06:11,138 --> 00:06:12,740 Mary ann's Been kidnapped. 142 00:06:12,806 --> 00:06:15,476 Why, that nasty Little copycat. 143 00:06:15,543 --> 00:06:17,845 That's The ransom note. 144 00:06:17,911 --> 00:06:19,379 "I've kidnapped The pretty brunette. 145 00:06:19,447 --> 00:06:20,814 "If you want her alive, 146 00:06:20,881 --> 00:06:23,316 "Have the rich dame And her husband Bring $20,000 147 00:06:23,383 --> 00:06:24,852 "To the statue Of the old native god 148 00:06:24,918 --> 00:06:26,754 "At the south end Of the island. 149 00:06:26,820 --> 00:06:28,522 "Place the money In the mouth of the idol, 150 00:06:28,589 --> 00:06:31,425 And no tricks if you want To see the girl again." 151 00:06:32,693 --> 00:06:35,829 $20,000? I've already Given him $10,000. 152 00:06:35,896 --> 00:06:38,298 One thing I can't stand-- That's a greedy kidnapper. 153 00:06:38,365 --> 00:06:40,634 Give it to him, Darling. After all, It's only money. 154 00:06:40,701 --> 00:06:42,703 Ooh, what you said, lovey. Only money. 155 00:06:42,770 --> 00:06:45,172 Alright. The little girl, Mary ann, I'll give the money. I-- 156 00:06:45,238 --> 00:06:47,741 Well, here's the ransom note. Just follow the instructions. 157 00:06:47,808 --> 00:06:49,176 Now, you go get The money, dear, 158 00:06:49,242 --> 00:06:51,812 And I'll change Into something More appropriate. 159 00:06:51,879 --> 00:06:53,814 Oh, dear. Now, let me see. 160 00:06:53,881 --> 00:06:57,985 What does one wear To deliver ransom? 161 00:07:04,357 --> 00:07:05,358 Lovey: There's the idol. 162 00:07:05,425 --> 00:07:07,094 Yes, good. 163 00:07:07,160 --> 00:07:10,397 We put the ransom money In the mouth of the idol And return to camp. 164 00:07:10,464 --> 00:07:12,199 Tippytoe, my dear. 165 00:07:17,270 --> 00:07:20,608 Well, it's going to take An agile person With muscles of steel 166 00:07:20,674 --> 00:07:21,809 To climb up And put the money 167 00:07:21,875 --> 00:07:23,611 In the mouth Of that idol, 168 00:07:23,677 --> 00:07:25,312 So come on, lovey. I'll give you a boost. 169 00:07:25,378 --> 00:07:27,981 Oh, thurston. I couldn't possibly Climb that idol. 170 00:07:28,048 --> 00:07:32,085 But I gave The ransom money. Must I do everything? 171 00:07:32,152 --> 00:07:34,788 Oh, thurston. 172 00:07:34,855 --> 00:07:37,925 Alright, dear. Give me a little boost. 173 00:07:37,991 --> 00:07:39,326 I will, darling. 174 00:07:39,392 --> 00:07:41,161 [grunts] 175 00:07:43,463 --> 00:07:45,799 Lovey... [grunts] 176 00:07:56,810 --> 00:07:59,647 Watch it, lovey! I'm coming down! 177 00:07:59,713 --> 00:08:01,749 Oof! Darling, are you Alright? 178 00:08:01,815 --> 00:08:04,852 Fortunately, I landed On my wallet. 179 00:08:12,593 --> 00:08:15,596 Thurston, darling, Do stop pacing. You're making me nervous. 180 00:08:15,663 --> 00:08:17,430 It's been 2 hours Since we paid The ransom, 181 00:08:17,497 --> 00:08:19,533 And mary ann Isn't back yet. 182 00:08:19,600 --> 00:08:22,703 $20,000, lovey, Right down the drain. 183 00:08:22,770 --> 00:08:23,837 If she isn't back Within the hour, 184 00:08:23,904 --> 00:08:25,305 I'm gonna Demand a refund. 185 00:08:25,372 --> 00:08:26,907 Oh, mr. And mrs. Howell. 186 00:08:26,974 --> 00:08:28,776 Oh, mary ann, I'm so glad You're back. 187 00:08:28,842 --> 00:08:29,977 Are you Alright, dear? 188 00:08:30,043 --> 00:08:31,411 Oh, yes. Yes, it's good To see you. 189 00:08:31,478 --> 00:08:32,846 The scoundrel Didn't harm you, Did he? 190 00:08:32,913 --> 00:08:34,815 Oh, no, but it was A terrible experience. 191 00:08:34,882 --> 00:08:37,350 He gagged me. He tied my hands Behind my back. 192 00:08:37,417 --> 00:08:38,619 He might even Have killed me 193 00:08:38,686 --> 00:08:40,020 If you hadn't come up With the ransom money. 194 00:08:40,087 --> 00:08:41,421 Oh, don't Mention it, My dear. 195 00:08:41,488 --> 00:08:43,456 After all, It's only money. 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,560 Lovey, will you stop Saying that? 197 00:08:46,627 --> 00:08:48,796 Oh, but $20,000 Is a lot of money, Mr. Howell. 198 00:08:48,862 --> 00:08:50,263 I don't know How to thank you. 199 00:08:50,330 --> 00:08:51,765 Don't you bother, Darling. 200 00:08:51,832 --> 00:08:53,667 Someday, I intend to repay Every single penny. 201 00:08:53,734 --> 00:08:54,835 Oh, no. You don't need To pay-- 202 00:08:54,902 --> 00:08:56,770 Will you let The girl talk, lovey? 203 00:08:56,837 --> 00:08:57,971 Now, what were you saying About paying? 204 00:08:58,038 --> 00:08:59,406 Mr. Howell. Ginger's been kidnapped, 205 00:08:59,472 --> 00:09:01,008 And this time He wants $30,000. 206 00:09:01,074 --> 00:09:04,444 $30,000? First 20-- This fellow's doing A thriving business. 207 00:09:04,511 --> 00:09:05,813 He wants mary ann And me to deliver it. 208 00:09:05,879 --> 00:09:06,880 I must have done A good job The first time, 209 00:09:06,947 --> 00:09:08,181 Because he asked For me again. 210 00:09:08,248 --> 00:09:10,517 Oh, $30,000 Is a lot of money, Mr. Howell, 211 00:09:10,584 --> 00:09:11,619 But it is ginger. Alright, alright. 212 00:09:11,685 --> 00:09:13,486 Here you are. Here you are. 213 00:09:13,553 --> 00:09:17,991 28, 29, 30. It's walking-around money. 214 00:09:19,993 --> 00:09:22,062 Get out of here, Will you? 215 00:09:23,897 --> 00:09:25,332 Thank you all For rescuing me. 216 00:09:25,398 --> 00:09:27,635 It was the most Terrible ordeal Of my life. 217 00:09:27,701 --> 00:09:28,936 Well, he tied My hands and feet. 218 00:09:29,002 --> 00:09:30,137 Did he do that To you, too? 219 00:09:30,203 --> 00:09:31,805 Oh, yes, he did. 220 00:09:31,872 --> 00:09:33,607 The first thing I can remember 221 00:09:33,674 --> 00:09:37,110 Was icy fingers As they clamped Over my lips, 222 00:09:37,177 --> 00:09:39,747 And then I could feel The cold steel 223 00:09:39,813 --> 00:09:42,049 Of a knife Against my throat, 224 00:09:42,115 --> 00:09:47,187 And then he said, "If you move, You're dead." 225 00:09:49,056 --> 00:09:52,159 I tried to fight, But he was just Too powerful for me, 226 00:09:52,225 --> 00:09:56,296 And then I could feel His hot breath On the back of my neck, 227 00:09:56,363 --> 00:09:58,866 And he said, "Red," he said, 228 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 [new york accent] "You're worth 30,000 bucks If you're worth a dime." 229 00:10:02,169 --> 00:10:03,904 I struggled and struggled To be free, 230 00:10:03,971 --> 00:10:07,507 And all the while, He had this Crazy kind of a laugh. 231 00:10:07,574 --> 00:10:11,544 "Heh heh heh heh heh heh." He just kept laughing. 232 00:10:11,611 --> 00:10:14,247 "Heh heh heh heh heh." 233 00:10:14,314 --> 00:10:15,415 "Heh heh heh heh heh." 234 00:10:15,482 --> 00:10:16,684 Well, that's funny. He didn't laugh 235 00:10:16,750 --> 00:10:19,219 When he kidnapped me. Me, either. 236 00:10:19,286 --> 00:10:21,088 Me, either, But it sounded So dramatic, 237 00:10:21,154 --> 00:10:23,623 I thought I'd get in A little practice. 238 00:10:24,457 --> 00:10:26,293 Oh. Oh, ginger. 239 00:10:26,359 --> 00:10:28,796 Oh, ginger. 240 00:10:28,862 --> 00:10:31,098 Well, The important thing Is that you're back. 241 00:10:31,164 --> 00:10:33,834 And these infernal Kidnappings are over. 242 00:10:33,901 --> 00:10:35,435 But they're not over. 243 00:10:35,502 --> 00:10:36,704 He said that He's going to come back 244 00:10:36,770 --> 00:10:38,906 And kidnap Everybody else, too, 245 00:10:38,972 --> 00:10:40,774 And then Start over again. 246 00:10:40,841 --> 00:10:43,677 Boy, you could make A fortune just Selling him rope. 247 00:10:45,245 --> 00:10:46,914 Well, obviously, We just can't Stand around here 248 00:10:46,980 --> 00:10:48,415 And wait To be kidnapped. 249 00:10:48,481 --> 00:10:49,783 What can we do? 250 00:10:49,850 --> 00:10:52,285 We'll outsmart him. I've got a plan. 251 00:10:52,352 --> 00:10:54,888 Now, listen. This is what We're going to do. 252 00:10:56,189 --> 00:10:58,391 Professor, This is really A neat trap. 253 00:10:58,458 --> 00:10:59,727 Well, thank you, Skipper. 254 00:10:59,793 --> 00:11:02,029 It's a standard technique In hunting tigers. 255 00:11:02,095 --> 00:11:04,264 You see, first You camouflage a noose. 256 00:11:04,331 --> 00:11:06,266 Then you tie a goat To a stake as bait. 257 00:11:06,333 --> 00:11:08,001 When the tiger tries To take the bait, 258 00:11:08,068 --> 00:11:09,669 He steps into the noose, Trips the trap, 259 00:11:09,737 --> 00:11:11,371 And is catapulted Up into the air. 260 00:11:11,438 --> 00:11:13,774 We don't have a goat. What are you gonna use For bait? 261 00:11:15,575 --> 00:11:16,609 Heh. See you later. 262 00:11:16,676 --> 00:11:17,911 Oh, now, gilligan. 263 00:11:17,978 --> 00:11:19,212 You have Nothing to fear, Little buddy. 264 00:11:19,279 --> 00:11:20,680 We're gonna Be hiding In the jungle. 265 00:11:20,748 --> 00:11:21,749 All you have to do Is sit on the log 266 00:11:21,815 --> 00:11:23,050 With your back To the trap. 267 00:11:23,116 --> 00:11:24,651 That's right, and when The kidnapper sees you, 268 00:11:24,718 --> 00:11:26,754 He'll come out of the jungle And sneak right up Behind you. 269 00:11:26,820 --> 00:11:29,056 Well, that's a great idea, And it will work, Except for one thing. 270 00:11:29,122 --> 00:11:30,791 Oh, what's that? I'm getting out of here. 271 00:11:30,858 --> 00:11:32,893 Gilligan, He'll never Get near you. 272 00:11:32,960 --> 00:11:35,763 The minute he puts His foot in this noose, We have him. 273 00:11:35,829 --> 00:11:38,498 You sure it's gonna work? I give you my word. 274 00:11:38,565 --> 00:11:40,700 Okay, okay, But if I get killed, 275 00:11:40,768 --> 00:11:44,404 I'm not talking To either one of you two As long as I live. 276 00:11:46,273 --> 00:11:49,042 Come on, professor. Let's go hide In the jungle. 277 00:12:08,862 --> 00:12:12,032 Professor. Skipper. Help! Help! 278 00:12:12,599 --> 00:12:14,301 We've got him! 279 00:12:16,003 --> 00:12:20,307 Professor, professor, Light the torch. Light the torch. 280 00:12:20,373 --> 00:12:23,543 Professor! Professor! 281 00:12:23,610 --> 00:12:25,212 Gilligan. Gilligan. 282 00:12:25,278 --> 00:12:27,480 Professor. Where's The kidnapper? 283 00:12:27,547 --> 00:12:30,083 I--I-- I knew it was a dumb idea, Professor. 284 00:12:30,150 --> 00:12:31,351 Well, where's The skipper? 285 00:12:31,418 --> 00:12:32,719 The kidnapper got him. 286 00:12:32,786 --> 00:12:35,555 Oh, no, no. The skipper has got The kidnapper. 287 00:12:35,622 --> 00:12:38,258 Skipper, you got him! You bet your life, I have. 288 00:12:38,325 --> 00:12:39,759 Now, let's get him Back to camp. 289 00:12:39,827 --> 00:12:41,428 Yeah, let's get him Back to camp. 290 00:12:41,494 --> 00:12:44,631 Hey, professor? Hey, skipper? Hey, somebody? 291 00:12:44,697 --> 00:12:48,435 Hey kidnapper? Hey, somebody! Professor! Skipper! 292 00:12:55,242 --> 00:12:57,077 But Kidnapping is such A terrible crime. 293 00:12:57,144 --> 00:12:58,812 Whatever Made you do it? 294 00:12:58,879 --> 00:13:00,247 It's a hobby. 295 00:13:00,313 --> 00:13:01,882 And you thought My hobby was crazy. 296 00:13:01,949 --> 00:13:03,650 I only collect seashells. He collects people. 297 00:13:03,716 --> 00:13:06,153 Don't you Even realize you're Committing a crime? 298 00:13:06,219 --> 00:13:07,955 I know, But I can't stop. 299 00:13:08,021 --> 00:13:09,990 Whenever I know There's money around, I get an itch. 300 00:13:10,057 --> 00:13:11,892 That's why I left civilization-- 301 00:13:11,959 --> 00:13:14,895 To go someplace Where there's no money, And I wouldn't be tempted. 302 00:13:14,962 --> 00:13:17,397 Then I saw you people, And the itch came back. 303 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 You don't know How I suffer. It's a disease. 304 00:13:20,033 --> 00:13:21,601 The poor man Is sick. 305 00:13:21,668 --> 00:13:23,736 Only an idiot Would believe that. 306 00:13:23,803 --> 00:13:26,273 He does. That proves my point. 307 00:13:26,339 --> 00:13:28,675 This is An uncharted island. How did you find it? 308 00:13:28,741 --> 00:13:29,943 I got caught In a storm, 309 00:13:30,010 --> 00:13:31,611 And my boat got washed up On the beach. 310 00:13:31,678 --> 00:13:33,881 Wait a minute. You have a boat? Is it navigable? 311 00:13:33,947 --> 00:13:36,649 Never mind that. Can it sail? 312 00:13:36,716 --> 00:13:39,352 I think so, but the propeller Got bent, But it could be fixed. 313 00:13:39,419 --> 00:13:41,254 Skipper, Do you realize What this means? 314 00:13:41,321 --> 00:13:43,924 I certainly do, professor. It means we can get back To civilization. 315 00:13:43,991 --> 00:13:45,558 Where is the boat? 316 00:13:45,625 --> 00:13:47,560 Uh, on the beach, On the other side Of the lagoon. 317 00:13:47,627 --> 00:13:50,297 Skipper, we'd better get down There and see if it's seaworthy. 318 00:13:50,363 --> 00:13:52,399 Right. Now, the professor And I will check the boat. 319 00:13:52,465 --> 00:13:54,601 You go back and tell The girls and the howells The good news. 320 00:13:54,667 --> 00:13:56,369 Oh, boy. 321 00:13:57,971 --> 00:14:00,507 What good news? About the boat. 322 00:14:00,573 --> 00:14:02,242 Oh, yeah. 323 00:14:06,579 --> 00:14:08,615 And furthermore, When we get back To the mainland, 324 00:14:08,681 --> 00:14:10,951 I'm going to see That you are Severely punished. 325 00:14:11,018 --> 00:14:13,720 I said I was sorry. It's too late for that now. 326 00:14:13,786 --> 00:14:16,123 You're A mean, nasty, Vicious man. 327 00:14:16,189 --> 00:14:17,690 I know, And I hate myself For it. 328 00:14:17,757 --> 00:14:20,093 But if I had known You were such a nice lady, 329 00:14:20,160 --> 00:14:22,062 I never would have Snatched you. 330 00:14:22,129 --> 00:14:24,231 You're one Of the nicest dames I've ever kidnapped. 331 00:14:24,297 --> 00:14:27,100 Why, you're even nicer Than mrs. Vandemere. 332 00:14:27,167 --> 00:14:30,070 Vandemere. Do you mean Melissa vandemere? 333 00:14:30,137 --> 00:14:31,804 Yeah, that's the name. You know her? 334 00:14:31,871 --> 00:14:33,673 We're sorority Sisters. 335 00:14:33,740 --> 00:14:36,076 I snatched her in 1962. 336 00:14:36,143 --> 00:14:39,412 Oh, isn't it A small world? 337 00:14:39,479 --> 00:14:41,915 Her husband paid 50,000 bucks for her, You know. 338 00:14:41,982 --> 00:14:45,818 $50,000? You only asked 10,000 for me. 339 00:14:45,885 --> 00:14:47,087 How degrading. A howell is worth 340 00:14:47,154 --> 00:14:48,989 More than a vandemere Any day of the week. 341 00:14:49,056 --> 00:14:52,159 Don't breathe a word Of this to anyone. I could never live it down. 342 00:14:52,225 --> 00:14:55,195 You put me in A most embarrassing Position. 343 00:14:55,262 --> 00:14:58,265 Uh, I'm sorry. I know I should have Asked for more, 344 00:14:58,331 --> 00:15:00,600 But if she's Worth 50,000, 345 00:15:00,667 --> 00:15:02,769 You're worth At least 75. 346 00:15:02,835 --> 00:15:04,837 You're my idea of class. 347 00:15:04,904 --> 00:15:05,973 Oh, thank you. 348 00:15:06,039 --> 00:15:08,608 It's very sweet Of you to say that. 349 00:15:08,675 --> 00:15:10,843 Oh, uh, thurston? Do you think 350 00:15:10,910 --> 00:15:13,346 We could give Mr. Wiley Another $65,000? 351 00:15:13,413 --> 00:15:14,681 Now, lovey, You mustn't be taken in 352 00:15:14,747 --> 00:15:16,516 By this--this-- This rascal. 353 00:15:16,583 --> 00:15:19,886 And you, sir? You're the kind of guy I always wanted to be: 354 00:15:19,953 --> 00:15:22,522 Rich and powerful, Captain of industry, 355 00:15:22,589 --> 00:15:24,491 And yet never too busy To give of yourself 356 00:15:24,557 --> 00:15:26,759 So others could share In your good fortune. 357 00:15:26,826 --> 00:15:30,930 You know, this man Has a keen insight Into human behavior. 358 00:15:30,998 --> 00:15:34,201 You, sir, are a man Amongst men. 359 00:15:38,505 --> 00:15:41,208 I've been to every doctor And none of them Can help me. 360 00:15:41,274 --> 00:15:42,642 You know, something Keeps pushing me Towards crime. 361 00:15:42,709 --> 00:15:44,177 You can't help it You have a disease. 362 00:15:44,244 --> 00:15:46,346 Gilligan, stop wasting your time Talking to him, 363 00:15:46,413 --> 00:15:48,048 And come over And help the professor And me fix the boat. 364 00:15:48,115 --> 00:15:50,583 In a minute, skipper. Mr. Wiley was telling me About his disease. 365 00:15:50,650 --> 00:15:52,585 Oh, that again? Don't listen to what This crook says 366 00:15:52,652 --> 00:15:54,954 With all that Scuttlebutt and all That sort of-- 367 00:15:55,022 --> 00:15:58,358 Hey, you don't know How lucky you are To be healthy. 368 00:15:58,425 --> 00:16:00,427 I'd give anything To be like you: 369 00:16:00,493 --> 00:16:03,096 Big, strong, Good-looking, And honest. 370 00:16:03,163 --> 00:16:05,932 I'll bet your wife's Proud of you. 371 00:16:05,999 --> 00:16:07,467 Well, I'm not Married. 372 00:16:07,534 --> 00:16:09,636 You ain't? A good-looking Guy like you? 373 00:16:10,770 --> 00:16:12,439 I bet the dames Go nuts for you. 374 00:16:12,505 --> 00:16:16,143 Well, I do have To fight them off, A little. 375 00:16:16,209 --> 00:16:19,746 Ha ha. A little. What modesty. 376 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 You know, If I was a dame, 377 00:16:20,880 --> 00:16:21,914 I couldn't resist you. 378 00:16:21,981 --> 00:16:23,183 I could. 379 00:16:23,250 --> 00:16:25,285 You stay Out of this. 380 00:16:25,352 --> 00:16:27,554 Now, what were You saying, Mr. Wiley? 381 00:16:29,689 --> 00:16:32,259 No, I'm sorry. But I think he should Remain in jail, 382 00:16:32,325 --> 00:16:33,726 And when we get home, He should be turned over To the police. 383 00:16:33,793 --> 00:16:34,961 But he's really Very nice. 384 00:16:35,028 --> 00:16:36,396 Oh, yes. He really is. 385 00:16:36,463 --> 00:16:37,997 He can't help it If he has a disease. 386 00:16:38,065 --> 00:16:39,599 He's real sorry 387 00:16:39,666 --> 00:16:40,967 About all His kidnappings, Professor. 388 00:16:41,034 --> 00:16:41,968 And if he hadn't Come to the island, 389 00:16:42,035 --> 00:16:43,236 We wouldn't have A boat. 390 00:16:43,303 --> 00:16:44,504 But I think I know The criminal mind, 391 00:16:44,571 --> 00:16:46,106 And believe me, It's very difficult 392 00:16:46,173 --> 00:16:47,707 To reform A hardened criminal. 393 00:16:47,774 --> 00:16:49,976 Well, I once played A psychiatrist In a movie, 394 00:16:50,043 --> 00:16:51,711 And I reformed A criminal. 395 00:16:51,778 --> 00:16:54,614 Just by talking to him, I found out Why he turned to crime. 396 00:16:54,681 --> 00:16:56,783 Ginger, that happens More often In the movies 397 00:16:56,849 --> 00:16:58,485 Than it does In real life. 398 00:16:58,551 --> 00:17:01,421 Oh, professor, Please let me talk To mr. Wiley. 399 00:17:01,488 --> 00:17:03,823 I'll find out What kind of a person He really is, 400 00:17:03,890 --> 00:17:05,458 What makes him tick. 401 00:17:06,726 --> 00:17:09,329 Now, you just relax And tell me About yourself. 402 00:17:09,396 --> 00:17:12,332 Why do you Hate your father? 403 00:17:12,399 --> 00:17:16,269 I keep trying To tell you. I don't hate him. 404 00:17:16,336 --> 00:17:18,171 He's a sweetheart Of a guy. 405 00:17:18,238 --> 00:17:21,308 Now, how can I help you If you won't Confide in me? 406 00:17:21,374 --> 00:17:23,443 Now, tell me about Your childhood. 407 00:17:23,510 --> 00:17:28,281 It was terrible. We was very poor. 408 00:17:28,348 --> 00:17:30,783 My father, He didn't have a job, 409 00:17:30,850 --> 00:17:33,286 And we didn't have Any food or clothing Or furniture. 410 00:17:33,353 --> 00:17:35,855 Oh. Did you live In the slums? 411 00:17:35,922 --> 00:17:39,359 No. That was for The rich people. 412 00:17:40,593 --> 00:17:44,931 What did you and your family do For entertainment? 413 00:17:44,997 --> 00:17:48,135 We used to sit around And watch each other Get skinny. 414 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Oh, how about Your friends? 415 00:17:51,804 --> 00:17:53,373 Did you play With other boys? 416 00:17:53,440 --> 00:17:59,179 Yeah. We used to play, But not football Or baseball. 417 00:17:59,246 --> 00:18:02,282 We used to play Cops and robbers, 418 00:18:02,349 --> 00:18:04,784 And I was always the cop, Never the good guy. 419 00:18:05,785 --> 00:18:07,187 The cop Is the good guy. 420 00:18:07,254 --> 00:18:10,123 Not in our Neighborhood. 421 00:18:10,190 --> 00:18:12,292 You know, I once went out With a fellow 422 00:18:12,359 --> 00:18:13,693 Who was A safecracker, 423 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 But I didn't know it At the time, Of course. 424 00:18:16,329 --> 00:18:17,664 How did you find out? 425 00:18:17,730 --> 00:18:19,399 Well, when he gave me His telephone number, 426 00:18:19,466 --> 00:18:23,436 He said it was "Right, 16, left, 37, And back to zero." 427 00:18:23,503 --> 00:18:25,638 [both laugh] 428 00:18:28,208 --> 00:18:31,010 You know, miss grant, 429 00:18:31,077 --> 00:18:34,347 You're really A good joe. "Right, 16." 430 00:18:35,715 --> 00:18:38,351 So, you see, he's a victim Of his environment. 431 00:18:38,418 --> 00:18:39,552 Ever since He's been A child, 432 00:18:39,619 --> 00:18:41,188 He's been Surrounded By crime. 433 00:18:41,254 --> 00:18:42,389 And it's Up to us 434 00:18:42,455 --> 00:18:43,856 To welcome Him back To society, 435 00:18:43,923 --> 00:18:45,858 Give him a chance To prove Himself again. 436 00:18:45,925 --> 00:18:48,595 Besides, he thinks We're both beautiful. 437 00:18:48,661 --> 00:18:49,896 But, ginger, I don't believe that-- 438 00:18:49,962 --> 00:18:51,231 Oh, professor, She's right. 439 00:18:51,298 --> 00:18:52,632 We have to help him Help himself. 440 00:18:52,699 --> 00:18:53,900 But you see, girls, I really don't-- 441 00:18:53,966 --> 00:18:56,736 Oh, professor. Do it for me. 442 00:18:56,803 --> 00:18:59,105 And for me. 443 00:18:59,172 --> 00:19:01,674 Alright. Alright. I'll let him out. 444 00:19:01,741 --> 00:19:03,743 Hey, folks. The propeller's all fixed, 445 00:19:03,810 --> 00:19:05,945 And we can leave The first thing In the morning. 446 00:19:06,012 --> 00:19:08,615 Yeah, it works Just great. Watch. 447 00:19:12,519 --> 00:19:14,321 Gilligan, Come back here with that! 448 00:19:14,387 --> 00:19:15,722 Bring it back! 449 00:19:18,825 --> 00:19:19,826 [crash] 450 00:19:39,512 --> 00:19:41,648 Alright, mr. Wiley. You can come out now. 451 00:19:41,714 --> 00:19:44,451 Thank you. You won't be sorry. 452 00:19:44,517 --> 00:19:47,019 From now on, I'm turning over A new leaf. 453 00:19:47,086 --> 00:19:49,055 You'll be glad You gave me this chance. 454 00:19:49,121 --> 00:19:51,023 Welcome To our family, Mr. Wiley. 455 00:19:51,090 --> 00:19:52,425 Tonight, Mr. And mrs. Howell 456 00:19:52,492 --> 00:19:55,562 Are giving you A "Welcome back To society" party. 457 00:19:55,628 --> 00:19:57,497 That's nice Of them people. 458 00:19:57,564 --> 00:20:00,367 Come on. Let's get ready For the party. 459 00:20:04,704 --> 00:20:07,740 I just hope I remember Where I hid the money. 460 00:20:07,807 --> 00:20:10,443 [dance music playing] 461 00:20:21,187 --> 00:20:22,422 Are you happy, Mr. Wiley? 462 00:20:22,489 --> 00:20:24,524 I ain't never Been happier. 463 00:20:24,591 --> 00:20:27,427 It sure is swell To be wanted By nice people. 464 00:20:27,494 --> 00:20:29,061 Thanks for Having faith in me. 465 00:20:29,128 --> 00:20:30,463 We're glad We were able To help you. 466 00:20:30,530 --> 00:20:31,698 Mary ann, do you Want to dance? 467 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 Oh, thank you Very much, gilligan, 468 00:20:33,466 --> 00:20:35,134 But I promised The next dance To mr. Wiley. 469 00:20:35,201 --> 00:20:36,569 Huh? Uh... 470 00:20:36,636 --> 00:20:37,804 Mr. Wiley? 471 00:20:37,870 --> 00:20:39,872 Oh, yeah. Dance. 472 00:20:44,477 --> 00:20:46,546 Oh, you dance Beautifully, mr. Wiley. 473 00:20:46,613 --> 00:20:48,014 Thanks. 474 00:20:56,423 --> 00:20:58,691 Uh, change partners? 475 00:20:58,758 --> 00:21:00,627 Well, of course. Do you mind, lovey, My dear? 476 00:21:00,693 --> 00:21:03,363 Oh, not at all. I'd love to dance With mr. Wiley. 477 00:21:03,430 --> 00:21:05,998 Shall we, my dear? 478 00:21:06,065 --> 00:21:10,703 It's so nice to know You've given up Your life of crime. 479 00:21:10,770 --> 00:21:12,772 I owe it all To you wonderful people. 480 00:21:15,542 --> 00:21:20,112 You do dance so well, Mr. Wiley. 481 00:21:20,179 --> 00:21:22,114 I can tell You love it. 482 00:21:22,181 --> 00:21:24,517 It's so exciting. 483 00:21:31,924 --> 00:21:36,829 I liked you best In your last movie, Moon over the mohawk. 484 00:21:36,896 --> 00:21:37,864 It wasn't the title. 485 00:21:37,930 --> 00:21:39,832 It was the story of An indian astronaut. 486 00:21:39,899 --> 00:21:42,134 It was called, Mohawk over the moon. 487 00:21:42,201 --> 00:21:43,736 Yeah. That was The picture. 488 00:21:43,803 --> 00:21:44,537 Yeah. 489 00:21:44,604 --> 00:21:45,805 You were Just gorgeous. 490 00:21:45,872 --> 00:21:47,640 You wore your hair up, Didn't you? 491 00:21:47,707 --> 00:21:51,110 That's right. How sweet of you To remember. 492 00:21:51,177 --> 00:21:53,580 Just gorgeous. Thank you. 493 00:21:53,646 --> 00:21:57,384 Yeah. You're just gorgeous. 494 00:21:59,151 --> 00:22:01,187 Thank you, my dear, For the dance. It was-- 495 00:22:01,253 --> 00:22:03,022 Uh, let--let me, Mr. Howell. 496 00:22:03,089 --> 00:22:05,124 Well, that's Very decent of you, My good man. 497 00:22:05,191 --> 00:22:06,793 Thank you. 498 00:22:09,362 --> 00:22:11,664 Mr. Wiley? Quiet folks, please. 499 00:22:11,731 --> 00:22:14,233 I think mr. Wiley Would like to say A few words. 500 00:22:14,300 --> 00:22:16,836 Here, here. 501 00:22:16,903 --> 00:22:18,571 Jolly good. 502 00:22:21,874 --> 00:22:24,644 Thanks, skipper. 503 00:22:24,711 --> 00:22:28,147 I want you all to know How grateful I am. 504 00:22:28,214 --> 00:22:32,251 This is the first time Anybody's ever Given me a break. 505 00:22:32,318 --> 00:22:34,587 I'm all--I'm all choked up. 506 00:22:35,622 --> 00:22:37,857 Uh, I don't know If I can go on. 507 00:22:39,892 --> 00:22:43,596 Listen, You'll have to excuse me. 508 00:22:43,663 --> 00:22:46,899 I'd like to be alone To think of My good fortune. 509 00:22:48,300 --> 00:22:49,936 We understand. 510 00:22:50,570 --> 00:22:52,505 Thanks, folks. 511 00:22:59,479 --> 00:23:00,613 Well, I don't know About the rest of you, 512 00:23:00,680 --> 00:23:03,616 But I feel Very good inside. 513 00:23:03,683 --> 00:23:05,952 Yes, I--I guess I was wrong About him. 514 00:23:07,153 --> 00:23:09,255 It does prove that There's good in All of us, 515 00:23:09,321 --> 00:23:10,657 Doesn't it? 516 00:23:10,723 --> 00:23:12,959 I guess I'm just An old softie, 517 00:23:13,025 --> 00:23:17,296 But I feel All choked up. I feel--I--I-- 518 00:23:17,363 --> 00:23:19,499 My neck--my necklace! It's gone! 519 00:23:19,566 --> 00:23:21,167 Heavens to tiffany, It is! 520 00:23:21,233 --> 00:23:24,136 Ginger, your earrings. 521 00:23:24,203 --> 00:23:25,337 They're gone! 522 00:23:25,404 --> 00:23:26,506 My watch is missing. 523 00:23:26,573 --> 00:23:28,140 And my wallet Is gone. 524 00:23:28,207 --> 00:23:29,809 And my pocketknife. 525 00:23:29,876 --> 00:23:32,144 Wiley. That wiley Did this. 526 00:23:32,211 --> 00:23:33,746 [motor whirrs] 527 00:23:33,813 --> 00:23:35,648 There's a motor. He's getting away! 528 00:23:35,715 --> 00:23:38,084 We've got To stop him! 529 00:23:39,418 --> 00:23:41,387 Why, that dirty crook. 530 00:23:41,454 --> 00:23:44,090 He stole my solid gold Suspenders! 531 00:23:51,764 --> 00:23:53,600 Oh, no. He's too far away. 532 00:23:53,666 --> 00:23:54,934 We'll never Catch him. 533 00:23:55,001 --> 00:23:56,836 Oh, mr. Wiley, Come back. You promised. 534 00:23:56,903 --> 00:23:58,705 Professor: oh, there goes our Chance to get off the island. 535 00:23:58,771 --> 00:24:00,372 Hey, there was a note Back there on a tree. 536 00:24:00,439 --> 00:24:02,975 Ooh, let me see. I need some light. 537 00:24:03,042 --> 00:24:06,412 Wait a minute. Here's my lighter. It's-- He took that, too. 538 00:24:06,479 --> 00:24:08,781 I got some matches. Wait a minute. 539 00:24:09,616 --> 00:24:10,850 Good. What does it say? 540 00:24:10,917 --> 00:24:13,720 "Hi, dear folks, Sorry to disappoint you, 541 00:24:13,786 --> 00:24:16,455 "But the strain Of going straight Was too much. 542 00:24:16,523 --> 00:24:17,957 "It was making A nervous wreck of me, 543 00:24:18,024 --> 00:24:22,461 And I know you wouldn't Want me to get sick. Wiley." 544 00:24:22,529 --> 00:24:23,796 So you see, It's not so easy 545 00:24:23,863 --> 00:24:26,232 To reform A hardened criminal In real life. 546 00:24:26,298 --> 00:24:30,570 Come to think of it, That's the way it ended In the movie, too. 547 00:24:43,950 --> 00:24:46,052 * they're here For a long, long time * 548 00:24:46,118 --> 00:24:48,655 * they'll have to make The best of things * 549 00:24:48,721 --> 00:24:50,523 * it's an uphill climb * 550 00:24:50,590 --> 00:24:52,659 * the first mate And his skipper, too * 551 00:24:52,725 --> 00:24:54,761 * will do their very best * 552 00:24:54,827 --> 00:24:56,896 * to make the others Comfortable * 553 00:24:56,963 --> 00:24:58,865 * in the tropic island nest * 554 00:24:58,931 --> 00:25:00,466 No phone... No lights... 555 00:25:00,533 --> 00:25:03,302 * no motorcars, Not a single luxury * 556 00:25:03,369 --> 00:25:05,471 * like robinson crusoe * 557 00:25:05,538 --> 00:25:07,674 * it's primitive As can be * 558 00:25:07,740 --> 00:25:09,909 * so join us here Each week, my friends * 559 00:25:09,976 --> 00:25:12,011 * you're sure to get a smile * 560 00:25:12,078 --> 00:25:15,882 * from 7 stranded castaways Here on gilligan's isle * 42391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.