Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,209 --> 00:00:09,943
Gilligan,
I've got a bite!
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,412
Where?
3
00:00:11,479 --> 00:00:14,815
What do you mean "Where"?
Out there!
4
00:00:14,882 --> 00:00:16,384
Gilligan!
5
00:00:17,585 --> 00:00:20,721
Hey, skipper.
I got a bite, too.
6
00:00:20,788 --> 00:00:21,955
That's my bite!
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,425
No, it's my bite.
8
00:00:24,492 --> 00:00:27,428
Looks like
My bite got bitten.
9
00:00:27,495 --> 00:00:30,798
Don't just stand there!
Help me get him off the hook!
10
00:00:34,468 --> 00:00:38,038
Hey, skipper?
Looks like a square halibut.
11
00:00:38,106 --> 00:00:40,241
Very funny.
12
00:00:41,675 --> 00:00:43,277
Where do you suppose
This came from?
13
00:00:43,344 --> 00:00:45,446
It's a briefcase. It looks like
It's just been arrested.
14
00:00:45,513 --> 00:00:46,980
Might as well
Throw it back.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,016
No, don't throw it away!
It might be something
Of value.
16
00:00:49,083 --> 00:00:50,084
What, this piece of junk?
17
00:00:50,151 --> 00:00:52,052
Look what's
Stamped on it.
18
00:00:52,120 --> 00:00:53,854
Hey, skipper,
You are right.
It is valuable.
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,757
"Genuine cowhide."
20
00:01:00,961 --> 00:01:03,897
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
21
00:01:03,964 --> 00:01:05,766
* a tale of a fateful trip *
22
00:01:05,833 --> 00:01:08,336
* that started
From this tropic port *
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,438
* aboard this tiny ship *
24
00:01:10,504 --> 00:01:13,073
* the mate was
A mighty sailin' man *
25
00:01:13,141 --> 00:01:15,243
* the skipper brave and sure *
26
00:01:15,309 --> 00:01:19,913
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
27
00:01:19,980 --> 00:01:22,683
* a 3-hour tour *
28
00:01:22,750 --> 00:01:24,752
[thunder]
29
00:01:24,818 --> 00:01:27,121
* the weather started
Getting rough *
30
00:01:27,188 --> 00:01:29,223
* the tiny ship was tossed *
31
00:01:29,290 --> 00:01:31,325
* if not for the courage
Of the fearless crew *
32
00:01:31,392 --> 00:01:36,029
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,566
* the ship's aground
On the shore of this *
34
00:01:38,632 --> 00:01:41,001
* uncharted desert isle *
35
00:01:41,068 --> 00:01:43,204
* with gilligan *
36
00:01:43,271 --> 00:01:45,539
* the skipper, too *
37
00:01:45,606 --> 00:01:50,311
* the millionaire and his wife *
38
00:01:50,378 --> 00:01:52,480
* the movie star *
39
00:01:52,546 --> 00:01:55,449
* the professor and mary ann *
40
00:01:55,516 --> 00:01:59,453
* here on
Gilligan's isle *
41
00:02:17,305 --> 00:02:19,039
What a fantastic
Stroke of luck.
42
00:02:19,106 --> 00:02:21,575
I think this attache case
May lead to our rescue.
43
00:02:21,642 --> 00:02:23,644
Well, but, professor,
We don't even know
What's it in yet.
44
00:02:23,711 --> 00:02:25,145
Well, what's inside
Doesn't matter.
45
00:02:25,213 --> 00:02:26,814
The case itself
May get us home.
46
00:02:26,880 --> 00:02:29,016
We go sailing home
In that, it's going to be
Standing room only.
47
00:02:29,082 --> 00:02:31,385
Well, it was
Obviously handcuffed
To a secret agent.
48
00:02:31,452 --> 00:02:34,054
I'm convinced that it contains
Vital state department secrets,
49
00:02:34,121 --> 00:02:36,924
And washington
Will spare no expense
In tracking it down.
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,359
I can't
Believe it!
51
00:02:38,426 --> 00:02:40,394
Imagine being rescued
After all this time.
52
00:02:40,461 --> 00:02:42,863
Oh, thurston,
It sounds too good
To be true!
53
00:02:42,930 --> 00:02:45,032
Pinch me, lovey,
So I know it isn't
A dream,
54
00:02:45,098 --> 00:02:47,034
But not too hard.
I bruise easily.
55
00:02:47,100 --> 00:02:48,502
Professor, open it,
Open it, open it!
56
00:02:48,569 --> 00:02:50,638
Oh, on the contrary.
If the government
Finds it open,
57
00:02:50,704 --> 00:02:52,673
We'd all be
In serious trouble.
58
00:02:52,740 --> 00:02:55,643
No, I'm convinced
This case is top secret.
59
00:02:55,709 --> 00:02:57,077
Well, then turn it over
And open it there.
60
00:02:57,144 --> 00:02:59,313
Maybe the bottom
Isn't secret.
61
00:03:00,448 --> 00:03:01,982
Professor, open it!
I'm dying of curiosity.
62
00:03:02,049 --> 00:03:03,016
Oh, so am I!
63
00:03:03,083 --> 00:03:04,952
[all talking at once]
64
00:03:05,018 --> 00:03:07,555
Listen! I know
It's human nature
To be curious,
65
00:03:07,621 --> 00:03:09,990
But we've simply
Got to forget
About this case.
66
00:03:10,057 --> 00:03:12,226
Now I want you all
To promise me
By saying aye.
67
00:03:12,293 --> 00:03:13,794
Aye.
Aye.
68
00:03:13,861 --> 00:03:15,128
Aye.
Aye.
69
00:03:15,195 --> 00:03:16,997
Aye.
Ay-yi-yi!
70
00:03:17,064 --> 00:03:19,767
I've gotta figure out
What's in that case!
71
00:03:24,305 --> 00:03:27,007
Gilligan!
Would you go to sleep?
72
00:03:27,074 --> 00:03:28,842
I can't, skipper.
Didn't you hear
The professor say
73
00:03:28,909 --> 00:03:30,511
It's human nature
To be curious?
74
00:03:30,578 --> 00:03:32,746
Yeah, well,
What's human nature
Got to do with you?
75
00:03:32,813 --> 00:03:34,582
Forget about that case
And go to sleep.
76
00:03:34,648 --> 00:03:36,116
There could be anything
In that case.
77
00:03:36,183 --> 00:03:39,186
For the last time,
Go to sleep!
78
00:03:39,253 --> 00:03:40,588
I saw a movie about
A secret agent once.
79
00:03:40,654 --> 00:03:42,155
He had
A special briefcase.
80
00:03:42,222 --> 00:03:44,157
He pushed a button,
And out came
A machine gun.
81
00:03:44,224 --> 00:03:45,926
[imitating gun fire]
Cut that out!
82
00:03:45,993 --> 00:03:48,095
And then he pulled out
This little stopper,
And...
83
00:03:48,161 --> 00:03:49,563
[whistling]
84
00:03:49,630 --> 00:03:52,232
His briefcase
Inflated into
An aircraft carrier.
85
00:03:52,300 --> 00:03:54,435
His briefcase inflated
Into an aircraft carrier?
86
00:03:54,502 --> 00:03:56,604
I suppose his billfold
Opened up into a plane.
87
00:03:56,670 --> 00:03:58,672
You saw
The same movie, huh?
88
00:04:00,073 --> 00:04:01,375
Gilligan, will you
Cut that out?
89
00:04:01,442 --> 00:04:03,411
Now we all agreed
To leave that briefcase alone.
90
00:04:03,477 --> 00:04:04,945
Now go to sleep!
Uh-huh.
91
00:04:05,012 --> 00:04:06,614
But I'd sure
Like to sneak over
To the professor's hut
92
00:04:06,680 --> 00:04:07,548
And take a peek
Inside it.
93
00:04:07,615 --> 00:04:09,550
You'll do no such thing!
94
00:04:09,617 --> 00:04:12,420
Now forget that case,
And that's an order!
Do you read me?
95
00:04:12,486 --> 00:04:14,154
Aye, aye, skipper.
Goodnight.
96
00:04:14,221 --> 00:04:15,589
Goodnight!
97
00:04:15,656 --> 00:04:19,427
Aircraft carriers,
Machine guns...Heh!
98
00:04:19,493 --> 00:04:22,296
Comic book stuff!
99
00:04:22,363 --> 00:04:25,833
Of course,
A few years ago...
100
00:04:25,899 --> 00:04:29,370
Ships to the moon and all,
That was comic book stuff.
101
00:04:29,437 --> 00:04:32,440
Robots and...
Rocket ships to mars...
102
00:04:34,207 --> 00:04:35,709
Gilligan,
Don't just lie there!
103
00:04:35,776 --> 00:04:38,346
Let's go over
To the professor's hut
And take a peek.
104
00:04:46,219 --> 00:04:47,921
Where are you going,
Ginger?
105
00:04:47,988 --> 00:04:49,723
No place.
No place?
106
00:04:49,790 --> 00:04:51,325
Well, I was
A little hungry,
107
00:04:51,392 --> 00:04:52,526
And I thought
I'd make myself
108
00:04:52,593 --> 00:04:54,294
A peanut butter
And briefcase sandwich.
109
00:04:54,362 --> 00:04:55,429
I mean--
110
00:04:55,496 --> 00:04:56,830
What you mean is
You're as curious
111
00:04:56,897 --> 00:04:58,632
About what's
In that briefcase
As I am.
112
00:04:58,699 --> 00:05:00,033
What do you suppose
Is in it?
113
00:05:00,100 --> 00:05:02,235
You know, dear,
I suppose
I'm very silly,
114
00:05:02,302 --> 00:05:04,438
But I do
Want to know
What's in that case.
115
00:05:07,274 --> 00:05:09,910
In that case,
What are we waiting for?
116
00:05:09,977 --> 00:05:11,345
Oh!
117
00:05:12,780 --> 00:05:14,915
What on earth
Are you doing
In that odd getup?
118
00:05:14,982 --> 00:05:18,886
Put out a saucer
Of milk, mother.
The cat burglar prowls again!
119
00:05:18,952 --> 00:05:19,920
Aah!
120
00:05:24,658 --> 00:05:27,194
Shh! You wanna wake up
The professor?
121
00:05:27,260 --> 00:05:30,230
Don't worry, skipper.
You won't hear
A peep out of me.
122
00:05:30,297 --> 00:05:31,665
[peep]
123
00:05:31,732 --> 00:05:32,833
Gilligan!
124
00:05:32,900 --> 00:05:35,503
That wasn't me
Peeping, skipper.
That was him.
125
00:05:36,870 --> 00:05:37,638
[peeping]
126
00:05:37,705 --> 00:05:39,339
Shh!
127
00:05:39,407 --> 00:05:40,408
You'd think by this time
Of the night,
128
00:05:40,474 --> 00:05:42,410
He'd be too pooped
To peep.
129
00:05:42,476 --> 00:05:43,811
I guess the professor
Put the cage
130
00:05:43,877 --> 00:05:45,746
On top of the briefcase,
Probably figuring
131
00:05:45,813 --> 00:05:47,615
That the birds
Will make noise.
132
00:05:47,681 --> 00:05:50,651
How about that!
A watchbird.
133
00:05:50,718 --> 00:05:52,786
Yes, gilligan.
Come on now,
Quietly.
134
00:05:59,460 --> 00:06:02,195
You step up on the stool
And lift the birdcage,
135
00:06:02,262 --> 00:06:03,997
And I'll grab
The briefcase.
136
00:06:04,064 --> 00:06:06,033
Yeah, right.
137
00:06:10,804 --> 00:06:13,907
Whoa!
Whoa, whoa, whoa!
138
00:06:15,142 --> 00:06:16,910
Who's there?
139
00:06:16,977 --> 00:06:19,212
Me, professor.
10203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.