All language subtitles for Gilligans Island - 3x11 - The Invasion_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:09,943 Gilligan, I've got a bite! 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,412 Where? 3 00:00:11,479 --> 00:00:14,815 What do you mean "Where"? Out there! 4 00:00:14,882 --> 00:00:16,384 Gilligan! 5 00:00:17,585 --> 00:00:20,721 Hey, skipper. I got a bite, too. 6 00:00:20,788 --> 00:00:21,955 That's my bite! 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,425 No, it's my bite. 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,428 Looks like My bite got bitten. 9 00:00:27,495 --> 00:00:30,798 Don't just stand there! Help me get him off the hook! 10 00:00:34,468 --> 00:00:38,038 Hey, skipper? Looks like a square halibut. 11 00:00:38,106 --> 00:00:40,241 Very funny. 12 00:00:41,675 --> 00:00:43,277 Where do you suppose This came from? 13 00:00:43,344 --> 00:00:45,446 It's a briefcase. It looks like It's just been arrested. 14 00:00:45,513 --> 00:00:46,980 Might as well Throw it back. 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,016 No, don't throw it away! It might be something Of value. 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,084 What, this piece of junk? 17 00:00:50,151 --> 00:00:52,052 Look what's Stamped on it. 18 00:00:52,120 --> 00:00:53,854 Hey, skipper, You are right. It is valuable. 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,757 "Genuine cowhide." 20 00:01:00,961 --> 00:01:03,897 * just sit right back, And you'll hear a tale * 21 00:01:03,964 --> 00:01:05,766 * a tale of a fateful trip * 22 00:01:05,833 --> 00:01:08,336 * that started From this tropic port * 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,438 * aboard this tiny ship * 24 00:01:10,504 --> 00:01:13,073 * the mate was A mighty sailin' man * 25 00:01:13,141 --> 00:01:15,243 * the skipper brave and sure * 26 00:01:15,309 --> 00:01:19,913 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 27 00:01:19,980 --> 00:01:22,683 * a 3-hour tour * 28 00:01:22,750 --> 00:01:24,752 [thunder] 29 00:01:24,818 --> 00:01:27,121 * the weather started Getting rough * 30 00:01:27,188 --> 00:01:29,223 * the tiny ship was tossed * 31 00:01:29,290 --> 00:01:31,325 * if not for the courage Of the fearless crew * 32 00:01:31,392 --> 00:01:36,029 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,566 * the ship's aground On the shore of this * 34 00:01:38,632 --> 00:01:41,001 * uncharted desert isle * 35 00:01:41,068 --> 00:01:43,204 * with gilligan * 36 00:01:43,271 --> 00:01:45,539 * the skipper, too * 37 00:01:45,606 --> 00:01:50,311 * the millionaire and his wife * 38 00:01:50,378 --> 00:01:52,480 * the movie star * 39 00:01:52,546 --> 00:01:55,449 * the professor and mary ann * 40 00:01:55,516 --> 00:01:59,453 * here on Gilligan's isle * 41 00:02:17,305 --> 00:02:19,039 What a fantastic Stroke of luck. 42 00:02:19,106 --> 00:02:21,575 I think this attache case May lead to our rescue. 43 00:02:21,642 --> 00:02:23,644 Well, but, professor, We don't even know What's it in yet. 44 00:02:23,711 --> 00:02:25,145 Well, what's inside Doesn't matter. 45 00:02:25,213 --> 00:02:26,814 The case itself May get us home. 46 00:02:26,880 --> 00:02:29,016 We go sailing home In that, it's going to be Standing room only. 47 00:02:29,082 --> 00:02:31,385 Well, it was Obviously handcuffed To a secret agent. 48 00:02:31,452 --> 00:02:34,054 I'm convinced that it contains Vital state department secrets, 49 00:02:34,121 --> 00:02:36,924 And washington Will spare no expense In tracking it down. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,359 I can't Believe it! 51 00:02:38,426 --> 00:02:40,394 Imagine being rescued After all this time. 52 00:02:40,461 --> 00:02:42,863 Oh, thurston, It sounds too good To be true! 53 00:02:42,930 --> 00:02:45,032 Pinch me, lovey, So I know it isn't A dream, 54 00:02:45,098 --> 00:02:47,034 But not too hard. I bruise easily. 55 00:02:47,100 --> 00:02:48,502 Professor, open it, Open it, open it! 56 00:02:48,569 --> 00:02:50,638 Oh, on the contrary. If the government Finds it open, 57 00:02:50,704 --> 00:02:52,673 We'd all be In serious trouble. 58 00:02:52,740 --> 00:02:55,643 No, I'm convinced This case is top secret. 59 00:02:55,709 --> 00:02:57,077 Well, then turn it over And open it there. 60 00:02:57,144 --> 00:02:59,313 Maybe the bottom Isn't secret. 61 00:03:00,448 --> 00:03:01,982 Professor, open it! I'm dying of curiosity. 62 00:03:02,049 --> 00:03:03,016 Oh, so am I! 63 00:03:03,083 --> 00:03:04,952 [all talking at once] 64 00:03:05,018 --> 00:03:07,555 Listen! I know It's human nature To be curious, 65 00:03:07,621 --> 00:03:09,990 But we've simply Got to forget About this case. 66 00:03:10,057 --> 00:03:12,226 Now I want you all To promise me By saying aye. 67 00:03:12,293 --> 00:03:13,794 Aye. Aye. 68 00:03:13,861 --> 00:03:15,128 Aye. Aye. 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,997 Aye. Ay-yi-yi! 70 00:03:17,064 --> 00:03:19,767 I've gotta figure out What's in that case! 71 00:03:24,305 --> 00:03:27,007 Gilligan! Would you go to sleep? 72 00:03:27,074 --> 00:03:28,842 I can't, skipper. Didn't you hear The professor say 73 00:03:28,909 --> 00:03:30,511 It's human nature To be curious? 74 00:03:30,578 --> 00:03:32,746 Yeah, well, What's human nature Got to do with you? 75 00:03:32,813 --> 00:03:34,582 Forget about that case And go to sleep. 76 00:03:34,648 --> 00:03:36,116 There could be anything In that case. 77 00:03:36,183 --> 00:03:39,186 For the last time, Go to sleep! 78 00:03:39,253 --> 00:03:40,588 I saw a movie about A secret agent once. 79 00:03:40,654 --> 00:03:42,155 He had A special briefcase. 80 00:03:42,222 --> 00:03:44,157 He pushed a button, And out came A machine gun. 81 00:03:44,224 --> 00:03:45,926 [imitating gun fire] Cut that out! 82 00:03:45,993 --> 00:03:48,095 And then he pulled out This little stopper, And... 83 00:03:48,161 --> 00:03:49,563 [whistling] 84 00:03:49,630 --> 00:03:52,232 His briefcase Inflated into An aircraft carrier. 85 00:03:52,300 --> 00:03:54,435 His briefcase inflated Into an aircraft carrier? 86 00:03:54,502 --> 00:03:56,604 I suppose his billfold Opened up into a plane. 87 00:03:56,670 --> 00:03:58,672 You saw The same movie, huh? 88 00:04:00,073 --> 00:04:01,375 Gilligan, will you Cut that out? 89 00:04:01,442 --> 00:04:03,411 Now we all agreed To leave that briefcase alone. 90 00:04:03,477 --> 00:04:04,945 Now go to sleep! Uh-huh. 91 00:04:05,012 --> 00:04:06,614 But I'd sure Like to sneak over To the professor's hut 92 00:04:06,680 --> 00:04:07,548 And take a peek Inside it. 93 00:04:07,615 --> 00:04:09,550 You'll do no such thing! 94 00:04:09,617 --> 00:04:12,420 Now forget that case, And that's an order! Do you read me? 95 00:04:12,486 --> 00:04:14,154 Aye, aye, skipper. Goodnight. 96 00:04:14,221 --> 00:04:15,589 Goodnight! 97 00:04:15,656 --> 00:04:19,427 Aircraft carriers, Machine guns...Heh! 98 00:04:19,493 --> 00:04:22,296 Comic book stuff! 99 00:04:22,363 --> 00:04:25,833 Of course, A few years ago... 100 00:04:25,899 --> 00:04:29,370 Ships to the moon and all, That was comic book stuff. 101 00:04:29,437 --> 00:04:32,440 Robots and... Rocket ships to mars... 102 00:04:34,207 --> 00:04:35,709 Gilligan, Don't just lie there! 103 00:04:35,776 --> 00:04:38,346 Let's go over To the professor's hut And take a peek. 104 00:04:46,219 --> 00:04:47,921 Where are you going, Ginger? 105 00:04:47,988 --> 00:04:49,723 No place. No place? 106 00:04:49,790 --> 00:04:51,325 Well, I was A little hungry, 107 00:04:51,392 --> 00:04:52,526 And I thought I'd make myself 108 00:04:52,593 --> 00:04:54,294 A peanut butter And briefcase sandwich. 109 00:04:54,362 --> 00:04:55,429 I mean-- 110 00:04:55,496 --> 00:04:56,830 What you mean is You're as curious 111 00:04:56,897 --> 00:04:58,632 About what's In that briefcase As I am. 112 00:04:58,699 --> 00:05:00,033 What do you suppose Is in it? 113 00:05:00,100 --> 00:05:02,235 You know, dear, I suppose I'm very silly, 114 00:05:02,302 --> 00:05:04,438 But I do Want to know What's in that case. 115 00:05:07,274 --> 00:05:09,910 In that case, What are we waiting for? 116 00:05:09,977 --> 00:05:11,345 Oh! 117 00:05:12,780 --> 00:05:14,915 What on earth Are you doing In that odd getup? 118 00:05:14,982 --> 00:05:18,886 Put out a saucer Of milk, mother. The cat burglar prowls again! 119 00:05:18,952 --> 00:05:19,920 Aah! 120 00:05:24,658 --> 00:05:27,194 Shh! You wanna wake up The professor? 121 00:05:27,260 --> 00:05:30,230 Don't worry, skipper. You won't hear A peep out of me. 122 00:05:30,297 --> 00:05:31,665 [peep] 123 00:05:31,732 --> 00:05:32,833 Gilligan! 124 00:05:32,900 --> 00:05:35,503 That wasn't me Peeping, skipper. That was him. 125 00:05:36,870 --> 00:05:37,638 [peeping] 126 00:05:37,705 --> 00:05:39,339 Shh! 127 00:05:39,407 --> 00:05:40,408 You'd think by this time Of the night, 128 00:05:40,474 --> 00:05:42,410 He'd be too pooped To peep. 129 00:05:42,476 --> 00:05:43,811 I guess the professor Put the cage 130 00:05:43,877 --> 00:05:45,746 On top of the briefcase, Probably figuring 131 00:05:45,813 --> 00:05:47,615 That the birds Will make noise. 132 00:05:47,681 --> 00:05:50,651 How about that! A watchbird. 133 00:05:50,718 --> 00:05:52,786 Yes, gilligan. Come on now, Quietly. 134 00:05:59,460 --> 00:06:02,195 You step up on the stool And lift the birdcage, 135 00:06:02,262 --> 00:06:03,997 And I'll grab The briefcase. 136 00:06:04,064 --> 00:06:06,033 Yeah, right. 137 00:06:10,804 --> 00:06:13,907 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 138 00:06:15,142 --> 00:06:16,910 Who's there? 139 00:06:16,977 --> 00:06:19,212 Me, professor. 10203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.