All language subtitles for Gilligans Island - 3x10 - Topsy-Turvy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,206 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:05,273 --> 00:00:07,208 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,777 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,845 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,912 --> 00:00:14,215 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:14,282 --> 00:00:16,550 * the skipper brave and sure * 7 00:00:16,617 --> 00:00:21,289 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,957 * a 3-hour tour * 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,260 [thunder] 10 00:00:26,327 --> 00:00:28,396 * the weather started Getting rough * 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,564 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:30,631 --> 00:00:32,866 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,933 --> 00:00:37,571 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:37,638 --> 00:00:40,108 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:40,174 --> 00:00:42,176 * uncharted desert isle * 16 00:00:42,243 --> 00:00:44,745 * with gilligan * 17 00:00:44,812 --> 00:00:46,980 * the skipper, too * 18 00:00:47,047 --> 00:00:51,752 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,819 --> 00:00:53,921 * the movie star * 20 00:00:53,987 --> 00:00:56,924 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,990 --> 00:01:01,095 * here On gilligan's isle * 22 00:01:03,197 --> 00:01:05,833 [native drums beating] 23 00:01:23,684 --> 00:01:25,919 Here's the cave I was Telling you about. 24 00:01:25,986 --> 00:01:27,054 You were right. 25 00:01:27,121 --> 00:01:28,156 It is big enough For all 7 of us. 26 00:01:28,222 --> 00:01:29,390 That's right, And food 27 00:01:29,457 --> 00:01:31,058 And a big Water supply And everything. 28 00:01:31,125 --> 00:01:32,293 Anybody home?! 29 00:01:32,360 --> 00:01:33,961 [echo] Home, home! 30 00:01:34,027 --> 00:01:35,529 Will you stop Fooling around? 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,598 Those headhunters Are closer Every minute. 32 00:01:37,665 --> 00:01:39,167 Do those headhunters Really cut off your head? 33 00:01:39,233 --> 00:01:40,701 Yes. They cut them off, They shrink them, 34 00:01:40,768 --> 00:01:42,636 And they put them on The ends of sticks. 35 00:01:42,703 --> 00:01:44,672 Eww, what crazy canes. I'm gonna get outta here. 36 00:01:44,738 --> 00:01:46,073 They're not gonna take me Without a chase. 37 00:01:46,140 --> 00:01:47,975 Come back here, Gilligan. 38 00:01:48,041 --> 00:01:49,410 We need some bamboo For weapons-- 39 00:01:49,477 --> 00:01:50,744 Some spears And clubs and Everything. 40 00:01:50,811 --> 00:01:51,745 Now go get some. 41 00:01:51,812 --> 00:01:53,547 Aye, aye, sir. 42 00:01:55,783 --> 00:01:57,151 Gilligan, you Don't have to try 43 00:01:57,218 --> 00:01:58,252 And knock Your own head off. 44 00:01:58,319 --> 00:01:59,787 The natives will Do it for you. 45 00:01:59,853 --> 00:02:01,522 First it was day, And then it Was night, 46 00:02:01,589 --> 00:02:04,258 And then it was Day...Then it Was night... 47 00:02:09,530 --> 00:02:11,031 What's the matter, Gilligan? 48 00:02:11,098 --> 00:02:14,268 How come you two guys Are upside down? 49 00:02:14,335 --> 00:02:17,338 Upside down? What are you Talking about? 50 00:02:21,342 --> 00:02:24,278 How come...The whole world Is upside down? 51 00:02:29,183 --> 00:02:31,519 I got My medical book In the supply hut. 52 00:02:31,585 --> 00:02:33,020 I'll see If there's a cure For your condition. 53 00:02:33,086 --> 00:02:34,522 Yeah. Please hurry. 54 00:02:34,588 --> 00:02:37,291 Seeing everything Upside down makes Me awful dizzy. 55 00:02:37,358 --> 00:02:39,092 What a time For this to happen 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,561 When all those headhunters Are closing in. 57 00:02:40,628 --> 00:02:43,264 Yeah. They'll Probably mix it up And cut off my feet. 58 00:02:44,198 --> 00:02:45,466 Gilligan, take It easy, now. 59 00:02:45,533 --> 00:02:47,034 Just lean Against the table. 60 00:02:47,100 --> 00:02:48,802 Yeah. Thanks, skipper. 61 00:02:48,869 --> 00:02:50,338 I'm sorry I'm gonna Have to leave you, Little buddy, 62 00:02:50,404 --> 00:02:52,072 But I gotta Go make some spears. 63 00:02:52,139 --> 00:02:53,941 Okay, I'll help you. 64 00:02:55,943 --> 00:02:58,379 Come over here And just sit down At the table. 65 00:02:58,446 --> 00:03:00,581 Now wait until the Professor comes back 66 00:03:00,648 --> 00:03:02,015 With something To fix you. 67 00:03:02,082 --> 00:03:04,218 I better be careful. I almost fell up. 68 00:03:04,285 --> 00:03:07,321 Yes. Alright, Little buddy. Stay right there. 69 00:03:11,592 --> 00:03:13,627 Gilligan, have you Seen mary ann? 70 00:03:15,763 --> 00:03:17,665 Those drums Keep getting Louder and louder, 71 00:03:17,731 --> 00:03:19,500 And skipper Wants fresh water For the cave, 72 00:03:19,567 --> 00:03:21,335 And why have you Got your eyes closed? 73 00:03:21,402 --> 00:03:22,603 Because I'm afraid To open them. 74 00:03:22,670 --> 00:03:24,104 Gilligan, Closing your eyes 75 00:03:24,171 --> 00:03:25,373 Won't make those Headhunters go away. 76 00:03:25,439 --> 00:03:27,408 That's not what I'm afraid of. 77 00:03:27,475 --> 00:03:29,443 Then why have you Got your eyes closed? 78 00:03:32,212 --> 00:03:33,514 'cause you're standing Upside down, 79 00:03:33,581 --> 00:03:35,449 And I'm afraid your dress Might fall up. 80 00:03:35,516 --> 00:03:37,385 Gilligan, That's ridiculous! 81 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Hey, you're right. It's staying there. 82 00:03:42,623 --> 00:03:43,857 This is no time To be playing games. 83 00:03:43,924 --> 00:03:45,726 Those headhunters could Be here any minute. 84 00:03:45,793 --> 00:03:47,261 It's not a game. See, I was running along, 85 00:03:47,328 --> 00:03:48,462 And I hit my head Against the branch-- 86 00:03:48,529 --> 00:03:49,563 I don't have time To listen to you. 87 00:03:49,630 --> 00:03:51,765 I've got to find Mary ann. 88 00:03:54,635 --> 00:03:57,037 For a girl, she runs Pretty good on her head. 89 00:03:57,104 --> 00:03:58,339 Thurston: Got you, headhunters! 90 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 You fight very well, senor, 91 00:03:59,973 --> 00:04:02,510 But not well enough for The count of monte cristo. 92 00:04:02,576 --> 00:04:05,479 Aha! So, you're Hiding in here! 93 00:04:05,546 --> 00:04:07,247 Caught you Sneaking up on me! 94 00:04:07,315 --> 00:04:08,816 Hah! Hah! Hah! 95 00:04:08,882 --> 00:04:10,651 Thurston, be careful With that thing. 96 00:04:10,718 --> 00:04:15,589 I'm protecting you from The evil headhunters, My dea-- 97 00:04:15,656 --> 00:04:18,592 [grunting] 98 00:04:18,659 --> 00:04:21,662 My darling, exactly Whatever are you doing? 99 00:04:21,729 --> 00:04:24,798 Well, if I'm Going to have my head Hanging on a wall, 100 00:04:24,865 --> 00:04:27,868 I want it to be Properly coiffured And chapeaued. 101 00:04:27,935 --> 00:04:29,136 Don't worry, my dear. 102 00:04:29,202 --> 00:04:30,604 They'll never touch A hair on your head. 103 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 Yes, but the Professor said-- 104 00:04:32,205 --> 00:04:33,841 Bah and humbug what The professor said! 105 00:04:33,907 --> 00:04:37,311 Just put your trust In me faithful sword. 106 00:04:38,812 --> 00:04:41,415 Exactly, uh...What did The professor say? 107 00:04:41,482 --> 00:04:45,619 Well, he said that our Only chance for survival Was to hide in a cave. 108 00:04:45,686 --> 00:04:47,355 Oh, good heavens, It took generations Of breeding 109 00:04:47,421 --> 00:04:49,256 To get the howells Out of a cave. 110 00:04:49,323 --> 00:04:51,925 Unless, of course, You want to sit down And reason with them. 111 00:04:51,992 --> 00:04:53,827 My dear, You reason with men At the harvard club, 112 00:04:53,894 --> 00:04:55,863 Not with men Who carry clubs. 113 00:04:55,929 --> 00:04:58,566 You know, I understand that They become quite childlike 114 00:04:58,632 --> 00:05:00,634 If you offer them A few trinkets. 115 00:05:00,701 --> 00:05:02,503 My dear, you're Absolutely brilliant! 116 00:05:02,570 --> 00:05:05,506 Just dazzle them with Your diamonds, my dear. 117 00:05:05,573 --> 00:05:07,541 Oh, no, darling. Not diamonds. 118 00:05:07,608 --> 00:05:09,343 Natives Like rhinestones. 119 00:05:09,410 --> 00:05:11,812 The aborigines Will never know That they're real. 120 00:05:13,414 --> 00:05:15,215 Gilligan, you're A very lucky young man. 121 00:05:15,282 --> 00:05:16,216 Lucky? 122 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 Yes. There's a berry 123 00:05:17,551 --> 00:05:19,086 That grows in this part Of the pacific 124 00:05:19,152 --> 00:05:21,989 That has remarkable Curative properties For optic disorders. 125 00:05:22,055 --> 00:05:24,492 It's bad enough Having eye trouble. Now I've got optic disorders. 126 00:05:24,558 --> 00:05:26,059 Gilligan, It's the same thing. 127 00:05:26,126 --> 00:05:28,362 The captibora berry May be the cure For your condition. 128 00:05:28,429 --> 00:05:30,030 I'll eat anything If it helps. 129 00:05:30,097 --> 00:05:32,766 Now, there are a variety Of captibora plants Here on the island, 130 00:05:32,833 --> 00:05:35,436 But I want Only the red berries With the green dots. 131 00:05:35,503 --> 00:05:37,938 So we must all make sure We pick the right ones. 132 00:05:38,005 --> 00:05:40,107 Mary ann: you mean We all have to go out And pick them? 133 00:05:40,173 --> 00:05:41,375 Yes. 134 00:05:41,442 --> 00:05:42,643 Oh, gilligan, I'm Awfully fond of you, 135 00:05:42,710 --> 00:05:44,645 But I'm not going out In that jungle alone. 136 00:05:44,712 --> 00:05:47,180 Not while Those drums are beating. 137 00:05:47,247 --> 00:05:48,248 What drums? 138 00:05:48,315 --> 00:05:50,017 The ones That are going-- 139 00:05:50,083 --> 00:05:51,284 They've stopped. 140 00:05:51,351 --> 00:05:52,620 We're saved! No headhunters? 141 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Well, They only attack 142 00:05:53,754 --> 00:05:54,822 To the beating Of the tom-toms, 143 00:05:54,888 --> 00:05:56,289 And since we don't Hear a drumbeat, 144 00:05:56,356 --> 00:05:58,025 It follows That we have Nothing to fear. 145 00:06:01,161 --> 00:06:02,863 [speaking native language] 146 00:06:17,878 --> 00:06:21,982 Nothing. Absolutely Nothing around here. 147 00:06:22,049 --> 00:06:24,752 Poor gilligan. Sure glad I don't Have his problem. 148 00:06:26,086 --> 00:06:28,055 Ginger: mary ann, I think I found some! 149 00:06:34,795 --> 00:06:35,829 Is it? 150 00:06:35,896 --> 00:06:37,998 Oh, no. They have to have Green dots on them. 151 00:06:38,065 --> 00:06:39,399 Oh, I'm exhausted. 152 00:06:39,467 --> 00:06:41,969 Well, at least we don't Have any headhunters To worry about. 153 00:06:42,035 --> 00:06:44,337 Do you think there Really ever were any Headhunters? 154 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Well, the professor Thought so. 155 00:06:45,973 --> 00:06:47,675 Well, that's because He heard the drumbeats, 156 00:06:47,741 --> 00:06:49,209 But we never Actually saw one. 157 00:06:49,276 --> 00:06:50,243 I know, but back in kansas, 158 00:06:50,310 --> 00:06:51,979 The farmers have a saying-- 159 00:06:52,045 --> 00:06:55,348 It's the wolf you Don't see--that's the one You have to worry about. 160 00:06:55,415 --> 00:06:56,750 Oh, but you don't Come from a farm, 161 00:06:56,817 --> 00:06:58,652 So I guess you don't know Anything about wolves. 162 00:06:58,719 --> 00:07:01,789 You kidding? I come From hollywood. 163 00:07:01,855 --> 00:07:03,824 Let's concentrate on finding More captibora berries. 164 00:07:03,891 --> 00:07:07,260 Ooh. That name. The cure sounds worse Than the disease. 165 00:07:07,327 --> 00:07:08,796 [snap] 166 00:07:11,398 --> 00:07:12,399 Did you say something? 167 00:07:12,466 --> 00:07:13,567 No. 168 00:07:13,634 --> 00:07:14,835 Professor: Mary ann, ginger! 169 00:07:14,902 --> 00:07:16,804 I found some Of the berries. 170 00:07:23,076 --> 00:07:25,579 I can't tell if it's Quarter to 3:00 or... 171 00:07:25,646 --> 00:07:27,648 Half past 9:00. 172 00:07:27,715 --> 00:07:29,850 Who cares? I'm hungry anyway. 173 00:07:31,151 --> 00:07:34,254 It's hard to tell, But I think that's A papaya tree. 174 00:07:34,321 --> 00:07:35,889 Yeah. 175 00:07:35,956 --> 00:07:38,492 Maybe I'll do better If I close my eyes. 176 00:08:10,357 --> 00:08:11,659 Thurston: gilligan! 177 00:08:11,725 --> 00:08:13,761 Gilligan, Are you around, boy? 178 00:08:13,827 --> 00:08:15,929 Over here, mr. Howell! 179 00:08:16,997 --> 00:08:18,932 I don't remember Cuttin' that in half. 180 00:08:19,800 --> 00:08:21,234 There you are, Gilligan. 181 00:08:21,301 --> 00:08:24,037 Gilligan, We've seen the cave, And it just won't do. 182 00:08:25,438 --> 00:08:27,575 Gilligan, my boy, You have bursitis? 183 00:08:27,641 --> 00:08:29,342 No. I see everything Upside down. 184 00:08:29,409 --> 00:08:31,645 How nice! Now, As I was saying, 185 00:08:31,712 --> 00:08:33,847 We've seen the cave, And it won't do. 186 00:08:34,882 --> 00:08:36,717 Uh, gilligan, Mrs. Howell is talking. 187 00:08:36,784 --> 00:08:38,719 You--you must Look at her. 188 00:08:38,786 --> 00:08:42,322 Well, okay, mr. Howell, I'll try. 189 00:08:42,389 --> 00:08:44,992 You know, dear, I think he's trying To tell us something. 190 00:08:45,058 --> 00:08:46,660 I'm trying to tell you A lot of things. 191 00:08:46,727 --> 00:08:48,762 I see everything Upside down. The drums have stopped, 192 00:08:48,829 --> 00:08:50,598 So there's No more headhunters, And we're out of danger. 193 00:08:50,664 --> 00:08:52,165 No more headhunters? 194 00:08:52,232 --> 00:08:53,266 The drums have stopped. 195 00:08:53,333 --> 00:08:54,534 So they have. 196 00:08:54,602 --> 00:08:56,136 That's marvelous news! Let's celebrate! 197 00:08:56,203 --> 00:08:57,404 Let's have a party. 198 00:08:57,470 --> 00:08:58,972 Well, like I was Saying, see, I was Running along-- 199 00:08:59,039 --> 00:09:01,308 We'll wear paper hats And play party games. 200 00:09:01,374 --> 00:09:02,542 And charades. Musical chairs. 201 00:09:02,610 --> 00:09:03,777 Follow the leader. 202 00:09:03,844 --> 00:09:04,978 Pin the tail On the donkey. 203 00:09:05,045 --> 00:09:06,413 You mean the polo pony, My dear. 204 00:09:06,479 --> 00:09:08,315 Oh, naturally, darling. What else? 205 00:09:08,381 --> 00:09:11,151 Yes. And we'll have Something to eat-- Something very inventive. 206 00:09:11,218 --> 00:09:13,621 And maybe I'll get Some of my vintage Bubbly out... 207 00:09:16,489 --> 00:09:17,457 I hope this medicine Works. 208 00:09:17,524 --> 00:09:18,692 What if it doesn't? 209 00:09:18,759 --> 00:09:19,860 Well, we'll have To find another cure. 210 00:09:19,927 --> 00:09:21,461 You can't go through Life like that. 211 00:09:21,528 --> 00:09:23,697 Yeah. Imagine going Through life not knowing Which end is up. 212 00:09:23,764 --> 00:09:25,132 Gilligan, I shall Withhold comment. 213 00:09:25,198 --> 00:09:26,800 How long will It take for that Medicine to work? 214 00:09:26,867 --> 00:09:29,302 Its effect Should be immediate. 215 00:09:29,369 --> 00:09:32,740 Listen, hand me that shell Over there to my left, Will you, please? 216 00:09:38,378 --> 00:09:39,713 Oh, gilligan! 217 00:09:39,780 --> 00:09:41,949 Sorry, professor, But I didn't want To spill it, 218 00:09:42,015 --> 00:09:43,884 So I turned it Right side up which Is wrong side down, 219 00:09:43,951 --> 00:09:45,653 'cause everything I see right is wrong, And everything wrong-- 220 00:09:45,719 --> 00:09:47,187 Gilligan...Do me A favor, will you? 221 00:09:47,254 --> 00:09:49,222 The next time I ask for help, Refuse it. 222 00:09:49,289 --> 00:09:50,323 Yes, sir. 223 00:09:50,390 --> 00:09:52,960 Thank you. Now, go over there And sit down. 224 00:09:53,026 --> 00:09:54,361 Yes, sir. 225 00:09:56,263 --> 00:09:57,364 Uh...Mmm... 226 00:09:59,532 --> 00:10:00,934 Ah. I made it. 227 00:10:01,001 --> 00:10:03,170 Yes. What you've Made is a mess. 228 00:10:03,236 --> 00:10:04,604 [mumbling] 229 00:10:04,672 --> 00:10:06,940 Hi, gilligan. Hi, professor. 230 00:10:07,007 --> 00:10:08,475 I found A whole bunch Of berries. 231 00:10:08,541 --> 00:10:09,843 Oh, wonderful, Skipper. 232 00:10:09,910 --> 00:10:11,178 Now there's One more thing You can do 233 00:10:11,244 --> 00:10:13,346 To make this experiment A complete success. 234 00:10:13,413 --> 00:10:14,514 What's that, Professor? 235 00:10:14,581 --> 00:10:16,149 Take gilligan Outside. 236 00:10:16,216 --> 00:10:17,685 Alright. 237 00:10:17,751 --> 00:10:19,619 Come on, Dr. Kildare. 238 00:10:21,354 --> 00:10:23,356 Steady as she g--oh! 239 00:10:30,130 --> 00:10:32,565 For a little guy, You can sure get In big trouble. 240 00:10:32,632 --> 00:10:34,702 That's 'cause I try harder. 241 00:10:34,768 --> 00:10:36,737 Boy, the things I do for you. 242 00:10:36,804 --> 00:10:38,405 I'm sorry, skipper, But this is The only way 243 00:10:38,471 --> 00:10:41,208 I can talk to you Without falling down... Or up, or sideways. 244 00:10:42,976 --> 00:10:43,977 Skipper, You are standing 245 00:10:44,044 --> 00:10:45,045 On your head, Aren't you? 246 00:10:45,112 --> 00:10:46,814 Of course I am, Professor. 247 00:10:46,880 --> 00:10:48,181 Oh, good. For a minute, 248 00:10:48,248 --> 00:10:50,350 I thought I was Working too hard. 249 00:10:50,417 --> 00:10:51,985 Come on, gilligan. 250 00:10:53,887 --> 00:10:56,123 Give him some of that stuff Before I kill myself. 251 00:10:56,189 --> 00:10:57,390 [groans] 252 00:11:00,393 --> 00:11:02,062 No, gilligan. 253 00:11:02,129 --> 00:11:03,731 That's it. 254 00:11:03,797 --> 00:11:05,098 Now, close your eyes. 255 00:11:06,633 --> 00:11:08,401 Now, just take One sip. 256 00:11:09,469 --> 00:11:10,503 Ugh! 257 00:11:10,570 --> 00:11:11,538 Drink it, Will you? 258 00:11:11,604 --> 00:11:13,440 It smells awful. 259 00:11:13,506 --> 00:11:15,943 Oh, the smell Is nothing compared To the taste. 260 00:11:16,009 --> 00:11:17,945 Oh. That's different. 261 00:11:20,981 --> 00:11:23,150 There. That wasn't So bad, was it? 262 00:11:23,216 --> 00:11:26,954 No, that wasn't so bad. It Wasn't bad. It was horrible! 263 00:11:28,088 --> 00:11:29,489 Alright, now, Gilligan... 264 00:11:29,556 --> 00:11:32,726 Very slowly... Open your eyes. 265 00:11:38,398 --> 00:11:39,867 Do you still see Everything upside down? 266 00:11:39,933 --> 00:11:41,134 No. I see everything Right side up. 267 00:11:41,201 --> 00:11:42,569 Well, then why are Your eyes closed? 268 00:11:42,635 --> 00:11:44,704 Well... 269 00:11:44,772 --> 00:11:46,974 I see 2 of everything. 270 00:11:47,040 --> 00:11:48,108 2? 271 00:11:48,175 --> 00:11:49,910 Yeah. 1 skipper, 2 skipper... 272 00:11:49,977 --> 00:11:51,611 1 professor, 2 professor. 273 00:11:51,678 --> 00:11:53,646 What? What? 274 00:11:53,713 --> 00:11:56,483 1 skipper, 2 skipper, 3 professor, 4. 275 00:11:56,549 --> 00:11:57,684 5 professor, 6 professor, 276 00:11:57,751 --> 00:11:59,052 7 professor more. 277 00:12:09,462 --> 00:12:11,965 Yaaaaahhhh! 278 00:12:15,435 --> 00:12:17,304 [speaking Native language] 279 00:12:21,842 --> 00:12:24,144 Professor: Alright, gilligan, Close your eyes. 280 00:12:24,211 --> 00:12:26,046 Why does he keep Seeing double now? 281 00:12:26,113 --> 00:12:27,714 Well, it's probably The captibora Berries. 282 00:12:27,781 --> 00:12:29,449 They seem To have unstable Properties. 283 00:12:29,516 --> 00:12:32,685 We've got to find Some kind of a cure For my little buddy. 284 00:12:32,752 --> 00:12:34,054 Thanks, thanks, Skipper, skipper. 285 00:12:34,121 --> 00:12:36,023 "Thanks, thanks, Skipper, skipper"? 286 00:12:36,089 --> 00:12:37,891 I didn't want to miss Either one of you. 287 00:12:37,958 --> 00:12:40,293 Gilligan, Open your eyes. 288 00:12:40,360 --> 00:12:42,362 Oh, the pupils Are extremely Dilated. 289 00:12:42,429 --> 00:12:43,563 That's bad, huh? 290 00:12:43,630 --> 00:12:44,898 Well, Not necessarily. 291 00:12:44,965 --> 00:12:46,499 This entire Problem Is probably 292 00:12:46,566 --> 00:12:48,768 A temporary reaction To the captibora Extract. 293 00:12:48,836 --> 00:12:50,303 Frankly, I'm not overly Concerned. 294 00:12:50,370 --> 00:12:52,205 I'm not, either, If it was happening To somebody else. 295 00:12:52,272 --> 00:12:54,007 I'll have to prepare A new extract, 296 00:12:54,074 --> 00:12:55,442 Something To counteract The last one. 297 00:12:55,508 --> 00:12:57,277 Ginger said That you wanted To see us. 298 00:12:57,344 --> 00:12:59,379 Yes, I did. It concerns Our young friend here. 299 00:12:59,446 --> 00:13:01,815 Oh, you mean that He sees everything Upside down. 300 00:13:01,882 --> 00:13:03,683 Mr. Howell, You only see One gilligan, right? 301 00:13:03,750 --> 00:13:05,953 Well, that seems To be quite sufficient. 302 00:13:06,019 --> 00:13:08,321 Well, I see 2 mr. Howells And 2 mrs. Howells. 303 00:13:08,388 --> 00:13:13,026 Well, lucky boy. Imagine seeing 4 howells At one viewing. 304 00:13:13,093 --> 00:13:15,395 Mr. Howell, we've All gotta pitch in And work hard. 305 00:13:15,462 --> 00:13:18,932 Uh, yes. Yes. I shall Donate a sizable sum To medical science. 306 00:13:18,999 --> 00:13:21,301 Oh, and I'll go To see him on Visiting hours. 307 00:13:21,368 --> 00:13:24,204 We must all go Into the jungle and Collect captibora berries. 308 00:13:24,271 --> 00:13:25,572 With our hands?! That's right! 309 00:13:25,638 --> 00:13:26,974 But that's Manual labor! 310 00:13:27,040 --> 00:13:28,909 Mr. Howell, hard work Never hurt anybody. 311 00:13:28,976 --> 00:13:30,710 Well, it never Helped anyone, either. 312 00:13:30,777 --> 00:13:32,145 But it's For gilligan! 313 00:13:32,212 --> 00:13:34,614 Oh, that's the unkindest Cut of all, 314 00:13:34,681 --> 00:13:36,416 Appealing to my Sentimental side. 315 00:13:36,483 --> 00:13:38,986 Well, darling, Let's cooperate And pick berries. 316 00:13:39,052 --> 00:13:41,188 But it's manual labor. Suppose someone Should see us. 317 00:13:41,254 --> 00:13:44,124 We'll wear dark glasses. No one will ever Recognize us. 318 00:13:44,191 --> 00:13:46,659 Ha ha! Good thinking! We shall carry on. 319 00:13:46,726 --> 00:13:47,727 You stay right Here now, little buddy, 320 00:13:47,794 --> 00:13:49,329 And we'll be back In no time. 321 00:13:49,396 --> 00:13:51,631 Oh, by the way, Gilligan. There may Be other side effects 322 00:13:51,698 --> 00:13:54,367 Caused by the sun's rays And the dilation Of your pupils. 323 00:13:54,434 --> 00:13:56,469 The refraction could Cause hallucinations. 324 00:13:56,536 --> 00:13:58,638 That's okay As long as I don't Start seeing things. 325 00:13:58,705 --> 00:14:01,408 Gilligan, that's What the professor means By "Hallucinations." 326 00:14:01,474 --> 00:14:03,977 To put it more simply, Don't believe Everything you see. 327 00:14:04,044 --> 00:14:06,746 You mean if I see The creature from the black Lagoon, I shouldn't worry. 328 00:14:06,813 --> 00:14:08,048 Exactly. It won't be real. 329 00:14:08,115 --> 00:14:10,217 What if I see Brigitte bardot in a towel? 330 00:14:10,283 --> 00:14:11,584 Call me! 331 00:14:26,333 --> 00:14:28,801 Everything's double, Including my appetite. 332 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 I'm twice as hungry As I was before. 333 00:14:31,771 --> 00:14:34,141 Oh, boy...Bananas. 334 00:14:53,526 --> 00:14:54,394 The professor was right. 335 00:14:54,461 --> 00:14:57,230 I--I can't believe Anything I see. 336 00:15:11,278 --> 00:15:12,845 Well, if it's Not that one, 337 00:15:12,912 --> 00:15:14,481 It must be this one. 338 00:15:34,667 --> 00:15:36,069 I bet the professor Never thought 339 00:15:36,136 --> 00:15:37,604 I'd start seeing Things like that. 340 00:15:43,810 --> 00:15:46,279 Mary ann: I know There's another bush Down by the lagoon. 341 00:15:49,349 --> 00:15:50,850 Now, the professor said That we've got to fill 342 00:15:50,917 --> 00:15:52,619 As many baskets up As we can. 343 00:15:55,488 --> 00:15:57,490 Oh, gilligan, We've got your Captibora berries. 344 00:15:57,557 --> 00:15:58,691 Thanks, I'll take 'em. 345 00:16:01,928 --> 00:16:03,496 Oh, here, we'll Hand them to you. 346 00:16:03,563 --> 00:16:04,897 Yeah, it'll Work better that way. 347 00:16:04,964 --> 00:16:07,067 Do you still see 2 of me? 348 00:16:07,134 --> 00:16:09,569 Yeah, one there And one there. 349 00:16:09,636 --> 00:16:10,703 Wouldn't it Be wonderful 350 00:16:10,770 --> 00:16:11,838 If there really were Two of me? 351 00:16:11,904 --> 00:16:13,306 One of me could Go out on a date, 352 00:16:13,373 --> 00:16:14,841 And the other Could stay home And get some sleep. 353 00:16:14,907 --> 00:16:16,809 Oh, and you'd spend Twice as much time Under the dryer, 354 00:16:16,876 --> 00:16:18,345 Twice as much time Washing, 355 00:16:18,411 --> 00:16:20,380 And twice as much time ironing. Killjoy. 356 00:16:20,447 --> 00:16:21,948 Gilligan, we'll go get You some more berries. 357 00:16:22,015 --> 00:16:23,983 I'll wait here For the 4 of you. 358 00:16:25,952 --> 00:16:27,687 2 tables, And I can't hit one. 359 00:16:48,741 --> 00:16:50,110 Thurston: gilligan! 360 00:16:50,177 --> 00:16:51,444 Gilligan! 361 00:16:52,879 --> 00:16:54,181 Gilligan, gilligan, my boy. 362 00:16:54,247 --> 00:16:56,283 We found a veritable Gold mine of berries. 363 00:16:56,349 --> 00:16:57,584 Oh, hi, mr. And mrs. Howell And friends. 364 00:16:57,650 --> 00:16:59,252 Oh, we've had The most marvelous luck. 365 00:16:59,319 --> 00:17:01,020 No, no, no, Skill, my dear, skill. 366 00:17:01,088 --> 00:17:02,722 While the others Were bumbling around, 367 00:17:02,789 --> 00:17:04,991 My helpmate and I succeeded In our little quest. 368 00:17:05,058 --> 00:17:06,826 We each found a berry. One? 369 00:17:06,893 --> 00:17:08,461 Each. Each. 370 00:17:08,528 --> 00:17:09,896 That's right-- Very exhausting, But well worth it 371 00:17:09,962 --> 00:17:11,264 If it will Straighten you out. 372 00:17:11,331 --> 00:17:12,699 Straighten him out? 373 00:17:12,765 --> 00:17:14,367 Oh, don't tell me He won't be The confusing boy 374 00:17:14,434 --> 00:17:16,069 We've grown To know and love? 375 00:17:16,136 --> 00:17:17,237 No, I mean, Just to correct 376 00:17:17,304 --> 00:17:18,705 His eyesight, My dear. 377 00:17:18,771 --> 00:17:20,240 Don't worry, mrs. Howell, I'll stay mixed up as ever. 378 00:17:20,307 --> 00:17:21,474 Oh, that's thoughtful Of you, dear. 379 00:17:21,541 --> 00:17:23,476 Well, well, It's siesta time. 380 00:17:23,543 --> 00:17:25,645 Yes, berry picking's Very tiring. 381 00:17:25,712 --> 00:17:27,247 [loud yawn] 382 00:17:39,792 --> 00:17:41,761 Oh! Don't you Hit my wife! 383 00:17:41,828 --> 00:17:42,762 Aah! 384 00:17:42,829 --> 00:17:44,264 Get that knife Out of my way! 385 00:17:44,331 --> 00:17:46,899 Oh! Mr. And mrs. Howell, They got you, too?! 386 00:17:46,966 --> 00:17:48,034 Well, we didn't Engage them 387 00:17:48,101 --> 00:17:49,969 As tour guides, I'll tell you that. 388 00:17:50,036 --> 00:17:51,871 Careful, These men are savages. 389 00:17:51,938 --> 00:17:53,840 Thurston, Why don't you tell Them who you are? 390 00:17:53,906 --> 00:17:56,976 Good idea. Now, look here, I am Thurston howell iii. 391 00:17:57,043 --> 00:17:58,345 Who's head man, here? 392 00:17:58,411 --> 00:18:00,046 What's--what's your Union affiliations, 393 00:18:00,113 --> 00:18:01,981 Local headhunters 802, huh? 394 00:18:02,048 --> 00:18:03,983 Thurston, why don't You go get some of Our trinkets? 395 00:18:04,050 --> 00:18:05,051 Good idea. Get the trinkets. 396 00:18:05,118 --> 00:18:06,853 Hyah! 397 00:18:06,919 --> 00:18:08,655 I don't think He understood me. 398 00:18:08,721 --> 00:18:10,390 Well, I understand him Perfectly. 399 00:18:10,457 --> 00:18:11,891 What are we Going to do?! 400 00:18:11,958 --> 00:18:13,560 We're gonna wait For the professor, Skipper and gilligan 401 00:18:13,626 --> 00:18:14,761 To rescue us. 402 00:18:14,827 --> 00:18:15,862 Wait a minute. Wait a minute. 403 00:18:15,928 --> 00:18:17,297 I have an idea. It always works. 404 00:18:17,364 --> 00:18:18,565 It's a universal language. 405 00:18:18,631 --> 00:18:21,701 Here, my good man, Here is $50,000. 406 00:18:21,768 --> 00:18:23,069 Grr. 407 00:18:23,136 --> 00:18:24,070 It's money! 408 00:18:24,137 --> 00:18:26,773 M-o-n-e-y. 409 00:18:26,839 --> 00:18:28,341 He doesn't understand. 410 00:18:28,408 --> 00:18:30,443 He is utterly uncivilized. 411 00:18:30,510 --> 00:18:31,811 A little under the table? 412 00:18:41,954 --> 00:18:43,390 Professor: gilligan. 413 00:18:48,728 --> 00:18:51,531 I've got another dose Of the medication Ready for you. 414 00:18:51,598 --> 00:18:52,632 Do I have to? 415 00:18:52,699 --> 00:18:54,367 Well, unless you Enjoy seeing double. 416 00:18:54,434 --> 00:18:55,735 Professor, I can't Find the girls 417 00:18:55,802 --> 00:18:57,136 Or the howells Anyplace. 418 00:18:57,204 --> 00:18:58,671 Well, They must be somewhere In the vicinity. 419 00:18:58,738 --> 00:19:00,507 Yeah, I saw 8 of them ago About a half an hour. 420 00:19:00,573 --> 00:19:01,574 All 8 of them? 421 00:19:01,641 --> 00:19:03,075 Yeah, there was 2 mary anns, 2 gingers-- 422 00:19:03,142 --> 00:19:04,411 Oh, never mind. 423 00:19:04,477 --> 00:19:05,978 Now, gilligan, I want you to take 424 00:19:06,045 --> 00:19:08,348 Just one sip, Close your eyes, 425 00:19:08,415 --> 00:19:10,450 And don't open them Again until I tell you. 426 00:19:10,517 --> 00:19:11,618 Okay. 427 00:19:11,684 --> 00:19:12,985 Now when you open Your eyes, 428 00:19:13,052 --> 00:19:14,554 Your vision Should be cleared. 429 00:19:17,089 --> 00:19:18,225 Alright, gilligan, 430 00:19:18,291 --> 00:19:20,460 Open your eyes. 431 00:19:22,262 --> 00:19:24,464 I see 5 professors And 5 skippers. 432 00:19:24,531 --> 00:19:25,765 5 images?! 433 00:19:25,832 --> 00:19:27,567 Of everything? 434 00:19:27,634 --> 00:19:30,102 Oh, no. The extract Must have reacted 435 00:19:30,169 --> 00:19:32,605 In some sort of weird Geometric progression. 436 00:19:32,672 --> 00:19:34,140 Well, professor, I'm afraid You're not helping 437 00:19:34,207 --> 00:19:35,141 My little buddy At all. 438 00:19:35,208 --> 00:19:36,676 I'm afraid not, Skipper. 439 00:19:36,743 --> 00:19:38,144 Gilligan, forgive me. 440 00:19:38,211 --> 00:19:39,646 I will, professor, 441 00:19:39,712 --> 00:19:41,681 As soon as you get rid Of all those people. 442 00:19:41,748 --> 00:19:42,982 However, it should Be possible 443 00:19:43,049 --> 00:19:44,451 To reverse the process. 444 00:19:44,517 --> 00:19:46,018 We must dilute The extract. 445 00:19:46,085 --> 00:19:47,354 Here, gilligan, Close your eyes 446 00:19:47,420 --> 00:19:49,256 And drink this water. 447 00:19:51,858 --> 00:19:54,026 Now, keep drinking. 448 00:19:54,093 --> 00:19:55,862 Now, keep drinking. 449 00:19:55,928 --> 00:19:58,431 Alright, Open your eyes. 450 00:20:02,902 --> 00:20:04,170 Skipper: Well? 451 00:20:04,237 --> 00:20:05,405 I see one of you, each. 452 00:20:05,472 --> 00:20:06,673 That's wonderful! 453 00:20:06,739 --> 00:20:08,074 He's cured! Yes! 454 00:20:08,140 --> 00:20:09,709 Well, not quite, I still see the natives I've been imagining. 455 00:20:09,776 --> 00:20:10,710 What natives? 456 00:20:10,777 --> 00:20:12,245 The ones I've been Imagining all day. 457 00:20:12,312 --> 00:20:14,747 What natives Have you been Imagining all day? 458 00:20:14,814 --> 00:20:17,584 Like the one who's about To grab the professor. 459 00:20:17,650 --> 00:20:19,252 Gilligan, you haven't Been imagining. 460 00:20:19,319 --> 00:20:21,053 He's real. 461 00:20:21,120 --> 00:20:22,755 Real? 462 00:20:22,822 --> 00:20:23,823 Yow! 463 00:20:23,890 --> 00:20:26,158 Oh! Whoo! 464 00:20:26,225 --> 00:20:27,827 [yelling] 465 00:20:35,302 --> 00:20:37,770 1...2...3. 466 00:20:37,837 --> 00:20:39,739 And one of me. 467 00:20:39,806 --> 00:20:41,408 That's 3 against 1. 468 00:20:41,474 --> 00:20:43,410 If I could only Get them outnumbered. 469 00:20:45,278 --> 00:20:47,013 Outnumbered? 470 00:20:47,079 --> 00:20:48,781 Yeah. 471 00:20:53,753 --> 00:20:54,787 Ugh. 472 00:20:58,291 --> 00:21:01,093 [speaking native language] 473 00:21:01,160 --> 00:21:02,829 [laughter] 474 00:21:06,132 --> 00:21:07,434 What did they say? 475 00:21:07,500 --> 00:21:08,768 Before they kill us, 476 00:21:08,835 --> 00:21:10,303 They plan on taking us To their island 477 00:21:10,370 --> 00:21:11,538 For a formal Ceremony. 478 00:21:11,604 --> 00:21:13,706 Oh, did you say Formal ceremony? 479 00:21:13,773 --> 00:21:15,342 Yes. Oh, well, then, professor, 480 00:21:15,408 --> 00:21:17,344 You must have Exaggerated their Brutality. 481 00:21:17,410 --> 00:21:18,345 Nobody who gives A formal 482 00:21:18,411 --> 00:21:20,112 Can be all bad. 483 00:21:20,179 --> 00:21:21,381 Professor, you speak Their language. 484 00:21:21,448 --> 00:21:22,849 Can't you talk To them? 485 00:21:22,915 --> 00:21:24,684 Well, ginger, It's not a matter Of talking to them. 486 00:21:24,751 --> 00:21:27,153 It's their tribal custom To kill all strangers. 487 00:21:27,219 --> 00:21:28,888 Well, let's try Being friendly. 488 00:21:28,955 --> 00:21:29,889 Okay. Yes. 489 00:21:29,956 --> 00:21:31,358 What harm can it do? 490 00:21:33,025 --> 00:21:34,561 Yoo-hoo! 491 00:21:42,835 --> 00:21:45,538 It would appear They don't Make friends. 492 00:21:45,605 --> 00:21:47,640 Well, I'm not Giving up hope. 493 00:21:47,707 --> 00:21:48,908 Thank you, Mary poppins. 494 00:21:48,975 --> 00:21:50,142 Well, but Gilligan's still free. 495 00:21:50,209 --> 00:21:51,310 He can rescue us. 496 00:21:51,378 --> 00:21:53,112 Gilligan rescue us?! 497 00:21:53,179 --> 00:21:54,146 He couldn't Pick the winner 498 00:21:54,213 --> 00:21:55,482 Of a one-horse race. 499 00:21:55,548 --> 00:21:56,716 I wouldn't put it Past him 500 00:21:56,783 --> 00:22:00,286 To walk right up And get himself captured. 501 00:22:00,353 --> 00:22:01,821 Oh, no! 502 00:22:08,160 --> 00:22:10,029 [grunts] 503 00:22:10,096 --> 00:22:12,264 Mmm. 504 00:22:12,331 --> 00:22:14,501 Mmm. Mmm-mm. Nummy-num-num. 505 00:22:14,567 --> 00:22:18,505 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 506 00:22:18,571 --> 00:22:19,706 What'd I tell you? 507 00:22:19,772 --> 00:22:20,973 Our hero. 508 00:22:21,040 --> 00:22:23,109 Mmm. Mmm. Mmm. 509 00:22:26,879 --> 00:22:27,847 Hi, everybody. 510 00:22:27,914 --> 00:22:29,148 Gilligan, why did you Give yourself up? 511 00:22:29,215 --> 00:22:30,282 I got an idea. 512 00:22:30,349 --> 00:22:32,151 Skipper: Oh, brother. 513 00:22:32,218 --> 00:22:33,352 I have ideas. 514 00:22:33,420 --> 00:22:35,221 I know. 515 00:22:35,287 --> 00:22:37,524 Well, I thought Of that berry juice, Which makes you see double, 516 00:22:37,590 --> 00:22:38,958 Makes you see 3 times And 4 times. 517 00:22:39,025 --> 00:22:40,059 And if they drink it... 518 00:22:40,126 --> 00:22:42,462 Yes, then they'd See 4 times As many of us. 519 00:22:42,529 --> 00:22:43,596 And they'll think They're outnumbered. 520 00:22:43,663 --> 00:22:44,731 Professor: it's An excellent plan. 521 00:22:44,797 --> 00:22:46,198 Oh, it is An excellent plan. 522 00:22:46,265 --> 00:22:47,867 I just wish somebody else Had thought of it. 523 00:22:47,934 --> 00:22:49,569 Well, what Difference does it make Who thought of it? 524 00:22:49,636 --> 00:22:51,337 Well, because gilligan's The only one I know 525 00:22:51,404 --> 00:22:54,707 That can snatch defeat Right out of the mouth Of victory. 526 00:22:54,774 --> 00:22:57,109 Look! They're drinking The potion. 527 00:23:01,313 --> 00:23:02,815 [grunting] 528 00:23:04,651 --> 00:23:06,653 Now, if it takes As long on them As it took on me... 529 00:23:10,457 --> 00:23:12,124 Yeah, Right about now. 530 00:23:16,929 --> 00:23:19,532 [shouting] 531 00:23:29,241 --> 00:23:30,777 Aaah! 532 00:23:32,011 --> 00:23:33,846 [screaming] 533 00:23:41,621 --> 00:23:42,755 Oh, gilligan. 534 00:23:42,822 --> 00:23:43,856 Gilligan! 535 00:23:43,923 --> 00:23:45,925 You did it, Gilligan! You did it! 536 00:23:51,564 --> 00:23:53,365 And mr. Howell gave me A neat $100 bill, 537 00:23:53,432 --> 00:23:55,568 And the professor gave me A neat magnifying glass, 538 00:23:55,635 --> 00:23:57,203 And ginger gave me A neat kiss. 539 00:23:57,269 --> 00:23:59,506 How come she never Gives me something good, Like a slingshot? 540 00:23:59,572 --> 00:24:00,807 Well, but gilligan, They were giving you 541 00:24:00,873 --> 00:24:03,209 Tokens of appreciation For saving their lives. 542 00:24:03,275 --> 00:24:04,410 Well, they didn't Have to do that. 543 00:24:04,477 --> 00:24:05,645 They'd do The same thing For me. 544 00:24:05,712 --> 00:24:08,481 Gilligan, I baked you A banana cream pie. 545 00:24:08,548 --> 00:24:09,749 Oh, That's beautiful. 546 00:24:09,816 --> 00:24:11,283 I can hardly wait To eat it. 547 00:24:11,350 --> 00:24:13,252 Oh, gilligan! Don't drink that! 548 00:24:13,319 --> 00:24:14,453 Gilligan! 549 00:24:14,521 --> 00:24:16,956 You just drank That captibora extract. 550 00:24:17,023 --> 00:24:19,391 I know it. Well? 551 00:24:19,458 --> 00:24:21,594 Now I've got 5 pies. 552 00:24:40,980 --> 00:24:43,449 * now this is the tale Of our castaways * 553 00:24:43,516 --> 00:24:45,351 * they're here For a long, long time * 554 00:24:45,417 --> 00:24:47,720 * they'll have to make The best of things * 555 00:24:47,787 --> 00:24:49,856 * it's an uphill climb * 556 00:24:49,922 --> 00:24:51,991 * the first mate And his skipper, too * 557 00:24:52,058 --> 00:24:54,126 * will do their very best * 558 00:24:54,193 --> 00:24:56,563 * to make the others Comfortable * 559 00:24:56,629 --> 00:24:58,464 * in the tropic island nest * 560 00:24:58,531 --> 00:24:59,699 * no phone, no lights * 561 00:24:59,766 --> 00:25:02,835 * no motorcars, Not a single luxury * 562 00:25:02,902 --> 00:25:04,837 * like robinson crusoe * 563 00:25:04,904 --> 00:25:07,039 * it's primitive as can be * 564 00:25:07,106 --> 00:25:09,408 * so join us here Each week, my friends * 565 00:25:09,475 --> 00:25:11,578 * you're sure to get a smile * 566 00:25:11,644 --> 00:25:13,813 * from 7 stranded castaways * 567 00:25:13,880 --> 00:25:15,615 * here on gilligan's isle * 41269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.