Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,206
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:05,273 --> 00:00:07,208
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,777
* that started
From this tropic port *
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,845
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,912 --> 00:00:14,215
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:14,282 --> 00:00:16,550
* the skipper brave and sure *
7
00:00:16,617 --> 00:00:21,289
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,957
* a 3-hour tour *
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,260
[thunder]
10
00:00:26,327 --> 00:00:28,396
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:28,462 --> 00:00:30,564
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:30,631 --> 00:00:32,866
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,933 --> 00:00:37,571
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:37,638 --> 00:00:40,108
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:40,174 --> 00:00:42,176
* uncharted desert isle *
16
00:00:42,243 --> 00:00:44,745
* with gilligan *
17
00:00:44,812 --> 00:00:46,980
* the skipper, too *
18
00:00:47,047 --> 00:00:51,752
* the millionaire and his wife *
19
00:00:51,819 --> 00:00:53,921
* the movie star *
20
00:00:53,987 --> 00:00:56,924
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,990 --> 00:01:01,095
* here
On gilligan's isle *
22
00:01:03,197 --> 00:01:05,833
[native drums beating]
23
00:01:23,684 --> 00:01:25,919
Here's the cave I was
Telling you about.
24
00:01:25,986 --> 00:01:27,054
You were right.
25
00:01:27,121 --> 00:01:28,156
It is big enough
For all 7 of us.
26
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
That's right,
And food
27
00:01:29,457 --> 00:01:31,058
And a big
Water supply
And everything.
28
00:01:31,125 --> 00:01:32,293
Anybody home?!
29
00:01:32,360 --> 00:01:33,961
[echo]
Home, home!
30
00:01:34,027 --> 00:01:35,529
Will you stop
Fooling around?
31
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
Those headhunters
Are closer
Every minute.
32
00:01:37,665 --> 00:01:39,167
Do those headhunters
Really cut off your head?
33
00:01:39,233 --> 00:01:40,701
Yes. They cut them off,
They shrink them,
34
00:01:40,768 --> 00:01:42,636
And they put them on
The ends of sticks.
35
00:01:42,703 --> 00:01:44,672
Eww, what crazy canes.
I'm gonna get outta here.
36
00:01:44,738 --> 00:01:46,073
They're not gonna take me
Without a chase.
37
00:01:46,140 --> 00:01:47,975
Come back here,
Gilligan.
38
00:01:48,041 --> 00:01:49,410
We need some bamboo
For weapons--
39
00:01:49,477 --> 00:01:50,744
Some spears
And clubs and
Everything.
40
00:01:50,811 --> 00:01:51,745
Now go get some.
41
00:01:51,812 --> 00:01:53,547
Aye, aye, sir.
42
00:01:55,783 --> 00:01:57,151
Gilligan, you
Don't have to try
43
00:01:57,218 --> 00:01:58,252
And knock
Your own head off.
44
00:01:58,319 --> 00:01:59,787
The natives will
Do it for you.
45
00:01:59,853 --> 00:02:01,522
First it was day,
And then it
Was night,
46
00:02:01,589 --> 00:02:04,258
And then it was
Day...Then it
Was night...
47
00:02:09,530 --> 00:02:11,031
What's the matter,
Gilligan?
48
00:02:11,098 --> 00:02:14,268
How come you two guys
Are upside down?
49
00:02:14,335 --> 00:02:17,338
Upside down?
What are you
Talking about?
50
00:02:21,342 --> 00:02:24,278
How come...The whole world
Is upside down?
51
00:02:29,183 --> 00:02:31,519
I got
My medical book
In the supply hut.
52
00:02:31,585 --> 00:02:33,020
I'll see
If there's a cure
For your condition.
53
00:02:33,086 --> 00:02:34,522
Yeah. Please hurry.
54
00:02:34,588 --> 00:02:37,291
Seeing everything
Upside down makes
Me awful dizzy.
55
00:02:37,358 --> 00:02:39,092
What a time
For this to happen
56
00:02:39,159 --> 00:02:40,561
When all those headhunters
Are closing in.
57
00:02:40,628 --> 00:02:43,264
Yeah. They'll
Probably mix it up
And cut off my feet.
58
00:02:44,198 --> 00:02:45,466
Gilligan, take
It easy, now.
59
00:02:45,533 --> 00:02:47,034
Just lean
Against the table.
60
00:02:47,100 --> 00:02:48,802
Yeah. Thanks, skipper.
61
00:02:48,869 --> 00:02:50,338
I'm sorry I'm gonna
Have to leave you,
Little buddy,
62
00:02:50,404 --> 00:02:52,072
But I gotta
Go make some spears.
63
00:02:52,139 --> 00:02:53,941
Okay, I'll help you.
64
00:02:55,943 --> 00:02:58,379
Come over here
And just sit down
At the table.
65
00:02:58,446 --> 00:03:00,581
Now wait until the
Professor comes back
66
00:03:00,648 --> 00:03:02,015
With something
To fix you.
67
00:03:02,082 --> 00:03:04,218
I better be careful.
I almost fell up.
68
00:03:04,285 --> 00:03:07,321
Yes. Alright,
Little buddy.
Stay right there.
69
00:03:11,592 --> 00:03:13,627
Gilligan, have you
Seen mary ann?
70
00:03:15,763 --> 00:03:17,665
Those drums
Keep getting
Louder and louder,
71
00:03:17,731 --> 00:03:19,500
And skipper
Wants fresh water
For the cave,
72
00:03:19,567 --> 00:03:21,335
And why have you
Got your eyes closed?
73
00:03:21,402 --> 00:03:22,603
Because I'm afraid
To open them.
74
00:03:22,670 --> 00:03:24,104
Gilligan,
Closing your eyes
75
00:03:24,171 --> 00:03:25,373
Won't make those
Headhunters go away.
76
00:03:25,439 --> 00:03:27,408
That's not what
I'm afraid of.
77
00:03:27,475 --> 00:03:29,443
Then why have you
Got your eyes closed?
78
00:03:32,212 --> 00:03:33,514
'cause you're standing
Upside down,
79
00:03:33,581 --> 00:03:35,449
And I'm afraid your dress
Might fall up.
80
00:03:35,516 --> 00:03:37,385
Gilligan,
That's ridiculous!
81
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
Hey, you're right.
It's staying there.
82
00:03:42,623 --> 00:03:43,857
This is no time
To be playing games.
83
00:03:43,924 --> 00:03:45,726
Those headhunters could
Be here any minute.
84
00:03:45,793 --> 00:03:47,261
It's not a game.
See, I was running along,
85
00:03:47,328 --> 00:03:48,462
And I hit my head
Against the branch--
86
00:03:48,529 --> 00:03:49,563
I don't have time
To listen to you.
87
00:03:49,630 --> 00:03:51,765
I've got to find
Mary ann.
88
00:03:54,635 --> 00:03:57,037
For a girl, she runs
Pretty good on her head.
89
00:03:57,104 --> 00:03:58,339
Thurston:
Got you, headhunters!
90
00:03:58,406 --> 00:03:59,907
You fight very well, senor,
91
00:03:59,973 --> 00:04:02,510
But not well enough for
The count of monte cristo.
92
00:04:02,576 --> 00:04:05,479
Aha! So, you're
Hiding in here!
93
00:04:05,546 --> 00:04:07,247
Caught you
Sneaking up on me!
94
00:04:07,315 --> 00:04:08,816
Hah! Hah! Hah!
95
00:04:08,882 --> 00:04:10,651
Thurston, be careful
With that thing.
96
00:04:10,718 --> 00:04:15,589
I'm protecting you from
The evil headhunters,
My dea--
97
00:04:15,656 --> 00:04:18,592
[grunting]
98
00:04:18,659 --> 00:04:21,662
My darling, exactly
Whatever are you doing?
99
00:04:21,729 --> 00:04:24,798
Well, if I'm
Going to have my head
Hanging on a wall,
100
00:04:24,865 --> 00:04:27,868
I want it to be
Properly coiffured
And chapeaued.
101
00:04:27,935 --> 00:04:29,136
Don't worry, my dear.
102
00:04:29,202 --> 00:04:30,604
They'll never touch
A hair on your head.
103
00:04:30,671 --> 00:04:32,139
Yes, but the
Professor said--
104
00:04:32,205 --> 00:04:33,841
Bah and humbug what
The professor said!
105
00:04:33,907 --> 00:04:37,311
Just put your trust
In me faithful sword.
106
00:04:38,812 --> 00:04:41,415
Exactly, uh...What did
The professor say?
107
00:04:41,482 --> 00:04:45,619
Well, he said that our
Only chance for survival
Was to hide in a cave.
108
00:04:45,686 --> 00:04:47,355
Oh, good heavens,
It took generations
Of breeding
109
00:04:47,421 --> 00:04:49,256
To get the howells
Out of a cave.
110
00:04:49,323 --> 00:04:51,925
Unless, of course,
You want to sit down
And reason with them.
111
00:04:51,992 --> 00:04:53,827
My dear,
You reason with men
At the harvard club,
112
00:04:53,894 --> 00:04:55,863
Not with men
Who carry clubs.
113
00:04:55,929 --> 00:04:58,566
You know, I understand that
They become quite childlike
114
00:04:58,632 --> 00:05:00,634
If you offer them
A few trinkets.
115
00:05:00,701 --> 00:05:02,503
My dear, you're
Absolutely brilliant!
116
00:05:02,570 --> 00:05:05,506
Just dazzle them with
Your diamonds, my dear.
117
00:05:05,573 --> 00:05:07,541
Oh, no, darling.
Not diamonds.
118
00:05:07,608 --> 00:05:09,343
Natives
Like rhinestones.
119
00:05:09,410 --> 00:05:11,812
The aborigines
Will never know
That they're real.
120
00:05:13,414 --> 00:05:15,215
Gilligan, you're
A very lucky young man.
121
00:05:15,282 --> 00:05:16,216
Lucky?
122
00:05:16,283 --> 00:05:17,485
Yes. There's a berry
123
00:05:17,551 --> 00:05:19,086
That grows in this part
Of the pacific
124
00:05:19,152 --> 00:05:21,989
That has remarkable
Curative properties
For optic disorders.
125
00:05:22,055 --> 00:05:24,492
It's bad enough
Having eye trouble. Now
I've got optic disorders.
126
00:05:24,558 --> 00:05:26,059
Gilligan,
It's the same thing.
127
00:05:26,126 --> 00:05:28,362
The captibora berry
May be the cure
For your condition.
128
00:05:28,429 --> 00:05:30,030
I'll eat anything
If it helps.
129
00:05:30,097 --> 00:05:32,766
Now, there are a variety
Of captibora plants
Here on the island,
130
00:05:32,833 --> 00:05:35,436
But I want
Only the red berries
With the green dots.
131
00:05:35,503 --> 00:05:37,938
So we must all make sure
We pick the right ones.
132
00:05:38,005 --> 00:05:40,107
Mary ann: you mean
We all have to go out
And pick them?
133
00:05:40,173 --> 00:05:41,375
Yes.
134
00:05:41,442 --> 00:05:42,643
Oh, gilligan, I'm
Awfully fond of you,
135
00:05:42,710 --> 00:05:44,645
But I'm not going out
In that jungle alone.
136
00:05:44,712 --> 00:05:47,180
Not while
Those drums are beating.
137
00:05:47,247 --> 00:05:48,248
What drums?
138
00:05:48,315 --> 00:05:50,017
The ones
That are going--
139
00:05:50,083 --> 00:05:51,284
They've stopped.
140
00:05:51,351 --> 00:05:52,620
We're saved!
No headhunters?
141
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
Well,
They only attack
142
00:05:53,754 --> 00:05:54,822
To the beating
Of the tom-toms,
143
00:05:54,888 --> 00:05:56,289
And since we don't
Hear a drumbeat,
144
00:05:56,356 --> 00:05:58,025
It follows
That we have
Nothing to fear.
145
00:06:01,161 --> 00:06:02,863
[speaking native language]
146
00:06:17,878 --> 00:06:21,982
Nothing. Absolutely
Nothing around here.
147
00:06:22,049 --> 00:06:24,752
Poor gilligan.
Sure glad I don't
Have his problem.
148
00:06:26,086 --> 00:06:28,055
Ginger: mary ann,
I think I found some!
149
00:06:34,795 --> 00:06:35,829
Is it?
150
00:06:35,896 --> 00:06:37,998
Oh, no. They have to have
Green dots on them.
151
00:06:38,065 --> 00:06:39,399
Oh, I'm exhausted.
152
00:06:39,467 --> 00:06:41,969
Well, at least we don't
Have any headhunters
To worry about.
153
00:06:42,035 --> 00:06:44,337
Do you think there
Really ever were any
Headhunters?
154
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
Well, the professor
Thought so.
155
00:06:45,973 --> 00:06:47,675
Well, that's because
He heard the drumbeats,
156
00:06:47,741 --> 00:06:49,209
But we never
Actually saw one.
157
00:06:49,276 --> 00:06:50,243
I know, but back in kansas,
158
00:06:50,310 --> 00:06:51,979
The farmers have a saying--
159
00:06:52,045 --> 00:06:55,348
It's the wolf you
Don't see--that's the one
You have to worry about.
160
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
Oh, but you don't
Come from a farm,
161
00:06:56,817 --> 00:06:58,652
So I guess you don't know
Anything about wolves.
162
00:06:58,719 --> 00:07:01,789
You kidding? I come
From hollywood.
163
00:07:01,855 --> 00:07:03,824
Let's concentrate on finding
More captibora berries.
164
00:07:03,891 --> 00:07:07,260
Ooh. That name.
The cure sounds worse
Than the disease.
165
00:07:07,327 --> 00:07:08,796
[snap]
166
00:07:11,398 --> 00:07:12,399
Did you say something?
167
00:07:12,466 --> 00:07:13,567
No.
168
00:07:13,634 --> 00:07:14,835
Professor:
Mary ann, ginger!
169
00:07:14,902 --> 00:07:16,804
I found some
Of the berries.
170
00:07:23,076 --> 00:07:25,579
I can't tell if it's
Quarter to 3:00 or...
171
00:07:25,646 --> 00:07:27,648
Half past 9:00.
172
00:07:27,715 --> 00:07:29,850
Who cares?
I'm hungry anyway.
173
00:07:31,151 --> 00:07:34,254
It's hard to tell,
But I think that's
A papaya tree.
174
00:07:34,321 --> 00:07:35,889
Yeah.
175
00:07:35,956 --> 00:07:38,492
Maybe I'll do better
If I close my eyes.
176
00:08:10,357 --> 00:08:11,659
Thurston: gilligan!
177
00:08:11,725 --> 00:08:13,761
Gilligan,
Are you around, boy?
178
00:08:13,827 --> 00:08:15,929
Over here, mr. Howell!
179
00:08:16,997 --> 00:08:18,932
I don't remember
Cuttin' that in half.
180
00:08:19,800 --> 00:08:21,234
There you are,
Gilligan.
181
00:08:21,301 --> 00:08:24,037
Gilligan,
We've seen the cave,
And it just won't do.
182
00:08:25,438 --> 00:08:27,575
Gilligan, my boy,
You have bursitis?
183
00:08:27,641 --> 00:08:29,342
No. I see everything
Upside down.
184
00:08:29,409 --> 00:08:31,645
How nice! Now,
As I was saying,
185
00:08:31,712 --> 00:08:33,847
We've seen the cave,
And it won't do.
186
00:08:34,882 --> 00:08:36,717
Uh, gilligan,
Mrs. Howell is talking.
187
00:08:36,784 --> 00:08:38,719
You--you must
Look at her.
188
00:08:38,786 --> 00:08:42,322
Well, okay, mr. Howell,
I'll try.
189
00:08:42,389 --> 00:08:44,992
You know, dear,
I think he's trying
To tell us something.
190
00:08:45,058 --> 00:08:46,660
I'm trying to tell you
A lot of things.
191
00:08:46,727 --> 00:08:48,762
I see everything
Upside down.
The drums have stopped,
192
00:08:48,829 --> 00:08:50,598
So there's
No more headhunters,
And we're out of danger.
193
00:08:50,664 --> 00:08:52,165
No more headhunters?
194
00:08:52,232 --> 00:08:53,266
The drums have stopped.
195
00:08:53,333 --> 00:08:54,534
So they have.
196
00:08:54,602 --> 00:08:56,136
That's marvelous news!
Let's celebrate!
197
00:08:56,203 --> 00:08:57,404
Let's have a party.
198
00:08:57,470 --> 00:08:58,972
Well, like I was
Saying, see, I was
Running along--
199
00:08:59,039 --> 00:09:01,308
We'll wear paper hats
And play party games.
200
00:09:01,374 --> 00:09:02,542
And charades.
Musical chairs.
201
00:09:02,610 --> 00:09:03,777
Follow the leader.
202
00:09:03,844 --> 00:09:04,978
Pin the tail
On the donkey.
203
00:09:05,045 --> 00:09:06,413
You mean the polo pony,
My dear.
204
00:09:06,479 --> 00:09:08,315
Oh, naturally, darling.
What else?
205
00:09:08,381 --> 00:09:11,151
Yes. And we'll have
Something to eat--
Something very inventive.
206
00:09:11,218 --> 00:09:13,621
And maybe I'll get
Some of my vintage
Bubbly out...
207
00:09:16,489 --> 00:09:17,457
I hope this medicine
Works.
208
00:09:17,524 --> 00:09:18,692
What if it doesn't?
209
00:09:18,759 --> 00:09:19,860
Well, we'll have
To find another cure.
210
00:09:19,927 --> 00:09:21,461
You can't go through
Life like that.
211
00:09:21,528 --> 00:09:23,697
Yeah. Imagine going
Through life not knowing
Which end is up.
212
00:09:23,764 --> 00:09:25,132
Gilligan, I shall
Withhold comment.
213
00:09:25,198 --> 00:09:26,800
How long will
It take for that
Medicine to work?
214
00:09:26,867 --> 00:09:29,302
Its effect
Should be immediate.
215
00:09:29,369 --> 00:09:32,740
Listen, hand me that shell
Over there to my left,
Will you, please?
216
00:09:38,378 --> 00:09:39,713
Oh, gilligan!
217
00:09:39,780 --> 00:09:41,949
Sorry, professor,
But I didn't want
To spill it,
218
00:09:42,015 --> 00:09:43,884
So I turned it
Right side up which
Is wrong side down,
219
00:09:43,951 --> 00:09:45,653
'cause everything
I see right is wrong,
And everything wrong--
220
00:09:45,719 --> 00:09:47,187
Gilligan...Do me
A favor, will you?
221
00:09:47,254 --> 00:09:49,222
The next time
I ask for help,
Refuse it.
222
00:09:49,289 --> 00:09:50,323
Yes, sir.
223
00:09:50,390 --> 00:09:52,960
Thank you.
Now, go over there
And sit down.
224
00:09:53,026 --> 00:09:54,361
Yes, sir.
225
00:09:56,263 --> 00:09:57,364
Uh...Mmm...
226
00:09:59,532 --> 00:10:00,934
Ah. I made it.
227
00:10:01,001 --> 00:10:03,170
Yes. What you've
Made is a mess.
228
00:10:03,236 --> 00:10:04,604
[mumbling]
229
00:10:04,672 --> 00:10:06,940
Hi, gilligan.
Hi, professor.
230
00:10:07,007 --> 00:10:08,475
I found
A whole bunch
Of berries.
231
00:10:08,541 --> 00:10:09,843
Oh, wonderful,
Skipper.
232
00:10:09,910 --> 00:10:11,178
Now there's
One more thing
You can do
233
00:10:11,244 --> 00:10:13,346
To make this experiment
A complete success.
234
00:10:13,413 --> 00:10:14,514
What's that,
Professor?
235
00:10:14,581 --> 00:10:16,149
Take gilligan
Outside.
236
00:10:16,216 --> 00:10:17,685
Alright.
237
00:10:17,751 --> 00:10:19,619
Come on,
Dr. Kildare.
238
00:10:21,354 --> 00:10:23,356
Steady as she g--oh!
239
00:10:30,130 --> 00:10:32,565
For a little guy,
You can sure get
In big trouble.
240
00:10:32,632 --> 00:10:34,702
That's 'cause
I try harder.
241
00:10:34,768 --> 00:10:36,737
Boy, the things
I do for you.
242
00:10:36,804 --> 00:10:38,405
I'm sorry, skipper,
But this is
The only way
243
00:10:38,471 --> 00:10:41,208
I can talk to you
Without falling down...
Or up, or sideways.
244
00:10:42,976 --> 00:10:43,977
Skipper,
You are standing
245
00:10:44,044 --> 00:10:45,045
On your head,
Aren't you?
246
00:10:45,112 --> 00:10:46,814
Of course I am,
Professor.
247
00:10:46,880 --> 00:10:48,181
Oh, good.
For a minute,
248
00:10:48,248 --> 00:10:50,350
I thought I was
Working too hard.
249
00:10:50,417 --> 00:10:51,985
Come on, gilligan.
250
00:10:53,887 --> 00:10:56,123
Give him some of that stuff
Before I kill myself.
251
00:10:56,189 --> 00:10:57,390
[groans]
252
00:11:00,393 --> 00:11:02,062
No, gilligan.
253
00:11:02,129 --> 00:11:03,731
That's it.
254
00:11:03,797 --> 00:11:05,098
Now, close your eyes.
255
00:11:06,633 --> 00:11:08,401
Now, just take
One sip.
256
00:11:09,469 --> 00:11:10,503
Ugh!
257
00:11:10,570 --> 00:11:11,538
Drink it,
Will you?
258
00:11:11,604 --> 00:11:13,440
It smells awful.
259
00:11:13,506 --> 00:11:15,943
Oh, the smell
Is nothing compared
To the taste.
260
00:11:16,009 --> 00:11:17,945
Oh. That's different.
261
00:11:20,981 --> 00:11:23,150
There. That wasn't
So bad, was it?
262
00:11:23,216 --> 00:11:26,954
No, that wasn't so bad. It
Wasn't bad. It was horrible!
263
00:11:28,088 --> 00:11:29,489
Alright, now,
Gilligan...
264
00:11:29,556 --> 00:11:32,726
Very slowly...
Open your eyes.
265
00:11:38,398 --> 00:11:39,867
Do you still see
Everything upside down?
266
00:11:39,933 --> 00:11:41,134
No. I see everything
Right side up.
267
00:11:41,201 --> 00:11:42,569
Well, then why are
Your eyes closed?
268
00:11:42,635 --> 00:11:44,704
Well...
269
00:11:44,772 --> 00:11:46,974
I see 2 of everything.
270
00:11:47,040 --> 00:11:48,108
2?
271
00:11:48,175 --> 00:11:49,910
Yeah. 1 skipper,
2 skipper...
272
00:11:49,977 --> 00:11:51,611
1 professor,
2 professor.
273
00:11:51,678 --> 00:11:53,646
What?
What?
274
00:11:53,713 --> 00:11:56,483
1 skipper, 2 skipper,
3 professor, 4.
275
00:11:56,549 --> 00:11:57,684
5 professor,
6 professor,
276
00:11:57,751 --> 00:11:59,052
7 professor more.
277
00:12:09,462 --> 00:12:11,965
Yaaaaahhhh!
278
00:12:15,435 --> 00:12:17,304
[speaking
Native language]
279
00:12:21,842 --> 00:12:24,144
Professor:
Alright, gilligan,
Close your eyes.
280
00:12:24,211 --> 00:12:26,046
Why does he keep
Seeing double now?
281
00:12:26,113 --> 00:12:27,714
Well, it's probably
The captibora
Berries.
282
00:12:27,781 --> 00:12:29,449
They seem
To have unstable
Properties.
283
00:12:29,516 --> 00:12:32,685
We've got to find
Some kind of a cure
For my little buddy.
284
00:12:32,752 --> 00:12:34,054
Thanks, thanks,
Skipper, skipper.
285
00:12:34,121 --> 00:12:36,023
"Thanks, thanks,
Skipper, skipper"?
286
00:12:36,089 --> 00:12:37,891
I didn't want to miss
Either one of you.
287
00:12:37,958 --> 00:12:40,293
Gilligan,
Open your eyes.
288
00:12:40,360 --> 00:12:42,362
Oh, the pupils
Are extremely
Dilated.
289
00:12:42,429 --> 00:12:43,563
That's bad, huh?
290
00:12:43,630 --> 00:12:44,898
Well,
Not necessarily.
291
00:12:44,965 --> 00:12:46,499
This entire
Problem
Is probably
292
00:12:46,566 --> 00:12:48,768
A temporary reaction
To the captibora
Extract.
293
00:12:48,836 --> 00:12:50,303
Frankly,
I'm not overly
Concerned.
294
00:12:50,370 --> 00:12:52,205
I'm not, either,
If it was happening
To somebody else.
295
00:12:52,272 --> 00:12:54,007
I'll have to prepare
A new extract,
296
00:12:54,074 --> 00:12:55,442
Something
To counteract
The last one.
297
00:12:55,508 --> 00:12:57,277
Ginger said
That you wanted
To see us.
298
00:12:57,344 --> 00:12:59,379
Yes, I did. It concerns
Our young friend here.
299
00:12:59,446 --> 00:13:01,815
Oh, you mean that
He sees everything
Upside down.
300
00:13:01,882 --> 00:13:03,683
Mr. Howell,
You only see
One gilligan, right?
301
00:13:03,750 --> 00:13:05,953
Well, that seems
To be quite sufficient.
302
00:13:06,019 --> 00:13:08,321
Well, I see 2 mr. Howells
And 2 mrs. Howells.
303
00:13:08,388 --> 00:13:13,026
Well, lucky boy.
Imagine seeing 4 howells
At one viewing.
304
00:13:13,093 --> 00:13:15,395
Mr. Howell, we've
All gotta pitch in
And work hard.
305
00:13:15,462 --> 00:13:18,932
Uh, yes. Yes. I shall
Donate a sizable sum
To medical science.
306
00:13:18,999 --> 00:13:21,301
Oh, and I'll go
To see him on
Visiting hours.
307
00:13:21,368 --> 00:13:24,204
We must all go
Into the jungle and
Collect captibora berries.
308
00:13:24,271 --> 00:13:25,572
With our hands?!
That's right!
309
00:13:25,638 --> 00:13:26,974
But that's
Manual labor!
310
00:13:27,040 --> 00:13:28,909
Mr. Howell, hard work
Never hurt anybody.
311
00:13:28,976 --> 00:13:30,710
Well, it never
Helped anyone, either.
312
00:13:30,777 --> 00:13:32,145
But it's
For gilligan!
313
00:13:32,212 --> 00:13:34,614
Oh, that's the unkindest
Cut of all,
314
00:13:34,681 --> 00:13:36,416
Appealing to my
Sentimental side.
315
00:13:36,483 --> 00:13:38,986
Well, darling,
Let's cooperate
And pick berries.
316
00:13:39,052 --> 00:13:41,188
But it's manual labor.
Suppose someone
Should see us.
317
00:13:41,254 --> 00:13:44,124
We'll wear dark glasses.
No one will ever
Recognize us.
318
00:13:44,191 --> 00:13:46,659
Ha ha! Good thinking!
We shall carry on.
319
00:13:46,726 --> 00:13:47,727
You stay right
Here now, little buddy,
320
00:13:47,794 --> 00:13:49,329
And we'll be back
In no time.
321
00:13:49,396 --> 00:13:51,631
Oh, by the way,
Gilligan. There may
Be other side effects
322
00:13:51,698 --> 00:13:54,367
Caused by the sun's rays
And the dilation
Of your pupils.
323
00:13:54,434 --> 00:13:56,469
The refraction could
Cause hallucinations.
324
00:13:56,536 --> 00:13:58,638
That's okay
As long as I don't
Start seeing things.
325
00:13:58,705 --> 00:14:01,408
Gilligan, that's
What the professor means
By "Hallucinations."
326
00:14:01,474 --> 00:14:03,977
To put it more simply,
Don't believe
Everything you see.
327
00:14:04,044 --> 00:14:06,746
You mean if I see
The creature from the black
Lagoon, I shouldn't worry.
328
00:14:06,813 --> 00:14:08,048
Exactly.
It won't be real.
329
00:14:08,115 --> 00:14:10,217
What if I see
Brigitte bardot in a towel?
330
00:14:10,283 --> 00:14:11,584
Call me!
331
00:14:26,333 --> 00:14:28,801
Everything's double,
Including my appetite.
332
00:14:28,868 --> 00:14:31,704
I'm twice as hungry
As I was before.
333
00:14:31,771 --> 00:14:34,141
Oh, boy...Bananas.
334
00:14:53,526 --> 00:14:54,394
The professor was right.
335
00:14:54,461 --> 00:14:57,230
I--I can't believe
Anything I see.
336
00:15:11,278 --> 00:15:12,845
Well, if it's
Not that one,
337
00:15:12,912 --> 00:15:14,481
It must be this one.
338
00:15:34,667 --> 00:15:36,069
I bet the professor
Never thought
339
00:15:36,136 --> 00:15:37,604
I'd start seeing
Things like that.
340
00:15:43,810 --> 00:15:46,279
Mary ann: I know
There's another bush
Down by the lagoon.
341
00:15:49,349 --> 00:15:50,850
Now, the professor said
That we've got to fill
342
00:15:50,917 --> 00:15:52,619
As many baskets up
As we can.
343
00:15:55,488 --> 00:15:57,490
Oh, gilligan,
We've got your
Captibora berries.
344
00:15:57,557 --> 00:15:58,691
Thanks, I'll take 'em.
345
00:16:01,928 --> 00:16:03,496
Oh, here, we'll
Hand them to you.
346
00:16:03,563 --> 00:16:04,897
Yeah, it'll
Work better that way.
347
00:16:04,964 --> 00:16:07,067
Do you still see
2 of me?
348
00:16:07,134 --> 00:16:09,569
Yeah, one there
And one there.
349
00:16:09,636 --> 00:16:10,703
Wouldn't it
Be wonderful
350
00:16:10,770 --> 00:16:11,838
If there really were
Two of me?
351
00:16:11,904 --> 00:16:13,306
One of me could
Go out on a date,
352
00:16:13,373 --> 00:16:14,841
And the other
Could stay home
And get some sleep.
353
00:16:14,907 --> 00:16:16,809
Oh, and you'd spend
Twice as much time
Under the dryer,
354
00:16:16,876 --> 00:16:18,345
Twice as much time
Washing,
355
00:16:18,411 --> 00:16:20,380
And twice as much time ironing.
Killjoy.
356
00:16:20,447 --> 00:16:21,948
Gilligan, we'll go get
You some more berries.
357
00:16:22,015 --> 00:16:23,983
I'll wait here
For the 4 of you.
358
00:16:25,952 --> 00:16:27,687
2 tables,
And I can't hit one.
359
00:16:48,741 --> 00:16:50,110
Thurston: gilligan!
360
00:16:50,177 --> 00:16:51,444
Gilligan!
361
00:16:52,879 --> 00:16:54,181
Gilligan, gilligan, my boy.
362
00:16:54,247 --> 00:16:56,283
We found a veritable
Gold mine of berries.
363
00:16:56,349 --> 00:16:57,584
Oh, hi, mr. And mrs. Howell
And friends.
364
00:16:57,650 --> 00:16:59,252
Oh, we've had
The most marvelous luck.
365
00:16:59,319 --> 00:17:01,020
No, no, no,
Skill, my dear, skill.
366
00:17:01,088 --> 00:17:02,722
While the others
Were bumbling around,
367
00:17:02,789 --> 00:17:04,991
My helpmate and I succeeded
In our little quest.
368
00:17:05,058 --> 00:17:06,826
We each found a berry.
One?
369
00:17:06,893 --> 00:17:08,461
Each.
Each.
370
00:17:08,528 --> 00:17:09,896
That's right--
Very exhausting,
But well worth it
371
00:17:09,962 --> 00:17:11,264
If it will
Straighten you out.
372
00:17:11,331 --> 00:17:12,699
Straighten him out?
373
00:17:12,765 --> 00:17:14,367
Oh, don't tell me
He won't be
The confusing boy
374
00:17:14,434 --> 00:17:16,069
We've grown
To know and love?
375
00:17:16,136 --> 00:17:17,237
No, I mean,
Just to correct
376
00:17:17,304 --> 00:17:18,705
His eyesight,
My dear.
377
00:17:18,771 --> 00:17:20,240
Don't worry, mrs. Howell,
I'll stay mixed up as ever.
378
00:17:20,307 --> 00:17:21,474
Oh, that's thoughtful
Of you, dear.
379
00:17:21,541 --> 00:17:23,476
Well, well,
It's siesta time.
380
00:17:23,543 --> 00:17:25,645
Yes, berry picking's
Very tiring.
381
00:17:25,712 --> 00:17:27,247
[loud yawn]
382
00:17:39,792 --> 00:17:41,761
Oh! Don't you
Hit my wife!
383
00:17:41,828 --> 00:17:42,762
Aah!
384
00:17:42,829 --> 00:17:44,264
Get that knife
Out of my way!
385
00:17:44,331 --> 00:17:46,899
Oh! Mr. And mrs. Howell,
They got you, too?!
386
00:17:46,966 --> 00:17:48,034
Well, we didn't
Engage them
387
00:17:48,101 --> 00:17:49,969
As tour guides,
I'll tell you that.
388
00:17:50,036 --> 00:17:51,871
Careful,
These men are savages.
389
00:17:51,938 --> 00:17:53,840
Thurston,
Why don't you tell
Them who you are?
390
00:17:53,906 --> 00:17:56,976
Good idea.
Now, look here, I am
Thurston howell iii.
391
00:17:57,043 --> 00:17:58,345
Who's head man, here?
392
00:17:58,411 --> 00:18:00,046
What's--what's your
Union affiliations,
393
00:18:00,113 --> 00:18:01,981
Local headhunters
802, huh?
394
00:18:02,048 --> 00:18:03,983
Thurston, why don't
You go get some of
Our trinkets?
395
00:18:04,050 --> 00:18:05,051
Good idea.
Get the trinkets.
396
00:18:05,118 --> 00:18:06,853
Hyah!
397
00:18:06,919 --> 00:18:08,655
I don't think
He understood me.
398
00:18:08,721 --> 00:18:10,390
Well, I understand him
Perfectly.
399
00:18:10,457 --> 00:18:11,891
What are we
Going to do?!
400
00:18:11,958 --> 00:18:13,560
We're gonna wait
For the professor,
Skipper and gilligan
401
00:18:13,626 --> 00:18:14,761
To rescue us.
402
00:18:14,827 --> 00:18:15,862
Wait a minute.
Wait a minute.
403
00:18:15,928 --> 00:18:17,297
I have an idea.
It always works.
404
00:18:17,364 --> 00:18:18,565
It's a universal language.
405
00:18:18,631 --> 00:18:21,701
Here, my good man,
Here is $50,000.
406
00:18:21,768 --> 00:18:23,069
Grr.
407
00:18:23,136 --> 00:18:24,070
It's money!
408
00:18:24,137 --> 00:18:26,773
M-o-n-e-y.
409
00:18:26,839 --> 00:18:28,341
He doesn't understand.
410
00:18:28,408 --> 00:18:30,443
He is utterly uncivilized.
411
00:18:30,510 --> 00:18:31,811
A little under the table?
412
00:18:41,954 --> 00:18:43,390
Professor: gilligan.
413
00:18:48,728 --> 00:18:51,531
I've got another dose
Of the medication
Ready for you.
414
00:18:51,598 --> 00:18:52,632
Do I have to?
415
00:18:52,699 --> 00:18:54,367
Well, unless you
Enjoy seeing double.
416
00:18:54,434 --> 00:18:55,735
Professor, I can't
Find the girls
417
00:18:55,802 --> 00:18:57,136
Or the howells
Anyplace.
418
00:18:57,204 --> 00:18:58,671
Well,
They must be somewhere
In the vicinity.
419
00:18:58,738 --> 00:19:00,507
Yeah, I saw 8 of them ago
About a half an hour.
420
00:19:00,573 --> 00:19:01,574
All 8 of them?
421
00:19:01,641 --> 00:19:03,075
Yeah, there was
2 mary anns, 2 gingers--
422
00:19:03,142 --> 00:19:04,411
Oh, never mind.
423
00:19:04,477 --> 00:19:05,978
Now, gilligan,
I want you to take
424
00:19:06,045 --> 00:19:08,348
Just one sip,
Close your eyes,
425
00:19:08,415 --> 00:19:10,450
And don't open them
Again until I tell you.
426
00:19:10,517 --> 00:19:11,618
Okay.
427
00:19:11,684 --> 00:19:12,985
Now when you open
Your eyes,
428
00:19:13,052 --> 00:19:14,554
Your vision
Should be cleared.
429
00:19:17,089 --> 00:19:18,225
Alright, gilligan,
430
00:19:18,291 --> 00:19:20,460
Open your eyes.
431
00:19:22,262 --> 00:19:24,464
I see 5 professors
And 5 skippers.
432
00:19:24,531 --> 00:19:25,765
5 images?!
433
00:19:25,832 --> 00:19:27,567
Of everything?
434
00:19:27,634 --> 00:19:30,102
Oh, no. The extract
Must have reacted
435
00:19:30,169 --> 00:19:32,605
In some sort of weird
Geometric progression.
436
00:19:32,672 --> 00:19:34,140
Well, professor,
I'm afraid
You're not helping
437
00:19:34,207 --> 00:19:35,141
My little buddy
At all.
438
00:19:35,208 --> 00:19:36,676
I'm afraid not,
Skipper.
439
00:19:36,743 --> 00:19:38,144
Gilligan, forgive me.
440
00:19:38,211 --> 00:19:39,646
I will, professor,
441
00:19:39,712 --> 00:19:41,681
As soon as you get rid
Of all those people.
442
00:19:41,748 --> 00:19:42,982
However, it should
Be possible
443
00:19:43,049 --> 00:19:44,451
To reverse the process.
444
00:19:44,517 --> 00:19:46,018
We must dilute
The extract.
445
00:19:46,085 --> 00:19:47,354
Here, gilligan,
Close your eyes
446
00:19:47,420 --> 00:19:49,256
And drink this water.
447
00:19:51,858 --> 00:19:54,026
Now, keep drinking.
448
00:19:54,093 --> 00:19:55,862
Now, keep drinking.
449
00:19:55,928 --> 00:19:58,431
Alright,
Open your eyes.
450
00:20:02,902 --> 00:20:04,170
Skipper:
Well?
451
00:20:04,237 --> 00:20:05,405
I see one of you, each.
452
00:20:05,472 --> 00:20:06,673
That's wonderful!
453
00:20:06,739 --> 00:20:08,074
He's cured!
Yes!
454
00:20:08,140 --> 00:20:09,709
Well, not quite,
I still see the natives
I've been imagining.
455
00:20:09,776 --> 00:20:10,710
What natives?
456
00:20:10,777 --> 00:20:12,245
The ones I've been
Imagining all day.
457
00:20:12,312 --> 00:20:14,747
What natives
Have you been
Imagining all day?
458
00:20:14,814 --> 00:20:17,584
Like the one who's about
To grab the professor.
459
00:20:17,650 --> 00:20:19,252
Gilligan, you haven't
Been imagining.
460
00:20:19,319 --> 00:20:21,053
He's real.
461
00:20:21,120 --> 00:20:22,755
Real?
462
00:20:22,822 --> 00:20:23,823
Yow!
463
00:20:23,890 --> 00:20:26,158
Oh!
Whoo!
464
00:20:26,225 --> 00:20:27,827
[yelling]
465
00:20:35,302 --> 00:20:37,770
1...2...3.
466
00:20:37,837 --> 00:20:39,739
And one of me.
467
00:20:39,806 --> 00:20:41,408
That's 3 against 1.
468
00:20:41,474 --> 00:20:43,410
If I could only
Get them outnumbered.
469
00:20:45,278 --> 00:20:47,013
Outnumbered?
470
00:20:47,079 --> 00:20:48,781
Yeah.
471
00:20:53,753 --> 00:20:54,787
Ugh.
472
00:20:58,291 --> 00:21:01,093
[speaking native language]
473
00:21:01,160 --> 00:21:02,829
[laughter]
474
00:21:06,132 --> 00:21:07,434
What did they say?
475
00:21:07,500 --> 00:21:08,768
Before they kill us,
476
00:21:08,835 --> 00:21:10,303
They plan on taking us
To their island
477
00:21:10,370 --> 00:21:11,538
For a formal
Ceremony.
478
00:21:11,604 --> 00:21:13,706
Oh, did you say
Formal ceremony?
479
00:21:13,773 --> 00:21:15,342
Yes.
Oh, well, then, professor,
480
00:21:15,408 --> 00:21:17,344
You must have
Exaggerated their
Brutality.
481
00:21:17,410 --> 00:21:18,345
Nobody who gives
A formal
482
00:21:18,411 --> 00:21:20,112
Can be all bad.
483
00:21:20,179 --> 00:21:21,381
Professor, you speak
Their language.
484
00:21:21,448 --> 00:21:22,849
Can't you talk
To them?
485
00:21:22,915 --> 00:21:24,684
Well, ginger,
It's not a matter
Of talking to them.
486
00:21:24,751 --> 00:21:27,153
It's their tribal custom
To kill all strangers.
487
00:21:27,219 --> 00:21:28,888
Well, let's try
Being friendly.
488
00:21:28,955 --> 00:21:29,889
Okay.
Yes.
489
00:21:29,956 --> 00:21:31,358
What harm can it do?
490
00:21:33,025 --> 00:21:34,561
Yoo-hoo!
491
00:21:42,835 --> 00:21:45,538
It would appear
They don't
Make friends.
492
00:21:45,605 --> 00:21:47,640
Well, I'm not
Giving up hope.
493
00:21:47,707 --> 00:21:48,908
Thank you,
Mary poppins.
494
00:21:48,975 --> 00:21:50,142
Well, but
Gilligan's still free.
495
00:21:50,209 --> 00:21:51,310
He can rescue us.
496
00:21:51,378 --> 00:21:53,112
Gilligan rescue us?!
497
00:21:53,179 --> 00:21:54,146
He couldn't
Pick the winner
498
00:21:54,213 --> 00:21:55,482
Of a one-horse race.
499
00:21:55,548 --> 00:21:56,716
I wouldn't put it
Past him
500
00:21:56,783 --> 00:22:00,286
To walk right up
And get himself captured.
501
00:22:00,353 --> 00:22:01,821
Oh, no!
502
00:22:08,160 --> 00:22:10,029
[grunts]
503
00:22:10,096 --> 00:22:12,264
Mmm.
504
00:22:12,331 --> 00:22:14,501
Mmm. Mmm-mm.
Nummy-num-num.
505
00:22:14,567 --> 00:22:18,505
Mmm. Mmm. Mmm.
Mmm. Mmm. Mmm.
506
00:22:18,571 --> 00:22:19,706
What'd I tell you?
507
00:22:19,772 --> 00:22:20,973
Our hero.
508
00:22:21,040 --> 00:22:23,109
Mmm. Mmm. Mmm.
509
00:22:26,879 --> 00:22:27,847
Hi, everybody.
510
00:22:27,914 --> 00:22:29,148
Gilligan, why did you
Give yourself up?
511
00:22:29,215 --> 00:22:30,282
I got an idea.
512
00:22:30,349 --> 00:22:32,151
Skipper:
Oh, brother.
513
00:22:32,218 --> 00:22:33,352
I have ideas.
514
00:22:33,420 --> 00:22:35,221
I know.
515
00:22:35,287 --> 00:22:37,524
Well, I thought
Of that berry juice,
Which makes you see double,
516
00:22:37,590 --> 00:22:38,958
Makes you see 3 times
And 4 times.
517
00:22:39,025 --> 00:22:40,059
And if they drink it...
518
00:22:40,126 --> 00:22:42,462
Yes, then they'd
See 4 times
As many of us.
519
00:22:42,529 --> 00:22:43,596
And they'll think
They're outnumbered.
520
00:22:43,663 --> 00:22:44,731
Professor: it's
An excellent plan.
521
00:22:44,797 --> 00:22:46,198
Oh, it is
An excellent plan.
522
00:22:46,265 --> 00:22:47,867
I just wish somebody else
Had thought of it.
523
00:22:47,934 --> 00:22:49,569
Well, what
Difference does it make
Who thought of it?
524
00:22:49,636 --> 00:22:51,337
Well, because gilligan's
The only one I know
525
00:22:51,404 --> 00:22:54,707
That can snatch defeat
Right out of the mouth
Of victory.
526
00:22:54,774 --> 00:22:57,109
Look! They're drinking
The potion.
527
00:23:01,313 --> 00:23:02,815
[grunting]
528
00:23:04,651 --> 00:23:06,653
Now, if it takes
As long on them
As it took on me...
529
00:23:10,457 --> 00:23:12,124
Yeah,
Right about now.
530
00:23:16,929 --> 00:23:19,532
[shouting]
531
00:23:29,241 --> 00:23:30,777
Aaah!
532
00:23:32,011 --> 00:23:33,846
[screaming]
533
00:23:41,621 --> 00:23:42,755
Oh, gilligan.
534
00:23:42,822 --> 00:23:43,856
Gilligan!
535
00:23:43,923 --> 00:23:45,925
You did it,
Gilligan!
You did it!
536
00:23:51,564 --> 00:23:53,365
And mr. Howell gave me
A neat $100 bill,
537
00:23:53,432 --> 00:23:55,568
And the professor gave me
A neat magnifying glass,
538
00:23:55,635 --> 00:23:57,203
And ginger gave me
A neat kiss.
539
00:23:57,269 --> 00:23:59,506
How come she never
Gives me something good,
Like a slingshot?
540
00:23:59,572 --> 00:24:00,807
Well, but gilligan,
They were giving you
541
00:24:00,873 --> 00:24:03,209
Tokens of appreciation
For saving their lives.
542
00:24:03,275 --> 00:24:04,410
Well, they didn't
Have to do that.
543
00:24:04,477 --> 00:24:05,645
They'd do
The same thing
For me.
544
00:24:05,712 --> 00:24:08,481
Gilligan, I baked you
A banana cream pie.
545
00:24:08,548 --> 00:24:09,749
Oh,
That's beautiful.
546
00:24:09,816 --> 00:24:11,283
I can hardly wait
To eat it.
547
00:24:11,350 --> 00:24:13,252
Oh, gilligan!
Don't drink that!
548
00:24:13,319 --> 00:24:14,453
Gilligan!
549
00:24:14,521 --> 00:24:16,956
You just drank
That captibora extract.
550
00:24:17,023 --> 00:24:19,391
I know it.
Well?
551
00:24:19,458 --> 00:24:21,594
Now I've got 5 pies.
552
00:24:40,980 --> 00:24:43,449
* now this is the tale
Of our castaways *
553
00:24:43,516 --> 00:24:45,351
* they're here
For a long, long time *
554
00:24:45,417 --> 00:24:47,720
* they'll have to make
The best of things *
555
00:24:47,787 --> 00:24:49,856
* it's an uphill climb *
556
00:24:49,922 --> 00:24:51,991
* the first mate
And his skipper, too *
557
00:24:52,058 --> 00:24:54,126
* will do their very best *
558
00:24:54,193 --> 00:24:56,563
* to make the others
Comfortable *
559
00:24:56,629 --> 00:24:58,464
* in the tropic island nest *
560
00:24:58,531 --> 00:24:59,699
* no phone, no lights *
561
00:24:59,766 --> 00:25:02,835
* no motorcars,
Not a single luxury *
562
00:25:02,902 --> 00:25:04,837
* like robinson crusoe *
563
00:25:04,904 --> 00:25:07,039
* it's primitive as can be *
564
00:25:07,106 --> 00:25:09,408
* so join us here
Each week, my friends *
565
00:25:09,475 --> 00:25:11,578
* you're sure to get a smile *
566
00:25:11,644 --> 00:25:13,813
* from 7 stranded castaways *
567
00:25:13,880 --> 00:25:15,615
* here on gilligan's isle *
41269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.