All language subtitles for Gilligans Island - 3x09 - Ring Around Gilligan_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,405 * just sit right back And you'll hear a tale * 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,340 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,776 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,079 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,145 --> 00:00:13,747 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,814 --> 00:00:15,783 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,849 --> 00:00:20,754 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,821 --> 00:00:23,057 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,124 --> 00:00:25,393 [thunder] 10 00:00:25,459 --> 00:00:27,728 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,795 --> 00:00:29,697 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,066 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,133 --> 00:00:36,804 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,340 * the ship set ground On the shore of this * 15 00:00:39,407 --> 00:00:41,709 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,775 --> 00:00:44,078 * with gilligan * 17 00:00:44,145 --> 00:00:46,380 * the skipper, too * 18 00:00:46,447 --> 00:00:50,984 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,187 * the movie star * 20 00:00:53,254 --> 00:00:56,124 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,190 --> 00:01:00,428 * here on gilligan's isle * 22 00:01:21,249 --> 00:01:22,916 After all these years On the island, 23 00:01:22,983 --> 00:01:23,917 We're finally Building a raft. 24 00:01:23,984 --> 00:01:25,052 I mean, What a dumb thing. 25 00:01:25,119 --> 00:01:26,520 Gilligan, If the professor says 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,555 There's a strange shift In the currents, 27 00:01:27,621 --> 00:01:28,489 I believe him, 28 00:01:28,556 --> 00:01:29,823 And if he says We can get this raft 29 00:01:29,890 --> 00:01:31,759 Out in the shipping lanes, I believe him again. 30 00:01:31,825 --> 00:01:32,860 You know what I believe? 31 00:01:32,926 --> 00:01:33,894 What? 32 00:01:33,961 --> 00:01:35,563 I believe I'm out of vines. 33 00:01:35,629 --> 00:01:38,031 Then why don't you Go get some more? 34 00:01:38,098 --> 00:01:40,000 Aye, aye, mon capitaine. 35 00:01:40,067 --> 00:01:41,235 Aye, aye, Mon capitaine? 36 00:01:41,302 --> 00:01:42,536 I saw this movie once. 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,837 It was all About the french Foreign legion. 38 00:01:43,904 --> 00:01:45,038 It had all These guys in a fort 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 And a lot of dead Dummies on the wall, 40 00:01:46,507 --> 00:01:47,875 And there was this big, Fat, tough sergeant 41 00:01:47,941 --> 00:01:49,743 Just like you, skip-- 42 00:01:49,810 --> 00:01:50,678 I'll go get the vine. 43 00:01:50,744 --> 00:01:52,680 Get the vines. 44 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 [thump] 45 00:02:26,714 --> 00:02:28,516 It's a ring. 46 00:02:28,582 --> 00:02:30,351 Oh! 47 00:02:30,418 --> 00:02:33,086 It must be Worth a fortune. 48 00:02:33,153 --> 00:02:35,689 Hey, skipper! Hey, skipper! 49 00:02:39,527 --> 00:02:43,897 [russian accent] Igor, we have Found a guinea pig. 50 00:02:57,545 --> 00:02:58,946 [boing] 51 00:03:00,281 --> 00:03:03,116 Dr. Balinkoff To robot gilligan. 52 00:03:03,183 --> 00:03:05,253 Dr. Balinkoff To robot gilligan. 53 00:03:07,655 --> 00:03:10,424 I hear and obey. 54 00:03:14,295 --> 00:03:16,564 Coming, master. 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Halt! 56 00:03:29,277 --> 00:03:30,678 You called, master? 57 00:03:30,744 --> 00:03:34,415 Yes, my obedient Little guinea pig. 58 00:03:34,482 --> 00:03:36,284 I heard and obeyed, Master. 59 00:03:36,350 --> 00:03:38,952 You know who I am, Gilligan? 60 00:03:39,019 --> 00:03:41,021 I know who you are, Gilligan. 61 00:03:41,088 --> 00:03:43,857 No, no, no. I am Dr. Boris balinkoff. 62 00:03:43,924 --> 00:03:44,958 The mad scientist. 63 00:03:45,025 --> 00:03:47,828 No. Scientist, yes. 64 00:03:47,895 --> 00:03:49,229 Mad, no. 65 00:03:49,297 --> 00:03:50,698 [laughs crazily] 66 00:03:51,231 --> 00:03:52,165 Yes, master. 67 00:03:52,232 --> 00:03:54,201 Go into the cave. 68 00:03:54,268 --> 00:03:55,736 Yes, master. 69 00:03:57,838 --> 00:03:58,872 Ha ha ha! 70 00:03:58,939 --> 00:04:00,441 I have invented 71 00:04:00,508 --> 00:04:04,312 The greatest Electronic invention Of all time. 72 00:04:04,378 --> 00:04:07,214 With this... 73 00:04:07,281 --> 00:04:09,583 Controlling That ring, 74 00:04:09,650 --> 00:04:12,853 I can make any man A human robot. 75 00:04:12,920 --> 00:04:15,323 Human robot gilligan Ready for duty, sir. 76 00:04:15,389 --> 00:04:18,125 As long as you will Be wearing my ring, 77 00:04:18,191 --> 00:04:20,361 You will obey Every command. 78 00:04:20,428 --> 00:04:22,229 Do you understand? 79 00:04:22,296 --> 00:04:23,464 Yes, master. 80 00:04:23,531 --> 00:04:25,265 You and your friends Will help me 81 00:04:25,333 --> 00:04:28,502 With the most Ingenious crime In history. 82 00:04:28,569 --> 00:04:30,404 Yes, mad scientist. 83 00:04:30,471 --> 00:04:33,140 If I told you A million times, I told you once-- 84 00:04:33,206 --> 00:04:37,110 Scientist, yes. Mad, no. 85 00:04:37,177 --> 00:04:38,479 [cackles] 86 00:04:39,813 --> 00:04:41,449 When you come Out of your trance, 87 00:04:41,515 --> 00:04:44,785 You will Have forgotten Everything. 88 00:04:44,852 --> 00:04:45,886 Yes, master. 89 00:04:45,953 --> 00:04:49,423 And now, go back To your little Grass shack. 90 00:04:49,490 --> 00:04:52,460 Aye, aye, mister. Mister master. 91 00:04:52,526 --> 00:04:54,261 Mister master mad. 92 00:04:54,328 --> 00:04:55,929 Will you go, Please?! 93 00:05:01,435 --> 00:05:03,236 Oh, hi, ginger And mary ann. Oh, hi, mrs. Howell. 94 00:05:03,303 --> 00:05:05,706 Oh, gilligan, We have a little problem. 95 00:05:05,773 --> 00:05:07,475 So does the skipper. He needs a sail. 96 00:05:07,541 --> 00:05:08,709 Well, you see, The hem on this dress-- 97 00:05:08,776 --> 00:05:10,210 Mrs. Howell. 98 00:05:10,277 --> 00:05:12,780 Gilligan, What's more important, The dress or a sail? 99 00:05:12,846 --> 00:05:14,081 A sail. 100 00:05:14,147 --> 00:05:16,617 Not if you're getting Out of the bathtub, It isn't. 101 00:05:16,684 --> 00:05:18,051 Gilligan, Tell the skipper 102 00:05:18,118 --> 00:05:19,987 That we'll have The sail for him In a few minutes. 103 00:05:20,053 --> 00:05:21,288 Right. Oh, gilligan. 104 00:05:21,355 --> 00:05:22,956 This ring would look So well with my dress. 105 00:05:23,023 --> 00:05:24,257 Will you lend it to me 106 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 For the bon voyage party Tomorrow night? 107 00:05:25,893 --> 00:05:27,094 Well, I don't know, Mrs. Howell. It's the only ring-- 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,195 Oh, darling, Thank you so much. 109 00:05:28,261 --> 00:05:29,997 I'll take Very good care of it. 110 00:05:31,499 --> 00:05:33,333 I hope it doesn't Mean we're engaged. 111 00:05:41,008 --> 00:05:42,510 [boing] 112 00:05:45,913 --> 00:05:49,049 Listen to your Instructions carefully. 113 00:05:49,116 --> 00:05:50,684 Go to the howell hut, 114 00:05:50,751 --> 00:05:53,387 Pack the suitcase With thousands of dollars, 115 00:05:53,454 --> 00:05:56,690 And bring them to me. 116 00:05:56,757 --> 00:05:57,825 Heh heh heh. 117 00:06:01,228 --> 00:06:03,797 They're Playing my song. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 Lovey. Lovey! 119 00:06:06,099 --> 00:06:07,435 Lovey, What are you doing? 120 00:06:07,501 --> 00:06:10,270 I am packing A suitcase With money. 121 00:06:10,337 --> 00:06:11,905 Well, Where are we going? 122 00:06:11,972 --> 00:06:13,807 Not we. I. 123 00:06:13,874 --> 00:06:17,377 Oh, my dear wife Has been struck By some island madness. 124 00:06:17,445 --> 00:06:19,480 Go back to bed, Thurston. 125 00:06:19,547 --> 00:06:21,715 No! I'll call All the specialists In the world. 126 00:06:36,697 --> 00:06:39,933 Igor, what if they Have found gilligan Stealing the money 127 00:06:40,000 --> 00:06:41,469 And they have shot him? 128 00:06:41,535 --> 00:06:42,770 [chatters] 129 00:06:42,836 --> 00:06:45,338 You have taken the word Right out of my mouth. 130 00:06:45,405 --> 00:06:46,607 You are right. 131 00:06:46,674 --> 00:06:47,641 To lose a valuable Ring like that 132 00:06:47,708 --> 00:06:49,543 Is not what I want. 133 00:06:49,610 --> 00:06:52,546 Oh! Mrs. Howell. 134 00:06:52,613 --> 00:06:55,015 I am sorry To be late, master, 135 00:06:55,082 --> 00:06:58,251 But I had a little Misunderstanding With my husband. 136 00:06:58,318 --> 00:06:59,386 That's nice, 137 00:06:59,453 --> 00:07:01,622 But where Did you get the ring? 138 00:07:01,689 --> 00:07:03,724 Gilligan Loaned it to me. 139 00:07:03,791 --> 00:07:07,561 Oh, well, I'm delighted To see you... 140 00:07:07,628 --> 00:07:09,630 And your money. 141 00:07:09,697 --> 00:07:11,665 I heard and I obeyed. 142 00:07:11,732 --> 00:07:13,634 Marvelous. Marvelous. 143 00:07:13,701 --> 00:07:15,969 Good show, My fair lady. 144 00:07:16,036 --> 00:07:18,572 Would you like me to bring Another suitcase full? 145 00:07:18,639 --> 00:07:19,940 No, no, no, No, no, no. 146 00:07:20,007 --> 00:07:22,209 I have better things For you to do, 147 00:07:22,275 --> 00:07:24,578 But not now. Later. 148 00:07:24,645 --> 00:07:29,016 And now you must go Like a good little Rich robot. 149 00:07:29,082 --> 00:07:30,017 Yes, master. 150 00:07:30,083 --> 00:07:31,552 Au revoir, madame. 151 00:07:37,491 --> 00:07:38,759 [boing] 152 00:07:40,694 --> 00:07:42,930 What in the world Am I doing out here? 153 00:07:42,996 --> 00:07:45,032 Walking in my sleep. 154 00:07:45,098 --> 00:07:46,667 How plebeian of me. 155 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Thurston! What on earth Are you doing 156 00:07:56,209 --> 00:07:57,645 Down there On the floor? 157 00:07:57,711 --> 00:08:00,581 A man in your Income bracket, Really. Shame. 158 00:08:00,648 --> 00:08:01,915 No. Stay away from me. 159 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 I'm gonna sue you For assault and battery. 160 00:08:03,884 --> 00:08:05,452 Assault and battery? What on earth are You talking about? 161 00:08:05,519 --> 00:08:08,622 Mommy warned me About you vassar girls' Yearlong gym classes. 162 00:08:08,689 --> 00:08:10,624 My poor darling, You're delirious. 163 00:08:10,691 --> 00:08:12,425 You wouldn't hit a man With a teddy bear, Would you? 164 00:08:12,492 --> 00:08:13,894 Why are you So frightened of me? 165 00:08:13,961 --> 00:08:15,596 I wouldn't touch A receding hair On your head. 166 00:08:15,663 --> 00:08:17,030 Oh, is that so? 167 00:08:17,097 --> 00:08:18,532 When I woke up And found you Stealing the money, 168 00:08:18,599 --> 00:08:19,633 You gave me A judo flip, 169 00:08:19,700 --> 00:08:21,034 And you fractured My money belt. 170 00:08:21,101 --> 00:08:22,703 Oh, my poor darling. 171 00:08:22,770 --> 00:08:24,872 You had A bad nightmare And fell out of bed. 172 00:08:24,938 --> 00:08:26,707 Nightmare? Are you sure? 173 00:08:26,774 --> 00:08:29,042 Well, of course. You had a bad dream. 174 00:08:29,109 --> 00:08:30,143 Now get into bed. 175 00:08:30,210 --> 00:08:31,244 Heavens, I'm impaled. 176 00:08:31,311 --> 00:08:32,846 Go to sleep, dear. 177 00:08:32,913 --> 00:08:36,116 Go to sleep and Have a good dream This time. 178 00:08:36,183 --> 00:08:37,951 Thank you, dear. There. 179 00:08:38,018 --> 00:08:39,953 Night, teddy. 180 00:08:45,626 --> 00:08:47,194 [whistling] 181 00:08:49,262 --> 00:08:50,931 Captain, please. Shh! 182 00:08:50,998 --> 00:08:52,566 Mr. Howell's Still asleep. 183 00:08:52,633 --> 00:08:54,501 The poor man had A miserable night. 184 00:08:54,568 --> 00:08:56,704 For some reason he's A mass of bruises. 185 00:08:56,770 --> 00:08:58,672 He probably Fell off his wallet. 186 00:08:58,739 --> 00:09:01,274 Oh, yes. Probably did. 187 00:09:01,341 --> 00:09:02,576 Are you and Mr. Howell ready 188 00:09:02,643 --> 00:09:04,244 For the trip On the raft? 189 00:09:04,311 --> 00:09:05,412 Oh, that reminds me, Captain. 190 00:09:05,478 --> 00:09:07,014 Give gilligan Back this ring. 191 00:09:07,080 --> 00:09:09,049 It doesn't Really go with Any of the dresses 192 00:09:09,116 --> 00:09:10,183 I plan to take. 193 00:09:10,250 --> 00:09:11,484 Dresses? 194 00:09:11,551 --> 00:09:13,520 Oh, mrs. Howell. Dress, one dress. 195 00:09:13,587 --> 00:09:15,022 We only take Necessities. 196 00:09:15,088 --> 00:09:16,657 Well, then You're going to have 197 00:09:16,724 --> 00:09:19,693 One very Unhappy passenger In first class. 198 00:09:24,331 --> 00:09:26,867 I can't understand What gilligan sees In this ring. 199 00:09:26,934 --> 00:09:28,368 I wouldn't Have this ring if I-- 200 00:09:28,435 --> 00:09:30,570 [boing] 201 00:09:30,638 --> 00:09:35,442 I have just discovered That you are building An escape raft. 202 00:09:35,508 --> 00:09:38,145 I do not want anyone To leave this island 203 00:09:38,211 --> 00:09:41,514 Until I have completed My experiment. 204 00:09:41,581 --> 00:09:43,516 Yes, master. 205 00:09:43,583 --> 00:09:44,818 Destroy the raft. 206 00:09:44,885 --> 00:09:47,788 Destroy, Destroy, destroy! 207 00:09:49,122 --> 00:09:52,192 Aye, aye, master. 208 00:09:54,027 --> 00:09:57,130 Roger, wilco. Over and out. 209 00:10:03,603 --> 00:10:05,205 * this is the way We build our raft * 210 00:10:05,272 --> 00:10:07,607 * build our raft, Build our raft * 211 00:10:09,009 --> 00:10:10,243 Hi, skipper. The raft's almost finished. 212 00:10:10,310 --> 00:10:12,245 All we need is Some planking and a sail. 213 00:10:12,312 --> 00:10:13,647 Pardon me. 214 00:10:18,919 --> 00:10:20,353 What are You doing? 215 00:10:20,420 --> 00:10:22,489 I'm destroying the raft. 216 00:10:22,555 --> 00:10:24,024 Well, why? 217 00:10:24,091 --> 00:10:26,393 Why does a man Climb a mountain? 218 00:10:26,459 --> 00:10:28,395 Because it's there. 219 00:10:32,299 --> 00:10:34,835 I think I'm gonna Cancel my reservation On this thing. 220 00:10:40,507 --> 00:10:41,675 [boing] 221 00:10:46,714 --> 00:10:48,481 How'd I get here? 222 00:10:48,548 --> 00:10:50,650 Ha! I must have blacked out. 223 00:10:50,718 --> 00:10:52,953 Maybe too much sun. Ha ha. 224 00:10:59,927 --> 00:11:03,463 I think the skipper's Gone bll-bll-bll-bll. 225 00:11:03,530 --> 00:11:06,700 Gilligan, Mrs. Howell asked me To give you this ring. 226 00:11:06,767 --> 00:11:07,768 What happened To the raft? 227 00:11:07,835 --> 00:11:09,002 Well, You ought to know. 228 00:11:09,069 --> 00:11:10,303 You did it with Your trusty axe. 229 00:11:10,370 --> 00:11:11,604 Oh, come on, Gilligan. 230 00:11:11,671 --> 00:11:13,640 Now, why would I want To wreck the raft? 231 00:11:13,707 --> 00:11:14,674 Because it was there? 232 00:11:14,742 --> 00:11:16,009 Come on, little buddy. 233 00:11:16,076 --> 00:11:17,677 Don't try And lie your way Out of this one. 234 00:11:17,745 --> 00:11:19,112 I see you trying To hide that axe. 235 00:11:19,179 --> 00:11:20,613 I didn't do it. You did it. 236 00:11:20,680 --> 00:11:22,515 Don't you even remember? You were very polite About it. 237 00:11:22,582 --> 00:11:25,518 You said, "Pardon me," Pushed me aside, and Started whacking away. 238 00:11:25,585 --> 00:11:28,421 Gilligan, will you Knock that off and Start rebuilding the raft? 239 00:11:28,488 --> 00:11:29,890 Now get moving. 240 00:11:34,627 --> 00:11:36,797 I saw him. Why should I Take the rap? 241 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 Gilligan, what are You mumbling about? 242 00:11:38,431 --> 00:11:39,800 Oh, he said, "Pardon me," 243 00:11:39,867 --> 00:11:41,234 And then he wrecked it Because it was there. 244 00:11:41,301 --> 00:11:43,036 Because What was there? Who wrecked what? 245 00:11:43,103 --> 00:11:44,704 Oh, you're on his side. I know that. You're on his side. 246 00:11:44,772 --> 00:11:46,006 Whose side? 247 00:11:46,073 --> 00:11:47,074 Oh, forget it. Hey, listen. 248 00:11:47,140 --> 00:11:48,375 Would you hold This ring for me? 249 00:11:48,441 --> 00:11:49,709 I don't want to damage it While I'm working. 250 00:11:49,777 --> 00:11:51,011 Sure. 251 00:11:53,680 --> 00:11:55,783 [boing] 252 00:12:00,854 --> 00:12:03,256 I hear and I obey. 253 00:12:04,992 --> 00:12:06,493 I don't know why I let the skipper Push me around. 254 00:12:06,559 --> 00:12:07,761 He did it. I didn't do it, 255 00:12:07,828 --> 00:12:08,962 And because it's there. What a dumb reason. 256 00:12:09,029 --> 00:12:10,497 Pardon me. Huh? 257 00:12:14,301 --> 00:12:15,402 What are you doing? 258 00:12:18,271 --> 00:12:19,739 Destroying the raft. 259 00:12:19,807 --> 00:12:21,909 And do you know why? 260 00:12:21,975 --> 00:12:23,911 Because it's there. 261 00:12:38,291 --> 00:12:39,459 Miss grant. 262 00:12:41,261 --> 00:12:44,364 Our robots are getting Better every time. 263 00:12:46,033 --> 00:12:47,968 Mission accomplished, Master. 264 00:12:48,035 --> 00:12:50,871 The raft is destroyed. 265 00:12:50,938 --> 00:12:52,873 That's a good... 266 00:12:52,940 --> 00:12:54,975 Little girl. 267 00:12:57,410 --> 00:12:58,812 Unh! 268 00:13:00,247 --> 00:13:04,084 Have you any further Orders, master? 269 00:13:04,151 --> 00:13:06,686 No. You'd better Return to your friends. 270 00:13:06,753 --> 00:13:09,089 I hear and I obey. 271 00:13:14,127 --> 00:13:16,229 There is no doubt In my mind, igor, 272 00:13:16,296 --> 00:13:17,898 That this invention Can work on anyone. 273 00:13:17,965 --> 00:13:20,200 [chatters] Yes, yes, yes! 274 00:13:20,267 --> 00:13:23,770 We must rehearse them For this fantastic Crime of all time. 275 00:13:23,837 --> 00:13:25,572 Eh? Ha ha ha! 276 00:13:29,342 --> 00:13:31,778 Good as new. All patched up And ready to launch. 277 00:13:31,845 --> 00:13:33,546 Ah, good morning, Gilligan. 278 00:13:33,613 --> 00:13:35,015 I must say, That is a beauty. 279 00:13:35,082 --> 00:13:36,416 I know Why you're here. 280 00:13:36,483 --> 00:13:37,384 You do? Mm-hmm. 281 00:13:37,450 --> 00:13:38,952 You're gonna take An axe like this, 282 00:13:39,019 --> 00:13:40,287 And you're Gonna do this. 283 00:13:40,353 --> 00:13:41,521 Wait a minute! Gilligan! Gilligan! 284 00:13:41,588 --> 00:13:42,755 What are you doing? 285 00:13:42,822 --> 00:13:43,957 I'm destroying The raft. 286 00:13:44,024 --> 00:13:45,592 But why? But why? 287 00:13:45,658 --> 00:13:46,994 Because it's there. 288 00:13:47,060 --> 00:13:49,296 Oh, that boy Has flipped his bun! 289 00:13:54,434 --> 00:13:55,568 Gilligan. 290 00:13:55,635 --> 00:13:56,769 Oh, back For seconds, huh? 291 00:13:56,836 --> 00:13:58,038 Well, you're too late. Too late. 292 00:13:58,105 --> 00:13:59,272 What're you Talking about? 293 00:13:59,339 --> 00:14:00,974 I just came To give you back Your ring. 294 00:14:01,041 --> 00:14:02,542 Well, thanks. If you stick around For a while, 295 00:14:02,609 --> 00:14:04,711 I'll rebuild the raft, And you can Destroy it again. 296 00:14:04,777 --> 00:14:05,946 Hey, are you Alright? 297 00:14:06,013 --> 00:14:07,047 Here. Start warming up. 298 00:14:07,114 --> 00:14:08,215 I'll go get The skipper an axe, 299 00:14:08,281 --> 00:14:10,083 And you two Can play doubles. 300 00:14:14,087 --> 00:14:15,622 [monkey chatters] 301 00:14:23,396 --> 00:14:24,965 [boing] 302 00:14:44,817 --> 00:14:46,486 I ask you, Is that peculiar 303 00:14:46,553 --> 00:14:48,021 Or is that peculiar? 304 00:14:54,361 --> 00:14:55,528 That's peculiar. 305 00:14:56,829 --> 00:14:57,764 Gilligan! 306 00:14:57,830 --> 00:14:59,132 Don't let him bite you. 307 00:14:59,199 --> 00:15:01,935 He hast had his Distemper shots yet. 308 00:15:02,002 --> 00:15:03,336 [chatters] 309 00:15:11,778 --> 00:15:13,546 [chatters] 310 00:15:16,916 --> 00:15:18,651 Gilligan, come down From there. 311 00:15:18,718 --> 00:15:20,020 Be a nice monkey. 312 00:15:20,087 --> 00:15:21,121 Look what I've got For you, 313 00:15:21,188 --> 00:15:22,522 A nice, juicy Banana. 314 00:15:22,589 --> 00:15:24,992 If we capture him, We can get a fair price for him 315 00:15:25,058 --> 00:15:27,460 At the bronx zoo, If he's unbruised, Of course. 316 00:15:28,461 --> 00:15:30,430 Igor! Igor! 317 00:15:30,497 --> 00:15:32,732 How many times I've told you Never to touch it! 318 00:15:32,799 --> 00:15:34,801 For you, it is no-no! 319 00:15:34,867 --> 00:15:36,136 [boing] 320 00:15:36,203 --> 00:15:37,737 Hey, what are you guys Doing upside-down? 321 00:15:37,804 --> 00:15:39,606 We're upside-down! You're upside-down 322 00:15:39,672 --> 00:15:40,773 In more ways than one. 323 00:15:40,840 --> 00:15:41,841 One of us is wrong. 324 00:15:41,908 --> 00:15:43,210 Well, it's you, Gilligan. 325 00:15:43,276 --> 00:15:45,112 How long are you Gonna hang there By your knees? 326 00:15:45,178 --> 00:15:47,580 I'm not Hanging by my-- 327 00:15:47,647 --> 00:15:50,517 Knees? 328 00:15:50,583 --> 00:15:53,220 [grunting] 329 00:16:00,227 --> 00:16:02,795 [monkey chatters] 330 00:16:02,862 --> 00:16:04,497 [chattering] 331 00:16:07,800 --> 00:16:09,969 [chattering] 332 00:16:17,444 --> 00:16:19,379 [boing] 333 00:16:19,446 --> 00:16:20,747 Yes, master. 334 00:16:20,813 --> 00:16:23,116 Dr. Balinkoff To robot gilligan. 335 00:16:23,183 --> 00:16:26,886 Igor has just delivered To you a small sack 336 00:16:26,953 --> 00:16:29,422 Containing 6 small rings. 337 00:16:29,489 --> 00:16:33,960 Distribute the small rings To the other castaways Immediately, 338 00:16:34,027 --> 00:16:35,662 But don't wake them up. 339 00:16:35,728 --> 00:16:39,099 Distribute them Immediately. 340 00:16:59,286 --> 00:17:03,056 And now I am Going to alert you 341 00:17:03,123 --> 00:17:05,292 To your Nefarious mission-- 342 00:17:05,358 --> 00:17:09,962 The most Stupendous crime Of all history. 343 00:17:10,029 --> 00:17:12,199 You are going To help me rob 344 00:17:12,265 --> 00:17:15,868 All the gold bars In fort knox. 345 00:17:15,935 --> 00:17:18,171 You are my admiral. 346 00:17:18,238 --> 00:17:21,741 Mine is not To question why. 347 00:17:21,808 --> 00:17:25,145 I hear and obey. 348 00:17:25,212 --> 00:17:28,915 I'm ready, Willing, and able. 349 00:17:28,981 --> 00:17:31,418 Yes, master. Yes, master. 350 00:17:31,484 --> 00:17:33,953 Before we leave This island... 351 00:17:34,020 --> 00:17:38,158 For this brilliant caper, We will have a rehearsal. 352 00:17:38,225 --> 00:17:40,560 During the night You will collect coconuts. 353 00:17:40,627 --> 00:17:43,062 I said, "Coconuts." 354 00:17:43,130 --> 00:17:46,566 They will represent Gold bars. 355 00:17:46,633 --> 00:17:48,135 You will collect All these coconuts 356 00:17:48,201 --> 00:17:50,603 And bring them To the big hut. 357 00:17:50,670 --> 00:17:54,674 At the count of 3, You will begin. 358 00:17:54,741 --> 00:17:56,476 1... 359 00:17:56,543 --> 00:17:57,744 2... 360 00:17:57,810 --> 00:17:59,346 3. 361 00:18:10,190 --> 00:18:13,193 Ha ha ha! 362 00:18:17,330 --> 00:18:19,132 Gilligan. Gilligan! 363 00:18:19,199 --> 00:18:21,000 Wake up! 364 00:18:21,067 --> 00:18:22,635 Good morning, Skipper. 365 00:18:22,702 --> 00:18:25,004 My arms. I must Have strained them When I was sleeping. 366 00:18:25,071 --> 00:18:26,806 Never mind all that. 367 00:18:26,873 --> 00:18:28,107 What's the big idea? 368 00:18:28,175 --> 00:18:29,542 Big idea? 369 00:18:29,609 --> 00:18:33,045 Yes. I suppose You don't know Anything about that. 370 00:18:33,112 --> 00:18:34,747 What are you Trying to do, 371 00:18:34,814 --> 00:18:35,948 Corner The coconut market? 372 00:18:36,015 --> 00:18:37,217 Skipper, I didn't do it. 373 00:18:37,284 --> 00:18:38,718 I don't like work. In fact, I hate work. 374 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 I'm pro-lazy. 375 00:18:40,187 --> 00:18:42,222 First You wreck the raft, And now this. 376 00:18:42,289 --> 00:18:43,856 I ought to give you A big fat lip. 377 00:18:43,923 --> 00:18:46,159 Hey, skipper. You got a ring Just like mine. 378 00:18:48,695 --> 00:18:50,863 For goodness sake. Where'd I get that? 379 00:18:50,930 --> 00:18:51,931 Maybe you got it For a prize 380 00:18:51,998 --> 00:18:53,166 For collecting The most coconuts. 381 00:18:53,233 --> 00:18:55,535 [castaways talking] 382 00:18:55,602 --> 00:18:57,670 What's going on Out there? 383 00:18:57,737 --> 00:19:01,474 Unh! Gilligan, Why do you stand On my feet? 384 00:19:03,243 --> 00:19:05,212 [all talking] 385 00:19:06,246 --> 00:19:08,981 What's all The excitement About? 386 00:19:09,048 --> 00:19:10,250 Hey, skipper, They got rings like us. 387 00:19:10,317 --> 00:19:11,551 I belonged To a club once 388 00:19:11,618 --> 00:19:12,852 Where we all wore The same rings. 389 00:19:12,919 --> 00:19:15,355 Young lady, I always join Exclusive clubs. 390 00:19:15,422 --> 00:19:17,023 As a matter of fact, I consider them Suspect 391 00:19:17,089 --> 00:19:18,625 If they accept me As a member. 392 00:19:18,691 --> 00:19:20,560 The person who Passed these rings out 393 00:19:20,627 --> 00:19:23,896 Must be the same Practical joker That put that sign up. 394 00:19:23,963 --> 00:19:26,333 Skipper: "Fort knox"! 395 00:19:26,399 --> 00:19:28,501 All: gilligan. 396 00:19:28,568 --> 00:19:29,669 [boing] 397 00:19:42,982 --> 00:19:44,984 Attention, robots. 398 00:19:45,051 --> 00:19:47,220 It is time for A dress rehearsal 399 00:19:47,287 --> 00:19:50,189 On our assault On fort knox. 400 00:19:50,257 --> 00:19:53,460 Guards' protective Devices have been Put out of commission 401 00:19:53,526 --> 00:19:56,429 By my gamma-laser cloud. 402 00:19:56,496 --> 00:19:59,932 Now move in and take out All the gold bullion. 403 00:20:48,548 --> 00:20:51,284 You are moving too slow! Faster! 404 00:20:51,351 --> 00:20:53,286 Faster, faster! 405 00:20:58,291 --> 00:21:00,560 You are supposed To be robbing fort knox, 406 00:21:00,627 --> 00:21:02,194 Not taking a guided tour! 407 00:21:02,261 --> 00:21:03,195 Faster! 408 00:21:03,262 --> 00:21:05,031 Faster, faster! 409 00:21:08,267 --> 00:21:11,971 Oh, no! Sloppy! Sloppy! 410 00:21:12,038 --> 00:21:14,607 Halt! 411 00:21:15,375 --> 00:21:17,910 Such dumb robots. 412 00:21:19,312 --> 00:21:21,614 I will give you One more chance. 413 00:21:21,681 --> 00:21:25,385 Please, be neat, Sweet, petite, 414 00:21:25,452 --> 00:21:27,787 But be fast and speedy! 415 00:21:27,854 --> 00:21:30,790 Very speedy! Fast, fast, fast, fast! 416 00:21:30,857 --> 00:21:33,292 Very good. Go! Go, go, go! 417 00:21:42,802 --> 00:21:45,538 Ha! Ha ha! 418 00:21:46,773 --> 00:21:48,375 Halt! 419 00:21:48,441 --> 00:21:50,510 Now hear this. 420 00:21:50,577 --> 00:21:52,545 Now hear this. 421 00:21:52,612 --> 00:21:55,948 Deliver the gold bullion To me at the lagoon. 422 00:21:56,015 --> 00:21:57,384 Go! 423 00:22:09,662 --> 00:22:10,397 Faster! 424 00:22:10,463 --> 00:22:12,599 Faster, faster! 425 00:22:20,840 --> 00:22:22,509 Ha ha ha! 426 00:22:22,575 --> 00:22:24,577 Excellent! Excellent! 427 00:22:24,644 --> 00:22:27,079 Now give me the gold. Give it all to me. 428 00:22:27,146 --> 00:22:28,781 Give it to me. 429 00:22:28,848 --> 00:22:31,384 We hear and obey. 430 00:22:31,451 --> 00:22:33,753 Not that way, You stupid robots! 431 00:22:33,820 --> 00:22:36,188 Not that way! 432 00:22:36,255 --> 00:22:38,891 Stop that! Not that way! 433 00:22:42,529 --> 00:22:45,231 Aah! You have Smashed it! 434 00:22:45,297 --> 00:22:48,000 You have smashed it! [boing] 435 00:22:49,469 --> 00:22:50,437 What? Who is that? 436 00:22:50,503 --> 00:22:51,504 What are we Doing here? 437 00:22:51,571 --> 00:22:53,506 [all talking] 438 00:22:55,408 --> 00:22:56,643 Hey, come back! 439 00:22:56,709 --> 00:22:58,310 Mr. Howell: rescue us! Don't go away! 440 00:22:58,377 --> 00:23:00,012 Dr. Balinkoff: No! No! No! 441 00:23:00,079 --> 00:23:02,181 Gilligan: help us! 442 00:23:02,248 --> 00:23:04,984 Come back! We're stranded! 443 00:23:05,051 --> 00:23:06,619 Gilligan: I'll get him. I'll get him. 444 00:23:06,686 --> 00:23:09,822 After him! After him! 445 00:23:33,112 --> 00:23:35,515 Ah, you look lovely As always, my dear. 446 00:23:35,582 --> 00:23:37,049 Thank you, darling, 447 00:23:37,116 --> 00:23:39,986 But you know, This whole nasty Adventure has upset me. 448 00:23:40,052 --> 00:23:41,721 Oh, now, now, My dear. 449 00:23:41,788 --> 00:23:44,657 Besides, the professor Says it's pointless To build a raft now. 450 00:23:44,724 --> 00:23:46,158 We missed the current. 451 00:23:46,225 --> 00:23:47,326 Well, look On the bright side. 452 00:23:47,393 --> 00:23:48,561 Behind Every dark cloud, 453 00:23:48,628 --> 00:23:50,429 A howell can find A silver lining. 454 00:23:50,497 --> 00:23:51,998 A silver lining? Oh. 455 00:23:52,064 --> 00:23:54,934 Gold, perhaps. I'll show you What I mean. 456 00:23:58,037 --> 00:24:00,072 [whistles] 457 00:24:00,139 --> 00:24:02,174 Come along, My dear. 458 00:24:11,283 --> 00:24:12,418 You whistled For a cab, sir? 459 00:24:12,485 --> 00:24:15,054 Uh, we're late, So ignore the signals. 460 00:24:16,956 --> 00:24:19,526 Ma'am. 461 00:24:19,592 --> 00:24:21,127 Mrs. Howell: Thank you. 462 00:24:39,912 --> 00:24:41,948 * they're here For a long, long time * 463 00:24:42,014 --> 00:24:44,350 * they'll have to make The best of things * 464 00:24:44,416 --> 00:24:46,218 * it's an uphill climb * 465 00:24:46,285 --> 00:24:48,555 * the first mate And his skipper, too * 466 00:24:48,621 --> 00:24:50,657 * will do their very best * 467 00:24:50,723 --> 00:24:52,825 * to make the others Comfortable * 468 00:24:52,892 --> 00:24:54,894 * in the tropic island nest * 469 00:24:54,961 --> 00:24:56,128 * no phone, no lights * 470 00:24:56,195 --> 00:24:59,365 * no motorcars, Not a single luxury * 471 00:24:59,431 --> 00:25:01,534 * like robinson crusoe * 472 00:25:01,601 --> 00:25:03,636 * it's primitive as can be * 473 00:25:03,703 --> 00:25:05,905 * so join us here Each week, my friends * 474 00:25:05,972 --> 00:25:07,974 * you're sure to get a smile * 475 00:25:08,040 --> 00:25:10,409 * from 7 stranded castaways * 476 00:25:10,476 --> 00:25:12,078 * here on gilligan's isle * 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.