Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:04,405
* just sit right back
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,472 --> 00:00:06,340
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,776
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,079
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,145 --> 00:00:13,747
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,814 --> 00:00:15,783
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,849 --> 00:00:20,754
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,821 --> 00:00:23,057
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,124 --> 00:00:25,393
[thunder]
10
00:00:25,459 --> 00:00:27,728
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,795 --> 00:00:29,697
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,763 --> 00:00:32,066
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,133 --> 00:00:36,804
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,340
* the ship set ground
On the shore of this *
15
00:00:39,407 --> 00:00:41,709
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,775 --> 00:00:44,078
* with gilligan *
17
00:00:44,145 --> 00:00:46,380
* the skipper, too *
18
00:00:46,447 --> 00:00:50,984
* the millionaire and his wife *
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,187
* the movie star *
20
00:00:53,254 --> 00:00:56,124
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,190 --> 00:01:00,428
* here on gilligan's isle *
22
00:01:21,249 --> 00:01:22,916
After all these years
On the island,
23
00:01:22,983 --> 00:01:23,917
We're finally
Building a raft.
24
00:01:23,984 --> 00:01:25,052
I mean,
What a dumb thing.
25
00:01:25,119 --> 00:01:26,520
Gilligan,
If the professor says
26
00:01:26,587 --> 00:01:27,555
There's a strange shift
In the currents,
27
00:01:27,621 --> 00:01:28,489
I believe him,
28
00:01:28,556 --> 00:01:29,823
And if he says
We can get this raft
29
00:01:29,890 --> 00:01:31,759
Out in the shipping lanes,
I believe him again.
30
00:01:31,825 --> 00:01:32,860
You know what I believe?
31
00:01:32,926 --> 00:01:33,894
What?
32
00:01:33,961 --> 00:01:35,563
I believe
I'm out of vines.
33
00:01:35,629 --> 00:01:38,031
Then why don't you
Go get some more?
34
00:01:38,098 --> 00:01:40,000
Aye, aye, mon capitaine.
35
00:01:40,067 --> 00:01:41,235
Aye, aye,
Mon capitaine?
36
00:01:41,302 --> 00:01:42,536
I saw this movie once.
37
00:01:42,603 --> 00:01:43,837
It was all
About the french
Foreign legion.
38
00:01:43,904 --> 00:01:45,038
It had all
These guys in a fort
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
And a lot of dead
Dummies on the wall,
40
00:01:46,507 --> 00:01:47,875
And there was this big,
Fat, tough sergeant
41
00:01:47,941 --> 00:01:49,743
Just like you, skip--
42
00:01:49,810 --> 00:01:50,678
I'll go get the vine.
43
00:01:50,744 --> 00:01:52,680
Get the vines.
44
00:02:19,640 --> 00:02:20,641
[thump]
45
00:02:26,714 --> 00:02:28,516
It's a ring.
46
00:02:28,582 --> 00:02:30,351
Oh!
47
00:02:30,418 --> 00:02:33,086
It must be
Worth a fortune.
48
00:02:33,153 --> 00:02:35,689
Hey, skipper!
Hey, skipper!
49
00:02:39,527 --> 00:02:43,897
[russian accent]
Igor, we have
Found a guinea pig.
50
00:02:57,545 --> 00:02:58,946
[boing]
51
00:03:00,281 --> 00:03:03,116
Dr. Balinkoff
To robot gilligan.
52
00:03:03,183 --> 00:03:05,253
Dr. Balinkoff
To robot gilligan.
53
00:03:07,655 --> 00:03:10,424
I hear and obey.
54
00:03:14,295 --> 00:03:16,564
Coming, master.
55
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Halt!
56
00:03:29,277 --> 00:03:30,678
You called, master?
57
00:03:30,744 --> 00:03:34,415
Yes, my obedient
Little guinea pig.
58
00:03:34,482 --> 00:03:36,284
I heard and obeyed,
Master.
59
00:03:36,350 --> 00:03:38,952
You know who I am,
Gilligan?
60
00:03:39,019 --> 00:03:41,021
I know who you are,
Gilligan.
61
00:03:41,088 --> 00:03:43,857
No, no, no. I am
Dr. Boris balinkoff.
62
00:03:43,924 --> 00:03:44,958
The mad scientist.
63
00:03:45,025 --> 00:03:47,828
No. Scientist, yes.
64
00:03:47,895 --> 00:03:49,229
Mad, no.
65
00:03:49,297 --> 00:03:50,698
[laughs crazily]
66
00:03:51,231 --> 00:03:52,165
Yes, master.
67
00:03:52,232 --> 00:03:54,201
Go into the cave.
68
00:03:54,268 --> 00:03:55,736
Yes, master.
69
00:03:57,838 --> 00:03:58,872
Ha ha ha!
70
00:03:58,939 --> 00:04:00,441
I have invented
71
00:04:00,508 --> 00:04:04,312
The greatest
Electronic invention
Of all time.
72
00:04:04,378 --> 00:04:07,214
With this...
73
00:04:07,281 --> 00:04:09,583
Controlling
That ring,
74
00:04:09,650 --> 00:04:12,853
I can make any man
A human robot.
75
00:04:12,920 --> 00:04:15,323
Human robot gilligan
Ready for duty, sir.
76
00:04:15,389 --> 00:04:18,125
As long as you will
Be wearing my ring,
77
00:04:18,191 --> 00:04:20,361
You will obey
Every command.
78
00:04:20,428 --> 00:04:22,229
Do you understand?
79
00:04:22,296 --> 00:04:23,464
Yes, master.
80
00:04:23,531 --> 00:04:25,265
You and your friends
Will help me
81
00:04:25,333 --> 00:04:28,502
With the most
Ingenious crime
In history.
82
00:04:28,569 --> 00:04:30,404
Yes, mad scientist.
83
00:04:30,471 --> 00:04:33,140
If I told you
A million times,
I told you once--
84
00:04:33,206 --> 00:04:37,110
Scientist, yes.
Mad, no.
85
00:04:37,177 --> 00:04:38,479
[cackles]
86
00:04:39,813 --> 00:04:41,449
When you come
Out of your trance,
87
00:04:41,515 --> 00:04:44,785
You will
Have forgotten
Everything.
88
00:04:44,852 --> 00:04:45,886
Yes, master.
89
00:04:45,953 --> 00:04:49,423
And now, go back
To your little
Grass shack.
90
00:04:49,490 --> 00:04:52,460
Aye, aye, mister.
Mister master.
91
00:04:52,526 --> 00:04:54,261
Mister master mad.
92
00:04:54,328 --> 00:04:55,929
Will you go,
Please?!
93
00:05:01,435 --> 00:05:03,236
Oh, hi, ginger
And mary ann.
Oh, hi, mrs. Howell.
94
00:05:03,303 --> 00:05:05,706
Oh, gilligan,
We have a little problem.
95
00:05:05,773 --> 00:05:07,475
So does the skipper.
He needs a sail.
96
00:05:07,541 --> 00:05:08,709
Well, you see,
The hem on this dress--
97
00:05:08,776 --> 00:05:10,210
Mrs. Howell.
98
00:05:10,277 --> 00:05:12,780
Gilligan,
What's more important,
The dress or a sail?
99
00:05:12,846 --> 00:05:14,081
A sail.
100
00:05:14,147 --> 00:05:16,617
Not if you're getting
Out of the bathtub,
It isn't.
101
00:05:16,684 --> 00:05:18,051
Gilligan,
Tell the skipper
102
00:05:18,118 --> 00:05:19,987
That we'll have
The sail for him
In a few minutes.
103
00:05:20,053 --> 00:05:21,288
Right.
Oh, gilligan.
104
00:05:21,355 --> 00:05:22,956
This ring would look
So well with my dress.
105
00:05:23,023 --> 00:05:24,257
Will you lend it to me
106
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
For the bon voyage party
Tomorrow night?
107
00:05:25,893 --> 00:05:27,094
Well, I don't know,
Mrs. Howell.
It's the only ring--
108
00:05:27,160 --> 00:05:28,195
Oh, darling,
Thank you so much.
109
00:05:28,261 --> 00:05:29,997
I'll take
Very good care of it.
110
00:05:31,499 --> 00:05:33,333
I hope it doesn't
Mean we're engaged.
111
00:05:41,008 --> 00:05:42,510
[boing]
112
00:05:45,913 --> 00:05:49,049
Listen to your
Instructions carefully.
113
00:05:49,116 --> 00:05:50,684
Go to the howell hut,
114
00:05:50,751 --> 00:05:53,387
Pack the suitcase
With thousands of dollars,
115
00:05:53,454 --> 00:05:56,690
And bring them to me.
116
00:05:56,757 --> 00:05:57,825
Heh heh heh.
117
00:06:01,228 --> 00:06:03,797
They're
Playing my song.
118
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
Lovey. Lovey!
119
00:06:06,099 --> 00:06:07,435
Lovey,
What are you doing?
120
00:06:07,501 --> 00:06:10,270
I am packing
A suitcase
With money.
121
00:06:10,337 --> 00:06:11,905
Well,
Where are we going?
122
00:06:11,972 --> 00:06:13,807
Not we. I.
123
00:06:13,874 --> 00:06:17,377
Oh, my dear wife
Has been struck
By some island madness.
124
00:06:17,445 --> 00:06:19,480
Go back to bed,
Thurston.
125
00:06:19,547 --> 00:06:21,715
No! I'll call
All the specialists
In the world.
126
00:06:36,697 --> 00:06:39,933
Igor, what if they
Have found gilligan
Stealing the money
127
00:06:40,000 --> 00:06:41,469
And they have shot him?
128
00:06:41,535 --> 00:06:42,770
[chatters]
129
00:06:42,836 --> 00:06:45,338
You have taken the word
Right out of my mouth.
130
00:06:45,405 --> 00:06:46,607
You are right.
131
00:06:46,674 --> 00:06:47,641
To lose a valuable
Ring like that
132
00:06:47,708 --> 00:06:49,543
Is not what I want.
133
00:06:49,610 --> 00:06:52,546
Oh! Mrs. Howell.
134
00:06:52,613 --> 00:06:55,015
I am sorry
To be late, master,
135
00:06:55,082 --> 00:06:58,251
But I had a little
Misunderstanding
With my husband.
136
00:06:58,318 --> 00:06:59,386
That's nice,
137
00:06:59,453 --> 00:07:01,622
But where
Did you get the ring?
138
00:07:01,689 --> 00:07:03,724
Gilligan
Loaned it to me.
139
00:07:03,791 --> 00:07:07,561
Oh, well, I'm delighted
To see you...
140
00:07:07,628 --> 00:07:09,630
And your money.
141
00:07:09,697 --> 00:07:11,665
I heard and I obeyed.
142
00:07:11,732 --> 00:07:13,634
Marvelous. Marvelous.
143
00:07:13,701 --> 00:07:15,969
Good show,
My fair lady.
144
00:07:16,036 --> 00:07:18,572
Would you like me to bring
Another suitcase full?
145
00:07:18,639 --> 00:07:19,940
No, no, no,
No, no, no.
146
00:07:20,007 --> 00:07:22,209
I have better things
For you to do,
147
00:07:22,275 --> 00:07:24,578
But not now.
Later.
148
00:07:24,645 --> 00:07:29,016
And now you must go
Like a good little
Rich robot.
149
00:07:29,082 --> 00:07:30,017
Yes, master.
150
00:07:30,083 --> 00:07:31,552
Au revoir, madame.
151
00:07:37,491 --> 00:07:38,759
[boing]
152
00:07:40,694 --> 00:07:42,930
What in the world
Am I doing out here?
153
00:07:42,996 --> 00:07:45,032
Walking in my sleep.
154
00:07:45,098 --> 00:07:46,667
How plebeian of me.
155
00:07:54,141 --> 00:07:56,143
Thurston!
What on earth
Are you doing
156
00:07:56,209 --> 00:07:57,645
Down there
On the floor?
157
00:07:57,711 --> 00:08:00,581
A man in your
Income bracket,
Really. Shame.
158
00:08:00,648 --> 00:08:01,915
No. Stay away from me.
159
00:08:01,982 --> 00:08:03,817
I'm gonna sue you
For assault and battery.
160
00:08:03,884 --> 00:08:05,452
Assault and battery?
What on earth are
You talking about?
161
00:08:05,519 --> 00:08:08,622
Mommy warned me
About you vassar girls'
Yearlong gym classes.
162
00:08:08,689 --> 00:08:10,624
My poor darling,
You're delirious.
163
00:08:10,691 --> 00:08:12,425
You wouldn't hit a man
With a teddy bear,
Would you?
164
00:08:12,492 --> 00:08:13,894
Why are you
So frightened of me?
165
00:08:13,961 --> 00:08:15,596
I wouldn't touch
A receding hair
On your head.
166
00:08:15,663 --> 00:08:17,030
Oh, is that so?
167
00:08:17,097 --> 00:08:18,532
When I woke up
And found you
Stealing the money,
168
00:08:18,599 --> 00:08:19,633
You gave me
A judo flip,
169
00:08:19,700 --> 00:08:21,034
And you fractured
My money belt.
170
00:08:21,101 --> 00:08:22,703
Oh, my poor darling.
171
00:08:22,770 --> 00:08:24,872
You had
A bad nightmare
And fell out of bed.
172
00:08:24,938 --> 00:08:26,707
Nightmare?
Are you sure?
173
00:08:26,774 --> 00:08:29,042
Well, of course.
You had a bad dream.
174
00:08:29,109 --> 00:08:30,143
Now get into bed.
175
00:08:30,210 --> 00:08:31,244
Heavens, I'm impaled.
176
00:08:31,311 --> 00:08:32,846
Go to sleep, dear.
177
00:08:32,913 --> 00:08:36,116
Go to sleep and
Have a good dream
This time.
178
00:08:36,183 --> 00:08:37,951
Thank you, dear.
There.
179
00:08:38,018 --> 00:08:39,953
Night, teddy.
180
00:08:45,626 --> 00:08:47,194
[whistling]
181
00:08:49,262 --> 00:08:50,931
Captain, please.
Shh!
182
00:08:50,998 --> 00:08:52,566
Mr. Howell's
Still asleep.
183
00:08:52,633 --> 00:08:54,501
The poor man had
A miserable night.
184
00:08:54,568 --> 00:08:56,704
For some reason he's
A mass of bruises.
185
00:08:56,770 --> 00:08:58,672
He probably
Fell off his wallet.
186
00:08:58,739 --> 00:09:01,274
Oh, yes.
Probably did.
187
00:09:01,341 --> 00:09:02,576
Are you and
Mr. Howell ready
188
00:09:02,643 --> 00:09:04,244
For the trip
On the raft?
189
00:09:04,311 --> 00:09:05,412
Oh, that reminds me,
Captain.
190
00:09:05,478 --> 00:09:07,014
Give gilligan
Back this ring.
191
00:09:07,080 --> 00:09:09,049
It doesn't
Really go with
Any of the dresses
192
00:09:09,116 --> 00:09:10,183
I plan to take.
193
00:09:10,250 --> 00:09:11,484
Dresses?
194
00:09:11,551 --> 00:09:13,520
Oh, mrs. Howell.
Dress, one dress.
195
00:09:13,587 --> 00:09:15,022
We only take
Necessities.
196
00:09:15,088 --> 00:09:16,657
Well, then
You're going to have
197
00:09:16,724 --> 00:09:19,693
One very
Unhappy passenger
In first class.
198
00:09:24,331 --> 00:09:26,867
I can't understand
What gilligan sees
In this ring.
199
00:09:26,934 --> 00:09:28,368
I wouldn't
Have this ring if I--
200
00:09:28,435 --> 00:09:30,570
[boing]
201
00:09:30,638 --> 00:09:35,442
I have just discovered
That you are building
An escape raft.
202
00:09:35,508 --> 00:09:38,145
I do not want anyone
To leave this island
203
00:09:38,211 --> 00:09:41,514
Until I have completed
My experiment.
204
00:09:41,581 --> 00:09:43,516
Yes, master.
205
00:09:43,583 --> 00:09:44,818
Destroy the raft.
206
00:09:44,885 --> 00:09:47,788
Destroy,
Destroy, destroy!
207
00:09:49,122 --> 00:09:52,192
Aye, aye, master.
208
00:09:54,027 --> 00:09:57,130
Roger, wilco.
Over and out.
209
00:10:03,603 --> 00:10:05,205
* this is the way
We build our raft *
210
00:10:05,272 --> 00:10:07,607
* build our raft,
Build our raft *
211
00:10:09,009 --> 00:10:10,243
Hi, skipper.
The raft's almost finished.
212
00:10:10,310 --> 00:10:12,245
All we need is
Some planking and a sail.
213
00:10:12,312 --> 00:10:13,647
Pardon me.
214
00:10:18,919 --> 00:10:20,353
What are
You doing?
215
00:10:20,420 --> 00:10:22,489
I'm destroying the raft.
216
00:10:22,555 --> 00:10:24,024
Well, why?
217
00:10:24,091 --> 00:10:26,393
Why does a man
Climb a mountain?
218
00:10:26,459 --> 00:10:28,395
Because it's there.
219
00:10:32,299 --> 00:10:34,835
I think I'm gonna
Cancel my reservation
On this thing.
220
00:10:40,507 --> 00:10:41,675
[boing]
221
00:10:46,714 --> 00:10:48,481
How'd I get here?
222
00:10:48,548 --> 00:10:50,650
Ha! I must have blacked out.
223
00:10:50,718 --> 00:10:52,953
Maybe too much sun. Ha ha.
224
00:10:59,927 --> 00:11:03,463
I think the skipper's
Gone bll-bll-bll-bll.
225
00:11:03,530 --> 00:11:06,700
Gilligan,
Mrs. Howell asked me
To give you this ring.
226
00:11:06,767 --> 00:11:07,768
What happened
To the raft?
227
00:11:07,835 --> 00:11:09,002
Well,
You ought to know.
228
00:11:09,069 --> 00:11:10,303
You did it with
Your trusty axe.
229
00:11:10,370 --> 00:11:11,604
Oh, come on,
Gilligan.
230
00:11:11,671 --> 00:11:13,640
Now, why would I want
To wreck the raft?
231
00:11:13,707 --> 00:11:14,674
Because it was there?
232
00:11:14,742 --> 00:11:16,009
Come on, little buddy.
233
00:11:16,076 --> 00:11:17,677
Don't try
And lie your way
Out of this one.
234
00:11:17,745 --> 00:11:19,112
I see you trying
To hide that axe.
235
00:11:19,179 --> 00:11:20,613
I didn't do it.
You did it.
236
00:11:20,680 --> 00:11:22,515
Don't you even remember?
You were very polite
About it.
237
00:11:22,582 --> 00:11:25,518
You said, "Pardon me,"
Pushed me aside, and
Started whacking away.
238
00:11:25,585 --> 00:11:28,421
Gilligan, will you
Knock that off and
Start rebuilding the raft?
239
00:11:28,488 --> 00:11:29,890
Now get moving.
240
00:11:34,627 --> 00:11:36,797
I saw him.
Why should I
Take the rap?
241
00:11:36,864 --> 00:11:38,365
Gilligan, what are
You mumbling about?
242
00:11:38,431 --> 00:11:39,800
Oh, he said,
"Pardon me,"
243
00:11:39,867 --> 00:11:41,234
And then he wrecked it
Because it was there.
244
00:11:41,301 --> 00:11:43,036
Because
What was there?
Who wrecked what?
245
00:11:43,103 --> 00:11:44,704
Oh, you're on his side.
I know that.
You're on his side.
246
00:11:44,772 --> 00:11:46,006
Whose side?
247
00:11:46,073 --> 00:11:47,074
Oh, forget it.
Hey, listen.
248
00:11:47,140 --> 00:11:48,375
Would you hold
This ring for me?
249
00:11:48,441 --> 00:11:49,709
I don't want to damage it
While I'm working.
250
00:11:49,777 --> 00:11:51,011
Sure.
251
00:11:53,680 --> 00:11:55,783
[boing]
252
00:12:00,854 --> 00:12:03,256
I hear and I obey.
253
00:12:04,992 --> 00:12:06,493
I don't know why
I let the skipper
Push me around.
254
00:12:06,559 --> 00:12:07,761
He did it.
I didn't do it,
255
00:12:07,828 --> 00:12:08,962
And because it's there.
What a dumb reason.
256
00:12:09,029 --> 00:12:10,497
Pardon me.
Huh?
257
00:12:14,301 --> 00:12:15,402
What are you doing?
258
00:12:18,271 --> 00:12:19,739
Destroying the raft.
259
00:12:19,807 --> 00:12:21,909
And do you know why?
260
00:12:21,975 --> 00:12:23,911
Because it's there.
261
00:12:38,291 --> 00:12:39,459
Miss grant.
262
00:12:41,261 --> 00:12:44,364
Our robots are getting
Better every time.
263
00:12:46,033 --> 00:12:47,968
Mission accomplished,
Master.
264
00:12:48,035 --> 00:12:50,871
The raft is destroyed.
265
00:12:50,938 --> 00:12:52,873
That's a good...
266
00:12:52,940 --> 00:12:54,975
Little girl.
267
00:12:57,410 --> 00:12:58,812
Unh!
268
00:13:00,247 --> 00:13:04,084
Have you any further
Orders, master?
269
00:13:04,151 --> 00:13:06,686
No. You'd better
Return to your friends.
270
00:13:06,753 --> 00:13:09,089
I hear and I obey.
271
00:13:14,127 --> 00:13:16,229
There is no doubt
In my mind, igor,
272
00:13:16,296 --> 00:13:17,898
That this invention
Can work on anyone.
273
00:13:17,965 --> 00:13:20,200
[chatters]
Yes, yes, yes!
274
00:13:20,267 --> 00:13:23,770
We must rehearse them
For this fantastic
Crime of all time.
275
00:13:23,837 --> 00:13:25,572
Eh? Ha ha ha!
276
00:13:29,342 --> 00:13:31,778
Good as new.
All patched up
And ready to launch.
277
00:13:31,845 --> 00:13:33,546
Ah, good morning,
Gilligan.
278
00:13:33,613 --> 00:13:35,015
I must say,
That is a beauty.
279
00:13:35,082 --> 00:13:36,416
I know
Why you're here.
280
00:13:36,483 --> 00:13:37,384
You do?
Mm-hmm.
281
00:13:37,450 --> 00:13:38,952
You're gonna take
An axe like this,
282
00:13:39,019 --> 00:13:40,287
And you're
Gonna do this.
283
00:13:40,353 --> 00:13:41,521
Wait a minute!
Gilligan! Gilligan!
284
00:13:41,588 --> 00:13:42,755
What are you doing?
285
00:13:42,822 --> 00:13:43,957
I'm destroying
The raft.
286
00:13:44,024 --> 00:13:45,592
But why? But why?
287
00:13:45,658 --> 00:13:46,994
Because it's there.
288
00:13:47,060 --> 00:13:49,296
Oh, that boy
Has flipped his bun!
289
00:13:54,434 --> 00:13:55,568
Gilligan.
290
00:13:55,635 --> 00:13:56,769
Oh, back
For seconds, huh?
291
00:13:56,836 --> 00:13:58,038
Well, you're too late.
Too late.
292
00:13:58,105 --> 00:13:59,272
What're you
Talking about?
293
00:13:59,339 --> 00:14:00,974
I just came
To give you back
Your ring.
294
00:14:01,041 --> 00:14:02,542
Well, thanks.
If you stick around
For a while,
295
00:14:02,609 --> 00:14:04,711
I'll rebuild the raft,
And you can
Destroy it again.
296
00:14:04,777 --> 00:14:05,946
Hey, are you
Alright?
297
00:14:06,013 --> 00:14:07,047
Here.
Start warming up.
298
00:14:07,114 --> 00:14:08,215
I'll go get
The skipper an axe,
299
00:14:08,281 --> 00:14:10,083
And you two
Can play doubles.
300
00:14:14,087 --> 00:14:15,622
[monkey chatters]
301
00:14:23,396 --> 00:14:24,965
[boing]
302
00:14:44,817 --> 00:14:46,486
I ask you,
Is that peculiar
303
00:14:46,553 --> 00:14:48,021
Or is that peculiar?
304
00:14:54,361 --> 00:14:55,528
That's peculiar.
305
00:14:56,829 --> 00:14:57,764
Gilligan!
306
00:14:57,830 --> 00:14:59,132
Don't let him bite you.
307
00:14:59,199 --> 00:15:01,935
He hast had his
Distemper shots yet.
308
00:15:02,002 --> 00:15:03,336
[chatters]
309
00:15:11,778 --> 00:15:13,546
[chatters]
310
00:15:16,916 --> 00:15:18,651
Gilligan, come down
From there.
311
00:15:18,718 --> 00:15:20,020
Be a nice monkey.
312
00:15:20,087 --> 00:15:21,121
Look what I've got
For you,
313
00:15:21,188 --> 00:15:22,522
A nice, juicy
Banana.
314
00:15:22,589 --> 00:15:24,992
If we capture him,
We can get a fair price for him
315
00:15:25,058 --> 00:15:27,460
At the bronx zoo,
If he's unbruised,
Of course.
316
00:15:28,461 --> 00:15:30,430
Igor! Igor!
317
00:15:30,497 --> 00:15:32,732
How many times
I've told you
Never to touch it!
318
00:15:32,799 --> 00:15:34,801
For you, it is no-no!
319
00:15:34,867 --> 00:15:36,136
[boing]
320
00:15:36,203 --> 00:15:37,737
Hey, what are you guys
Doing upside-down?
321
00:15:37,804 --> 00:15:39,606
We're upside-down!
You're upside-down
322
00:15:39,672 --> 00:15:40,773
In more ways than one.
323
00:15:40,840 --> 00:15:41,841
One of us is wrong.
324
00:15:41,908 --> 00:15:43,210
Well, it's you,
Gilligan.
325
00:15:43,276 --> 00:15:45,112
How long are you
Gonna hang there
By your knees?
326
00:15:45,178 --> 00:15:47,580
I'm not
Hanging by my--
327
00:15:47,647 --> 00:15:50,517
Knees?
328
00:15:50,583 --> 00:15:53,220
[grunting]
329
00:16:00,227 --> 00:16:02,795
[monkey chatters]
330
00:16:02,862 --> 00:16:04,497
[chattering]
331
00:16:07,800 --> 00:16:09,969
[chattering]
332
00:16:17,444 --> 00:16:19,379
[boing]
333
00:16:19,446 --> 00:16:20,747
Yes, master.
334
00:16:20,813 --> 00:16:23,116
Dr. Balinkoff
To robot gilligan.
335
00:16:23,183 --> 00:16:26,886
Igor has just delivered
To you a small sack
336
00:16:26,953 --> 00:16:29,422
Containing 6 small rings.
337
00:16:29,489 --> 00:16:33,960
Distribute the small rings
To the other castaways
Immediately,
338
00:16:34,027 --> 00:16:35,662
But don't wake them up.
339
00:16:35,728 --> 00:16:39,099
Distribute them
Immediately.
340
00:16:59,286 --> 00:17:03,056
And now I am
Going to alert you
341
00:17:03,123 --> 00:17:05,292
To your
Nefarious mission--
342
00:17:05,358 --> 00:17:09,962
The most
Stupendous crime
Of all history.
343
00:17:10,029 --> 00:17:12,199
You are going
To help me rob
344
00:17:12,265 --> 00:17:15,868
All the gold bars
In fort knox.
345
00:17:15,935 --> 00:17:18,171
You are my admiral.
346
00:17:18,238 --> 00:17:21,741
Mine is not
To question why.
347
00:17:21,808 --> 00:17:25,145
I hear and obey.
348
00:17:25,212 --> 00:17:28,915
I'm ready,
Willing, and able.
349
00:17:28,981 --> 00:17:31,418
Yes, master.
Yes, master.
350
00:17:31,484 --> 00:17:33,953
Before we leave
This island...
351
00:17:34,020 --> 00:17:38,158
For this brilliant caper,
We will have a rehearsal.
352
00:17:38,225 --> 00:17:40,560
During the night
You will collect coconuts.
353
00:17:40,627 --> 00:17:43,062
I said, "Coconuts."
354
00:17:43,130 --> 00:17:46,566
They will represent
Gold bars.
355
00:17:46,633 --> 00:17:48,135
You will collect
All these coconuts
356
00:17:48,201 --> 00:17:50,603
And bring them
To the big hut.
357
00:17:50,670 --> 00:17:54,674
At the count of 3,
You will begin.
358
00:17:54,741 --> 00:17:56,476
1...
359
00:17:56,543 --> 00:17:57,744
2...
360
00:17:57,810 --> 00:17:59,346
3.
361
00:18:10,190 --> 00:18:13,193
Ha ha ha!
362
00:18:17,330 --> 00:18:19,132
Gilligan. Gilligan!
363
00:18:19,199 --> 00:18:21,000
Wake up!
364
00:18:21,067 --> 00:18:22,635
Good morning,
Skipper.
365
00:18:22,702 --> 00:18:25,004
My arms. I must
Have strained them
When I was sleeping.
366
00:18:25,071 --> 00:18:26,806
Never mind all that.
367
00:18:26,873 --> 00:18:28,107
What's the big idea?
368
00:18:28,175 --> 00:18:29,542
Big idea?
369
00:18:29,609 --> 00:18:33,045
Yes. I suppose
You don't know
Anything about that.
370
00:18:33,112 --> 00:18:34,747
What are you
Trying to do,
371
00:18:34,814 --> 00:18:35,948
Corner
The coconut market?
372
00:18:36,015 --> 00:18:37,217
Skipper,
I didn't do it.
373
00:18:37,284 --> 00:18:38,718
I don't like work.
In fact, I hate work.
374
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
I'm pro-lazy.
375
00:18:40,187 --> 00:18:42,222
First
You wreck the raft,
And now this.
376
00:18:42,289 --> 00:18:43,856
I ought to give you
A big fat lip.
377
00:18:43,923 --> 00:18:46,159
Hey, skipper.
You got a ring
Just like mine.
378
00:18:48,695 --> 00:18:50,863
For goodness sake.
Where'd I get that?
379
00:18:50,930 --> 00:18:51,931
Maybe you got it
For a prize
380
00:18:51,998 --> 00:18:53,166
For collecting
The most coconuts.
381
00:18:53,233 --> 00:18:55,535
[castaways talking]
382
00:18:55,602 --> 00:18:57,670
What's going on
Out there?
383
00:18:57,737 --> 00:19:01,474
Unh! Gilligan,
Why do you stand
On my feet?
384
00:19:03,243 --> 00:19:05,212
[all talking]
385
00:19:06,246 --> 00:19:08,981
What's all
The excitement
About?
386
00:19:09,048 --> 00:19:10,250
Hey, skipper,
They got rings like us.
387
00:19:10,317 --> 00:19:11,551
I belonged
To a club once
388
00:19:11,618 --> 00:19:12,852
Where we all wore
The same rings.
389
00:19:12,919 --> 00:19:15,355
Young lady,
I always join
Exclusive clubs.
390
00:19:15,422 --> 00:19:17,023
As a matter of fact,
I consider them
Suspect
391
00:19:17,089 --> 00:19:18,625
If they accept me
As a member.
392
00:19:18,691 --> 00:19:20,560
The person who
Passed these rings out
393
00:19:20,627 --> 00:19:23,896
Must be the same
Practical joker
That put that sign up.
394
00:19:23,963 --> 00:19:26,333
Skipper:
"Fort knox"!
395
00:19:26,399 --> 00:19:28,501
All: gilligan.
396
00:19:28,568 --> 00:19:29,669
[boing]
397
00:19:42,982 --> 00:19:44,984
Attention, robots.
398
00:19:45,051 --> 00:19:47,220
It is time for
A dress rehearsal
399
00:19:47,287 --> 00:19:50,189
On our assault
On fort knox.
400
00:19:50,257 --> 00:19:53,460
Guards' protective
Devices have been
Put out of commission
401
00:19:53,526 --> 00:19:56,429
By my gamma-laser cloud.
402
00:19:56,496 --> 00:19:59,932
Now move in and take out
All the gold bullion.
403
00:20:48,548 --> 00:20:51,284
You are moving too slow!
Faster!
404
00:20:51,351 --> 00:20:53,286
Faster, faster!
405
00:20:58,291 --> 00:21:00,560
You are supposed
To be robbing fort knox,
406
00:21:00,627 --> 00:21:02,194
Not taking a guided tour!
407
00:21:02,261 --> 00:21:03,195
Faster!
408
00:21:03,262 --> 00:21:05,031
Faster, faster!
409
00:21:08,267 --> 00:21:11,971
Oh, no! Sloppy! Sloppy!
410
00:21:12,038 --> 00:21:14,607
Halt!
411
00:21:15,375 --> 00:21:17,910
Such dumb robots.
412
00:21:19,312 --> 00:21:21,614
I will give you
One more chance.
413
00:21:21,681 --> 00:21:25,385
Please, be neat,
Sweet, petite,
414
00:21:25,452 --> 00:21:27,787
But be fast and speedy!
415
00:21:27,854 --> 00:21:30,790
Very speedy!
Fast, fast, fast, fast!
416
00:21:30,857 --> 00:21:33,292
Very good. Go!
Go, go, go!
417
00:21:42,802 --> 00:21:45,538
Ha! Ha ha!
418
00:21:46,773 --> 00:21:48,375
Halt!
419
00:21:48,441 --> 00:21:50,510
Now hear this.
420
00:21:50,577 --> 00:21:52,545
Now hear this.
421
00:21:52,612 --> 00:21:55,948
Deliver the gold bullion
To me at the lagoon.
422
00:21:56,015 --> 00:21:57,384
Go!
423
00:22:09,662 --> 00:22:10,397
Faster!
424
00:22:10,463 --> 00:22:12,599
Faster, faster!
425
00:22:20,840 --> 00:22:22,509
Ha ha ha!
426
00:22:22,575 --> 00:22:24,577
Excellent!
Excellent!
427
00:22:24,644 --> 00:22:27,079
Now give me the gold.
Give it all to me.
428
00:22:27,146 --> 00:22:28,781
Give it to me.
429
00:22:28,848 --> 00:22:31,384
We hear and obey.
430
00:22:31,451 --> 00:22:33,753
Not that way,
You stupid robots!
431
00:22:33,820 --> 00:22:36,188
Not that way!
432
00:22:36,255 --> 00:22:38,891
Stop that!
Not that way!
433
00:22:42,529 --> 00:22:45,231
Aah! You have
Smashed it!
434
00:22:45,297 --> 00:22:48,000
You have smashed it!
[boing]
435
00:22:49,469 --> 00:22:50,437
What?
Who is that?
436
00:22:50,503 --> 00:22:51,504
What are we
Doing here?
437
00:22:51,571 --> 00:22:53,506
[all talking]
438
00:22:55,408 --> 00:22:56,643
Hey, come back!
439
00:22:56,709 --> 00:22:58,310
Mr. Howell: rescue us!
Don't go away!
440
00:22:58,377 --> 00:23:00,012
Dr. Balinkoff:
No! No! No!
441
00:23:00,079 --> 00:23:02,181
Gilligan: help us!
442
00:23:02,248 --> 00:23:04,984
Come back!
We're stranded!
443
00:23:05,051 --> 00:23:06,619
Gilligan:
I'll get him.
I'll get him.
444
00:23:06,686 --> 00:23:09,822
After him! After him!
445
00:23:33,112 --> 00:23:35,515
Ah, you look lovely
As always, my dear.
446
00:23:35,582 --> 00:23:37,049
Thank you, darling,
447
00:23:37,116 --> 00:23:39,986
But you know,
This whole nasty
Adventure has upset me.
448
00:23:40,052 --> 00:23:41,721
Oh, now, now,
My dear.
449
00:23:41,788 --> 00:23:44,657
Besides, the professor
Says it's pointless
To build a raft now.
450
00:23:44,724 --> 00:23:46,158
We missed the current.
451
00:23:46,225 --> 00:23:47,326
Well, look
On the bright side.
452
00:23:47,393 --> 00:23:48,561
Behind
Every dark cloud,
453
00:23:48,628 --> 00:23:50,429
A howell can find
A silver lining.
454
00:23:50,497 --> 00:23:51,998
A silver lining? Oh.
455
00:23:52,064 --> 00:23:54,934
Gold, perhaps.
I'll show you
What I mean.
456
00:23:58,037 --> 00:24:00,072
[whistles]
457
00:24:00,139 --> 00:24:02,174
Come along,
My dear.
458
00:24:11,283 --> 00:24:12,418
You whistled
For a cab, sir?
459
00:24:12,485 --> 00:24:15,054
Uh, we're late,
So ignore the signals.
460
00:24:16,956 --> 00:24:19,526
Ma'am.
461
00:24:19,592 --> 00:24:21,127
Mrs. Howell:
Thank you.
462
00:24:39,912 --> 00:24:41,948
* they're here
For a long, long time *
463
00:24:42,014 --> 00:24:44,350
* they'll have to make
The best of things *
464
00:24:44,416 --> 00:24:46,218
* it's an uphill climb *
465
00:24:46,285 --> 00:24:48,555
* the first mate
And his skipper, too *
466
00:24:48,621 --> 00:24:50,657
* will do their very best *
467
00:24:50,723 --> 00:24:52,825
* to make the others
Comfortable *
468
00:24:52,892 --> 00:24:54,894
* in the tropic island nest *
469
00:24:54,961 --> 00:24:56,128
* no phone, no lights *
470
00:24:56,195 --> 00:24:59,365
* no motorcars,
Not a single luxury *
471
00:24:59,431 --> 00:25:01,534
* like robinson crusoe *
472
00:25:01,601 --> 00:25:03,636
* it's primitive as can be *
473
00:25:03,703 --> 00:25:05,905
* so join us here
Each week, my friends *
474
00:25:05,972 --> 00:25:07,974
* you're sure to get a smile *
475
00:25:08,040 --> 00:25:10,409
* from 7 stranded castaways *
476
00:25:10,476 --> 00:25:12,078
* here on gilligan's isle *
32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.