Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,138
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,205 --> 00:00:06,174
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,842
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,811
* aboard this tiny ship *
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,781
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,549
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,616 --> 00:00:20,288
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,354 --> 00:00:23,624
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
[thunder]
10
00:00:25,093 --> 00:00:27,428
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,495 --> 00:00:29,530
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,597 --> 00:00:31,699
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:31,765 --> 00:00:36,537
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,604 --> 00:00:39,240
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,307 --> 00:00:41,275
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,342 --> 00:00:43,744
* with gilligan *
17
00:00:43,811 --> 00:00:45,846
* the skipper, too *
18
00:00:45,913 --> 00:00:50,318
* the millionaire and his wife *
19
00:00:50,384 --> 00:00:52,820
* the movie star *
20
00:00:52,886 --> 00:00:56,023
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,090 --> 00:01:00,194
* here on gilligan's isle *
22
00:01:16,644 --> 00:01:17,645
Gilligan!
23
00:01:21,215 --> 00:01:23,317
Gilligan!
24
00:01:25,219 --> 00:01:27,288
Gilligan!
25
00:01:28,322 --> 00:01:29,257
Where in the world--
26
00:01:29,323 --> 00:01:32,326
Gilligan,
Where are you?
27
00:01:32,393 --> 00:01:35,062
Why didn't
You answer me
When I called?
28
00:01:35,129 --> 00:01:36,430
Too tired.
29
00:01:36,497 --> 00:01:38,866
Gilligan, you've
Gotta cut out
This laundry.
30
00:01:38,932 --> 00:01:41,269
Doing everybody's
Laundry is just
Too much work.
31
00:01:41,335 --> 00:01:42,403
But I promised them.
32
00:01:42,470 --> 00:01:44,238
But you're
Overdoing it.
33
00:01:44,305 --> 00:01:46,006
Gilligan,
You do a lot
Of other things
34
00:01:46,073 --> 00:01:47,408
Around here,
Too, you know.
35
00:01:47,475 --> 00:01:48,676
I mean, you've
Gotta learn how
To pace yourself.
36
00:01:48,742 --> 00:01:51,145
You're gonna get old
Before your time.
37
00:01:51,212 --> 00:01:53,447
Now, gilligan, sleep
Is very important.
38
00:01:53,514 --> 00:01:55,316
You've gotta
Get some sleep.
39
00:01:56,417 --> 00:01:58,252
But not when
I'm talking.
40
00:01:58,319 --> 00:01:59,387
I'm just beat.
41
00:01:59,453 --> 00:02:01,155
Oh, alright,
Hit the sack,
42
00:02:01,222 --> 00:02:03,491
And we'll talk
About it tomorrow.
43
00:02:09,129 --> 00:02:10,731
Gotta remember
Now, let's see.
44
00:02:10,798 --> 00:02:13,301
No bleach
For the professor's
Pillow,
45
00:02:13,367 --> 00:02:14,835
And there's
No bluing
46
00:02:14,902 --> 00:02:16,504
For mr. Howell's
Dinner jacket,
47
00:02:16,570 --> 00:02:19,173
And wash mary ann,
Starch ginger...
48
00:02:19,240 --> 00:02:21,409
Starch ginger?
49
00:02:41,262 --> 00:02:44,665
Oh, it's 5:00.
I gotta quit
Sleeping so late.
50
00:02:55,008 --> 00:02:56,176
Oh, excuse me, sir.
51
00:02:56,244 --> 00:02:58,246
I didn't mean
To wash your face.
52
00:02:59,046 --> 00:03:00,681
That's my face.
53
00:03:00,748 --> 00:03:02,216
Skipper?
54
00:03:02,283 --> 00:03:05,686
Skipper, my hair,
It's turned white,
It's turned white!
55
00:03:05,753 --> 00:03:08,055
It's all white.
56
00:03:08,121 --> 00:03:10,658
White hair?
57
00:03:16,897 --> 00:03:18,466
I don't believe it.
58
00:03:18,532 --> 00:03:19,967
I don't believe it.
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,469
I believe it,
It's me.
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,636
Well, of course
It's you.
61
00:03:22,703 --> 00:03:24,338
Who were
You expecting,
Snow white?
62
00:03:24,405 --> 00:03:26,440
What am I gonna do?
What am I gonna do?
63
00:03:26,507 --> 00:03:28,542
Oh, gilligan,
Maybe it's just
A temporary thing.
64
00:03:28,609 --> 00:03:30,544
Yeah, if I kill myself
Right now.
65
00:03:30,611 --> 00:03:32,246
You really let
A little white hair
66
00:03:32,313 --> 00:03:33,614
Upset you,
Don't you?
67
00:03:33,681 --> 00:03:34,948
No, a little white hair
Doesn't upset me,
68
00:03:35,015 --> 00:03:35,949
But a lot of white hair?
69
00:03:36,016 --> 00:03:37,685
It upsets me!
It upsets me!
70
00:03:37,751 --> 00:03:38,452
Calm down, now.
71
00:03:38,519 --> 00:03:40,053
We'll go see
The professor.
72
00:03:40,120 --> 00:03:41,221
That's a good idea.
73
00:03:41,289 --> 00:03:42,256
Yeah, certainly,
He'll tell us
74
00:03:42,323 --> 00:03:44,692
Exactly
What happened.
75
00:03:44,758 --> 00:03:46,627
I haven't
The slightest idea
What happened.
76
00:03:46,694 --> 00:03:48,929
See, the professor
Doesn't even know
What happened.
77
00:03:48,996 --> 00:03:51,632
But, professor,
Don't you have
Any idea?
78
00:03:51,699 --> 00:03:54,234
Well, a man's hair
Turning white could be
Caused by lots of things.
79
00:03:54,302 --> 00:03:55,235
Name one.
80
00:03:55,303 --> 00:03:56,537
Well, for instance, uh,
81
00:03:56,604 --> 00:03:58,339
Have you had
A bad fright recently?
82
00:03:58,406 --> 00:04:00,173
Yeah, when I got up
This morning,
83
00:04:00,240 --> 00:04:01,842
I saw my hair
Had turned white.
84
00:04:01,909 --> 00:04:04,412
Gilligan, he means
Before your hair
Turned white.
85
00:04:04,478 --> 00:04:07,481
Gilligan, would you like
A little sage advice?
86
00:04:07,548 --> 00:04:08,982
I don't need
Any sage advice.
87
00:04:09,049 --> 00:04:09,983
What I need is
Some sage help.
88
00:04:10,050 --> 00:04:10,651
Sage help! Sage help!
89
00:04:10,718 --> 00:04:11,885
Cut it out.
90
00:04:11,952 --> 00:04:13,721
Gilligan, why don't you
Just go on about your business
91
00:04:13,787 --> 00:04:15,389
As though nothing
Had happened.
92
00:04:15,456 --> 00:04:16,590
You mean,
Go down to the lagoon
And do the laundry?
93
00:04:16,657 --> 00:04:17,691
Why certainly,
Why not?
94
00:04:17,758 --> 00:04:18,826
Well, what are
The girls gonna say
95
00:04:18,892 --> 00:04:20,494
When they see
My hair turned white?
96
00:04:20,561 --> 00:04:24,031
Gilligan, white hair
Is simply hair
Of another color.
97
00:04:24,097 --> 00:04:25,433
Well, I like
Brown better.
98
00:04:25,499 --> 00:04:27,134
Well, you'll get
Used to the white
Soon enough,
99
00:04:27,200 --> 00:04:29,903
And I'm sure
The girls will hardly
Notice the change.
100
00:04:29,970 --> 00:04:30,838
Are you sure?
101
00:04:30,904 --> 00:04:32,306
Of course I'm sure.
102
00:04:32,373 --> 00:04:34,975
There is nothing shocking
About white hair.
103
00:04:36,777 --> 00:04:37,845
White hair?!
104
00:04:37,911 --> 00:04:39,179
Aaah!
105
00:04:39,246 --> 00:04:40,981
Ginger: gilligan?
106
00:04:41,048 --> 00:04:43,250
Mary ann...
107
00:04:43,317 --> 00:04:45,686
Oh, ohh!
108
00:04:46,186 --> 00:04:47,988
Professor!
109
00:04:48,055 --> 00:04:49,390
Oh...
110
00:04:50,257 --> 00:04:51,359
Tell me the truth,
Professor.
111
00:04:51,425 --> 00:04:52,593
I can take it now.
112
00:04:52,660 --> 00:04:54,428
What's wrong with
My little buddy?
113
00:04:54,495 --> 00:04:56,229
Well, I was telling you
The truth before. Now--
114
00:04:56,296 --> 00:04:57,831
But the truth,
The real truth.
115
00:04:57,898 --> 00:04:59,700
But I've told you
The real truth.
116
00:04:59,767 --> 00:05:01,402
No holds barred,
The truth,
The whole truth,
117
00:05:01,469 --> 00:05:02,436
And nothing but
The truth.
118
00:05:02,503 --> 00:05:04,338
Now blurt it out.
119
00:05:04,405 --> 00:05:06,707
He's suffering from
Follicular albinism.
120
00:05:06,774 --> 00:05:08,676
Oh, I knew it.
121
00:05:08,742 --> 00:05:11,178
I knew it.
122
00:05:11,244 --> 00:05:12,480
What does
That mean?
123
00:05:12,546 --> 00:05:14,147
It means
He has white hair.
124
00:05:14,214 --> 00:05:16,016
You mean it?
125
00:05:16,083 --> 00:05:17,250
Then there's
Nothing wrong?
126
00:05:17,317 --> 00:05:18,752
Well,
I'm virtually certain.
127
00:05:18,819 --> 00:05:20,521
Of course, there's always
One chance in 100 million
128
00:05:20,588 --> 00:05:22,690
That gilligan has contracted
Some rare tropical disease
129
00:05:22,756 --> 00:05:25,526
Which is causing
The deterioration
Of his entire system.
130
00:05:25,593 --> 00:05:29,363
Yes, w-w-would
You mind telling me
That in english?
131
00:05:29,430 --> 00:05:30,564
Well, most people
Age normally,
132
00:05:30,631 --> 00:05:31,565
You know,
Minute by minute,
133
00:05:31,632 --> 00:05:32,866
But there
Is a disease
134
00:05:32,933 --> 00:05:35,669
Which causes
Some people
To age overnight.
135
00:05:35,736 --> 00:05:38,372
You mean, he could be
An old man of 60?
136
00:05:38,439 --> 00:05:40,340
Well, not
An old man of 60.
137
00:05:40,408 --> 00:05:45,379
More likely,
A very old man
Of 98.
138
00:05:57,591 --> 00:05:59,727
Believe me,
You overheard
The wrong thing.
139
00:05:59,793 --> 00:06:02,963
That disease
Is one chance in
100 million times.
140
00:06:03,030 --> 00:06:05,433
You've got
A little white hair,
And that--
141
00:06:05,499 --> 00:06:07,835
Will you stop that?
142
00:06:07,901 --> 00:06:10,103
It's the only pleasure
Left an old man.
143
00:06:10,170 --> 00:06:12,272
And stop referring
To yourself as
An old man.
144
00:06:12,339 --> 00:06:15,075
98 ain't what you call
A spring chicken.
145
00:06:15,142 --> 00:06:16,376
[laughs]
146
00:06:16,444 --> 00:06:18,378
For the last time,
Gilligan,
147
00:06:18,446 --> 00:06:19,480
You don't have
The disease,
148
00:06:19,547 --> 00:06:20,748
And you're not
An old man.
149
00:06:20,814 --> 00:06:21,582
Heh?
150
00:06:21,649 --> 00:06:24,117
I said you're not
An old man.
151
00:06:24,184 --> 00:06:25,686
Speak up, sonny.
152
00:06:26,420 --> 00:06:27,387
Anything else?
153
00:06:27,455 --> 00:06:28,822
Yeah. When I wake up,
154
00:06:28,889 --> 00:06:32,192
I'd like to have
All my friends
Around me, sonny.
155
00:06:32,259 --> 00:06:34,394
Will you stop
Calling me sonny?
156
00:06:34,462 --> 00:06:35,796
Run along, young man.
157
00:06:35,863 --> 00:06:38,098
All this gabbing
Wears a body out.
158
00:06:39,066 --> 00:06:41,001
Oh, I give up.
159
00:06:42,770 --> 00:06:44,872
Don't know what
The world's coming to.
160
00:06:44,938 --> 00:06:48,876
Young 'uns got no respect
For the old folks.
161
00:06:52,446 --> 00:06:53,647
I'm sorry
I was so late,
162
00:06:53,714 --> 00:06:55,415
But I had
To try and find
The professor.
163
00:06:55,483 --> 00:06:56,484
What is this
All about?
164
00:06:56,550 --> 00:06:57,918
Well, I don't know,
Mr. Howell,
165
00:06:57,985 --> 00:07:00,153
But gilligan asked me
To gather you
All together.
166
00:07:00,220 --> 00:07:01,354
Well, does
He still think
167
00:07:01,421 --> 00:07:02,490
He turned
Old overnight?
168
00:07:02,556 --> 00:07:04,157
Yes, he does.
169
00:07:04,224 --> 00:07:05,659
Maybe he wants
To have a party
170
00:07:05,726 --> 00:07:07,495
For all
Those birthdays
He missed.
171
00:07:07,561 --> 00:07:09,296
Whatever it is,
Mrs. Howell,
172
00:07:09,362 --> 00:07:10,598
We've got
To humor him.
173
00:07:10,664 --> 00:07:12,500
Right, I know
I wouldn't be very happy
174
00:07:12,566 --> 00:07:13,734
If I woke up
One morning
175
00:07:13,801 --> 00:07:16,103
And found
I was eligible
For medicare.
176
00:07:16,169 --> 00:07:17,505
There's no
Doubt about it.
177
00:07:17,571 --> 00:07:18,606
Gilligan's had
A bad time,
178
00:07:18,672 --> 00:07:19,840
And we must
Humor him.
179
00:07:19,907 --> 00:07:22,576
That's right.
Now, follow me.
180
00:07:39,960 --> 00:07:41,261
[clears throat]
181
00:07:41,328 --> 00:07:43,764
Oh, I'm sorry,
My children,
182
00:07:43,831 --> 00:07:46,700
But my mind wanders
Now and then.
183
00:07:46,767 --> 00:07:48,736
I gathered everybody
Together, pop--
184
00:07:48,802 --> 00:07:50,137
That is, gilligan.
185
00:07:50,203 --> 00:07:52,773
Well, I won't
Bore you with an
Old man's company.
186
00:07:52,840 --> 00:07:54,307
I'll get right
To the point.
187
00:07:54,374 --> 00:07:57,878
I've gathered
You all to have
You hear my will.
188
00:07:57,945 --> 00:07:59,479
Your will?
189
00:07:59,547 --> 00:08:01,148
Don't be
Ridiculous.
190
00:08:01,214 --> 00:08:02,482
You're
Not even dead yet.
191
00:08:02,550 --> 00:08:04,585
Shh, we must
Humor him.
192
00:08:04,652 --> 00:08:06,353
To ginger
And mary ann,
193
00:08:06,419 --> 00:08:08,556
I leave
All my jewelry.
194
00:08:08,622 --> 00:08:10,157
Here, grab it.
It's heavy.
195
00:08:11,258 --> 00:08:14,728
Oh, your
Manny moose watch.
196
00:08:14,795 --> 00:08:17,364
His antlers
Tell the time.
197
00:08:17,430 --> 00:08:20,267
His high school
Graduation ring...
198
00:08:20,333 --> 00:08:22,069
From girls' high?
199
00:08:22,135 --> 00:08:25,105
Well, some mothers
Keep their boys
In curls too long.
200
00:08:25,172 --> 00:08:27,608
I'll treasure
It always.
201
00:08:27,675 --> 00:08:30,077
To mr. And mrs. Howell,
Who have everything,
202
00:08:30,143 --> 00:08:32,980
I leave them something
Of great sentimental value.
203
00:08:33,046 --> 00:08:33,781
Your money?
204
00:08:33,847 --> 00:08:35,248
No, no.
205
00:08:35,315 --> 00:08:37,718
My comic books.
206
00:08:37,785 --> 00:08:39,687
We'll have them
Leather bound.
207
00:08:39,753 --> 00:08:41,655
To the skipper,
208
00:08:41,722 --> 00:08:43,323
I leave my laundry business,
209
00:08:43,390 --> 00:08:47,027
The bleach, and
One unclaimed sock.
210
00:08:48,328 --> 00:08:49,329
Thanks, gilligan.
211
00:08:49,396 --> 00:08:52,499
It will always
Remind me of you.
212
00:08:52,566 --> 00:08:54,735
Gee, it's starched!
213
00:08:54,802 --> 00:08:58,371
And to the professor,
I leave him
My last possession,
214
00:08:58,438 --> 00:09:00,941
My body.
215
00:09:01,008 --> 00:09:02,375
I mean,
This is ridiculous,
Gilligan...
216
00:09:02,442 --> 00:09:03,611
You've
Gone too far.
217
00:09:03,677 --> 00:09:05,345
Please, please,
My will is final.
218
00:09:05,412 --> 00:09:06,914
Don't break
An old man's heart
219
00:09:06,980 --> 00:09:09,082
By fighting
Over his legacy.
220
00:09:09,149 --> 00:09:10,283
Oh!
221
00:09:10,350 --> 00:09:11,518
You all can go,
222
00:09:11,585 --> 00:09:12,853
But don't forget
To write.
223
00:09:12,920 --> 00:09:13,854
I'll be
Right here
224
00:09:13,921 --> 00:09:16,757
At the senior
Citizens home.
225
00:09:26,834 --> 00:09:28,235
Mary ann,
We've gotta
Do something
226
00:09:28,301 --> 00:09:29,603
To snap gilligan
Out of it.
227
00:09:29,670 --> 00:09:30,671
I wonder if
The professor
228
00:09:30,738 --> 00:09:32,339
Could give him
A transfusion.
229
00:09:32,405 --> 00:09:33,473
A transfusion?
230
00:09:33,540 --> 00:09:34,541
Maybe he has
Tired blood.
231
00:09:34,608 --> 00:09:35,909
Well, we've got
To convince him
232
00:09:35,976 --> 00:09:38,078
That he's still
In the springtime
Of his life.
233
00:09:38,145 --> 00:09:39,446
Ginger, that's it.
234
00:09:39,512 --> 00:09:40,848
Springtime. Spring.
235
00:09:40,914 --> 00:09:41,849
When a
Young man's fancy--
236
00:09:41,915 --> 00:09:43,183
What are you
Talking about?
237
00:09:43,250 --> 00:09:46,787
A cure for gilligan's
Old age complex.
238
00:09:47,955 --> 00:09:51,358
What is it that makes
A man feel young?
239
00:09:52,359 --> 00:09:54,361
It's love.
240
00:09:54,427 --> 00:09:56,596
I've known it
From the first.
241
00:09:57,765 --> 00:09:58,799
Every time
I look at you,
242
00:09:58,866 --> 00:10:00,067
My heart goes
Pitter-patter.
243
00:10:00,133 --> 00:10:02,369
No, that's
The manny moose
Wristwatch
244
00:10:02,435 --> 00:10:04,537
I gave you,
Ticking.
245
00:10:04,604 --> 00:10:05,806
It's you.
246
00:10:05,873 --> 00:10:08,608
Oh, you make me feel
Young and alive.
247
00:10:08,676 --> 00:10:09,743
You know why?
248
00:10:09,810 --> 00:10:12,212
Because I remind you
Of your father?
249
00:10:12,279 --> 00:10:13,681
No, silly.
250
00:10:13,747 --> 00:10:16,650
It's because you're
Young and alive, like me.
251
00:10:21,955 --> 00:10:24,725
Don't you feel anything
Surging in your blood?
252
00:10:24,792 --> 00:10:27,527
Oh, I do, I do!
253
00:10:27,594 --> 00:10:30,630
I think my arteries
Are hardening.
254
00:10:35,836 --> 00:10:38,171
The gabor sisters
Struck out.
255
00:10:38,238 --> 00:10:39,172
What a shame.
256
00:10:39,239 --> 00:10:42,109
Gilligan is
Just too young
To be old.
257
00:10:42,175 --> 00:10:43,944
Can't you think
Of anything,
Professor?
258
00:10:44,011 --> 00:10:46,013
I'm sorry,
Skipper, I...
259
00:10:46,079 --> 00:10:47,480
I've thought
Of something.
260
00:10:47,547 --> 00:10:49,482
Oh, of all people.
261
00:10:49,549 --> 00:10:50,851
Well, what is it,
Mrs. Howell?
262
00:10:50,918 --> 00:10:54,254
Well, some women,
When their hair
Turns gray,
263
00:10:54,321 --> 00:10:55,723
Dye it
Another color.
264
00:10:55,789 --> 00:10:57,758
I think--
I think you've got
Something there.
265
00:10:57,825 --> 00:11:00,728
Uh, naturally,
I never have
To dye my hair.
266
00:11:00,794 --> 00:11:03,330
But, uh,
The women who do
Feel much younger.
267
00:11:03,396 --> 00:11:05,933
It might work,
That is, if he doesn't
Know about it.
268
00:11:05,999 --> 00:11:07,968
I can get the ingredients
From vegetable coloring
269
00:11:08,035 --> 00:11:09,369
For a good
Brown hair dye.
270
00:11:09,436 --> 00:11:11,304
Great. Now, we'll wait
Until later tonight,
271
00:11:11,371 --> 00:11:12,472
When gilligan's asleep.
272
00:11:12,539 --> 00:11:14,708
Then mrs. Howell
Can apply it to his hair.
273
00:11:14,775 --> 00:11:16,409
When he wakes up
In the morning
With brown hair,
274
00:11:16,476 --> 00:11:17,477
He'll feel like
A new man.
275
00:11:17,544 --> 00:11:18,979
A new young man.
276
00:11:19,046 --> 00:11:20,580
Oh, I sure hope so,
277
00:11:20,647 --> 00:11:22,182
'cause if he says to me
Once more,
278
00:11:22,249 --> 00:11:25,819
"Look both ways before
You cross the street,
Sonny," I'll...
279
00:11:25,886 --> 00:11:27,054
Pardon me,
Professor,
280
00:11:27,120 --> 00:11:29,723
But it does
Kind of get me
Right there.
281
00:11:33,226 --> 00:11:35,628
[snoring]
282
00:11:35,695 --> 00:11:38,498
Gilligan?
283
00:11:38,565 --> 00:11:40,200
Little buddy?
284
00:11:40,267 --> 00:11:42,302
Are you awake?
285
00:11:50,710 --> 00:11:52,645
[whispering] Come on in.
286
00:11:52,712 --> 00:11:54,782
He's fast asleep.
287
00:11:57,184 --> 00:11:58,718
Are you sure
He won't wake up?
288
00:11:58,786 --> 00:12:00,020
He's exhausted.
289
00:12:00,087 --> 00:12:01,621
Please, let's
Get on with it.
290
00:12:01,688 --> 00:12:03,590
Hat off.
291
00:12:03,656 --> 00:12:05,425
Brown dye.
292
00:12:05,492 --> 00:12:06,927
Brush.
293
00:12:13,433 --> 00:12:14,935
Curlers ready?
294
00:12:15,002 --> 00:12:17,938
Curlers? That
Won't be necessary.
295
00:12:30,884 --> 00:12:32,752
[gilligan snoring]
296
00:12:38,691 --> 00:12:39,692
Gilligan?
297
00:12:39,759 --> 00:12:41,694
Gilligan,
Little buddy, wake up!
298
00:12:41,761 --> 00:12:43,797
It's a mite early,
Isn't it?
299
00:12:43,864 --> 00:12:45,132
So what?
300
00:12:45,198 --> 00:12:47,935
I have a hunch it's going
To be a beautiful day.
301
00:12:48,001 --> 00:12:49,803
Well, might as well
Take advantage
302
00:12:49,870 --> 00:12:51,471
Of the few days
I got left.
303
00:12:51,538 --> 00:12:53,874
That's right.
You go over and take
A look in that mirror,
304
00:12:53,941 --> 00:12:55,742
And I think you'll see
A new man standing there.
305
00:12:55,809 --> 00:13:00,848
You know, there may
Have been some changes
During the night.
306
00:13:05,285 --> 00:13:07,554
Excuse me, sonny.
I didn't--
307
00:13:12,659 --> 00:13:16,964
Skipper, I'm bald.
308
00:13:18,231 --> 00:13:20,500
[whimpers]
309
00:13:24,737 --> 00:13:26,239
You're acting
Very childish.
310
00:13:26,306 --> 00:13:28,175
Now,
Why are you hiding
Under that blanket?
311
00:13:28,241 --> 00:13:31,378
There's nothing
To be ashamed of
Because you're bald.
312
00:13:31,444 --> 00:13:33,480
[grunts]
What?
313
00:13:33,546 --> 00:13:35,282
Well, you might at least
Take the blanket away
From your face
314
00:13:35,348 --> 00:13:37,985
So I can hear
What you're saying.
315
00:13:38,051 --> 00:13:40,553
I said,
"Yes, there is."
316
00:13:40,620 --> 00:13:41,754
What there is?
317
00:13:41,821 --> 00:13:44,791
I'm ashamed of myself.
I feel naked.
318
00:13:44,858 --> 00:13:47,060
Take that blanket
Off your head.
319
00:13:47,127 --> 00:13:48,761
Skipper, does it hurt much
To kill yourself?
320
00:13:48,828 --> 00:13:50,730
Gilligan,
I don't ever want
To hear those words
321
00:13:50,797 --> 00:13:51,932
Come out of
Your mouth again.
322
00:13:51,999 --> 00:13:53,666
Do you understand that?
That's an order.
323
00:13:53,733 --> 00:13:54,534
Yes, sir.
324
00:13:54,601 --> 00:13:56,169
Now, really, gilligan.
325
00:13:56,236 --> 00:13:59,306
There's a lot of
Nice-looking fellas in
The world that are bald.
326
00:13:59,372 --> 00:14:00,740
Name one.
327
00:14:00,807 --> 00:14:02,775
Well,
There's yul brynner.
328
00:14:02,842 --> 00:14:04,511
Name another.
329
00:14:04,577 --> 00:14:07,080
It--well...
330
00:14:07,147 --> 00:14:08,615
There's just
A lot of fellas.
331
00:14:08,681 --> 00:14:10,017
I just look funny,
Skipper.
332
00:14:10,083 --> 00:14:12,319
I sure do look funny.
333
00:14:13,186 --> 00:14:14,454
Gilligan,
I've got an idea.
334
00:14:14,521 --> 00:14:16,523
Just stay right there.
335
00:14:19,092 --> 00:14:21,294
Now, what do you
See in the mirror?
336
00:14:21,361 --> 00:14:22,595
A blanket.
337
00:14:23,696 --> 00:14:25,165
Take the blanket off.
338
00:14:25,232 --> 00:14:27,834
And what do you
See in there?
339
00:14:27,901 --> 00:14:29,469
Blue-eyed billiard ball.
340
00:14:29,536 --> 00:14:31,838
Well, the rest of us
See something else.
341
00:14:31,905 --> 00:14:33,640
We see a very
Pleasant smile,
342
00:14:33,706 --> 00:14:34,874
A nice personality,
343
00:14:34,942 --> 00:14:37,110
And lots
Of boyish charm.
344
00:14:37,177 --> 00:14:39,279
Yeah. I guess maybe I do
Have some boyish charm.
345
00:14:39,346 --> 00:14:40,713
Well,
You're loaded with it.
346
00:14:40,780 --> 00:14:42,715
Yeah. Hair
Is only skin deep.
347
00:14:42,782 --> 00:14:44,351
That's right, gilligan.
348
00:14:44,417 --> 00:14:45,352
Now, look.
349
00:14:45,418 --> 00:14:47,820
You wear your hat
The way you always do,
350
00:14:47,887 --> 00:14:49,356
And nobody
Will even notice.
351
00:14:49,422 --> 00:14:51,358
Yeah.
352
00:14:51,424 --> 00:14:52,625
Look good, huh?
353
00:14:52,692 --> 00:14:54,594
Yes.
354
00:14:56,029 --> 00:14:58,431
Mary ann: gilligan!
355
00:14:58,498 --> 00:15:00,300
Would you mind--
356
00:15:02,435 --> 00:15:04,604
Aah! You're bald!
357
00:15:08,908 --> 00:15:10,310
Oh!
358
00:15:10,910 --> 00:15:12,079
Skipper!
359
00:15:12,145 --> 00:15:14,314
They noticed!
They noticed!
360
00:15:15,182 --> 00:15:16,783
Give it
One more try, huh?
361
00:15:16,849 --> 00:15:17,617
No. Forget it.
362
00:15:17,684 --> 00:15:19,052
Oh, come on, gilligan.
363
00:15:19,119 --> 00:15:21,121
It's just mrs. Howell
And the professor
Out there.
364
00:15:21,188 --> 00:15:22,990
If they faint,
I'll be too tired
To catch them.
365
00:15:23,056 --> 00:15:24,057
They won't even notice.
366
00:15:24,124 --> 00:15:25,858
Oh, they won't
Even notice, huh?
367
00:15:25,925 --> 00:15:27,327
I'm positive.
368
00:15:28,195 --> 00:15:29,529
Now, remember,
Mrs. Howell:
369
00:15:29,596 --> 00:15:31,064
No fainting,
370
00:15:31,131 --> 00:15:33,066
No funny looks,
No remarks.
371
00:15:33,133 --> 00:15:34,167
If you can't
Trust yourself,
372
00:15:34,234 --> 00:15:35,935
Why, just turn away.
373
00:15:36,003 --> 00:15:37,137
Ok.
374
00:15:39,439 --> 00:15:40,907
Hi, mrs. Howell.
Hi, professor.
375
00:15:40,974 --> 00:15:41,708
Hello, gilligan.
376
00:15:41,774 --> 00:15:42,909
Gilligan.
377
00:15:42,976 --> 00:15:43,710
Nice day,
Isn't it?
378
00:15:43,776 --> 00:15:45,045
Beautiful.
379
00:15:45,112 --> 00:15:46,313
Oh, lovely,
Yes, lovely day.
380
00:15:46,379 --> 00:15:47,914
You look
Very pretty,
Mrs. Howell.
381
00:15:47,981 --> 00:15:49,116
Oh, thank you,
Gilligan.
382
00:15:49,182 --> 00:15:50,783
How very nice
Of you to notice.
383
00:15:50,850 --> 00:15:52,219
How do you
Think I look?
384
00:15:52,285 --> 00:15:55,722
Oh, dashing, dear,
Absolutely dashing.
385
00:15:55,788 --> 00:15:58,891
Ok, professor, uh,
You notice anything
Different about me?
386
00:15:58,958 --> 00:15:59,892
Hmm, nothing special,
Gilligan.
387
00:15:59,959 --> 00:16:01,094
I'm bald!
388
00:16:01,161 --> 00:16:02,829
Oh, really?
I never noticed.
389
00:16:02,895 --> 00:16:04,197
How come?
390
00:16:04,264 --> 00:16:05,898
It's not every day
You see a bald gilligan.
391
00:16:05,965 --> 00:16:08,035
Oh, the sun must've
Been in my eyes.
392
00:16:08,101 --> 00:16:10,170
Yeah. It bounced off
My head and blinded you.
393
00:16:10,237 --> 00:16:12,605
Now, gilligan,
Don't get excited.
394
00:16:12,672 --> 00:16:14,774
What do you say
We all go and have
Some breakfast?
395
00:16:14,841 --> 00:16:16,109
Oh, that's
A lovely idea.
396
00:16:16,176 --> 00:16:18,811
I'll have
A hard-bald egg.
397
00:16:18,878 --> 00:16:20,947
Ooh,
I mean boiled egg.
398
00:16:21,014 --> 00:16:23,916
That does it.
That does it.
399
00:16:23,983 --> 00:16:25,785
They wouldn't
Even notice, huh?
400
00:16:25,852 --> 00:16:27,220
Hmm.
401
00:16:35,195 --> 00:16:36,863
It's from him, alright.
402
00:16:36,929 --> 00:16:37,930
What does he say?
403
00:16:37,997 --> 00:16:39,432
"Dear skipper,
404
00:16:39,499 --> 00:16:42,169
"I am going away
So nobody has to look at me.
405
00:16:42,235 --> 00:16:44,671
"I am funny-looking
Even to me.
406
00:16:44,737 --> 00:16:48,741
Only I don't laugh
Because to me
It's not funny."
407
00:16:48,808 --> 00:16:50,277
Aw, the poor fellow.
408
00:16:50,343 --> 00:16:51,811
Wait a minute, professor.
There's more.
409
00:16:51,878 --> 00:16:53,446
"Don't bother
Looking for me
410
00:16:53,513 --> 00:16:56,183
"Because I'm hiding
In the place you'd
Never think of looking:
411
00:16:56,249 --> 00:16:57,584
"In the secret cave
412
00:16:57,650 --> 00:17:01,654
Near the 2 palm trees
And the pimento bush."
413
00:17:01,721 --> 00:17:02,789
Pimento bush?
414
00:17:02,855 --> 00:17:04,291
I think
He means palmetto.
415
00:17:04,357 --> 00:17:05,558
I don't care
What he means.
416
00:17:05,625 --> 00:17:07,227
We got to get him
Out of that cave.
417
00:17:07,294 --> 00:17:08,995
Skipper,
This is all my fault.
418
00:17:09,062 --> 00:17:10,397
That brown dye I made
419
00:17:10,463 --> 00:17:11,831
Must've caused
His hair to fall out.
420
00:17:11,898 --> 00:17:12,832
Come on, professor.
421
00:17:12,899 --> 00:17:14,134
You can't take
All the blame.
422
00:17:14,201 --> 00:17:16,002
I mean, we all agreed
It was the thing to do.
423
00:17:16,069 --> 00:17:17,170
Well, to get him
Out of that cave
424
00:17:17,237 --> 00:17:18,471
There must be
A reasonable,
425
00:17:18,538 --> 00:17:21,308
Logical, sensible
Approach we can use.
426
00:17:21,374 --> 00:17:25,278
Well, if there is,
It won't work on gilligan.
427
00:17:28,948 --> 00:17:30,683
Well, if you
Won't come out,
428
00:17:30,750 --> 00:17:31,851
Can I come in?
429
00:17:31,918 --> 00:17:33,920
Oh, alright.
430
00:17:33,986 --> 00:17:37,056
Well, what do
You want, ginger?
431
00:17:37,124 --> 00:17:38,458
Well, gilligan...
432
00:17:38,525 --> 00:17:40,993
I, uh, I cut off
Some of my own hair
433
00:17:41,060 --> 00:17:42,962
To make this for you.
It's a wig.
434
00:17:43,029 --> 00:17:44,331
Ginger, you shouldn't
Have done that.
435
00:17:44,397 --> 00:17:46,699
Oh, well. I thought
That if it looked good,
436
00:17:46,766 --> 00:17:48,868
Then you wouldn't
Have to wear your hat
All the time.
437
00:17:48,935 --> 00:17:50,370
Try it on.
438
00:17:50,437 --> 00:17:53,540
Ok, but you got
To shut your eyes first.
439
00:17:53,606 --> 00:17:55,408
Oh. Ok.
440
00:17:57,310 --> 00:17:58,611
How does it look?
441
00:17:58,678 --> 00:17:59,879
Ugh.
442
00:17:59,946 --> 00:18:01,148
What's wrong?
443
00:18:02,415 --> 00:18:03,783
I look like your sister.
444
00:18:03,850 --> 00:18:07,053
My sister happens to be
A very beautiful girl.
445
00:18:07,120 --> 00:18:08,755
Yeah, but I'm a boy!
446
00:18:13,626 --> 00:18:15,195
I already tried a wig,
Mary ann. It's no use.
447
00:18:15,262 --> 00:18:16,296
This is different.
448
00:18:16,363 --> 00:18:17,664
It's kind of a hat
With hair on it.
449
00:18:17,730 --> 00:18:18,698
It is?
Yes.
450
00:18:18,765 --> 00:18:20,533
And the least you could
Do is look at it.
451
00:18:20,600 --> 00:18:22,502
Ok. Let me see.
Hey, that's pretty neat.
452
00:18:22,569 --> 00:18:24,771
You might be the first guy
Ever to wear coconut hair.
453
00:18:24,837 --> 00:18:25,905
Here, try it on.
454
00:18:25,972 --> 00:18:27,039
Ok. Close your eyes.
455
00:18:27,106 --> 00:18:28,908
Oh. They're closed.
456
00:18:28,975 --> 00:18:30,543
Yeah.
457
00:18:32,044 --> 00:18:33,079
You'll probably be
458
00:18:33,146 --> 00:18:34,614
The most popular man
On the island.
459
00:18:34,681 --> 00:18:35,915
I think I already am.
460
00:18:35,982 --> 00:18:36,916
[knock knock knock]
461
00:18:36,983 --> 00:18:37,917
What's that?
462
00:18:37,984 --> 00:18:40,019
A woodpecker?
463
00:18:40,086 --> 00:18:42,355
Maybe it's
A coconut-pecker.
464
00:18:56,203 --> 00:18:58,070
Face it, I can't sleep!
465
00:18:58,137 --> 00:19:01,674
My poor little buddy,
Out in that damp cave
466
00:19:01,741 --> 00:19:03,543
All alone.
467
00:19:03,610 --> 00:19:04,644
Oh...
468
00:19:08,848 --> 00:19:10,550
Bald...
469
00:19:10,617 --> 00:19:14,254
Oh, boy, it must be
Terrible to be bald.
470
00:19:16,223 --> 00:19:17,757
That's what I'll do.
471
00:19:17,824 --> 00:19:20,660
I go out and talk some sense
Into that bald head of his.
472
00:19:35,107 --> 00:19:36,643
Bald!
473
00:19:37,944 --> 00:19:40,480
I'm completely bald!
474
00:19:43,716 --> 00:19:45,885
Oh, skipper, you shouldn't
Have done that for me.
475
00:19:45,952 --> 00:19:48,721
I didn't do it
For you, you dumbbell!
My hair fell out!
476
00:19:48,788 --> 00:19:51,090
Well, don't worry,
It's not so bad
Being bald.
477
00:19:51,157 --> 00:19:52,459
Not if you're an eagle.
478
00:19:52,525 --> 00:19:53,760
A man can be
Nice-looking
Without hair.
479
00:19:53,826 --> 00:19:54,427
Look at
Yul brynner.
480
00:19:54,494 --> 00:19:55,562
Yeah, well, look at us.
481
00:19:55,628 --> 00:19:57,664
We look like 2/3
Of a pawn shop sign.
482
00:19:57,730 --> 00:19:58,931
You said
People wouldn't
Notice baldness.
483
00:19:58,998 --> 00:20:00,367
You said it
Wouldn't be so bad.
484
00:20:00,433 --> 00:20:02,435
Well, it wasn't so bad before,
But now it's much worse.
485
00:20:02,502 --> 00:20:03,202
Why?
486
00:20:03,270 --> 00:20:04,871
Because
It happened to me!
487
00:20:06,473 --> 00:20:07,840
Professor, what
Are you doing here?
488
00:20:07,907 --> 00:20:09,642
Well, I've come to bring
Both of you back.
489
00:20:09,709 --> 00:20:11,811
Oh, no. Gilligan and I
Are staying right here.
490
00:20:11,878 --> 00:20:13,980
Just the 2 of us.
Unless everybody's
Going bald.
491
00:20:14,046 --> 00:20:16,148
That's right.
We don't want anybody
Feeling sorry for us.
492
00:20:16,215 --> 00:20:19,819
Aha. This has nothing to do
With pity. We need you.
493
00:20:19,886 --> 00:20:21,788
Do you realize
That between the two of you,
494
00:20:21,854 --> 00:20:23,523
You do most of the work
On this island?
495
00:20:23,590 --> 00:20:25,258
Lighting signal fires,
Keeping watch...
496
00:20:25,325 --> 00:20:26,259
Gathering food...
497
00:20:26,326 --> 00:20:27,627
Why, without you two,
498
00:20:27,694 --> 00:20:29,228
The rest of us
Are terribly
Handicapped.
499
00:20:29,296 --> 00:20:30,196
I never thought of that.
500
00:20:30,263 --> 00:20:31,598
But look at us.
501
00:20:31,664 --> 00:20:33,633
Our heads look like
A couple of cantaloupes.
502
00:20:33,700 --> 00:20:35,468
Well, what I have
In these boxes will
Take care of that.
503
00:20:35,535 --> 00:20:37,604
Oh, you got my hairs,
Forget it.
504
00:20:37,670 --> 00:20:39,672
I never want
To see them again.
They're deserters.
505
00:20:39,739 --> 00:20:40,507
Wigs!
506
00:20:40,573 --> 00:20:42,008
Oh, no.
I already tried wigs.
507
00:20:42,074 --> 00:20:43,042
I'd rather be bald.
508
00:20:43,109 --> 00:20:44,243
But these
Are special wigs.
509
00:20:44,311 --> 00:20:45,144
They belong
To the howells.
510
00:20:45,211 --> 00:20:46,279
They're custom-made.
511
00:20:46,346 --> 00:20:47,680
They wore them to
A masquerade party
512
00:20:47,747 --> 00:20:49,582
When they came
As martha and
George washington.
513
00:20:49,649 --> 00:20:51,718
Oh, great. And you
Want us to wear them.
514
00:20:51,784 --> 00:20:53,820
Here I am hiding
Because I am bald,
515
00:20:53,886 --> 00:20:56,022
And you want me to look
Like martha washington!
516
00:20:56,088 --> 00:20:58,291
George looked like martha,
And it didn't bother him.
517
00:20:58,358 --> 00:21:00,126
Oh, come on,
Skipper.
518
00:21:00,192 --> 00:21:01,794
What do you say?
519
00:21:01,861 --> 00:21:03,696
Well, alright, professor,
We'll give it a try.
520
00:21:03,763 --> 00:21:04,564
Me, too.
521
00:21:04,631 --> 00:21:06,132
Wonderful! We'll
Expect you back
522
00:21:06,198 --> 00:21:08,067
In time
For dinner.
523
00:21:08,134 --> 00:21:09,302
Uh, wait a minute,
Gilligan!
524
00:21:09,369 --> 00:21:10,303
Give me that.
525
00:21:10,370 --> 00:21:11,671
But, skipper--
526
00:21:11,738 --> 00:21:13,706
I'll be george.
You be martha washington.
527
00:21:13,773 --> 00:21:15,942
You're right.
George was taller.
528
00:21:23,383 --> 00:21:25,184
Now, remember,
529
00:21:25,251 --> 00:21:27,219
Don't make a fuss
About the wigs.
530
00:21:27,286 --> 00:21:28,254
We've got to make them
Feel at ease
531
00:21:28,321 --> 00:21:30,823
If we want them to stay.
532
00:21:30,890 --> 00:21:31,958
Here they come!
533
00:21:45,104 --> 00:21:46,138
Hello.
534
00:21:46,205 --> 00:21:48,307
Nice to see you again,
Martha.
535
00:21:48,375 --> 00:21:49,742
Very funny,
Mr. Howell.
536
00:21:49,809 --> 00:21:51,378
I'm george,
And she's martha.
537
00:21:51,444 --> 00:21:53,746
That is...
He's marth--
538
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
Oh, I'm the skipper,
And that's gilligan!
539
00:21:55,882 --> 00:21:57,917
Well, gentlemen, it's
Nice to have you back.
540
00:21:57,984 --> 00:22:00,119
As a matter of fact,
It's nice to be back,
Professor.
541
00:22:00,186 --> 00:22:01,187
Right, gilligan?
542
00:22:01,253 --> 00:22:02,221
Yes, ma'am.
543
00:22:02,288 --> 00:22:03,990
Gilligan!
544
00:22:04,056 --> 00:22:05,558
Yes, sir.
545
00:22:05,625 --> 00:22:07,494
Uh, would you mind
Passing the salt?
546
00:22:07,560 --> 00:22:09,462
Right, mr. Howell.
547
00:22:13,633 --> 00:22:15,935
Skipper, it's not polite
To turn your back on people.
548
00:22:16,002 --> 00:22:16,969
Face the table.
549
00:22:17,036 --> 00:22:18,838
I am facing
The table,
Gilligan.
550
00:22:18,905 --> 00:22:21,708
It's just
My hair that's
Turned around.
551
00:22:21,774 --> 00:22:24,043
Oh, that reminds me
Of a funny story.
552
00:22:24,110 --> 00:22:26,746
Oh, tell it, ginger.
We could use a bit
Of humor.
553
00:22:26,813 --> 00:22:28,915
Well, it happened
In san francisco.
554
00:22:28,981 --> 00:22:31,183
There was
This convention
Of bald-headed men.
555
00:22:31,250 --> 00:22:33,152
[clunk]
556
00:22:33,219 --> 00:22:34,687
Whoops.
557
00:22:34,754 --> 00:22:36,789
Hadn't we better
Eat our soup
Before it gets cold?
558
00:22:36,856 --> 00:22:38,825
You're
So very right,
Mary ann.
559
00:22:38,891 --> 00:22:40,460
I think
Enough humor's
Been interjected
560
00:22:40,527 --> 00:22:42,495
Into this
Conversation.
561
00:22:45,932 --> 00:22:47,834
Think that's funny,
Do you, gilligan?
562
00:22:47,900 --> 00:22:50,202
Well,
Let me show you
Something funnier.
563
00:22:50,269 --> 00:22:51,037
Uh-huh?
564
00:22:54,173 --> 00:22:55,675
Ha! Ha!
565
00:22:55,742 --> 00:22:58,478
Uh, thurston,
My--my napkin.
566
00:22:58,545 --> 00:22:59,446
Uh, oh, yes, yes.
567
00:22:59,512 --> 00:23:00,580
Yes, of course, my dear.
568
00:23:00,647 --> 00:23:03,950
Oh, thurston!
Your trousers!
569
00:23:04,016 --> 00:23:05,852
Uh, gilligan,
These are the trousers
I gave you to wash.
570
00:23:05,918 --> 00:23:07,554
I'm gonna sue him
For indecent exposure!
571
00:23:07,620 --> 00:23:09,622
Mr. Howell,
I think you've solved
The entire problem!
572
00:23:09,689 --> 00:23:11,123
What, air conditioning?
573
00:23:11,190 --> 00:23:12,291
No, no, no.
574
00:23:12,358 --> 00:23:13,860
The skipper's hair
And gilligan's hair.
575
00:23:13,926 --> 00:23:15,562
What are you
Talking about,
Professor?
576
00:23:15,628 --> 00:23:17,096
Well, mr. Howell's trousers
Were burned
577
00:23:17,163 --> 00:23:19,532
By the same crude bleach
That gilligan was using.
578
00:23:19,599 --> 00:23:21,033
And you mean
That same bleach
579
00:23:21,100 --> 00:23:23,235
Is what made
Gilligan's hair
Fall out?
580
00:23:23,302 --> 00:23:26,072
Exactly! And when you
Took over the laundry,
Your hair fell out.
581
00:23:26,138 --> 00:23:28,074
Then you mean
We're not gonna be
Bald forever?
582
00:23:28,140 --> 00:23:30,943
Believe me, skipper,
Nature will soon return
583
00:23:31,010 --> 00:23:33,245
What gilligan's
Laundry business
Took away.
584
00:23:33,312 --> 00:23:35,081
Uh-oh.
585
00:23:36,315 --> 00:23:37,917
I never saw
Such behavior!
586
00:23:37,984 --> 00:23:40,286
And he didn't even
Ask to be excused.
587
00:23:40,352 --> 00:23:41,954
Oh, really!
588
00:23:44,423 --> 00:23:45,758
Oh, gilligan,
589
00:23:45,825 --> 00:23:47,393
It's much too hot
For a blanket.
590
00:23:47,460 --> 00:23:48,661
It won't be
In a few minutes.
591
00:23:48,728 --> 00:23:51,330
I used an awful lot
Of bleach on your dress.
592
00:23:51,397 --> 00:23:52,164
Oh, no.
593
00:23:52,231 --> 00:23:54,133
Oh, yes.
594
00:23:54,200 --> 00:23:56,769
Oh, my!
595
00:24:05,344 --> 00:24:08,280
And I've been telling you both
For weeks and weeks now
596
00:24:08,347 --> 00:24:10,449
That the sodium hypochlorite
Content of the bleach
597
00:24:10,517 --> 00:24:11,951
Was of such vast proportions
598
00:24:12,018 --> 00:24:13,820
That the mere vapor
In the laundry area
599
00:24:13,886 --> 00:24:15,221
Saturated
The scalp follicles.
600
00:24:15,287 --> 00:24:16,723
Would you mind
Explaining that
Again, professor?
601
00:24:16,789 --> 00:24:18,290
Never mind,
Gilligan.
602
00:24:18,357 --> 00:24:20,493
He's been
Repeating it
Long enough.
603
00:24:40,112 --> 00:24:42,181
* they're here
For a long, long time *
604
00:24:42,248 --> 00:24:44,551
* they'll have to make
The best of things *
605
00:24:44,617 --> 00:24:46,686
* it's an uphill climb *
606
00:24:46,753 --> 00:24:48,855
* the first mate
And his skipper, too *
607
00:24:48,921 --> 00:24:51,090
* will do their very best *
608
00:24:51,157 --> 00:24:53,325
* to make the others
Comfortable *
609
00:24:53,392 --> 00:24:55,194
* in their tropic island nest *
610
00:24:55,261 --> 00:24:56,428
No phone...
No lights...
611
00:24:56,495 --> 00:24:59,431
* no motorcars,
Not a single luxury *
612
00:24:59,498 --> 00:25:01,668
* like robinson crusoe *
613
00:25:01,734 --> 00:25:03,903
* it's primitive
As can be *
614
00:25:03,970 --> 00:25:06,272
* so join us here
Each week, my friends *
615
00:25:06,338 --> 00:25:08,474
* you're sure to get a smile *
616
00:25:08,541 --> 00:25:10,677
* from 7 stranded castaways *
617
00:25:10,743 --> 00:25:13,245
* here on gilligan's isle *
42828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.