All language subtitles for Gilligans Island - 3x08 - Hair Today Gone Tomorrow_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,138 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,205 --> 00:00:06,174 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,842 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,811 * aboard this tiny ship * 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,781 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,549 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,616 --> 00:00:20,288 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,354 --> 00:00:23,624 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 [thunder] 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,428 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,530 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,597 --> 00:00:31,699 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,765 --> 00:00:36,537 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,604 --> 00:00:39,240 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,307 --> 00:00:41,275 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,342 --> 00:00:43,744 * with gilligan * 17 00:00:43,811 --> 00:00:45,846 * the skipper, too * 18 00:00:45,913 --> 00:00:50,318 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,820 * the movie star * 20 00:00:52,886 --> 00:00:56,023 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,090 --> 00:01:00,194 * here on gilligan's isle * 22 00:01:16,644 --> 00:01:17,645 Gilligan! 23 00:01:21,215 --> 00:01:23,317 Gilligan! 24 00:01:25,219 --> 00:01:27,288 Gilligan! 25 00:01:28,322 --> 00:01:29,257 Where in the world-- 26 00:01:29,323 --> 00:01:32,326 Gilligan, Where are you? 27 00:01:32,393 --> 00:01:35,062 Why didn't You answer me When I called? 28 00:01:35,129 --> 00:01:36,430 Too tired. 29 00:01:36,497 --> 00:01:38,866 Gilligan, you've Gotta cut out This laundry. 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,269 Doing everybody's Laundry is just Too much work. 31 00:01:41,335 --> 00:01:42,403 But I promised them. 32 00:01:42,470 --> 00:01:44,238 But you're Overdoing it. 33 00:01:44,305 --> 00:01:46,006 Gilligan, You do a lot Of other things 34 00:01:46,073 --> 00:01:47,408 Around here, Too, you know. 35 00:01:47,475 --> 00:01:48,676 I mean, you've Gotta learn how To pace yourself. 36 00:01:48,742 --> 00:01:51,145 You're gonna get old Before your time. 37 00:01:51,212 --> 00:01:53,447 Now, gilligan, sleep Is very important. 38 00:01:53,514 --> 00:01:55,316 You've gotta Get some sleep. 39 00:01:56,417 --> 00:01:58,252 But not when I'm talking. 40 00:01:58,319 --> 00:01:59,387 I'm just beat. 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,155 Oh, alright, Hit the sack, 42 00:02:01,222 --> 00:02:03,491 And we'll talk About it tomorrow. 43 00:02:09,129 --> 00:02:10,731 Gotta remember Now, let's see. 44 00:02:10,798 --> 00:02:13,301 No bleach For the professor's Pillow, 45 00:02:13,367 --> 00:02:14,835 And there's No bluing 46 00:02:14,902 --> 00:02:16,504 For mr. Howell's Dinner jacket, 47 00:02:16,570 --> 00:02:19,173 And wash mary ann, Starch ginger... 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,409 Starch ginger? 49 00:02:41,262 --> 00:02:44,665 Oh, it's 5:00. I gotta quit Sleeping so late. 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 Oh, excuse me, sir. 51 00:02:56,244 --> 00:02:58,246 I didn't mean To wash your face. 52 00:02:59,046 --> 00:03:00,681 That's my face. 53 00:03:00,748 --> 00:03:02,216 Skipper? 54 00:03:02,283 --> 00:03:05,686 Skipper, my hair, It's turned white, It's turned white! 55 00:03:05,753 --> 00:03:08,055 It's all white. 56 00:03:08,121 --> 00:03:10,658 White hair? 57 00:03:16,897 --> 00:03:18,466 I don't believe it. 58 00:03:18,532 --> 00:03:19,967 I don't believe it. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,469 I believe it, It's me. 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,636 Well, of course It's you. 61 00:03:22,703 --> 00:03:24,338 Who were You expecting, Snow white? 62 00:03:24,405 --> 00:03:26,440 What am I gonna do? What am I gonna do? 63 00:03:26,507 --> 00:03:28,542 Oh, gilligan, Maybe it's just A temporary thing. 64 00:03:28,609 --> 00:03:30,544 Yeah, if I kill myself Right now. 65 00:03:30,611 --> 00:03:32,246 You really let A little white hair 66 00:03:32,313 --> 00:03:33,614 Upset you, Don't you? 67 00:03:33,681 --> 00:03:34,948 No, a little white hair Doesn't upset me, 68 00:03:35,015 --> 00:03:35,949 But a lot of white hair? 69 00:03:36,016 --> 00:03:37,685 It upsets me! It upsets me! 70 00:03:37,751 --> 00:03:38,452 Calm down, now. 71 00:03:38,519 --> 00:03:40,053 We'll go see The professor. 72 00:03:40,120 --> 00:03:41,221 That's a good idea. 73 00:03:41,289 --> 00:03:42,256 Yeah, certainly, He'll tell us 74 00:03:42,323 --> 00:03:44,692 Exactly What happened. 75 00:03:44,758 --> 00:03:46,627 I haven't The slightest idea What happened. 76 00:03:46,694 --> 00:03:48,929 See, the professor Doesn't even know What happened. 77 00:03:48,996 --> 00:03:51,632 But, professor, Don't you have Any idea? 78 00:03:51,699 --> 00:03:54,234 Well, a man's hair Turning white could be Caused by lots of things. 79 00:03:54,302 --> 00:03:55,235 Name one. 80 00:03:55,303 --> 00:03:56,537 Well, for instance, uh, 81 00:03:56,604 --> 00:03:58,339 Have you had A bad fright recently? 82 00:03:58,406 --> 00:04:00,173 Yeah, when I got up This morning, 83 00:04:00,240 --> 00:04:01,842 I saw my hair Had turned white. 84 00:04:01,909 --> 00:04:04,412 Gilligan, he means Before your hair Turned white. 85 00:04:04,478 --> 00:04:07,481 Gilligan, would you like A little sage advice? 86 00:04:07,548 --> 00:04:08,982 I don't need Any sage advice. 87 00:04:09,049 --> 00:04:09,983 What I need is Some sage help. 88 00:04:10,050 --> 00:04:10,651 Sage help! Sage help! 89 00:04:10,718 --> 00:04:11,885 Cut it out. 90 00:04:11,952 --> 00:04:13,721 Gilligan, why don't you Just go on about your business 91 00:04:13,787 --> 00:04:15,389 As though nothing Had happened. 92 00:04:15,456 --> 00:04:16,590 You mean, Go down to the lagoon And do the laundry? 93 00:04:16,657 --> 00:04:17,691 Why certainly, Why not? 94 00:04:17,758 --> 00:04:18,826 Well, what are The girls gonna say 95 00:04:18,892 --> 00:04:20,494 When they see My hair turned white? 96 00:04:20,561 --> 00:04:24,031 Gilligan, white hair Is simply hair Of another color. 97 00:04:24,097 --> 00:04:25,433 Well, I like Brown better. 98 00:04:25,499 --> 00:04:27,134 Well, you'll get Used to the white Soon enough, 99 00:04:27,200 --> 00:04:29,903 And I'm sure The girls will hardly Notice the change. 100 00:04:29,970 --> 00:04:30,838 Are you sure? 101 00:04:30,904 --> 00:04:32,306 Of course I'm sure. 102 00:04:32,373 --> 00:04:34,975 There is nothing shocking About white hair. 103 00:04:36,777 --> 00:04:37,845 White hair?! 104 00:04:37,911 --> 00:04:39,179 Aaah! 105 00:04:39,246 --> 00:04:40,981 Ginger: gilligan? 106 00:04:41,048 --> 00:04:43,250 Mary ann... 107 00:04:43,317 --> 00:04:45,686 Oh, ohh! 108 00:04:46,186 --> 00:04:47,988 Professor! 109 00:04:48,055 --> 00:04:49,390 Oh... 110 00:04:50,257 --> 00:04:51,359 Tell me the truth, Professor. 111 00:04:51,425 --> 00:04:52,593 I can take it now. 112 00:04:52,660 --> 00:04:54,428 What's wrong with My little buddy? 113 00:04:54,495 --> 00:04:56,229 Well, I was telling you The truth before. Now-- 114 00:04:56,296 --> 00:04:57,831 But the truth, The real truth. 115 00:04:57,898 --> 00:04:59,700 But I've told you The real truth. 116 00:04:59,767 --> 00:05:01,402 No holds barred, The truth, The whole truth, 117 00:05:01,469 --> 00:05:02,436 And nothing but The truth. 118 00:05:02,503 --> 00:05:04,338 Now blurt it out. 119 00:05:04,405 --> 00:05:06,707 He's suffering from Follicular albinism. 120 00:05:06,774 --> 00:05:08,676 Oh, I knew it. 121 00:05:08,742 --> 00:05:11,178 I knew it. 122 00:05:11,244 --> 00:05:12,480 What does That mean? 123 00:05:12,546 --> 00:05:14,147 It means He has white hair. 124 00:05:14,214 --> 00:05:16,016 You mean it? 125 00:05:16,083 --> 00:05:17,250 Then there's Nothing wrong? 126 00:05:17,317 --> 00:05:18,752 Well, I'm virtually certain. 127 00:05:18,819 --> 00:05:20,521 Of course, there's always One chance in 100 million 128 00:05:20,588 --> 00:05:22,690 That gilligan has contracted Some rare tropical disease 129 00:05:22,756 --> 00:05:25,526 Which is causing The deterioration Of his entire system. 130 00:05:25,593 --> 00:05:29,363 Yes, w-w-would You mind telling me That in english? 131 00:05:29,430 --> 00:05:30,564 Well, most people Age normally, 132 00:05:30,631 --> 00:05:31,565 You know, Minute by minute, 133 00:05:31,632 --> 00:05:32,866 But there Is a disease 134 00:05:32,933 --> 00:05:35,669 Which causes Some people To age overnight. 135 00:05:35,736 --> 00:05:38,372 You mean, he could be An old man of 60? 136 00:05:38,439 --> 00:05:40,340 Well, not An old man of 60. 137 00:05:40,408 --> 00:05:45,379 More likely, A very old man Of 98. 138 00:05:57,591 --> 00:05:59,727 Believe me, You overheard The wrong thing. 139 00:05:59,793 --> 00:06:02,963 That disease Is one chance in 100 million times. 140 00:06:03,030 --> 00:06:05,433 You've got A little white hair, And that-- 141 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 Will you stop that? 142 00:06:07,901 --> 00:06:10,103 It's the only pleasure Left an old man. 143 00:06:10,170 --> 00:06:12,272 And stop referring To yourself as An old man. 144 00:06:12,339 --> 00:06:15,075 98 ain't what you call A spring chicken. 145 00:06:15,142 --> 00:06:16,376 [laughs] 146 00:06:16,444 --> 00:06:18,378 For the last time, Gilligan, 147 00:06:18,446 --> 00:06:19,480 You don't have The disease, 148 00:06:19,547 --> 00:06:20,748 And you're not An old man. 149 00:06:20,814 --> 00:06:21,582 Heh? 150 00:06:21,649 --> 00:06:24,117 I said you're not An old man. 151 00:06:24,184 --> 00:06:25,686 Speak up, sonny. 152 00:06:26,420 --> 00:06:27,387 Anything else? 153 00:06:27,455 --> 00:06:28,822 Yeah. When I wake up, 154 00:06:28,889 --> 00:06:32,192 I'd like to have All my friends Around me, sonny. 155 00:06:32,259 --> 00:06:34,394 Will you stop Calling me sonny? 156 00:06:34,462 --> 00:06:35,796 Run along, young man. 157 00:06:35,863 --> 00:06:38,098 All this gabbing Wears a body out. 158 00:06:39,066 --> 00:06:41,001 Oh, I give up. 159 00:06:42,770 --> 00:06:44,872 Don't know what The world's coming to. 160 00:06:44,938 --> 00:06:48,876 Young 'uns got no respect For the old folks. 161 00:06:52,446 --> 00:06:53,647 I'm sorry I was so late, 162 00:06:53,714 --> 00:06:55,415 But I had To try and find The professor. 163 00:06:55,483 --> 00:06:56,484 What is this All about? 164 00:06:56,550 --> 00:06:57,918 Well, I don't know, Mr. Howell, 165 00:06:57,985 --> 00:07:00,153 But gilligan asked me To gather you All together. 166 00:07:00,220 --> 00:07:01,354 Well, does He still think 167 00:07:01,421 --> 00:07:02,490 He turned Old overnight? 168 00:07:02,556 --> 00:07:04,157 Yes, he does. 169 00:07:04,224 --> 00:07:05,659 Maybe he wants To have a party 170 00:07:05,726 --> 00:07:07,495 For all Those birthdays He missed. 171 00:07:07,561 --> 00:07:09,296 Whatever it is, Mrs. Howell, 172 00:07:09,362 --> 00:07:10,598 We've got To humor him. 173 00:07:10,664 --> 00:07:12,500 Right, I know I wouldn't be very happy 174 00:07:12,566 --> 00:07:13,734 If I woke up One morning 175 00:07:13,801 --> 00:07:16,103 And found I was eligible For medicare. 176 00:07:16,169 --> 00:07:17,505 There's no Doubt about it. 177 00:07:17,571 --> 00:07:18,606 Gilligan's had A bad time, 178 00:07:18,672 --> 00:07:19,840 And we must Humor him. 179 00:07:19,907 --> 00:07:22,576 That's right. Now, follow me. 180 00:07:39,960 --> 00:07:41,261 [clears throat] 181 00:07:41,328 --> 00:07:43,764 Oh, I'm sorry, My children, 182 00:07:43,831 --> 00:07:46,700 But my mind wanders Now and then. 183 00:07:46,767 --> 00:07:48,736 I gathered everybody Together, pop-- 184 00:07:48,802 --> 00:07:50,137 That is, gilligan. 185 00:07:50,203 --> 00:07:52,773 Well, I won't Bore you with an Old man's company. 186 00:07:52,840 --> 00:07:54,307 I'll get right To the point. 187 00:07:54,374 --> 00:07:57,878 I've gathered You all to have You hear my will. 188 00:07:57,945 --> 00:07:59,479 Your will? 189 00:07:59,547 --> 00:08:01,148 Don't be Ridiculous. 190 00:08:01,214 --> 00:08:02,482 You're Not even dead yet. 191 00:08:02,550 --> 00:08:04,585 Shh, we must Humor him. 192 00:08:04,652 --> 00:08:06,353 To ginger And mary ann, 193 00:08:06,419 --> 00:08:08,556 I leave All my jewelry. 194 00:08:08,622 --> 00:08:10,157 Here, grab it. It's heavy. 195 00:08:11,258 --> 00:08:14,728 Oh, your Manny moose watch. 196 00:08:14,795 --> 00:08:17,364 His antlers Tell the time. 197 00:08:17,430 --> 00:08:20,267 His high school Graduation ring... 198 00:08:20,333 --> 00:08:22,069 From girls' high? 199 00:08:22,135 --> 00:08:25,105 Well, some mothers Keep their boys In curls too long. 200 00:08:25,172 --> 00:08:27,608 I'll treasure It always. 201 00:08:27,675 --> 00:08:30,077 To mr. And mrs. Howell, Who have everything, 202 00:08:30,143 --> 00:08:32,980 I leave them something Of great sentimental value. 203 00:08:33,046 --> 00:08:33,781 Your money? 204 00:08:33,847 --> 00:08:35,248 No, no. 205 00:08:35,315 --> 00:08:37,718 My comic books. 206 00:08:37,785 --> 00:08:39,687 We'll have them Leather bound. 207 00:08:39,753 --> 00:08:41,655 To the skipper, 208 00:08:41,722 --> 00:08:43,323 I leave my laundry business, 209 00:08:43,390 --> 00:08:47,027 The bleach, and One unclaimed sock. 210 00:08:48,328 --> 00:08:49,329 Thanks, gilligan. 211 00:08:49,396 --> 00:08:52,499 It will always Remind me of you. 212 00:08:52,566 --> 00:08:54,735 Gee, it's starched! 213 00:08:54,802 --> 00:08:58,371 And to the professor, I leave him My last possession, 214 00:08:58,438 --> 00:09:00,941 My body. 215 00:09:01,008 --> 00:09:02,375 I mean, This is ridiculous, Gilligan... 216 00:09:02,442 --> 00:09:03,611 You've Gone too far. 217 00:09:03,677 --> 00:09:05,345 Please, please, My will is final. 218 00:09:05,412 --> 00:09:06,914 Don't break An old man's heart 219 00:09:06,980 --> 00:09:09,082 By fighting Over his legacy. 220 00:09:09,149 --> 00:09:10,283 Oh! 221 00:09:10,350 --> 00:09:11,518 You all can go, 222 00:09:11,585 --> 00:09:12,853 But don't forget To write. 223 00:09:12,920 --> 00:09:13,854 I'll be Right here 224 00:09:13,921 --> 00:09:16,757 At the senior Citizens home. 225 00:09:26,834 --> 00:09:28,235 Mary ann, We've gotta Do something 226 00:09:28,301 --> 00:09:29,603 To snap gilligan Out of it. 227 00:09:29,670 --> 00:09:30,671 I wonder if The professor 228 00:09:30,738 --> 00:09:32,339 Could give him A transfusion. 229 00:09:32,405 --> 00:09:33,473 A transfusion? 230 00:09:33,540 --> 00:09:34,541 Maybe he has Tired blood. 231 00:09:34,608 --> 00:09:35,909 Well, we've got To convince him 232 00:09:35,976 --> 00:09:38,078 That he's still In the springtime Of his life. 233 00:09:38,145 --> 00:09:39,446 Ginger, that's it. 234 00:09:39,512 --> 00:09:40,848 Springtime. Spring. 235 00:09:40,914 --> 00:09:41,849 When a Young man's fancy-- 236 00:09:41,915 --> 00:09:43,183 What are you Talking about? 237 00:09:43,250 --> 00:09:46,787 A cure for gilligan's Old age complex. 238 00:09:47,955 --> 00:09:51,358 What is it that makes A man feel young? 239 00:09:52,359 --> 00:09:54,361 It's love. 240 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 I've known it From the first. 241 00:09:57,765 --> 00:09:58,799 Every time I look at you, 242 00:09:58,866 --> 00:10:00,067 My heart goes Pitter-patter. 243 00:10:00,133 --> 00:10:02,369 No, that's The manny moose Wristwatch 244 00:10:02,435 --> 00:10:04,537 I gave you, Ticking. 245 00:10:04,604 --> 00:10:05,806 It's you. 246 00:10:05,873 --> 00:10:08,608 Oh, you make me feel Young and alive. 247 00:10:08,676 --> 00:10:09,743 You know why? 248 00:10:09,810 --> 00:10:12,212 Because I remind you Of your father? 249 00:10:12,279 --> 00:10:13,681 No, silly. 250 00:10:13,747 --> 00:10:16,650 It's because you're Young and alive, like me. 251 00:10:21,955 --> 00:10:24,725 Don't you feel anything Surging in your blood? 252 00:10:24,792 --> 00:10:27,527 Oh, I do, I do! 253 00:10:27,594 --> 00:10:30,630 I think my arteries Are hardening. 254 00:10:35,836 --> 00:10:38,171 The gabor sisters Struck out. 255 00:10:38,238 --> 00:10:39,172 What a shame. 256 00:10:39,239 --> 00:10:42,109 Gilligan is Just too young To be old. 257 00:10:42,175 --> 00:10:43,944 Can't you think Of anything, Professor? 258 00:10:44,011 --> 00:10:46,013 I'm sorry, Skipper, I... 259 00:10:46,079 --> 00:10:47,480 I've thought Of something. 260 00:10:47,547 --> 00:10:49,482 Oh, of all people. 261 00:10:49,549 --> 00:10:50,851 Well, what is it, Mrs. Howell? 262 00:10:50,918 --> 00:10:54,254 Well, some women, When their hair Turns gray, 263 00:10:54,321 --> 00:10:55,723 Dye it Another color. 264 00:10:55,789 --> 00:10:57,758 I think-- I think you've got Something there. 265 00:10:57,825 --> 00:11:00,728 Uh, naturally, I never have To dye my hair. 266 00:11:00,794 --> 00:11:03,330 But, uh, The women who do Feel much younger. 267 00:11:03,396 --> 00:11:05,933 It might work, That is, if he doesn't Know about it. 268 00:11:05,999 --> 00:11:07,968 I can get the ingredients From vegetable coloring 269 00:11:08,035 --> 00:11:09,369 For a good Brown hair dye. 270 00:11:09,436 --> 00:11:11,304 Great. Now, we'll wait Until later tonight, 271 00:11:11,371 --> 00:11:12,472 When gilligan's asleep. 272 00:11:12,539 --> 00:11:14,708 Then mrs. Howell Can apply it to his hair. 273 00:11:14,775 --> 00:11:16,409 When he wakes up In the morning With brown hair, 274 00:11:16,476 --> 00:11:17,477 He'll feel like A new man. 275 00:11:17,544 --> 00:11:18,979 A new young man. 276 00:11:19,046 --> 00:11:20,580 Oh, I sure hope so, 277 00:11:20,647 --> 00:11:22,182 'cause if he says to me Once more, 278 00:11:22,249 --> 00:11:25,819 "Look both ways before You cross the street, Sonny," I'll... 279 00:11:25,886 --> 00:11:27,054 Pardon me, Professor, 280 00:11:27,120 --> 00:11:29,723 But it does Kind of get me Right there. 281 00:11:33,226 --> 00:11:35,628 [snoring] 282 00:11:35,695 --> 00:11:38,498 Gilligan? 283 00:11:38,565 --> 00:11:40,200 Little buddy? 284 00:11:40,267 --> 00:11:42,302 Are you awake? 285 00:11:50,710 --> 00:11:52,645 [whispering] Come on in. 286 00:11:52,712 --> 00:11:54,782 He's fast asleep. 287 00:11:57,184 --> 00:11:58,718 Are you sure He won't wake up? 288 00:11:58,786 --> 00:12:00,020 He's exhausted. 289 00:12:00,087 --> 00:12:01,621 Please, let's Get on with it. 290 00:12:01,688 --> 00:12:03,590 Hat off. 291 00:12:03,656 --> 00:12:05,425 Brown dye. 292 00:12:05,492 --> 00:12:06,927 Brush. 293 00:12:13,433 --> 00:12:14,935 Curlers ready? 294 00:12:15,002 --> 00:12:17,938 Curlers? That Won't be necessary. 295 00:12:30,884 --> 00:12:32,752 [gilligan snoring] 296 00:12:38,691 --> 00:12:39,692 Gilligan? 297 00:12:39,759 --> 00:12:41,694 Gilligan, Little buddy, wake up! 298 00:12:41,761 --> 00:12:43,797 It's a mite early, Isn't it? 299 00:12:43,864 --> 00:12:45,132 So what? 300 00:12:45,198 --> 00:12:47,935 I have a hunch it's going To be a beautiful day. 301 00:12:48,001 --> 00:12:49,803 Well, might as well Take advantage 302 00:12:49,870 --> 00:12:51,471 Of the few days I got left. 303 00:12:51,538 --> 00:12:53,874 That's right. You go over and take A look in that mirror, 304 00:12:53,941 --> 00:12:55,742 And I think you'll see A new man standing there. 305 00:12:55,809 --> 00:13:00,848 You know, there may Have been some changes During the night. 306 00:13:05,285 --> 00:13:07,554 Excuse me, sonny. I didn't-- 307 00:13:12,659 --> 00:13:16,964 Skipper, I'm bald. 308 00:13:18,231 --> 00:13:20,500 [whimpers] 309 00:13:24,737 --> 00:13:26,239 You're acting Very childish. 310 00:13:26,306 --> 00:13:28,175 Now, Why are you hiding Under that blanket? 311 00:13:28,241 --> 00:13:31,378 There's nothing To be ashamed of Because you're bald. 312 00:13:31,444 --> 00:13:33,480 [grunts] What? 313 00:13:33,546 --> 00:13:35,282 Well, you might at least Take the blanket away From your face 314 00:13:35,348 --> 00:13:37,985 So I can hear What you're saying. 315 00:13:38,051 --> 00:13:40,553 I said, "Yes, there is." 316 00:13:40,620 --> 00:13:41,754 What there is? 317 00:13:41,821 --> 00:13:44,791 I'm ashamed of myself. I feel naked. 318 00:13:44,858 --> 00:13:47,060 Take that blanket Off your head. 319 00:13:47,127 --> 00:13:48,761 Skipper, does it hurt much To kill yourself? 320 00:13:48,828 --> 00:13:50,730 Gilligan, I don't ever want To hear those words 321 00:13:50,797 --> 00:13:51,932 Come out of Your mouth again. 322 00:13:51,999 --> 00:13:53,666 Do you understand that? That's an order. 323 00:13:53,733 --> 00:13:54,534 Yes, sir. 324 00:13:54,601 --> 00:13:56,169 Now, really, gilligan. 325 00:13:56,236 --> 00:13:59,306 There's a lot of Nice-looking fellas in The world that are bald. 326 00:13:59,372 --> 00:14:00,740 Name one. 327 00:14:00,807 --> 00:14:02,775 Well, There's yul brynner. 328 00:14:02,842 --> 00:14:04,511 Name another. 329 00:14:04,577 --> 00:14:07,080 It--well... 330 00:14:07,147 --> 00:14:08,615 There's just A lot of fellas. 331 00:14:08,681 --> 00:14:10,017 I just look funny, Skipper. 332 00:14:10,083 --> 00:14:12,319 I sure do look funny. 333 00:14:13,186 --> 00:14:14,454 Gilligan, I've got an idea. 334 00:14:14,521 --> 00:14:16,523 Just stay right there. 335 00:14:19,092 --> 00:14:21,294 Now, what do you See in the mirror? 336 00:14:21,361 --> 00:14:22,595 A blanket. 337 00:14:23,696 --> 00:14:25,165 Take the blanket off. 338 00:14:25,232 --> 00:14:27,834 And what do you See in there? 339 00:14:27,901 --> 00:14:29,469 Blue-eyed billiard ball. 340 00:14:29,536 --> 00:14:31,838 Well, the rest of us See something else. 341 00:14:31,905 --> 00:14:33,640 We see a very Pleasant smile, 342 00:14:33,706 --> 00:14:34,874 A nice personality, 343 00:14:34,942 --> 00:14:37,110 And lots Of boyish charm. 344 00:14:37,177 --> 00:14:39,279 Yeah. I guess maybe I do Have some boyish charm. 345 00:14:39,346 --> 00:14:40,713 Well, You're loaded with it. 346 00:14:40,780 --> 00:14:42,715 Yeah. Hair Is only skin deep. 347 00:14:42,782 --> 00:14:44,351 That's right, gilligan. 348 00:14:44,417 --> 00:14:45,352 Now, look. 349 00:14:45,418 --> 00:14:47,820 You wear your hat The way you always do, 350 00:14:47,887 --> 00:14:49,356 And nobody Will even notice. 351 00:14:49,422 --> 00:14:51,358 Yeah. 352 00:14:51,424 --> 00:14:52,625 Look good, huh? 353 00:14:52,692 --> 00:14:54,594 Yes. 354 00:14:56,029 --> 00:14:58,431 Mary ann: gilligan! 355 00:14:58,498 --> 00:15:00,300 Would you mind-- 356 00:15:02,435 --> 00:15:04,604 Aah! You're bald! 357 00:15:08,908 --> 00:15:10,310 Oh! 358 00:15:10,910 --> 00:15:12,079 Skipper! 359 00:15:12,145 --> 00:15:14,314 They noticed! They noticed! 360 00:15:15,182 --> 00:15:16,783 Give it One more try, huh? 361 00:15:16,849 --> 00:15:17,617 No. Forget it. 362 00:15:17,684 --> 00:15:19,052 Oh, come on, gilligan. 363 00:15:19,119 --> 00:15:21,121 It's just mrs. Howell And the professor Out there. 364 00:15:21,188 --> 00:15:22,990 If they faint, I'll be too tired To catch them. 365 00:15:23,056 --> 00:15:24,057 They won't even notice. 366 00:15:24,124 --> 00:15:25,858 Oh, they won't Even notice, huh? 367 00:15:25,925 --> 00:15:27,327 I'm positive. 368 00:15:28,195 --> 00:15:29,529 Now, remember, Mrs. Howell: 369 00:15:29,596 --> 00:15:31,064 No fainting, 370 00:15:31,131 --> 00:15:33,066 No funny looks, No remarks. 371 00:15:33,133 --> 00:15:34,167 If you can't Trust yourself, 372 00:15:34,234 --> 00:15:35,935 Why, just turn away. 373 00:15:36,003 --> 00:15:37,137 Ok. 374 00:15:39,439 --> 00:15:40,907 Hi, mrs. Howell. Hi, professor. 375 00:15:40,974 --> 00:15:41,708 Hello, gilligan. 376 00:15:41,774 --> 00:15:42,909 Gilligan. 377 00:15:42,976 --> 00:15:43,710 Nice day, Isn't it? 378 00:15:43,776 --> 00:15:45,045 Beautiful. 379 00:15:45,112 --> 00:15:46,313 Oh, lovely, Yes, lovely day. 380 00:15:46,379 --> 00:15:47,914 You look Very pretty, Mrs. Howell. 381 00:15:47,981 --> 00:15:49,116 Oh, thank you, Gilligan. 382 00:15:49,182 --> 00:15:50,783 How very nice Of you to notice. 383 00:15:50,850 --> 00:15:52,219 How do you Think I look? 384 00:15:52,285 --> 00:15:55,722 Oh, dashing, dear, Absolutely dashing. 385 00:15:55,788 --> 00:15:58,891 Ok, professor, uh, You notice anything Different about me? 386 00:15:58,958 --> 00:15:59,892 Hmm, nothing special, Gilligan. 387 00:15:59,959 --> 00:16:01,094 I'm bald! 388 00:16:01,161 --> 00:16:02,829 Oh, really? I never noticed. 389 00:16:02,895 --> 00:16:04,197 How come? 390 00:16:04,264 --> 00:16:05,898 It's not every day You see a bald gilligan. 391 00:16:05,965 --> 00:16:08,035 Oh, the sun must've Been in my eyes. 392 00:16:08,101 --> 00:16:10,170 Yeah. It bounced off My head and blinded you. 393 00:16:10,237 --> 00:16:12,605 Now, gilligan, Don't get excited. 394 00:16:12,672 --> 00:16:14,774 What do you say We all go and have Some breakfast? 395 00:16:14,841 --> 00:16:16,109 Oh, that's A lovely idea. 396 00:16:16,176 --> 00:16:18,811 I'll have A hard-bald egg. 397 00:16:18,878 --> 00:16:20,947 Ooh, I mean boiled egg. 398 00:16:21,014 --> 00:16:23,916 That does it. That does it. 399 00:16:23,983 --> 00:16:25,785 They wouldn't Even notice, huh? 400 00:16:25,852 --> 00:16:27,220 Hmm. 401 00:16:35,195 --> 00:16:36,863 It's from him, alright. 402 00:16:36,929 --> 00:16:37,930 What does he say? 403 00:16:37,997 --> 00:16:39,432 "Dear skipper, 404 00:16:39,499 --> 00:16:42,169 "I am going away So nobody has to look at me. 405 00:16:42,235 --> 00:16:44,671 "I am funny-looking Even to me. 406 00:16:44,737 --> 00:16:48,741 Only I don't laugh Because to me It's not funny." 407 00:16:48,808 --> 00:16:50,277 Aw, the poor fellow. 408 00:16:50,343 --> 00:16:51,811 Wait a minute, professor. There's more. 409 00:16:51,878 --> 00:16:53,446 "Don't bother Looking for me 410 00:16:53,513 --> 00:16:56,183 "Because I'm hiding In the place you'd Never think of looking: 411 00:16:56,249 --> 00:16:57,584 "In the secret cave 412 00:16:57,650 --> 00:17:01,654 Near the 2 palm trees And the pimento bush." 413 00:17:01,721 --> 00:17:02,789 Pimento bush? 414 00:17:02,855 --> 00:17:04,291 I think He means palmetto. 415 00:17:04,357 --> 00:17:05,558 I don't care What he means. 416 00:17:05,625 --> 00:17:07,227 We got to get him Out of that cave. 417 00:17:07,294 --> 00:17:08,995 Skipper, This is all my fault. 418 00:17:09,062 --> 00:17:10,397 That brown dye I made 419 00:17:10,463 --> 00:17:11,831 Must've caused His hair to fall out. 420 00:17:11,898 --> 00:17:12,832 Come on, professor. 421 00:17:12,899 --> 00:17:14,134 You can't take All the blame. 422 00:17:14,201 --> 00:17:16,002 I mean, we all agreed It was the thing to do. 423 00:17:16,069 --> 00:17:17,170 Well, to get him Out of that cave 424 00:17:17,237 --> 00:17:18,471 There must be A reasonable, 425 00:17:18,538 --> 00:17:21,308 Logical, sensible Approach we can use. 426 00:17:21,374 --> 00:17:25,278 Well, if there is, It won't work on gilligan. 427 00:17:28,948 --> 00:17:30,683 Well, if you Won't come out, 428 00:17:30,750 --> 00:17:31,851 Can I come in? 429 00:17:31,918 --> 00:17:33,920 Oh, alright. 430 00:17:33,986 --> 00:17:37,056 Well, what do You want, ginger? 431 00:17:37,124 --> 00:17:38,458 Well, gilligan... 432 00:17:38,525 --> 00:17:40,993 I, uh, I cut off Some of my own hair 433 00:17:41,060 --> 00:17:42,962 To make this for you. It's a wig. 434 00:17:43,029 --> 00:17:44,331 Ginger, you shouldn't Have done that. 435 00:17:44,397 --> 00:17:46,699 Oh, well. I thought That if it looked good, 436 00:17:46,766 --> 00:17:48,868 Then you wouldn't Have to wear your hat All the time. 437 00:17:48,935 --> 00:17:50,370 Try it on. 438 00:17:50,437 --> 00:17:53,540 Ok, but you got To shut your eyes first. 439 00:17:53,606 --> 00:17:55,408 Oh. Ok. 440 00:17:57,310 --> 00:17:58,611 How does it look? 441 00:17:58,678 --> 00:17:59,879 Ugh. 442 00:17:59,946 --> 00:18:01,148 What's wrong? 443 00:18:02,415 --> 00:18:03,783 I look like your sister. 444 00:18:03,850 --> 00:18:07,053 My sister happens to be A very beautiful girl. 445 00:18:07,120 --> 00:18:08,755 Yeah, but I'm a boy! 446 00:18:13,626 --> 00:18:15,195 I already tried a wig, Mary ann. It's no use. 447 00:18:15,262 --> 00:18:16,296 This is different. 448 00:18:16,363 --> 00:18:17,664 It's kind of a hat With hair on it. 449 00:18:17,730 --> 00:18:18,698 It is? Yes. 450 00:18:18,765 --> 00:18:20,533 And the least you could Do is look at it. 451 00:18:20,600 --> 00:18:22,502 Ok. Let me see. Hey, that's pretty neat. 452 00:18:22,569 --> 00:18:24,771 You might be the first guy Ever to wear coconut hair. 453 00:18:24,837 --> 00:18:25,905 Here, try it on. 454 00:18:25,972 --> 00:18:27,039 Ok. Close your eyes. 455 00:18:27,106 --> 00:18:28,908 Oh. They're closed. 456 00:18:28,975 --> 00:18:30,543 Yeah. 457 00:18:32,044 --> 00:18:33,079 You'll probably be 458 00:18:33,146 --> 00:18:34,614 The most popular man On the island. 459 00:18:34,681 --> 00:18:35,915 I think I already am. 460 00:18:35,982 --> 00:18:36,916 [knock knock knock] 461 00:18:36,983 --> 00:18:37,917 What's that? 462 00:18:37,984 --> 00:18:40,019 A woodpecker? 463 00:18:40,086 --> 00:18:42,355 Maybe it's A coconut-pecker. 464 00:18:56,203 --> 00:18:58,070 Face it, I can't sleep! 465 00:18:58,137 --> 00:19:01,674 My poor little buddy, Out in that damp cave 466 00:19:01,741 --> 00:19:03,543 All alone. 467 00:19:03,610 --> 00:19:04,644 Oh... 468 00:19:08,848 --> 00:19:10,550 Bald... 469 00:19:10,617 --> 00:19:14,254 Oh, boy, it must be Terrible to be bald. 470 00:19:16,223 --> 00:19:17,757 That's what I'll do. 471 00:19:17,824 --> 00:19:20,660 I go out and talk some sense Into that bald head of his. 472 00:19:35,107 --> 00:19:36,643 Bald! 473 00:19:37,944 --> 00:19:40,480 I'm completely bald! 474 00:19:43,716 --> 00:19:45,885 Oh, skipper, you shouldn't Have done that for me. 475 00:19:45,952 --> 00:19:48,721 I didn't do it For you, you dumbbell! My hair fell out! 476 00:19:48,788 --> 00:19:51,090 Well, don't worry, It's not so bad Being bald. 477 00:19:51,157 --> 00:19:52,459 Not if you're an eagle. 478 00:19:52,525 --> 00:19:53,760 A man can be Nice-looking Without hair. 479 00:19:53,826 --> 00:19:54,427 Look at Yul brynner. 480 00:19:54,494 --> 00:19:55,562 Yeah, well, look at us. 481 00:19:55,628 --> 00:19:57,664 We look like 2/3 Of a pawn shop sign. 482 00:19:57,730 --> 00:19:58,931 You said People wouldn't Notice baldness. 483 00:19:58,998 --> 00:20:00,367 You said it Wouldn't be so bad. 484 00:20:00,433 --> 00:20:02,435 Well, it wasn't so bad before, But now it's much worse. 485 00:20:02,502 --> 00:20:03,202 Why? 486 00:20:03,270 --> 00:20:04,871 Because It happened to me! 487 00:20:06,473 --> 00:20:07,840 Professor, what Are you doing here? 488 00:20:07,907 --> 00:20:09,642 Well, I've come to bring Both of you back. 489 00:20:09,709 --> 00:20:11,811 Oh, no. Gilligan and I Are staying right here. 490 00:20:11,878 --> 00:20:13,980 Just the 2 of us. Unless everybody's Going bald. 491 00:20:14,046 --> 00:20:16,148 That's right. We don't want anybody Feeling sorry for us. 492 00:20:16,215 --> 00:20:19,819 Aha. This has nothing to do With pity. We need you. 493 00:20:19,886 --> 00:20:21,788 Do you realize That between the two of you, 494 00:20:21,854 --> 00:20:23,523 You do most of the work On this island? 495 00:20:23,590 --> 00:20:25,258 Lighting signal fires, Keeping watch... 496 00:20:25,325 --> 00:20:26,259 Gathering food... 497 00:20:26,326 --> 00:20:27,627 Why, without you two, 498 00:20:27,694 --> 00:20:29,228 The rest of us Are terribly Handicapped. 499 00:20:29,296 --> 00:20:30,196 I never thought of that. 500 00:20:30,263 --> 00:20:31,598 But look at us. 501 00:20:31,664 --> 00:20:33,633 Our heads look like A couple of cantaloupes. 502 00:20:33,700 --> 00:20:35,468 Well, what I have In these boxes will Take care of that. 503 00:20:35,535 --> 00:20:37,604 Oh, you got my hairs, Forget it. 504 00:20:37,670 --> 00:20:39,672 I never want To see them again. They're deserters. 505 00:20:39,739 --> 00:20:40,507 Wigs! 506 00:20:40,573 --> 00:20:42,008 Oh, no. I already tried wigs. 507 00:20:42,074 --> 00:20:43,042 I'd rather be bald. 508 00:20:43,109 --> 00:20:44,243 But these Are special wigs. 509 00:20:44,311 --> 00:20:45,144 They belong To the howells. 510 00:20:45,211 --> 00:20:46,279 They're custom-made. 511 00:20:46,346 --> 00:20:47,680 They wore them to A masquerade party 512 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 When they came As martha and George washington. 513 00:20:49,649 --> 00:20:51,718 Oh, great. And you Want us to wear them. 514 00:20:51,784 --> 00:20:53,820 Here I am hiding Because I am bald, 515 00:20:53,886 --> 00:20:56,022 And you want me to look Like martha washington! 516 00:20:56,088 --> 00:20:58,291 George looked like martha, And it didn't bother him. 517 00:20:58,358 --> 00:21:00,126 Oh, come on, Skipper. 518 00:21:00,192 --> 00:21:01,794 What do you say? 519 00:21:01,861 --> 00:21:03,696 Well, alright, professor, We'll give it a try. 520 00:21:03,763 --> 00:21:04,564 Me, too. 521 00:21:04,631 --> 00:21:06,132 Wonderful! We'll Expect you back 522 00:21:06,198 --> 00:21:08,067 In time For dinner. 523 00:21:08,134 --> 00:21:09,302 Uh, wait a minute, Gilligan! 524 00:21:09,369 --> 00:21:10,303 Give me that. 525 00:21:10,370 --> 00:21:11,671 But, skipper-- 526 00:21:11,738 --> 00:21:13,706 I'll be george. You be martha washington. 527 00:21:13,773 --> 00:21:15,942 You're right. George was taller. 528 00:21:23,383 --> 00:21:25,184 Now, remember, 529 00:21:25,251 --> 00:21:27,219 Don't make a fuss About the wigs. 530 00:21:27,286 --> 00:21:28,254 We've got to make them Feel at ease 531 00:21:28,321 --> 00:21:30,823 If we want them to stay. 532 00:21:30,890 --> 00:21:31,958 Here they come! 533 00:21:45,104 --> 00:21:46,138 Hello. 534 00:21:46,205 --> 00:21:48,307 Nice to see you again, Martha. 535 00:21:48,375 --> 00:21:49,742 Very funny, Mr. Howell. 536 00:21:49,809 --> 00:21:51,378 I'm george, And she's martha. 537 00:21:51,444 --> 00:21:53,746 That is... He's marth-- 538 00:21:53,813 --> 00:21:55,815 Oh, I'm the skipper, And that's gilligan! 539 00:21:55,882 --> 00:21:57,917 Well, gentlemen, it's Nice to have you back. 540 00:21:57,984 --> 00:22:00,119 As a matter of fact, It's nice to be back, Professor. 541 00:22:00,186 --> 00:22:01,187 Right, gilligan? 542 00:22:01,253 --> 00:22:02,221 Yes, ma'am. 543 00:22:02,288 --> 00:22:03,990 Gilligan! 544 00:22:04,056 --> 00:22:05,558 Yes, sir. 545 00:22:05,625 --> 00:22:07,494 Uh, would you mind Passing the salt? 546 00:22:07,560 --> 00:22:09,462 Right, mr. Howell. 547 00:22:13,633 --> 00:22:15,935 Skipper, it's not polite To turn your back on people. 548 00:22:16,002 --> 00:22:16,969 Face the table. 549 00:22:17,036 --> 00:22:18,838 I am facing The table, Gilligan. 550 00:22:18,905 --> 00:22:21,708 It's just My hair that's Turned around. 551 00:22:21,774 --> 00:22:24,043 Oh, that reminds me Of a funny story. 552 00:22:24,110 --> 00:22:26,746 Oh, tell it, ginger. We could use a bit Of humor. 553 00:22:26,813 --> 00:22:28,915 Well, it happened In san francisco. 554 00:22:28,981 --> 00:22:31,183 There was This convention Of bald-headed men. 555 00:22:31,250 --> 00:22:33,152 [clunk] 556 00:22:33,219 --> 00:22:34,687 Whoops. 557 00:22:34,754 --> 00:22:36,789 Hadn't we better Eat our soup Before it gets cold? 558 00:22:36,856 --> 00:22:38,825 You're So very right, Mary ann. 559 00:22:38,891 --> 00:22:40,460 I think Enough humor's Been interjected 560 00:22:40,527 --> 00:22:42,495 Into this Conversation. 561 00:22:45,932 --> 00:22:47,834 Think that's funny, Do you, gilligan? 562 00:22:47,900 --> 00:22:50,202 Well, Let me show you Something funnier. 563 00:22:50,269 --> 00:22:51,037 Uh-huh? 564 00:22:54,173 --> 00:22:55,675 Ha! Ha! 565 00:22:55,742 --> 00:22:58,478 Uh, thurston, My--my napkin. 566 00:22:58,545 --> 00:22:59,446 Uh, oh, yes, yes. 567 00:22:59,512 --> 00:23:00,580 Yes, of course, my dear. 568 00:23:00,647 --> 00:23:03,950 Oh, thurston! Your trousers! 569 00:23:04,016 --> 00:23:05,852 Uh, gilligan, These are the trousers I gave you to wash. 570 00:23:05,918 --> 00:23:07,554 I'm gonna sue him For indecent exposure! 571 00:23:07,620 --> 00:23:09,622 Mr. Howell, I think you've solved The entire problem! 572 00:23:09,689 --> 00:23:11,123 What, air conditioning? 573 00:23:11,190 --> 00:23:12,291 No, no, no. 574 00:23:12,358 --> 00:23:13,860 The skipper's hair And gilligan's hair. 575 00:23:13,926 --> 00:23:15,562 What are you Talking about, Professor? 576 00:23:15,628 --> 00:23:17,096 Well, mr. Howell's trousers Were burned 577 00:23:17,163 --> 00:23:19,532 By the same crude bleach That gilligan was using. 578 00:23:19,599 --> 00:23:21,033 And you mean That same bleach 579 00:23:21,100 --> 00:23:23,235 Is what made Gilligan's hair Fall out? 580 00:23:23,302 --> 00:23:26,072 Exactly! And when you Took over the laundry, Your hair fell out. 581 00:23:26,138 --> 00:23:28,074 Then you mean We're not gonna be Bald forever? 582 00:23:28,140 --> 00:23:30,943 Believe me, skipper, Nature will soon return 583 00:23:31,010 --> 00:23:33,245 What gilligan's Laundry business Took away. 584 00:23:33,312 --> 00:23:35,081 Uh-oh. 585 00:23:36,315 --> 00:23:37,917 I never saw Such behavior! 586 00:23:37,984 --> 00:23:40,286 And he didn't even Ask to be excused. 587 00:23:40,352 --> 00:23:41,954 Oh, really! 588 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 Oh, gilligan, 589 00:23:45,825 --> 00:23:47,393 It's much too hot For a blanket. 590 00:23:47,460 --> 00:23:48,661 It won't be In a few minutes. 591 00:23:48,728 --> 00:23:51,330 I used an awful lot Of bleach on your dress. 592 00:23:51,397 --> 00:23:52,164 Oh, no. 593 00:23:52,231 --> 00:23:54,133 Oh, yes. 594 00:23:54,200 --> 00:23:56,769 Oh, my! 595 00:24:05,344 --> 00:24:08,280 And I've been telling you both For weeks and weeks now 596 00:24:08,347 --> 00:24:10,449 That the sodium hypochlorite Content of the bleach 597 00:24:10,517 --> 00:24:11,951 Was of such vast proportions 598 00:24:12,018 --> 00:24:13,820 That the mere vapor In the laundry area 599 00:24:13,886 --> 00:24:15,221 Saturated The scalp follicles. 600 00:24:15,287 --> 00:24:16,723 Would you mind Explaining that Again, professor? 601 00:24:16,789 --> 00:24:18,290 Never mind, Gilligan. 602 00:24:18,357 --> 00:24:20,493 He's been Repeating it Long enough. 603 00:24:40,112 --> 00:24:42,181 * they're here For a long, long time * 604 00:24:42,248 --> 00:24:44,551 * they'll have to make The best of things * 605 00:24:44,617 --> 00:24:46,686 * it's an uphill climb * 606 00:24:46,753 --> 00:24:48,855 * the first mate And his skipper, too * 607 00:24:48,921 --> 00:24:51,090 * will do their very best * 608 00:24:51,157 --> 00:24:53,325 * to make the others Comfortable * 609 00:24:53,392 --> 00:24:55,194 * in their tropic island nest * 610 00:24:55,261 --> 00:24:56,428 No phone... No lights... 611 00:24:56,495 --> 00:24:59,431 * no motorcars, Not a single luxury * 612 00:24:59,498 --> 00:25:01,668 * like robinson crusoe * 613 00:25:01,734 --> 00:25:03,903 * it's primitive As can be * 614 00:25:03,970 --> 00:25:06,272 * so join us here Each week, my friends * 615 00:25:06,338 --> 00:25:08,474 * you're sure to get a smile * 616 00:25:08,541 --> 00:25:10,677 * from 7 stranded castaways * 617 00:25:10,743 --> 00:25:13,245 * here on gilligan's isle * 42828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.