All language subtitles for Gilligans Island - 3x05 - Voodoo_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,205 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,272 --> 00:00:06,407 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,474 --> 00:00:08,442 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,412 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,381 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,447 --> 00:00:15,583 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,649 --> 00:00:20,288 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,354 --> 00:00:23,691 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,757 --> 00:00:25,259 [thunder] 10 00:00:25,326 --> 00:00:27,761 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,597 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,663 --> 00:00:31,799 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,865 --> 00:00:36,770 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,837 --> 00:00:39,173 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,675 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,742 --> 00:00:43,777 * with gilligan * 17 00:00:43,844 --> 00:00:45,979 * the skipper, too * 18 00:00:46,046 --> 00:00:51,018 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,085 --> 00:00:53,121 * the movie star * 20 00:00:53,187 --> 00:00:56,190 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,257 --> 00:00:59,793 * here on gilligan's isle * 22 00:01:09,837 --> 00:01:11,305 Gilligan! 23 00:01:13,841 --> 00:01:15,309 Gilligan! 24 00:01:18,011 --> 00:01:19,647 Gilligan! 25 00:01:19,713 --> 00:01:20,781 I'm in here! 26 00:01:20,848 --> 00:01:22,883 [echo] Here... Here...Here... 27 00:01:22,950 --> 00:01:24,618 Where? Where? Where? 28 00:01:28,622 --> 00:01:30,758 Gilligan, are you In that cave again? 29 00:01:38,166 --> 00:01:40,534 Gilligan, I thought I told you to stay out Of this cave yesterday. 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,703 I did stay out Of this cave Yesterday. 31 00:01:42,770 --> 00:01:43,537 Oh, brother. 32 00:01:43,604 --> 00:01:45,105 Besides, I had to come back. 33 00:01:45,173 --> 00:01:46,707 I lost my lucky Rabbit's foot. 34 00:01:46,774 --> 00:01:48,409 Boy, that Rabbit's foot's Always getting lost. 35 00:01:48,476 --> 00:01:50,644 First by the rabbit, And now by me. 36 00:01:50,711 --> 00:01:52,980 Well, hurry up and find it And let's get out of here. 37 00:01:53,046 --> 00:01:54,448 Yeah, and skipper, 38 00:01:54,515 --> 00:01:55,749 I found some more Of this junk. 39 00:01:55,816 --> 00:01:57,885 Aah! 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,289 Gilligan, will you stop Digging for this stuff? 41 00:02:01,355 --> 00:02:02,756 I told you that It was probably buried 42 00:02:02,823 --> 00:02:04,124 By some ancient tribe. 43 00:02:04,192 --> 00:02:07,060 And they're probably Protected by a taboo. 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,696 Tab who? 45 00:02:08,762 --> 00:02:09,963 Not tab who. 46 00:02:10,030 --> 00:02:11,632 Taboo. 47 00:02:11,699 --> 00:02:13,033 Like in voodoo. 48 00:02:13,100 --> 00:02:15,469 This whole place Is probably 49 00:02:15,536 --> 00:02:18,472 Under the curse Of a witch doctor. 50 00:02:18,539 --> 00:02:20,474 Come on, gilligan. Let's get out of here. 51 00:02:20,541 --> 00:02:22,009 This place is giving me The creeps. 52 00:02:22,075 --> 00:02:23,944 Oh! I can't stand up. 53 00:02:24,011 --> 00:02:25,879 You can't stand up, Little buddy? You really can't stand up? 54 00:02:25,946 --> 00:02:27,648 You're standing On my hand. 55 00:02:30,083 --> 00:02:32,119 The voodoo Is beginning to work. 56 00:02:32,186 --> 00:02:34,222 Come on, gilligan. Let's go. 57 00:02:36,557 --> 00:02:37,658 Ow! Hey! 58 00:02:37,725 --> 00:02:38,726 What is it? 59 00:02:38,792 --> 00:02:40,461 Somebody jabbed me In the neck and... 60 00:02:40,528 --> 00:02:41,729 It couldn't have been You because you're In front of me, 61 00:02:41,795 --> 00:02:44,565 And there's nobody Behind me, so I... 62 00:02:44,632 --> 00:02:45,599 Uh-oh. 63 00:02:45,666 --> 00:02:46,600 Uh-oh is right. 64 00:02:46,667 --> 00:02:48,135 That voodoo's Beginning to work. 65 00:02:48,202 --> 00:02:50,538 Come on, gilligan, Let's get out of here. 66 00:02:55,075 --> 00:02:57,110 Beautiful. Just beautiful. 67 00:02:57,177 --> 00:02:58,579 Look at it, skipper. 68 00:02:58,646 --> 00:03:00,548 No, I will Not look at it. 69 00:03:00,614 --> 00:03:02,149 It's definitely A classical example 70 00:03:02,216 --> 00:03:03,784 Of early mayan Workmanship. 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,953 What else Did gilligan Find in that cave? 72 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 Well, He found some jewelry 73 00:03:07,255 --> 00:03:09,590 That he gave to ginger And mary ann, but... 74 00:03:09,657 --> 00:03:11,425 I'm all for putting This stuff back there. 75 00:03:11,492 --> 00:03:13,294 These artifacts Are priceless. 76 00:03:13,361 --> 00:03:15,162 Just--just look At the detail. 77 00:03:15,229 --> 00:03:16,730 Well, take a look. 78 00:03:16,797 --> 00:03:18,599 Oh, come on... 79 00:03:18,666 --> 00:03:20,334 Please, professor! I'm not gonna look at it. 80 00:03:20,401 --> 00:03:21,635 It's got a curse on it! 81 00:03:21,702 --> 00:03:22,603 It won't bite you. 82 00:03:22,670 --> 00:03:24,272 Oh, it won't Bite me, huh? 83 00:03:24,338 --> 00:03:26,039 Oh, please, professor, 84 00:03:26,106 --> 00:03:28,676 It'll just chew me up And spit me out all over The rest of the island. 85 00:03:28,742 --> 00:03:30,578 It's just a piece Of pottery. 86 00:03:30,644 --> 00:03:32,313 Well, it may be Just a piece Of pottery to you, 87 00:03:32,380 --> 00:03:34,114 But to me, it's A "Do not disturb" sign. 88 00:03:34,181 --> 00:03:35,916 How can a grown man Be frightened 89 00:03:35,983 --> 00:03:37,184 Of a piece Of baked clay? 90 00:03:37,251 --> 00:03:38,752 Please, professor, 91 00:03:38,819 --> 00:03:40,220 There's voodoo All through these islands. 92 00:03:40,288 --> 00:03:41,689 Why, they got Witch doctors out there 93 00:03:41,755 --> 00:03:43,123 That can turn a man Into a zombie. 94 00:03:43,190 --> 00:03:45,092 That is just A sailor's superstition. 95 00:03:45,158 --> 00:03:46,627 Have you ever seen A zombie? 96 00:03:49,397 --> 00:03:50,664 Well, not really. 97 00:03:50,731 --> 00:03:52,266 Well, you see, it's All imagination. 98 00:03:52,333 --> 00:03:53,567 Imagination, huh? 99 00:03:53,634 --> 00:03:55,303 Gilligan, tell him What happened in the cave. 100 00:03:55,369 --> 00:03:57,004 It felt like a sharp pin Was jabbed in my neck. 101 00:03:57,070 --> 00:03:58,339 There, you see? A pin in the neck. 102 00:03:58,406 --> 00:04:00,140 If that isn't voodoo, What is it? 103 00:04:00,207 --> 00:04:01,609 It's simple. Gilligan was digging, 104 00:04:01,675 --> 00:04:04,211 And he probably Sprained a muscle. 105 00:04:04,278 --> 00:04:07,615 Professor, gilligan Doesn't have any muscles In his head. 106 00:04:07,681 --> 00:04:10,518 Fat, maybe, But no muscles. 107 00:04:10,584 --> 00:04:11,752 Well, that's the way They work it. 108 00:04:11,819 --> 00:04:13,186 They make you feel That everything's okay, 109 00:04:13,253 --> 00:04:14,622 And then, pow! 110 00:04:14,688 --> 00:04:16,924 Well, how can it Go pow when there's Nobody there? 111 00:04:16,990 --> 00:04:19,126 Gilligan, they make a doll That resembles the person. 112 00:04:19,192 --> 00:04:20,728 Then they get A personal object From that person. 113 00:04:20,794 --> 00:04:22,563 That's what puts The hex on 'em. 114 00:04:22,630 --> 00:04:24,632 My lucky rabbit's foot. Maybe he's got my lucky Rabbit's foot! 115 00:04:24,698 --> 00:04:27,935 Exactly! They stick A pin in the doll, And the victim feels it. 116 00:04:28,001 --> 00:04:29,202 I'm hexed. I'm hexed. 117 00:04:29,269 --> 00:04:30,671 Whoa, whoa! What you gonna do? 118 00:04:30,738 --> 00:04:32,906 I'm gonna get The hex Out of here. 119 00:04:32,973 --> 00:04:34,975 You got that poor fella Scared half to death. 120 00:04:35,042 --> 00:04:37,210 Now, believe me, There isn't a voodoo Witch doctor 121 00:04:37,277 --> 00:04:38,812 Within 1,000 miles Of here. 122 00:04:44,952 --> 00:04:46,153 I feel like I've been locked All night 123 00:04:46,219 --> 00:04:47,355 In a jewelry Store. 124 00:04:47,421 --> 00:04:49,189 Imagine a man giving A girl all of this 125 00:04:49,256 --> 00:04:50,924 And asking nothing In return. 126 00:04:50,991 --> 00:04:52,025 That's our gilligan. 127 00:04:52,092 --> 00:04:53,293 [gasps] 128 00:04:53,361 --> 00:04:55,863 Isn't this beautiful? 129 00:04:58,165 --> 00:04:59,299 How do I look? 130 00:04:59,367 --> 00:05:00,968 Well, let me see. 131 00:05:01,034 --> 00:05:02,302 [gasps] Uh-oh. 132 00:05:02,370 --> 00:05:04,705 Oh. Oww... 133 00:05:04,772 --> 00:05:06,474 W-we're stuck. 134 00:05:06,540 --> 00:05:07,908 Maybe if we stand up. 135 00:05:07,975 --> 00:05:09,677 Well, don't Stand up, ginger. You'll strangle me! 136 00:05:09,743 --> 00:05:12,045 Well, I can't Keep staying like that. 137 00:05:12,112 --> 00:05:14,281 Wait...Wait... 138 00:05:14,348 --> 00:05:16,016 Stand on your toes, Can't you? 139 00:05:16,083 --> 00:05:17,150 I'll try. 140 00:05:17,217 --> 00:05:18,919 Ohh... 141 00:05:18,986 --> 00:05:20,187 Oh! Oh! 142 00:05:20,253 --> 00:05:22,456 Hold this. 143 00:05:22,523 --> 00:05:24,792 I guess we're just gonna Be stuck this way forever. 144 00:05:32,132 --> 00:05:34,234 Thurston, The strangest thing Has happened. 145 00:05:34,301 --> 00:05:35,836 I left my lipstick On this table, 146 00:05:35,903 --> 00:05:38,472 And it's disappeared. Did you take it? 147 00:05:38,539 --> 00:05:39,907 I? Do I look Like the kind of man 148 00:05:39,973 --> 00:05:41,909 Who would use lipstick? 149 00:05:48,549 --> 00:05:50,317 You know, speaking Of missing articles, 150 00:05:50,384 --> 00:05:51,785 My wallet is missing. 151 00:05:51,852 --> 00:05:54,455 Oh, darling, I was talking about Something important. 152 00:05:54,522 --> 00:05:57,491 After all, What's in a wallet? Only money. 153 00:05:57,558 --> 00:05:59,026 That's true, my dear, That's so true. 154 00:05:59,092 --> 00:06:00,628 Uh, whatever is that? 155 00:06:00,694 --> 00:06:02,129 It looks like a hubcap. 156 00:06:02,195 --> 00:06:04,532 Gilligan found it In a cave and gave It to me. 157 00:06:04,598 --> 00:06:06,266 Obviously costume jewelry. 158 00:06:06,333 --> 00:06:07,568 Well, obviously. 159 00:06:07,635 --> 00:06:09,903 Anything real Would come From fifth avenue. 160 00:06:09,970 --> 00:06:10,938 [knocking on door] 161 00:06:11,004 --> 00:06:12,039 Uh--uh, come in! 162 00:06:12,105 --> 00:06:14,542 Mrs. Howell, I understand That gilligan-- 163 00:06:14,608 --> 00:06:15,909 Oh, I see you're wearing it. 164 00:06:15,976 --> 00:06:18,111 Oh, yes, it's Alright to wear Around the hut, 165 00:06:18,178 --> 00:06:19,613 But of course, Not out in public. 166 00:06:19,680 --> 00:06:20,448 That jewel's Worth a fortune. 167 00:06:20,514 --> 00:06:21,649 A fortune? 168 00:06:21,715 --> 00:06:22,450 That's exactly What I was telling lovey. 169 00:06:22,516 --> 00:06:23,951 But, thurston, you-- 170 00:06:24,017 --> 00:06:27,154 No, I said it Was a perfect stone. Invaluable, my dear. 171 00:06:27,220 --> 00:06:28,589 Oh, how marvelous! 172 00:06:28,656 --> 00:06:30,891 Then tell gilligan, Go dig up Something else. 173 00:06:30,958 --> 00:06:33,527 I need Something to wear On my beige suit. 174 00:06:33,594 --> 00:06:34,862 Gilligan, I've got to have 175 00:06:34,928 --> 00:06:36,597 More Of those relics For my museum. 176 00:06:36,664 --> 00:06:38,699 I'm sorry, mr. Howell. I can't go back Into that cave. 177 00:06:38,766 --> 00:06:40,701 It's haunted. It's got A curse on it. Voodoo. 178 00:06:40,768 --> 00:06:42,402 Voodoo? Don't Be ridiculous. 179 00:06:42,470 --> 00:06:43,504 You can laugh at voodoo, 180 00:06:43,571 --> 00:06:45,005 But to me, it's a pain In the neck. 181 00:06:45,072 --> 00:06:47,741 No, you've got to Go back in that cave And dig for me. 182 00:06:47,808 --> 00:06:49,142 Now, money Is no object. 183 00:06:49,209 --> 00:06:50,377 I'll pay you Anything. 184 00:06:50,444 --> 00:06:52,245 40 cents an hour. 185 00:06:52,312 --> 00:06:53,413 No, thanks. 186 00:06:53,481 --> 00:06:55,415 55 cents? 187 00:06:55,483 --> 00:06:56,950 65 cents? 188 00:06:57,017 --> 00:06:59,086 I don't care if you Give me $100 an hour. 189 00:06:59,152 --> 00:07:01,489 Don't even say that In jest. 190 00:07:01,555 --> 00:07:03,491 It's more Than my poor heart Can stand. 191 00:07:03,557 --> 00:07:04,758 Mr. Howell, 192 00:07:04,825 --> 00:07:06,059 I'm afraid to go back In that cave. 193 00:07:06,126 --> 00:07:09,062 Now, what are you Afraid of? Spooks. 194 00:07:09,129 --> 00:07:11,499 Spooks? There are no Such thing as spooks. 195 00:07:11,565 --> 00:07:12,666 Well, the cave Is loaded with them. 196 00:07:12,733 --> 00:07:14,935 Big ones, small ones, Long arms-- 197 00:07:15,002 --> 00:07:16,436 Really? Yeah. 198 00:07:16,504 --> 00:07:18,806 Wonder What they'd charge To work for me. 199 00:07:21,308 --> 00:07:23,243 Hey, skipper, Why don't you take Your hat off? 200 00:07:23,310 --> 00:07:25,145 Because I just Want a trim, gilligan, 201 00:07:25,212 --> 00:07:27,347 And I don't trust you. 202 00:07:27,414 --> 00:07:28,549 Hey, You fellas seen My pocket knife? 203 00:07:28,616 --> 00:07:29,750 It seems to have Disappeared. 204 00:07:29,817 --> 00:07:31,318 No, I haven't seen it. Have you, skipper? 205 00:07:31,384 --> 00:07:32,686 Nope. 206 00:07:32,753 --> 00:07:34,622 Hey, maybe it fell into The hole in your pocket. 207 00:07:34,688 --> 00:07:36,323 I don't have a hole In my pocket. 208 00:07:36,389 --> 00:07:38,291 You lost that, too, huh? Gilligan... 209 00:07:38,358 --> 00:07:40,193 Perhaps I left it In the supply hut. 210 00:07:40,260 --> 00:07:41,394 You know, skipper, 211 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Everybody seems To be losing something. 212 00:07:42,863 --> 00:07:44,898 I lost my rabbit's foot, Mary ann lost her comb, 213 00:07:44,965 --> 00:07:46,734 And the professor Lost his pen knife. 214 00:07:46,800 --> 00:07:48,168 Hey, skipper, You lost anything? 215 00:07:48,235 --> 00:07:49,903 I'm about to lose Something. 216 00:07:49,970 --> 00:07:51,539 My patience! 217 00:07:53,574 --> 00:07:55,308 Uh, gilligan, About those relics-- 218 00:07:55,375 --> 00:07:57,511 Uh-uh, mr. Howell, I'm not going back in That spooky cave again. 219 00:07:57,578 --> 00:07:58,779 How about you, Captain? 220 00:07:58,846 --> 00:08:00,480 Interested in making A little extra? 221 00:08:00,548 --> 00:08:01,749 Not interested. 222 00:08:01,815 --> 00:08:04,151 Say, uh, uh, $10 an hour? 223 00:08:04,217 --> 00:08:05,485 Nope. 15? 224 00:08:05,553 --> 00:08:06,954 Forget it. 225 00:08:07,020 --> 00:08:08,088 20? 226 00:08:08,155 --> 00:08:09,256 It's a deal. 227 00:08:09,322 --> 00:08:10,591 You mean you're Gonna take it? 228 00:08:10,658 --> 00:08:12,626 No. You are. 229 00:08:12,693 --> 00:08:14,227 Gilligan, you can forget About the haircut. 230 00:08:14,294 --> 00:08:16,630 Right now you've got a date With a shovel in that cave. 231 00:08:16,697 --> 00:08:18,231 But what about the voodoo? You're forgetting the curse. 232 00:08:18,298 --> 00:08:19,700 I'm not forgetting it, 233 00:08:19,767 --> 00:08:22,570 But $20 can take the curse Off anything. Come on! 234 00:08:41,488 --> 00:08:42,656 Come on, gilligan. 235 00:08:42,723 --> 00:08:43,857 Skipper, can't we Talk this over? 236 00:08:43,924 --> 00:08:45,492 There is nothing To discuss. 237 00:08:45,559 --> 00:08:46,960 Yeah, but I can think Of a lot of things. 238 00:08:47,027 --> 00:08:49,329 Look, gilligan, will you Just get in there? 239 00:08:49,396 --> 00:08:50,798 I'm afraid. 240 00:08:50,864 --> 00:08:53,433 Gilligan, I made a deal With mr. Howell, 241 00:08:53,500 --> 00:08:55,335 And I never Go back on my word. 242 00:08:55,402 --> 00:08:56,604 Now, get in there. 243 00:08:56,670 --> 00:08:58,839 Won't you come in there Just a little ways? 244 00:08:58,906 --> 00:09:00,708 Alright, gilligan. Come on. 245 00:09:21,629 --> 00:09:23,563 Okay, we've seen it. Now can we go back? 246 00:09:23,631 --> 00:09:24,732 Let's go. 247 00:09:24,798 --> 00:09:26,767 Girls, I intend To prove to you 248 00:09:26,834 --> 00:09:27,835 That you have Nothing to fear. 249 00:09:27,901 --> 00:09:29,670 Oh, except voodoo And hexes. 250 00:09:29,737 --> 00:09:31,238 Well, I am surprised At both of you. 251 00:09:31,304 --> 00:09:33,506 2 modern, normal, Well-educated American girls 252 00:09:33,573 --> 00:09:34,875 Afraid of A silly superstition? 253 00:09:34,942 --> 00:09:36,243 That's right. That's us. 254 00:09:36,309 --> 00:09:38,011 You can't let fear Rule your lives. 255 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 [shrieking] 256 00:09:39,146 --> 00:09:40,648 Oh, yes, we can! 257 00:09:40,714 --> 00:09:41,749 [whistling] 258 00:09:41,815 --> 00:09:42,983 Well, on the other hand, 259 00:09:43,050 --> 00:09:44,685 A little fright Never hurt anyone. 260 00:09:44,752 --> 00:09:46,419 Oh, do we have To go in there? 261 00:09:46,486 --> 00:09:47,921 Don't worry. As long as I'm with you, 262 00:09:47,988 --> 00:09:50,090 You have nothing To be afraid of. 263 00:09:59,867 --> 00:10:01,268 Just think, lovey, 264 00:10:01,334 --> 00:10:03,236 In a few minutes, We'll have enough Of those relics 265 00:10:03,303 --> 00:10:04,972 To fill The howell museum. 266 00:10:05,038 --> 00:10:06,774 Thurston, aren't you A wee bit nervous 267 00:10:06,840 --> 00:10:09,342 About the voodoo And curses and all That sort of thing? 268 00:10:09,409 --> 00:10:11,111 I'm a man Of supreme courage. 269 00:10:11,178 --> 00:10:13,981 No spook would Dare tangle with Thurston howell iii. 270 00:10:16,650 --> 00:10:18,118 After you, my dear. 271 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 What marvelous work These natives did, Thurston. 272 00:10:38,138 --> 00:10:40,240 They really were Way ahead of their time. 273 00:10:40,307 --> 00:10:41,742 Yes, but what are they? 274 00:10:41,809 --> 00:10:43,744 Well, obviously A pair of bookends. 275 00:10:43,811 --> 00:10:45,345 Books weren't invented then. 276 00:10:45,412 --> 00:10:47,848 Well, that's what I Said. They were way Ahead of their time. 277 00:10:49,149 --> 00:10:51,084 Gilligan, what Have you found? 278 00:10:51,151 --> 00:10:52,452 A hungry old man? 279 00:10:52,519 --> 00:10:54,955 No, gilligan. I think it's some Sort of an idol, 280 00:10:55,022 --> 00:10:57,057 And it's made Out of solid gold! 281 00:10:57,124 --> 00:10:59,226 Uh, don't forget, This is my expedition. 282 00:10:59,292 --> 00:11:02,062 Uh, we're just Shining it up, Mr. Howell. 283 00:11:08,235 --> 00:11:09,903 Gilligan, Would you mind Telling me, 284 00:11:09,970 --> 00:11:11,438 What are you Doing? 285 00:11:11,504 --> 00:11:12,539 I don't know, skipper. 286 00:11:12,605 --> 00:11:13,540 Well, Cut it out! 287 00:11:13,606 --> 00:11:15,175 I can't! 288 00:11:34,027 --> 00:11:35,562 Gilligan, what Does this mean? 289 00:11:35,628 --> 00:11:36,830 I don't know, skipper. I felt like 290 00:11:36,897 --> 00:11:38,298 I didn't have any Control of myself. 291 00:11:38,365 --> 00:11:40,300 Well, how do you Explain that, Professor? 292 00:11:40,367 --> 00:11:41,902 Well, it's really Quite simple 293 00:11:41,969 --> 00:11:43,871 And based On the power Of suggestion. 294 00:11:47,274 --> 00:11:49,176 The seeds of fear were Planted in your minds, 295 00:11:49,242 --> 00:11:50,944 And you all succumbed To the notion 296 00:11:51,011 --> 00:11:53,046 That voodoo And witch doctors Really do exist. 297 00:11:53,113 --> 00:11:55,015 Now, naturally, Having read books 298 00:11:55,082 --> 00:11:57,184 And seen motion pictures And television shows, 299 00:11:57,250 --> 00:11:59,586 You all began to react To what you had seen. 300 00:11:59,652 --> 00:12:02,555 Ha ha ha ha ha ha! 301 00:12:02,622 --> 00:12:03,623 Now, an excellent book-- 302 00:12:03,690 --> 00:12:04,858 Skipper, my feet Are getting hot. 303 00:12:04,925 --> 00:12:06,794 Yeah. So are mine. 304 00:12:06,860 --> 00:12:08,495 Thurston, this is Most uncomfortable. 305 00:12:08,561 --> 00:12:10,363 Not only that. It hurts! 306 00:12:10,430 --> 00:12:11,664 I'm getting out of here! 307 00:12:11,731 --> 00:12:13,633 So am I. Women and Children first! 308 00:12:13,700 --> 00:12:15,735 [all shouting] 309 00:12:27,680 --> 00:12:28,448 Whoa! Oh! 310 00:12:28,515 --> 00:12:30,250 Ow! Ow! 311 00:12:43,096 --> 00:12:44,297 Hey, skipper, look. A hole burned 312 00:12:44,364 --> 00:12:45,999 Right through the bottom Of my sneaker. 313 00:12:46,066 --> 00:12:48,201 I know. That ground Was hotter than A kitchen stove. 314 00:12:48,268 --> 00:12:50,770 I tell you, little Buddy, this whole Island is bewitched! 315 00:12:50,838 --> 00:12:51,805 There's only one thing We can do. 316 00:12:51,872 --> 00:12:52,705 What's that? 317 00:12:52,772 --> 00:12:53,673 Get off the island. 318 00:12:53,740 --> 00:12:55,008 You're right, Gilligan. 319 00:12:55,075 --> 00:12:56,743 We'll pack up, We'll go Aboard ship, 320 00:12:56,810 --> 00:12:58,678 And we'll sail Right to-- 321 00:12:58,745 --> 00:13:00,113 Oh, come on, Wait a minute, Gilligan. 322 00:13:00,180 --> 00:13:01,982 We're shipwrecked, Remember? 323 00:13:02,049 --> 00:13:04,251 Yeah. I'll have to think Of something else. 324 00:13:04,317 --> 00:13:05,552 There's nothing else We can do, though. 325 00:13:05,618 --> 00:13:07,387 The island's Under a spell. 326 00:13:07,454 --> 00:13:08,555 Oh, nonsense, Skipper. 327 00:13:08,621 --> 00:13:09,957 Superstitious Nonsense. 328 00:13:10,023 --> 00:13:11,224 Oh, I suppose you have 329 00:13:11,291 --> 00:13:13,193 A logical explanation For this whole thing. 330 00:13:13,260 --> 00:13:14,995 Well, as a matter Of fact, I have. 331 00:13:15,062 --> 00:13:17,497 I would say It was a geological Phenomenon 332 00:13:17,564 --> 00:13:18,832 Caused by volcanic Activity 333 00:13:18,899 --> 00:13:20,067 Beneath the earth's Surface 334 00:13:20,133 --> 00:13:21,601 Resulting in The concentration Of heat 335 00:13:21,668 --> 00:13:23,303 In a specific Location. 336 00:13:23,370 --> 00:13:25,405 That makes sense to me. There's only one thing I don't understand. 337 00:13:25,472 --> 00:13:26,639 And what's that? 338 00:13:26,706 --> 00:13:30,377 How come the ground Got so hot underneath our feet? 339 00:13:30,443 --> 00:13:32,880 Now, look, professor, I don't know anything About geology, 340 00:13:32,946 --> 00:13:34,781 But I do know Something about voodoo, 341 00:13:34,848 --> 00:13:38,185 And what's been Happening is voodoo With a capital "V." 342 00:13:38,251 --> 00:13:40,453 Yeah, and a capital "Oo" And a capital "Doo." 343 00:13:41,955 --> 00:13:43,790 Come on, professor, Think about it. 344 00:13:43,857 --> 00:13:46,393 This island must be Full of evil influences. 345 00:13:46,459 --> 00:13:47,460 You get 'em mad, 346 00:13:47,527 --> 00:13:49,229 And there's no telling What'll happen to you. 347 00:13:49,296 --> 00:13:52,199 I do not believe In evil spirits. 348 00:13:52,265 --> 00:13:56,136 Now, I've told You time after Time after ti-- 349 00:13:56,203 --> 00:13:58,338 Talking to him Is like talking to a wall. 350 00:13:58,405 --> 00:14:00,073 You notice Anything different About the professor? 351 00:14:00,140 --> 00:14:01,741 There's nothing different About the professor. 352 00:14:01,808 --> 00:14:05,078 He's just as stubborn As he ever was. 353 00:14:08,882 --> 00:14:10,750 I didn't know He could sleep Standing up. 354 00:14:10,817 --> 00:14:12,119 He's not sleeping. 355 00:14:12,185 --> 00:14:14,154 Oh, yeah. His eyes are open. 356 00:14:16,023 --> 00:14:18,125 Skipper: professor? Professor? 357 00:14:19,159 --> 00:14:20,193 Maybe I should get An alarm clock 358 00:14:20,260 --> 00:14:21,962 Or go "Cock-a-doodle-do!" 359 00:14:22,029 --> 00:14:24,231 He's not sleeping. 360 00:14:24,297 --> 00:14:27,434 He's been turned Into a zombie. 361 00:14:27,500 --> 00:14:29,602 Zombie? 362 00:14:29,669 --> 00:14:30,837 Help. 363 00:14:30,904 --> 00:14:32,505 Help, somebody! 364 00:14:32,572 --> 00:14:34,474 Help! Help! 365 00:14:34,541 --> 00:14:35,808 Help, mrs. Howell! 366 00:14:35,875 --> 00:14:37,310 Mrs. Howell, something Terrible's happened! 367 00:14:37,377 --> 00:14:38,946 The professor's been Turned into a zombie! 368 00:14:39,012 --> 00:14:41,181 Oh, how terrible. A zombie. 369 00:14:41,248 --> 00:14:42,849 Thurston! 370 00:14:42,916 --> 00:14:44,517 Yes? Yes, my dear, What is it? 371 00:14:44,584 --> 00:14:45,418 What's a zombie? 372 00:14:45,485 --> 00:14:46,253 What's a zombie? 373 00:14:46,319 --> 00:14:47,554 Well, it's a-- Rather, you see, 374 00:14:47,620 --> 00:14:48,821 You take 5 jiggers Of rum 375 00:14:48,888 --> 00:14:50,924 And then some... Some cooling ice 376 00:14:50,991 --> 00:14:51,824 And fruit juice... 377 00:14:51,891 --> 00:14:53,160 Why do you ask? 378 00:14:53,226 --> 00:14:55,628 Well, the professor's Just been turned into one. 379 00:14:55,695 --> 00:14:57,097 Oh! Well, Let's go see. 380 00:14:57,164 --> 00:14:58,598 Maybe we could do Something to help. 381 00:14:58,665 --> 00:15:02,069 Yes. We could bring A couple of Tall glasses. 382 00:15:04,604 --> 00:15:06,173 Oh, the poor man. 383 00:15:06,239 --> 00:15:08,408 There must be Some way to snap him Out of it. 384 00:15:08,475 --> 00:15:09,676 Oh, it's awful. 385 00:15:09,742 --> 00:15:12,512 Ginger, have you ever seen A man stare like that? 386 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Just once. I was entertaining A bunch of gis 387 00:15:14,982 --> 00:15:16,449 At an army camp. 388 00:15:16,516 --> 00:15:19,619 We just can't stand here. We've got to do something. 389 00:15:19,686 --> 00:15:21,588 Stand back, Mary ann. 390 00:15:31,331 --> 00:15:32,465 Ohh... 391 00:15:32,532 --> 00:15:35,568 If that doesn't Bring him back, Nothing will. 392 00:15:43,676 --> 00:15:45,712 Gilligan, I've got it--oof! 393 00:15:45,778 --> 00:15:46,746 Sorry, skipper. 394 00:15:46,813 --> 00:15:48,081 Look, gilligan, 395 00:15:48,148 --> 00:15:50,350 I think I know How we can help The professor. 396 00:15:50,417 --> 00:15:51,884 We'll make peace With the evil spirits 397 00:15:51,951 --> 00:15:52,852 Who put the hex On him. 398 00:15:52,919 --> 00:15:53,720 Yeah? How? 399 00:15:53,786 --> 00:15:55,122 Well, it all started 400 00:15:55,188 --> 00:15:57,124 When we took Those relics out Of the cave, right? 401 00:15:57,190 --> 00:15:58,958 So we collect them all, Put them back in, 402 00:15:59,026 --> 00:16:01,228 And that ought to satisfy Whoever's putting This curse on us. 403 00:16:01,294 --> 00:16:02,762 Yeah. And once They're satisfied, 404 00:16:02,829 --> 00:16:04,731 They'll de-zombie The professor. 405 00:16:04,797 --> 00:16:05,698 De-zombie? 406 00:16:05,765 --> 00:16:07,200 Unzombie. 407 00:16:07,267 --> 00:16:08,635 Ex-zombie? Well, never mind. 408 00:16:08,701 --> 00:16:10,203 Now, look, I Want you to get over To the girls' hut 409 00:16:10,270 --> 00:16:11,671 And collect All the stuff That you gave them. 410 00:16:11,738 --> 00:16:13,206 I'll go over to The howells and Collect their stuff. 411 00:16:13,273 --> 00:16:15,642 Yeah. Alright, come on. On your way. 412 00:16:17,577 --> 00:16:18,678 Unzombie? 413 00:16:18,745 --> 00:16:20,380 De-zombie? 414 00:16:20,447 --> 00:16:21,181 Ex-zombie? 415 00:16:21,248 --> 00:16:22,915 I wonder Which one it is. 416 00:16:22,982 --> 00:16:24,484 Dis-zombie! 417 00:16:24,551 --> 00:16:25,452 Dat zombie? 418 00:16:25,518 --> 00:16:28,155 Will you get over To the girls' hut?! 419 00:16:33,160 --> 00:16:34,794 Alright, Gilligan, here. 420 00:16:34,861 --> 00:16:36,796 You take the stuff... 421 00:16:36,863 --> 00:16:38,498 Put it in there... 422 00:16:38,565 --> 00:16:39,766 And I'll wait here. 423 00:16:39,832 --> 00:16:41,368 Okay, skipper. 424 00:16:41,434 --> 00:16:43,136 Wait a minute. How come I have To go in there? 425 00:16:43,203 --> 00:16:44,904 What about you? 426 00:16:44,971 --> 00:16:46,173 Alright, gilligan. 427 00:16:46,239 --> 00:16:48,508 You go in, And I'll wait here. 428 00:16:48,575 --> 00:16:50,177 That's better. 429 00:17:02,722 --> 00:17:04,491 Aah! 430 00:17:04,557 --> 00:17:06,359 Gilligan, it's you. 431 00:17:06,426 --> 00:17:07,727 Well, did you put Everything back? Is everything alright? 432 00:17:07,794 --> 00:17:09,196 I put everything back Right where it belonged. 433 00:17:09,262 --> 00:17:11,498 Oh, wonderful! I really Feel better already. 434 00:17:11,564 --> 00:17:12,832 Let's get out Of here, skipper. It's really spooky. 435 00:17:12,899 --> 00:17:14,734 Yeah. Ha ha! 436 00:17:14,801 --> 00:17:16,303 Ha ha ha ha! 437 00:17:16,369 --> 00:17:17,204 Did I say Something funny? 438 00:17:17,270 --> 00:17:19,239 Ha ha ha ha ha! 439 00:17:19,306 --> 00:17:20,973 What's the joke, Skipper? Let me in on it. 440 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 [continues laughing Hysterically] 441 00:17:25,412 --> 00:17:27,480 I don't see Anything funny. 442 00:17:28,148 --> 00:17:31,218 Ha--gilligan--ha ha! 443 00:17:39,892 --> 00:17:41,694 Professor? 444 00:17:43,730 --> 00:17:45,565 Professor. 445 00:17:46,433 --> 00:17:48,034 Professor! 446 00:17:48,101 --> 00:17:51,037 This is mrs. Howell iii Speaking. 447 00:17:51,104 --> 00:17:52,972 Mrs. Thurston howell. 448 00:17:53,039 --> 00:17:55,275 Lovey. 449 00:17:55,342 --> 00:17:58,711 You remember. We were Shipwrecked together. 450 00:18:00,547 --> 00:18:03,316 If you're a zombie, Nod once. 451 00:18:03,383 --> 00:18:05,952 If you're not a zombie, Nod twice. 452 00:18:06,018 --> 00:18:07,587 Oh, dear, professor, 453 00:18:07,654 --> 00:18:11,658 If you won't cooperate, How on earth are we Going to help you? 454 00:18:11,724 --> 00:18:14,060 Thurston, he refuses To recognize me. 455 00:18:14,127 --> 00:18:15,528 Well, of course, My dear. Don't you see? 456 00:18:15,595 --> 00:18:16,663 He's a zombie. 457 00:18:16,729 --> 00:18:18,398 Well, that's no excuse For bad manners. 458 00:18:18,465 --> 00:18:19,832 Yeah. Well, Come along to the cave. 459 00:18:19,899 --> 00:18:21,268 Oh, don't go away. I have a plan 460 00:18:21,334 --> 00:18:23,136 That's guaranteed To cure you. 461 00:18:23,203 --> 00:18:25,438 But he won't talk At all. Not a word. 462 00:18:25,505 --> 00:18:26,473 You know, I wonder If I could learn 463 00:18:26,539 --> 00:18:28,141 How the witch doctors Do that. 464 00:18:28,208 --> 00:18:29,176 Well, whatever for? 465 00:18:29,242 --> 00:18:30,243 Well, don't you see? Back home, 466 00:18:30,310 --> 00:18:31,944 The howell factories, My dear... 467 00:18:32,011 --> 00:18:33,146 5,000 employees, 468 00:18:33,213 --> 00:18:34,881 None of them able To ask for a raise. 469 00:18:34,947 --> 00:18:37,317 How heavenly! 470 00:18:45,325 --> 00:18:47,894 Well, well. Here we are. 471 00:18:47,960 --> 00:18:48,661 Hmm. 472 00:18:48,728 --> 00:18:49,829 But, darling, 473 00:18:49,896 --> 00:18:52,932 However do you expect to Appease these evil spirits 474 00:18:52,999 --> 00:18:54,534 When even the skipper Has failed? 475 00:18:54,601 --> 00:18:56,336 My dear, I have something In this case 476 00:18:56,403 --> 00:18:58,771 That will placate Even the most evil Of spirits. 477 00:18:58,838 --> 00:18:59,539 Oh, what is that? 478 00:18:59,606 --> 00:19:00,507 Cash. 479 00:19:00,573 --> 00:19:02,642 Oh, darling, How absolutely marvelous! 480 00:19:02,709 --> 00:19:03,643 Yes, I am. 481 00:19:03,710 --> 00:19:06,413 And besides, My dear, It's deductible. 482 00:19:06,479 --> 00:19:07,714 Oh. 483 00:19:07,780 --> 00:19:08,681 Coming, dear? 484 00:19:08,748 --> 00:19:11,818 [mrs. Howell speaking Indistinctly] 485 00:19:29,969 --> 00:19:31,504 Come on, professor, Open up. Open your mouth. 486 00:19:31,571 --> 00:19:33,072 It's yummy, yummy, yummy. 487 00:19:33,139 --> 00:19:35,942 Come on, professor, It's really good. Come on, professor. 488 00:19:36,008 --> 00:19:37,377 Gilligan, What are you doing? 489 00:19:37,444 --> 00:19:39,246 I'm trying To snap the professor Out of his trance. 490 00:19:39,312 --> 00:19:40,747 I've got His favorite dish here, 491 00:19:40,813 --> 00:19:41,514 Halibut in kumquat sauce. 492 00:19:41,581 --> 00:19:43,115 Oh. No luck, Though, huh? 493 00:19:43,182 --> 00:19:45,752 No. I guess being A zombie kind of takes Your appetite away. 494 00:19:45,818 --> 00:19:46,286 Ginger: oh, skipper... 495 00:19:46,353 --> 00:19:47,654 Yes, ginger? 496 00:19:47,720 --> 00:19:49,756 I--I just Thought of something That might help. 497 00:19:49,822 --> 00:19:51,858 You know, I once made a movie In the south pacific 498 00:19:51,924 --> 00:19:53,460 Called Belly dancers From bali bali. 499 00:19:53,526 --> 00:19:54,661 Well, that's fine, Ginger, 500 00:19:54,727 --> 00:19:56,496 But how's that gonna help The professor? 501 00:19:56,563 --> 00:19:59,299 Well, in the movie, The hero was turned Into a zombie, 502 00:19:59,366 --> 00:20:01,434 And I cured him By doing A native dance. 503 00:20:01,501 --> 00:20:02,669 Well, I don't think The professor's 504 00:20:02,735 --> 00:20:04,437 In the mood to dance, But you can ask him. 505 00:20:04,504 --> 00:20:06,273 Oh, I'm not going To dance with him, Gilligan. 506 00:20:06,339 --> 00:20:07,574 I'm going to dance For him. 507 00:20:07,640 --> 00:20:10,677 It's, um, A special kind Of a native dance. 508 00:20:10,743 --> 00:20:12,245 Well, we've tried Everything else. 509 00:20:12,312 --> 00:20:13,980 I doubt that it's Gonna work, though, Ginger. 510 00:20:14,046 --> 00:20:15,482 Gilligan: It might work, skipper. 511 00:20:15,548 --> 00:20:17,784 I saw the movie 3 times, And it worked every time. 512 00:20:20,920 --> 00:20:22,855 [drumming rapidly] 513 00:20:26,493 --> 00:20:28,495 [playing a drum beat] 514 00:20:57,990 --> 00:21:00,159 [wind howling] 515 00:21:00,226 --> 00:21:02,094 Oh, help! Gilligan, stop! 516 00:21:02,161 --> 00:21:02,962 Is it working? 517 00:21:03,029 --> 00:21:04,297 Did we break the spell? 518 00:21:04,364 --> 00:21:06,666 Oh, I'm sorry. I've made A terrible mistake. 519 00:21:06,733 --> 00:21:08,301 I was doing The wrong dance. 520 00:21:08,368 --> 00:21:09,502 It was from A picture called 521 00:21:09,569 --> 00:21:11,604 The rain dancers Of rango rango. 522 00:21:12,739 --> 00:21:14,841 [thunder] 523 00:21:32,859 --> 00:21:33,860 Oh... 524 00:21:33,926 --> 00:21:34,661 Oh, the poor Professor. 525 00:21:34,727 --> 00:21:36,095 Is he still Under the spell? 526 00:21:36,162 --> 00:21:38,498 Yeah. Those Evil spirits must be Working overtime. 527 00:21:38,565 --> 00:21:40,900 I'll tell you One thing that's-- 528 00:21:40,967 --> 00:21:42,134 Oh, mary ann... 529 00:21:42,201 --> 00:21:43,370 Isn't that pin One of the relics? 530 00:21:43,436 --> 00:21:44,537 Yeah. I gave it to her. 531 00:21:44,604 --> 00:21:46,373 Well, but, uh, It should be going back 532 00:21:46,439 --> 00:21:47,440 With the rest Of the stuff. 533 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 Oh. Well, I didn't think 534 00:21:48,708 --> 00:21:50,710 One teensy weensy Little pin would hurt. 535 00:21:50,777 --> 00:21:52,679 Well, certainly It matters, mary ann. 536 00:21:52,745 --> 00:21:53,780 I mean, I've Got to take this back. 537 00:21:53,846 --> 00:21:55,181 Now, gilligan, Hop over to the cave 538 00:21:55,247 --> 00:21:56,383 And put that back With the rest of them. 539 00:21:56,449 --> 00:21:59,218 Me? Why always me? Why can't we both go? 540 00:21:59,285 --> 00:22:00,587 Because somebody's Got to stay here 541 00:22:00,653 --> 00:22:01,721 And keep an eye On the professor. 542 00:22:01,788 --> 00:22:03,022 Oh, yeah. 543 00:22:03,089 --> 00:22:05,257 Why can't I Keep an eye On the professor? 544 00:22:05,324 --> 00:22:06,559 Because you're Going to be busy 545 00:22:06,626 --> 00:22:08,260 Taking the pin back. 546 00:22:08,327 --> 00:22:10,397 Oh, yeah. You're right. 547 00:22:11,197 --> 00:22:12,932 Sorry. 548 00:22:32,619 --> 00:22:33,986 Hey, those are cute. 549 00:22:37,189 --> 00:22:38,290 Yeah. 550 00:22:38,357 --> 00:22:39,759 And there's My rabbit's foot! 551 00:22:39,826 --> 00:22:41,193 And the professor's knife. 552 00:22:41,260 --> 00:22:43,229 And mary ann's comb, and-- 553 00:22:43,295 --> 00:22:45,231 Gee... 554 00:22:45,297 --> 00:22:46,466 Uh-oh. 555 00:22:52,605 --> 00:22:53,840 If that's supposed To be me, 556 00:22:53,906 --> 00:22:56,175 I must say it isn't A very good Likeness. 557 00:22:56,242 --> 00:22:58,010 I look Absolutely ghastly. 558 00:22:58,077 --> 00:23:00,379 Oh, remember, my dear, We never had a sitting. 559 00:23:01,614 --> 00:23:03,583 Whoever made These dolls had us In their power, 560 00:23:03,650 --> 00:23:04,784 But now we've got The dolls back 561 00:23:04,851 --> 00:23:06,152 And our personal Possessions, 562 00:23:06,218 --> 00:23:07,454 The spell is broken. 563 00:23:07,520 --> 00:23:09,221 What about the professor? He's still a zombie. 564 00:23:09,288 --> 00:23:10,056 Oh, but not for long. 565 00:23:10,122 --> 00:23:10,890 What are you gonna do? 566 00:23:10,957 --> 00:23:12,224 Where's his knife? 567 00:23:12,291 --> 00:23:14,594 Once he sees that He's got his personal Possession back, 568 00:23:14,661 --> 00:23:16,996 The spell Will be broken! Oh. 569 00:23:17,063 --> 00:23:18,865 Well, if it isn't, I've got a place for him 570 00:23:18,931 --> 00:23:20,900 In my organization. 571 00:23:22,168 --> 00:23:23,770 Professor? 572 00:23:23,836 --> 00:23:25,872 ...Ime after time After time 573 00:23:25,938 --> 00:23:27,273 That voodoo spells And zombies 574 00:23:27,339 --> 00:23:29,909 Are figments Of the imagination. 575 00:23:29,976 --> 00:23:31,644 Ha ha ha! 576 00:23:31,711 --> 00:23:34,714 Well, there goes Another source Of cheap labor. 577 00:23:36,015 --> 00:23:37,850 Professor: what is Everyone laughing about? 578 00:23:37,917 --> 00:23:39,118 Well, believe it Or not, professor, 579 00:23:39,185 --> 00:23:42,021 For the last 24 hours, You've been a zombie. 580 00:23:42,088 --> 00:23:42,855 Nonsense. 581 00:23:42,922 --> 00:23:44,190 I just got through Telling you 582 00:23:44,256 --> 00:23:46,292 That that is Nothing but native Superstition. 583 00:23:46,358 --> 00:23:48,895 There is No such thing As witch doctors, 584 00:23:48,961 --> 00:23:50,663 Hexes, or curses. 585 00:23:53,666 --> 00:23:55,935 By the way, How did I get wet? 586 00:24:04,276 --> 00:24:06,579 Gilligan, what Have you got there? 587 00:24:06,646 --> 00:24:07,780 It's a witch doctor Doll I made. 588 00:24:07,847 --> 00:24:08,848 You made? 589 00:24:08,915 --> 00:24:10,249 Yeah. I figured If he could do it To us, 590 00:24:10,316 --> 00:24:11,350 I can do it to him. 591 00:24:11,417 --> 00:24:12,952 Don't be ridiculous, Gilligan. 592 00:24:13,019 --> 00:24:14,821 For goodness sakes, It takes those witch doctors 593 00:24:14,887 --> 00:24:16,956 Years of practice To make their voodoo work. 594 00:24:17,023 --> 00:24:18,558 You mean nothing'll Happen if I stick it With the pin? 595 00:24:18,625 --> 00:24:21,528 That's exactly right. Nothing will happen. 596 00:24:21,594 --> 00:24:24,096 Aah! Aah! 597 00:24:40,880 --> 00:24:43,683 * they're here For a long, long time * 598 00:24:43,750 --> 00:24:46,352 * they'll have to make The best of things * 599 00:24:46,418 --> 00:24:47,920 * it's an uphill climb * 600 00:24:47,987 --> 00:24:50,356 * the first mate And his skipper, too * 601 00:24:50,422 --> 00:24:52,358 * will do their very best * 602 00:24:52,424 --> 00:24:54,661 * to make the others Comfortable * 603 00:24:54,727 --> 00:24:56,563 * in the tropic island nest * 604 00:24:56,629 --> 00:24:57,797 No phone... No lights... 605 00:24:57,864 --> 00:25:01,233 * no motorcars, Not a single luxury * 606 00:25:01,300 --> 00:25:03,035 * like robinson crusoe * 607 00:25:03,102 --> 00:25:05,471 * it's primitive As can be * 608 00:25:05,538 --> 00:25:07,607 * so join us here Each week, my friends * 609 00:25:07,674 --> 00:25:09,609 * you're sure to get a smile * 610 00:25:09,676 --> 00:25:12,311 * from 7 stranded castaways * 611 00:25:12,378 --> 00:25:14,614 * here on gilligan's isle * 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.