Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,205
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,272 --> 00:00:06,407
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,442
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,412
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,479 --> 00:00:13,381
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,447 --> 00:00:15,583
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,649 --> 00:00:20,288
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,354 --> 00:00:23,691
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,757 --> 00:00:25,259
[thunder]
10
00:00:25,326 --> 00:00:27,761
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,828 --> 00:00:29,597
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,663 --> 00:00:31,799
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:31,865 --> 00:00:36,770
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,837 --> 00:00:39,173
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,675
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,742 --> 00:00:43,777
* with gilligan *
17
00:00:43,844 --> 00:00:45,979
* the skipper, too *
18
00:00:46,046 --> 00:00:51,018
* the millionaire and his wife *
19
00:00:51,085 --> 00:00:53,121
* the movie star *
20
00:00:53,187 --> 00:00:56,190
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,257 --> 00:00:59,793
* here on gilligan's isle *
22
00:01:09,837 --> 00:01:11,305
Gilligan!
23
00:01:13,841 --> 00:01:15,309
Gilligan!
24
00:01:18,011 --> 00:01:19,647
Gilligan!
25
00:01:19,713 --> 00:01:20,781
I'm in here!
26
00:01:20,848 --> 00:01:22,883
[echo] Here...
Here...Here...
27
00:01:22,950 --> 00:01:24,618
Where? Where? Where?
28
00:01:28,622 --> 00:01:30,758
Gilligan, are you
In that cave again?
29
00:01:38,166 --> 00:01:40,534
Gilligan, I thought
I told you to stay out
Of this cave yesterday.
30
00:01:40,601 --> 00:01:42,703
I did stay out
Of this cave
Yesterday.
31
00:01:42,770 --> 00:01:43,537
Oh, brother.
32
00:01:43,604 --> 00:01:45,105
Besides,
I had to come back.
33
00:01:45,173 --> 00:01:46,707
I lost my lucky
Rabbit's foot.
34
00:01:46,774 --> 00:01:48,409
Boy, that
Rabbit's foot's
Always getting lost.
35
00:01:48,476 --> 00:01:50,644
First by the rabbit,
And now by me.
36
00:01:50,711 --> 00:01:52,980
Well, hurry up and find it
And let's get out of here.
37
00:01:53,046 --> 00:01:54,448
Yeah, and skipper,
38
00:01:54,515 --> 00:01:55,749
I found some more
Of this junk.
39
00:01:55,816 --> 00:01:57,885
Aah!
40
00:01:57,951 --> 00:02:01,289
Gilligan, will you stop
Digging for this stuff?
41
00:02:01,355 --> 00:02:02,756
I told you that
It was probably buried
42
00:02:02,823 --> 00:02:04,124
By some ancient tribe.
43
00:02:04,192 --> 00:02:07,060
And they're probably
Protected by a taboo.
44
00:02:07,127 --> 00:02:08,696
Tab who?
45
00:02:08,762 --> 00:02:09,963
Not tab who.
46
00:02:10,030 --> 00:02:11,632
Taboo.
47
00:02:11,699 --> 00:02:13,033
Like in voodoo.
48
00:02:13,100 --> 00:02:15,469
This whole place
Is probably
49
00:02:15,536 --> 00:02:18,472
Under the curse
Of a witch doctor.
50
00:02:18,539 --> 00:02:20,474
Come on, gilligan.
Let's get out of here.
51
00:02:20,541 --> 00:02:22,009
This place is giving me
The creeps.
52
00:02:22,075 --> 00:02:23,944
Oh! I can't stand up.
53
00:02:24,011 --> 00:02:25,879
You can't stand up,
Little buddy?
You really can't stand up?
54
00:02:25,946 --> 00:02:27,648
You're standing
On my hand.
55
00:02:30,083 --> 00:02:32,119
The voodoo
Is beginning to work.
56
00:02:32,186 --> 00:02:34,222
Come on, gilligan.
Let's go.
57
00:02:36,557 --> 00:02:37,658
Ow! Hey!
58
00:02:37,725 --> 00:02:38,726
What is it?
59
00:02:38,792 --> 00:02:40,461
Somebody jabbed me
In the neck and...
60
00:02:40,528 --> 00:02:41,729
It couldn't have been
You because you're
In front of me,
61
00:02:41,795 --> 00:02:44,565
And there's nobody
Behind me, so I...
62
00:02:44,632 --> 00:02:45,599
Uh-oh.
63
00:02:45,666 --> 00:02:46,600
Uh-oh is right.
64
00:02:46,667 --> 00:02:48,135
That voodoo's
Beginning to work.
65
00:02:48,202 --> 00:02:50,538
Come on, gilligan,
Let's get out of here.
66
00:02:55,075 --> 00:02:57,110
Beautiful. Just beautiful.
67
00:02:57,177 --> 00:02:58,579
Look at it, skipper.
68
00:02:58,646 --> 00:03:00,548
No, I will
Not look at it.
69
00:03:00,614 --> 00:03:02,149
It's definitely
A classical example
70
00:03:02,216 --> 00:03:03,784
Of early mayan
Workmanship.
71
00:03:03,851 --> 00:03:05,953
What else
Did gilligan
Find in that cave?
72
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
Well,
He found some jewelry
73
00:03:07,255 --> 00:03:09,590
That he gave to ginger
And mary ann, but...
74
00:03:09,657 --> 00:03:11,425
I'm all for putting
This stuff back there.
75
00:03:11,492 --> 00:03:13,294
These artifacts
Are priceless.
76
00:03:13,361 --> 00:03:15,162
Just--just look
At the detail.
77
00:03:15,229 --> 00:03:16,730
Well, take a look.
78
00:03:16,797 --> 00:03:18,599
Oh, come on...
79
00:03:18,666 --> 00:03:20,334
Please, professor!
I'm not gonna look at it.
80
00:03:20,401 --> 00:03:21,635
It's got a curse on it!
81
00:03:21,702 --> 00:03:22,603
It won't bite you.
82
00:03:22,670 --> 00:03:24,272
Oh, it won't
Bite me, huh?
83
00:03:24,338 --> 00:03:26,039
Oh, please, professor,
84
00:03:26,106 --> 00:03:28,676
It'll just chew me up
And spit me out all over
The rest of the island.
85
00:03:28,742 --> 00:03:30,578
It's just a piece
Of pottery.
86
00:03:30,644 --> 00:03:32,313
Well, it may be
Just a piece
Of pottery to you,
87
00:03:32,380 --> 00:03:34,114
But to me, it's
A "Do not disturb" sign.
88
00:03:34,181 --> 00:03:35,916
How can a grown man
Be frightened
89
00:03:35,983 --> 00:03:37,184
Of a piece
Of baked clay?
90
00:03:37,251 --> 00:03:38,752
Please, professor,
91
00:03:38,819 --> 00:03:40,220
There's voodoo
All through these islands.
92
00:03:40,288 --> 00:03:41,689
Why, they got
Witch doctors out there
93
00:03:41,755 --> 00:03:43,123
That can turn a man
Into a zombie.
94
00:03:43,190 --> 00:03:45,092
That is just
A sailor's superstition.
95
00:03:45,158 --> 00:03:46,627
Have you ever seen
A zombie?
96
00:03:49,397 --> 00:03:50,664
Well, not really.
97
00:03:50,731 --> 00:03:52,266
Well, you see, it's
All imagination.
98
00:03:52,333 --> 00:03:53,567
Imagination, huh?
99
00:03:53,634 --> 00:03:55,303
Gilligan, tell him
What happened in the cave.
100
00:03:55,369 --> 00:03:57,004
It felt like a sharp pin
Was jabbed in my neck.
101
00:03:57,070 --> 00:03:58,339
There, you see?
A pin in the neck.
102
00:03:58,406 --> 00:04:00,140
If that isn't voodoo,
What is it?
103
00:04:00,207 --> 00:04:01,609
It's simple.
Gilligan was digging,
104
00:04:01,675 --> 00:04:04,211
And he probably
Sprained a muscle.
105
00:04:04,278 --> 00:04:07,615
Professor, gilligan
Doesn't have any muscles
In his head.
106
00:04:07,681 --> 00:04:10,518
Fat, maybe,
But no muscles.
107
00:04:10,584 --> 00:04:11,752
Well, that's the way
They work it.
108
00:04:11,819 --> 00:04:13,186
They make you feel
That everything's okay,
109
00:04:13,253 --> 00:04:14,622
And then, pow!
110
00:04:14,688 --> 00:04:16,924
Well, how can it
Go pow when there's
Nobody there?
111
00:04:16,990 --> 00:04:19,126
Gilligan, they make a doll
That resembles the person.
112
00:04:19,192 --> 00:04:20,728
Then they get
A personal object
From that person.
113
00:04:20,794 --> 00:04:22,563
That's what puts
The hex on 'em.
114
00:04:22,630 --> 00:04:24,632
My lucky rabbit's foot.
Maybe he's got my lucky
Rabbit's foot!
115
00:04:24,698 --> 00:04:27,935
Exactly! They stick
A pin in the doll,
And the victim feels it.
116
00:04:28,001 --> 00:04:29,202
I'm hexed. I'm hexed.
117
00:04:29,269 --> 00:04:30,671
Whoa, whoa!
What you gonna do?
118
00:04:30,738 --> 00:04:32,906
I'm gonna get
The hex
Out of here.
119
00:04:32,973 --> 00:04:34,975
You got that poor fella
Scared half to death.
120
00:04:35,042 --> 00:04:37,210
Now, believe me,
There isn't a voodoo
Witch doctor
121
00:04:37,277 --> 00:04:38,812
Within 1,000 miles
Of here.
122
00:04:44,952 --> 00:04:46,153
I feel like
I've been locked
All night
123
00:04:46,219 --> 00:04:47,355
In a jewelry
Store.
124
00:04:47,421 --> 00:04:49,189
Imagine a man giving
A girl all of this
125
00:04:49,256 --> 00:04:50,924
And asking nothing
In return.
126
00:04:50,991 --> 00:04:52,025
That's our gilligan.
127
00:04:52,092 --> 00:04:53,293
[gasps]
128
00:04:53,361 --> 00:04:55,863
Isn't this beautiful?
129
00:04:58,165 --> 00:04:59,299
How do I look?
130
00:04:59,367 --> 00:05:00,968
Well, let me see.
131
00:05:01,034 --> 00:05:02,302
[gasps] Uh-oh.
132
00:05:02,370 --> 00:05:04,705
Oh. Oww...
133
00:05:04,772 --> 00:05:06,474
W-we're stuck.
134
00:05:06,540 --> 00:05:07,908
Maybe if we stand up.
135
00:05:07,975 --> 00:05:09,677
Well, don't
Stand up, ginger.
You'll strangle me!
136
00:05:09,743 --> 00:05:12,045
Well, I can't
Keep staying like that.
137
00:05:12,112 --> 00:05:14,281
Wait...Wait...
138
00:05:14,348 --> 00:05:16,016
Stand on your toes,
Can't you?
139
00:05:16,083 --> 00:05:17,150
I'll try.
140
00:05:17,217 --> 00:05:18,919
Ohh...
141
00:05:18,986 --> 00:05:20,187
Oh!
Oh!
142
00:05:20,253 --> 00:05:22,456
Hold this.
143
00:05:22,523 --> 00:05:24,792
I guess we're just gonna
Be stuck this way forever.
144
00:05:32,132 --> 00:05:34,234
Thurston,
The strangest thing
Has happened.
145
00:05:34,301 --> 00:05:35,836
I left my lipstick
On this table,
146
00:05:35,903 --> 00:05:38,472
And it's disappeared.
Did you take it?
147
00:05:38,539 --> 00:05:39,907
I? Do I look
Like the kind of man
148
00:05:39,973 --> 00:05:41,909
Who would use lipstick?
149
00:05:48,549 --> 00:05:50,317
You know, speaking
Of missing articles,
150
00:05:50,384 --> 00:05:51,785
My wallet is missing.
151
00:05:51,852 --> 00:05:54,455
Oh, darling,
I was talking about
Something important.
152
00:05:54,522 --> 00:05:57,491
After all,
What's in a wallet?
Only money.
153
00:05:57,558 --> 00:05:59,026
That's true, my dear,
That's so true.
154
00:05:59,092 --> 00:06:00,628
Uh, whatever is that?
155
00:06:00,694 --> 00:06:02,129
It looks like a hubcap.
156
00:06:02,195 --> 00:06:04,532
Gilligan found it
In a cave and gave
It to me.
157
00:06:04,598 --> 00:06:06,266
Obviously costume jewelry.
158
00:06:06,333 --> 00:06:07,568
Well, obviously.
159
00:06:07,635 --> 00:06:09,903
Anything real
Would come
From fifth avenue.
160
00:06:09,970 --> 00:06:10,938
[knocking on door]
161
00:06:11,004 --> 00:06:12,039
Uh--uh, come in!
162
00:06:12,105 --> 00:06:14,542
Mrs. Howell, I understand
That gilligan--
163
00:06:14,608 --> 00:06:15,909
Oh, I see you're wearing it.
164
00:06:15,976 --> 00:06:18,111
Oh, yes, it's
Alright to wear
Around the hut,
165
00:06:18,178 --> 00:06:19,613
But of course,
Not out in public.
166
00:06:19,680 --> 00:06:20,448
That jewel's
Worth a fortune.
167
00:06:20,514 --> 00:06:21,649
A fortune?
168
00:06:21,715 --> 00:06:22,450
That's exactly
What I was telling lovey.
169
00:06:22,516 --> 00:06:23,951
But, thurston, you--
170
00:06:24,017 --> 00:06:27,154
No, I said it
Was a perfect stone.
Invaluable, my dear.
171
00:06:27,220 --> 00:06:28,589
Oh, how marvelous!
172
00:06:28,656 --> 00:06:30,891
Then tell gilligan,
Go dig up
Something else.
173
00:06:30,958 --> 00:06:33,527
I need
Something to wear
On my beige suit.
174
00:06:33,594 --> 00:06:34,862
Gilligan,
I've got to have
175
00:06:34,928 --> 00:06:36,597
More
Of those relics
For my museum.
176
00:06:36,664 --> 00:06:38,699
I'm sorry, mr. Howell.
I can't go back
Into that cave.
177
00:06:38,766 --> 00:06:40,701
It's haunted. It's got
A curse on it. Voodoo.
178
00:06:40,768 --> 00:06:42,402
Voodoo? Don't
Be ridiculous.
179
00:06:42,470 --> 00:06:43,504
You can laugh at voodoo,
180
00:06:43,571 --> 00:06:45,005
But to me, it's a pain
In the neck.
181
00:06:45,072 --> 00:06:47,741
No, you've got to
Go back in that cave
And dig for me.
182
00:06:47,808 --> 00:06:49,142
Now, money
Is no object.
183
00:06:49,209 --> 00:06:50,377
I'll pay you
Anything.
184
00:06:50,444 --> 00:06:52,245
40 cents an hour.
185
00:06:52,312 --> 00:06:53,413
No, thanks.
186
00:06:53,481 --> 00:06:55,415
55 cents?
187
00:06:55,483 --> 00:06:56,950
65 cents?
188
00:06:57,017 --> 00:06:59,086
I don't care if you
Give me $100 an hour.
189
00:06:59,152 --> 00:07:01,489
Don't even say that
In jest.
190
00:07:01,555 --> 00:07:03,491
It's more
Than my poor heart
Can stand.
191
00:07:03,557 --> 00:07:04,758
Mr. Howell,
192
00:07:04,825 --> 00:07:06,059
I'm afraid to go back
In that cave.
193
00:07:06,126 --> 00:07:09,062
Now, what are you
Afraid of?
Spooks.
194
00:07:09,129 --> 00:07:11,499
Spooks? There are no
Such thing as spooks.
195
00:07:11,565 --> 00:07:12,666
Well, the cave
Is loaded with them.
196
00:07:12,733 --> 00:07:14,935
Big ones, small ones,
Long arms--
197
00:07:15,002 --> 00:07:16,436
Really?
Yeah.
198
00:07:16,504 --> 00:07:18,806
Wonder
What they'd charge
To work for me.
199
00:07:21,308 --> 00:07:23,243
Hey, skipper,
Why don't you take
Your hat off?
200
00:07:23,310 --> 00:07:25,145
Because I just
Want a trim, gilligan,
201
00:07:25,212 --> 00:07:27,347
And I don't trust you.
202
00:07:27,414 --> 00:07:28,549
Hey,
You fellas seen
My pocket knife?
203
00:07:28,616 --> 00:07:29,750
It seems to have
Disappeared.
204
00:07:29,817 --> 00:07:31,318
No, I haven't seen it.
Have you, skipper?
205
00:07:31,384 --> 00:07:32,686
Nope.
206
00:07:32,753 --> 00:07:34,622
Hey, maybe it fell into
The hole in your pocket.
207
00:07:34,688 --> 00:07:36,323
I don't have a hole
In my pocket.
208
00:07:36,389 --> 00:07:38,291
You lost that, too, huh?
Gilligan...
209
00:07:38,358 --> 00:07:40,193
Perhaps I left it
In the supply hut.
210
00:07:40,260 --> 00:07:41,394
You know, skipper,
211
00:07:41,461 --> 00:07:42,796
Everybody seems
To be losing something.
212
00:07:42,863 --> 00:07:44,898
I lost my rabbit's foot,
Mary ann lost her comb,
213
00:07:44,965 --> 00:07:46,734
And the professor
Lost his pen knife.
214
00:07:46,800 --> 00:07:48,168
Hey, skipper,
You lost anything?
215
00:07:48,235 --> 00:07:49,903
I'm about to lose
Something.
216
00:07:49,970 --> 00:07:51,539
My patience!
217
00:07:53,574 --> 00:07:55,308
Uh, gilligan,
About those relics--
218
00:07:55,375 --> 00:07:57,511
Uh-uh, mr. Howell,
I'm not going back in
That spooky cave again.
219
00:07:57,578 --> 00:07:58,779
How about you,
Captain?
220
00:07:58,846 --> 00:08:00,480
Interested in making
A little extra?
221
00:08:00,548 --> 00:08:01,749
Not interested.
222
00:08:01,815 --> 00:08:04,151
Say, uh, uh,
$10 an hour?
223
00:08:04,217 --> 00:08:05,485
Nope.
15?
224
00:08:05,553 --> 00:08:06,954
Forget it.
225
00:08:07,020 --> 00:08:08,088
20?
226
00:08:08,155 --> 00:08:09,256
It's a deal.
227
00:08:09,322 --> 00:08:10,591
You mean you're
Gonna take it?
228
00:08:10,658 --> 00:08:12,626
No. You are.
229
00:08:12,693 --> 00:08:14,227
Gilligan, you can forget
About the haircut.
230
00:08:14,294 --> 00:08:16,630
Right now you've got a date
With a shovel in that cave.
231
00:08:16,697 --> 00:08:18,231
But what about the voodoo?
You're forgetting the curse.
232
00:08:18,298 --> 00:08:19,700
I'm not forgetting it,
233
00:08:19,767 --> 00:08:22,570
But $20 can take the curse
Off anything. Come on!
234
00:08:41,488 --> 00:08:42,656
Come on, gilligan.
235
00:08:42,723 --> 00:08:43,857
Skipper, can't we
Talk this over?
236
00:08:43,924 --> 00:08:45,492
There is nothing
To discuss.
237
00:08:45,559 --> 00:08:46,960
Yeah, but I can think
Of a lot of things.
238
00:08:47,027 --> 00:08:49,329
Look, gilligan, will you
Just get in there?
239
00:08:49,396 --> 00:08:50,798
I'm afraid.
240
00:08:50,864 --> 00:08:53,433
Gilligan, I made a deal
With mr. Howell,
241
00:08:53,500 --> 00:08:55,335
And I never
Go back on my word.
242
00:08:55,402 --> 00:08:56,604
Now, get in there.
243
00:08:56,670 --> 00:08:58,839
Won't you come in there
Just a little ways?
244
00:08:58,906 --> 00:09:00,708
Alright, gilligan.
Come on.
245
00:09:21,629 --> 00:09:23,563
Okay, we've seen it.
Now can we go back?
246
00:09:23,631 --> 00:09:24,732
Let's go.
247
00:09:24,798 --> 00:09:26,767
Girls, I intend
To prove to you
248
00:09:26,834 --> 00:09:27,835
That you have
Nothing to fear.
249
00:09:27,901 --> 00:09:29,670
Oh, except voodoo
And hexes.
250
00:09:29,737 --> 00:09:31,238
Well, I am surprised
At both of you.
251
00:09:31,304 --> 00:09:33,506
2 modern, normal,
Well-educated
American girls
252
00:09:33,573 --> 00:09:34,875
Afraid of
A silly superstition?
253
00:09:34,942 --> 00:09:36,243
That's right.
That's us.
254
00:09:36,309 --> 00:09:38,011
You can't let fear
Rule your lives.
255
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
[shrieking]
256
00:09:39,146 --> 00:09:40,648
Oh, yes, we can!
257
00:09:40,714 --> 00:09:41,749
[whistling]
258
00:09:41,815 --> 00:09:42,983
Well, on the other hand,
259
00:09:43,050 --> 00:09:44,685
A little fright
Never hurt anyone.
260
00:09:44,752 --> 00:09:46,419
Oh, do we have
To go in there?
261
00:09:46,486 --> 00:09:47,921
Don't worry.
As long as I'm with you,
262
00:09:47,988 --> 00:09:50,090
You have nothing
To be afraid of.
263
00:09:59,867 --> 00:10:01,268
Just think, lovey,
264
00:10:01,334 --> 00:10:03,236
In a few minutes,
We'll have enough
Of those relics
265
00:10:03,303 --> 00:10:04,972
To fill
The howell museum.
266
00:10:05,038 --> 00:10:06,774
Thurston, aren't you
A wee bit nervous
267
00:10:06,840 --> 00:10:09,342
About the voodoo
And curses and all
That sort of thing?
268
00:10:09,409 --> 00:10:11,111
I'm a man
Of supreme courage.
269
00:10:11,178 --> 00:10:13,981
No spook would
Dare tangle with
Thurston howell iii.
270
00:10:16,650 --> 00:10:18,118
After you, my dear.
271
00:10:35,135 --> 00:10:38,071
What marvelous work
These natives did,
Thurston.
272
00:10:38,138 --> 00:10:40,240
They really were
Way ahead of their time.
273
00:10:40,307 --> 00:10:41,742
Yes, but what are they?
274
00:10:41,809 --> 00:10:43,744
Well, obviously
A pair of bookends.
275
00:10:43,811 --> 00:10:45,345
Books weren't invented then.
276
00:10:45,412 --> 00:10:47,848
Well, that's what I
Said. They were way
Ahead of their time.
277
00:10:49,149 --> 00:10:51,084
Gilligan, what
Have you found?
278
00:10:51,151 --> 00:10:52,452
A hungry old man?
279
00:10:52,519 --> 00:10:54,955
No, gilligan.
I think it's some
Sort of an idol,
280
00:10:55,022 --> 00:10:57,057
And it's made
Out of solid gold!
281
00:10:57,124 --> 00:10:59,226
Uh, don't forget,
This is my expedition.
282
00:10:59,292 --> 00:11:02,062
Uh, we're just
Shining it up,
Mr. Howell.
283
00:11:08,235 --> 00:11:09,903
Gilligan,
Would you mind
Telling me,
284
00:11:09,970 --> 00:11:11,438
What are you
Doing?
285
00:11:11,504 --> 00:11:12,539
I don't know, skipper.
286
00:11:12,605 --> 00:11:13,540
Well,
Cut it out!
287
00:11:13,606 --> 00:11:15,175
I can't!
288
00:11:34,027 --> 00:11:35,562
Gilligan, what
Does this mean?
289
00:11:35,628 --> 00:11:36,830
I don't know, skipper.
I felt like
290
00:11:36,897 --> 00:11:38,298
I didn't have any
Control of myself.
291
00:11:38,365 --> 00:11:40,300
Well, how do you
Explain that,
Professor?
292
00:11:40,367 --> 00:11:41,902
Well, it's really
Quite simple
293
00:11:41,969 --> 00:11:43,871
And based
On the power
Of suggestion.
294
00:11:47,274 --> 00:11:49,176
The seeds of fear were
Planted in your minds,
295
00:11:49,242 --> 00:11:50,944
And you all succumbed
To the notion
296
00:11:51,011 --> 00:11:53,046
That voodoo
And witch doctors
Really do exist.
297
00:11:53,113 --> 00:11:55,015
Now, naturally,
Having read books
298
00:11:55,082 --> 00:11:57,184
And seen motion pictures
And television shows,
299
00:11:57,250 --> 00:11:59,586
You all began to react
To what you had seen.
300
00:11:59,652 --> 00:12:02,555
Ha ha ha ha ha ha!
301
00:12:02,622 --> 00:12:03,623
Now, an excellent book--
302
00:12:03,690 --> 00:12:04,858
Skipper, my feet
Are getting hot.
303
00:12:04,925 --> 00:12:06,794
Yeah.
So are mine.
304
00:12:06,860 --> 00:12:08,495
Thurston, this is
Most uncomfortable.
305
00:12:08,561 --> 00:12:10,363
Not only that.
It hurts!
306
00:12:10,430 --> 00:12:11,664
I'm getting out of here!
307
00:12:11,731 --> 00:12:13,633
So am I.
Women and
Children first!
308
00:12:13,700 --> 00:12:15,735
[all shouting]
309
00:12:27,680 --> 00:12:28,448
Whoa!
Oh!
310
00:12:28,515 --> 00:12:30,250
Ow! Ow!
311
00:12:43,096 --> 00:12:44,297
Hey, skipper, look.
A hole burned
312
00:12:44,364 --> 00:12:45,999
Right through the bottom
Of my sneaker.
313
00:12:46,066 --> 00:12:48,201
I know. That ground
Was hotter than
A kitchen stove.
314
00:12:48,268 --> 00:12:50,770
I tell you, little
Buddy, this whole
Island is bewitched!
315
00:12:50,838 --> 00:12:51,805
There's only one thing
We can do.
316
00:12:51,872 --> 00:12:52,705
What's that?
317
00:12:52,772 --> 00:12:53,673
Get off the island.
318
00:12:53,740 --> 00:12:55,008
You're right,
Gilligan.
319
00:12:55,075 --> 00:12:56,743
We'll pack up,
We'll go
Aboard ship,
320
00:12:56,810 --> 00:12:58,678
And we'll sail
Right to--
321
00:12:58,745 --> 00:13:00,113
Oh, come on,
Wait a minute,
Gilligan.
322
00:13:00,180 --> 00:13:01,982
We're shipwrecked,
Remember?
323
00:13:02,049 --> 00:13:04,251
Yeah. I'll have to think
Of something else.
324
00:13:04,317 --> 00:13:05,552
There's nothing else
We can do, though.
325
00:13:05,618 --> 00:13:07,387
The island's
Under a spell.
326
00:13:07,454 --> 00:13:08,555
Oh, nonsense,
Skipper.
327
00:13:08,621 --> 00:13:09,957
Superstitious
Nonsense.
328
00:13:10,023 --> 00:13:11,224
Oh, I suppose you have
329
00:13:11,291 --> 00:13:13,193
A logical explanation
For this whole thing.
330
00:13:13,260 --> 00:13:14,995
Well, as a matter
Of fact, I have.
331
00:13:15,062 --> 00:13:17,497
I would say
It was a geological
Phenomenon
332
00:13:17,564 --> 00:13:18,832
Caused by volcanic
Activity
333
00:13:18,899 --> 00:13:20,067
Beneath the earth's
Surface
334
00:13:20,133 --> 00:13:21,601
Resulting in
The concentration
Of heat
335
00:13:21,668 --> 00:13:23,303
In a specific
Location.
336
00:13:23,370 --> 00:13:25,405
That makes sense to me.
There's only one thing
I don't understand.
337
00:13:25,472 --> 00:13:26,639
And what's that?
338
00:13:26,706 --> 00:13:30,377
How come the ground
Got so hot underneath our feet?
339
00:13:30,443 --> 00:13:32,880
Now, look, professor,
I don't know anything
About geology,
340
00:13:32,946 --> 00:13:34,781
But I do know
Something about voodoo,
341
00:13:34,848 --> 00:13:38,185
And what's been
Happening is voodoo
With a capital "V."
342
00:13:38,251 --> 00:13:40,453
Yeah, and a capital "Oo"
And a capital "Doo."
343
00:13:41,955 --> 00:13:43,790
Come on, professor,
Think about it.
344
00:13:43,857 --> 00:13:46,393
This island must be
Full of evil influences.
345
00:13:46,459 --> 00:13:47,460
You get 'em mad,
346
00:13:47,527 --> 00:13:49,229
And there's no telling
What'll happen to you.
347
00:13:49,296 --> 00:13:52,199
I do not believe
In evil spirits.
348
00:13:52,265 --> 00:13:56,136
Now, I've told
You time after
Time after ti--
349
00:13:56,203 --> 00:13:58,338
Talking to him
Is like talking to a wall.
350
00:13:58,405 --> 00:14:00,073
You notice
Anything different
About the professor?
351
00:14:00,140 --> 00:14:01,741
There's nothing different
About the professor.
352
00:14:01,808 --> 00:14:05,078
He's just as stubborn
As he ever was.
353
00:14:08,882 --> 00:14:10,750
I didn't know
He could sleep
Standing up.
354
00:14:10,817 --> 00:14:12,119
He's not sleeping.
355
00:14:12,185 --> 00:14:14,154
Oh, yeah.
His eyes are open.
356
00:14:16,023 --> 00:14:18,125
Skipper: professor?
Professor?
357
00:14:19,159 --> 00:14:20,193
Maybe I should get
An alarm clock
358
00:14:20,260 --> 00:14:21,962
Or go "Cock-a-doodle-do!"
359
00:14:22,029 --> 00:14:24,231
He's not sleeping.
360
00:14:24,297 --> 00:14:27,434
He's been turned
Into a zombie.
361
00:14:27,500 --> 00:14:29,602
Zombie?
362
00:14:29,669 --> 00:14:30,837
Help.
363
00:14:30,904 --> 00:14:32,505
Help, somebody!
364
00:14:32,572 --> 00:14:34,474
Help! Help!
365
00:14:34,541 --> 00:14:35,808
Help, mrs. Howell!
366
00:14:35,875 --> 00:14:37,310
Mrs. Howell, something
Terrible's happened!
367
00:14:37,377 --> 00:14:38,946
The professor's been
Turned into a zombie!
368
00:14:39,012 --> 00:14:41,181
Oh, how terrible.
A zombie.
369
00:14:41,248 --> 00:14:42,849
Thurston!
370
00:14:42,916 --> 00:14:44,517
Yes? Yes, my dear,
What is it?
371
00:14:44,584 --> 00:14:45,418
What's a zombie?
372
00:14:45,485 --> 00:14:46,253
What's a zombie?
373
00:14:46,319 --> 00:14:47,554
Well, it's a--
Rather, you see,
374
00:14:47,620 --> 00:14:48,821
You take 5 jiggers
Of rum
375
00:14:48,888 --> 00:14:50,924
And then some...
Some cooling ice
376
00:14:50,991 --> 00:14:51,824
And fruit juice...
377
00:14:51,891 --> 00:14:53,160
Why do you ask?
378
00:14:53,226 --> 00:14:55,628
Well, the professor's
Just been turned into one.
379
00:14:55,695 --> 00:14:57,097
Oh! Well,
Let's go see.
380
00:14:57,164 --> 00:14:58,598
Maybe we could do
Something to help.
381
00:14:58,665 --> 00:15:02,069
Yes. We could bring
A couple of
Tall glasses.
382
00:15:04,604 --> 00:15:06,173
Oh, the poor man.
383
00:15:06,239 --> 00:15:08,408
There must be
Some way to snap him
Out of it.
384
00:15:08,475 --> 00:15:09,676
Oh, it's awful.
385
00:15:09,742 --> 00:15:12,512
Ginger, have you ever seen
A man stare like that?
386
00:15:12,579 --> 00:15:14,914
Just once.
I was entertaining
A bunch of gis
387
00:15:14,982 --> 00:15:16,449
At an army camp.
388
00:15:16,516 --> 00:15:19,619
We just can't stand here.
We've got to do something.
389
00:15:19,686 --> 00:15:21,588
Stand back,
Mary ann.
390
00:15:31,331 --> 00:15:32,465
Ohh...
391
00:15:32,532 --> 00:15:35,568
If that doesn't
Bring him back,
Nothing will.
392
00:15:43,676 --> 00:15:45,712
Gilligan,
I've got it--oof!
393
00:15:45,778 --> 00:15:46,746
Sorry, skipper.
394
00:15:46,813 --> 00:15:48,081
Look, gilligan,
395
00:15:48,148 --> 00:15:50,350
I think I know
How we can help
The professor.
396
00:15:50,417 --> 00:15:51,884
We'll make peace
With the evil spirits
397
00:15:51,951 --> 00:15:52,852
Who put the hex
On him.
398
00:15:52,919 --> 00:15:53,720
Yeah? How?
399
00:15:53,786 --> 00:15:55,122
Well, it all started
400
00:15:55,188 --> 00:15:57,124
When we took
Those relics out
Of the cave, right?
401
00:15:57,190 --> 00:15:58,958
So we collect them all,
Put them back in,
402
00:15:59,026 --> 00:16:01,228
And that ought to satisfy
Whoever's putting
This curse on us.
403
00:16:01,294 --> 00:16:02,762
Yeah. And once
They're satisfied,
404
00:16:02,829 --> 00:16:04,731
They'll de-zombie
The professor.
405
00:16:04,797 --> 00:16:05,698
De-zombie?
406
00:16:05,765 --> 00:16:07,200
Unzombie.
407
00:16:07,267 --> 00:16:08,635
Ex-zombie?
Well, never mind.
408
00:16:08,701 --> 00:16:10,203
Now, look, I
Want you to get over
To the girls' hut
409
00:16:10,270 --> 00:16:11,671
And collect
All the stuff
That you gave them.
410
00:16:11,738 --> 00:16:13,206
I'll go over to
The howells and
Collect their stuff.
411
00:16:13,273 --> 00:16:15,642
Yeah.
Alright, come on.
On your way.
412
00:16:17,577 --> 00:16:18,678
Unzombie?
413
00:16:18,745 --> 00:16:20,380
De-zombie?
414
00:16:20,447 --> 00:16:21,181
Ex-zombie?
415
00:16:21,248 --> 00:16:22,915
I wonder
Which one it is.
416
00:16:22,982 --> 00:16:24,484
Dis-zombie!
417
00:16:24,551 --> 00:16:25,452
Dat zombie?
418
00:16:25,518 --> 00:16:28,155
Will you get over
To the girls' hut?!
419
00:16:33,160 --> 00:16:34,794
Alright,
Gilligan, here.
420
00:16:34,861 --> 00:16:36,796
You take the stuff...
421
00:16:36,863 --> 00:16:38,498
Put it in there...
422
00:16:38,565 --> 00:16:39,766
And I'll wait here.
423
00:16:39,832 --> 00:16:41,368
Okay, skipper.
424
00:16:41,434 --> 00:16:43,136
Wait a minute.
How come I have
To go in there?
425
00:16:43,203 --> 00:16:44,904
What about you?
426
00:16:44,971 --> 00:16:46,173
Alright, gilligan.
427
00:16:46,239 --> 00:16:48,508
You go in,
And I'll wait here.
428
00:16:48,575 --> 00:16:50,177
That's better.
429
00:17:02,722 --> 00:17:04,491
Aah!
430
00:17:04,557 --> 00:17:06,359
Gilligan, it's you.
431
00:17:06,426 --> 00:17:07,727
Well, did you put
Everything back?
Is everything alright?
432
00:17:07,794 --> 00:17:09,196
I put everything back
Right where it belonged.
433
00:17:09,262 --> 00:17:11,498
Oh, wonderful! I really
Feel better already.
434
00:17:11,564 --> 00:17:12,832
Let's get out
Of here, skipper.
It's really spooky.
435
00:17:12,899 --> 00:17:14,734
Yeah. Ha ha!
436
00:17:14,801 --> 00:17:16,303
Ha ha ha ha!
437
00:17:16,369 --> 00:17:17,204
Did I say
Something funny?
438
00:17:17,270 --> 00:17:19,239
Ha ha ha ha ha!
439
00:17:19,306 --> 00:17:20,973
What's the joke,
Skipper?
Let me in on it.
440
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
[continues laughing
Hysterically]
441
00:17:25,412 --> 00:17:27,480
I don't see
Anything funny.
442
00:17:28,148 --> 00:17:31,218
Ha--gilligan--ha ha!
443
00:17:39,892 --> 00:17:41,694
Professor?
444
00:17:43,730 --> 00:17:45,565
Professor.
445
00:17:46,433 --> 00:17:48,034
Professor!
446
00:17:48,101 --> 00:17:51,037
This is mrs. Howell iii
Speaking.
447
00:17:51,104 --> 00:17:52,972
Mrs. Thurston howell.
448
00:17:53,039 --> 00:17:55,275
Lovey.
449
00:17:55,342 --> 00:17:58,711
You remember. We were
Shipwrecked together.
450
00:18:00,547 --> 00:18:03,316
If you're a zombie,
Nod once.
451
00:18:03,383 --> 00:18:05,952
If you're not a zombie,
Nod twice.
452
00:18:06,018 --> 00:18:07,587
Oh, dear, professor,
453
00:18:07,654 --> 00:18:11,658
If you won't cooperate,
How on earth are we
Going to help you?
454
00:18:11,724 --> 00:18:14,060
Thurston, he refuses
To recognize me.
455
00:18:14,127 --> 00:18:15,528
Well, of course,
My dear. Don't you see?
456
00:18:15,595 --> 00:18:16,663
He's a zombie.
457
00:18:16,729 --> 00:18:18,398
Well, that's no excuse
For bad manners.
458
00:18:18,465 --> 00:18:19,832
Yeah. Well,
Come along to the cave.
459
00:18:19,899 --> 00:18:21,268
Oh, don't go away.
I have a plan
460
00:18:21,334 --> 00:18:23,136
That's guaranteed
To cure you.
461
00:18:23,203 --> 00:18:25,438
But he won't talk
At all. Not a word.
462
00:18:25,505 --> 00:18:26,473
You know, I wonder
If I could learn
463
00:18:26,539 --> 00:18:28,141
How the witch doctors
Do that.
464
00:18:28,208 --> 00:18:29,176
Well, whatever for?
465
00:18:29,242 --> 00:18:30,243
Well, don't you see?
Back home,
466
00:18:30,310 --> 00:18:31,944
The howell factories,
My dear...
467
00:18:32,011 --> 00:18:33,146
5,000 employees,
468
00:18:33,213 --> 00:18:34,881
None of them able
To ask for a raise.
469
00:18:34,947 --> 00:18:37,317
How heavenly!
470
00:18:45,325 --> 00:18:47,894
Well, well.
Here we are.
471
00:18:47,960 --> 00:18:48,661
Hmm.
472
00:18:48,728 --> 00:18:49,829
But, darling,
473
00:18:49,896 --> 00:18:52,932
However do you expect to
Appease these evil spirits
474
00:18:52,999 --> 00:18:54,534
When even the skipper
Has failed?
475
00:18:54,601 --> 00:18:56,336
My dear,
I have something
In this case
476
00:18:56,403 --> 00:18:58,771
That will placate
Even the most evil
Of spirits.
477
00:18:58,838 --> 00:18:59,539
Oh, what is that?
478
00:18:59,606 --> 00:19:00,507
Cash.
479
00:19:00,573 --> 00:19:02,642
Oh, darling,
How absolutely marvelous!
480
00:19:02,709 --> 00:19:03,643
Yes, I am.
481
00:19:03,710 --> 00:19:06,413
And besides,
My dear,
It's deductible.
482
00:19:06,479 --> 00:19:07,714
Oh.
483
00:19:07,780 --> 00:19:08,681
Coming, dear?
484
00:19:08,748 --> 00:19:11,818
[mrs. Howell speaking
Indistinctly]
485
00:19:29,969 --> 00:19:31,504
Come on, professor,
Open up. Open your mouth.
486
00:19:31,571 --> 00:19:33,072
It's yummy, yummy, yummy.
487
00:19:33,139 --> 00:19:35,942
Come on, professor,
It's really good.
Come on, professor.
488
00:19:36,008 --> 00:19:37,377
Gilligan,
What are you doing?
489
00:19:37,444 --> 00:19:39,246
I'm trying
To snap the professor
Out of his trance.
490
00:19:39,312 --> 00:19:40,747
I've got
His favorite dish here,
491
00:19:40,813 --> 00:19:41,514
Halibut in kumquat sauce.
492
00:19:41,581 --> 00:19:43,115
Oh. No luck,
Though, huh?
493
00:19:43,182 --> 00:19:45,752
No. I guess being
A zombie kind of takes
Your appetite away.
494
00:19:45,818 --> 00:19:46,286
Ginger: oh, skipper...
495
00:19:46,353 --> 00:19:47,654
Yes, ginger?
496
00:19:47,720 --> 00:19:49,756
I--I just
Thought of something
That might help.
497
00:19:49,822 --> 00:19:51,858
You know,
I once made a movie
In the south pacific
498
00:19:51,924 --> 00:19:53,460
Called
Belly dancers
From bali bali.
499
00:19:53,526 --> 00:19:54,661
Well, that's fine,
Ginger,
500
00:19:54,727 --> 00:19:56,496
But how's that gonna help
The professor?
501
00:19:56,563 --> 00:19:59,299
Well, in the movie,
The hero was turned
Into a zombie,
502
00:19:59,366 --> 00:20:01,434
And I cured him
By doing
A native dance.
503
00:20:01,501 --> 00:20:02,669
Well, I don't think
The professor's
504
00:20:02,735 --> 00:20:04,437
In the mood to dance,
But you can ask him.
505
00:20:04,504 --> 00:20:06,273
Oh, I'm not going
To dance with him,
Gilligan.
506
00:20:06,339 --> 00:20:07,574
I'm going to dance
For him.
507
00:20:07,640 --> 00:20:10,677
It's, um,
A special kind
Of a native dance.
508
00:20:10,743 --> 00:20:12,245
Well, we've tried
Everything else.
509
00:20:12,312 --> 00:20:13,980
I doubt that it's
Gonna work, though,
Ginger.
510
00:20:14,046 --> 00:20:15,482
Gilligan:
It might work, skipper.
511
00:20:15,548 --> 00:20:17,784
I saw the movie 3 times,
And it worked every time.
512
00:20:20,920 --> 00:20:22,855
[drumming rapidly]
513
00:20:26,493 --> 00:20:28,495
[playing a drum beat]
514
00:20:57,990 --> 00:21:00,159
[wind howling]
515
00:21:00,226 --> 00:21:02,094
Oh, help!
Gilligan, stop!
516
00:21:02,161 --> 00:21:02,962
Is it working?
517
00:21:03,029 --> 00:21:04,297
Did we break the spell?
518
00:21:04,364 --> 00:21:06,666
Oh, I'm sorry.
I've made
A terrible mistake.
519
00:21:06,733 --> 00:21:08,301
I was doing
The wrong dance.
520
00:21:08,368 --> 00:21:09,502
It was from
A picture called
521
00:21:09,569 --> 00:21:11,604
The rain dancers
Of rango rango.
522
00:21:12,739 --> 00:21:14,841
[thunder]
523
00:21:32,859 --> 00:21:33,860
Oh...
524
00:21:33,926 --> 00:21:34,661
Oh, the poor
Professor.
525
00:21:34,727 --> 00:21:36,095
Is he still
Under the spell?
526
00:21:36,162 --> 00:21:38,498
Yeah. Those
Evil spirits must be
Working overtime.
527
00:21:38,565 --> 00:21:40,900
I'll tell you
One thing that's--
528
00:21:40,967 --> 00:21:42,134
Oh, mary ann...
529
00:21:42,201 --> 00:21:43,370
Isn't that pin
One of the relics?
530
00:21:43,436 --> 00:21:44,537
Yeah. I gave it to her.
531
00:21:44,604 --> 00:21:46,373
Well, but, uh,
It should be going back
532
00:21:46,439 --> 00:21:47,440
With the rest
Of the stuff.
533
00:21:47,507 --> 00:21:48,641
Oh. Well,
I didn't think
534
00:21:48,708 --> 00:21:50,710
One teensy weensy
Little pin would hurt.
535
00:21:50,777 --> 00:21:52,679
Well, certainly
It matters, mary ann.
536
00:21:52,745 --> 00:21:53,780
I mean, I've
Got to take this back.
537
00:21:53,846 --> 00:21:55,181
Now, gilligan,
Hop over to the cave
538
00:21:55,247 --> 00:21:56,383
And put that back
With the rest of them.
539
00:21:56,449 --> 00:21:59,218
Me? Why always me?
Why can't we both go?
540
00:21:59,285 --> 00:22:00,587
Because somebody's
Got to stay here
541
00:22:00,653 --> 00:22:01,721
And keep an eye
On the professor.
542
00:22:01,788 --> 00:22:03,022
Oh, yeah.
543
00:22:03,089 --> 00:22:05,257
Why can't I
Keep an eye
On the professor?
544
00:22:05,324 --> 00:22:06,559
Because you're
Going to be busy
545
00:22:06,626 --> 00:22:08,260
Taking the pin back.
546
00:22:08,327 --> 00:22:10,397
Oh, yeah.
You're right.
547
00:22:11,197 --> 00:22:12,932
Sorry.
548
00:22:32,619 --> 00:22:33,986
Hey, those are cute.
549
00:22:37,189 --> 00:22:38,290
Yeah.
550
00:22:38,357 --> 00:22:39,759
And there's
My rabbit's foot!
551
00:22:39,826 --> 00:22:41,193
And the professor's knife.
552
00:22:41,260 --> 00:22:43,229
And mary ann's comb, and--
553
00:22:43,295 --> 00:22:45,231
Gee...
554
00:22:45,297 --> 00:22:46,466
Uh-oh.
555
00:22:52,605 --> 00:22:53,840
If that's supposed
To be me,
556
00:22:53,906 --> 00:22:56,175
I must say it isn't
A very good
Likeness.
557
00:22:56,242 --> 00:22:58,010
I look
Absolutely ghastly.
558
00:22:58,077 --> 00:23:00,379
Oh, remember, my dear,
We never had a sitting.
559
00:23:01,614 --> 00:23:03,583
Whoever made
These dolls had us
In their power,
560
00:23:03,650 --> 00:23:04,784
But now we've got
The dolls back
561
00:23:04,851 --> 00:23:06,152
And our personal
Possessions,
562
00:23:06,218 --> 00:23:07,454
The spell is broken.
563
00:23:07,520 --> 00:23:09,221
What about the professor?
He's still a zombie.
564
00:23:09,288 --> 00:23:10,056
Oh, but not for long.
565
00:23:10,122 --> 00:23:10,890
What are you gonna do?
566
00:23:10,957 --> 00:23:12,224
Where's his knife?
567
00:23:12,291 --> 00:23:14,594
Once he sees that
He's got his personal
Possession back,
568
00:23:14,661 --> 00:23:16,996
The spell
Will be broken!
Oh.
569
00:23:17,063 --> 00:23:18,865
Well, if it isn't,
I've got a place for him
570
00:23:18,931 --> 00:23:20,900
In my organization.
571
00:23:22,168 --> 00:23:23,770
Professor?
572
00:23:23,836 --> 00:23:25,872
...Ime after time
After time
573
00:23:25,938 --> 00:23:27,273
That voodoo spells
And zombies
574
00:23:27,339 --> 00:23:29,909
Are figments
Of the imagination.
575
00:23:29,976 --> 00:23:31,644
Ha ha ha!
576
00:23:31,711 --> 00:23:34,714
Well, there goes
Another source
Of cheap labor.
577
00:23:36,015 --> 00:23:37,850
Professor: what is
Everyone laughing about?
578
00:23:37,917 --> 00:23:39,118
Well, believe it
Or not, professor,
579
00:23:39,185 --> 00:23:42,021
For the last 24 hours,
You've been a zombie.
580
00:23:42,088 --> 00:23:42,855
Nonsense.
581
00:23:42,922 --> 00:23:44,190
I just got through
Telling you
582
00:23:44,256 --> 00:23:46,292
That that is
Nothing but native
Superstition.
583
00:23:46,358 --> 00:23:48,895
There is
No such thing
As witch doctors,
584
00:23:48,961 --> 00:23:50,663
Hexes, or curses.
585
00:23:53,666 --> 00:23:55,935
By the way,
How did I get wet?
586
00:24:04,276 --> 00:24:06,579
Gilligan, what
Have you got there?
587
00:24:06,646 --> 00:24:07,780
It's a witch doctor
Doll I made.
588
00:24:07,847 --> 00:24:08,848
You made?
589
00:24:08,915 --> 00:24:10,249
Yeah. I figured
If he could do it
To us,
590
00:24:10,316 --> 00:24:11,350
I can do it to him.
591
00:24:11,417 --> 00:24:12,952
Don't be ridiculous,
Gilligan.
592
00:24:13,019 --> 00:24:14,821
For goodness sakes,
It takes those witch doctors
593
00:24:14,887 --> 00:24:16,956
Years of practice
To make their voodoo work.
594
00:24:17,023 --> 00:24:18,558
You mean nothing'll
Happen if I stick it
With the pin?
595
00:24:18,625 --> 00:24:21,528
That's exactly right.
Nothing will happen.
596
00:24:21,594 --> 00:24:24,096
Aah! Aah!
597
00:24:40,880 --> 00:24:43,683
* they're here
For a long, long time *
598
00:24:43,750 --> 00:24:46,352
* they'll have to make
The best of things *
599
00:24:46,418 --> 00:24:47,920
* it's an uphill climb *
600
00:24:47,987 --> 00:24:50,356
* the first mate
And his skipper, too *
601
00:24:50,422 --> 00:24:52,358
* will do their very best *
602
00:24:52,424 --> 00:24:54,661
* to make the others
Comfortable *
603
00:24:54,727 --> 00:24:56,563
* in the tropic island nest *
604
00:24:56,629 --> 00:24:57,797
No phone...
No lights...
605
00:24:57,864 --> 00:25:01,233
* no motorcars,
Not a single luxury *
606
00:25:01,300 --> 00:25:03,035
* like robinson crusoe *
607
00:25:03,102 --> 00:25:05,471
* it's primitive
As can be *
608
00:25:05,538 --> 00:25:07,607
* so join us here
Each week, my friends *
609
00:25:07,674 --> 00:25:09,609
* you're sure to get a smile *
610
00:25:09,676 --> 00:25:12,311
* from 7 stranded castaways *
611
00:25:12,378 --> 00:25:14,614
* here on gilligan's isle *
43324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.