All language subtitles for Gilligans Island - 3x02 - Gilligan vs Gilligan_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,438 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,540 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,607 --> 00:00:08,876 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,942 --> 00:00:11,279 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,881 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,947 --> 00:00:15,716 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,783 --> 00:00:20,654 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,657 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,724 --> 00:00:25,293 [thunder] 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,828 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,730 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,797 --> 00:00:32,032 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,100 --> 00:00:36,770 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,837 --> 00:00:39,240 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,307 --> 00:00:41,742 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,809 --> 00:00:44,044 * with gilligan * 17 00:00:44,112 --> 00:00:46,180 * the skipper, too * 18 00:00:46,247 --> 00:00:51,085 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,152 --> 00:00:53,321 * the movie star * 20 00:00:53,387 --> 00:00:56,290 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,357 --> 00:01:02,363 * here On gilligan's isle * 22 00:01:20,013 --> 00:01:21,081 Oh, hi, skipper. 23 00:01:21,149 --> 00:01:22,183 Hello, professor. 24 00:01:22,250 --> 00:01:23,117 Isn't it A little early 25 00:01:23,184 --> 00:01:24,352 To be waiting For lunch? 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,154 Well, I'm not Waiting for lunch. 27 00:01:26,220 --> 00:01:29,022 Mary ann just baked A coconut pineapple pie 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,124 And I wanted to get The first piece 29 00:01:30,191 --> 00:01:31,592 Before gilligan Finds out. 30 00:01:31,659 --> 00:01:34,528 Coconut pineapple pie. You mind if I join you? 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,664 I've been smelling it All morning. 32 00:01:36,730 --> 00:01:39,300 Just delicious and Creamy and crunchy... 33 00:01:39,367 --> 00:01:41,802 And missing. Missing? 34 00:01:41,869 --> 00:01:43,070 Oh, I put it out On the rock 35 00:01:43,137 --> 00:01:44,472 In the clearing to cool, And it's gone. 36 00:01:44,538 --> 00:01:45,539 But what could Have happened? 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,608 I mean, who could Have taken it? 38 00:01:47,675 --> 00:01:49,877 Hi, everybody. 39 00:01:49,943 --> 00:01:51,179 All: gilligan! 40 00:01:51,245 --> 00:01:53,013 What did I do? What did I do? 41 00:01:53,080 --> 00:01:54,982 Oh, gilligan, What have you got In your hand? 42 00:01:55,048 --> 00:01:56,083 An empty pie plate. 43 00:01:56,150 --> 00:01:57,084 There was some stuff On the bottom, 44 00:01:57,151 --> 00:01:58,486 But I licked it All up. Mmm. 45 00:01:58,552 --> 00:02:01,021 Oh, gilligan, How could you? It was easy. 46 00:02:01,088 --> 00:02:02,890 I just used my tongue And licked it clean. 47 00:02:02,956 --> 00:02:05,759 Gilligan, that pie Was for all of us. What pie? 48 00:02:05,826 --> 00:02:09,730 Don't you "What pie" me, Former buddy. Former buddy? 49 00:02:09,797 --> 00:02:11,399 Well, the least You could have done Was ask first. 50 00:02:11,465 --> 00:02:12,600 I didn't eat the pie. 51 00:02:12,666 --> 00:02:14,335 There wasn't any pie. It was empty. 52 00:02:14,402 --> 00:02:16,170 On the basis Of circumstantial Evidence, 53 00:02:16,237 --> 00:02:17,905 I'm afraid you're A prevaricator. 54 00:02:17,971 --> 00:02:19,807 Well, that's better than Calling me a liar. 55 00:02:19,873 --> 00:02:22,310 Gilligan, that's what Prevaricator means. 56 00:02:22,376 --> 00:02:23,911 Alright, I'll prove it to you. 57 00:02:23,977 --> 00:02:28,416 I'll find out Where that pie That wasn't there went. 58 00:02:32,220 --> 00:02:34,622 Oh, there's Some pie crust. 59 00:02:34,688 --> 00:02:37,090 Oh, and there's Some more. 60 00:02:37,157 --> 00:02:39,927 Huh, I bet some Monkey's trying to make A monkey out of me. 61 00:02:39,993 --> 00:02:42,263 [bushes crackle] 62 00:02:42,330 --> 00:02:45,499 Now we'll see Who the monkey is. 63 00:02:45,566 --> 00:02:48,769 Aha! 64 00:02:58,579 --> 00:02:59,580 We should have Made gilligan 65 00:02:59,647 --> 00:03:01,148 Cut the coconut For another pie. 66 00:03:01,215 --> 00:03:03,484 Yes, and slice The pineapple. 67 00:03:03,551 --> 00:03:05,953 Yes, and make him Sit there and Watch us eat it. 68 00:03:06,019 --> 00:03:07,255 I saw him. I saw him. 69 00:03:07,321 --> 00:03:08,389 I chased him, But I lost him. 70 00:03:08,456 --> 00:03:09,423 But I know He took the pie 71 00:03:09,490 --> 00:03:10,324 Because I caught Him eating it. 72 00:03:10,391 --> 00:03:11,259 Caught who, Gilligan? 73 00:03:11,325 --> 00:03:12,460 The guy who took The pie. 74 00:03:12,526 --> 00:03:13,394 And you want To know Something funny? 75 00:03:13,461 --> 00:03:14,462 He looks Exactly like me. 76 00:03:14,528 --> 00:03:16,230 You couldn't Tell us apart. 77 00:03:16,297 --> 00:03:18,332 Gilligan, that's The silliest story You ever made up. 78 00:03:18,399 --> 00:03:19,633 You didn't eat The pie. 79 00:03:19,700 --> 00:03:21,635 A guy who looks Just like you Ate the pie. 80 00:03:21,702 --> 00:03:23,404 He did. I saw him right Across the stream. 81 00:03:23,471 --> 00:03:24,805 There he was--me. 82 00:03:24,872 --> 00:03:26,840 Gilligan, did you say You looked across the stream? 83 00:03:26,907 --> 00:03:27,841 Yeah, On the other side. 84 00:03:27,908 --> 00:03:29,209 May I suggest, Gilligan, 85 00:03:29,277 --> 00:03:31,312 That your conscience Became temporarily unable 86 00:03:31,379 --> 00:03:33,247 To handle the guilt Of your misdemeanor, 87 00:03:33,314 --> 00:03:35,649 So you fantasized An ego image displacement 88 00:03:35,716 --> 00:03:38,051 Out of your own reflection. May I suggest that? 89 00:03:38,118 --> 00:03:39,353 You may suggest that. 90 00:03:39,420 --> 00:03:40,788 But I won't understand it. 91 00:03:40,854 --> 00:03:43,424 What you saw Was your own reflection In the water. 92 00:03:43,491 --> 00:03:44,458 He wasn't In the water. 93 00:03:44,525 --> 00:03:46,126 He was On the other side. 94 00:03:46,193 --> 00:03:48,529 Oh, gilligan, Why don't you Just admit it, 95 00:03:48,596 --> 00:03:49,930 And we'll forget The whole thing. 96 00:03:49,997 --> 00:03:51,532 No. 97 00:03:51,599 --> 00:03:53,634 Gilligan, repeat After me: 98 00:03:53,701 --> 00:03:55,936 "You did not see Your double." 99 00:03:56,003 --> 00:03:57,505 You did not see Your double. 100 00:03:57,571 --> 00:04:02,410 But I sure did See mine. 101 00:04:06,514 --> 00:04:09,983 [speaking russian] 102 00:04:10,050 --> 00:04:15,489 Radio: [speaking russian] 103 00:04:15,556 --> 00:04:16,824 [russian accent] I've been seen Unfortunately 104 00:04:16,890 --> 00:04:17,791 By one of them. 105 00:04:17,858 --> 00:04:19,059 Radio: that could be Most unfortunate. 106 00:04:19,126 --> 00:04:20,060 For you! 107 00:04:20,127 --> 00:04:21,395 Don't worry, Commandant. 108 00:04:21,462 --> 00:04:23,631 His comrades Do not believe him. Be careful. 109 00:04:23,697 --> 00:04:26,600 We have spared no expense In preparing you For this mission. 110 00:04:26,667 --> 00:04:28,802 We have started Movie film Of this gilligan. 111 00:04:28,869 --> 00:04:32,340 We will make you look Exactly like him With plastic surgery. 112 00:04:32,406 --> 00:04:33,674 But remember, After this mission 113 00:04:33,741 --> 00:04:35,409 I get my old face Back, da? 114 00:04:35,476 --> 00:04:37,345 Da, but you remember, 115 00:04:37,411 --> 00:04:39,747 You only have Small amount of time For mission. 116 00:04:39,813 --> 00:04:42,249 In 48 hours, commandant, I shall find out Who they are, 117 00:04:42,316 --> 00:04:45,052 And what experiment They are doing On this forsaken island. 118 00:04:45,118 --> 00:04:47,054 Only 48 hours. 119 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 You have nothing To worry about. 120 00:04:48,356 --> 00:04:51,124 That's true, But you do. 121 00:04:51,191 --> 00:04:53,026 Signing off. 122 00:04:53,093 --> 00:04:56,930 You there? 123 00:05:06,807 --> 00:05:08,342 [russian accent] That commandant. 124 00:05:08,409 --> 00:05:10,978 Some day I take The laser beam And... 125 00:05:11,044 --> 00:05:14,915 [bang] 126 00:05:23,857 --> 00:05:24,792 Uh-oh. 127 00:05:24,858 --> 00:05:27,027 All the laundry Fell on the ground. 128 00:05:27,094 --> 00:05:29,162 Oh--oh, gilligan. 129 00:05:29,229 --> 00:05:30,564 See what happened, Ginger? 130 00:05:30,631 --> 00:05:32,199 Do you know I spent all morning Doing that wash? 131 00:05:32,265 --> 00:05:33,934 Look what You've done. 132 00:05:34,001 --> 00:05:35,235 I didn't do anything. I was just walking along, Minding my own-- 133 00:05:35,302 --> 00:05:37,337 Oh, don't give me Any excuses. 134 00:05:37,405 --> 00:05:40,240 Just drop The whole thing. 135 00:05:40,307 --> 00:05:41,308 Not the line! 136 00:05:41,375 --> 00:05:43,377 Well, make up your mind. 137 00:05:43,444 --> 00:05:44,612 You know, that Wasn't very funny. 138 00:05:44,678 --> 00:05:45,979 I wasn't trying To be funny. 139 00:05:46,046 --> 00:05:47,381 I was just walking along, Minding my own business 140 00:05:47,448 --> 00:05:48,816 And there was the laundry On the ground. 141 00:05:48,882 --> 00:05:50,918 Just like you found The missing pie pan, I suppose. 142 00:05:50,984 --> 00:05:52,420 Yeah, just like that. 143 00:05:52,486 --> 00:05:56,056 And look. You see this line's been cut By a knife or something. 144 00:05:56,123 --> 00:05:58,526 Oh, well, There's only One bright spot. 145 00:05:58,592 --> 00:05:59,393 What's that? 146 00:05:59,460 --> 00:06:01,762 You're not twins. 147 00:06:01,829 --> 00:06:03,196 But, ginger, I didn't-- 148 00:06:03,263 --> 00:06:07,768 Hey, ginger, wait. 149 00:06:11,539 --> 00:06:13,807 [radio squeals] 150 00:06:13,874 --> 00:06:14,408 You there? 151 00:06:14,475 --> 00:06:15,643 Radio: I am here. 152 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Have been observing What I am to imitate. 153 00:06:17,445 --> 00:06:19,413 So, imitate! 154 00:06:19,480 --> 00:06:21,014 Da, commandant. 155 00:06:21,081 --> 00:06:21,949 Someone is coming. 156 00:06:22,015 --> 00:06:26,420 I will try imitation To see if work. 157 00:06:31,692 --> 00:06:32,460 Boo! 158 00:06:32,526 --> 00:06:33,727 Boo who, gilligan? 159 00:06:33,794 --> 00:06:34,528 Boo who? 160 00:06:34,595 --> 00:06:35,763 Well, the proper Greeting is, 161 00:06:35,829 --> 00:06:37,765 "Boo, mrs. Howell" Or "Boo, madam". 162 00:06:37,831 --> 00:06:39,667 Depending on how formal The occasion. 163 00:06:39,733 --> 00:06:40,868 [no accent] How do I sound, Mrs. Howell? 164 00:06:40,934 --> 00:06:43,303 The way you always do-- A bit nasal. 165 00:06:43,370 --> 00:06:44,271 Do I look any different? 166 00:06:44,337 --> 00:06:45,906 Hmm, no. 167 00:06:45,973 --> 00:06:48,942 But if you're Contemplating a change, I heartily approve. 168 00:06:49,009 --> 00:06:49,610 Thank you, mrs. Howell. 169 00:06:49,677 --> 00:06:50,744 Thank you for what? 170 00:06:50,811 --> 00:06:51,979 For telling me I look like gilligan, 171 00:06:52,045 --> 00:06:53,180 And I sound like gilligan. 172 00:06:53,246 --> 00:06:55,916 People say thanks For the strangest things. 173 00:06:55,983 --> 00:06:58,686 Gilligan, mr. Howell's Clothes and my clothes. 174 00:06:58,752 --> 00:07:00,087 I'm sorry, mrs. Howell. They just fell on the ground. 175 00:07:00,153 --> 00:07:02,556 Oh, they're not only Touching the ground, 176 00:07:02,623 --> 00:07:04,391 They're touching Other people's clothes. 177 00:07:04,458 --> 00:07:05,759 Go on, pick them up Right away. 178 00:07:05,826 --> 00:07:10,030 Come along. Pick them up. Pick them up. 179 00:07:10,097 --> 00:07:11,398 [radio squeals] 180 00:07:11,465 --> 00:07:11,999 [russian accent] You heard? 181 00:07:12,065 --> 00:07:13,166 I heard. 182 00:07:13,233 --> 00:07:16,336 He's very easy To imitate, this gilligan, no? 183 00:07:16,403 --> 00:07:18,105 He's very easy To imitate, yes. 184 00:07:18,171 --> 00:07:20,307 Say first dumb thing That comes to my head-- I am gilligan. 185 00:07:20,373 --> 00:07:21,475 Good. 186 00:07:21,542 --> 00:07:23,410 Now you must remove The real gilligan 187 00:07:23,477 --> 00:07:25,045 And take his place. 188 00:07:25,112 --> 00:07:28,448 At once, commandant. 189 00:07:33,754 --> 00:07:35,589 You think I care They went fishing Without me? 190 00:07:35,656 --> 00:07:37,625 I don't care about fishing One little bit. 191 00:07:37,691 --> 00:07:39,292 I don't even like fishing. 192 00:07:39,359 --> 00:07:40,928 In fact, I hate fishing! 193 00:07:40,994 --> 00:07:42,462 Hi, guys. How was the fishing? 194 00:07:42,530 --> 00:07:43,764 Disappointing To say the least. 195 00:07:43,831 --> 00:07:45,599 2 turtle eggs Are hardly Nourishing enough 196 00:07:45,666 --> 00:07:47,034 For 7 people. 197 00:07:47,100 --> 00:07:48,836 Well, at least We've got some Pie for dessert. 198 00:07:48,902 --> 00:07:50,571 That is, unless You've already Eaten the pie 199 00:07:50,638 --> 00:07:51,872 That mary ann Just baked. 200 00:07:51,939 --> 00:07:53,507 I didn't eat the pie Mary ann just baked, 201 00:07:53,574 --> 00:07:55,042 And I didn't eat the pie She baked this morning, Either. 202 00:07:55,108 --> 00:07:56,677 Gilligan, we've already Established the fact 203 00:07:56,744 --> 00:07:57,444 That you did eat it. 204 00:07:57,511 --> 00:07:58,445 Right. 205 00:07:58,512 --> 00:07:59,379 Oh, yeah, I keep forgetting. 206 00:07:59,446 --> 00:08:00,447 I looked across the stream, 207 00:08:00,514 --> 00:08:01,949 And there I was Eating the pie. 208 00:08:02,015 --> 00:08:04,484 Heavens to freud! This boy needs The couch! 209 00:08:04,552 --> 00:08:05,686 Mr. Howell, Gilligan thought 210 00:08:05,753 --> 00:08:07,454 He saw someone who looked Just like him. 211 00:08:07,521 --> 00:08:08,856 Same old clothes, Same old hat, 212 00:08:08,922 --> 00:08:10,524 Same old shiny gold Pocket knife. 213 00:08:10,591 --> 00:08:12,893 What same old, Shiny gold Pocket knife? 214 00:08:12,960 --> 00:08:14,294 Like this... 215 00:08:14,361 --> 00:08:15,228 I don't have one. 216 00:08:15,295 --> 00:08:16,396 Oh, make that 2 couches. 217 00:08:16,463 --> 00:08:18,098 That boy Really needs help. 218 00:08:18,165 --> 00:08:19,533 Did you say this fellow Who looked like you 219 00:08:19,600 --> 00:08:20,834 Had a shiny gold Pocket knife? 220 00:08:20,901 --> 00:08:21,902 Uh-huh. A real big one 221 00:08:21,969 --> 00:08:23,103 With all sorts Of blades. 222 00:08:23,170 --> 00:08:24,504 My grandfather Had one like that. 223 00:08:24,572 --> 00:08:25,906 It has all kinds Of attachments. 224 00:08:25,973 --> 00:08:26,840 A screwdriver, And a can opener-- 225 00:08:26,907 --> 00:08:28,008 Never mind, Gilligan! 226 00:08:28,075 --> 00:08:29,342 Perhaps we should Investigate this. 227 00:08:29,409 --> 00:08:30,844 Before lunch? 228 00:08:30,911 --> 00:08:34,114 Not even perry mason Investigates on An empty stomach. 229 00:08:34,181 --> 00:08:35,382 Come on, now, Professor, 230 00:08:35,448 --> 00:08:36,850 Do you really think Someone else is On this island? 231 00:08:36,917 --> 00:08:39,519 Shiny gold Pocket knife. 232 00:08:39,587 --> 00:08:43,090 Even gilligan wouldn't invent A curious detail like that. 233 00:08:43,156 --> 00:08:43,857 Come on, let's go. 234 00:08:43,924 --> 00:08:46,994 Alright, Let's go. 235 00:08:47,060 --> 00:08:48,696 Mr. Howell, Aren't you coming? 236 00:08:48,762 --> 00:08:50,664 No, gilligan, There are 2 things I detest. 237 00:08:50,731 --> 00:08:52,499 One is investigating A mystery before lunch. 238 00:08:52,566 --> 00:08:53,533 And the other? 239 00:08:53,601 --> 00:08:55,302 Any sort of danger. [chuckles] 240 00:08:55,368 --> 00:08:59,272 See you later, Dear boy. 241 00:09:08,415 --> 00:09:09,082 Well? 242 00:09:09,149 --> 00:09:10,718 I went that way. 243 00:09:10,784 --> 00:09:12,085 No, I just remembered-- 244 00:09:12,152 --> 00:09:14,221 I just remembered I went that way. 245 00:09:14,287 --> 00:09:15,388 I think. 246 00:09:15,455 --> 00:09:16,890 Well, why don't We separate 247 00:09:16,957 --> 00:09:17,758 And each take A different Direction? 248 00:09:17,825 --> 00:09:18,892 Good idea, professor. 249 00:09:18,959 --> 00:09:20,027 Now if anybody Sees anything 250 00:09:20,093 --> 00:09:21,762 Or finds anything, Just yell. 251 00:09:21,829 --> 00:09:22,863 Especially somebody That looks like me 252 00:09:22,930 --> 00:09:24,397 Holding a shiny gold Pocket knife. 253 00:09:24,464 --> 00:09:28,101 Especially that. 254 00:09:48,822 --> 00:09:50,557 Hey, somebody, I found a knapsack. 255 00:09:50,624 --> 00:09:52,125 I wonder if it's mine. 256 00:09:52,192 --> 00:09:53,426 I mean I wonder if It's the other me's mine. 257 00:09:53,493 --> 00:09:54,928 Skipper! Professor! 258 00:09:54,995 --> 00:09:57,397 I wonder who he is And where he went. 259 00:09:57,464 --> 00:09:59,499 Skipper! Professor! 260 00:09:59,566 --> 00:10:00,267 Skipper: gilligan! 261 00:10:00,333 --> 00:10:01,501 Over here! 262 00:10:01,568 --> 00:10:02,736 Oh, wait 'till they see This knapsack. 263 00:10:02,803 --> 00:10:06,707 Ooh, it'll really Knock 'em out. 264 00:10:18,652 --> 00:10:19,519 Gilligan's up ahead There somewhere. 265 00:10:19,586 --> 00:10:21,154 I just heard him call. 266 00:10:21,221 --> 00:10:23,791 Well, perhaps He's made contact with That other gilligan. 267 00:10:23,857 --> 00:10:25,492 Other gilligan? 268 00:10:25,558 --> 00:10:29,129 Oh, boy, that's all We need on this island Is another gilligan. 269 00:10:29,196 --> 00:10:32,700 Come on, professor. 270 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 [russian accent] In my country 271 00:10:36,203 --> 00:10:40,708 You couldn't even Be spy third class. 272 00:10:43,076 --> 00:10:44,611 You know, skipper, I think I may have An answer 273 00:10:44,678 --> 00:10:45,813 To the mystery Of the other gilligan 274 00:10:45,879 --> 00:10:48,348 And the shiny gold Pocket knife. 275 00:10:48,415 --> 00:10:49,249 Where is gilligan? 276 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Oh, here I am. 277 00:10:50,383 --> 00:10:51,551 It's about time. 278 00:10:51,618 --> 00:10:53,086 Yeah, you probably Won't believe this, 279 00:10:53,153 --> 00:10:55,022 But I was walking along And I tripped over A palm throng 280 00:10:55,088 --> 00:10:56,456 And fell into A pineapple patch. 281 00:10:56,523 --> 00:10:58,025 I believe it. I believe it! 282 00:10:58,091 --> 00:10:59,659 You do? Uh, yeah, that's What happened. 283 00:10:59,727 --> 00:11:00,894 You know, gilligan, 284 00:11:00,961 --> 00:11:02,395 I don't like to make You feel foolish, 285 00:11:02,462 --> 00:11:04,832 But you didn't see A shiny gold pocket knife 286 00:11:04,898 --> 00:11:05,766 Or a stranger who looked Just like you. 287 00:11:05,833 --> 00:11:07,167 I didn't? 288 00:11:07,234 --> 00:11:09,269 No, what you saw Was your reflection In the water 289 00:11:09,336 --> 00:11:11,905 And the shiny gold knife Was the shadow of a leaf 290 00:11:11,972 --> 00:11:13,440 Lit by the sun. You see? 291 00:11:13,506 --> 00:11:14,775 Oh, I sure feel silly. 292 00:11:14,842 --> 00:11:15,809 You know, I guess The next time I tell you 293 00:11:15,876 --> 00:11:17,210 About a guy That looks like me 294 00:11:17,277 --> 00:11:18,812 With a shiny gold pocket knife And a funny knapsack, 295 00:11:18,879 --> 00:11:19,847 You won't even listen. 296 00:11:19,913 --> 00:11:20,881 You bet we won't. 297 00:11:20,948 --> 00:11:21,749 Come on, professor. 298 00:11:21,815 --> 00:11:23,416 Wait--wait a minute. 299 00:11:23,483 --> 00:11:24,818 What funny knapsack? 300 00:11:24,885 --> 00:11:25,886 Oh, I didn't tell you About the funny knapsack? 301 00:11:25,953 --> 00:11:27,220 No, you didn't. 302 00:11:27,287 --> 00:11:29,222 Oh, well, it was purple And it had pink stripes 303 00:11:29,289 --> 00:11:30,657 And it played The star spangled banner When you waved it 304 00:11:30,724 --> 00:11:31,892 And I didn't tell you About it because 305 00:11:31,959 --> 00:11:32,993 I didn't think you'd Believe me. 306 00:11:33,060 --> 00:11:34,661 You're right. We wouldn't. 307 00:11:34,728 --> 00:11:36,563 That's why I didn't tell you, Comman--I mean, skipper. 308 00:11:36,629 --> 00:11:38,799 Let's go, skipper. 309 00:11:38,866 --> 00:11:39,967 You know, gilligan, 310 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 When they were Passing out the brains, 311 00:11:41,268 --> 00:11:42,836 You weren't at the end Of the line. 312 00:11:42,903 --> 00:11:47,174 You were on vacation! 313 00:11:47,240 --> 00:11:50,110 [russian accent] That's what you think, Fatso. 314 00:11:50,177 --> 00:11:51,544 [radio squeals] 315 00:11:51,611 --> 00:11:53,213 Agent 222 reporting. 316 00:11:53,280 --> 00:11:54,247 Phase one completed. 317 00:11:54,314 --> 00:11:55,783 Operation 2-7-5-4-- 318 00:11:55,849 --> 00:11:58,451 Enough, already! 319 00:11:58,518 --> 00:12:02,322 Check out your laser beam Transmitter tape recorder. 320 00:12:02,389 --> 00:12:03,791 Da, commandant. 321 00:12:03,857 --> 00:12:05,558 It is in perfect order, As usual. 322 00:12:05,625 --> 00:12:07,727 Good. Now question them. 323 00:12:07,795 --> 00:12:10,030 We will monitor All conversations. 324 00:12:10,097 --> 00:12:11,398 I am proceeding According to plan. 325 00:12:11,464 --> 00:12:15,635 I repeat: My superiors are Growing impatient. 326 00:12:15,702 --> 00:12:17,437 I have already Gained their confidence. 327 00:12:17,504 --> 00:12:18,371 I will find out What they know 328 00:12:18,438 --> 00:12:19,706 As soon as you hang up. 329 00:12:19,773 --> 00:12:21,308 When you have gotten The information, 330 00:12:21,374 --> 00:12:23,343 Accomplish phase 4. 331 00:12:23,410 --> 00:12:25,445 I do not think Phase 4 will be Necessary. 332 00:12:25,512 --> 00:12:27,080 You will do As you are told! 333 00:12:27,147 --> 00:12:28,916 I will do The thinking! 334 00:12:28,982 --> 00:12:31,418 Da, commandant. Phase 4. 335 00:12:31,484 --> 00:12:32,452 Skipper: hurry up, Gilligan! 336 00:12:32,519 --> 00:12:33,753 It's time for lunch. 337 00:12:33,821 --> 00:12:35,322 [no accent] Coming, skipper. 338 00:12:35,388 --> 00:12:37,657 I don't eat soon, I'll die! 339 00:12:37,724 --> 00:12:38,691 [russian accent] So, what? 340 00:12:38,758 --> 00:12:43,396 What is one day More or less? 341 00:12:43,463 --> 00:12:44,932 [groaning] 342 00:12:44,998 --> 00:12:50,137 [muffled shouting] 343 00:12:51,939 --> 00:12:53,240 Hey, skipper? Hmm? 344 00:12:53,306 --> 00:12:55,042 I've been thinking... About life. 345 00:12:55,108 --> 00:12:56,076 You never know What to expect. 346 00:12:56,143 --> 00:12:57,344 You can say that again. 347 00:12:57,410 --> 00:12:58,745 Like, 10 years ago, Who would've figured 348 00:12:58,812 --> 00:13:00,180 We'd be here On this island, 349 00:13:00,247 --> 00:13:03,350 Sharing our load And pulling for The common cause? 350 00:13:03,416 --> 00:13:04,751 What's the matter? Did I say something Wrong? 351 00:13:04,818 --> 00:13:06,753 You're whittling In my water. 352 00:13:06,820 --> 00:13:07,654 Oh. Sorry. 353 00:13:07,720 --> 00:13:09,089 Like I was saying, 354 00:13:09,156 --> 00:13:11,158 Sharing our load And pulling for The common cause. 355 00:13:11,224 --> 00:13:13,326 Gilligan, would you mind Pulling away further? 356 00:13:13,393 --> 00:13:15,195 We keep locking oars. I'm sorry. 357 00:13:15,262 --> 00:13:17,130 What's the matter with you Tonight anyway? 358 00:13:17,197 --> 00:13:18,431 Nothing. I was just Thinking about life 359 00:13:18,498 --> 00:13:20,100 And why we're here. 360 00:13:20,167 --> 00:13:22,169 Well, you know As well as I do Why we're here. 361 00:13:22,235 --> 00:13:24,104 Sure, but I was Just thinking about it. 362 00:13:24,171 --> 00:13:25,638 Don't you want To talk about it? 363 00:13:25,705 --> 00:13:27,540 I mean, maybe you'll Feel better if you Talk about it. 364 00:13:27,607 --> 00:13:29,476 What, are you trying To make me sore or something? 365 00:13:29,542 --> 00:13:30,777 No. 366 00:13:30,844 --> 00:13:32,445 Well, that's funny. 367 00:13:32,512 --> 00:13:34,281 I thought maybe Congratulations Were in order, 368 00:13:34,347 --> 00:13:36,149 You're doing such A good job! 369 00:13:36,216 --> 00:13:37,885 Now, go to bed, Will you, gilligan? 370 00:13:37,951 --> 00:13:39,019 I'm sorry, skipper. 371 00:13:39,086 --> 00:13:40,153 I didn't mean To make you sore. 372 00:13:40,220 --> 00:13:41,754 You didn't! You didn't! 373 00:13:41,821 --> 00:13:42,755 Goodnight! 374 00:13:42,822 --> 00:13:44,191 Goodnight. 375 00:13:44,257 --> 00:13:45,926 [grumbling] 376 00:13:45,993 --> 00:13:47,127 But if you did Want to talk about it, 377 00:13:47,194 --> 00:13:48,761 It'd be between Just you and me, 378 00:13:48,828 --> 00:13:51,098 And you wouldn't have to Feel guilty about it Or anything. 379 00:13:51,164 --> 00:13:52,099 Guilty? 380 00:13:52,165 --> 00:13:55,335 About why we're here? 381 00:13:55,402 --> 00:13:57,570 All this time you've been Thinking about it. 382 00:13:57,637 --> 00:13:58,805 Now you're finally Saying it. 383 00:13:58,872 --> 00:14:00,673 Saying what? Go ahead, say it-- 384 00:14:00,740 --> 00:14:02,943 I'm a rotten sailor And we're shipwrecked Because of me! 385 00:14:03,010 --> 00:14:04,611 Yes, sir. You're a rotten sailor-- 386 00:14:04,677 --> 00:14:07,447 No, I don't mean that. You're not sore, Are you, skipper? 387 00:14:07,514 --> 00:14:11,084 Sore? 388 00:14:20,360 --> 00:14:22,495 [radio squeals] 389 00:14:22,562 --> 00:14:23,496 You heard? 390 00:14:23,563 --> 00:14:24,597 I heard. 391 00:14:24,664 --> 00:14:25,899 I no do so good, huh? 392 00:14:25,966 --> 00:14:27,767 You do terrible. 393 00:14:27,834 --> 00:14:28,936 Tomorrow I do better. 394 00:14:29,002 --> 00:14:33,974 You better do better. 395 00:14:35,909 --> 00:14:39,379 Ah, I have other idea. 396 00:14:39,446 --> 00:14:41,581 Tomorrow I work In other area... 397 00:14:41,648 --> 00:14:43,050 Where I'm expert. 398 00:14:43,116 --> 00:14:47,554 If you do not do better... 399 00:14:47,620 --> 00:14:49,923 You are still there? 400 00:14:49,990 --> 00:14:50,857 Phooey on you! 401 00:14:50,924 --> 00:14:52,292 Aha! I am still here! 402 00:14:52,359 --> 00:14:56,463 Correction. Phooey on me. 403 00:14:56,529 --> 00:14:57,264 Ginger? 404 00:14:57,330 --> 00:14:58,365 Hmm? 405 00:14:58,431 --> 00:15:00,833 Gilligan's been acting Strangely tonight. 406 00:15:00,900 --> 00:15:05,038 Oh, well, it's Normal for gilligan To act strange. 407 00:15:05,105 --> 00:15:08,275 He's acting strange In a very strange way. 408 00:15:08,341 --> 00:15:11,078 Maybe he's having Growing pains. That's true. 409 00:15:11,144 --> 00:15:13,480 None of us on the island Are growing any younger. 410 00:15:13,546 --> 00:15:15,148 Speak for yourself. 411 00:15:15,215 --> 00:15:16,349 But I'm worried About him, ginger. 412 00:15:16,416 --> 00:15:17,784 Are you sure it's just Growing pains? 413 00:15:17,850 --> 00:15:23,056 Sure. It's just Normal, healthy Growing pains. 414 00:15:28,861 --> 00:15:29,829 Alone at last! 415 00:15:29,896 --> 00:15:31,198 [kissing noises] Gilligan! 416 00:15:31,264 --> 00:15:32,799 Oh, I know you love me 417 00:15:32,865 --> 00:15:34,001 Almost as much As I have loved you. 418 00:15:34,067 --> 00:15:36,103 You've gone Stark raving mad! 419 00:15:36,169 --> 00:15:36,903 I've been mad, mad, mad For you! 420 00:15:36,970 --> 00:15:38,171 Like you for me. 421 00:15:38,238 --> 00:15:40,007 Gilligan, Try to catch Hold of yourself. 422 00:15:40,073 --> 00:15:42,242 Oh, I've adored you Ever since the first day I came on this assignment. 423 00:15:42,309 --> 00:15:43,943 Now, listen, sweetie, Listen, sweetie, 424 00:15:44,011 --> 00:15:45,145 I don't want To hurt your feelings-- 425 00:15:45,212 --> 00:15:46,713 Assignment? What assignment? 426 00:15:46,779 --> 00:15:48,381 Oh, you tell me, Passion flower. 427 00:15:48,448 --> 00:15:49,482 I've heard Of growing pains, 428 00:15:49,549 --> 00:15:50,383 But this is ridiculous! 429 00:15:50,450 --> 00:15:51,484 Don't be frightened, My beauty. 430 00:15:51,551 --> 00:15:53,320 I'll kiss All your fears away. 431 00:15:53,386 --> 00:15:57,824 And then we'll talk Or we can talk first And them--mmm-wah! 432 00:15:57,890 --> 00:15:59,792 Gilligan! I just Remembered something. 433 00:15:59,859 --> 00:16:01,294 I left Some water boiling. I've got to go. 434 00:16:01,361 --> 00:16:04,731 No, don't go. Don't go. 435 00:16:04,797 --> 00:16:06,699 [radio squeals] 436 00:16:06,766 --> 00:16:09,636 [groans] 437 00:16:09,702 --> 00:16:10,337 [squealing] 438 00:16:10,403 --> 00:16:11,904 I heard that. 439 00:16:11,971 --> 00:16:13,206 I don't understand. 440 00:16:13,273 --> 00:16:14,774 Last time I used romance, It worked good. 441 00:16:14,841 --> 00:16:15,942 That was in france. 442 00:16:16,009 --> 00:16:17,977 These are americans! 443 00:16:18,045 --> 00:16:19,579 You are right, Commandant. 444 00:16:19,646 --> 00:16:21,381 I am always right. 445 00:16:21,448 --> 00:16:23,750 Now, americans Think of money. 446 00:16:23,816 --> 00:16:24,784 Da, but-- 447 00:16:24,851 --> 00:16:27,054 So talk to wealthy Capitalists. 448 00:16:27,120 --> 00:16:29,589 Get information From the howells. 449 00:16:29,656 --> 00:16:31,858 Signing off now. 450 00:16:31,924 --> 00:16:33,026 Should've listened To my mother. 451 00:16:33,093 --> 00:16:37,264 I'd be a doctor now. 452 00:16:38,431 --> 00:16:40,500 And that, my dear, Is checkmate! 453 00:16:40,567 --> 00:16:41,401 Ha ha ha! 454 00:16:41,468 --> 00:16:43,270 Thurston, you've Done it again. 455 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Hi, mr. And mrs. Howell. 456 00:16:44,237 --> 00:16:45,405 Oh, good, gilligan. 457 00:16:45,472 --> 00:16:47,240 You're just on time To take my place. 458 00:16:47,307 --> 00:16:49,476 Thurston won again. He always wins. 459 00:16:49,542 --> 00:16:50,643 You know, sometimes I think people Let me win 460 00:16:50,710 --> 00:16:51,611 Because I'm rich. 461 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 And you want To know something? 462 00:16:53,246 --> 00:16:54,981 That's exactly the way It should be. 463 00:16:55,048 --> 00:16:56,283 I'm not very good At this, mr. Howell. 464 00:16:56,349 --> 00:16:57,384 Yes, well, That's alright. 465 00:16:57,450 --> 00:16:58,985 You just lost Your pawn. 466 00:16:59,052 --> 00:16:59,886 That's the way it goes In life. 467 00:16:59,952 --> 00:17:01,088 Some of us are like pawns. 468 00:17:01,154 --> 00:17:03,423 Aw, gilligan, You're a philosopher. 469 00:17:03,490 --> 00:17:05,092 I've been thinking about us Here on the island, 470 00:17:05,158 --> 00:17:06,826 The way we're manipulated, Told what to do. 471 00:17:06,893 --> 00:17:09,462 Oh, you mean, the way The captain orders us Around. 472 00:17:09,529 --> 00:17:10,730 No, I wasn't thinking Of him. 473 00:17:10,797 --> 00:17:12,499 I was thinking of someone Higher up. 474 00:17:12,565 --> 00:17:13,466 Higher up? 475 00:17:13,533 --> 00:17:15,302 Who can be higher up Than the captain? 476 00:17:15,368 --> 00:17:16,736 Oh, yes, of course. The howells. 477 00:17:16,803 --> 00:17:18,871 Your queen Is vulnerable. Go ahead, my boy. 478 00:17:18,938 --> 00:17:20,373 We're all vulnerable, Mr. Howell. 479 00:17:20,440 --> 00:17:22,309 Especially when we're doing What we're doing here? 480 00:17:22,375 --> 00:17:23,843 What are we doing here? 481 00:17:23,910 --> 00:17:25,878 We're wasting time, That's what we're Doing. 482 00:17:25,945 --> 00:17:27,747 Now, let's get on With the game. 483 00:17:27,814 --> 00:17:29,449 Mr. Howell, you just Moved your king To a new place. 484 00:17:29,516 --> 00:17:30,650 Wait a minute! 485 00:17:30,717 --> 00:17:32,619 Young man, are you Accusing a howell Of cheating? 486 00:17:32,685 --> 00:17:34,387 I'll have you know I'm far too wealthy. 487 00:17:34,454 --> 00:17:38,325 To cheat? No, to be accused. 488 00:17:38,391 --> 00:17:39,092 Yii! 489 00:17:39,159 --> 00:17:41,228 Oh, you hurt His feelings. 490 00:17:41,294 --> 00:17:42,729 Mrs. Howell, can you And I have a talk? 491 00:17:42,795 --> 00:17:43,930 Whatever about? 492 00:17:43,996 --> 00:17:45,565 About the project And the part you play. 493 00:17:45,632 --> 00:17:47,500 Oh, I always play Lady macbeth. 494 00:17:47,567 --> 00:17:50,237 I love the part Where she washes Her hands. 495 00:17:50,303 --> 00:17:52,139 Of course, I only Act for charities, You know, 496 00:17:52,205 --> 00:17:53,306 Never Professionally. 497 00:17:53,373 --> 00:17:54,674 Mrs. Howell, We must have a long talk. 498 00:17:54,741 --> 00:17:57,210 Oh, yes, dear. You just call me anytime. 499 00:17:57,277 --> 00:17:58,511 Now, you run along. 500 00:17:58,578 --> 00:18:01,981 This promises to be A very slow social season. 501 00:18:02,048 --> 00:18:03,850 [radio squeals] 502 00:18:03,916 --> 00:18:06,586 I know. I know. 503 00:18:06,653 --> 00:18:07,554 [all 3 shouting] 504 00:18:07,620 --> 00:18:10,590 Please, please, please, One at a time. 505 00:18:10,657 --> 00:18:12,659 Well, he thinks that I wrecked the minnow. 506 00:18:12,725 --> 00:18:14,527 He thinks That I'm madly In love with him. 507 00:18:14,594 --> 00:18:16,129 He accused thurston Of cheating. 508 00:18:16,196 --> 00:18:18,865 Oh, dear! I was afraid of that. 509 00:18:18,931 --> 00:18:20,099 According to the symptoms, 510 00:18:20,167 --> 00:18:22,502 Gilligan is having All kinds of delusions. 511 00:18:22,569 --> 00:18:24,671 He may be heading for real Psychological problems. 512 00:18:24,737 --> 00:18:28,175 Oh, dear. Maybe we should Do something to help The poor boy. 513 00:18:28,241 --> 00:18:29,576 What can we do, Professor? 514 00:18:29,642 --> 00:18:31,444 Well, first of all, We must be patient. 515 00:18:31,511 --> 00:18:33,913 There's a possibility that Gilligan may free himself 516 00:18:33,980 --> 00:18:38,151 Of whatever has gripped him. 517 00:18:43,923 --> 00:18:48,228 I got to get back to camp And warn the others. 518 00:18:48,295 --> 00:18:49,529 Now, the best way To be of help 519 00:18:49,596 --> 00:18:52,165 In situations involving A psychological crisis 520 00:18:52,232 --> 00:18:54,066 Is to deal With the ego identity 521 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 Without destroying The existing fixations 522 00:18:56,203 --> 00:18:58,605 And causing traumatic Disorientation. 523 00:18:58,671 --> 00:19:00,573 Please, professor, In english. 524 00:19:00,640 --> 00:19:02,175 Well, accept him. Humor him. 525 00:19:02,242 --> 00:19:05,312 Go along with whatever He says or does. 526 00:19:05,378 --> 00:19:07,247 Hey, ginger! Ginger, ginger, ginger, 527 00:19:07,314 --> 00:19:07,914 Guess what happened! 528 00:19:07,980 --> 00:19:09,048 What? What? 529 00:19:09,115 --> 00:19:10,183 I was hit in the head And kidnapped. 530 00:19:10,250 --> 00:19:12,519 Oh, that's Very nice, gilligan. 531 00:19:12,585 --> 00:19:14,454 "That's very nice, Gilligan"? 532 00:19:14,521 --> 00:19:16,323 Hey, but you don't see-- 533 00:19:16,389 --> 00:19:17,557 Sorry, mary ann. I didn't mean To bump into you. 534 00:19:17,624 --> 00:19:18,725 That's quite alright, Gilligan. 535 00:19:18,791 --> 00:19:20,092 You can bump into me Anytime you like. 536 00:19:20,159 --> 00:19:21,494 Why would I want To bump into you? 537 00:19:21,561 --> 00:19:24,631 Well, I don't know. If it makes you happy, bump. 538 00:19:24,697 --> 00:19:25,765 Hello, gilligan. 539 00:19:25,832 --> 00:19:27,634 Mrs. Howell, I was hit In the head and kidnapped. 540 00:19:27,700 --> 00:19:29,202 Oh, you poor boy. 541 00:19:29,269 --> 00:19:30,270 But I'm ok now. 542 00:19:30,337 --> 00:19:33,105 Yes, that's What you think. 543 00:19:33,172 --> 00:19:34,341 What's going on? 544 00:19:34,407 --> 00:19:36,343 Has everybody flipped Here on the island? 545 00:19:36,409 --> 00:19:37,544 How about going fishing? 546 00:19:37,610 --> 00:19:38,945 Oh, skipper, am I glad To see you. 547 00:19:39,011 --> 00:19:40,313 Well, and I'm glad To see you. 548 00:19:40,380 --> 00:19:41,981 I was hit in the head And kidnapped. 549 00:19:42,048 --> 00:19:43,583 Well, isn't that Something? 550 00:19:43,650 --> 00:19:44,183 You know by who? 551 00:19:44,251 --> 00:19:45,218 Captain hook? 552 00:19:45,285 --> 00:19:46,786 No. The guy that Looks like me. 553 00:19:46,853 --> 00:19:48,755 Well, now that That's all over, Let's go fishing. 554 00:19:48,821 --> 00:19:50,290 No. We have to organize A search party 555 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 And carry clubs, 'cause he's dangerous. 556 00:19:51,591 --> 00:19:52,992 That's a good idea, Gilligan. 557 00:19:53,059 --> 00:19:54,927 We'll do it right after We're through fishing. 558 00:19:54,994 --> 00:19:59,466 No, skipper, we have to-- But I was hit in the... 559 00:19:59,532 --> 00:20:04,504 How come nobody cares What's going on here? 560 00:20:05,905 --> 00:20:11,110 There he goes now. 561 00:20:11,177 --> 00:20:15,248 [footsteps] 562 00:20:28,761 --> 00:20:33,966 Alright. I know you're in here. 563 00:21:45,405 --> 00:21:47,239 Ah-choo! 564 00:21:47,306 --> 00:21:49,275 [radio squeals] 565 00:21:49,342 --> 00:21:50,510 Commandant: Your mission is over. 566 00:21:50,577 --> 00:21:53,513 Return to the ship. We leave immediately! 567 00:21:53,580 --> 00:21:56,616 Stop him! Stop him! Somebody, stop him! 568 00:21:56,683 --> 00:21:59,251 Stop him! Stop him! Somebody stop him! 569 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 [russian balalaika music Plays] 570 00:22:00,387 --> 00:22:01,621 Chorus: hey! 571 00:22:01,688 --> 00:22:03,956 [gilligan's island Theme plays] 572 00:22:04,023 --> 00:22:08,227 [russian music plays] 573 00:22:08,294 --> 00:22:12,432 [gilligan's island plays] 574 00:22:24,210 --> 00:22:29,849 [russian music plays] 575 00:22:29,916 --> 00:22:30,783 Chorus: hey! 576 00:22:30,850 --> 00:22:35,422 [gilligan's island plays] 577 00:22:36,188 --> 00:22:38,324 [russian music plays] 578 00:22:38,391 --> 00:22:41,060 [engine starts] 579 00:22:41,127 --> 00:22:42,361 I almost forget To kill them. 580 00:22:42,429 --> 00:22:46,933 [russian music plays] 581 00:22:46,999 --> 00:22:48,735 [gilligan's island plays] 582 00:22:48,801 --> 00:22:51,337 Aha! This simple-looking Knife, my friend, Is the end of you. 583 00:22:51,404 --> 00:22:53,072 Look, just stay there. 584 00:22:53,139 --> 00:22:55,007 I got to show the others That you and me and me And you look like us. 585 00:22:55,074 --> 00:22:56,242 You don't understand. 586 00:22:56,308 --> 00:22:58,878 This innocent-looking Knife has over 200 functions. 587 00:22:58,945 --> 00:23:01,047 One is a death ray. A death ray? 588 00:23:01,113 --> 00:23:02,549 Do you have anything to say Before I kill you? 589 00:23:02,615 --> 00:23:06,719 Yeah, your boat Just sailed. 590 00:23:06,786 --> 00:23:07,787 Wait for me! 591 00:23:07,854 --> 00:23:10,423 I am on your side! Wait! Wait! 592 00:23:10,490 --> 00:23:13,225 [russian music plays] 593 00:23:13,292 --> 00:23:15,895 Chorus: hey! 594 00:23:15,962 --> 00:23:17,530 If they didn't believe me About the pie, 595 00:23:17,597 --> 00:23:19,532 They'll never believe me About this. 596 00:23:19,599 --> 00:23:21,000 I don't believe it myself. 597 00:23:21,067 --> 00:23:23,069 You don't believe it, Do you, gilligan? 598 00:23:23,135 --> 00:23:24,203 Of course not. 599 00:23:24,270 --> 00:23:28,475 See? 600 00:23:28,541 --> 00:23:34,413 [russian music plays] 601 00:23:41,053 --> 00:23:42,522 Little buddy, You've got to trust me now, 602 00:23:42,589 --> 00:23:44,423 Because, well, really, This is for your own good. 603 00:23:44,491 --> 00:23:45,658 Ok, skipper. 604 00:23:45,725 --> 00:23:47,727 Alright, gilligan. Now, nobody had a knife 605 00:23:47,794 --> 00:23:49,295 That could do 200 things, Did they? 606 00:23:49,361 --> 00:23:50,229 No. 607 00:23:50,296 --> 00:23:51,363 And nobody had a death ray. 608 00:23:51,430 --> 00:23:53,132 No. 609 00:23:53,199 --> 00:23:54,734 And who are you? 610 00:23:54,801 --> 00:23:55,234 Gilligan. 611 00:23:55,301 --> 00:23:56,268 And who am I? 612 00:23:56,335 --> 00:23:57,537 The skipper. 613 00:23:57,604 --> 00:23:59,706 Gilligan, I think You're finally cured. 614 00:23:59,772 --> 00:24:00,940 Oh, thanks a lot, Skipper. 615 00:24:01,007 --> 00:24:02,374 Hi, skipper. 616 00:24:02,441 --> 00:24:04,677 Oh, professor. Well, you're up kind Of late, aren't you? 617 00:24:04,744 --> 00:24:06,212 Well, I've been Working on this. 618 00:24:06,278 --> 00:24:07,680 Found it At the lagoon. 619 00:24:07,747 --> 00:24:09,148 It's ruined now. 620 00:24:09,215 --> 00:24:10,249 Well, it looks ok to me. 621 00:24:10,316 --> 00:24:11,884 Well, To cut with maybe, 622 00:24:11,951 --> 00:24:13,219 But, you know, 623 00:24:13,285 --> 00:24:16,989 This knife could Once do, perhaps, 200 different things. 624 00:24:17,056 --> 00:24:18,324 It could be A transmitter, 625 00:24:18,390 --> 00:24:22,161 Tape recorder, Laser beam... 626 00:24:22,228 --> 00:24:26,065 Maybe even a death ray. 627 00:24:26,132 --> 00:24:27,199 Well, goodnight. 628 00:24:27,266 --> 00:24:30,402 Ha ha. Goodnight, professor. 629 00:24:30,469 --> 00:24:32,238 Little buddy? 630 00:24:32,304 --> 00:24:33,439 Speak to me. 631 00:24:33,506 --> 00:24:35,141 Goodnight, skipper. 632 00:24:40,647 --> 00:24:42,915 * now this is a tale Of our castaways * 633 00:24:42,982 --> 00:24:45,051 * they're here For a long, long time * 634 00:24:45,117 --> 00:24:47,620 * they'll have to make The best of things * 635 00:24:47,687 --> 00:24:49,589 * it's an uphill climb * 636 00:24:49,656 --> 00:24:51,691 * the first mate And his skipper, too * 637 00:24:51,758 --> 00:24:53,760 * will do their very best * 638 00:24:53,826 --> 00:24:55,928 * to make the others Comfortable * 639 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 * in their tropic island nest * 640 00:24:58,230 --> 00:24:59,398 * no phone, no light * 641 00:24:59,465 --> 00:25:02,535 * no motorcars, Not a single luxury * 642 00:25:02,602 --> 00:25:04,604 * like robinson crusoe * 643 00:25:04,671 --> 00:25:06,739 * it's primitive as can be * 644 00:25:06,806 --> 00:25:09,008 * so join us here Each week, my friends * 645 00:25:09,075 --> 00:25:11,010 * you're sure to get a smile * 646 00:25:11,077 --> 00:25:13,646 * from 7 stranded castaways * 647 00:25:13,713 --> 00:25:16,816 * here on gilligan's isle * 45777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.