Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,438
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,540
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,876
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,942 --> 00:00:11,279
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,881
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,947 --> 00:00:15,716
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,783 --> 00:00:20,654
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,657
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,724 --> 00:00:25,293
[thunder]
10
00:00:25,359 --> 00:00:27,828
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,895 --> 00:00:29,730
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,797 --> 00:00:32,032
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,100 --> 00:00:36,770
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,837 --> 00:00:39,240
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,307 --> 00:00:41,742
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,809 --> 00:00:44,044
* with gilligan *
17
00:00:44,112 --> 00:00:46,180
* the skipper, too *
18
00:00:46,247 --> 00:00:51,085
* the millionaire and his wife *
19
00:00:51,152 --> 00:00:53,321
* the movie star *
20
00:00:53,387 --> 00:00:56,290
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,357 --> 00:01:02,363
* here
On gilligan's isle *
22
00:01:20,013 --> 00:01:21,081
Oh, hi, skipper.
23
00:01:21,149 --> 00:01:22,183
Hello, professor.
24
00:01:22,250 --> 00:01:23,117
Isn't it
A little early
25
00:01:23,184 --> 00:01:24,352
To be waiting
For lunch?
26
00:01:24,418 --> 00:01:26,154
Well, I'm not
Waiting for lunch.
27
00:01:26,220 --> 00:01:29,022
Mary ann just baked
A coconut pineapple pie
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,124
And I wanted to get
The first piece
29
00:01:30,191 --> 00:01:31,592
Before gilligan
Finds out.
30
00:01:31,659 --> 00:01:34,528
Coconut pineapple pie.
You mind if I join you?
31
00:01:34,595 --> 00:01:36,664
I've been smelling it
All morning.
32
00:01:36,730 --> 00:01:39,300
Just delicious and
Creamy and crunchy...
33
00:01:39,367 --> 00:01:41,802
And missing.
Missing?
34
00:01:41,869 --> 00:01:43,070
Oh, I put it out
On the rock
35
00:01:43,137 --> 00:01:44,472
In the clearing to cool,
And it's gone.
36
00:01:44,538 --> 00:01:45,539
But what could
Have happened?
37
00:01:45,606 --> 00:01:47,608
I mean, who could
Have taken it?
38
00:01:47,675 --> 00:01:49,877
Hi, everybody.
39
00:01:49,943 --> 00:01:51,179
All: gilligan!
40
00:01:51,245 --> 00:01:53,013
What did I do?
What did I do?
41
00:01:53,080 --> 00:01:54,982
Oh, gilligan,
What have you got
In your hand?
42
00:01:55,048 --> 00:01:56,083
An empty pie plate.
43
00:01:56,150 --> 00:01:57,084
There was some stuff
On the bottom,
44
00:01:57,151 --> 00:01:58,486
But I licked it
All up. Mmm.
45
00:01:58,552 --> 00:02:01,021
Oh, gilligan,
How could you?
It was easy.
46
00:02:01,088 --> 00:02:02,890
I just used my tongue
And licked it clean.
47
00:02:02,956 --> 00:02:05,759
Gilligan, that pie
Was for all of us.
What pie?
48
00:02:05,826 --> 00:02:09,730
Don't you "What pie" me,
Former buddy.
Former buddy?
49
00:02:09,797 --> 00:02:11,399
Well, the least
You could have done
Was ask first.
50
00:02:11,465 --> 00:02:12,600
I didn't eat the pie.
51
00:02:12,666 --> 00:02:14,335
There wasn't any pie.
It was empty.
52
00:02:14,402 --> 00:02:16,170
On the basis
Of circumstantial
Evidence,
53
00:02:16,237 --> 00:02:17,905
I'm afraid you're
A prevaricator.
54
00:02:17,971 --> 00:02:19,807
Well, that's better than
Calling me a liar.
55
00:02:19,873 --> 00:02:22,310
Gilligan, that's what
Prevaricator means.
56
00:02:22,376 --> 00:02:23,911
Alright,
I'll prove it to you.
57
00:02:23,977 --> 00:02:28,416
I'll find out
Where that pie
That wasn't there went.
58
00:02:32,220 --> 00:02:34,622
Oh, there's
Some pie crust.
59
00:02:34,688 --> 00:02:37,090
Oh, and there's
Some more.
60
00:02:37,157 --> 00:02:39,927
Huh, I bet some
Monkey's trying to make
A monkey out of me.
61
00:02:39,993 --> 00:02:42,263
[bushes crackle]
62
00:02:42,330 --> 00:02:45,499
Now we'll see
Who the monkey is.
63
00:02:45,566 --> 00:02:48,769
Aha!
64
00:02:58,579 --> 00:02:59,580
We should have
Made gilligan
65
00:02:59,647 --> 00:03:01,148
Cut the coconut
For another pie.
66
00:03:01,215 --> 00:03:03,484
Yes, and slice
The pineapple.
67
00:03:03,551 --> 00:03:05,953
Yes, and make him
Sit there and
Watch us eat it.
68
00:03:06,019 --> 00:03:07,255
I saw him.
I saw him.
69
00:03:07,321 --> 00:03:08,389
I chased him,
But I lost him.
70
00:03:08,456 --> 00:03:09,423
But I know
He took the pie
71
00:03:09,490 --> 00:03:10,324
Because I caught
Him eating it.
72
00:03:10,391 --> 00:03:11,259
Caught who,
Gilligan?
73
00:03:11,325 --> 00:03:12,460
The guy who took
The pie.
74
00:03:12,526 --> 00:03:13,394
And you want
To know
Something funny?
75
00:03:13,461 --> 00:03:14,462
He looks
Exactly like me.
76
00:03:14,528 --> 00:03:16,230
You couldn't
Tell us apart.
77
00:03:16,297 --> 00:03:18,332
Gilligan, that's
The silliest story
You ever made up.
78
00:03:18,399 --> 00:03:19,633
You didn't eat
The pie.
79
00:03:19,700 --> 00:03:21,635
A guy who looks
Just like you
Ate the pie.
80
00:03:21,702 --> 00:03:23,404
He did.
I saw him right
Across the stream.
81
00:03:23,471 --> 00:03:24,805
There he was--me.
82
00:03:24,872 --> 00:03:26,840
Gilligan, did you say
You looked across the stream?
83
00:03:26,907 --> 00:03:27,841
Yeah,
On the other side.
84
00:03:27,908 --> 00:03:29,209
May I suggest,
Gilligan,
85
00:03:29,277 --> 00:03:31,312
That your conscience
Became temporarily unable
86
00:03:31,379 --> 00:03:33,247
To handle the guilt
Of your misdemeanor,
87
00:03:33,314 --> 00:03:35,649
So you fantasized
An ego image displacement
88
00:03:35,716 --> 00:03:38,051
Out of your own reflection.
May I suggest that?
89
00:03:38,118 --> 00:03:39,353
You may suggest that.
90
00:03:39,420 --> 00:03:40,788
But I won't understand it.
91
00:03:40,854 --> 00:03:43,424
What you saw
Was your own reflection
In the water.
92
00:03:43,491 --> 00:03:44,458
He wasn't
In the water.
93
00:03:44,525 --> 00:03:46,126
He was
On the other side.
94
00:03:46,193 --> 00:03:48,529
Oh, gilligan,
Why don't you
Just admit it,
95
00:03:48,596 --> 00:03:49,930
And we'll forget
The whole thing.
96
00:03:49,997 --> 00:03:51,532
No.
97
00:03:51,599 --> 00:03:53,634
Gilligan, repeat
After me:
98
00:03:53,701 --> 00:03:55,936
"You did not see
Your double."
99
00:03:56,003 --> 00:03:57,505
You did not see
Your double.
100
00:03:57,571 --> 00:04:02,410
But I sure did
See mine.
101
00:04:06,514 --> 00:04:09,983
[speaking russian]
102
00:04:10,050 --> 00:04:15,489
Radio: [speaking russian]
103
00:04:15,556 --> 00:04:16,824
[russian accent]
I've been seen
Unfortunately
104
00:04:16,890 --> 00:04:17,791
By one of them.
105
00:04:17,858 --> 00:04:19,059
Radio: that could be
Most unfortunate.
106
00:04:19,126 --> 00:04:20,060
For you!
107
00:04:20,127 --> 00:04:21,395
Don't worry,
Commandant.
108
00:04:21,462 --> 00:04:23,631
His comrades
Do not believe him.
Be careful.
109
00:04:23,697 --> 00:04:26,600
We have spared no expense
In preparing you
For this mission.
110
00:04:26,667 --> 00:04:28,802
We have started
Movie film
Of this gilligan.
111
00:04:28,869 --> 00:04:32,340
We will make you look
Exactly like him
With plastic surgery.
112
00:04:32,406 --> 00:04:33,674
But remember,
After this mission
113
00:04:33,741 --> 00:04:35,409
I get my old face
Back, da?
114
00:04:35,476 --> 00:04:37,345
Da, but you remember,
115
00:04:37,411 --> 00:04:39,747
You only have
Small amount of time
For mission.
116
00:04:39,813 --> 00:04:42,249
In 48 hours, commandant,
I shall find out
Who they are,
117
00:04:42,316 --> 00:04:45,052
And what experiment
They are doing
On this forsaken island.
118
00:04:45,118 --> 00:04:47,054
Only 48 hours.
119
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
You have nothing
To worry about.
120
00:04:48,356 --> 00:04:51,124
That's true,
But you do.
121
00:04:51,191 --> 00:04:53,026
Signing off.
122
00:04:53,093 --> 00:04:56,930
You there?
123
00:05:06,807 --> 00:05:08,342
[russian accent]
That commandant.
124
00:05:08,409 --> 00:05:10,978
Some day I take
The laser beam
And...
125
00:05:11,044 --> 00:05:14,915
[bang]
126
00:05:23,857 --> 00:05:24,792
Uh-oh.
127
00:05:24,858 --> 00:05:27,027
All the laundry
Fell on the ground.
128
00:05:27,094 --> 00:05:29,162
Oh--oh, gilligan.
129
00:05:29,229 --> 00:05:30,564
See what happened,
Ginger?
130
00:05:30,631 --> 00:05:32,199
Do you know
I spent all morning
Doing that wash?
131
00:05:32,265 --> 00:05:33,934
Look what
You've done.
132
00:05:34,001 --> 00:05:35,235
I didn't do anything.
I was just walking along,
Minding my own--
133
00:05:35,302 --> 00:05:37,337
Oh, don't give me
Any excuses.
134
00:05:37,405 --> 00:05:40,240
Just drop
The whole thing.
135
00:05:40,307 --> 00:05:41,308
Not the line!
136
00:05:41,375 --> 00:05:43,377
Well, make up your mind.
137
00:05:43,444 --> 00:05:44,612
You know, that
Wasn't very funny.
138
00:05:44,678 --> 00:05:45,979
I wasn't trying
To be funny.
139
00:05:46,046 --> 00:05:47,381
I was just walking along,
Minding my own business
140
00:05:47,448 --> 00:05:48,816
And there was the laundry
On the ground.
141
00:05:48,882 --> 00:05:50,918
Just like you found
The missing pie pan,
I suppose.
142
00:05:50,984 --> 00:05:52,420
Yeah, just like that.
143
00:05:52,486 --> 00:05:56,056
And look.
You see this line's been cut
By a knife or something.
144
00:05:56,123 --> 00:05:58,526
Oh, well,
There's only
One bright spot.
145
00:05:58,592 --> 00:05:59,393
What's that?
146
00:05:59,460 --> 00:06:01,762
You're not twins.
147
00:06:01,829 --> 00:06:03,196
But, ginger,
I didn't--
148
00:06:03,263 --> 00:06:07,768
Hey, ginger, wait.
149
00:06:11,539 --> 00:06:13,807
[radio squeals]
150
00:06:13,874 --> 00:06:14,408
You there?
151
00:06:14,475 --> 00:06:15,643
Radio: I am here.
152
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Have been observing
What I am to imitate.
153
00:06:17,445 --> 00:06:19,413
So, imitate!
154
00:06:19,480 --> 00:06:21,014
Da, commandant.
155
00:06:21,081 --> 00:06:21,949
Someone is coming.
156
00:06:22,015 --> 00:06:26,420
I will try imitation
To see if work.
157
00:06:31,692 --> 00:06:32,460
Boo!
158
00:06:32,526 --> 00:06:33,727
Boo who, gilligan?
159
00:06:33,794 --> 00:06:34,528
Boo who?
160
00:06:34,595 --> 00:06:35,763
Well, the proper
Greeting is,
161
00:06:35,829 --> 00:06:37,765
"Boo, mrs. Howell"
Or "Boo, madam".
162
00:06:37,831 --> 00:06:39,667
Depending on how formal
The occasion.
163
00:06:39,733 --> 00:06:40,868
[no accent]
How do I sound,
Mrs. Howell?
164
00:06:40,934 --> 00:06:43,303
The way you always do--
A bit nasal.
165
00:06:43,370 --> 00:06:44,271
Do I look any different?
166
00:06:44,337 --> 00:06:45,906
Hmm, no.
167
00:06:45,973 --> 00:06:48,942
But if you're
Contemplating a change,
I heartily approve.
168
00:06:49,009 --> 00:06:49,610
Thank you, mrs. Howell.
169
00:06:49,677 --> 00:06:50,744
Thank you for what?
170
00:06:50,811 --> 00:06:51,979
For telling me
I look like gilligan,
171
00:06:52,045 --> 00:06:53,180
And I sound like gilligan.
172
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
People say thanks
For the strangest things.
173
00:06:55,983 --> 00:06:58,686
Gilligan, mr. Howell's
Clothes and my clothes.
174
00:06:58,752 --> 00:07:00,087
I'm sorry, mrs. Howell.
They just fell on the ground.
175
00:07:00,153 --> 00:07:02,556
Oh, they're not only
Touching the ground,
176
00:07:02,623 --> 00:07:04,391
They're touching
Other people's clothes.
177
00:07:04,458 --> 00:07:05,759
Go on, pick them up
Right away.
178
00:07:05,826 --> 00:07:10,030
Come along.
Pick them up.
Pick them up.
179
00:07:10,097 --> 00:07:11,398
[radio squeals]
180
00:07:11,465 --> 00:07:11,999
[russian accent]
You heard?
181
00:07:12,065 --> 00:07:13,166
I heard.
182
00:07:13,233 --> 00:07:16,336
He's very easy
To imitate, this gilligan, no?
183
00:07:16,403 --> 00:07:18,105
He's very easy
To imitate, yes.
184
00:07:18,171 --> 00:07:20,307
Say first dumb thing
That comes to my head--
I am gilligan.
185
00:07:20,373 --> 00:07:21,475
Good.
186
00:07:21,542 --> 00:07:23,410
Now you must remove
The real gilligan
187
00:07:23,477 --> 00:07:25,045
And take his place.
188
00:07:25,112 --> 00:07:28,448
At once, commandant.
189
00:07:33,754 --> 00:07:35,589
You think I care
They went fishing
Without me?
190
00:07:35,656 --> 00:07:37,625
I don't care about fishing
One little bit.
191
00:07:37,691 --> 00:07:39,292
I don't even like fishing.
192
00:07:39,359 --> 00:07:40,928
In fact, I hate fishing!
193
00:07:40,994 --> 00:07:42,462
Hi, guys.
How was the fishing?
194
00:07:42,530 --> 00:07:43,764
Disappointing
To say the least.
195
00:07:43,831 --> 00:07:45,599
2 turtle eggs
Are hardly
Nourishing enough
196
00:07:45,666 --> 00:07:47,034
For 7 people.
197
00:07:47,100 --> 00:07:48,836
Well, at least
We've got some
Pie for dessert.
198
00:07:48,902 --> 00:07:50,571
That is, unless
You've already
Eaten the pie
199
00:07:50,638 --> 00:07:51,872
That mary ann
Just baked.
200
00:07:51,939 --> 00:07:53,507
I didn't eat the pie
Mary ann just baked,
201
00:07:53,574 --> 00:07:55,042
And I didn't eat the pie
She baked this morning,
Either.
202
00:07:55,108 --> 00:07:56,677
Gilligan, we've already
Established the fact
203
00:07:56,744 --> 00:07:57,444
That you did eat it.
204
00:07:57,511 --> 00:07:58,445
Right.
205
00:07:58,512 --> 00:07:59,379
Oh, yeah,
I keep forgetting.
206
00:07:59,446 --> 00:08:00,447
I looked across the stream,
207
00:08:00,514 --> 00:08:01,949
And there I was
Eating the pie.
208
00:08:02,015 --> 00:08:04,484
Heavens to freud!
This boy needs
The couch!
209
00:08:04,552 --> 00:08:05,686
Mr. Howell,
Gilligan thought
210
00:08:05,753 --> 00:08:07,454
He saw someone who looked
Just like him.
211
00:08:07,521 --> 00:08:08,856
Same old clothes,
Same old hat,
212
00:08:08,922 --> 00:08:10,524
Same old shiny gold
Pocket knife.
213
00:08:10,591 --> 00:08:12,893
What same old,
Shiny gold
Pocket knife?
214
00:08:12,960 --> 00:08:14,294
Like this...
215
00:08:14,361 --> 00:08:15,228
I don't have one.
216
00:08:15,295 --> 00:08:16,396
Oh, make that
2 couches.
217
00:08:16,463 --> 00:08:18,098
That boy
Really needs help.
218
00:08:18,165 --> 00:08:19,533
Did you say this fellow
Who looked like you
219
00:08:19,600 --> 00:08:20,834
Had a shiny gold
Pocket knife?
220
00:08:20,901 --> 00:08:21,902
Uh-huh.
A real big one
221
00:08:21,969 --> 00:08:23,103
With all sorts
Of blades.
222
00:08:23,170 --> 00:08:24,504
My grandfather
Had one like that.
223
00:08:24,572 --> 00:08:25,906
It has all kinds
Of attachments.
224
00:08:25,973 --> 00:08:26,840
A screwdriver,
And a can opener--
225
00:08:26,907 --> 00:08:28,008
Never mind,
Gilligan!
226
00:08:28,075 --> 00:08:29,342
Perhaps we should
Investigate this.
227
00:08:29,409 --> 00:08:30,844
Before lunch?
228
00:08:30,911 --> 00:08:34,114
Not even perry mason
Investigates on
An empty stomach.
229
00:08:34,181 --> 00:08:35,382
Come on, now,
Professor,
230
00:08:35,448 --> 00:08:36,850
Do you really think
Someone else is
On this island?
231
00:08:36,917 --> 00:08:39,519
Shiny gold
Pocket knife.
232
00:08:39,587 --> 00:08:43,090
Even gilligan wouldn't invent
A curious detail like that.
233
00:08:43,156 --> 00:08:43,857
Come on, let's go.
234
00:08:43,924 --> 00:08:46,994
Alright,
Let's go.
235
00:08:47,060 --> 00:08:48,696
Mr. Howell,
Aren't you coming?
236
00:08:48,762 --> 00:08:50,664
No, gilligan,
There are 2 things
I detest.
237
00:08:50,731 --> 00:08:52,499
One is investigating
A mystery before lunch.
238
00:08:52,566 --> 00:08:53,533
And the other?
239
00:08:53,601 --> 00:08:55,302
Any sort of danger.
[chuckles]
240
00:08:55,368 --> 00:08:59,272
See you later,
Dear boy.
241
00:09:08,415 --> 00:09:09,082
Well?
242
00:09:09,149 --> 00:09:10,718
I went that way.
243
00:09:10,784 --> 00:09:12,085
No, I just remembered--
244
00:09:12,152 --> 00:09:14,221
I just remembered
I went that way.
245
00:09:14,287 --> 00:09:15,388
I think.
246
00:09:15,455 --> 00:09:16,890
Well, why don't
We separate
247
00:09:16,957 --> 00:09:17,758
And each take
A different
Direction?
248
00:09:17,825 --> 00:09:18,892
Good idea, professor.
249
00:09:18,959 --> 00:09:20,027
Now if anybody
Sees anything
250
00:09:20,093 --> 00:09:21,762
Or finds anything,
Just yell.
251
00:09:21,829 --> 00:09:22,863
Especially somebody
That looks like me
252
00:09:22,930 --> 00:09:24,397
Holding a shiny gold
Pocket knife.
253
00:09:24,464 --> 00:09:28,101
Especially that.
254
00:09:48,822 --> 00:09:50,557
Hey, somebody,
I found a knapsack.
255
00:09:50,624 --> 00:09:52,125
I wonder if it's mine.
256
00:09:52,192 --> 00:09:53,426
I mean I wonder if
It's the other me's mine.
257
00:09:53,493 --> 00:09:54,928
Skipper!
Professor!
258
00:09:54,995 --> 00:09:57,397
I wonder who he is
And where he went.
259
00:09:57,464 --> 00:09:59,499
Skipper!
Professor!
260
00:09:59,566 --> 00:10:00,267
Skipper: gilligan!
261
00:10:00,333 --> 00:10:01,501
Over here!
262
00:10:01,568 --> 00:10:02,736
Oh, wait 'till they see
This knapsack.
263
00:10:02,803 --> 00:10:06,707
Ooh, it'll really
Knock 'em out.
264
00:10:18,652 --> 00:10:19,519
Gilligan's up ahead
There somewhere.
265
00:10:19,586 --> 00:10:21,154
I just heard him call.
266
00:10:21,221 --> 00:10:23,791
Well, perhaps
He's made contact with
That other gilligan.
267
00:10:23,857 --> 00:10:25,492
Other gilligan?
268
00:10:25,558 --> 00:10:29,129
Oh, boy, that's all
We need on this island
Is another gilligan.
269
00:10:29,196 --> 00:10:32,700
Come on, professor.
270
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
[russian accent]
In my country
271
00:10:36,203 --> 00:10:40,708
You couldn't even
Be spy third class.
272
00:10:43,076 --> 00:10:44,611
You know, skipper,
I think I may have
An answer
273
00:10:44,678 --> 00:10:45,813
To the mystery
Of the other gilligan
274
00:10:45,879 --> 00:10:48,348
And the shiny gold
Pocket knife.
275
00:10:48,415 --> 00:10:49,249
Where is gilligan?
276
00:10:49,316 --> 00:10:50,317
Oh, here I am.
277
00:10:50,383 --> 00:10:51,551
It's about time.
278
00:10:51,618 --> 00:10:53,086
Yeah, you probably
Won't believe this,
279
00:10:53,153 --> 00:10:55,022
But I was walking along
And I tripped over
A palm throng
280
00:10:55,088 --> 00:10:56,456
And fell into
A pineapple patch.
281
00:10:56,523 --> 00:10:58,025
I believe it.
I believe it!
282
00:10:58,091 --> 00:10:59,659
You do?
Uh, yeah, that's
What happened.
283
00:10:59,727 --> 00:11:00,894
You know, gilligan,
284
00:11:00,961 --> 00:11:02,395
I don't like to make
You feel foolish,
285
00:11:02,462 --> 00:11:04,832
But you didn't see
A shiny gold pocket knife
286
00:11:04,898 --> 00:11:05,766
Or a stranger who looked
Just like you.
287
00:11:05,833 --> 00:11:07,167
I didn't?
288
00:11:07,234 --> 00:11:09,269
No, what you saw
Was your reflection
In the water
289
00:11:09,336 --> 00:11:11,905
And the shiny gold knife
Was the shadow of a leaf
290
00:11:11,972 --> 00:11:13,440
Lit by the sun. You see?
291
00:11:13,506 --> 00:11:14,775
Oh, I sure feel silly.
292
00:11:14,842 --> 00:11:15,809
You know, I guess
The next time I tell you
293
00:11:15,876 --> 00:11:17,210
About a guy
That looks like me
294
00:11:17,277 --> 00:11:18,812
With a shiny gold pocket knife
And a funny knapsack,
295
00:11:18,879 --> 00:11:19,847
You won't even listen.
296
00:11:19,913 --> 00:11:20,881
You bet we won't.
297
00:11:20,948 --> 00:11:21,749
Come on, professor.
298
00:11:21,815 --> 00:11:23,416
Wait--wait a minute.
299
00:11:23,483 --> 00:11:24,818
What funny knapsack?
300
00:11:24,885 --> 00:11:25,886
Oh, I didn't tell you
About the funny knapsack?
301
00:11:25,953 --> 00:11:27,220
No, you didn't.
302
00:11:27,287 --> 00:11:29,222
Oh, well, it was purple
And it had pink stripes
303
00:11:29,289 --> 00:11:30,657
And it played
The star spangled banner
When you waved it
304
00:11:30,724 --> 00:11:31,892
And I didn't tell you
About it because
305
00:11:31,959 --> 00:11:32,993
I didn't think you'd
Believe me.
306
00:11:33,060 --> 00:11:34,661
You're right.
We wouldn't.
307
00:11:34,728 --> 00:11:36,563
That's why
I didn't tell you,
Comman--I mean, skipper.
308
00:11:36,629 --> 00:11:38,799
Let's go, skipper.
309
00:11:38,866 --> 00:11:39,967
You know, gilligan,
310
00:11:40,033 --> 00:11:41,201
When they were
Passing out the brains,
311
00:11:41,268 --> 00:11:42,836
You weren't at the end
Of the line.
312
00:11:42,903 --> 00:11:47,174
You were on vacation!
313
00:11:47,240 --> 00:11:50,110
[russian accent]
That's what you think,
Fatso.
314
00:11:50,177 --> 00:11:51,544
[radio squeals]
315
00:11:51,611 --> 00:11:53,213
Agent 222 reporting.
316
00:11:53,280 --> 00:11:54,247
Phase one completed.
317
00:11:54,314 --> 00:11:55,783
Operation 2-7-5-4--
318
00:11:55,849 --> 00:11:58,451
Enough, already!
319
00:11:58,518 --> 00:12:02,322
Check out your laser beam
Transmitter tape recorder.
320
00:12:02,389 --> 00:12:03,791
Da, commandant.
321
00:12:03,857 --> 00:12:05,558
It is in perfect order,
As usual.
322
00:12:05,625 --> 00:12:07,727
Good.
Now question them.
323
00:12:07,795 --> 00:12:10,030
We will monitor
All conversations.
324
00:12:10,097 --> 00:12:11,398
I am proceeding
According to plan.
325
00:12:11,464 --> 00:12:15,635
I repeat:
My superiors are
Growing impatient.
326
00:12:15,702 --> 00:12:17,437
I have already
Gained their confidence.
327
00:12:17,504 --> 00:12:18,371
I will find out
What they know
328
00:12:18,438 --> 00:12:19,706
As soon as you hang up.
329
00:12:19,773 --> 00:12:21,308
When you have gotten
The information,
330
00:12:21,374 --> 00:12:23,343
Accomplish phase 4.
331
00:12:23,410 --> 00:12:25,445
I do not think
Phase 4 will be
Necessary.
332
00:12:25,512 --> 00:12:27,080
You will do
As you are told!
333
00:12:27,147 --> 00:12:28,916
I will do
The thinking!
334
00:12:28,982 --> 00:12:31,418
Da, commandant.
Phase 4.
335
00:12:31,484 --> 00:12:32,452
Skipper: hurry up,
Gilligan!
336
00:12:32,519 --> 00:12:33,753
It's time for lunch.
337
00:12:33,821 --> 00:12:35,322
[no accent]
Coming, skipper.
338
00:12:35,388 --> 00:12:37,657
I don't eat soon,
I'll die!
339
00:12:37,724 --> 00:12:38,691
[russian accent]
So, what?
340
00:12:38,758 --> 00:12:43,396
What is one day
More or less?
341
00:12:43,463 --> 00:12:44,932
[groaning]
342
00:12:44,998 --> 00:12:50,137
[muffled shouting]
343
00:12:51,939 --> 00:12:53,240
Hey, skipper?
Hmm?
344
00:12:53,306 --> 00:12:55,042
I've been thinking...
About life.
345
00:12:55,108 --> 00:12:56,076
You never know
What to expect.
346
00:12:56,143 --> 00:12:57,344
You can say that again.
347
00:12:57,410 --> 00:12:58,745
Like, 10 years ago,
Who would've figured
348
00:12:58,812 --> 00:13:00,180
We'd be here
On this island,
349
00:13:00,247 --> 00:13:03,350
Sharing our load
And pulling for
The common cause?
350
00:13:03,416 --> 00:13:04,751
What's the matter?
Did I say something
Wrong?
351
00:13:04,818 --> 00:13:06,753
You're whittling
In my water.
352
00:13:06,820 --> 00:13:07,654
Oh. Sorry.
353
00:13:07,720 --> 00:13:09,089
Like I was saying,
354
00:13:09,156 --> 00:13:11,158
Sharing our load
And pulling for
The common cause.
355
00:13:11,224 --> 00:13:13,326
Gilligan, would you mind
Pulling away further?
356
00:13:13,393 --> 00:13:15,195
We keep locking oars.
I'm sorry.
357
00:13:15,262 --> 00:13:17,130
What's the matter with you
Tonight anyway?
358
00:13:17,197 --> 00:13:18,431
Nothing. I was just
Thinking about life
359
00:13:18,498 --> 00:13:20,100
And why we're here.
360
00:13:20,167 --> 00:13:22,169
Well, you know
As well as I do
Why we're here.
361
00:13:22,235 --> 00:13:24,104
Sure, but I was
Just thinking about it.
362
00:13:24,171 --> 00:13:25,638
Don't you want
To talk about it?
363
00:13:25,705 --> 00:13:27,540
I mean, maybe you'll
Feel better if you
Talk about it.
364
00:13:27,607 --> 00:13:29,476
What, are you trying
To make me sore or something?
365
00:13:29,542 --> 00:13:30,777
No.
366
00:13:30,844 --> 00:13:32,445
Well, that's funny.
367
00:13:32,512 --> 00:13:34,281
I thought maybe
Congratulations
Were in order,
368
00:13:34,347 --> 00:13:36,149
You're doing such
A good job!
369
00:13:36,216 --> 00:13:37,885
Now, go to bed,
Will you, gilligan?
370
00:13:37,951 --> 00:13:39,019
I'm sorry, skipper.
371
00:13:39,086 --> 00:13:40,153
I didn't mean
To make you sore.
372
00:13:40,220 --> 00:13:41,754
You didn't!
You didn't!
373
00:13:41,821 --> 00:13:42,755
Goodnight!
374
00:13:42,822 --> 00:13:44,191
Goodnight.
375
00:13:44,257 --> 00:13:45,926
[grumbling]
376
00:13:45,993 --> 00:13:47,127
But if you did
Want to talk about it,
377
00:13:47,194 --> 00:13:48,761
It'd be between
Just you and me,
378
00:13:48,828 --> 00:13:51,098
And you wouldn't have to
Feel guilty about it
Or anything.
379
00:13:51,164 --> 00:13:52,099
Guilty?
380
00:13:52,165 --> 00:13:55,335
About why we're here?
381
00:13:55,402 --> 00:13:57,570
All this time you've been
Thinking about it.
382
00:13:57,637 --> 00:13:58,805
Now you're finally
Saying it.
383
00:13:58,872 --> 00:14:00,673
Saying what?
Go ahead, say it--
384
00:14:00,740 --> 00:14:02,943
I'm a rotten sailor
And we're shipwrecked
Because of me!
385
00:14:03,010 --> 00:14:04,611
Yes, sir.
You're a rotten sailor--
386
00:14:04,677 --> 00:14:07,447
No, I don't mean that.
You're not sore,
Are you, skipper?
387
00:14:07,514 --> 00:14:11,084
Sore?
388
00:14:20,360 --> 00:14:22,495
[radio squeals]
389
00:14:22,562 --> 00:14:23,496
You heard?
390
00:14:23,563 --> 00:14:24,597
I heard.
391
00:14:24,664 --> 00:14:25,899
I no do so good, huh?
392
00:14:25,966 --> 00:14:27,767
You do terrible.
393
00:14:27,834 --> 00:14:28,936
Tomorrow I do better.
394
00:14:29,002 --> 00:14:33,974
You better do better.
395
00:14:35,909 --> 00:14:39,379
Ah, I have other idea.
396
00:14:39,446 --> 00:14:41,581
Tomorrow I work
In other area...
397
00:14:41,648 --> 00:14:43,050
Where I'm expert.
398
00:14:43,116 --> 00:14:47,554
If you do not do better...
399
00:14:47,620 --> 00:14:49,923
You are still there?
400
00:14:49,990 --> 00:14:50,857
Phooey on you!
401
00:14:50,924 --> 00:14:52,292
Aha! I am still here!
402
00:14:52,359 --> 00:14:56,463
Correction.
Phooey on me.
403
00:14:56,529 --> 00:14:57,264
Ginger?
404
00:14:57,330 --> 00:14:58,365
Hmm?
405
00:14:58,431 --> 00:15:00,833
Gilligan's been acting
Strangely tonight.
406
00:15:00,900 --> 00:15:05,038
Oh, well, it's
Normal for gilligan
To act strange.
407
00:15:05,105 --> 00:15:08,275
He's acting strange
In a very strange way.
408
00:15:08,341 --> 00:15:11,078
Maybe he's having
Growing pains.
That's true.
409
00:15:11,144 --> 00:15:13,480
None of us on the island
Are growing any younger.
410
00:15:13,546 --> 00:15:15,148
Speak for yourself.
411
00:15:15,215 --> 00:15:16,349
But I'm worried
About him, ginger.
412
00:15:16,416 --> 00:15:17,784
Are you sure it's just
Growing pains?
413
00:15:17,850 --> 00:15:23,056
Sure. It's just
Normal, healthy
Growing pains.
414
00:15:28,861 --> 00:15:29,829
Alone at last!
415
00:15:29,896 --> 00:15:31,198
[kissing noises]
Gilligan!
416
00:15:31,264 --> 00:15:32,799
Oh, I know you love me
417
00:15:32,865 --> 00:15:34,001
Almost as much
As I have loved you.
418
00:15:34,067 --> 00:15:36,103
You've gone
Stark raving mad!
419
00:15:36,169 --> 00:15:36,903
I've been mad, mad, mad
For you!
420
00:15:36,970 --> 00:15:38,171
Like you for me.
421
00:15:38,238 --> 00:15:40,007
Gilligan,
Try to catch
Hold of yourself.
422
00:15:40,073 --> 00:15:42,242
Oh, I've adored you
Ever since the first day
I came on this assignment.
423
00:15:42,309 --> 00:15:43,943
Now, listen, sweetie,
Listen, sweetie,
424
00:15:44,011 --> 00:15:45,145
I don't want
To hurt your feelings--
425
00:15:45,212 --> 00:15:46,713
Assignment?
What assignment?
426
00:15:46,779 --> 00:15:48,381
Oh, you tell me,
Passion flower.
427
00:15:48,448 --> 00:15:49,482
I've heard
Of growing pains,
428
00:15:49,549 --> 00:15:50,383
But this is ridiculous!
429
00:15:50,450 --> 00:15:51,484
Don't be frightened,
My beauty.
430
00:15:51,551 --> 00:15:53,320
I'll kiss
All your fears away.
431
00:15:53,386 --> 00:15:57,824
And then we'll talk
Or we can talk first
And them--mmm-wah!
432
00:15:57,890 --> 00:15:59,792
Gilligan! I just
Remembered something.
433
00:15:59,859 --> 00:16:01,294
I left
Some water boiling.
I've got to go.
434
00:16:01,361 --> 00:16:04,731
No, don't go. Don't go.
435
00:16:04,797 --> 00:16:06,699
[radio squeals]
436
00:16:06,766 --> 00:16:09,636
[groans]
437
00:16:09,702 --> 00:16:10,337
[squealing]
438
00:16:10,403 --> 00:16:11,904
I heard that.
439
00:16:11,971 --> 00:16:13,206
I don't understand.
440
00:16:13,273 --> 00:16:14,774
Last time
I used romance,
It worked good.
441
00:16:14,841 --> 00:16:15,942
That was in france.
442
00:16:16,009 --> 00:16:17,977
These are americans!
443
00:16:18,045 --> 00:16:19,579
You are right,
Commandant.
444
00:16:19,646 --> 00:16:21,381
I am always right.
445
00:16:21,448 --> 00:16:23,750
Now, americans
Think of money.
446
00:16:23,816 --> 00:16:24,784
Da, but--
447
00:16:24,851 --> 00:16:27,054
So talk to wealthy
Capitalists.
448
00:16:27,120 --> 00:16:29,589
Get information
From the howells.
449
00:16:29,656 --> 00:16:31,858
Signing off now.
450
00:16:31,924 --> 00:16:33,026
Should've listened
To my mother.
451
00:16:33,093 --> 00:16:37,264
I'd be a doctor now.
452
00:16:38,431 --> 00:16:40,500
And that, my dear,
Is checkmate!
453
00:16:40,567 --> 00:16:41,401
Ha ha ha!
454
00:16:41,468 --> 00:16:43,270
Thurston, you've
Done it again.
455
00:16:43,336 --> 00:16:44,171
Hi, mr. And mrs. Howell.
456
00:16:44,237 --> 00:16:45,405
Oh, good, gilligan.
457
00:16:45,472 --> 00:16:47,240
You're just on time
To take my place.
458
00:16:47,307 --> 00:16:49,476
Thurston won again.
He always wins.
459
00:16:49,542 --> 00:16:50,643
You know, sometimes
I think people
Let me win
460
00:16:50,710 --> 00:16:51,611
Because I'm rich.
461
00:16:51,678 --> 00:16:53,180
And you want
To know something?
462
00:16:53,246 --> 00:16:54,981
That's exactly the way
It should be.
463
00:16:55,048 --> 00:16:56,283
I'm not very good
At this, mr. Howell.
464
00:16:56,349 --> 00:16:57,384
Yes, well,
That's alright.
465
00:16:57,450 --> 00:16:58,985
You just lost
Your pawn.
466
00:16:59,052 --> 00:16:59,886
That's the way it goes
In life.
467
00:16:59,952 --> 00:17:01,088
Some of us are like pawns.
468
00:17:01,154 --> 00:17:03,423
Aw, gilligan,
You're a philosopher.
469
00:17:03,490 --> 00:17:05,092
I've been thinking about us
Here on the island,
470
00:17:05,158 --> 00:17:06,826
The way we're manipulated,
Told what to do.
471
00:17:06,893 --> 00:17:09,462
Oh, you mean, the way
The captain orders us
Around.
472
00:17:09,529 --> 00:17:10,730
No, I wasn't thinking
Of him.
473
00:17:10,797 --> 00:17:12,499
I was thinking of someone
Higher up.
474
00:17:12,565 --> 00:17:13,466
Higher up?
475
00:17:13,533 --> 00:17:15,302
Who can be higher up
Than the captain?
476
00:17:15,368 --> 00:17:16,736
Oh, yes, of course.
The howells.
477
00:17:16,803 --> 00:17:18,871
Your queen
Is vulnerable.
Go ahead, my boy.
478
00:17:18,938 --> 00:17:20,373
We're all vulnerable,
Mr. Howell.
479
00:17:20,440 --> 00:17:22,309
Especially when we're doing
What we're doing here?
480
00:17:22,375 --> 00:17:23,843
What are we doing here?
481
00:17:23,910 --> 00:17:25,878
We're wasting time,
That's what we're
Doing.
482
00:17:25,945 --> 00:17:27,747
Now, let's get on
With the game.
483
00:17:27,814 --> 00:17:29,449
Mr. Howell, you just
Moved your king
To a new place.
484
00:17:29,516 --> 00:17:30,650
Wait a minute!
485
00:17:30,717 --> 00:17:32,619
Young man, are you
Accusing a howell
Of cheating?
486
00:17:32,685 --> 00:17:34,387
I'll have you know
I'm far too wealthy.
487
00:17:34,454 --> 00:17:38,325
To cheat?
No, to be accused.
488
00:17:38,391 --> 00:17:39,092
Yii!
489
00:17:39,159 --> 00:17:41,228
Oh, you hurt
His feelings.
490
00:17:41,294 --> 00:17:42,729
Mrs. Howell, can you
And I have a talk?
491
00:17:42,795 --> 00:17:43,930
Whatever about?
492
00:17:43,996 --> 00:17:45,565
About the project
And the part you play.
493
00:17:45,632 --> 00:17:47,500
Oh, I always play
Lady macbeth.
494
00:17:47,567 --> 00:17:50,237
I love the part
Where she washes
Her hands.
495
00:17:50,303 --> 00:17:52,139
Of course, I only
Act for charities,
You know,
496
00:17:52,205 --> 00:17:53,306
Never
Professionally.
497
00:17:53,373 --> 00:17:54,674
Mrs. Howell,
We must have a long talk.
498
00:17:54,741 --> 00:17:57,210
Oh, yes, dear.
You just call me anytime.
499
00:17:57,277 --> 00:17:58,511
Now, you run along.
500
00:17:58,578 --> 00:18:01,981
This promises to be
A very slow social season.
501
00:18:02,048 --> 00:18:03,850
[radio squeals]
502
00:18:03,916 --> 00:18:06,586
I know. I know.
503
00:18:06,653 --> 00:18:07,554
[all 3 shouting]
504
00:18:07,620 --> 00:18:10,590
Please, please, please,
One at a time.
505
00:18:10,657 --> 00:18:12,659
Well, he thinks that
I wrecked the minnow.
506
00:18:12,725 --> 00:18:14,527
He thinks
That I'm madly
In love with him.
507
00:18:14,594 --> 00:18:16,129
He accused thurston
Of cheating.
508
00:18:16,196 --> 00:18:18,865
Oh, dear!
I was afraid of that.
509
00:18:18,931 --> 00:18:20,099
According to the symptoms,
510
00:18:20,167 --> 00:18:22,502
Gilligan is having
All kinds of delusions.
511
00:18:22,569 --> 00:18:24,671
He may be heading for real
Psychological problems.
512
00:18:24,737 --> 00:18:28,175
Oh, dear. Maybe we should
Do something to help
The poor boy.
513
00:18:28,241 --> 00:18:29,576
What can we do,
Professor?
514
00:18:29,642 --> 00:18:31,444
Well, first of all,
We must be patient.
515
00:18:31,511 --> 00:18:33,913
There's a possibility that
Gilligan may free himself
516
00:18:33,980 --> 00:18:38,151
Of whatever has gripped him.
517
00:18:43,923 --> 00:18:48,228
I got to get back to camp
And warn the others.
518
00:18:48,295 --> 00:18:49,529
Now, the best way
To be of help
519
00:18:49,596 --> 00:18:52,165
In situations involving
A psychological crisis
520
00:18:52,232 --> 00:18:54,066
Is to deal
With the ego identity
521
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
Without destroying
The existing fixations
522
00:18:56,203 --> 00:18:58,605
And causing traumatic
Disorientation.
523
00:18:58,671 --> 00:19:00,573
Please, professor,
In english.
524
00:19:00,640 --> 00:19:02,175
Well, accept him.
Humor him.
525
00:19:02,242 --> 00:19:05,312
Go along with whatever
He says or does.
526
00:19:05,378 --> 00:19:07,247
Hey, ginger!
Ginger, ginger, ginger,
527
00:19:07,314 --> 00:19:07,914
Guess what happened!
528
00:19:07,980 --> 00:19:09,048
What? What?
529
00:19:09,115 --> 00:19:10,183
I was hit in the head
And kidnapped.
530
00:19:10,250 --> 00:19:12,519
Oh, that's
Very nice, gilligan.
531
00:19:12,585 --> 00:19:14,454
"That's very nice,
Gilligan"?
532
00:19:14,521 --> 00:19:16,323
Hey, but you don't see--
533
00:19:16,389 --> 00:19:17,557
Sorry, mary ann.
I didn't mean
To bump into you.
534
00:19:17,624 --> 00:19:18,725
That's quite alright,
Gilligan.
535
00:19:18,791 --> 00:19:20,092
You can bump into me
Anytime you like.
536
00:19:20,159 --> 00:19:21,494
Why would I want
To bump into you?
537
00:19:21,561 --> 00:19:24,631
Well, I don't know.
If it makes you happy, bump.
538
00:19:24,697 --> 00:19:25,765
Hello, gilligan.
539
00:19:25,832 --> 00:19:27,634
Mrs. Howell, I was hit
In the head and kidnapped.
540
00:19:27,700 --> 00:19:29,202
Oh, you poor boy.
541
00:19:29,269 --> 00:19:30,270
But I'm ok now.
542
00:19:30,337 --> 00:19:33,105
Yes, that's
What you think.
543
00:19:33,172 --> 00:19:34,341
What's going on?
544
00:19:34,407 --> 00:19:36,343
Has everybody flipped
Here on the island?
545
00:19:36,409 --> 00:19:37,544
How about going fishing?
546
00:19:37,610 --> 00:19:38,945
Oh, skipper, am I glad
To see you.
547
00:19:39,011 --> 00:19:40,313
Well, and I'm glad
To see you.
548
00:19:40,380 --> 00:19:41,981
I was hit in the head
And kidnapped.
549
00:19:42,048 --> 00:19:43,583
Well, isn't that
Something?
550
00:19:43,650 --> 00:19:44,183
You know by who?
551
00:19:44,251 --> 00:19:45,218
Captain hook?
552
00:19:45,285 --> 00:19:46,786
No. The guy that
Looks like me.
553
00:19:46,853 --> 00:19:48,755
Well, now that
That's all over,
Let's go fishing.
554
00:19:48,821 --> 00:19:50,290
No. We have to organize
A search party
555
00:19:50,357 --> 00:19:51,524
And carry clubs,
'cause he's dangerous.
556
00:19:51,591 --> 00:19:52,992
That's a good idea,
Gilligan.
557
00:19:53,059 --> 00:19:54,927
We'll do it right after
We're through fishing.
558
00:19:54,994 --> 00:19:59,466
No, skipper, we have to--
But I was hit in the...
559
00:19:59,532 --> 00:20:04,504
How come nobody cares
What's going on here?
560
00:20:05,905 --> 00:20:11,110
There he goes now.
561
00:20:11,177 --> 00:20:15,248
[footsteps]
562
00:20:28,761 --> 00:20:33,966
Alright.
I know you're in here.
563
00:21:45,405 --> 00:21:47,239
Ah-choo!
564
00:21:47,306 --> 00:21:49,275
[radio squeals]
565
00:21:49,342 --> 00:21:50,510
Commandant:
Your mission is over.
566
00:21:50,577 --> 00:21:53,513
Return to the ship.
We leave immediately!
567
00:21:53,580 --> 00:21:56,616
Stop him! Stop him!
Somebody, stop him!
568
00:21:56,683 --> 00:21:59,251
Stop him! Stop him!
Somebody stop him!
569
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
[russian balalaika music
Plays]
570
00:22:00,387 --> 00:22:01,621
Chorus: hey!
571
00:22:01,688 --> 00:22:03,956
[gilligan's island
Theme plays]
572
00:22:04,023 --> 00:22:08,227
[russian music plays]
573
00:22:08,294 --> 00:22:12,432
[gilligan's island plays]
574
00:22:24,210 --> 00:22:29,849
[russian music plays]
575
00:22:29,916 --> 00:22:30,783
Chorus: hey!
576
00:22:30,850 --> 00:22:35,422
[gilligan's island plays]
577
00:22:36,188 --> 00:22:38,324
[russian music plays]
578
00:22:38,391 --> 00:22:41,060
[engine starts]
579
00:22:41,127 --> 00:22:42,361
I almost forget
To kill them.
580
00:22:42,429 --> 00:22:46,933
[russian music plays]
581
00:22:46,999 --> 00:22:48,735
[gilligan's island plays]
582
00:22:48,801 --> 00:22:51,337
Aha! This simple-looking
Knife, my friend,
Is the end of you.
583
00:22:51,404 --> 00:22:53,072
Look, just stay there.
584
00:22:53,139 --> 00:22:55,007
I got to show the others
That you and me and me
And you look like us.
585
00:22:55,074 --> 00:22:56,242
You don't understand.
586
00:22:56,308 --> 00:22:58,878
This innocent-looking
Knife has over
200 functions.
587
00:22:58,945 --> 00:23:01,047
One is a death ray.
A death ray?
588
00:23:01,113 --> 00:23:02,549
Do you have anything to say
Before I kill you?
589
00:23:02,615 --> 00:23:06,719
Yeah, your boat
Just sailed.
590
00:23:06,786 --> 00:23:07,787
Wait for me!
591
00:23:07,854 --> 00:23:10,423
I am on your side!
Wait! Wait!
592
00:23:10,490 --> 00:23:13,225
[russian music plays]
593
00:23:13,292 --> 00:23:15,895
Chorus: hey!
594
00:23:15,962 --> 00:23:17,530
If they didn't believe me
About the pie,
595
00:23:17,597 --> 00:23:19,532
They'll never believe me
About this.
596
00:23:19,599 --> 00:23:21,000
I don't believe it myself.
597
00:23:21,067 --> 00:23:23,069
You don't believe it,
Do you, gilligan?
598
00:23:23,135 --> 00:23:24,203
Of course not.
599
00:23:24,270 --> 00:23:28,475
See?
600
00:23:28,541 --> 00:23:34,413
[russian music plays]
601
00:23:41,053 --> 00:23:42,522
Little buddy,
You've got to trust me now,
602
00:23:42,589 --> 00:23:44,423
Because, well, really,
This is for your own good.
603
00:23:44,491 --> 00:23:45,658
Ok, skipper.
604
00:23:45,725 --> 00:23:47,727
Alright, gilligan.
Now, nobody had a knife
605
00:23:47,794 --> 00:23:49,295
That could do 200 things,
Did they?
606
00:23:49,361 --> 00:23:50,229
No.
607
00:23:50,296 --> 00:23:51,363
And nobody had a death ray.
608
00:23:51,430 --> 00:23:53,132
No.
609
00:23:53,199 --> 00:23:54,734
And who are you?
610
00:23:54,801 --> 00:23:55,234
Gilligan.
611
00:23:55,301 --> 00:23:56,268
And who am I?
612
00:23:56,335 --> 00:23:57,537
The skipper.
613
00:23:57,604 --> 00:23:59,706
Gilligan, I think
You're finally cured.
614
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
Oh, thanks a lot,
Skipper.
615
00:24:01,007 --> 00:24:02,374
Hi, skipper.
616
00:24:02,441 --> 00:24:04,677
Oh, professor.
Well, you're up kind
Of late, aren't you?
617
00:24:04,744 --> 00:24:06,212
Well, I've been
Working on this.
618
00:24:06,278 --> 00:24:07,680
Found it
At the lagoon.
619
00:24:07,747 --> 00:24:09,148
It's ruined now.
620
00:24:09,215 --> 00:24:10,249
Well, it looks ok to me.
621
00:24:10,316 --> 00:24:11,884
Well,
To cut with maybe,
622
00:24:11,951 --> 00:24:13,219
But, you know,
623
00:24:13,285 --> 00:24:16,989
This knife could
Once do, perhaps,
200 different things.
624
00:24:17,056 --> 00:24:18,324
It could be
A transmitter,
625
00:24:18,390 --> 00:24:22,161
Tape recorder,
Laser beam...
626
00:24:22,228 --> 00:24:26,065
Maybe even a death ray.
627
00:24:26,132 --> 00:24:27,199
Well, goodnight.
628
00:24:27,266 --> 00:24:30,402
Ha ha.
Goodnight, professor.
629
00:24:30,469 --> 00:24:32,238
Little buddy?
630
00:24:32,304 --> 00:24:33,439
Speak to me.
631
00:24:33,506 --> 00:24:35,141
Goodnight, skipper.
632
00:24:40,647 --> 00:24:42,915
* now this is a tale
Of our castaways *
633
00:24:42,982 --> 00:24:45,051
* they're here
For a long, long time *
634
00:24:45,117 --> 00:24:47,620
* they'll have to make
The best of things *
635
00:24:47,687 --> 00:24:49,589
* it's an uphill climb *
636
00:24:49,656 --> 00:24:51,691
* the first mate
And his skipper, too *
637
00:24:51,758 --> 00:24:53,760
* will do their very best *
638
00:24:53,826 --> 00:24:55,928
* to make the others
Comfortable *
639
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
* in their tropic island nest *
640
00:24:58,230 --> 00:24:59,398
* no phone, no light *
641
00:24:59,465 --> 00:25:02,535
* no motorcars,
Not a single luxury *
642
00:25:02,602 --> 00:25:04,604
* like robinson crusoe *
643
00:25:04,671 --> 00:25:06,739
* it's primitive as can be *
644
00:25:06,806 --> 00:25:09,008
* so join us here
Each week, my friends *
645
00:25:09,075 --> 00:25:11,010
* you're sure to get a smile *
646
00:25:11,077 --> 00:25:13,646
* from 7 stranded castaways *
647
00:25:13,713 --> 00:25:16,816
* here on gilligan's isle *
45777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.