All language subtitles for Gilligans Island - 2x31 - Mr and Mrs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,372 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,240 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,976 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,145 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,212 --> 00:00:13,814 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,716 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,783 --> 00:00:20,621 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,591 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,657 --> 00:00:25,226 [thunder] 10 00:00:25,293 --> 00:00:27,828 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,663 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,932 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,999 --> 00:00:36,670 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,737 --> 00:00:39,307 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,373 --> 00:00:41,675 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,742 --> 00:00:43,844 * with gilligan * 17 00:00:43,911 --> 00:00:46,180 * the skipper, too * 18 00:00:46,247 --> 00:00:50,918 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,984 --> 00:00:53,154 * the movie star * 20 00:00:53,221 --> 00:00:56,190 * the professor, and mary ann * 21 00:00:56,257 --> 00:00:59,727 * here on gilligan's isle * 22 00:01:16,043 --> 00:01:16,944 More tea, my dear? 23 00:01:17,010 --> 00:01:18,479 A dram, thank you. 24 00:01:18,546 --> 00:01:20,348 Yes. Uh, boy? 25 00:01:20,414 --> 00:01:21,449 You want some tea, Mr. Howell? 26 00:01:21,515 --> 00:01:24,318 Oh, a capital Suggestion! 27 00:01:24,385 --> 00:01:26,954 It's so good! Yes, thank you. 28 00:01:27,020 --> 00:01:29,857 This sort of training Will come in handy When you're married, gilligan. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,692 I don't know about getting Married, mrs. Howell. 30 00:01:31,759 --> 00:01:32,893 I'm kind of scared of girls. 31 00:01:32,960 --> 00:01:34,094 Oh, don't be silly! 32 00:01:34,162 --> 00:01:36,096 Being married is The only way to live! 33 00:01:36,164 --> 00:01:38,866 Happiness is 2 people Living in wedded bliss. 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,168 Thinking The same thoughts. 35 00:01:40,234 --> 00:01:41,769 Liking The same things. 36 00:01:41,835 --> 00:01:43,837 Ah! Togetherness All the way! 37 00:01:43,904 --> 00:01:45,706 Well, I guess Getting married is okay For married people, 38 00:01:45,773 --> 00:01:47,241 But I'm single people. 39 00:01:47,308 --> 00:01:48,876 Radio: now for that Delightful part of the show 40 00:01:48,942 --> 00:01:50,344 Known as "Oddities in the news." 41 00:01:50,411 --> 00:01:51,512 Oh, this is My favorite program, 42 00:01:51,579 --> 00:01:53,447 Next to The stock market Report. 43 00:01:53,514 --> 00:01:57,185 Radio: it all happened In that staid town Of boston, massachusetts. 44 00:01:57,251 --> 00:01:59,387 The reverend Buckley norris, 45 00:01:59,453 --> 00:02:03,291 The buckley norris Who marries only The cream of society, 46 00:02:03,357 --> 00:02:05,259 Is not a reverend at all. 47 00:02:05,326 --> 00:02:07,828 He has been exposed As a fraud. 48 00:02:07,895 --> 00:02:10,097 [chokes] 49 00:02:10,164 --> 00:02:11,499 Stop pummeling me! 50 00:02:11,565 --> 00:02:13,634 It's very, Very important! 51 00:02:13,701 --> 00:02:16,370 Radio: not one of those Very rich couples he married 52 00:02:16,437 --> 00:02:18,272 Is legally married at all. 53 00:02:18,339 --> 00:02:19,773 So, here's Your chance, girls, 54 00:02:19,840 --> 00:02:23,477 To see if you can teach An old dog new tricks. 55 00:02:23,544 --> 00:02:24,912 Egad, lovey! 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,280 That was the man Who married us! 57 00:02:26,347 --> 00:02:28,048 Thurston, We're not married! 58 00:02:28,115 --> 00:02:30,218 Oh! You mean After all-- 59 00:02:30,284 --> 00:02:32,253 After all These years! 60 00:02:32,320 --> 00:02:34,054 Single people shouldn't Hold hands in public. 61 00:02:34,121 --> 00:02:35,689 It's not polite. 62 00:02:36,990 --> 00:02:39,527 [weeps] 63 00:02:40,060 --> 00:02:43,297 Oh! Ah! Eee! 64 00:02:45,233 --> 00:02:48,369 [both wail] 65 00:02:53,207 --> 00:02:54,808 Now, let me Get this straight. 66 00:02:54,875 --> 00:02:57,211 You heard on the radio That the howells really Aren't married? 67 00:02:57,278 --> 00:02:59,280 The howells aren't what? 68 00:02:59,347 --> 00:03:02,883 Well, as we say in latin, Unicus masotatus. 69 00:03:02,950 --> 00:03:04,117 Yeah, what a mess. 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,320 That means "What a mess." 71 00:03:10,391 --> 00:03:12,660 Fact is that we're No longer mr. And mrs. 72 00:03:12,726 --> 00:03:14,362 Yes, but we'll Be married at once. 73 00:03:14,428 --> 00:03:15,596 It'll be the first Course of business 74 00:03:15,663 --> 00:03:17,365 Just as soon As we're rescued. 75 00:03:17,431 --> 00:03:18,532 And when will that be? 76 00:03:18,599 --> 00:03:22,202 That will be... Any day now. 77 00:03:22,270 --> 00:03:24,838 Week? 78 00:03:24,905 --> 00:03:27,475 Month? 79 00:03:27,541 --> 00:03:28,208 Year? 80 00:03:28,276 --> 00:03:29,510 Exactly! 81 00:03:29,577 --> 00:03:31,379 And in the meantime, Thurston... 82 00:03:31,445 --> 00:03:33,247 If I may be So forward... 83 00:03:33,314 --> 00:03:35,383 Forward? Lovey, you've Been calling me thurston 84 00:03:35,449 --> 00:03:36,584 Since the day We were married. 85 00:03:36,650 --> 00:03:38,452 And even A week before that. 86 00:03:38,519 --> 00:03:40,220 Yes, and now We're not married. 87 00:03:40,288 --> 00:03:43,123 And until we are, I intend to be treated As a single lady. 88 00:03:43,190 --> 00:03:45,058 Well, anything That you say, my dear. 89 00:03:45,125 --> 00:03:48,128 Well, I'm sure you can Find a comfortable hut Elsewhere. 90 00:03:48,195 --> 00:03:49,363 Me? Move out? 91 00:03:49,430 --> 00:03:50,464 Well, naturally. 92 00:03:50,531 --> 00:03:51,899 I know, But this hut is so cozy! 93 00:03:51,965 --> 00:03:55,102 Couldn't we just Paint a line down the middle? 94 00:03:55,168 --> 00:03:56,304 Hang a blanket? 95 00:03:56,370 --> 00:03:57,805 Build a wall? 96 00:03:57,871 --> 00:03:59,273 It wouldn't be proper. 97 00:03:59,340 --> 00:04:01,542 Alright, alright. Then, I'll move out. 98 00:04:01,609 --> 00:04:02,310 After. 99 00:04:02,376 --> 00:04:03,477 After what? 100 00:04:03,544 --> 00:04:05,413 After we've divided Our possessions. 101 00:04:05,479 --> 00:04:07,815 But, lovey, Be sensible, my dear! 102 00:04:07,881 --> 00:04:10,117 Just exactly What would I do With half a mink coat? 103 00:04:10,183 --> 00:04:13,086 Oh, well, naturally, We'll each keep our own Personal effects. 104 00:04:13,153 --> 00:04:15,689 You don't know What a narrow escape You just had! 105 00:04:15,756 --> 00:04:18,091 Now, we'll start Right here. 106 00:04:18,158 --> 00:04:20,328 No, no, no! Not there, lovey! 107 00:04:20,394 --> 00:04:22,229 Here and now! 108 00:04:22,296 --> 00:04:24,298 Ooh, you know How to hurt a guy! 109 00:04:24,365 --> 00:04:26,266 There's only one thing To do: marry them. 110 00:04:26,334 --> 00:04:28,336 Oh, no! I'm not Marrying either One of them! 111 00:04:28,402 --> 00:04:30,438 Gilligan, I meant Remarry them To each other 112 00:04:30,504 --> 00:04:32,340 Like they Used to be. How? 113 00:04:32,406 --> 00:04:35,509 Well, um, I was In this movie once, 114 00:04:35,576 --> 00:04:37,511 And there was this Couple on this big boat, 115 00:04:37,578 --> 00:04:40,514 And the captain of The boat married them. 116 00:04:40,581 --> 00:04:42,716 It's too bad We don't have A captain of a boat. 117 00:04:42,783 --> 00:04:46,687 Gilligan, what is it You think I look like? A mermaid? 118 00:04:46,754 --> 00:04:49,757 No, skipper, Mermaid's got A long tail-- 119 00:04:49,823 --> 00:04:51,792 Oh, yeah, You're the captain Of the minnow. 120 00:04:51,859 --> 00:04:53,461 Exactly. 121 00:04:53,527 --> 00:04:57,097 Ginger, I shall reunite This couple myself. 122 00:04:57,164 --> 00:04:58,632 Well, then, That solves everything! 123 00:04:58,699 --> 00:05:01,435 Except that He can't do it. I can't? 124 00:05:01,502 --> 00:05:03,637 No, not unless You want another Illegal wedding. 125 00:05:03,704 --> 00:05:06,740 I'm afraid a captain has no Authority on dry land. Only at sea. 126 00:05:06,807 --> 00:05:08,876 Well, how deep Does the water Have to be? 127 00:05:08,942 --> 00:05:11,812 Gilligan, is this Gonna be another one Of your stupid suggestions? 128 00:05:11,879 --> 00:05:13,681 Uh-huh. Well, I don't Want to hear it. 129 00:05:13,747 --> 00:05:16,684 Okay, professor, If we build a raft and Float it in the lagoon, 130 00:05:16,750 --> 00:05:18,819 Could he marry them? Say, that's an idea! 131 00:05:18,886 --> 00:05:20,488 As long as it's on water, I guess it's legal. 132 00:05:20,554 --> 00:05:22,790 Ah! I just asked The professor-- 133 00:05:22,856 --> 00:05:24,224 I heard, gilligan! And he said-- 134 00:05:24,291 --> 00:05:26,460 I heard! What do you say? 135 00:05:26,527 --> 00:05:28,729 What else can I say? 136 00:05:28,796 --> 00:05:30,631 We are gathered Here today 137 00:05:30,698 --> 00:05:33,000 To unite this couple In holy matrimony. 138 00:05:34,267 --> 00:05:35,603 Hold this ring For me, gilligan, 139 00:05:35,669 --> 00:05:37,237 And give it To the groom During the ceremony. 140 00:05:37,304 --> 00:05:38,939 Darling, aren't we Tempting fate? 141 00:05:39,006 --> 00:05:40,574 I won't lose it! 142 00:05:40,641 --> 00:05:43,343 Well, you've lost Everything on this island But the lagoon! 143 00:05:43,411 --> 00:05:45,679 That ring belonged To my great-great- Great-great-grandmother. 144 00:05:45,746 --> 00:05:48,782 All the wentworths Have been married With it for generations. 145 00:05:48,849 --> 00:05:50,183 Wentworth? Wentworth, yes. 146 00:05:50,250 --> 00:05:52,019 That's mrs. Howell's Maiden name. 147 00:05:52,085 --> 00:05:53,020 What was Your maiden name? 148 00:05:53,086 --> 00:05:55,022 My maiden name was-- 149 00:05:55,088 --> 00:05:57,024 Oh, why do I listen to him? 150 00:05:57,090 --> 00:06:00,594 Run along, dear. We have a thousand Details to attend to. 151 00:06:00,661 --> 00:06:01,995 Uh, gilligan, my boy! 152 00:06:02,062 --> 00:06:03,531 How long will it take To finish this raft? 153 00:06:03,597 --> 00:06:04,765 Couple of hours. 154 00:06:04,832 --> 00:06:06,033 Well, don't Waste a minute, 155 00:06:06,099 --> 00:06:07,901 Because they've never Been apart so long. 156 00:06:07,968 --> 00:06:09,670 You mean you've Never been apart so long. 157 00:06:09,737 --> 00:06:12,806 No, I mean they've Never been apart so long. 158 00:06:19,847 --> 00:06:21,449 Hey, skipper, Were you ever married? 159 00:06:21,515 --> 00:06:23,784 Almost, gilligan. What do you mean? 160 00:06:23,851 --> 00:06:25,719 Well, there was A dance aboard ship One night. 161 00:06:25,786 --> 00:06:28,221 I walked into the room, And there across The room 162 00:06:28,288 --> 00:06:29,423 Sat the only girl In the world for me. 163 00:06:29,490 --> 00:06:30,491 Uh-huh. 164 00:06:30,558 --> 00:06:32,259 I got up, I walked over, 165 00:06:32,325 --> 00:06:34,294 And I bowed Very lowly to her 166 00:06:34,361 --> 00:06:37,064 And said, "Would you marry me?" 167 00:06:37,130 --> 00:06:38,365 Yeah? What did she say? 168 00:06:38,432 --> 00:06:40,434 Well, she said, "I don't think I can. 169 00:06:40,501 --> 00:06:42,736 I don't think my husband Will let me." 170 00:06:44,472 --> 00:06:46,006 That was a narrow escape. 171 00:06:46,073 --> 00:06:48,308 Yeah, well, you mustn't Think about it that way, Gilligan. 172 00:06:48,375 --> 00:06:49,777 I'm never Gonna get married. 173 00:06:49,843 --> 00:06:51,278 Aw, well, never's A long, long time, Little buddy. 174 00:06:51,344 --> 00:06:52,813 Skipper, You marry one of them, 175 00:06:52,880 --> 00:06:53,881 And all they do Is order you around. 176 00:06:53,947 --> 00:06:55,315 Well, so? I order you around. 177 00:06:55,382 --> 00:06:56,450 Yeah, but what About our arguments? 178 00:06:56,517 --> 00:06:57,918 Well, everybody argues. 179 00:06:57,985 --> 00:06:58,952 Married couples Argue all the-- 180 00:06:59,019 --> 00:07:00,454 Even you and me! 181 00:07:00,521 --> 00:07:01,522 Yeah, but, skipper, When you get mad and holler, 182 00:07:01,589 --> 00:07:02,890 You don't Run home to mother. 183 00:07:02,956 --> 00:07:03,824 Mary ann: skipper! 184 00:07:03,891 --> 00:07:04,858 I'm ready. Are you ready, gilligan? 185 00:07:04,925 --> 00:07:05,859 For what? 186 00:07:05,926 --> 00:07:07,628 To marry me! 187 00:07:07,695 --> 00:07:08,729 Oh! 188 00:07:10,664 --> 00:07:13,066 Gilligan, please, Stick around! I need the practice. 189 00:07:13,133 --> 00:07:16,036 I haven't married anybody In a long time. It won't take very long. 190 00:07:16,103 --> 00:07:18,772 It's just going To be a rehearsal. It's just pretend. 191 00:07:18,839 --> 00:07:20,373 Well, let's just Pretend we're pretending To get married. 192 00:07:20,440 --> 00:07:23,043 Gilligan! I want you To get up there and Get in place, 193 00:07:23,110 --> 00:07:25,513 And that Is an order! 194 00:07:25,579 --> 00:07:27,214 Thank you, mary ann. 195 00:07:28,882 --> 00:07:29,983 Now, then, Let's see here. 196 00:07:30,050 --> 00:07:35,155 "Insubordination," "Mutiny"...Uh... 197 00:07:35,222 --> 00:07:36,757 Ah, "Marriage." Here we are. 198 00:07:36,824 --> 00:07:38,759 Oh, no! 199 00:07:38,826 --> 00:07:40,293 Now then, 200 00:07:40,360 --> 00:07:42,996 We are gathered here To join this man And this woman 201 00:07:43,063 --> 00:07:44,598 In holy matrimony. 202 00:07:44,665 --> 00:07:47,000 And so forth And so on and so on. 203 00:07:47,067 --> 00:07:49,770 Then, gilligan, Do you take this woman 204 00:07:49,837 --> 00:07:53,006 To be your lawful, Wedded wife? 205 00:07:53,073 --> 00:07:55,475 Say, "I do." 206 00:07:55,543 --> 00:08:00,347 Well, come on, gilligan. Just nod your head. Do something! 207 00:08:00,413 --> 00:08:01,949 Then that's good enough! 208 00:08:02,015 --> 00:08:04,852 Now, do you take This man to be Your lawful, wedded husband? 209 00:08:04,918 --> 00:08:06,353 I do! 210 00:08:06,419 --> 00:08:08,822 Alright, gilligan. Do you have the ring? 211 00:08:11,559 --> 00:08:13,627 Gilligan, Don't lose it! 212 00:08:13,694 --> 00:08:15,228 Don't worry. I won't. 213 00:08:15,295 --> 00:08:17,297 Don't drop it Again, now. 214 00:08:17,364 --> 00:08:20,000 With the power Vested in me, 215 00:08:20,067 --> 00:08:23,604 I now pronounce You man and wife! 216 00:08:26,874 --> 00:08:28,609 Well, gilligan, Don't just stand there. 217 00:08:28,676 --> 00:08:29,810 Kiss the bride! 218 00:08:29,877 --> 00:08:30,510 Kiss-- 219 00:08:30,578 --> 00:08:31,879 Come on, gilligan. No. 220 00:08:31,945 --> 00:08:34,114 Oh, gilligan, come on. It's just a rehearsal! 221 00:08:34,181 --> 00:08:36,617 Mary--mary ann! 222 00:08:38,418 --> 00:08:40,020 I'm a little nervous, Professor. 223 00:08:40,087 --> 00:08:43,123 I'm more used To christening ships Than marrying people. 224 00:08:43,190 --> 00:08:45,358 Oh, relax, skipper. You'll do just fine. 225 00:08:45,425 --> 00:08:46,660 I just hope I don't forget myself 226 00:08:46,727 --> 00:08:49,162 And hit 'em over the head With a bottle. 227 00:08:49,229 --> 00:08:52,165 [wedding march playing] 228 00:08:56,403 --> 00:09:00,073 Uh, professor, Would you help the bride Come aboard here? 229 00:09:00,140 --> 00:09:01,174 That's it. 230 00:09:01,241 --> 00:09:03,210 Bride, Stand inside here. 231 00:09:03,276 --> 00:09:05,445 Groom next to your bride. 232 00:09:05,512 --> 00:09:07,380 Maid of honor stands Behind the bride. 233 00:09:07,447 --> 00:09:08,882 Ah, the best man! 234 00:09:08,949 --> 00:09:10,550 Well, I'm finally Best man at something! 235 00:09:10,618 --> 00:09:13,420 Gilligan, You couldn't be best man At an all-girls' school. 236 00:09:13,486 --> 00:09:15,288 Now, help us push off. 237 00:09:19,860 --> 00:09:22,796 Shove off, gilligan! 238 00:09:24,598 --> 00:09:26,634 I'll tell you when. 239 00:09:28,301 --> 00:09:29,336 Good luck! 240 00:09:29,402 --> 00:09:30,671 We'll be Waiting for you! 241 00:09:32,740 --> 00:09:34,107 That's far enough, Gilligan. 242 00:09:50,357 --> 00:09:52,993 Oh, no! Just had to happen! 243 00:09:53,060 --> 00:09:54,662 Skipper! 244 00:09:58,265 --> 00:10:00,668 Hold on! 245 00:10:03,470 --> 00:10:05,138 Watch the garland, Will you? 246 00:10:05,205 --> 00:10:06,539 Gilligan, now, No more monkey business. 247 00:10:06,606 --> 00:10:07,274 Do you understand? 248 00:10:07,340 --> 00:10:08,508 Aye, aye, sir. 249 00:10:08,575 --> 00:10:10,043 Alright, folks, Please take your places. 250 00:10:10,110 --> 00:10:12,946 Wedding has the charm Of a street riot. 251 00:10:14,715 --> 00:10:17,851 Now, we are gathered here today To join this man and this woman 252 00:10:17,918 --> 00:10:20,921 In holy matrimony, And so forth and so on And so on. 253 00:10:20,988 --> 00:10:23,156 Skipper, can't you Make it a little bit More romantic? 254 00:10:23,223 --> 00:10:25,859 It's just A formality, ginger. Right, lovey? 255 00:10:25,926 --> 00:10:28,495 I'd like my wedding To be something To remember. 256 00:10:28,561 --> 00:10:29,963 Oh, yes, Something to remember. 257 00:10:30,030 --> 00:10:32,465 Uh, carry on, Would you, skipper? 258 00:10:32,532 --> 00:10:36,469 We are gathered here today To join this man and this woman 259 00:10:36,536 --> 00:10:38,305 In holy matrimony. 260 00:10:38,371 --> 00:10:41,174 Now, mr. Howell, Do you take this woman, Mrs. Howell-- 261 00:10:41,241 --> 00:10:43,310 Skipper, My name happens To be wentworth, 262 00:10:43,376 --> 00:10:46,046 And it remains Wentworth until After the ceremony. 263 00:10:46,113 --> 00:10:47,380 Yes, ma'am. 264 00:10:47,447 --> 00:10:48,982 Lovey, don't be so stubborn. 265 00:10:49,049 --> 00:10:51,618 You were mrs. Howell Much longer than you Were miss wentworth. 266 00:10:51,685 --> 00:10:53,754 Is that a remark Concerning my age? 267 00:10:53,821 --> 00:10:56,356 Skipper: please, folks! 268 00:10:56,423 --> 00:11:00,260 Now, mr. Howell, Do you take this woman For your lawful, wedded wife? 269 00:11:00,327 --> 00:11:01,494 Yes, I do. 270 00:11:01,561 --> 00:11:04,197 To love, honor, and obey her As long as you shall live? 271 00:11:04,264 --> 00:11:08,201 I do to all of those things, And so does my adorable Little bride-to-be. 272 00:11:08,268 --> 00:11:11,138 If you don't mind, I'd rather do it Myself. 273 00:11:11,204 --> 00:11:14,607 Mrs. How--mrs.-- Miss wentworth? 274 00:11:14,674 --> 00:11:16,043 I do. 275 00:11:16,109 --> 00:11:18,445 Alright, mr. Howell, If I may have the ring, please. 276 00:11:18,511 --> 00:11:20,447 Yes, the ring, gilligan. 277 00:11:22,149 --> 00:11:24,752 I'm not marrying you! Just give me the ring! 278 00:11:24,818 --> 00:11:26,653 I did! Oh, I can't get it off! 279 00:11:26,720 --> 00:11:28,521 Well, at least You didn't lose it. 280 00:11:28,588 --> 00:11:30,090 Oh, pull harder, Thurston! 281 00:11:30,157 --> 00:11:32,225 [all chatter] 282 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 You're gonna spend The night in my vault! 283 00:11:36,263 --> 00:11:37,230 Ow! 284 00:11:37,297 --> 00:11:38,298 No use. It's stuck! 285 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 Oh, dear! What are we Going to do? 286 00:11:40,433 --> 00:11:42,169 Well, your Ever-resourceful thurston 287 00:11:42,235 --> 00:11:44,537 Has the situation Well in hand. 288 00:11:44,604 --> 00:11:48,108 Uh...Carry on, captain. Right. 289 00:11:48,175 --> 00:11:50,978 Wrong! I will not Be married with A cigar band. 290 00:11:51,044 --> 00:11:54,347 It's only till After the ceremony. You have no sentiment! 291 00:11:54,414 --> 00:11:57,517 Sentiment! I'll have you know That came off a $5 cigar! 292 00:11:57,584 --> 00:11:59,953 My great-great-great Grandmother's ring, And that's final! 293 00:12:00,020 --> 00:12:03,090 Must you be So unreasonable? I'm unreasonable? 294 00:12:03,156 --> 00:12:05,258 Is that What you're saying? Exactly! 295 00:12:05,325 --> 00:12:06,193 Please, folks! 296 00:12:06,259 --> 00:12:08,228 All I want Is a quiet ceremony! 297 00:12:08,295 --> 00:12:10,998 I don't care About the ring! Well, I do! 298 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Well, then, marry gilligan! He's wearing the ring! 299 00:12:13,133 --> 00:12:14,902 I knew it! You're trying To trap me! 300 00:12:14,968 --> 00:12:16,269 Oh, shut up, Gilligan! 301 00:12:16,336 --> 00:12:18,105 Oh, you know How stubborn I can be, thurston! 302 00:12:18,171 --> 00:12:19,239 Now, for The last time-- 303 00:12:19,306 --> 00:12:20,607 For the last time, It's the last time 304 00:12:20,673 --> 00:12:23,210 I intend to wed you, Miss wentworth! 305 00:12:23,276 --> 00:12:25,879 Did I hear you Correctly? You most certainly did! 306 00:12:25,946 --> 00:12:27,848 If you didn't, I'll spell it out for you! 307 00:12:27,915 --> 00:12:30,117 The wedding Is definitely off! 308 00:12:30,183 --> 00:12:32,820 O-f-f! Off! 309 00:12:47,200 --> 00:12:50,503 Well, now, this is Just about everything I have, I believe. 310 00:12:50,570 --> 00:12:51,704 That's good. One more load, 311 00:12:51,771 --> 00:12:52,772 And we'd have To sleep outside. 312 00:12:52,840 --> 00:12:54,107 Well, what Have we here? 313 00:12:54,174 --> 00:12:55,976 Let's see where Teddy and I will sleep. 314 00:12:56,043 --> 00:12:57,644 Our head here, And our little feet Down here. 315 00:12:57,710 --> 00:12:59,179 Right, teddy? 316 00:12:59,246 --> 00:13:00,713 Mr. Howell, our hammocks Will be right over your bed! 317 00:13:00,780 --> 00:13:04,284 Oh, not now they won't! No, not at all. 318 00:13:05,418 --> 00:13:06,954 Where are we gonna sleep? 319 00:13:07,020 --> 00:13:08,856 Well, anyplace you like. You'll find me Very patient. 320 00:13:08,922 --> 00:13:10,290 Just draw my bath Precisely at 8:05. 321 00:13:10,357 --> 00:13:11,458 Your bath? 322 00:13:11,524 --> 00:13:13,293 And the temperature Of the water Must be 79. 323 00:13:13,360 --> 00:13:15,195 Then a massage, A brisk rubdown, 324 00:13:15,262 --> 00:13:17,264 And of course breakfast. But, mr. Howell, The skipper and I have to 325 00:13:17,330 --> 00:13:19,166 Go get firewood And water and collect fruit. 326 00:13:19,232 --> 00:13:22,502 I'm barely out of bed, And you're nagging me Already! 327 00:13:22,569 --> 00:13:24,872 I'm trying to be patient. I'm trying devilishly hard. 328 00:13:24,938 --> 00:13:26,806 Now, let's see, there are A few minor details. 329 00:13:26,874 --> 00:13:28,708 There's cocktails, A dinner menu, 330 00:13:28,775 --> 00:13:31,644 After-dinner relaxation, And a little nighty-night snack. 331 00:13:31,711 --> 00:13:34,247 I'll post a schedule So it'll make it easier for you. 332 00:13:34,314 --> 00:13:35,682 Who did these things For you before? 333 00:13:35,748 --> 00:13:37,250 Well, mrs. Howell, Of course. 334 00:13:37,317 --> 00:13:39,052 Mr. Howell, You didn't lose a wife. 335 00:13:39,119 --> 00:13:40,988 You lost A construction crew. 336 00:13:45,692 --> 00:13:47,627 Well, our houseguest Is moved in? 337 00:13:47,694 --> 00:13:48,728 And how! 338 00:13:48,795 --> 00:13:50,463 Pardon me, gilligan. 339 00:13:50,530 --> 00:13:54,567 Well, mr. Howell, I see you're making Yourself at home. 340 00:13:54,634 --> 00:13:55,802 Yes, yes, captain. 341 00:13:55,869 --> 00:13:58,838 I--we'd like A few words with you. 342 00:14:01,508 --> 00:14:03,843 Why, I'll move out Before I'll do All those things. 343 00:14:03,911 --> 00:14:05,212 You just did. 344 00:14:05,278 --> 00:14:07,080 But, gilligan, It's not right! 345 00:14:07,147 --> 00:14:09,116 I mean, that's our hut! 346 00:14:09,182 --> 00:14:11,851 So sorry. His hut now. 347 00:14:17,324 --> 00:14:19,026 We're happy you Moved in with us, Mrs. Howell. 348 00:14:19,092 --> 00:14:20,293 Thank you, my dear. 349 00:14:20,360 --> 00:14:22,329 It's nice to be Loved by someone. 350 00:14:22,395 --> 00:14:23,997 I'm sure That mr. Howell Still loves you. 351 00:14:24,064 --> 00:14:26,699 Please! We will Not mention that Man's name again! 352 00:14:26,766 --> 00:14:27,700 But, Mrs. Howell-- 353 00:14:27,767 --> 00:14:29,369 Miss wentworth! 354 00:14:29,436 --> 00:14:31,771 How I stayed married To that selfish man All these years, 355 00:14:31,838 --> 00:14:33,140 I'll never know. 356 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 How I catered to thurston! 357 00:14:34,774 --> 00:14:36,476 His every wish Was my command. 358 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Right. So let's not Talk about him anymore. 359 00:14:38,611 --> 00:14:40,080 My lips are sealed. 360 00:14:40,147 --> 00:14:41,814 "Yes, thurston," "No, thurston," 361 00:14:41,881 --> 00:14:43,450 "Whatever you say, Thurston." 362 00:14:43,516 --> 00:14:45,485 "Thurston, watch your diet," "Thurston, take your nap," 363 00:14:45,552 --> 00:14:47,720 "Thurston, look after Your blood pressure." 364 00:14:47,787 --> 00:14:50,190 Why, I was like A wife to that man! 365 00:14:50,257 --> 00:14:51,391 Didn't we say We weren't going To talk about him? 366 00:14:51,458 --> 00:14:53,226 Thurston can Look after himself. 367 00:14:53,293 --> 00:14:54,894 I'm going Back to the hut and get The rest of my things. 368 00:14:54,962 --> 00:14:56,129 I'll see you girls This evening. 369 00:14:56,196 --> 00:14:57,497 If you need any help, Let us know. 370 00:14:57,564 --> 00:14:59,599 Oh, you know, You've both been wonderful. 371 00:14:59,666 --> 00:15:03,036 Ever since I've been here, Nobody's mentioned Thurston's name. 372 00:15:06,473 --> 00:15:07,907 Mary ann, we're In deep trouble. 373 00:15:07,975 --> 00:15:09,309 Right. We're gonna Have to listen to her 374 00:15:09,376 --> 00:15:11,544 Not talk about him Day and night! 375 00:15:11,611 --> 00:15:12,946 What are we gonna do? 376 00:15:13,013 --> 00:15:14,681 Ginger, we've gotta Make her take him back. 377 00:15:14,747 --> 00:15:17,417 No chance. 378 00:15:17,484 --> 00:15:18,785 Unless... 379 00:15:18,851 --> 00:15:20,187 Unless what? 380 00:15:20,253 --> 00:15:22,755 Mary ann, what is it That every woman wants? 381 00:15:22,822 --> 00:15:24,324 What another Woman's got! 382 00:15:24,391 --> 00:15:25,292 Well... 383 00:15:25,358 --> 00:15:27,260 Guess what I'm going to get. 384 00:15:30,863 --> 00:15:34,301 What do you want More than anything in The world, mr. Howell? 385 00:15:34,367 --> 00:15:35,335 Money. 386 00:15:35,402 --> 00:15:36,503 Besides that. 387 00:15:36,569 --> 00:15:38,972 Besides money, Everything, my dear, pales. 388 00:15:39,039 --> 00:15:40,807 How 'bout Mrs. Howell? 389 00:15:40,873 --> 00:15:43,076 Yes, I'd love To see dear old mummy. 390 00:15:43,143 --> 00:15:44,877 I don't mean Mrs. Howell, Your mother. 391 00:15:44,944 --> 00:15:47,314 I mean mrs. Howell, Your wife. 392 00:15:47,380 --> 00:15:50,783 You mean my ex-wife, And her name happens To be miss wentworth. 393 00:15:50,850 --> 00:15:54,421 I bet if you Made her jealous, She'd come back to you. 394 00:15:54,487 --> 00:15:55,855 Jealous? 395 00:15:55,922 --> 00:15:57,957 For instance, if you Were to entertain me At dinner... 396 00:15:58,025 --> 00:16:00,827 By george, What a brilliant scheme! 397 00:16:00,893 --> 00:16:02,362 I'm sure it'll work, Mr. Howell. 398 00:16:02,429 --> 00:16:05,665 Of course it'll work! My brilliant schemes Always work! 399 00:16:10,970 --> 00:16:12,439 Skipper, you awake? 400 00:16:12,505 --> 00:16:15,108 I haven't even Got to sleep yet. 401 00:16:15,175 --> 00:16:16,376 Come on, let's go. 402 00:16:16,443 --> 00:16:17,610 You gotta get His steam room ready, 403 00:16:17,677 --> 00:16:18,845 And I gotta run his bath. 404 00:16:18,911 --> 00:16:20,813 Gilligan, I am not moving. 405 00:16:20,880 --> 00:16:23,116 Oh, come on, skipper. It's the least you can do For poor mr. Howell. 406 00:16:23,183 --> 00:16:27,120 Poor mr. Howell? What about poor mr. You And poor mr. Me? 407 00:16:28,455 --> 00:16:30,323 Gilligan, That is our hut, 408 00:16:30,390 --> 00:16:32,925 And I'm gonna figure A way of getting him Out of there. 409 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 One way is to Throw him out, remember? 410 00:16:35,062 --> 00:16:36,129 Please, don't remind me. 411 00:16:36,196 --> 00:16:38,165 You sure told him. 412 00:16:38,231 --> 00:16:39,799 "Alright, howell, Now hear this! 413 00:16:39,866 --> 00:16:42,535 Enough is enough! There's one thing You gotta do." 414 00:16:42,602 --> 00:16:44,271 And he did. He gave you his laundry. 415 00:16:44,337 --> 00:16:46,639 Yes, but what kills me Is I took it! 416 00:16:46,706 --> 00:16:48,875 Look at it this way, skipper. Life is like a game of marbles. 417 00:16:48,941 --> 00:16:52,745 No matter how pretty yours are, The other guys are prettier. 418 00:16:52,812 --> 00:16:55,648 That's all I need Is a dropout philosopher. 419 00:16:57,817 --> 00:17:00,253 Wait a minute, gilligan! 420 00:17:00,320 --> 00:17:01,888 You've got the answer! 421 00:17:01,954 --> 00:17:03,590 I have? Yes, you have! 422 00:17:03,656 --> 00:17:05,092 Then how come I don't know the question? 423 00:17:05,158 --> 00:17:06,959 Because it's so simple. 424 00:17:07,026 --> 00:17:09,862 Now, look, mrs. Howell Is gonna make him So insanely jealous, 425 00:17:09,929 --> 00:17:10,863 He'll go running back. 426 00:17:10,930 --> 00:17:12,465 He will? 427 00:17:12,532 --> 00:17:14,067 Yes, and we're The 2 sailors That are gonna help her. 428 00:17:14,134 --> 00:17:16,035 Come on! Yeah. 429 00:17:17,237 --> 00:17:19,072 For goodness sake! 430 00:17:21,941 --> 00:17:23,910 Thanks a lot, gilligan. 431 00:17:23,976 --> 00:17:25,845 Well, what do you say, Mrs. Howell? 432 00:17:25,912 --> 00:17:26,846 I'm not sure. 433 00:17:26,913 --> 00:17:28,047 Don't you Want him back? 434 00:17:28,115 --> 00:17:30,317 Oh, of course I want My thurston back. 435 00:17:30,383 --> 00:17:32,452 Well, but you Have to make him Jealous. 436 00:17:32,519 --> 00:17:35,255 Thurston's a veritable tiger When he's roused. 437 00:17:35,322 --> 00:17:37,357 Oh, we can Handle him. Can't you, skipper? 438 00:17:37,424 --> 00:17:40,026 Well, you certainly Got from "We" to "Me" in a hurry. 439 00:17:40,093 --> 00:17:43,963 Alright, gentlemen, Tonight at dinner, We'll put our plan to work. 440 00:17:44,030 --> 00:17:46,466 And who will Your dinner Companion be? 441 00:17:46,533 --> 00:17:48,901 The worldly, Sophisticated Captain 442 00:17:48,968 --> 00:17:52,739 Or the naive, Innocent First mate? 443 00:17:52,805 --> 00:17:53,940 I think... 444 00:17:54,006 --> 00:17:54,707 Yes? 445 00:17:54,774 --> 00:17:56,109 I want... Yes? 446 00:17:56,176 --> 00:17:57,644 The professor! 447 00:18:00,012 --> 00:18:02,649 Mr. Howell: ah, ginger, You're a vision of loveliness, 448 00:18:02,715 --> 00:18:05,952 A crammed cornucopia Of curvaceous charms. 449 00:18:06,018 --> 00:18:07,154 Is that good? 450 00:18:07,220 --> 00:18:08,455 Well, it's enough To make her simmer 451 00:18:08,521 --> 00:18:10,957 In the juices Of jealousy, that's all. 452 00:18:11,023 --> 00:18:12,859 Say something Poetic, professor. 453 00:18:12,925 --> 00:18:14,461 Do you have A preference, my dear? 454 00:18:14,527 --> 00:18:18,365 No. Anything that'll Make thurston boil. 455 00:18:18,431 --> 00:18:21,334 Ah, love! If I were king, 456 00:18:21,401 --> 00:18:24,871 What monumental treasure Would I bring? 457 00:18:24,937 --> 00:18:28,341 A direct hit. The word "Treasure" Destroyed him. 458 00:18:38,551 --> 00:18:39,519 [chuckles] 459 00:18:39,586 --> 00:18:41,020 How's it look? 460 00:18:41,087 --> 00:18:43,089 Perfect. Now, no matter who Gets jealous first, 461 00:18:43,156 --> 00:18:43,856 The plan'll work. 462 00:18:43,923 --> 00:18:45,192 I sure hope so. 463 00:18:45,258 --> 00:18:46,559 They're getting A little rough Out there now. 464 00:18:46,626 --> 00:18:49,862 They're using everything But live ammunition. 465 00:18:49,929 --> 00:18:51,097 Mr. Howell: waiter! 466 00:18:51,164 --> 00:18:51,864 Gilligan, they're Calling for you! 467 00:18:51,931 --> 00:18:52,932 I know. 468 00:18:52,999 --> 00:18:54,234 Mr. Howell: waiter! 469 00:18:54,301 --> 00:18:55,335 I bet I'm the first Waiter in history 470 00:18:55,402 --> 00:18:57,136 That deserves Combat pay. 471 00:19:00,106 --> 00:19:01,040 You called, sir? 472 00:19:01,107 --> 00:19:02,442 Oh, waiter, yes. 473 00:19:02,509 --> 00:19:04,511 A bottle of bubbly. And make it your finest. 474 00:19:04,577 --> 00:19:07,079 Nothing is too fine For my ginger. 475 00:19:07,146 --> 00:19:09,382 Garcon! 476 00:19:09,449 --> 00:19:12,985 Oh, he's speaking french. That's her favorite language. 477 00:19:13,052 --> 00:19:14,387 You called, sir? 478 00:19:14,454 --> 00:19:16,656 What is to your taste, My dear? 479 00:19:16,723 --> 00:19:19,659 You know, this is The first time A man has asked me 480 00:19:19,726 --> 00:19:21,394 What I want. 481 00:19:21,461 --> 00:19:24,197 Nice touch, mrs. Howell. Thank you. 482 00:19:24,264 --> 00:19:25,498 You order, Professor. 483 00:19:25,565 --> 00:19:28,235 You thinking men Know everything. 484 00:19:28,301 --> 00:19:29,802 She's enjoying herself. 485 00:19:29,869 --> 00:19:31,838 She's just trying To make you jealous, Mr. Howell. 486 00:19:31,904 --> 00:19:33,206 Yes, but I'm Supposed to make Her jealous. 487 00:19:33,273 --> 00:19:34,574 Well, come on. 488 00:19:34,641 --> 00:19:35,742 Yes! 489 00:19:38,745 --> 00:19:40,146 How dare he sit So close to her! 490 00:19:40,213 --> 00:19:42,682 Mrs. Howell, you can't Show him you care. 491 00:19:42,749 --> 00:19:44,150 Laugh! Be gay! 492 00:19:44,217 --> 00:19:45,985 [forced laugh] 493 00:19:46,052 --> 00:19:47,387 I don't get the joke. 494 00:19:47,454 --> 00:19:50,957 Waiter, you were Supposed to get the wine! 495 00:19:52,459 --> 00:19:53,926 Uh, waiter, What time is it? 496 00:19:53,993 --> 00:19:55,628 Sorry, not my table. 497 00:20:02,201 --> 00:20:03,570 They're ready For the dessert. 498 00:20:03,636 --> 00:20:05,438 Well, they haven't even Touched their dinner! 499 00:20:05,505 --> 00:20:06,706 Well, how are They doing? 500 00:20:06,773 --> 00:20:08,007 Well, they're both Laughing real loud 501 00:20:08,074 --> 00:20:09,409 And staring At each other. 502 00:20:09,476 --> 00:20:11,210 Oh, gilligan, I think we're In trouble. 503 00:20:11,278 --> 00:20:12,345 You mean I'm in trouble. 504 00:20:12,412 --> 00:20:13,613 Why just you? 505 00:20:13,680 --> 00:20:14,947 They way things Are going, I'll bet 506 00:20:15,014 --> 00:20:16,316 Neither one Leaves me a tip. 507 00:20:18,117 --> 00:20:19,085 More coffee, sir? 508 00:20:19,151 --> 00:20:21,654 Yes, yes, yes, my boy. 509 00:20:21,721 --> 00:20:23,189 Is she burning? 510 00:20:23,256 --> 00:20:24,123 She certainly is. 511 00:20:24,190 --> 00:20:25,325 Good. 512 00:20:25,392 --> 00:20:26,993 I spilled Some coffee on her. 513 00:20:27,860 --> 00:20:28,761 More coffee? 514 00:20:28,828 --> 00:20:30,430 Please! 515 00:20:30,497 --> 00:20:33,132 Gilligan, He doesn't look jealous. 516 00:20:33,199 --> 00:20:34,401 How can you tell? 517 00:20:34,467 --> 00:20:35,768 All he's doing Is looking at ginger. 518 00:20:35,835 --> 00:20:37,837 Let him. She can have him For all I care. 519 00:20:37,904 --> 00:20:40,473 But, mrs. Howell, We worked this Whole thing out! 520 00:20:40,540 --> 00:20:42,442 Work? Oh, my dear boy, 521 00:20:42,509 --> 00:20:44,544 You'll never have to do Another day's work 522 00:20:44,611 --> 00:20:47,614 As long as Miss wentworth Is your patron. 523 00:20:47,680 --> 00:20:49,282 She really Got you that time. 524 00:20:49,349 --> 00:20:51,017 To the quick. 525 00:20:51,083 --> 00:20:53,520 You know how much It costs to support One of those eggheads? 526 00:20:53,586 --> 00:20:56,656 Oh, mr. Howell, You're about as romantic As a head cold. 527 00:20:56,723 --> 00:20:57,657 Listen to this: 528 00:20:57,724 --> 00:21:00,159 I'll buy you diamonds And emeralds, 529 00:21:00,226 --> 00:21:02,161 Nylons and chocolate bars! 530 00:21:02,228 --> 00:21:03,630 Nylons and Chocolate bars? 531 00:21:03,696 --> 00:21:06,399 Something I learned During the war. 532 00:21:06,466 --> 00:21:08,468 Riviera, paris, Rio de janeiro! 533 00:21:08,535 --> 00:21:11,304 Pick it, my dear, And it is yours. 534 00:21:11,371 --> 00:21:12,905 Listen to him brag. 535 00:21:12,972 --> 00:21:15,875 Mrs. Howell, we're supposed To be making him jealous. 536 00:21:15,942 --> 00:21:16,976 I will. 537 00:21:17,043 --> 00:21:18,678 Say something Scientific. 538 00:21:18,745 --> 00:21:20,413 Scientific? 539 00:21:20,480 --> 00:21:21,981 Salicylic acid. 540 00:21:23,383 --> 00:21:24,917 That's aspirin. 541 00:21:24,984 --> 00:21:26,419 I don't care What it is. 542 00:21:26,486 --> 00:21:27,654 Salicylic acid! 543 00:21:27,720 --> 00:21:29,522 Oh, professor, I will buy you one! 544 00:21:29,589 --> 00:21:31,190 I'll buy you A dozen! 545 00:21:31,257 --> 00:21:32,325 Listen to that. 546 00:21:32,392 --> 00:21:33,726 Little does she care 547 00:21:33,793 --> 00:21:35,762 How hard other people work To make me money. 548 00:21:35,828 --> 00:21:36,863 Spend, spend, spend! 549 00:21:36,929 --> 00:21:38,931 I'll tell you, It's creeping socialism. 550 00:21:42,234 --> 00:21:43,370 They still at it? 551 00:21:43,436 --> 00:21:45,304 Only worse. Where's the skipper? 552 00:21:45,372 --> 00:21:46,473 I think he Deserted the ship. 553 00:21:46,539 --> 00:21:47,807 He wouldn't do that. 554 00:21:47,874 --> 00:21:49,476 Oh, he mumbled something About plan "B," 555 00:21:49,542 --> 00:21:50,543 Whatever that is. 556 00:21:50,610 --> 00:21:52,044 Yeah, Whatever that is. 557 00:21:54,046 --> 00:21:56,583 [playing music] 558 00:22:04,624 --> 00:22:05,825 Gilligan: headhunters! 559 00:22:05,892 --> 00:22:06,759 Headhunters! 560 00:22:06,826 --> 00:22:08,661 Headhunters Right behind me! 561 00:22:08,728 --> 00:22:11,330 Lovey, Stand behind me! I'll protect you! 562 00:22:12,198 --> 00:22:13,800 [grunting] 563 00:22:13,866 --> 00:22:15,001 [ginger screams] 564 00:22:16,168 --> 00:22:18,571 [screaming gibberish] 565 00:22:18,638 --> 00:22:20,540 Take that, you savage! 566 00:22:22,208 --> 00:22:23,810 Oh, thurston, You got him! 567 00:22:30,583 --> 00:22:32,519 I'd better go check. 568 00:22:32,585 --> 00:22:35,522 Oh, darling, You saved me, 569 00:22:35,588 --> 00:22:37,524 And after I behaved So foolishly. 570 00:22:37,590 --> 00:22:40,192 No, my darling, it was I Who was foolish. 571 00:22:40,259 --> 00:22:41,494 Let's never argue again 572 00:22:41,561 --> 00:22:42,862 Now that We're together, hmm? 573 00:22:42,929 --> 00:22:45,765 No more arguments till After we're married. 574 00:22:47,199 --> 00:22:48,601 Skipper, Are you alright? 575 00:22:48,668 --> 00:22:50,102 Of course I'm alright. 576 00:22:50,169 --> 00:22:51,571 So are the howells. 577 00:22:54,874 --> 00:22:57,009 Skipper, You're sure you're okay? 578 00:22:57,076 --> 00:22:58,377 For the last time, 579 00:22:58,445 --> 00:23:00,780 I'm alright, Mary ann! 580 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Gilligan, What's the weather? 581 00:23:05,618 --> 00:23:06,318 They haven't Gotten to it yet. 582 00:23:06,385 --> 00:23:07,554 Rain or no rain, 583 00:23:07,620 --> 00:23:09,021 We're Getting married This morning. 584 00:23:09,088 --> 00:23:11,824 The ceremony goes on Even if we have To tread water. 585 00:23:11,891 --> 00:23:14,093 Radio: Now for oddities In the news. 586 00:23:14,160 --> 00:23:15,161 Are you ready? 587 00:23:15,227 --> 00:23:16,596 I'm ready. Good. 588 00:23:16,663 --> 00:23:18,498 Last week we reported That the marrying pastor 589 00:23:18,565 --> 00:23:20,232 Buckley norris Was a fraud. 590 00:23:20,299 --> 00:23:23,570 The fraud was not Buckley norris, But boris knuckley. 591 00:23:23,636 --> 00:23:25,505 All people Married in boston 592 00:23:25,572 --> 00:23:28,040 By the right reverend Buckley norris 593 00:23:28,107 --> 00:23:29,275 Are still married. 594 00:23:29,341 --> 00:23:32,545 Repeat, still married. 595 00:23:32,612 --> 00:23:33,880 Thurston, We're still married! 596 00:23:33,946 --> 00:23:35,548 Still married? Oh, Let's go to the hut 597 00:23:35,615 --> 00:23:37,684 And make happy talk, Lovey! 598 00:23:37,750 --> 00:23:40,487 We're still married. Isn't that marvelous? 599 00:23:40,553 --> 00:23:42,188 There, you see, Gilligan? 600 00:23:42,254 --> 00:23:43,656 You can't upset True love. 601 00:23:43,723 --> 00:23:45,658 No, neither wind nor rain Nor darkness of night. 602 00:23:45,725 --> 00:23:47,494 Gilligan, That's for mailmen. 603 00:23:47,560 --> 00:23:49,295 Well, they fall in love, too. 604 00:23:49,361 --> 00:23:50,663 Oh, never mind. Come on, 605 00:23:50,730 --> 00:23:52,999 Let's go Get his stuff Out of our hut. 606 00:23:53,065 --> 00:23:54,801 Mrs. Howell: please, dear, Let's arrange it the other way. 607 00:23:54,867 --> 00:23:56,736 Mr. Howell: Lovey, it's much better This way. 608 00:23:56,803 --> 00:23:58,671 I said I'd prefer it The other way. 609 00:23:58,738 --> 00:24:01,173 I must insist, dear. Either my way or else. 610 00:24:01,240 --> 00:24:02,241 Or else what? 611 00:24:02,308 --> 00:24:04,711 Or else I move out! 612 00:24:07,514 --> 00:24:09,248 Mr. Howell: Don't block that door! 613 00:24:09,315 --> 00:24:10,917 I'm moving back in! 614 00:24:10,983 --> 00:24:13,119 [together] Oh, no, you're not! 615 00:24:13,185 --> 00:24:15,187 Oh, yes I am! 616 00:24:15,254 --> 00:24:16,322 I'll sleep there. 617 00:24:16,388 --> 00:24:17,624 Don't forget Breakfast 8:05. 618 00:24:17,690 --> 00:24:19,258 Temperature Of the water--79. 619 00:24:19,325 --> 00:24:20,426 A brisk massage, A rubdown, 620 00:24:20,493 --> 00:24:21,594 Cocktails, dinner, 621 00:24:21,661 --> 00:24:23,763 And a nighty-night Snack. 622 00:24:35,575 --> 00:24:37,610 * they're here For a long, long time * 623 00:24:37,677 --> 00:24:38,678 * they'll have to make * 624 00:24:38,745 --> 00:24:40,179 * the best of things * 625 00:24:40,246 --> 00:24:41,881 * it's an uphill climb * 626 00:24:41,948 --> 00:24:43,983 * the first mate And his skipper, too * 627 00:24:44,050 --> 00:24:46,118 * will do their very best * 628 00:24:46,185 --> 00:24:48,555 * to make The others comfortable * 629 00:24:48,621 --> 00:24:50,356 * in their Tropic island nest * 630 00:24:50,422 --> 00:24:51,624 * no phone * * no lights * 631 00:24:51,691 --> 00:24:54,761 * no motorcars, Not a single luxury * 632 00:24:54,827 --> 00:24:57,229 * like robinson crusoe * 633 00:24:57,296 --> 00:24:59,065 * it's primitive as can be * 634 00:24:59,131 --> 00:25:01,601 * so join us here each week, My friends * 635 00:25:01,668 --> 00:25:03,603 * you're sure To get a smile * 636 00:25:03,670 --> 00:25:05,938 * from 7 stranded Castaways * 637 00:25:06,005 --> 00:25:08,140 * here on gilligan's isle * 46201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.