Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:04,305
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,374
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,776
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,678
* aboard this tiny ship *
5
00:00:10,744 --> 00:00:13,481
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,749
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,816 --> 00:00:20,654
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,091
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,157 --> 00:00:25,025
[thunder]
10
00:00:25,093 --> 00:00:27,428
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,495 --> 00:00:29,797
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,899
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:31,965 --> 00:00:36,670
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,737 --> 00:00:39,240
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,307 --> 00:00:41,375
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,442 --> 00:00:44,044
* with gilligan *
17
00:00:44,112 --> 00:00:46,247
* the skipper, too *
18
00:00:46,314 --> 00:00:50,818
* the millionaire and his wife *
19
00:00:50,884 --> 00:00:53,187
* the movie star *
20
00:00:53,254 --> 00:00:55,923
* the professor and mary ann *
21
00:00:55,989 --> 00:00:59,793
* here on gilligan's isle *
22
00:01:16,444 --> 00:01:18,912
Please, ginger.
Now, not too much
Off the top.
23
00:01:18,979 --> 00:01:21,014
Just a little
Bit more,
Skipper.
24
00:01:21,081 --> 00:01:22,116
Well, I believe
You're part indian.
25
00:01:22,183 --> 00:01:23,751
You're trying
To scalp me.
26
00:01:23,817 --> 00:01:24,952
Well,
You're a sailor.
27
00:01:25,018 --> 00:01:26,254
And sailors
Should have
Crew cuts.
28
00:01:26,320 --> 00:01:28,222
Well, I don't mind
A crew cut, but...
29
00:01:28,289 --> 00:01:30,591
You're trying to remove
The entire crew.
30
00:01:31,792 --> 00:01:32,760
All finished.
31
00:01:32,826 --> 00:01:33,927
Got time
For me, sam?
32
00:01:33,994 --> 00:01:35,663
Uh, tomorrow morning
At 11:00.
33
00:01:35,729 --> 00:01:37,398
Thanks.
Sam?
34
00:01:37,465 --> 00:01:39,533
Oh! That's the name
Of his barber
Back home.
35
00:01:41,001 --> 00:01:42,436
Oh, gilligan,
Don't put that there.
36
00:01:42,503 --> 00:01:43,671
Somebody'll
Trip over it.
37
00:01:43,737 --> 00:01:45,406
Sorry, baldy.
38
00:01:45,473 --> 00:01:47,074
Baldy!
39
00:01:47,141 --> 00:01:49,310
Oh, very funny.
40
00:01:50,811 --> 00:01:52,813
You're right.
Somebody tripped
Over it.
41
00:01:57,218 --> 00:01:59,220
I'll get it
For you, skipper.
42
00:02:01,655 --> 00:02:03,291
Anything else
You want me to do?
43
00:02:03,357 --> 00:02:06,727
Uh, y-yes, gilligan.
Go out and get some more
Firewood.
44
00:02:06,794 --> 00:02:07,761
Okay.
45
00:02:17,104 --> 00:02:19,940
Ah! That's just what
I was looking for.
46
00:02:20,007 --> 00:02:21,242
Thanks.
47
00:02:41,829 --> 00:02:43,197
Cough.
48
00:02:45,599 --> 00:02:47,368
Well, your heart seems
Sound enough.
49
00:02:47,435 --> 00:02:49,036
Perhaps it's
Your blood pressure.
50
00:02:49,102 --> 00:02:50,070
Any luck, professor?
51
00:02:50,137 --> 00:02:51,138
Well,
At least I know
52
00:02:51,205 --> 00:02:52,172
It's not his heart
Or his lungs.
53
00:02:52,240 --> 00:02:53,541
I think it's
His haircut.
54
00:02:53,607 --> 00:02:55,309
Oh, don't pay
Any attention to him,
Professor.
55
00:02:55,376 --> 00:02:56,610
Skipper, this is
My hair tonic.
56
00:02:56,677 --> 00:02:57,811
Rub it in your hair
3 times a day.
57
00:02:57,878 --> 00:02:59,179
When your hair
Gets real long, you see--
58
00:02:59,247 --> 00:03:02,283
Thanks a lot, gilligan,
But no thanks.
59
00:03:02,350 --> 00:03:05,219
Skipper,
Your blood pressure
Is very high.
60
00:03:06,420 --> 00:03:08,756
Well, no wonder,
With him around here.
61
00:03:08,822 --> 00:03:09,990
Gilligan, perhaps
You'd better leave.
62
00:03:10,057 --> 00:03:11,359
No. I want to stay
And watch.
63
00:03:11,425 --> 00:03:13,894
Well, I'm going to
Make a blood test
And, uh..
64
00:03:13,961 --> 00:03:16,129
The sight of blood
Won't disturb you,
Will it?
65
00:03:16,196 --> 00:03:18,466
Are you kidding?
Think I'm chicken?
66
00:03:18,532 --> 00:03:20,901
Here, skipper.
Give me your arm.
67
00:03:23,671 --> 00:03:24,438
Oh!
68
00:03:24,505 --> 00:03:26,907
[clucking like a chicken]
69
00:03:33,581 --> 00:03:35,416
Professor: skipper.
70
00:03:35,483 --> 00:03:38,652
Skipper, I got
The results
Of the tests.
71
00:03:38,719 --> 00:03:39,753
And?
72
00:03:39,820 --> 00:03:42,723
Well, I'm afraid
It's worse
Than I thought.
73
00:03:42,790 --> 00:03:43,824
Tell me the worst.
74
00:03:43,891 --> 00:03:45,593
Well, the lack
Of citrus fruits
In our diet
75
00:03:45,659 --> 00:03:47,495
Has caused a severe
Vitamin deficiency.
76
00:03:47,561 --> 00:03:48,962
Vitamin c is
Completely lacking.
77
00:03:49,029 --> 00:03:51,365
Well, fortunately we howells
Never use the stuff.
78
00:03:51,432 --> 00:03:54,001
We depend on bottled in-bond
For our strength.
79
00:03:54,067 --> 00:03:56,537
Mr. Howell,
This applies to each
And every one of us.
80
00:03:56,604 --> 00:03:58,105
However, the skipper
Being the largest--
81
00:03:58,171 --> 00:03:59,407
You mean the fattest.
82
00:03:59,473 --> 00:04:00,808
I know what
He means, howell.
83
00:04:00,874 --> 00:04:02,776
Gentlemen, gentlemen,
There is no time
For that.
84
00:04:02,843 --> 00:04:04,312
Now, without
Citrus fruits,
85
00:04:04,378 --> 00:04:06,213
This vitamin deficiency
Will attack each of us.
86
00:04:06,280 --> 00:04:08,148
Even a howell?
Yes, even a howell.
87
00:04:08,215 --> 00:04:10,651
It will attack
Each of us in turn
According to his size.
88
00:04:10,718 --> 00:04:12,986
Good heavens!
That means I'm the next.
89
00:04:13,053 --> 00:04:14,488
Myself,
And then gilligan.
90
00:04:14,555 --> 00:04:16,990
W-w-what about the girls?
Will it affect them?
91
00:04:17,057 --> 00:04:18,992
Yes. Mrs. Howell,
And ginger,
92
00:04:19,059 --> 00:04:20,461
And then finally
Mary ann.
93
00:04:20,528 --> 00:04:22,896
But don't panic,
Gentlemen.
We're not dead yet.
94
00:04:22,963 --> 00:04:26,500
Well, maybe not,
But we're definitely headed
In that direction.
95
00:04:28,969 --> 00:04:29,970
Hi, girls.
96
00:04:30,037 --> 00:04:31,238
Hi, gilligan.
We're trying out
97
00:04:31,305 --> 00:04:32,406
One of our new dishes.
Do you want a bite?
98
00:04:32,473 --> 00:04:34,375
Oh, no. Not for me.
Nothing. No siree.
99
00:04:34,442 --> 00:04:35,443
I don't believe it.
100
00:04:35,509 --> 00:04:36,877
The world's coming
To an end.
101
00:04:36,944 --> 00:04:38,479
How did you
Find out?
102
00:04:38,546 --> 00:04:39,680
How did we find out what?
103
00:04:39,747 --> 00:04:41,081
About our world
Coming to an end.
104
00:04:41,148 --> 00:04:43,351
With no vitamins
On account of
The citrus fruits,
105
00:04:43,417 --> 00:04:44,652
Which we don't have
Any of.
106
00:04:44,718 --> 00:04:46,687
Gilligan, are you trying
To tell us something?
107
00:04:46,754 --> 00:04:47,988
Not me.
I promised professor
108
00:04:48,055 --> 00:04:49,189
I wouldn't say
A word.
109
00:04:49,256 --> 00:04:50,358
Besides,
If I told you
We were dying,
110
00:04:50,424 --> 00:04:51,892
It would probably
Ruin your appetite.
111
00:04:51,959 --> 00:04:52,860
We're all what?
112
00:04:52,926 --> 00:04:54,662
Dying
Because we have
No vitamins.
113
00:04:54,728 --> 00:04:56,330
W-w-well, when's it
Going to happen?
114
00:04:56,397 --> 00:04:58,799
Not for weeks.
2 or 3 at least.
115
00:04:58,866 --> 00:05:01,101
You mean we've only got
2 or 3 weeks left to live?
116
00:05:01,168 --> 00:05:02,135
Well, she's probably
Got 3 weeks,
117
00:05:02,202 --> 00:05:03,504
And you probably
Have 2.
118
00:05:03,571 --> 00:05:06,340
You see,
The more you weigh,
The faster you go.
119
00:05:09,410 --> 00:05:11,712
Told you you'd lose
Your appetites.
120
00:05:11,779 --> 00:05:14,615
Not doing very much
For mine, either.
121
00:05:19,453 --> 00:05:20,821
Gilligan,
I've made a decision.
122
00:05:20,888 --> 00:05:21,822
About what?
123
00:05:21,889 --> 00:05:23,791
About the way
I've been acting.
124
00:05:23,857 --> 00:05:26,360
I mean, after all,
I am the captain.
I'm the skipper.
125
00:05:26,427 --> 00:05:28,328
I should be setting an example
For the others.
126
00:05:28,396 --> 00:05:29,329
What're you
Gonna to do?
127
00:05:29,397 --> 00:05:30,398
What am I going to do?
128
00:05:30,464 --> 00:05:32,032
I'll tell you what
I'm gonna do.
129
00:05:34,001 --> 00:05:36,370
Gilligan, I'm going
To put up a front.
130
00:05:36,437 --> 00:05:37,538
I'm going to be cheerful.
131
00:05:37,605 --> 00:05:38,872
I'm going to show them
That a real man
132
00:05:38,939 --> 00:05:40,441
Doesn't let a little thing
Like this bother him.
133
00:05:40,508 --> 00:05:41,609
And, oh, little buddy,
134
00:05:41,675 --> 00:05:44,111
You're gonna be
Real proud of me and--
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
That's an orange.
136
00:05:45,413 --> 00:05:46,580
I know. I was going to
Have it for dessert,
137
00:05:46,647 --> 00:05:47,848
But I changed my mind.
138
00:05:47,915 --> 00:05:49,817
The less I weigh,
The longer I live.
139
00:05:49,883 --> 00:05:52,152
Gilligan, do you realize
That you have my life
140
00:05:52,219 --> 00:05:54,154
In the palm of you hand?
My life!
141
00:05:54,221 --> 00:05:55,856
No, I don't.
I have an orange.
142
00:05:55,923 --> 00:05:57,758
Gilligan, where did
You get it? Where?!
143
00:05:57,825 --> 00:06:00,027
In the jungle.
In the jungle.
144
00:06:01,662 --> 00:06:05,399
[shouting] Everybody!
Oranges in the jungle!
145
00:06:05,466 --> 00:06:06,500
Where in the jungle?
146
00:06:06,567 --> 00:06:07,635
Well, it's not
Too far.
Show me!
147
00:06:07,701 --> 00:06:08,669
Well, this is
The last one.
148
00:06:08,736 --> 00:06:10,604
The last one?
Oh, no.
149
00:06:10,671 --> 00:06:12,573
Oranges! Oranges!
Did someone say oranges?
150
00:06:12,640 --> 00:06:14,107
Oranges? Oranges?
I didn't hear anybody
151
00:06:14,174 --> 00:06:15,275
Say anything
About oranges.
152
00:06:15,342 --> 00:06:16,510
I distinctly heard
Someone say
153
00:06:16,577 --> 00:06:17,878
There were oranges
In the jungle.
154
00:06:17,945 --> 00:06:18,712
So did I.
155
00:06:18,779 --> 00:06:21,048
But this is
The last one.
156
00:06:29,156 --> 00:06:31,625
Mine, mine, all mine!
157
00:06:31,692 --> 00:06:33,494
What do you want
With a tennis ball?
158
00:06:33,561 --> 00:06:35,095
Now, that was
Pretty sneaky.
159
00:06:35,162 --> 00:06:36,830
How about you
Sneaking up behind me
To steal the orange?
160
00:06:36,897 --> 00:06:38,198
Well, that was
Right in character.
161
00:06:38,265 --> 00:06:39,633
Mr. Howell,
You got to understand...
162
00:06:39,700 --> 00:06:41,001
I only have one orange,
And all my friends need it.
163
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
I know, I know, but
Can they afford it?
164
00:06:43,136 --> 00:06:44,271
It's not for sale.
165
00:06:44,337 --> 00:06:45,606
Wait a minute, gilligan.
It's not for me.
166
00:06:45,673 --> 00:06:47,107
You see, it's for my wife,
A loyal woman,
167
00:06:47,174 --> 00:06:48,709
Very much like
Your own mother.
168
00:06:48,776 --> 00:06:49,777
Oh. I thought you
Were being selfish.
169
00:06:49,843 --> 00:06:51,311
Now, you see,
You misjudged me.
170
00:06:51,378 --> 00:06:53,481
Now, you will
Give that orange
To mrs. Howell, won't you?
171
00:06:53,547 --> 00:06:54,515
And she'll give it
Right back to you.
172
00:06:54,582 --> 00:06:55,716
Of course--
173
00:06:55,783 --> 00:06:58,085
Gilligan, you've
Outwitted a howell!
174
00:07:03,223 --> 00:07:04,758
[crying]
175
00:07:07,461 --> 00:07:09,797
Hey, ginger,
What's wrong?
176
00:07:09,863 --> 00:07:12,032
Nothing.
177
00:07:12,099 --> 00:07:13,467
Why are you crying?
178
00:07:13,534 --> 00:07:15,836
Crying?
179
00:07:15,903 --> 00:07:16,737
Me crying?
180
00:07:16,804 --> 00:07:18,105
Is there anything
I can do?
181
00:07:18,171 --> 00:07:19,172
I'm glad you asked.
182
00:07:19,239 --> 00:07:20,608
I think I'm sorry
I asked.
183
00:07:20,674 --> 00:07:21,675
Oh, gilligan,
You'd cry, too,
184
00:07:21,742 --> 00:07:23,143
If you were
In my condition.
185
00:07:23,210 --> 00:07:25,445
You bet. Me being
In your condition
And being a boy?
186
00:07:25,513 --> 00:07:26,714
That's not
What I meant.
187
00:07:26,780 --> 00:07:28,916
Ginger, don't ask me
For my orange.
188
00:07:28,982 --> 00:07:30,150
Okay, I won't.
189
00:07:30,217 --> 00:07:31,284
You won't?
190
00:07:31,351 --> 00:07:33,821
No. But you'll
Give it to me anyway.
191
00:07:33,887 --> 00:07:34,855
Why?
192
00:07:34,922 --> 00:07:36,524
Because.
193
00:07:39,292 --> 00:07:41,161
Because why?
194
00:07:41,228 --> 00:07:42,830
Oh, gilligan...
195
00:07:42,896 --> 00:07:44,532
[cries]
196
00:07:54,708 --> 00:07:56,844
I've decided to give
Everyone a slice.
197
00:07:56,910 --> 00:07:59,079
Gilligan, king solomon
Couldn't have done better.
198
00:07:59,146 --> 00:08:01,381
It's the only fair thing
You can do, little buddy.
199
00:08:01,448 --> 00:08:02,716
I think someone
Ought to say
Something.
200
00:08:02,783 --> 00:08:04,952
After all,
It is a special
Occasion.
201
00:08:05,018 --> 00:08:06,687
Thurston's
Awfully good at
That sort of thing.
202
00:08:06,754 --> 00:08:08,188
Say something
Appropriate, dear.
203
00:08:08,255 --> 00:08:10,257
Anyone care to
Sell his slice?
204
00:08:10,323 --> 00:08:11,959
Mr. Howell!
205
00:08:12,025 --> 00:08:13,827
Professor: while it is
A noble gesture, gilligan,
206
00:08:13,894 --> 00:08:17,130
Unfortunately, a single slice
Won't do us any good.
207
00:08:17,197 --> 00:08:18,632
Well, I think
We ought to vote it
208
00:08:18,699 --> 00:08:20,701
To the person
Who needs it the most: me.
209
00:08:20,768 --> 00:08:22,603
Skipper, I wanted
To share the orange.
210
00:08:22,670 --> 00:08:23,804
But I'm your buddy!
211
00:08:23,871 --> 00:08:24,872
Well,
You may be his buddy,
212
00:08:24,938 --> 00:08:26,574
But I'm a very rich
Millionaire.
213
00:08:26,640 --> 00:08:28,976
Now, just a moment.
214
00:08:29,042 --> 00:08:31,044
Let's try to be
Sensible about this.
215
00:08:31,111 --> 00:08:33,847
I mean, after all,
There's a logical answer
To every problem.
216
00:08:33,914 --> 00:08:36,483
Oh. Well,
The logical thing is
To give me the orange.
217
00:08:36,550 --> 00:08:38,786
I do so much
Charity work.
218
00:08:38,852 --> 00:08:41,254
B-but I'm the one
That's sick right now.
219
00:08:41,321 --> 00:08:42,790
But it's ladies
First, skipper.
220
00:08:42,856 --> 00:08:45,492
It's women and children first.
Therefore, I get 2 votes.
221
00:08:45,559 --> 00:08:46,660
Can I say something?
222
00:08:46,727 --> 00:08:47,895
Uh, gilligan,
Keep quiet, will you?
223
00:08:47,961 --> 00:08:49,529
Can't you see
We're very busy?
224
00:08:49,597 --> 00:08:51,431
Please, please, please.
225
00:08:51,498 --> 00:08:53,634
Now, let's remember
That even though
This is a crisis,
226
00:08:53,701 --> 00:08:55,002
We'll all friends.
227
00:08:55,068 --> 00:08:56,704
I'm sure that each of us
Has reasons for believing
228
00:08:56,770 --> 00:08:58,672
We deserve the orange.
229
00:08:58,739 --> 00:09:00,340
Mary ann: I'm a member
Of the 4-h club.
230
00:09:00,407 --> 00:09:01,609
Skipper: well,
I'm a veteran.
231
00:09:01,675 --> 00:09:02,910
Ginger: well,
I'm a movie star.
232
00:09:02,976 --> 00:09:04,578
I'm a member
Of the d.A.R.
233
00:09:04,645 --> 00:09:08,081
I'm thurston howell iii.
Anyone care to top that?
234
00:09:08,148 --> 00:09:09,717
Can I say something now?
235
00:09:09,783 --> 00:09:10,984
What is it,
Gilligan?
236
00:09:11,051 --> 00:09:12,853
I know how to stop
All the arguing.
237
00:09:12,920 --> 00:09:15,055
And would you mind
Telling us how?
238
00:09:15,122 --> 00:09:16,556
Look.
239
00:09:24,765 --> 00:09:26,700
Well, we have no one
To blame but ourselves.
240
00:09:26,767 --> 00:09:27,935
Our dissension has led us
241
00:09:28,001 --> 00:09:29,770
Over the precipice
To destruction.
242
00:09:29,837 --> 00:09:32,572
Our greed has pushed us
To the brink of disaster.
243
00:09:32,640 --> 00:09:35,408
Not only that.
The sun shrunk up
The orange.
244
00:09:35,475 --> 00:09:36,777
Gilligan,
He just said that.
245
00:09:36,844 --> 00:09:38,612
Not as plain
As me.
246
00:09:38,679 --> 00:09:40,881
Oh, to think
I'll never see
Kansas again.
247
00:09:40,948 --> 00:09:43,550
Or california
Or north dakota
Or north nebraska
248
00:09:43,617 --> 00:09:45,552
Or south carolina
Or oklahoma or texas--
249
00:09:45,619 --> 00:09:46,787
Cut that out, gilligan.
250
00:09:46,854 --> 00:09:48,288
Oh, I can't
Believe it.
251
00:09:48,355 --> 00:09:50,557
Do I look like
I have a vitamin
Deficiency?
252
00:09:50,624 --> 00:09:51,859
Ginger,
You don't look
253
00:09:51,925 --> 00:09:54,261
Like you have
A deficiency
Of anything.
254
00:09:54,327 --> 00:09:55,595
Thank you,
Professor.
255
00:09:55,663 --> 00:09:57,765
But you do.
We all do.
256
00:09:57,831 --> 00:09:58,866
An orange! An orange!
257
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
My kingdom
For an orange!
258
00:10:01,001 --> 00:10:03,170
Your kingdom? Oh,
Really, thurston!
259
00:10:03,236 --> 00:10:05,438
Would you believe
Half of my kingdom?
260
00:10:05,505 --> 00:10:06,774
A third of my kingdom?
261
00:10:06,840 --> 00:10:08,776
A little quarter
Of my kingdom, maybe?
262
00:10:08,842 --> 00:10:10,310
Mr. Howell,
We're in real trouble
263
00:10:10,377 --> 00:10:12,112
With this orange dried up
Like that.
264
00:10:12,179 --> 00:10:14,047
I might
As well give it
A decent burial.
265
00:10:14,114 --> 00:10:16,884
Gilligan...That's it!
A burial!
266
00:10:16,950 --> 00:10:18,185
I'm not even
Sick yet!
267
00:10:18,251 --> 00:10:20,120
Oh, not you. The seeds!
268
00:10:20,187 --> 00:10:22,823
We'll plant the seeds and
Grow our own orange trees.
269
00:10:22,890 --> 00:10:24,057
What a wonderful
Idea!
270
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
And then we'll
Have plenty
Of oranges!
271
00:10:26,026 --> 00:10:27,661
Why didn't we think
Of that before?
272
00:10:27,728 --> 00:10:28,762
Everything grows from seeds!
273
00:10:28,829 --> 00:10:29,863
Not everything.
274
00:10:29,930 --> 00:10:31,164
Yes, gilligan, everything!
275
00:10:31,231 --> 00:10:33,000
Orange trees grow
From orange seeds,
276
00:10:33,066 --> 00:10:35,002
Apple trees grow
From apple seeds,
277
00:10:35,068 --> 00:10:37,037
And watermelons grow
From watermelon seeds.
278
00:10:37,104 --> 00:10:40,007
Yeah, but
Birds don't grow
From bird seeds.
279
00:10:45,645 --> 00:10:46,780
Lovely.
Lovely, my dear.
280
00:10:46,847 --> 00:10:48,949
Aren't they
Just beautiful?
281
00:10:49,016 --> 00:10:50,951
You must be seeing
Something I don't see.
282
00:10:51,018 --> 00:10:52,753
No. I see thousands
Of orange trees
283
00:10:52,820 --> 00:10:54,121
Springing out
Of the ground.
284
00:10:54,187 --> 00:10:56,023
Well, all I see are
A lot of nasty pits.
285
00:10:56,089 --> 00:10:58,826
No. Look
Beyond the horizon,
Beyond tomorrow.
286
00:10:58,892 --> 00:11:02,595
I see valencia oranges,
Mandarin oranges, navel oranges.
287
00:11:02,662 --> 00:11:04,197
We'll be up to our
Navel in navels.
288
00:11:04,264 --> 00:11:05,532
All those from these?
289
00:11:05,598 --> 00:11:06,666
Well, it's not
Quite that easy.
290
00:11:06,734 --> 00:11:08,501
First of all, we
Have to plant them.
291
00:11:08,568 --> 00:11:10,170
Plant them?
In the dirt?
292
00:11:10,237 --> 00:11:11,371
With our hands?
293
00:11:11,438 --> 00:11:13,073
I believe that's
The usual way.
294
00:11:13,140 --> 00:11:15,275
Oh, dear. Then
It's not for us.
295
00:11:15,342 --> 00:11:18,345
Hey, come on. Everybody's
Planting their seeds.
296
00:11:18,411 --> 00:11:19,713
Yes. Unless
We cooperate,
297
00:11:19,780 --> 00:11:21,882
We'll go to that great
Orange grove in the sky.
298
00:11:21,949 --> 00:11:25,085
But when we go, thurston,
We go with clean hands.
299
00:11:32,793 --> 00:11:34,161
Oh, let's face it,
Mary ann.
300
00:11:34,227 --> 00:11:35,896
I don't know what
To do with this.
301
00:11:35,963 --> 00:11:38,966
Well, in kansas we plant wheat,
Not citrus fruit.
302
00:11:39,032 --> 00:11:41,368
All I know
About oranges
Is that in florida,
303
00:11:41,434 --> 00:11:43,336
People grow them
To send to people
In california,
304
00:11:43,403 --> 00:11:45,205
Who grow them
To send to people
In florida.
305
00:11:45,272 --> 00:11:47,741
Well, when in doubt,
Use the farmer's formula.
306
00:11:47,808 --> 00:11:49,342
One part sunshine,
2 parts water,
307
00:11:49,409 --> 00:11:51,344
And 3 parts prayer.
308
00:11:51,411 --> 00:11:54,147
"The scientific approach
To the rapid growth
Of citrus fruits
309
00:11:54,214 --> 00:11:56,283
"Is assured with the proper
Amounts of vitamin d,
310
00:11:56,349 --> 00:11:57,717
"Aqua naturalis,
311
00:11:57,785 --> 00:11:59,953
"And fertilizer
Containing sodium chloride,
312
00:12:00,020 --> 00:12:02,089
"Nitrate of potassium,
And calcium.
313
00:12:02,155 --> 00:12:03,991
"If this doesn't
Achieve results,
314
00:12:04,057 --> 00:12:06,193
"Try one part sunshine,
2 parts water,
315
00:12:06,259 --> 00:12:07,427
And 3 parts prayer."
316
00:12:15,702 --> 00:12:16,937
Gilligan,
What are you doing?
317
00:12:17,004 --> 00:12:18,071
Skipper,
I got to make sure
318
00:12:18,138 --> 00:12:20,407
I plant the seed
In the right place.
319
00:12:20,473 --> 00:12:23,176
Nope.
Still in the shade.
320
00:12:23,243 --> 00:12:26,379
Gilligan, that's not shade.
That's your shadow!
321
00:12:26,446 --> 00:12:28,415
Hey, you're right!
322
00:12:28,481 --> 00:12:30,317
Now, here. Plant that.
323
00:12:30,383 --> 00:12:31,785
Okay.
324
00:12:33,353 --> 00:12:34,822
Well?
325
00:12:34,888 --> 00:12:36,089
Well, what?
326
00:12:36,156 --> 00:12:38,959
Well, when's
The orange tree
Gonna grow?
327
00:12:45,933 --> 00:12:47,234
I'll take over
For you now, professor.
328
00:12:47,300 --> 00:12:50,070
Oh, this is
The coldest night
I can remember.
329
00:12:50,137 --> 00:12:52,372
Now,
Those tiki torches
Must be kept lit.
330
00:12:52,439 --> 00:12:53,306
Right.
331
00:12:53,373 --> 00:12:55,475
Those orange seeds
Must be kept warm.
332
00:12:55,542 --> 00:12:56,543
Yes, sir.
333
00:12:56,609 --> 00:12:57,677
If those seeds die--
334
00:12:57,744 --> 00:12:58,946
Are you trying to
Tell me something?
335
00:12:59,012 --> 00:13:01,849
Gilligan, if those
Seeds die, we die.
336
00:13:01,915 --> 00:13:03,851
That's what I was afraid
You were trying to tell me.
337
00:13:03,917 --> 00:13:05,052
You stay awake.
338
00:13:05,118 --> 00:13:06,353
Yeah.
339
00:13:20,567 --> 00:13:23,070
2:00 and all's well!
340
00:13:23,636 --> 00:13:24,704
What was that?
341
00:13:24,771 --> 00:13:25,906
Only gilligan.
342
00:13:25,973 --> 00:13:29,576
Gilligan:
2:01 and all's well!
343
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
If he crows
When the sun comes up,
344
00:13:31,711 --> 00:13:34,147
So help me,
I'll kill him!
345
00:13:34,814 --> 00:13:36,383
Teddy.
346
00:13:41,721 --> 00:13:45,292
2:58 o'clock!
And all's well.
347
00:13:46,093 --> 00:13:48,295
Does he have
To do that?
348
00:13:48,361 --> 00:13:50,197
What time is it?
349
00:13:52,465 --> 00:13:55,936
Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo!
350
00:13:56,003 --> 00:13:58,972
3:00, according
To the kook.
351
00:14:06,213 --> 00:14:09,182
Professor: now,
Those tiki torches
Must be kept lit.
352
00:14:10,450 --> 00:14:13,320
Those orange seeds
Must be kept warm.
353
00:14:13,386 --> 00:14:15,388
Keep warm...
354
00:14:15,455 --> 00:14:18,458
Gilligan,
If those seeds die,
We die.
355
00:14:18,525 --> 00:14:20,527
Die...
356
00:14:20,593 --> 00:14:22,963
Die...Die...
357
00:14:23,030 --> 00:14:24,965
Now, you stay awake.
358
00:14:25,032 --> 00:14:27,200
[gilligan snoring]
359
00:14:27,267 --> 00:14:30,904
If those seeds die,
We die.
360
00:14:30,971 --> 00:14:33,640
[snoring]
361
00:14:34,874 --> 00:14:37,244
Gilligan! Gilligan!
362
00:14:37,310 --> 00:14:40,080
Gill--oh,
There you are.
363
00:14:40,147 --> 00:14:42,916
How can you sleep
When you know
The cupboard is bare,
364
00:14:42,983 --> 00:14:44,051
And the wolf
Is at the door?
365
00:14:44,117 --> 00:14:45,318
Wolf?! Where? Where?
366
00:14:45,385 --> 00:14:48,188
At the door. Where is
Your courage, my son?
367
00:14:48,255 --> 00:14:49,889
I'm sorry, mother,
But lack of vitamins
368
00:14:49,957 --> 00:14:52,325
Has made me sleepy,
Tired, discouraged,
And cowardly.
369
00:14:52,392 --> 00:14:55,929
Well, there's only one cure
For your ailment, my son--
Oranges.
370
00:14:55,996 --> 00:14:57,297
Oh, if we only had some.
371
00:14:57,364 --> 00:14:59,066
Mother,
What are you doing
With your jewel box?
372
00:14:59,132 --> 00:15:00,700
I have made a decision.
373
00:15:00,767 --> 00:15:04,171
Take these emeralds,
These diamonds, these rubies
To the market
374
00:15:04,237 --> 00:15:07,174
And trade them in
For half a dozen oranges.
375
00:15:07,240 --> 00:15:08,741
And don't talk to strangers.
376
00:15:08,808 --> 00:15:11,078
Oh, yes, noble mother,
Who's sacrificing
Her jewels.
377
00:15:11,144 --> 00:15:14,214
You can trust
Your trustworthy son.
378
00:15:14,281 --> 00:15:16,249
I'll bet.
379
00:15:20,587 --> 00:15:22,855
Hold it there, tall,
Dark, and emaciated.
380
00:15:22,922 --> 00:15:25,358
Where are you going
On this bright
And cheery morning?
381
00:15:25,425 --> 00:15:28,996
I'm going to the market to trade
This chest of rubies, diamonds,
And emeralds for oranges.
382
00:15:29,062 --> 00:15:31,198
Rubies, diamonds,
And emeralds?
383
00:15:31,264 --> 00:15:33,366
By george, you're right.
Gotta get dark glasses.
384
00:15:33,433 --> 00:15:34,901
But my mother said
I can't talk to strangers.
385
00:15:34,968 --> 00:15:36,569
Always listen
To your mother, son.
386
00:15:36,636 --> 00:15:39,406
A boy's best friend
Is his mother--
I had one once.
387
00:15:39,472 --> 00:15:41,508
I must remember that.
Yes, you must remember.
388
00:15:41,574 --> 00:15:44,611
Incidentally, my name is
Lester j. Frothingham iii.
389
00:15:44,677 --> 00:15:46,146
I can't talk to strangers.
390
00:15:46,213 --> 00:15:49,849
Ever know a stranger named
Lester j. Frothingham iii?
391
00:15:49,916 --> 00:15:51,985
No, sir.
Then we must be friends.
392
00:15:52,052 --> 00:15:53,220
Kinda follows, doesn't it?
I guess so.
393
00:15:53,286 --> 00:15:54,587
Here, let me hold
This little--
394
00:15:54,654 --> 00:15:57,257
Oh, no. I've gotta
Trade this chest
For oranges.
395
00:15:57,324 --> 00:15:58,625
I'll tell ya what
I'm gonna do, son.
396
00:15:58,691 --> 00:16:01,194
I'm gonna trade this box
Of paltry baubles
397
00:16:01,261 --> 00:16:02,996
For some of
These magic beans.
398
00:16:03,063 --> 00:16:04,931
Magic beans--
Not so loud, son!
399
00:16:04,998 --> 00:16:07,400
A crowd might collect.
Real magic beans?
400
00:16:07,467 --> 00:16:10,303
Real magic? So magic,
That you won't have
One orange,
401
00:16:10,370 --> 00:16:14,074
Not a dozen oranges,
But a whole, a veritable
Orange grove.
402
00:16:14,141 --> 00:16:17,177
Oh, sir, you are the kindest,
Friendliest man I ever met
In my whole life.
403
00:16:17,244 --> 00:16:19,079
Then it's a trade, huh?
Yes, sir.
404
00:16:19,146 --> 00:16:20,513
Here you are.
405
00:16:20,580 --> 00:16:22,849
Run along, son.
You bother me.
406
00:16:22,915 --> 00:16:24,917
You bother me--
Hold it, boy!
407
00:16:24,984 --> 00:16:26,586
Do you have a brother?
No, sir.
408
00:16:26,653 --> 00:16:30,190
Too bad.
I like doing business
With your family.
409
00:16:30,257 --> 00:16:32,625
Beans?
But I asked you
For oranges.
410
00:16:32,692 --> 00:16:34,061
But, mother, the man
Said they're not ordinary--
411
00:16:34,127 --> 00:16:36,563
I'm going to show you
Something, gilligan.
412
00:16:36,629 --> 00:16:39,066
Now...Look at this--
413
00:16:39,132 --> 00:16:44,071
Baked beans, brown beans,
Soybeans, lima beans,
String beans, green beans,
414
00:16:44,137 --> 00:16:46,473
And I hate beans!
415
00:16:46,539 --> 00:16:48,775
Besides, I asked you
For oranges,
416
00:16:48,841 --> 00:16:52,812
You silly, ridiculous,
Idiotic boy.
417
00:16:52,879 --> 00:16:56,383
Sometimes I get the feeling
She's disappointed in me.
418
00:18:12,459 --> 00:18:14,127
[doorbell chimes
A funeral march]
419
00:18:22,202 --> 00:18:23,503
You must go away.
420
00:18:23,570 --> 00:18:25,738
This is the castle
Of the mean
And cruel giant.
421
00:18:25,805 --> 00:18:27,574
You think I'm afraid
Of a mean and cruel giant?
422
00:18:27,640 --> 00:18:28,441
Aren't you?
423
00:18:28,508 --> 00:18:30,210
I don't even care
How big he is.
424
00:18:30,277 --> 00:18:31,978
Uh...How big is he?
425
00:18:32,044 --> 00:18:34,080
Oh, he's about...
426
00:18:34,147 --> 00:18:36,115
Oh, sorry I asked.
427
00:18:36,183 --> 00:18:37,384
How come the giant's
So mean and cruel?
428
00:18:37,450 --> 00:18:38,718
He's an orange miser.
429
00:18:38,785 --> 00:18:41,020
He has a whole
Treasure room
Full of oranges.
430
00:18:41,087 --> 00:18:42,322
Oh, I must get some
For my mother.
431
00:18:42,389 --> 00:18:44,056
That would make me
Proud and pleased and happy.
432
00:18:44,123 --> 00:18:47,160
And dead if
The giant catches you.
433
00:18:52,465 --> 00:18:54,901
How big did you say
That giant was?
434
00:18:54,967 --> 00:18:57,504
[groans]
435
00:18:59,572 --> 00:19:03,543
My goodness! Where did
He get all these oranges?
436
00:19:03,610 --> 00:19:04,911
From her.
437
00:19:04,977 --> 00:19:06,246
[quacking]
438
00:19:08,715 --> 00:19:10,983
That's the goose that
Lays the golden oranges.
439
00:19:11,050 --> 00:19:12,219
Oh, if I could get
Ahold of that goose,
440
00:19:12,285 --> 00:19:13,853
She would forgive me
Everything.
441
00:19:13,920 --> 00:19:16,723
Don't be silly.
If you steal that goose,
You'll be a dead duck.
442
00:19:16,789 --> 00:19:18,458
Come on. Now run,
Before it's too late.
443
00:19:18,525 --> 00:19:20,627
Giant: fee fie fo fum!
444
00:19:20,693 --> 00:19:22,529
Oh, it's too late!
Where can I hide?
445
00:19:22,595 --> 00:19:24,397
Behind the chair.
No, no, no! No, no, no!
446
00:19:24,464 --> 00:19:26,199
Hide behind there.
Okay.
447
00:19:26,266 --> 00:19:28,935
[shuddering]
448
00:19:29,001 --> 00:19:31,704
[giant footsteps]
449
00:19:36,743 --> 00:19:40,112
Well, now, my pretty,
What's going on in here?
450
00:19:40,179 --> 00:19:43,416
Not a thing,
Mean and cruel master.
It's been very quiet.
451
00:19:43,483 --> 00:19:48,421
Well...I smell something,
And it's not oranges.
452
00:19:49,856 --> 00:19:53,059
Fee fie fo fum!
453
00:19:53,125 --> 00:19:55,295
I don't smell any fee,
Fie, fo, or fum.
454
00:19:55,362 --> 00:19:59,532
Well, I do, and it's coming
From over there.
455
00:20:06,005 --> 00:20:09,342
Aha! There you are!
456
00:20:09,409 --> 00:20:12,712
Come out
From behind there!
457
00:20:20,987 --> 00:20:22,054
[roaring]
458
00:20:22,121 --> 00:20:23,089
What was that?
459
00:20:23,155 --> 00:20:25,191
A dragon!
I must slay him
460
00:20:25,258 --> 00:20:28,194
Before he tries
To steal all my oranges.
461
00:20:28,261 --> 00:20:31,798
I'll be back
To deal with you later.
462
00:20:37,870 --> 00:20:39,506
[dragon roars]
463
00:20:40,673 --> 00:20:42,275
Come on. We'll grab
The goose and go.
464
00:20:42,342 --> 00:20:44,010
Alright.
465
00:20:45,678 --> 00:20:46,646
[quacking]
466
00:20:48,180 --> 00:20:50,216
Woman: help! Help!
467
00:20:50,283 --> 00:20:51,250
What was that?
468
00:20:51,318 --> 00:20:52,385
Oh, nothing--
Just an old lady
469
00:20:52,452 --> 00:20:54,220
The giant has
Locked in his dungeon.
470
00:20:54,287 --> 00:20:55,755
Please, rescue me!
471
00:20:55,822 --> 00:20:56,956
Come on! Hurry!
472
00:20:57,023 --> 00:21:00,560
No. First I must rescue
The old lady in the dungeon.
473
00:21:00,627 --> 00:21:04,196
You heroes
Are all alike.
474
00:21:04,263 --> 00:21:06,699
[yelling and banging
On door]
475
00:21:08,668 --> 00:21:11,037
Help me.
476
00:21:13,005 --> 00:21:18,778
Young man, we've been
Locked up in that tiny
Dungeon for 30 years!
477
00:21:18,845 --> 00:21:21,581
Look, we don't
Have time to discuss
A housing problem.
478
00:21:21,648 --> 00:21:24,617
How can we
Ever thank you?
479
00:21:24,684 --> 00:21:27,053
Look, we gotta run, fast.
That giant'll be back
Any second.
480
00:21:27,119 --> 00:21:28,321
Oh, come on. Hurry.
481
00:21:28,388 --> 00:21:32,325
Oh, first, I must
Reward my rescuer.
482
00:21:32,392 --> 00:21:34,494
Look, lady,
We don't have time.
483
00:21:34,561 --> 00:21:36,996
Oh, I know. I know!
484
00:21:37,063 --> 00:21:40,633
I will thank you
With a kiss.
485
00:21:41,100 --> 00:21:42,234
A kiss?
486
00:21:42,301 --> 00:21:44,504
I knew that would
Grab you.
487
00:21:44,571 --> 00:21:45,938
Can't we just shake hands?
488
00:21:46,005 --> 00:21:47,340
A kiss.
489
00:21:47,407 --> 00:21:50,677
[groans]
This hero business isn't
What it's cracked up to be.
490
00:21:50,743 --> 00:21:52,812
[sighs] Go ahead.
Get it over with.
491
00:21:52,879 --> 00:21:55,615
Oh, boy.
492
00:22:09,496 --> 00:22:11,097
My! You're beautiful.
493
00:22:11,163 --> 00:22:13,099
Especially for an old hag.
494
00:22:13,165 --> 00:22:14,934
It was your kiss
That did it.
495
00:22:15,001 --> 00:22:16,569
I'm really a princess.
496
00:22:16,636 --> 00:22:18,204
And I'm really a prince.
497
00:22:18,270 --> 00:22:21,774
And I could use
A kiss to turn me
Back into a prince.
498
00:22:21,841 --> 00:22:23,976
Forget it, buster.
I'm not gonna kiss you!
499
00:22:24,043 --> 00:22:26,045
Oh, it's not you
That could
Turn him back.
500
00:22:26,112 --> 00:22:27,614
It's her.
501
00:22:27,680 --> 00:22:29,416
Oh. The giant's
Beginning to look
502
00:22:29,482 --> 00:22:31,418
Better and better
Every minute.
503
00:22:31,484 --> 00:22:33,820
That bad, eh?
504
00:22:33,886 --> 00:22:36,389
Come on. I've got
To get this goose
Back to my mother.
505
00:22:36,456 --> 00:22:40,560
I'd rather kiss the goose.
Here goes.
506
00:22:51,237 --> 00:22:53,406
Oh, you're not
A prince!
507
00:22:53,473 --> 00:22:55,374
No, I'm not, am I?
508
00:22:55,442 --> 00:22:58,244
Well, don't believe
Everything ya hear, girlie!
509
00:22:58,310 --> 00:22:59,612
[cackling]
510
00:23:01,013 --> 00:23:03,015
Giant: fee fie fo fum!
511
00:23:03,082 --> 00:23:04,817
Here comes the old
Fee-fie-fo-fummer again!
512
00:23:04,884 --> 00:23:08,287
Oh, I know a shortcut!
Follow me.
513
00:23:08,354 --> 00:23:10,389
[giant footsteps]
514
00:23:13,860 --> 00:23:14,827
Aha!
515
00:23:14,894 --> 00:23:17,063
Trying to steal
My goose, eh?
516
00:23:17,129 --> 00:23:19,766
Aha! Aha!
Lemme go.
517
00:23:19,832 --> 00:23:22,301
Lemme go. Lemme go.
Lemme go.
518
00:23:22,368 --> 00:23:23,369
Gilligan, wake up.
519
00:23:23,436 --> 00:23:24,671
No, no! Lemme go!
520
00:23:24,737 --> 00:23:26,606
Will you stop that?
It's just me, gilligan.
521
00:23:26,673 --> 00:23:27,640
Did I fall asleep?
522
00:23:27,707 --> 00:23:29,075
That's not important.
523
00:23:29,141 --> 00:23:31,177
It's not important?!
If the tiki torches went--
524
00:23:31,243 --> 00:23:34,447
They went out, skipper!
That means we're gonna die!
Skipper, look!
525
00:23:34,514 --> 00:23:35,682
Look at those grapefruits!
526
00:23:35,748 --> 00:23:37,283
The professor found
Some grapefruit trees!
527
00:23:37,349 --> 00:23:38,551
Yes! And
Lemon trees, too!
528
00:23:38,618 --> 00:23:39,886
I know all about them!
529
00:23:39,952 --> 00:23:41,488
You mean,
You knew there were
Citrus fruits?
530
00:23:41,554 --> 00:23:43,523
No, not citrus fruits,
Just grapefruits and lemons.
531
00:23:43,590 --> 00:23:46,358
Oh, gilligan,
Those are citrus fruits.
532
00:23:46,425 --> 00:23:48,094
My goodness!
533
00:23:48,160 --> 00:23:51,731
If he only knew where
I could get my hands on
A 2-inch t-bone steak!
534
00:23:51,798 --> 00:23:52,765
I know!
535
00:23:52,832 --> 00:23:54,934
You do?! Where?!
Back there on hawaii!
536
00:23:55,001 --> 00:23:56,569
You know, where we used
To park the minnow.
Right there.
537
00:23:56,636 --> 00:23:59,606
Bring it in there,
In the little rest--aurant?
538
00:23:59,672 --> 00:24:02,942
Thank you, professor!
539
00:24:08,781 --> 00:24:10,349
Gilligan,
Your timing is wrong.
540
00:24:10,416 --> 00:24:12,218
You just don't want me
To go into business
For myself.
541
00:24:12,284 --> 00:24:13,586
It's not that at all.
542
00:24:13,653 --> 00:24:15,321
But, gilligan,
You've been out here
For 5 hours.
543
00:24:15,387 --> 00:24:16,956
And what have you made?
Nothing.
544
00:24:17,023 --> 00:24:19,025
Exactly. Now come on.
Let's go fishing.
545
00:24:19,091 --> 00:24:21,628
Okay, but it sure would have
Been a swell business yesterday.
546
00:24:21,694 --> 00:24:24,897
Alright. Come on.
547
00:24:46,252 --> 00:24:48,354
* they're here
For a long, long time *
548
00:24:48,420 --> 00:24:50,890
* they'll have to make
The best of things *
549
00:24:50,957 --> 00:24:52,825
* it's an uphill climb *
550
00:24:52,892 --> 00:24:54,961
* the first mate
And his skipper, too *
551
00:24:55,027 --> 00:24:57,029
* will do their very best *
552
00:24:57,096 --> 00:24:59,431
* to make the others
Comfortable *
553
00:24:59,498 --> 00:25:01,333
* in their tropic island nest *
554
00:25:01,400 --> 00:25:02,602
* no phone, no light *
555
00:25:02,669 --> 00:25:05,772
* no motor cars,
Not a single luxury *
556
00:25:05,838 --> 00:25:07,874
* like robinson crusoe *
557
00:25:07,940 --> 00:25:10,009
* it's primitive as can be *
558
00:25:10,076 --> 00:25:12,444
* so join us here
Each week, my friends *
559
00:25:12,511 --> 00:25:14,480
* you're sure to get a smile *
560
00:25:14,547 --> 00:25:16,716
* from 7 stranded castaways *
561
00:25:16,783 --> 00:25:18,551
* here on gilligan's isle *
40746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.