All language subtitles for Gilligans Island - 2x30 - V for Vitamins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,305 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,374 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,776 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,678 * aboard this tiny ship * 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,481 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,749 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,816 --> 00:00:20,654 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,091 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,157 --> 00:00:25,025 [thunder] 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,428 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,797 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,899 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,965 --> 00:00:36,670 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,737 --> 00:00:39,240 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,307 --> 00:00:41,375 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,442 --> 00:00:44,044 * with gilligan * 17 00:00:44,112 --> 00:00:46,247 * the skipper, too * 18 00:00:46,314 --> 00:00:50,818 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,884 --> 00:00:53,187 * the movie star * 20 00:00:53,254 --> 00:00:55,923 * the professor and mary ann * 21 00:00:55,989 --> 00:00:59,793 * here on gilligan's isle * 22 00:01:16,444 --> 00:01:18,912 Please, ginger. Now, not too much Off the top. 23 00:01:18,979 --> 00:01:21,014 Just a little Bit more, Skipper. 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,116 Well, I believe You're part indian. 25 00:01:22,183 --> 00:01:23,751 You're trying To scalp me. 26 00:01:23,817 --> 00:01:24,952 Well, You're a sailor. 27 00:01:25,018 --> 00:01:26,254 And sailors Should have Crew cuts. 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,222 Well, I don't mind A crew cut, but... 29 00:01:28,289 --> 00:01:30,591 You're trying to remove The entire crew. 30 00:01:31,792 --> 00:01:32,760 All finished. 31 00:01:32,826 --> 00:01:33,927 Got time For me, sam? 32 00:01:33,994 --> 00:01:35,663 Uh, tomorrow morning At 11:00. 33 00:01:35,729 --> 00:01:37,398 Thanks. Sam? 34 00:01:37,465 --> 00:01:39,533 Oh! That's the name Of his barber Back home. 35 00:01:41,001 --> 00:01:42,436 Oh, gilligan, Don't put that there. 36 00:01:42,503 --> 00:01:43,671 Somebody'll Trip over it. 37 00:01:43,737 --> 00:01:45,406 Sorry, baldy. 38 00:01:45,473 --> 00:01:47,074 Baldy! 39 00:01:47,141 --> 00:01:49,310 Oh, very funny. 40 00:01:50,811 --> 00:01:52,813 You're right. Somebody tripped Over it. 41 00:01:57,218 --> 00:01:59,220 I'll get it For you, skipper. 42 00:02:01,655 --> 00:02:03,291 Anything else You want me to do? 43 00:02:03,357 --> 00:02:06,727 Uh, y-yes, gilligan. Go out and get some more Firewood. 44 00:02:06,794 --> 00:02:07,761 Okay. 45 00:02:17,104 --> 00:02:19,940 Ah! That's just what I was looking for. 46 00:02:20,007 --> 00:02:21,242 Thanks. 47 00:02:41,829 --> 00:02:43,197 Cough. 48 00:02:45,599 --> 00:02:47,368 Well, your heart seems Sound enough. 49 00:02:47,435 --> 00:02:49,036 Perhaps it's Your blood pressure. 50 00:02:49,102 --> 00:02:50,070 Any luck, professor? 51 00:02:50,137 --> 00:02:51,138 Well, At least I know 52 00:02:51,205 --> 00:02:52,172 It's not his heart Or his lungs. 53 00:02:52,240 --> 00:02:53,541 I think it's His haircut. 54 00:02:53,607 --> 00:02:55,309 Oh, don't pay Any attention to him, Professor. 55 00:02:55,376 --> 00:02:56,610 Skipper, this is My hair tonic. 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,811 Rub it in your hair 3 times a day. 57 00:02:57,878 --> 00:02:59,179 When your hair Gets real long, you see-- 58 00:02:59,247 --> 00:03:02,283 Thanks a lot, gilligan, But no thanks. 59 00:03:02,350 --> 00:03:05,219 Skipper, Your blood pressure Is very high. 60 00:03:06,420 --> 00:03:08,756 Well, no wonder, With him around here. 61 00:03:08,822 --> 00:03:09,990 Gilligan, perhaps You'd better leave. 62 00:03:10,057 --> 00:03:11,359 No. I want to stay And watch. 63 00:03:11,425 --> 00:03:13,894 Well, I'm going to Make a blood test And, uh.. 64 00:03:13,961 --> 00:03:16,129 The sight of blood Won't disturb you, Will it? 65 00:03:16,196 --> 00:03:18,466 Are you kidding? Think I'm chicken? 66 00:03:18,532 --> 00:03:20,901 Here, skipper. Give me your arm. 67 00:03:23,671 --> 00:03:24,438 Oh! 68 00:03:24,505 --> 00:03:26,907 [clucking like a chicken] 69 00:03:33,581 --> 00:03:35,416 Professor: skipper. 70 00:03:35,483 --> 00:03:38,652 Skipper, I got The results Of the tests. 71 00:03:38,719 --> 00:03:39,753 And? 72 00:03:39,820 --> 00:03:42,723 Well, I'm afraid It's worse Than I thought. 73 00:03:42,790 --> 00:03:43,824 Tell me the worst. 74 00:03:43,891 --> 00:03:45,593 Well, the lack Of citrus fruits In our diet 75 00:03:45,659 --> 00:03:47,495 Has caused a severe Vitamin deficiency. 76 00:03:47,561 --> 00:03:48,962 Vitamin c is Completely lacking. 77 00:03:49,029 --> 00:03:51,365 Well, fortunately we howells Never use the stuff. 78 00:03:51,432 --> 00:03:54,001 We depend on bottled in-bond For our strength. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,537 Mr. Howell, This applies to each And every one of us. 80 00:03:56,604 --> 00:03:58,105 However, the skipper Being the largest-- 81 00:03:58,171 --> 00:03:59,407 You mean the fattest. 82 00:03:59,473 --> 00:04:00,808 I know what He means, howell. 83 00:04:00,874 --> 00:04:02,776 Gentlemen, gentlemen, There is no time For that. 84 00:04:02,843 --> 00:04:04,312 Now, without Citrus fruits, 85 00:04:04,378 --> 00:04:06,213 This vitamin deficiency Will attack each of us. 86 00:04:06,280 --> 00:04:08,148 Even a howell? Yes, even a howell. 87 00:04:08,215 --> 00:04:10,651 It will attack Each of us in turn According to his size. 88 00:04:10,718 --> 00:04:12,986 Good heavens! That means I'm the next. 89 00:04:13,053 --> 00:04:14,488 Myself, And then gilligan. 90 00:04:14,555 --> 00:04:16,990 W-w-what about the girls? Will it affect them? 91 00:04:17,057 --> 00:04:18,992 Yes. Mrs. Howell, And ginger, 92 00:04:19,059 --> 00:04:20,461 And then finally Mary ann. 93 00:04:20,528 --> 00:04:22,896 But don't panic, Gentlemen. We're not dead yet. 94 00:04:22,963 --> 00:04:26,500 Well, maybe not, But we're definitely headed In that direction. 95 00:04:28,969 --> 00:04:29,970 Hi, girls. 96 00:04:30,037 --> 00:04:31,238 Hi, gilligan. We're trying out 97 00:04:31,305 --> 00:04:32,406 One of our new dishes. Do you want a bite? 98 00:04:32,473 --> 00:04:34,375 Oh, no. Not for me. Nothing. No siree. 99 00:04:34,442 --> 00:04:35,443 I don't believe it. 100 00:04:35,509 --> 00:04:36,877 The world's coming To an end. 101 00:04:36,944 --> 00:04:38,479 How did you Find out? 102 00:04:38,546 --> 00:04:39,680 How did we find out what? 103 00:04:39,747 --> 00:04:41,081 About our world Coming to an end. 104 00:04:41,148 --> 00:04:43,351 With no vitamins On account of The citrus fruits, 105 00:04:43,417 --> 00:04:44,652 Which we don't have Any of. 106 00:04:44,718 --> 00:04:46,687 Gilligan, are you trying To tell us something? 107 00:04:46,754 --> 00:04:47,988 Not me. I promised professor 108 00:04:48,055 --> 00:04:49,189 I wouldn't say A word. 109 00:04:49,256 --> 00:04:50,358 Besides, If I told you We were dying, 110 00:04:50,424 --> 00:04:51,892 It would probably Ruin your appetite. 111 00:04:51,959 --> 00:04:52,860 We're all what? 112 00:04:52,926 --> 00:04:54,662 Dying Because we have No vitamins. 113 00:04:54,728 --> 00:04:56,330 W-w-well, when's it Going to happen? 114 00:04:56,397 --> 00:04:58,799 Not for weeks. 2 or 3 at least. 115 00:04:58,866 --> 00:05:01,101 You mean we've only got 2 or 3 weeks left to live? 116 00:05:01,168 --> 00:05:02,135 Well, she's probably Got 3 weeks, 117 00:05:02,202 --> 00:05:03,504 And you probably Have 2. 118 00:05:03,571 --> 00:05:06,340 You see, The more you weigh, The faster you go. 119 00:05:09,410 --> 00:05:11,712 Told you you'd lose Your appetites. 120 00:05:11,779 --> 00:05:14,615 Not doing very much For mine, either. 121 00:05:19,453 --> 00:05:20,821 Gilligan, I've made a decision. 122 00:05:20,888 --> 00:05:21,822 About what? 123 00:05:21,889 --> 00:05:23,791 About the way I've been acting. 124 00:05:23,857 --> 00:05:26,360 I mean, after all, I am the captain. I'm the skipper. 125 00:05:26,427 --> 00:05:28,328 I should be setting an example For the others. 126 00:05:28,396 --> 00:05:29,329 What're you Gonna to do? 127 00:05:29,397 --> 00:05:30,398 What am I going to do? 128 00:05:30,464 --> 00:05:32,032 I'll tell you what I'm gonna do. 129 00:05:34,001 --> 00:05:36,370 Gilligan, I'm going To put up a front. 130 00:05:36,437 --> 00:05:37,538 I'm going to be cheerful. 131 00:05:37,605 --> 00:05:38,872 I'm going to show them That a real man 132 00:05:38,939 --> 00:05:40,441 Doesn't let a little thing Like this bother him. 133 00:05:40,508 --> 00:05:41,609 And, oh, little buddy, 134 00:05:41,675 --> 00:05:44,111 You're gonna be Real proud of me and-- 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,345 That's an orange. 136 00:05:45,413 --> 00:05:46,580 I know. I was going to Have it for dessert, 137 00:05:46,647 --> 00:05:47,848 But I changed my mind. 138 00:05:47,915 --> 00:05:49,817 The less I weigh, The longer I live. 139 00:05:49,883 --> 00:05:52,152 Gilligan, do you realize That you have my life 140 00:05:52,219 --> 00:05:54,154 In the palm of you hand? My life! 141 00:05:54,221 --> 00:05:55,856 No, I don't. I have an orange. 142 00:05:55,923 --> 00:05:57,758 Gilligan, where did You get it? Where?! 143 00:05:57,825 --> 00:06:00,027 In the jungle. In the jungle. 144 00:06:01,662 --> 00:06:05,399 [shouting] Everybody! Oranges in the jungle! 145 00:06:05,466 --> 00:06:06,500 Where in the jungle? 146 00:06:06,567 --> 00:06:07,635 Well, it's not Too far. Show me! 147 00:06:07,701 --> 00:06:08,669 Well, this is The last one. 148 00:06:08,736 --> 00:06:10,604 The last one? Oh, no. 149 00:06:10,671 --> 00:06:12,573 Oranges! Oranges! Did someone say oranges? 150 00:06:12,640 --> 00:06:14,107 Oranges? Oranges? I didn't hear anybody 151 00:06:14,174 --> 00:06:15,275 Say anything About oranges. 152 00:06:15,342 --> 00:06:16,510 I distinctly heard Someone say 153 00:06:16,577 --> 00:06:17,878 There were oranges In the jungle. 154 00:06:17,945 --> 00:06:18,712 So did I. 155 00:06:18,779 --> 00:06:21,048 But this is The last one. 156 00:06:29,156 --> 00:06:31,625 Mine, mine, all mine! 157 00:06:31,692 --> 00:06:33,494 What do you want With a tennis ball? 158 00:06:33,561 --> 00:06:35,095 Now, that was Pretty sneaky. 159 00:06:35,162 --> 00:06:36,830 How about you Sneaking up behind me To steal the orange? 160 00:06:36,897 --> 00:06:38,198 Well, that was Right in character. 161 00:06:38,265 --> 00:06:39,633 Mr. Howell, You got to understand... 162 00:06:39,700 --> 00:06:41,001 I only have one orange, And all my friends need it. 163 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 I know, I know, but Can they afford it? 164 00:06:43,136 --> 00:06:44,271 It's not for sale. 165 00:06:44,337 --> 00:06:45,606 Wait a minute, gilligan. It's not for me. 166 00:06:45,673 --> 00:06:47,107 You see, it's for my wife, A loyal woman, 167 00:06:47,174 --> 00:06:48,709 Very much like Your own mother. 168 00:06:48,776 --> 00:06:49,777 Oh. I thought you Were being selfish. 169 00:06:49,843 --> 00:06:51,311 Now, you see, You misjudged me. 170 00:06:51,378 --> 00:06:53,481 Now, you will Give that orange To mrs. Howell, won't you? 171 00:06:53,547 --> 00:06:54,515 And she'll give it Right back to you. 172 00:06:54,582 --> 00:06:55,716 Of course-- 173 00:06:55,783 --> 00:06:58,085 Gilligan, you've Outwitted a howell! 174 00:07:03,223 --> 00:07:04,758 [crying] 175 00:07:07,461 --> 00:07:09,797 Hey, ginger, What's wrong? 176 00:07:09,863 --> 00:07:12,032 Nothing. 177 00:07:12,099 --> 00:07:13,467 Why are you crying? 178 00:07:13,534 --> 00:07:15,836 Crying? 179 00:07:15,903 --> 00:07:16,737 Me crying? 180 00:07:16,804 --> 00:07:18,105 Is there anything I can do? 181 00:07:18,171 --> 00:07:19,172 I'm glad you asked. 182 00:07:19,239 --> 00:07:20,608 I think I'm sorry I asked. 183 00:07:20,674 --> 00:07:21,675 Oh, gilligan, You'd cry, too, 184 00:07:21,742 --> 00:07:23,143 If you were In my condition. 185 00:07:23,210 --> 00:07:25,445 You bet. Me being In your condition And being a boy? 186 00:07:25,513 --> 00:07:26,714 That's not What I meant. 187 00:07:26,780 --> 00:07:28,916 Ginger, don't ask me For my orange. 188 00:07:28,982 --> 00:07:30,150 Okay, I won't. 189 00:07:30,217 --> 00:07:31,284 You won't? 190 00:07:31,351 --> 00:07:33,821 No. But you'll Give it to me anyway. 191 00:07:33,887 --> 00:07:34,855 Why? 192 00:07:34,922 --> 00:07:36,524 Because. 193 00:07:39,292 --> 00:07:41,161 Because why? 194 00:07:41,228 --> 00:07:42,830 Oh, gilligan... 195 00:07:42,896 --> 00:07:44,532 [cries] 196 00:07:54,708 --> 00:07:56,844 I've decided to give Everyone a slice. 197 00:07:56,910 --> 00:07:59,079 Gilligan, king solomon Couldn't have done better. 198 00:07:59,146 --> 00:08:01,381 It's the only fair thing You can do, little buddy. 199 00:08:01,448 --> 00:08:02,716 I think someone Ought to say Something. 200 00:08:02,783 --> 00:08:04,952 After all, It is a special Occasion. 201 00:08:05,018 --> 00:08:06,687 Thurston's Awfully good at That sort of thing. 202 00:08:06,754 --> 00:08:08,188 Say something Appropriate, dear. 203 00:08:08,255 --> 00:08:10,257 Anyone care to Sell his slice? 204 00:08:10,323 --> 00:08:11,959 Mr. Howell! 205 00:08:12,025 --> 00:08:13,827 Professor: while it is A noble gesture, gilligan, 206 00:08:13,894 --> 00:08:17,130 Unfortunately, a single slice Won't do us any good. 207 00:08:17,197 --> 00:08:18,632 Well, I think We ought to vote it 208 00:08:18,699 --> 00:08:20,701 To the person Who needs it the most: me. 209 00:08:20,768 --> 00:08:22,603 Skipper, I wanted To share the orange. 210 00:08:22,670 --> 00:08:23,804 But I'm your buddy! 211 00:08:23,871 --> 00:08:24,872 Well, You may be his buddy, 212 00:08:24,938 --> 00:08:26,574 But I'm a very rich Millionaire. 213 00:08:26,640 --> 00:08:28,976 Now, just a moment. 214 00:08:29,042 --> 00:08:31,044 Let's try to be Sensible about this. 215 00:08:31,111 --> 00:08:33,847 I mean, after all, There's a logical answer To every problem. 216 00:08:33,914 --> 00:08:36,483 Oh. Well, The logical thing is To give me the orange. 217 00:08:36,550 --> 00:08:38,786 I do so much Charity work. 218 00:08:38,852 --> 00:08:41,254 B-but I'm the one That's sick right now. 219 00:08:41,321 --> 00:08:42,790 But it's ladies First, skipper. 220 00:08:42,856 --> 00:08:45,492 It's women and children first. Therefore, I get 2 votes. 221 00:08:45,559 --> 00:08:46,660 Can I say something? 222 00:08:46,727 --> 00:08:47,895 Uh, gilligan, Keep quiet, will you? 223 00:08:47,961 --> 00:08:49,529 Can't you see We're very busy? 224 00:08:49,597 --> 00:08:51,431 Please, please, please. 225 00:08:51,498 --> 00:08:53,634 Now, let's remember That even though This is a crisis, 226 00:08:53,701 --> 00:08:55,002 We'll all friends. 227 00:08:55,068 --> 00:08:56,704 I'm sure that each of us Has reasons for believing 228 00:08:56,770 --> 00:08:58,672 We deserve the orange. 229 00:08:58,739 --> 00:09:00,340 Mary ann: I'm a member Of the 4-h club. 230 00:09:00,407 --> 00:09:01,609 Skipper: well, I'm a veteran. 231 00:09:01,675 --> 00:09:02,910 Ginger: well, I'm a movie star. 232 00:09:02,976 --> 00:09:04,578 I'm a member Of the d.A.R. 233 00:09:04,645 --> 00:09:08,081 I'm thurston howell iii. Anyone care to top that? 234 00:09:08,148 --> 00:09:09,717 Can I say something now? 235 00:09:09,783 --> 00:09:10,984 What is it, Gilligan? 236 00:09:11,051 --> 00:09:12,853 I know how to stop All the arguing. 237 00:09:12,920 --> 00:09:15,055 And would you mind Telling us how? 238 00:09:15,122 --> 00:09:16,556 Look. 239 00:09:24,765 --> 00:09:26,700 Well, we have no one To blame but ourselves. 240 00:09:26,767 --> 00:09:27,935 Our dissension has led us 241 00:09:28,001 --> 00:09:29,770 Over the precipice To destruction. 242 00:09:29,837 --> 00:09:32,572 Our greed has pushed us To the brink of disaster. 243 00:09:32,640 --> 00:09:35,408 Not only that. The sun shrunk up The orange. 244 00:09:35,475 --> 00:09:36,777 Gilligan, He just said that. 245 00:09:36,844 --> 00:09:38,612 Not as plain As me. 246 00:09:38,679 --> 00:09:40,881 Oh, to think I'll never see Kansas again. 247 00:09:40,948 --> 00:09:43,550 Or california Or north dakota Or north nebraska 248 00:09:43,617 --> 00:09:45,552 Or south carolina Or oklahoma or texas-- 249 00:09:45,619 --> 00:09:46,787 Cut that out, gilligan. 250 00:09:46,854 --> 00:09:48,288 Oh, I can't Believe it. 251 00:09:48,355 --> 00:09:50,557 Do I look like I have a vitamin Deficiency? 252 00:09:50,624 --> 00:09:51,859 Ginger, You don't look 253 00:09:51,925 --> 00:09:54,261 Like you have A deficiency Of anything. 254 00:09:54,327 --> 00:09:55,595 Thank you, Professor. 255 00:09:55,663 --> 00:09:57,765 But you do. We all do. 256 00:09:57,831 --> 00:09:58,866 An orange! An orange! 257 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 My kingdom For an orange! 258 00:10:01,001 --> 00:10:03,170 Your kingdom? Oh, Really, thurston! 259 00:10:03,236 --> 00:10:05,438 Would you believe Half of my kingdom? 260 00:10:05,505 --> 00:10:06,774 A third of my kingdom? 261 00:10:06,840 --> 00:10:08,776 A little quarter Of my kingdom, maybe? 262 00:10:08,842 --> 00:10:10,310 Mr. Howell, We're in real trouble 263 00:10:10,377 --> 00:10:12,112 With this orange dried up Like that. 264 00:10:12,179 --> 00:10:14,047 I might As well give it A decent burial. 265 00:10:14,114 --> 00:10:16,884 Gilligan...That's it! A burial! 266 00:10:16,950 --> 00:10:18,185 I'm not even Sick yet! 267 00:10:18,251 --> 00:10:20,120 Oh, not you. The seeds! 268 00:10:20,187 --> 00:10:22,823 We'll plant the seeds and Grow our own orange trees. 269 00:10:22,890 --> 00:10:24,057 What a wonderful Idea! 270 00:10:24,124 --> 00:10:25,959 And then we'll Have plenty Of oranges! 271 00:10:26,026 --> 00:10:27,661 Why didn't we think Of that before? 272 00:10:27,728 --> 00:10:28,762 Everything grows from seeds! 273 00:10:28,829 --> 00:10:29,863 Not everything. 274 00:10:29,930 --> 00:10:31,164 Yes, gilligan, everything! 275 00:10:31,231 --> 00:10:33,000 Orange trees grow From orange seeds, 276 00:10:33,066 --> 00:10:35,002 Apple trees grow From apple seeds, 277 00:10:35,068 --> 00:10:37,037 And watermelons grow From watermelon seeds. 278 00:10:37,104 --> 00:10:40,007 Yeah, but Birds don't grow From bird seeds. 279 00:10:45,645 --> 00:10:46,780 Lovely. Lovely, my dear. 280 00:10:46,847 --> 00:10:48,949 Aren't they Just beautiful? 281 00:10:49,016 --> 00:10:50,951 You must be seeing Something I don't see. 282 00:10:51,018 --> 00:10:52,753 No. I see thousands Of orange trees 283 00:10:52,820 --> 00:10:54,121 Springing out Of the ground. 284 00:10:54,187 --> 00:10:56,023 Well, all I see are A lot of nasty pits. 285 00:10:56,089 --> 00:10:58,826 No. Look Beyond the horizon, Beyond tomorrow. 286 00:10:58,892 --> 00:11:02,595 I see valencia oranges, Mandarin oranges, navel oranges. 287 00:11:02,662 --> 00:11:04,197 We'll be up to our Navel in navels. 288 00:11:04,264 --> 00:11:05,532 All those from these? 289 00:11:05,598 --> 00:11:06,666 Well, it's not Quite that easy. 290 00:11:06,734 --> 00:11:08,501 First of all, we Have to plant them. 291 00:11:08,568 --> 00:11:10,170 Plant them? In the dirt? 292 00:11:10,237 --> 00:11:11,371 With our hands? 293 00:11:11,438 --> 00:11:13,073 I believe that's The usual way. 294 00:11:13,140 --> 00:11:15,275 Oh, dear. Then It's not for us. 295 00:11:15,342 --> 00:11:18,345 Hey, come on. Everybody's Planting their seeds. 296 00:11:18,411 --> 00:11:19,713 Yes. Unless We cooperate, 297 00:11:19,780 --> 00:11:21,882 We'll go to that great Orange grove in the sky. 298 00:11:21,949 --> 00:11:25,085 But when we go, thurston, We go with clean hands. 299 00:11:32,793 --> 00:11:34,161 Oh, let's face it, Mary ann. 300 00:11:34,227 --> 00:11:35,896 I don't know what To do with this. 301 00:11:35,963 --> 00:11:38,966 Well, in kansas we plant wheat, Not citrus fruit. 302 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 All I know About oranges Is that in florida, 303 00:11:41,434 --> 00:11:43,336 People grow them To send to people In california, 304 00:11:43,403 --> 00:11:45,205 Who grow them To send to people In florida. 305 00:11:45,272 --> 00:11:47,741 Well, when in doubt, Use the farmer's formula. 306 00:11:47,808 --> 00:11:49,342 One part sunshine, 2 parts water, 307 00:11:49,409 --> 00:11:51,344 And 3 parts prayer. 308 00:11:51,411 --> 00:11:54,147 "The scientific approach To the rapid growth Of citrus fruits 309 00:11:54,214 --> 00:11:56,283 "Is assured with the proper Amounts of vitamin d, 310 00:11:56,349 --> 00:11:57,717 "Aqua naturalis, 311 00:11:57,785 --> 00:11:59,953 "And fertilizer Containing sodium chloride, 312 00:12:00,020 --> 00:12:02,089 "Nitrate of potassium, And calcium. 313 00:12:02,155 --> 00:12:03,991 "If this doesn't Achieve results, 314 00:12:04,057 --> 00:12:06,193 "Try one part sunshine, 2 parts water, 315 00:12:06,259 --> 00:12:07,427 And 3 parts prayer." 316 00:12:15,702 --> 00:12:16,937 Gilligan, What are you doing? 317 00:12:17,004 --> 00:12:18,071 Skipper, I got to make sure 318 00:12:18,138 --> 00:12:20,407 I plant the seed In the right place. 319 00:12:20,473 --> 00:12:23,176 Nope. Still in the shade. 320 00:12:23,243 --> 00:12:26,379 Gilligan, that's not shade. That's your shadow! 321 00:12:26,446 --> 00:12:28,415 Hey, you're right! 322 00:12:28,481 --> 00:12:30,317 Now, here. Plant that. 323 00:12:30,383 --> 00:12:31,785 Okay. 324 00:12:33,353 --> 00:12:34,822 Well? 325 00:12:34,888 --> 00:12:36,089 Well, what? 326 00:12:36,156 --> 00:12:38,959 Well, when's The orange tree Gonna grow? 327 00:12:45,933 --> 00:12:47,234 I'll take over For you now, professor. 328 00:12:47,300 --> 00:12:50,070 Oh, this is The coldest night I can remember. 329 00:12:50,137 --> 00:12:52,372 Now, Those tiki torches Must be kept lit. 330 00:12:52,439 --> 00:12:53,306 Right. 331 00:12:53,373 --> 00:12:55,475 Those orange seeds Must be kept warm. 332 00:12:55,542 --> 00:12:56,543 Yes, sir. 333 00:12:56,609 --> 00:12:57,677 If those seeds die-- 334 00:12:57,744 --> 00:12:58,946 Are you trying to Tell me something? 335 00:12:59,012 --> 00:13:01,849 Gilligan, if those Seeds die, we die. 336 00:13:01,915 --> 00:13:03,851 That's what I was afraid You were trying to tell me. 337 00:13:03,917 --> 00:13:05,052 You stay awake. 338 00:13:05,118 --> 00:13:06,353 Yeah. 339 00:13:20,567 --> 00:13:23,070 2:00 and all's well! 340 00:13:23,636 --> 00:13:24,704 What was that? 341 00:13:24,771 --> 00:13:25,906 Only gilligan. 342 00:13:25,973 --> 00:13:29,576 Gilligan: 2:01 and all's well! 343 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 If he crows When the sun comes up, 344 00:13:31,711 --> 00:13:34,147 So help me, I'll kill him! 345 00:13:34,814 --> 00:13:36,383 Teddy. 346 00:13:41,721 --> 00:13:45,292 2:58 o'clock! And all's well. 347 00:13:46,093 --> 00:13:48,295 Does he have To do that? 348 00:13:48,361 --> 00:13:50,197 What time is it? 349 00:13:52,465 --> 00:13:55,936 Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! 350 00:13:56,003 --> 00:13:58,972 3:00, according To the kook. 351 00:14:06,213 --> 00:14:09,182 Professor: now, Those tiki torches Must be kept lit. 352 00:14:10,450 --> 00:14:13,320 Those orange seeds Must be kept warm. 353 00:14:13,386 --> 00:14:15,388 Keep warm... 354 00:14:15,455 --> 00:14:18,458 Gilligan, If those seeds die, We die. 355 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Die... 356 00:14:20,593 --> 00:14:22,963 Die...Die... 357 00:14:23,030 --> 00:14:24,965 Now, you stay awake. 358 00:14:25,032 --> 00:14:27,200 [gilligan snoring] 359 00:14:27,267 --> 00:14:30,904 If those seeds die, We die. 360 00:14:30,971 --> 00:14:33,640 [snoring] 361 00:14:34,874 --> 00:14:37,244 Gilligan! Gilligan! 362 00:14:37,310 --> 00:14:40,080 Gill--oh, There you are. 363 00:14:40,147 --> 00:14:42,916 How can you sleep When you know The cupboard is bare, 364 00:14:42,983 --> 00:14:44,051 And the wolf Is at the door? 365 00:14:44,117 --> 00:14:45,318 Wolf?! Where? Where? 366 00:14:45,385 --> 00:14:48,188 At the door. Where is Your courage, my son? 367 00:14:48,255 --> 00:14:49,889 I'm sorry, mother, But lack of vitamins 368 00:14:49,957 --> 00:14:52,325 Has made me sleepy, Tired, discouraged, And cowardly. 369 00:14:52,392 --> 00:14:55,929 Well, there's only one cure For your ailment, my son-- Oranges. 370 00:14:55,996 --> 00:14:57,297 Oh, if we only had some. 371 00:14:57,364 --> 00:14:59,066 Mother, What are you doing With your jewel box? 372 00:14:59,132 --> 00:15:00,700 I have made a decision. 373 00:15:00,767 --> 00:15:04,171 Take these emeralds, These diamonds, these rubies To the market 374 00:15:04,237 --> 00:15:07,174 And trade them in For half a dozen oranges. 375 00:15:07,240 --> 00:15:08,741 And don't talk to strangers. 376 00:15:08,808 --> 00:15:11,078 Oh, yes, noble mother, Who's sacrificing Her jewels. 377 00:15:11,144 --> 00:15:14,214 You can trust Your trustworthy son. 378 00:15:14,281 --> 00:15:16,249 I'll bet. 379 00:15:20,587 --> 00:15:22,855 Hold it there, tall, Dark, and emaciated. 380 00:15:22,922 --> 00:15:25,358 Where are you going On this bright And cheery morning? 381 00:15:25,425 --> 00:15:28,996 I'm going to the market to trade This chest of rubies, diamonds, And emeralds for oranges. 382 00:15:29,062 --> 00:15:31,198 Rubies, diamonds, And emeralds? 383 00:15:31,264 --> 00:15:33,366 By george, you're right. Gotta get dark glasses. 384 00:15:33,433 --> 00:15:34,901 But my mother said I can't talk to strangers. 385 00:15:34,968 --> 00:15:36,569 Always listen To your mother, son. 386 00:15:36,636 --> 00:15:39,406 A boy's best friend Is his mother-- I had one once. 387 00:15:39,472 --> 00:15:41,508 I must remember that. Yes, you must remember. 388 00:15:41,574 --> 00:15:44,611 Incidentally, my name is Lester j. Frothingham iii. 389 00:15:44,677 --> 00:15:46,146 I can't talk to strangers. 390 00:15:46,213 --> 00:15:49,849 Ever know a stranger named Lester j. Frothingham iii? 391 00:15:49,916 --> 00:15:51,985 No, sir. Then we must be friends. 392 00:15:52,052 --> 00:15:53,220 Kinda follows, doesn't it? I guess so. 393 00:15:53,286 --> 00:15:54,587 Here, let me hold This little-- 394 00:15:54,654 --> 00:15:57,257 Oh, no. I've gotta Trade this chest For oranges. 395 00:15:57,324 --> 00:15:58,625 I'll tell ya what I'm gonna do, son. 396 00:15:58,691 --> 00:16:01,194 I'm gonna trade this box Of paltry baubles 397 00:16:01,261 --> 00:16:02,996 For some of These magic beans. 398 00:16:03,063 --> 00:16:04,931 Magic beans-- Not so loud, son! 399 00:16:04,998 --> 00:16:07,400 A crowd might collect. Real magic beans? 400 00:16:07,467 --> 00:16:10,303 Real magic? So magic, That you won't have One orange, 401 00:16:10,370 --> 00:16:14,074 Not a dozen oranges, But a whole, a veritable Orange grove. 402 00:16:14,141 --> 00:16:17,177 Oh, sir, you are the kindest, Friendliest man I ever met In my whole life. 403 00:16:17,244 --> 00:16:19,079 Then it's a trade, huh? Yes, sir. 404 00:16:19,146 --> 00:16:20,513 Here you are. 405 00:16:20,580 --> 00:16:22,849 Run along, son. You bother me. 406 00:16:22,915 --> 00:16:24,917 You bother me-- Hold it, boy! 407 00:16:24,984 --> 00:16:26,586 Do you have a brother? No, sir. 408 00:16:26,653 --> 00:16:30,190 Too bad. I like doing business With your family. 409 00:16:30,257 --> 00:16:32,625 Beans? But I asked you For oranges. 410 00:16:32,692 --> 00:16:34,061 But, mother, the man Said they're not ordinary-- 411 00:16:34,127 --> 00:16:36,563 I'm going to show you Something, gilligan. 412 00:16:36,629 --> 00:16:39,066 Now...Look at this-- 413 00:16:39,132 --> 00:16:44,071 Baked beans, brown beans, Soybeans, lima beans, String beans, green beans, 414 00:16:44,137 --> 00:16:46,473 And I hate beans! 415 00:16:46,539 --> 00:16:48,775 Besides, I asked you For oranges, 416 00:16:48,841 --> 00:16:52,812 You silly, ridiculous, Idiotic boy. 417 00:16:52,879 --> 00:16:56,383 Sometimes I get the feeling She's disappointed in me. 418 00:18:12,459 --> 00:18:14,127 [doorbell chimes A funeral march] 419 00:18:22,202 --> 00:18:23,503 You must go away. 420 00:18:23,570 --> 00:18:25,738 This is the castle Of the mean And cruel giant. 421 00:18:25,805 --> 00:18:27,574 You think I'm afraid Of a mean and cruel giant? 422 00:18:27,640 --> 00:18:28,441 Aren't you? 423 00:18:28,508 --> 00:18:30,210 I don't even care How big he is. 424 00:18:30,277 --> 00:18:31,978 Uh...How big is he? 425 00:18:32,044 --> 00:18:34,080 Oh, he's about... 426 00:18:34,147 --> 00:18:36,115 Oh, sorry I asked. 427 00:18:36,183 --> 00:18:37,384 How come the giant's So mean and cruel? 428 00:18:37,450 --> 00:18:38,718 He's an orange miser. 429 00:18:38,785 --> 00:18:41,020 He has a whole Treasure room Full of oranges. 430 00:18:41,087 --> 00:18:42,322 Oh, I must get some For my mother. 431 00:18:42,389 --> 00:18:44,056 That would make me Proud and pleased and happy. 432 00:18:44,123 --> 00:18:47,160 And dead if The giant catches you. 433 00:18:52,465 --> 00:18:54,901 How big did you say That giant was? 434 00:18:54,967 --> 00:18:57,504 [groans] 435 00:18:59,572 --> 00:19:03,543 My goodness! Where did He get all these oranges? 436 00:19:03,610 --> 00:19:04,911 From her. 437 00:19:04,977 --> 00:19:06,246 [quacking] 438 00:19:08,715 --> 00:19:10,983 That's the goose that Lays the golden oranges. 439 00:19:11,050 --> 00:19:12,219 Oh, if I could get Ahold of that goose, 440 00:19:12,285 --> 00:19:13,853 She would forgive me Everything. 441 00:19:13,920 --> 00:19:16,723 Don't be silly. If you steal that goose, You'll be a dead duck. 442 00:19:16,789 --> 00:19:18,458 Come on. Now run, Before it's too late. 443 00:19:18,525 --> 00:19:20,627 Giant: fee fie fo fum! 444 00:19:20,693 --> 00:19:22,529 Oh, it's too late! Where can I hide? 445 00:19:22,595 --> 00:19:24,397 Behind the chair. No, no, no! No, no, no! 446 00:19:24,464 --> 00:19:26,199 Hide behind there. Okay. 447 00:19:26,266 --> 00:19:28,935 [shuddering] 448 00:19:29,001 --> 00:19:31,704 [giant footsteps] 449 00:19:36,743 --> 00:19:40,112 Well, now, my pretty, What's going on in here? 450 00:19:40,179 --> 00:19:43,416 Not a thing, Mean and cruel master. It's been very quiet. 451 00:19:43,483 --> 00:19:48,421 Well...I smell something, And it's not oranges. 452 00:19:49,856 --> 00:19:53,059 Fee fie fo fum! 453 00:19:53,125 --> 00:19:55,295 I don't smell any fee, Fie, fo, or fum. 454 00:19:55,362 --> 00:19:59,532 Well, I do, and it's coming From over there. 455 00:20:06,005 --> 00:20:09,342 Aha! There you are! 456 00:20:09,409 --> 00:20:12,712 Come out From behind there! 457 00:20:20,987 --> 00:20:22,054 [roaring] 458 00:20:22,121 --> 00:20:23,089 What was that? 459 00:20:23,155 --> 00:20:25,191 A dragon! I must slay him 460 00:20:25,258 --> 00:20:28,194 Before he tries To steal all my oranges. 461 00:20:28,261 --> 00:20:31,798 I'll be back To deal with you later. 462 00:20:37,870 --> 00:20:39,506 [dragon roars] 463 00:20:40,673 --> 00:20:42,275 Come on. We'll grab The goose and go. 464 00:20:42,342 --> 00:20:44,010 Alright. 465 00:20:45,678 --> 00:20:46,646 [quacking] 466 00:20:48,180 --> 00:20:50,216 Woman: help! Help! 467 00:20:50,283 --> 00:20:51,250 What was that? 468 00:20:51,318 --> 00:20:52,385 Oh, nothing-- Just an old lady 469 00:20:52,452 --> 00:20:54,220 The giant has Locked in his dungeon. 470 00:20:54,287 --> 00:20:55,755 Please, rescue me! 471 00:20:55,822 --> 00:20:56,956 Come on! Hurry! 472 00:20:57,023 --> 00:21:00,560 No. First I must rescue The old lady in the dungeon. 473 00:21:00,627 --> 00:21:04,196 You heroes Are all alike. 474 00:21:04,263 --> 00:21:06,699 [yelling and banging On door] 475 00:21:08,668 --> 00:21:11,037 Help me. 476 00:21:13,005 --> 00:21:18,778 Young man, we've been Locked up in that tiny Dungeon for 30 years! 477 00:21:18,845 --> 00:21:21,581 Look, we don't Have time to discuss A housing problem. 478 00:21:21,648 --> 00:21:24,617 How can we Ever thank you? 479 00:21:24,684 --> 00:21:27,053 Look, we gotta run, fast. That giant'll be back Any second. 480 00:21:27,119 --> 00:21:28,321 Oh, come on. Hurry. 481 00:21:28,388 --> 00:21:32,325 Oh, first, I must Reward my rescuer. 482 00:21:32,392 --> 00:21:34,494 Look, lady, We don't have time. 483 00:21:34,561 --> 00:21:36,996 Oh, I know. I know! 484 00:21:37,063 --> 00:21:40,633 I will thank you With a kiss. 485 00:21:41,100 --> 00:21:42,234 A kiss? 486 00:21:42,301 --> 00:21:44,504 I knew that would Grab you. 487 00:21:44,571 --> 00:21:45,938 Can't we just shake hands? 488 00:21:46,005 --> 00:21:47,340 A kiss. 489 00:21:47,407 --> 00:21:50,677 [groans] This hero business isn't What it's cracked up to be. 490 00:21:50,743 --> 00:21:52,812 [sighs] Go ahead. Get it over with. 491 00:21:52,879 --> 00:21:55,615 Oh, boy. 492 00:22:09,496 --> 00:22:11,097 My! You're beautiful. 493 00:22:11,163 --> 00:22:13,099 Especially for an old hag. 494 00:22:13,165 --> 00:22:14,934 It was your kiss That did it. 495 00:22:15,001 --> 00:22:16,569 I'm really a princess. 496 00:22:16,636 --> 00:22:18,204 And I'm really a prince. 497 00:22:18,270 --> 00:22:21,774 And I could use A kiss to turn me Back into a prince. 498 00:22:21,841 --> 00:22:23,976 Forget it, buster. I'm not gonna kiss you! 499 00:22:24,043 --> 00:22:26,045 Oh, it's not you That could Turn him back. 500 00:22:26,112 --> 00:22:27,614 It's her. 501 00:22:27,680 --> 00:22:29,416 Oh. The giant's Beginning to look 502 00:22:29,482 --> 00:22:31,418 Better and better Every minute. 503 00:22:31,484 --> 00:22:33,820 That bad, eh? 504 00:22:33,886 --> 00:22:36,389 Come on. I've got To get this goose Back to my mother. 505 00:22:36,456 --> 00:22:40,560 I'd rather kiss the goose. Here goes. 506 00:22:51,237 --> 00:22:53,406 Oh, you're not A prince! 507 00:22:53,473 --> 00:22:55,374 No, I'm not, am I? 508 00:22:55,442 --> 00:22:58,244 Well, don't believe Everything ya hear, girlie! 509 00:22:58,310 --> 00:22:59,612 [cackling] 510 00:23:01,013 --> 00:23:03,015 Giant: fee fie fo fum! 511 00:23:03,082 --> 00:23:04,817 Here comes the old Fee-fie-fo-fummer again! 512 00:23:04,884 --> 00:23:08,287 Oh, I know a shortcut! Follow me. 513 00:23:08,354 --> 00:23:10,389 [giant footsteps] 514 00:23:13,860 --> 00:23:14,827 Aha! 515 00:23:14,894 --> 00:23:17,063 Trying to steal My goose, eh? 516 00:23:17,129 --> 00:23:19,766 Aha! Aha! Lemme go. 517 00:23:19,832 --> 00:23:22,301 Lemme go. Lemme go. Lemme go. 518 00:23:22,368 --> 00:23:23,369 Gilligan, wake up. 519 00:23:23,436 --> 00:23:24,671 No, no! Lemme go! 520 00:23:24,737 --> 00:23:26,606 Will you stop that? It's just me, gilligan. 521 00:23:26,673 --> 00:23:27,640 Did I fall asleep? 522 00:23:27,707 --> 00:23:29,075 That's not important. 523 00:23:29,141 --> 00:23:31,177 It's not important?! If the tiki torches went-- 524 00:23:31,243 --> 00:23:34,447 They went out, skipper! That means we're gonna die! Skipper, look! 525 00:23:34,514 --> 00:23:35,682 Look at those grapefruits! 526 00:23:35,748 --> 00:23:37,283 The professor found Some grapefruit trees! 527 00:23:37,349 --> 00:23:38,551 Yes! And Lemon trees, too! 528 00:23:38,618 --> 00:23:39,886 I know all about them! 529 00:23:39,952 --> 00:23:41,488 You mean, You knew there were Citrus fruits? 530 00:23:41,554 --> 00:23:43,523 No, not citrus fruits, Just grapefruits and lemons. 531 00:23:43,590 --> 00:23:46,358 Oh, gilligan, Those are citrus fruits. 532 00:23:46,425 --> 00:23:48,094 My goodness! 533 00:23:48,160 --> 00:23:51,731 If he only knew where I could get my hands on A 2-inch t-bone steak! 534 00:23:51,798 --> 00:23:52,765 I know! 535 00:23:52,832 --> 00:23:54,934 You do?! Where?! Back there on hawaii! 536 00:23:55,001 --> 00:23:56,569 You know, where we used To park the minnow. Right there. 537 00:23:56,636 --> 00:23:59,606 Bring it in there, In the little rest--aurant? 538 00:23:59,672 --> 00:24:02,942 Thank you, professor! 539 00:24:08,781 --> 00:24:10,349 Gilligan, Your timing is wrong. 540 00:24:10,416 --> 00:24:12,218 You just don't want me To go into business For myself. 541 00:24:12,284 --> 00:24:13,586 It's not that at all. 542 00:24:13,653 --> 00:24:15,321 But, gilligan, You've been out here For 5 hours. 543 00:24:15,387 --> 00:24:16,956 And what have you made? Nothing. 544 00:24:17,023 --> 00:24:19,025 Exactly. Now come on. Let's go fishing. 545 00:24:19,091 --> 00:24:21,628 Okay, but it sure would have Been a swell business yesterday. 546 00:24:21,694 --> 00:24:24,897 Alright. Come on. 547 00:24:46,252 --> 00:24:48,354 * they're here For a long, long time * 548 00:24:48,420 --> 00:24:50,890 * they'll have to make The best of things * 549 00:24:50,957 --> 00:24:52,825 * it's an uphill climb * 550 00:24:52,892 --> 00:24:54,961 * the first mate And his skipper, too * 551 00:24:55,027 --> 00:24:57,029 * will do their very best * 552 00:24:57,096 --> 00:24:59,431 * to make the others Comfortable * 553 00:24:59,498 --> 00:25:01,333 * in their tropic island nest * 554 00:25:01,400 --> 00:25:02,602 * no phone, no light * 555 00:25:02,669 --> 00:25:05,772 * no motor cars, Not a single luxury * 556 00:25:05,838 --> 00:25:07,874 * like robinson crusoe * 557 00:25:07,940 --> 00:25:10,009 * it's primitive as can be * 558 00:25:10,076 --> 00:25:12,444 * so join us here Each week, my friends * 559 00:25:12,511 --> 00:25:14,480 * you're sure to get a smile * 560 00:25:14,547 --> 00:25:16,716 * from 7 stranded castaways * 561 00:25:16,783 --> 00:25:18,551 * here on gilligan's isle * 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.