All language subtitles for Gilligans Island - 2x27 - Ghost a Go-Go_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,705 * just sit right back And you'll hear a tale * 2 00:00:04,772 --> 00:00:06,507 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,574 --> 00:00:08,942 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,179 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,245 --> 00:00:13,847 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,914 --> 00:00:15,683 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,749 --> 00:00:20,721 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,788 --> 00:00:23,957 * a 3-hour tour * 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,559 [thunder] 10 00:00:25,626 --> 00:00:27,795 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,863 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,999 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,066 --> 00:00:36,804 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,273 * the ship set ground On the shore of this * 15 00:00:39,340 --> 00:00:41,775 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,842 --> 00:00:43,944 * with gilligan * 17 00:00:44,011 --> 00:00:46,247 * the skipper, too * 18 00:00:46,314 --> 00:00:50,918 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,984 --> 00:00:53,221 * the movie star * 20 00:00:53,287 --> 00:00:56,257 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,324 --> 00:01:00,428 * here on gilligan's isle * 22 00:01:17,245 --> 00:01:20,614 Ghostly voice: ooooh... 23 00:01:22,750 --> 00:01:23,617 Skipper? 24 00:01:23,684 --> 00:01:24,852 Is that you? 25 00:01:27,054 --> 00:01:30,424 Ooooh! 26 00:01:30,491 --> 00:01:32,660 No, that Wasn't you, Skipper. 27 00:01:40,067 --> 00:01:42,236 Ooooh! 28 00:01:43,971 --> 00:01:46,106 Skipper, skipper, Wake up, wake up! 29 00:01:46,174 --> 00:01:48,142 What's the matter, What is it, Little buddy? 30 00:01:48,209 --> 00:01:49,977 I just saw a ghost Out there! 31 00:01:50,043 --> 00:01:51,612 Oh, for Goodness' Sakes, gilligan, 32 00:01:51,679 --> 00:01:53,314 You didn't Wake me up out Of a sound sleep 33 00:01:53,381 --> 00:01:54,815 To tell me about Your nightmare? 34 00:01:54,882 --> 00:01:57,685 No, no, no. I saw A real live ghost Out there! 35 00:01:57,751 --> 00:02:00,854 Gilligan, People are alive, Ghosts are dead. 36 00:02:00,921 --> 00:02:03,291 Then I saw A real dead ghost, And he ran that way. 37 00:02:03,357 --> 00:02:04,525 Well, If he was dead, 38 00:02:04,592 --> 00:02:06,093 How come he Was running That way? 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,496 But, skipper--but, Skipper, he's right Out there, skipper. 40 00:02:08,562 --> 00:02:09,797 Oh, gilligan, Would you Stop that? 41 00:02:09,863 --> 00:02:12,300 Now go to sleep! Goodnight! 42 00:02:13,601 --> 00:02:15,769 You're dreaming. 43 00:02:15,836 --> 00:02:17,305 Oh. 44 00:02:17,371 --> 00:02:19,607 Yeah, maybe I was dreaming. 45 00:02:19,673 --> 00:02:21,609 I just dreamt There was a ghost. 46 00:02:21,675 --> 00:02:24,712 There's no such thing As a...Ghost. 47 00:02:24,778 --> 00:02:26,414 Ooh... 48 00:02:34,588 --> 00:02:37,024 Come on, Gilligan. We both Have things to do. 49 00:02:37,090 --> 00:02:39,460 Please, skipper, Don't make me come out. 50 00:02:39,527 --> 00:02:41,762 Gilligan, I've Told you, there Are no ghosts. 51 00:02:41,829 --> 00:02:42,796 Now Come on outside. 52 00:02:42,863 --> 00:02:44,498 We've both Got important Things to do. 53 00:02:44,565 --> 00:02:45,666 Skip-- 54 00:02:45,733 --> 00:02:47,901 Skipper, can't we Both do them without me? 55 00:02:47,968 --> 00:02:49,270 No, gilligan. Just come outside 56 00:02:49,337 --> 00:02:51,472 And I'll prove that There was no ghost. 57 00:02:51,539 --> 00:02:53,907 Well, I'll Prove there was. 58 00:02:55,909 --> 00:02:57,211 No! 59 00:03:03,016 --> 00:03:04,352 Oh! 60 00:03:08,356 --> 00:03:10,624 Would you mind Telling me what You're doing? 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,760 Looking for The ghost's footprints. 62 00:03:12,826 --> 00:03:14,295 Oh, gilligan. 63 00:03:14,362 --> 00:03:15,496 Look, I just Got through Telling you 64 00:03:15,563 --> 00:03:17,298 There's No such things As ghosts. 65 00:03:17,365 --> 00:03:18,499 But, skipper-- There never Has been, 66 00:03:18,566 --> 00:03:19,433 There never Will be! 67 00:03:19,500 --> 00:03:21,134 And Another thing-- 68 00:03:21,201 --> 00:03:23,170 They don't leave Footprints. 69 00:03:23,237 --> 00:03:26,274 Oh, well, Maybe he left Some fingerprints. 70 00:03:26,340 --> 00:03:27,541 Will you Stop that? 71 00:03:27,608 --> 00:03:28,842 For goodness' Sakes, you're Gonna have 72 00:03:28,909 --> 00:03:30,478 Everybody Around here Scared to death. 73 00:03:30,544 --> 00:03:32,179 But, skipper, What I saw last night Was a ghost. 74 00:03:32,246 --> 00:03:33,614 How can you Be so sure? 75 00:03:33,681 --> 00:03:34,515 I've seen a lot Of ghost movies. 76 00:03:34,582 --> 00:03:35,983 I never Forget a face. 77 00:03:37,851 --> 00:03:40,621 Look, gilligan, I'm Gonna get some fresh Water for the hut. 78 00:03:40,688 --> 00:03:42,923 Why don't you Go out and get Some firewood? 79 00:03:42,990 --> 00:03:44,224 What if I meet the ghost? 80 00:03:44,292 --> 00:03:46,827 Well, then He can help you Carry the wood. 81 00:03:48,362 --> 00:03:51,131 And don't go around Telling all those Stories, now, gilligan. 82 00:03:51,198 --> 00:03:53,166 You'll have everybody As jumpy as you are. 83 00:03:53,233 --> 00:03:54,802 I'm not jumpy. Hmmph! 84 00:04:03,944 --> 00:04:04,912 Oh, gilligan. 85 00:04:04,978 --> 00:04:06,046 Oh, I'm sorry, Mary ann. 86 00:04:06,113 --> 00:04:07,481 Oh, that's Alright. 87 00:04:07,548 --> 00:04:09,617 At least I know It was you who Caused the trouble. 88 00:04:09,683 --> 00:04:11,919 Last night We didn't know What it was. 89 00:04:11,985 --> 00:04:13,487 What what was? 90 00:04:13,554 --> 00:04:14,988 Well, we were asleep In our cabin, 91 00:04:15,055 --> 00:04:16,424 And somebody Knocked on the door. 92 00:04:16,490 --> 00:04:18,359 And when we said, "Who is it?" Nobody answered. 93 00:04:18,426 --> 00:04:20,060 So it was there, Too. 94 00:04:20,127 --> 00:04:21,261 What was there? 95 00:04:21,329 --> 00:04:22,330 Oh, maybe It was A traveling 96 00:04:22,396 --> 00:04:23,664 Door-to-door Salesman. 97 00:04:23,731 --> 00:04:24,365 On this island? 98 00:04:24,432 --> 00:04:25,633 No. What I meant was, 99 00:04:25,699 --> 00:04:26,934 Maybe it was Air in your Hot water tank. 100 00:04:27,000 --> 00:04:28,302 Gilligan, We don't have A hot water tank. 101 00:04:28,369 --> 00:04:29,770 What I Meant was air In your pipes. 102 00:04:29,837 --> 00:04:31,238 We don't have Any pipes, either. 103 00:04:31,305 --> 00:04:32,673 Maybe you Oughta talk with Your landlord. 104 00:04:32,740 --> 00:04:34,107 Oh, gilligan, This is serious. 105 00:04:34,174 --> 00:04:36,109 We heard some Awfully strange Noises in the night, 106 00:04:36,176 --> 00:04:37,478 And gilligan? Yeah? 107 00:04:37,545 --> 00:04:39,813 Once, when I Got up and looked Out the window, 108 00:04:39,880 --> 00:04:40,814 I thought I saw-- 109 00:04:40,881 --> 00:04:41,849 Don't say it! 110 00:04:41,915 --> 00:04:43,584 Aah! 111 00:04:44,184 --> 00:04:45,285 Hi, ginger. 112 00:04:45,353 --> 00:04:46,420 Mary ann, Did you see The magazine 113 00:04:46,487 --> 00:04:47,855 I was Reading Last night? 114 00:04:47,921 --> 00:04:49,857 Yeah, I thought You left it On the table. 115 00:04:49,923 --> 00:04:50,691 I thought So, too. 116 00:04:50,758 --> 00:04:51,859 Maybe it's Under the table. 117 00:04:51,925 --> 00:04:53,093 Couldn't be. Why not? 118 00:04:53,160 --> 00:04:54,395 The table's Gone, too. 119 00:04:54,462 --> 00:04:55,663 That's why not, Alright. 120 00:04:55,729 --> 00:04:57,898 Ginger, I think gilligan Knows something. 121 00:04:57,965 --> 00:05:00,501 I don't Know anything About anything. 122 00:05:01,234 --> 00:05:02,503 That's strange. 123 00:05:02,570 --> 00:05:03,671 What's strange? For gilligan, 124 00:05:03,737 --> 00:05:05,105 Not to Know anything About anything 125 00:05:05,172 --> 00:05:06,340 Is perfectly Normal. 126 00:05:07,675 --> 00:05:09,843 Lovey, I wonder How we're gonna Get that thing down. 127 00:05:09,910 --> 00:05:11,879 I mean, it would Take an engineer-- 128 00:05:11,945 --> 00:05:12,713 Oh, gilligan. 129 00:05:12,780 --> 00:05:13,881 Oh, hi, Mr. And mrs. Howell. 130 00:05:13,947 --> 00:05:15,315 Is there Something Wrong, gilligan? 131 00:05:15,383 --> 00:05:16,550 Yes, yes, My boy, 132 00:05:16,617 --> 00:05:17,651 You seem Like you're In another world. 133 00:05:17,718 --> 00:05:18,752 Mr. Howell, Don't say that. 134 00:05:18,819 --> 00:05:20,253 I want to stay here In this world. 135 00:05:20,320 --> 00:05:22,222 Ha ha. Permission Granted. Ha! 136 00:05:22,289 --> 00:05:24,091 Oh, thurston, You're So democratic. 137 00:05:24,157 --> 00:05:25,726 Lovey, lovey, Watch your language. 138 00:05:25,793 --> 00:05:27,194 Gilligan, my boy, There's something 139 00:05:27,260 --> 00:05:28,295 I want to discuss With you. 140 00:05:28,362 --> 00:05:29,329 Yes, mr. Howell? 141 00:05:29,397 --> 00:05:30,764 I wish you'd stop From playing 142 00:05:30,831 --> 00:05:32,633 Those dreary little Practical jokes. 143 00:05:32,700 --> 00:05:34,067 Me? What kind Of jokes? 144 00:05:34,134 --> 00:05:35,703 Well, like that, Like that. 145 00:05:35,769 --> 00:05:38,406 I mean, the idea Of putting my Practice polo pony 146 00:05:38,472 --> 00:05:39,673 Way up in a tree Like that. 147 00:05:39,740 --> 00:05:40,874 I didn't do that, Mr. Howell. 148 00:05:40,941 --> 00:05:42,910 Well, the polo pony Didn't fly up there. 149 00:05:42,976 --> 00:05:44,478 It might have. It what? 150 00:05:44,545 --> 00:05:46,647 If it was A horse fly. 151 00:05:46,714 --> 00:05:48,281 Gilligan, my boy, You still want 152 00:05:48,348 --> 00:05:49,650 To stay In this world? 153 00:05:49,717 --> 00:05:51,419 Oh, thurston, You should Scold him, too, 154 00:05:51,485 --> 00:05:52,520 For doing That silly dance 155 00:05:52,586 --> 00:05:53,687 On our patio Last night. 156 00:05:53,754 --> 00:05:55,122 It wasn't At all funny. 157 00:05:55,188 --> 00:05:57,024 It wasn't cold Out there, I mean, Doing that dance 158 00:05:57,090 --> 00:05:59,259 Dressed only In a little white Night shirt? 159 00:05:59,326 --> 00:06:01,795 Mr. Howell, I didn't do any dance On your patio last night. 160 00:06:01,862 --> 00:06:03,897 Oh, well, then It must have been Somebody else. 161 00:06:03,964 --> 00:06:05,332 Yes, but whom? 162 00:06:05,399 --> 00:06:06,467 Lovey: whom? 163 00:06:06,534 --> 00:06:08,936 I don't know, But it wasn't "Meem." 164 00:06:09,002 --> 00:06:11,171 Whom, who? 165 00:06:11,238 --> 00:06:12,305 You know, Lovey, my dear, 166 00:06:12,372 --> 00:06:13,541 We're gonna have A dickens of a time 167 00:06:13,607 --> 00:06:16,309 Getting that thing down, So do be careful. 168 00:06:16,376 --> 00:06:18,311 Me? I? 169 00:06:18,378 --> 00:06:20,347 Whom, baby. 170 00:06:20,414 --> 00:06:22,416 What time did you say This was, professor? 171 00:06:22,483 --> 00:06:23,884 Shortly After 11:00. 172 00:06:23,951 --> 00:06:25,385 Oh, well, then it Couldn't have been Gilligan or me, 173 00:06:25,453 --> 00:06:27,054 'cause we were Both sound asleep. 174 00:06:27,120 --> 00:06:28,321 Both of you? 175 00:06:28,388 --> 00:06:30,323 Well, yes. 176 00:06:30,390 --> 00:06:31,859 Well, then, skipper, If you were asleep, 177 00:06:31,925 --> 00:06:33,627 How could you know That gilligan was? 178 00:06:33,694 --> 00:06:35,529 Well, Because he told me When he woke up. 179 00:06:35,596 --> 00:06:36,697 Well, if gilligan Was asleep, 180 00:06:36,764 --> 00:06:38,532 How could he know That you were? 181 00:06:38,599 --> 00:06:40,233 Well, because I... 182 00:06:40,300 --> 00:06:43,370 Well...Yes. 183 00:06:43,437 --> 00:06:45,105 Something I can't Stand is logic. 184 00:06:45,172 --> 00:06:46,507 Oh... 185 00:06:46,574 --> 00:06:49,443 I should be able To figure out a Logical answer. 186 00:06:49,510 --> 00:06:52,179 Well, what sort Of a sound was it? 187 00:06:52,245 --> 00:06:54,582 Well, As I recall, It was a... 188 00:06:54,648 --> 00:06:56,249 It was A mournful Sort of a cry. 189 00:06:56,316 --> 00:06:58,385 Let's see, It was a... 190 00:06:58,452 --> 00:06:59,920 Ooooh... 191 00:07:01,188 --> 00:07:02,590 A ghost! 192 00:07:02,656 --> 00:07:05,025 A ghost, a ghost Is after me! 193 00:07:05,092 --> 00:07:06,026 Gilligan! 194 00:07:06,093 --> 00:07:07,360 It was me! 195 00:07:07,427 --> 00:07:09,096 Ooooh! 196 00:07:11,431 --> 00:07:13,133 Ooooh! 197 00:07:19,139 --> 00:07:22,242 Gilligan, I am Trying to get Some sleep. 198 00:07:22,309 --> 00:07:23,711 Now can we turn Out the light? 199 00:07:23,777 --> 00:07:26,614 I can't go to bed. I'm not sleepy. 200 00:07:26,680 --> 00:07:28,015 Well, then Why don't you get Yourself a book? 201 00:07:28,081 --> 00:07:30,417 You know, Reading always Puts you to sleep. 202 00:07:30,484 --> 00:07:31,919 Okay. 203 00:07:39,993 --> 00:07:41,028 Shh. 204 00:07:42,329 --> 00:07:43,564 Now what? 205 00:07:43,631 --> 00:07:45,799 I can't read. I lost my glasses. 206 00:07:45,866 --> 00:07:47,535 You don't Wear glasses. 207 00:07:47,601 --> 00:07:49,002 Then how do you Expect me to read? 208 00:07:49,069 --> 00:07:50,170 Gilligan! 209 00:07:50,237 --> 00:07:51,639 Skipper, come on. Let's go play Some checkers. 210 00:07:51,705 --> 00:07:53,340 I don't wanna Play checkers. 211 00:07:53,406 --> 00:07:54,575 I wanna Go to sleep. 212 00:07:54,642 --> 00:07:56,710 Let's play some cards. I'll let you win. 213 00:07:56,777 --> 00:07:58,345 Gilligan, I always win. 214 00:07:58,411 --> 00:07:59,713 I'll let you lose. 215 00:07:59,780 --> 00:08:00,848 Will you put That light out? 216 00:08:00,914 --> 00:08:02,382 No, sir, skipper, When you're living 217 00:08:02,449 --> 00:08:04,317 On a haunted island, Anything can happen. 218 00:08:04,384 --> 00:08:08,021 Alright, alright, Alright! 219 00:08:08,088 --> 00:08:08,922 I'll get The cards. 220 00:08:08,989 --> 00:08:10,490 No, we're not Going to play cards. 221 00:08:10,558 --> 00:08:12,860 We're gonna settle This ghost business Right here and now. 222 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 But, skipper-- No arguments! 223 00:08:14,294 --> 00:08:16,129 Now, I want you To go outside, 224 00:08:16,196 --> 00:08:17,531 And I Don't want you To come back in 225 00:08:17,598 --> 00:08:18,599 Until you've Counted to 10. 226 00:08:18,666 --> 00:08:19,700 But it's dark Out there. 227 00:08:19,767 --> 00:08:22,502 Go out and Count to 10! 228 00:08:23,904 --> 00:08:25,873 Can I Count to 10 By fives? 229 00:08:25,939 --> 00:08:27,140 No, gilligan. 230 00:08:27,207 --> 00:08:28,175 Fours? 231 00:08:28,241 --> 00:08:29,977 No. By ones. 232 00:08:30,043 --> 00:08:32,245 1, 2, 3, 4, 5, 233 00:08:32,312 --> 00:08:34,281 6, 7, 8, 9, 10! 234 00:08:34,347 --> 00:08:36,584 I can count Faster that that, 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10! 235 00:08:36,650 --> 00:08:38,151 Gilligan, outside! 236 00:08:41,421 --> 00:08:43,356 10! 237 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 Outside! 238 00:08:53,433 --> 00:08:55,368 Hello, gilligan. 239 00:08:55,435 --> 00:08:56,870 Hi, skipper. 240 00:08:56,937 --> 00:08:58,672 Well, gilligan, How does it Feel to be cured? 241 00:08:58,739 --> 00:09:01,809 You walked right in To the front of a ghost, And you weren't even scared. 242 00:09:01,875 --> 00:09:03,276 I knew You weren't a ghost. 243 00:09:03,343 --> 00:09:05,278 A ghost doesn't Wear a sheet Stamped s.S. Minnow. 244 00:09:07,981 --> 00:09:10,083 We're gonna cure This ghost thing Right now. 245 00:09:10,150 --> 00:09:11,819 Anybody in Their right minds knows 246 00:09:11,885 --> 00:09:13,854 That there's no Such thing as a guh-- 247 00:09:16,523 --> 00:09:17,891 Uhh... 248 00:09:19,326 --> 00:09:20,260 Skipper? 249 00:09:20,327 --> 00:09:21,228 What happened? 250 00:09:21,294 --> 00:09:22,295 Skipper? 251 00:09:22,362 --> 00:09:24,264 I'll revive you, I'll revive you. 252 00:09:28,068 --> 00:09:29,336 Where'd you go? 253 00:09:29,402 --> 00:09:31,138 Oh, There you are. 254 00:09:36,076 --> 00:09:37,510 Oh, skipper, I'm not gonna sleep 255 00:09:37,577 --> 00:09:38,278 In that hut Another minute. 256 00:09:38,345 --> 00:09:39,279 It's haunted! 257 00:09:39,346 --> 00:09:40,547 The whole island Is haunted. 258 00:09:40,614 --> 00:09:42,182 You have To put us up For the night. 259 00:09:42,249 --> 00:09:42,916 Well, but I-- 260 00:09:42,983 --> 00:09:44,151 We only have 2 hammocks. 261 00:09:44,217 --> 00:09:47,120 Oh, well, I've got mine. Just a minute. 262 00:09:48,689 --> 00:09:51,591 Howell is sleeping, Howell is sleeping! 263 00:09:53,761 --> 00:09:55,362 I can't Get out of here! 264 00:09:55,428 --> 00:09:56,797 Oh, heavens, I've-- 265 00:09:56,864 --> 00:09:58,131 Goodnight, everybody. 266 00:09:59,532 --> 00:10:01,001 We know There's got to be A logical answer. 267 00:10:01,068 --> 00:10:02,569 Yeah, but does The ghost know? 268 00:10:02,636 --> 00:10:03,470 Quiet, gilligan. 269 00:10:03,536 --> 00:10:04,738 Now, go on, Professor. 270 00:10:04,805 --> 00:10:06,774 Alright, We all think We've seen a ghost. 271 00:10:06,840 --> 00:10:08,776 But could it Have been, say, 272 00:10:08,842 --> 00:10:09,977 A patch of fog? 273 00:10:10,043 --> 00:10:11,378 Didn't look Like fog to me. 274 00:10:11,444 --> 00:10:12,412 Me either. 275 00:10:12,479 --> 00:10:13,380 Alright, What about A cloud 276 00:10:13,446 --> 00:10:14,982 Or a white Sheet? 277 00:10:15,048 --> 00:10:16,917 Well, I think It's possible, Professor. 278 00:10:18,185 --> 00:10:20,353 Girls, have either Of you noticed A sheet missing? 279 00:10:20,420 --> 00:10:22,422 Come to think Of it, there is A sheet missing. 280 00:10:22,489 --> 00:10:24,391 It was gone From the clothing A few days ago. 281 00:10:24,457 --> 00:10:27,427 And that was Just about the time Our ghost showed up. 282 00:10:27,494 --> 00:10:28,996 Perhaps that sheet Blew off the line. 283 00:10:29,062 --> 00:10:31,398 And it's been Blowing around Ever since. 284 00:10:31,464 --> 00:10:32,666 That's what We've all seen, 285 00:10:32,733 --> 00:10:34,301 Just a plain, Old sheet. Right, gilligan? 286 00:10:34,367 --> 00:10:35,736 Right, skipper, A sheet with arms and legs 287 00:10:35,803 --> 00:10:36,536 And a voice that goes 288 00:10:36,603 --> 00:10:38,171 Ooooh! 289 00:10:38,238 --> 00:10:39,039 Stop that! 290 00:10:39,106 --> 00:10:41,574 Oh, it's Gotta be a sheet. 291 00:10:41,641 --> 00:10:43,176 Therefore, Find the sheet, 292 00:10:43,243 --> 00:10:45,245 And I think You'll have your ghost. 293 00:10:45,312 --> 00:10:46,613 I'll go With you. 294 00:10:46,680 --> 00:10:49,149 No, gilligan. I think we can cover More ground separately. 295 00:10:49,216 --> 00:10:50,317 Skipper, if I see That sheet first, 296 00:10:50,383 --> 00:10:51,351 I won't be Covering ground, 297 00:10:51,418 --> 00:10:52,920 The ground Will be covering me. 298 00:10:52,986 --> 00:10:55,255 Yes, or I'll Be covering you. 299 00:11:04,765 --> 00:11:07,267 Ghost: oooooh! 300 00:11:07,334 --> 00:11:09,036 Do I hear somebody? 301 00:11:09,102 --> 00:11:10,904 I thought I heard somebody. 302 00:11:10,971 --> 00:11:16,109 Ghost: you No hear nobody. 303 00:11:16,176 --> 00:11:17,244 Oh, that's good. 304 00:11:17,310 --> 00:11:21,614 You only Hear ghost. 305 00:11:21,681 --> 00:11:22,750 Ghost? 306 00:11:22,816 --> 00:11:25,018 Me, I am ghost. 307 00:11:25,085 --> 00:11:29,689 Are you a good ghost Or a bad--bad ghost? 308 00:11:29,757 --> 00:11:31,191 Good ghost. 309 00:11:31,258 --> 00:11:33,794 Oh, then how come You scare people? 310 00:11:33,861 --> 00:11:36,096 Because People scare me. 311 00:11:36,163 --> 00:11:39,900 That is why you must all Get off ghost's island. 312 00:11:39,967 --> 00:11:41,234 Yes, sir, mr. Ghost. 313 00:11:41,301 --> 00:11:42,770 Why, we didn't know It was your island, 314 00:11:42,836 --> 00:11:43,670 But we have no way To get off. 315 00:11:43,737 --> 00:11:45,672 You find way! 316 00:11:45,739 --> 00:11:49,242 You must all leave, And soon. 317 00:11:49,309 --> 00:11:52,813 Ooooh! 318 00:11:54,081 --> 00:11:55,582 Skipper. 319 00:11:55,648 --> 00:11:57,317 Skipper, I found The ghost. 320 00:11:57,384 --> 00:11:58,685 I found The ghost-- 321 00:11:58,752 --> 00:12:00,087 Ooooh... 322 00:12:00,687 --> 00:12:01,654 Aaah! 323 00:12:01,721 --> 00:12:03,456 Ooooh... 324 00:12:04,892 --> 00:12:06,927 Gilligan: Skipper! 325 00:12:06,994 --> 00:12:08,128 Skipper! Skipper! 326 00:12:08,195 --> 00:12:09,196 Skipper! 327 00:12:09,262 --> 00:12:10,798 Gilligan, little buddy, I've got great news. 328 00:12:10,864 --> 00:12:12,332 Later, skipper. We've gotta get off The island. 329 00:12:12,399 --> 00:12:13,433 If only we had A boat. 330 00:12:13,500 --> 00:12:15,202 Skipper! Oh, we found a boat! 331 00:12:15,268 --> 00:12:19,172 Yeah, I know. And Listen to this, gilligan. 332 00:12:19,239 --> 00:12:22,709 "Boat has all the things You need for long trip. 333 00:12:22,776 --> 00:12:27,280 Take it. It is for you. Signed your friend, The ghost." 334 00:12:27,347 --> 00:12:30,217 [eerie moaning] 335 00:12:31,785 --> 00:12:33,720 Gilligan, we've got Everything we need. 336 00:12:33,787 --> 00:12:34,922 Food, water, Compass. 337 00:12:34,988 --> 00:12:36,656 Everything To help us Sail home. 338 00:12:36,723 --> 00:12:38,158 Yeah, after all this time On the island, 339 00:12:38,225 --> 00:12:39,692 It'll feel good To be on dry land again. 340 00:12:39,759 --> 00:12:41,829 Yes. 341 00:12:41,895 --> 00:12:44,197 Gilligan, This is dry land. 342 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Yeah, but It's surrounded by wet. 343 00:12:46,499 --> 00:12:47,567 Oh, never mind. 344 00:12:47,634 --> 00:12:48,601 Now let's get up To the others 345 00:12:48,668 --> 00:12:50,437 And tell them About the boat. 346 00:12:50,503 --> 00:12:51,738 Just can't Get over the fact 347 00:12:51,805 --> 00:12:53,773 That a ghost Gave us a boat. 348 00:12:53,841 --> 00:12:56,209 Well, Maybe he didn't. 349 00:12:56,276 --> 00:12:57,010 He what? 350 00:12:57,077 --> 00:12:58,311 Maybe It's a ghost ship. 351 00:12:58,378 --> 00:12:59,980 Maybe it's not even Really here. 352 00:13:00,047 --> 00:13:02,449 Well, of course It's really here. Can't you see it? 353 00:13:02,515 --> 00:13:05,986 Yeah. But maybe We only think We can see it. 354 00:13:07,654 --> 00:13:08,822 It feels Like a boat. 355 00:13:08,889 --> 00:13:10,423 It is a boat, Gilligan! 356 00:13:10,490 --> 00:13:12,625 Now I'll go up And tell the howells And the professor, 357 00:13:12,692 --> 00:13:14,227 You go up and tell Mary ann and ginger. 358 00:13:14,294 --> 00:13:15,562 Okay, skipper. 359 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 Oh, and tell them That the boat's Going to be crowded, 360 00:13:16,864 --> 00:13:17,730 So we only carry What we need. 361 00:13:17,797 --> 00:13:19,066 Only carry What we need. 362 00:13:19,132 --> 00:13:19,933 That's right. Tell the girls, No souvenirs. 363 00:13:20,000 --> 00:13:21,501 No souvenirs. 364 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Just tell them To come down here with Their bare essentials. 365 00:13:23,036 --> 00:13:24,137 Bare essentials, yeah. 366 00:13:24,204 --> 00:13:25,572 Their what?! 367 00:13:25,638 --> 00:13:27,707 Gilligan, Will you get up there And tell them about the boat? 368 00:13:27,774 --> 00:13:29,877 Tell them to come down here With their bare essentials? 369 00:13:29,943 --> 00:13:32,312 Okay. But I sure Hope they don't Catch cold. 370 00:13:33,313 --> 00:13:34,882 Whenever you're ready, We can leave. 371 00:13:34,948 --> 00:13:36,149 Gilligan, You're sure that You and skipper 372 00:13:36,216 --> 00:13:37,117 Saw the boat, Didn't you? 373 00:13:37,184 --> 00:13:38,051 Uh-huh. We both touched it 374 00:13:38,118 --> 00:13:39,586 To make sure It was real. 375 00:13:39,652 --> 00:13:40,954 Oh, in that case, We're packed In 5 minutes. 376 00:13:41,021 --> 00:13:42,289 Well, wait a minute. Aren't you scared 377 00:13:42,355 --> 00:13:43,891 To go in a boat That's been left By a ghost? 378 00:13:43,957 --> 00:13:44,992 Gilligan, If a witch came On this island, 379 00:13:45,058 --> 00:13:46,593 I'd fight her For the broom. 380 00:13:46,659 --> 00:13:48,228 And another thing The skipper told me To tell everybody else 381 00:13:48,295 --> 00:13:51,364 Including you: To bring your, Um...Bare essentials. 382 00:13:51,431 --> 00:13:52,332 I'd be happy to. 383 00:13:52,399 --> 00:13:53,333 Me, too. 384 00:13:53,400 --> 00:13:55,468 Oh. Well, okay. I'll Keep my eyes closed. 385 00:13:58,906 --> 00:14:00,874 So, as soon As possible, We'll set sail. 386 00:14:00,941 --> 00:14:02,142 Oh, dear. There won't Be anybody 387 00:14:02,209 --> 00:14:03,376 To meet us At the dock. 388 00:14:03,443 --> 00:14:05,145 No. Unless we're met By royalty, we just... 389 00:14:05,212 --> 00:14:06,413 Won't leave, That's all. 390 00:14:06,479 --> 00:14:07,680 Then Stay behind. 391 00:14:07,747 --> 00:14:10,517 We'll go! We'll go! He can be so impetuous, So big-- 392 00:14:10,583 --> 00:14:12,920 Now, look. It's a small boat, So don't take anything 393 00:14:12,986 --> 00:14:14,554 Except what You absolutely need. 394 00:14:14,621 --> 00:14:17,224 Oh, I never go anywhere Without my furs and jewelry. 395 00:14:17,290 --> 00:14:18,992 I told you, Only the essentials. 396 00:14:19,059 --> 00:14:20,660 I'll handle this, I'll handle this. 397 00:14:20,727 --> 00:14:21,962 Captain, Suppose I were to make 398 00:14:22,029 --> 00:14:23,796 A rather small donation To the sailors' fund? 399 00:14:23,863 --> 00:14:25,398 Oh, mr. Howell-- A large Donation. 400 00:14:25,465 --> 00:14:27,067 No. 401 00:14:27,134 --> 00:14:29,736 For the last time, No, no, no! 402 00:14:29,802 --> 00:14:31,771 That sounds rather definite. 403 00:14:31,838 --> 00:14:33,206 Alright. We'll just Have to get along 404 00:14:33,273 --> 00:14:34,241 With these 2 little kits, That's all. 405 00:14:34,307 --> 00:14:35,308 Oh, come on, Mr. Howell. 406 00:14:35,375 --> 00:14:36,543 There's nothing In those trunks 407 00:14:36,609 --> 00:14:38,111 That we actually Need for survival. 408 00:14:38,178 --> 00:14:39,246 Well, there Most certainly is. 409 00:14:39,312 --> 00:14:40,513 There's my fox And my leopard 410 00:14:40,580 --> 00:14:42,682 And my chinchilla and My mink and my sable-- 411 00:14:42,749 --> 00:14:43,883 My money. 412 00:14:43,951 --> 00:14:45,953 One more word, And I leave you. 413 00:14:47,454 --> 00:14:48,488 Thurston! 414 00:14:51,091 --> 00:14:52,926 What's taking Everybody so long? 415 00:14:52,993 --> 00:14:54,461 Maybe nobody Wants to leave. 416 00:14:54,527 --> 00:14:57,330 Well, of course Everybody's anxious To leave, gilligan. 417 00:14:57,397 --> 00:14:58,165 I'm not. 418 00:14:58,231 --> 00:14:59,199 Why, certainly Everybody wants 419 00:14:59,266 --> 00:15:00,633 To get back To civilization. 420 00:15:00,700 --> 00:15:02,069 I had fun here. 421 00:15:02,135 --> 00:15:03,536 But, gilligan, There'll be people On the streets... 422 00:15:03,603 --> 00:15:04,571 Yeah, pushing And shoving. 423 00:15:04,637 --> 00:15:05,939 And restaurants... Waiting For a table. 424 00:15:06,006 --> 00:15:07,040 And you'll get paid For a day's work. 425 00:15:07,107 --> 00:15:08,341 Who cares About money? 426 00:15:08,408 --> 00:15:09,977 Wait a minute, Wait a minute! 427 00:15:10,043 --> 00:15:12,212 Who said a dirty word? "Who cares about money?" 428 00:15:12,279 --> 00:15:13,913 Oh, please, Mr. Howell. 429 00:15:13,981 --> 00:15:15,215 I said No luggage. 430 00:15:15,282 --> 00:15:17,284 This is not my luggage. This is my wallet. 431 00:15:17,350 --> 00:15:19,119 Mrs. Howell, You sure Got fat fast. 432 00:15:19,186 --> 00:15:20,553 Oh, I haven't Gained an ounce. 433 00:15:20,620 --> 00:15:22,555 Funny-looking coat. It's got fox Down to here 434 00:15:22,622 --> 00:15:23,356 And leopard Down to there 435 00:15:23,423 --> 00:15:24,857 And chinchilla Down to there. 436 00:15:24,924 --> 00:15:26,326 Thurston, do I have To take them off? 437 00:15:26,393 --> 00:15:28,895 Not by the hair Of your chinny chinchilla. 438 00:15:28,962 --> 00:15:30,163 There you are, Girls. 439 00:15:30,230 --> 00:15:31,631 Is it alright If we each Take a bag? 440 00:15:31,698 --> 00:15:34,067 Well, yes. But I-- Well, I wish You'd share just one. 441 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 Oh, honestly, skipper. We just took What we needed. 442 00:15:36,303 --> 00:15:37,971 Just The bare necessities. 443 00:15:38,038 --> 00:15:40,273 Lipstick, rouge, Eyeshadow, mascara. 444 00:15:40,340 --> 00:15:42,275 Hair rollers, hair spray, Nail polish, and eyeliner. 445 00:15:42,342 --> 00:15:45,345 Skipper, they forgot The bare essentials. If you'll excuse me, girls. 446 00:15:45,412 --> 00:15:46,980 Eh, let's get going, Shall we? 447 00:15:47,047 --> 00:15:48,848 Sorry, but we are Not going anywhere. 448 00:15:48,915 --> 00:15:50,283 Oh, thurston. Did you hear that? 449 00:15:50,350 --> 00:15:51,784 He said we're Not going anywhere. 450 00:15:51,851 --> 00:15:54,554 Well, these eggheads, They never say What they mean. 451 00:15:54,621 --> 00:15:58,091 I said exactly what I meant. We are not going. 452 00:15:58,158 --> 00:15:59,859 But, professor, You must be kidding. 453 00:15:59,926 --> 00:16:01,461 We've got The boat And everything. 454 00:16:01,528 --> 00:16:03,563 Unfortunately, I am very suspicious. 455 00:16:03,630 --> 00:16:05,665 There is something rotten In denmark. 456 00:16:05,732 --> 00:16:08,401 What do we care? We don't go anywhere Near denmark. 457 00:16:08,468 --> 00:16:11,204 Thurston, you're right. They don't say What they mean. 458 00:16:11,271 --> 00:16:12,705 Now, consider this. 459 00:16:12,772 --> 00:16:14,907 First someone tries To frighten us off The island. 460 00:16:14,974 --> 00:16:16,309 Then when they discover That we can't leave, 461 00:16:16,376 --> 00:16:18,578 They provide us With a boat. Why? 462 00:16:18,645 --> 00:16:20,547 I know. So we can leave. Let's go, everybody. 463 00:16:20,613 --> 00:16:22,915 Don't you see, Gilligan? It's a trap. 464 00:16:22,982 --> 00:16:24,151 Well, no, it's not A trap, it's a boat. 465 00:16:24,217 --> 00:16:25,318 We touched it And felt it. 466 00:16:25,385 --> 00:16:26,853 But come To think of it, 467 00:16:26,919 --> 00:16:28,288 We haven't Sailed in it. 468 00:16:28,355 --> 00:16:30,190 Maybe this ghost Not only wants us Off the island. 469 00:16:30,257 --> 00:16:31,358 Maybe He wants us dead. 470 00:16:31,424 --> 00:16:33,126 That is A strong possibility. 471 00:16:33,193 --> 00:16:34,327 Well, why would he Want a thing like that? 472 00:16:34,394 --> 00:16:35,862 I'm not sure What his motive is, 473 00:16:35,928 --> 00:16:37,397 But just to be On the safe side, 474 00:16:37,464 --> 00:16:40,067 I propose we send The boat out first With a dummy aboard. 475 00:16:40,133 --> 00:16:42,135 Oh, no! Oh, no! I'm not going Out there alone! 476 00:16:42,202 --> 00:16:43,303 Gilligan, Stop that! 477 00:16:43,370 --> 00:16:44,871 But what If it's safe? 478 00:16:44,937 --> 00:16:47,274 Well, in that case, We retrieve the boat And sail for home. 479 00:16:47,340 --> 00:16:49,976 Oh, but if he's watching And there's only One dummy aboard-- 480 00:16:50,043 --> 00:16:50,910 Oh, no! I said-- 481 00:16:50,977 --> 00:16:52,245 Gilligan! 482 00:16:52,312 --> 00:16:54,881 We will use 7 dummies, One resembling each of us. 483 00:16:54,947 --> 00:16:57,350 You might say Real dead ringers. 484 00:16:57,417 --> 00:16:58,451 [laughs] 485 00:17:06,559 --> 00:17:08,261 Gilligan, I can't Seem to find a coconut 486 00:17:08,328 --> 00:17:09,796 That's big enough For my cap. 487 00:17:09,862 --> 00:17:11,264 You should've gone To the other side Of the island 488 00:17:11,331 --> 00:17:13,166 And got A jumbo-sized one. 489 00:17:13,233 --> 00:17:14,567 I don't think That's very funny. 490 00:17:14,634 --> 00:17:16,002 All that I meant Was that you're A big guy 491 00:17:16,069 --> 00:17:17,404 And you've got A big head. 492 00:17:17,470 --> 00:17:19,606 Gilligan-- And a big Heart. 493 00:17:19,672 --> 00:17:21,474 Thank you. Well, Never mind, gilligan. 494 00:17:21,541 --> 00:17:24,811 I'll end up Using a gourd, I guess. 495 00:17:24,877 --> 00:17:25,978 What is it You're doing? 496 00:17:26,045 --> 00:17:27,414 Making you. 497 00:17:27,480 --> 00:17:28,915 That's supposed To be me? 498 00:17:28,981 --> 00:17:30,550 Only The bottom half. 499 00:17:30,617 --> 00:17:32,452 Come on, gilligan. I'm not this big. 500 00:17:32,519 --> 00:17:34,887 Well, skipper, You said to make it Lifelike, remember? 501 00:17:34,954 --> 00:17:36,823 But I'm not That big, gilligan. 502 00:17:36,889 --> 00:17:37,824 Sure, you are. 503 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 I am not. 504 00:17:38,958 --> 00:17:39,759 Sure, you are. 505 00:17:39,826 --> 00:17:40,793 I am not, gilligan. 506 00:17:40,860 --> 00:17:42,662 Sure, you are. 507 00:17:42,729 --> 00:17:44,897 Gilligan, For goodness' sakes, I'm not that big! 508 00:17:44,964 --> 00:17:46,266 Yes, you are, Skipper! 509 00:17:46,333 --> 00:17:47,600 I am not, gilligan! 510 00:17:47,667 --> 00:17:50,170 Yes, you are, Skipper! I am not! 511 00:17:51,538 --> 00:17:53,373 Well, girls, How do they look? 512 00:17:53,440 --> 00:17:55,142 Oh, we never Could have Done them 513 00:17:55,208 --> 00:17:56,809 Ourselves, Professor. 514 00:17:56,876 --> 00:17:58,511 Well, fortunately I happen to know A little something 515 00:17:58,578 --> 00:18:00,213 About the construction Of mannequins. 516 00:18:00,280 --> 00:18:01,648 Ginger, don't you think I look better 517 00:18:01,714 --> 00:18:02,815 In my red gingham dress? 518 00:18:02,882 --> 00:18:04,117 Definitely. 519 00:18:04,184 --> 00:18:05,485 Brighter colors Are much better At night. 520 00:18:05,552 --> 00:18:06,753 Girls, that's Not important. 521 00:18:06,819 --> 00:18:08,255 Well, you know, And I'd look Much better 522 00:18:08,321 --> 00:18:10,390 In my beaded Beige. 523 00:18:10,457 --> 00:18:12,359 But these are The clothes You picked out! 524 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 We changed Our minds. 525 00:18:13,826 --> 00:18:15,828 We wouldn't Be caught dead In these things. 526 00:18:15,895 --> 00:18:18,064 Well, that's Just exactly What might happen. 527 00:18:18,131 --> 00:18:19,699 Well, professor, Even if We're dummies, 528 00:18:19,766 --> 00:18:21,234 We have To look right. 529 00:18:21,301 --> 00:18:23,470 Alright. Alright! 530 00:18:27,174 --> 00:18:29,176 Professor! 531 00:18:29,242 --> 00:18:31,478 Oh, good heavens. Forgive me. 532 00:18:34,547 --> 00:18:36,216 Darling, I'm All out of 100s. 533 00:18:36,283 --> 00:18:38,518 Good. Then use These 50s, my dear. 534 00:18:38,585 --> 00:18:41,154 50? Oh, dear, no. Then I'd be lopsided. 535 00:18:41,221 --> 00:18:43,256 I stuffed this sleeve With 100s. 536 00:18:43,323 --> 00:18:46,793 Oh, I'll give you a check To make up the difference. 537 00:18:46,859 --> 00:18:48,195 Darling, look. 538 00:18:48,261 --> 00:18:50,062 The others Are headed For the lagoon. 539 00:18:50,129 --> 00:18:51,664 Well, let's Join them. 540 00:18:51,731 --> 00:18:54,267 Alright. I'll ask The skipper to carry The dummies. 541 00:18:54,334 --> 00:18:55,702 The skipper? Please! 542 00:18:55,768 --> 00:18:58,171 I wouldn't even let My own mother carry these. 543 00:18:58,238 --> 00:18:59,839 You're right. 544 00:19:04,411 --> 00:19:07,214 * aloha-oe * 545 00:19:07,280 --> 00:19:10,683 * aloha-oe * 546 00:19:10,750 --> 00:19:13,453 * aloha-oe * 547 00:19:13,520 --> 00:19:16,223 Oh, gilligan. That is not necessary. 548 00:19:16,289 --> 00:19:18,458 Now, come on. Let's Go find the others. 549 00:19:30,403 --> 00:19:31,538 There it Goes. 550 00:19:31,604 --> 00:19:33,139 Yeah! 551 00:19:33,206 --> 00:19:34,774 If anything's Going to happen, It should happen soon. 552 00:19:34,841 --> 00:19:35,808 Yeah! 553 00:19:35,875 --> 00:19:36,843 Shh! 554 00:19:36,909 --> 00:19:38,044 He should be along any minute. 555 00:19:38,110 --> 00:19:39,178 Yeah! 556 00:19:39,246 --> 00:19:41,448 Gilligan, Can't you ever say no? 557 00:19:41,514 --> 00:19:42,615 Yeah! 558 00:19:42,682 --> 00:19:44,651 Doesn't look as though Anything's going to happen. 559 00:19:44,717 --> 00:19:46,386 Yeah! No! 560 00:19:59,131 --> 00:20:01,434 Calling w9. You there? 561 00:20:01,501 --> 00:20:03,470 I am here. Go ahead. 562 00:20:03,536 --> 00:20:05,372 We can now Claim island. 563 00:20:05,438 --> 00:20:06,839 Squatters Are dead? 564 00:20:06,906 --> 00:20:08,508 Very dead. 565 00:20:08,575 --> 00:20:09,876 You were right, Professor. 566 00:20:09,942 --> 00:20:12,612 Whoever did this Thinks we are Now dead, right? 567 00:20:12,679 --> 00:20:14,247 Alright, Then we'll be dead! 568 00:20:14,314 --> 00:20:15,448 Oh, no. Not again. We just got finished 569 00:20:15,515 --> 00:20:16,916 Being blown All to pieces. 570 00:20:16,983 --> 00:20:19,018 We are going To fight that ghost On his own grounds. 571 00:20:19,085 --> 00:20:20,520 The cemetery? Oh, no! Not me. 572 00:20:20,587 --> 00:20:23,323 Oh, no. All We have to do is Round up 7 sheets. 573 00:20:23,390 --> 00:20:24,924 Alright, Everybody, let's go. 574 00:20:24,991 --> 00:20:26,326 7 sheets? 575 00:20:26,393 --> 00:20:27,827 Sheets. Oh, I know what He's thinking... 576 00:20:30,330 --> 00:20:32,999 Other powers Must now deal with us 577 00:20:33,065 --> 00:20:36,303 For offshore oil rights. You come? 578 00:20:36,369 --> 00:20:38,505 I will get the boat Started at once. 579 00:20:38,571 --> 00:20:40,540 Now, you all know What to do. 580 00:20:40,607 --> 00:20:43,610 Scatter, and move in and out And around the huts. 581 00:20:43,676 --> 00:20:45,111 Alright? 582 00:20:45,177 --> 00:20:47,414 Move out. 583 00:20:52,519 --> 00:20:53,786 Aah! The ghost Got me! 584 00:20:53,853 --> 00:20:55,922 Gilligan, it's me, The professor. Oh. 585 00:20:55,988 --> 00:20:57,757 Now, come on. Get a move on. 586 00:20:57,824 --> 00:20:59,258 Ooooooh! 587 00:21:00,627 --> 00:21:02,362 Alright. I wait until tomorrow. 588 00:21:02,429 --> 00:21:05,332 By then, Engine will be fixed And I come after you. 589 00:21:05,398 --> 00:21:06,766 You have place to sleep? 590 00:21:06,833 --> 00:21:10,370 I sleep in huts. Corpses cold, But bed still warm. 591 00:21:10,437 --> 00:21:12,639 [bushes rustling] 592 00:21:12,705 --> 00:21:13,906 Wait. 593 00:21:18,010 --> 00:21:19,346 I hear something. 594 00:21:19,412 --> 00:21:20,980 What you hear? 595 00:21:25,217 --> 00:21:26,919 A feetstep. 596 00:21:26,986 --> 00:21:29,055 A feetstep? 597 00:21:29,121 --> 00:21:33,626 Others all dead. Must be new intruder On island. 598 00:21:33,693 --> 00:21:35,928 I scare him away, too. 599 00:21:54,514 --> 00:21:56,749 [all moaning] 600 00:22:07,293 --> 00:22:09,095 I don't see anything. Do you? 601 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 No. You know Why you don't? 602 00:22:11,230 --> 00:22:12,432 No. Why? 603 00:22:12,499 --> 00:22:14,467 Because You got a sheet Over your head. 604 00:22:16,569 --> 00:22:17,837 There goes One of us. 605 00:22:17,904 --> 00:22:20,206 [eerie moaning] 606 00:22:20,272 --> 00:22:23,943 Gilligan, it's the-- It's the g-g-gh-gh-- 607 00:22:24,010 --> 00:22:25,311 Ghost. Gh--ghost! 608 00:22:25,378 --> 00:22:26,613 Ghost! 609 00:22:30,349 --> 00:22:32,018 [all moaning] 610 00:22:46,533 --> 00:22:48,935 W9, listen, quick! 611 00:22:49,001 --> 00:22:50,503 I listen. 612 00:22:51,438 --> 00:22:52,439 This island... 613 00:22:52,505 --> 00:22:54,941 She's crazy! 614 00:22:55,007 --> 00:22:56,643 P-pick me up. Hurry! 615 00:22:56,709 --> 00:22:59,145 Skipper: look, Everybody! There he is. 616 00:22:59,211 --> 00:23:01,648 Oh, never mind. I pick you up! 617 00:23:02,515 --> 00:23:04,617 Skipper: Get him! Quick! 618 00:23:19,999 --> 00:23:22,168 Hi, skipper. Guess what I found down at the lagoon. 619 00:23:22,234 --> 00:23:23,335 What, gilligan? 620 00:23:23,402 --> 00:23:25,071 Some of our clothes From the dummies. 621 00:23:25,137 --> 00:23:27,139 Oh, fine. Just leave them There on the table. 622 00:23:27,206 --> 00:23:29,141 I'll have mary ann Rinse the salt water Out of them 623 00:23:29,208 --> 00:23:30,409 After I finish this. 624 00:23:30,477 --> 00:23:31,811 Okay. 625 00:23:31,878 --> 00:23:33,846 Oh, boy! Am I going To sleep tonight 626 00:23:33,913 --> 00:23:35,281 Now that our friend The ghost is gone. 627 00:23:35,347 --> 00:23:38,317 Me, too. Things were getting Pretty spooky around here. 628 00:23:38,384 --> 00:23:39,986 Skipper? Yes? 629 00:23:40,052 --> 00:23:41,253 Skipper! 630 00:23:41,320 --> 00:23:42,755 Your shirt. It's haunted! 631 00:23:42,822 --> 00:23:45,925 The ghost Haunted Your shirt! 632 00:23:56,869 --> 00:23:59,005 Gilligan, little buddy, You're too much. 633 00:24:08,214 --> 00:24:09,616 * now this is a tale Of our castaways * 634 00:24:09,682 --> 00:24:11,150 * they're here For a long, long time * 635 00:24:11,217 --> 00:24:13,786 * they'll have to make The best of things * 636 00:24:13,853 --> 00:24:15,688 * it's an uphill climb * 637 00:24:15,755 --> 00:24:17,690 * the first mate And his skipper, too * 638 00:24:17,757 --> 00:24:19,959 * will do their very best * 639 00:24:20,026 --> 00:24:22,228 * to make the others Comfortable * 640 00:24:22,294 --> 00:24:24,230 * in their tropic island nest * 641 00:24:24,296 --> 00:24:25,498 * no phone, no light * 642 00:24:25,565 --> 00:24:28,668 * no motor cars, Not a single luxury * 643 00:24:28,735 --> 00:24:30,737 * like robinson crusoe * 644 00:24:30,803 --> 00:24:32,839 * it's primitive as can be * 645 00:24:32,905 --> 00:24:35,341 * so join us here Each week, my friends * 646 00:24:35,407 --> 00:24:37,376 * you're sure to get a smile * 647 00:24:37,443 --> 00:24:39,712 * from 7 stranded castaways * 648 00:24:39,779 --> 00:24:42,014 * here on gilligan's isle * 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.