Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,705
* just sit right back
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,772 --> 00:00:06,507
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,574 --> 00:00:08,942
* that started
From this tropic port *
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,179
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,245 --> 00:00:13,847
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,914 --> 00:00:15,683
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,749 --> 00:00:20,721
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,788 --> 00:00:23,957
* a 3-hour tour *
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,559
[thunder]
10
00:00:25,626 --> 00:00:27,795
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,863
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,930 --> 00:00:31,999
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,066 --> 00:00:36,804
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,273
* the ship set ground
On the shore of this *
15
00:00:39,340 --> 00:00:41,775
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,842 --> 00:00:43,944
* with gilligan *
17
00:00:44,011 --> 00:00:46,247
* the skipper, too *
18
00:00:46,314 --> 00:00:50,918
* the millionaire and his wife *
19
00:00:50,984 --> 00:00:53,221
* the movie star *
20
00:00:53,287 --> 00:00:56,257
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,324 --> 00:01:00,428
* here on gilligan's isle *
22
00:01:17,245 --> 00:01:20,614
Ghostly voice: ooooh...
23
00:01:22,750 --> 00:01:23,617
Skipper?
24
00:01:23,684 --> 00:01:24,852
Is that you?
25
00:01:27,054 --> 00:01:30,424
Ooooh!
26
00:01:30,491 --> 00:01:32,660
No, that
Wasn't you,
Skipper.
27
00:01:40,067 --> 00:01:42,236
Ooooh!
28
00:01:43,971 --> 00:01:46,106
Skipper, skipper,
Wake up, wake up!
29
00:01:46,174 --> 00:01:48,142
What's the matter,
What is it,
Little buddy?
30
00:01:48,209 --> 00:01:49,977
I just saw a ghost
Out there!
31
00:01:50,043 --> 00:01:51,612
Oh, for
Goodness'
Sakes, gilligan,
32
00:01:51,679 --> 00:01:53,314
You didn't
Wake me up out
Of a sound sleep
33
00:01:53,381 --> 00:01:54,815
To tell me about
Your nightmare?
34
00:01:54,882 --> 00:01:57,685
No, no, no. I saw
A real live ghost
Out there!
35
00:01:57,751 --> 00:02:00,854
Gilligan,
People are alive,
Ghosts are dead.
36
00:02:00,921 --> 00:02:03,291
Then I saw
A real dead ghost,
And he ran that way.
37
00:02:03,357 --> 00:02:04,525
Well,
If he was dead,
38
00:02:04,592 --> 00:02:06,093
How come he
Was running
That way?
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,496
But, skipper--but,
Skipper, he's right
Out there, skipper.
40
00:02:08,562 --> 00:02:09,797
Oh, gilligan,
Would you
Stop that?
41
00:02:09,863 --> 00:02:12,300
Now go to sleep!
Goodnight!
42
00:02:13,601 --> 00:02:15,769
You're dreaming.
43
00:02:15,836 --> 00:02:17,305
Oh.
44
00:02:17,371 --> 00:02:19,607
Yeah, maybe
I was dreaming.
45
00:02:19,673 --> 00:02:21,609
I just dreamt
There was a ghost.
46
00:02:21,675 --> 00:02:24,712
There's no such thing
As a...Ghost.
47
00:02:24,778 --> 00:02:26,414
Ooh...
48
00:02:34,588 --> 00:02:37,024
Come on,
Gilligan. We both
Have things to do.
49
00:02:37,090 --> 00:02:39,460
Please, skipper,
Don't make me come out.
50
00:02:39,527 --> 00:02:41,762
Gilligan, I've
Told you, there
Are no ghosts.
51
00:02:41,829 --> 00:02:42,796
Now
Come on outside.
52
00:02:42,863 --> 00:02:44,498
We've both
Got important
Things to do.
53
00:02:44,565 --> 00:02:45,666
Skip--
54
00:02:45,733 --> 00:02:47,901
Skipper, can't we
Both do them without me?
55
00:02:47,968 --> 00:02:49,270
No, gilligan.
Just come outside
56
00:02:49,337 --> 00:02:51,472
And I'll prove that
There was no ghost.
57
00:02:51,539 --> 00:02:53,907
Well, I'll
Prove there was.
58
00:02:55,909 --> 00:02:57,211
No!
59
00:03:03,016 --> 00:03:04,352
Oh!
60
00:03:08,356 --> 00:03:10,624
Would you mind
Telling me what
You're doing?
61
00:03:10,691 --> 00:03:12,760
Looking for
The ghost's footprints.
62
00:03:12,826 --> 00:03:14,295
Oh, gilligan.
63
00:03:14,362 --> 00:03:15,496
Look, I just
Got through
Telling you
64
00:03:15,563 --> 00:03:17,298
There's
No such things
As ghosts.
65
00:03:17,365 --> 00:03:18,499
But, skipper--
There never
Has been,
66
00:03:18,566 --> 00:03:19,433
There never
Will be!
67
00:03:19,500 --> 00:03:21,134
And
Another thing--
68
00:03:21,201 --> 00:03:23,170
They don't leave
Footprints.
69
00:03:23,237 --> 00:03:26,274
Oh, well,
Maybe he left
Some fingerprints.
70
00:03:26,340 --> 00:03:27,541
Will you
Stop that?
71
00:03:27,608 --> 00:03:28,842
For goodness'
Sakes, you're
Gonna have
72
00:03:28,909 --> 00:03:30,478
Everybody
Around here
Scared to death.
73
00:03:30,544 --> 00:03:32,179
But, skipper,
What I saw last night
Was a ghost.
74
00:03:32,246 --> 00:03:33,614
How can you
Be so sure?
75
00:03:33,681 --> 00:03:34,515
I've seen a lot
Of ghost movies.
76
00:03:34,582 --> 00:03:35,983
I never
Forget a face.
77
00:03:37,851 --> 00:03:40,621
Look, gilligan, I'm
Gonna get some fresh
Water for the hut.
78
00:03:40,688 --> 00:03:42,923
Why don't you
Go out and get
Some firewood?
79
00:03:42,990 --> 00:03:44,224
What if
I meet the ghost?
80
00:03:44,292 --> 00:03:46,827
Well, then
He can help you
Carry the wood.
81
00:03:48,362 --> 00:03:51,131
And don't go around
Telling all those
Stories, now, gilligan.
82
00:03:51,198 --> 00:03:53,166
You'll have everybody
As jumpy as you are.
83
00:03:53,233 --> 00:03:54,802
I'm not jumpy. Hmmph!
84
00:04:03,944 --> 00:04:04,912
Oh, gilligan.
85
00:04:04,978 --> 00:04:06,046
Oh, I'm sorry,
Mary ann.
86
00:04:06,113 --> 00:04:07,481
Oh, that's
Alright.
87
00:04:07,548 --> 00:04:09,617
At least I know
It was you who
Caused the trouble.
88
00:04:09,683 --> 00:04:11,919
Last night
We didn't know
What it was.
89
00:04:11,985 --> 00:04:13,487
What what was?
90
00:04:13,554 --> 00:04:14,988
Well, we were asleep
In our cabin,
91
00:04:15,055 --> 00:04:16,424
And somebody
Knocked on the door.
92
00:04:16,490 --> 00:04:18,359
And when we said,
"Who is it?"
Nobody answered.
93
00:04:18,426 --> 00:04:20,060
So it was there,
Too.
94
00:04:20,127 --> 00:04:21,261
What was there?
95
00:04:21,329 --> 00:04:22,330
Oh, maybe
It was
A traveling
96
00:04:22,396 --> 00:04:23,664
Door-to-door
Salesman.
97
00:04:23,731 --> 00:04:24,365
On this island?
98
00:04:24,432 --> 00:04:25,633
No. What
I meant was,
99
00:04:25,699 --> 00:04:26,934
Maybe it was
Air in your
Hot water tank.
100
00:04:27,000 --> 00:04:28,302
Gilligan,
We don't have
A hot water tank.
101
00:04:28,369 --> 00:04:29,770
What I
Meant was air
In your pipes.
102
00:04:29,837 --> 00:04:31,238
We don't have
Any pipes, either.
103
00:04:31,305 --> 00:04:32,673
Maybe you
Oughta talk with
Your landlord.
104
00:04:32,740 --> 00:04:34,107
Oh, gilligan,
This is serious.
105
00:04:34,174 --> 00:04:36,109
We heard some
Awfully strange
Noises in the night,
106
00:04:36,176 --> 00:04:37,478
And gilligan?
Yeah?
107
00:04:37,545 --> 00:04:39,813
Once, when I
Got up and looked
Out the window,
108
00:04:39,880 --> 00:04:40,814
I thought I saw--
109
00:04:40,881 --> 00:04:41,849
Don't say it!
110
00:04:41,915 --> 00:04:43,584
Aah!
111
00:04:44,184 --> 00:04:45,285
Hi, ginger.
112
00:04:45,353 --> 00:04:46,420
Mary ann,
Did you see
The magazine
113
00:04:46,487 --> 00:04:47,855
I was
Reading
Last night?
114
00:04:47,921 --> 00:04:49,857
Yeah, I thought
You left it
On the table.
115
00:04:49,923 --> 00:04:50,691
I thought
So, too.
116
00:04:50,758 --> 00:04:51,859
Maybe it's
Under the table.
117
00:04:51,925 --> 00:04:53,093
Couldn't be.
Why not?
118
00:04:53,160 --> 00:04:54,395
The table's
Gone, too.
119
00:04:54,462 --> 00:04:55,663
That's why not,
Alright.
120
00:04:55,729 --> 00:04:57,898
Ginger,
I think gilligan
Knows something.
121
00:04:57,965 --> 00:05:00,501
I don't
Know anything
About anything.
122
00:05:01,234 --> 00:05:02,503
That's strange.
123
00:05:02,570 --> 00:05:03,671
What's strange?
For gilligan,
124
00:05:03,737 --> 00:05:05,105
Not to
Know anything
About anything
125
00:05:05,172 --> 00:05:06,340
Is perfectly
Normal.
126
00:05:07,675 --> 00:05:09,843
Lovey, I wonder
How we're gonna
Get that thing down.
127
00:05:09,910 --> 00:05:11,879
I mean, it would
Take an engineer--
128
00:05:11,945 --> 00:05:12,713
Oh, gilligan.
129
00:05:12,780 --> 00:05:13,881
Oh, hi,
Mr. And mrs. Howell.
130
00:05:13,947 --> 00:05:15,315
Is there
Something
Wrong, gilligan?
131
00:05:15,383 --> 00:05:16,550
Yes, yes,
My boy,
132
00:05:16,617 --> 00:05:17,651
You seem
Like you're
In another world.
133
00:05:17,718 --> 00:05:18,752
Mr. Howell,
Don't say that.
134
00:05:18,819 --> 00:05:20,253
I want to stay here
In this world.
135
00:05:20,320 --> 00:05:22,222
Ha ha. Permission
Granted. Ha!
136
00:05:22,289 --> 00:05:24,091
Oh, thurston,
You're
So democratic.
137
00:05:24,157 --> 00:05:25,726
Lovey, lovey,
Watch your language.
138
00:05:25,793 --> 00:05:27,194
Gilligan, my boy,
There's something
139
00:05:27,260 --> 00:05:28,295
I want to discuss
With you.
140
00:05:28,362 --> 00:05:29,329
Yes, mr. Howell?
141
00:05:29,397 --> 00:05:30,764
I wish you'd stop
From playing
142
00:05:30,831 --> 00:05:32,633
Those dreary little
Practical jokes.
143
00:05:32,700 --> 00:05:34,067
Me? What kind
Of jokes?
144
00:05:34,134 --> 00:05:35,703
Well, like that,
Like that.
145
00:05:35,769 --> 00:05:38,406
I mean, the idea
Of putting my
Practice polo pony
146
00:05:38,472 --> 00:05:39,673
Way up in a tree
Like that.
147
00:05:39,740 --> 00:05:40,874
I didn't do that,
Mr. Howell.
148
00:05:40,941 --> 00:05:42,910
Well, the polo pony
Didn't fly up there.
149
00:05:42,976 --> 00:05:44,478
It might have.
It what?
150
00:05:44,545 --> 00:05:46,647
If it was
A horse fly.
151
00:05:46,714 --> 00:05:48,281
Gilligan, my boy,
You still want
152
00:05:48,348 --> 00:05:49,650
To stay
In this world?
153
00:05:49,717 --> 00:05:51,419
Oh, thurston,
You should
Scold him, too,
154
00:05:51,485 --> 00:05:52,520
For doing
That silly dance
155
00:05:52,586 --> 00:05:53,687
On our patio
Last night.
156
00:05:53,754 --> 00:05:55,122
It wasn't
At all funny.
157
00:05:55,188 --> 00:05:57,024
It wasn't cold
Out there, I mean,
Doing that dance
158
00:05:57,090 --> 00:05:59,259
Dressed only
In a little white
Night shirt?
159
00:05:59,326 --> 00:06:01,795
Mr. Howell,
I didn't do any dance
On your patio last night.
160
00:06:01,862 --> 00:06:03,897
Oh, well, then
It must have been
Somebody else.
161
00:06:03,964 --> 00:06:05,332
Yes, but whom?
162
00:06:05,399 --> 00:06:06,467
Lovey: whom?
163
00:06:06,534 --> 00:06:08,936
I don't know,
But it wasn't "Meem."
164
00:06:09,002 --> 00:06:11,171
Whom, who?
165
00:06:11,238 --> 00:06:12,305
You know,
Lovey, my dear,
166
00:06:12,372 --> 00:06:13,541
We're gonna have
A dickens of a time
167
00:06:13,607 --> 00:06:16,309
Getting that thing down,
So do be careful.
168
00:06:16,376 --> 00:06:18,311
Me? I?
169
00:06:18,378 --> 00:06:20,347
Whom, baby.
170
00:06:20,414 --> 00:06:22,416
What time did you say
This was, professor?
171
00:06:22,483 --> 00:06:23,884
Shortly
After 11:00.
172
00:06:23,951 --> 00:06:25,385
Oh, well, then it
Couldn't have been
Gilligan or me,
173
00:06:25,453 --> 00:06:27,054
'cause we were
Both sound asleep.
174
00:06:27,120 --> 00:06:28,321
Both of you?
175
00:06:28,388 --> 00:06:30,323
Well, yes.
176
00:06:30,390 --> 00:06:31,859
Well, then, skipper,
If you were asleep,
177
00:06:31,925 --> 00:06:33,627
How could you know
That gilligan was?
178
00:06:33,694 --> 00:06:35,529
Well,
Because he told me
When he woke up.
179
00:06:35,596 --> 00:06:36,697
Well, if gilligan
Was asleep,
180
00:06:36,764 --> 00:06:38,532
How could he know
That you were?
181
00:06:38,599 --> 00:06:40,233
Well, because I...
182
00:06:40,300 --> 00:06:43,370
Well...Yes.
183
00:06:43,437 --> 00:06:45,105
Something I can't
Stand is logic.
184
00:06:45,172 --> 00:06:46,507
Oh...
185
00:06:46,574 --> 00:06:49,443
I should be able
To figure out a
Logical answer.
186
00:06:49,510 --> 00:06:52,179
Well, what sort
Of a sound was it?
187
00:06:52,245 --> 00:06:54,582
Well,
As I recall,
It was a...
188
00:06:54,648 --> 00:06:56,249
It was
A mournful
Sort of a cry.
189
00:06:56,316 --> 00:06:58,385
Let's see,
It was a...
190
00:06:58,452 --> 00:06:59,920
Ooooh...
191
00:07:01,188 --> 00:07:02,590
A ghost!
192
00:07:02,656 --> 00:07:05,025
A ghost, a ghost
Is after me!
193
00:07:05,092 --> 00:07:06,026
Gilligan!
194
00:07:06,093 --> 00:07:07,360
It was me!
195
00:07:07,427 --> 00:07:09,096
Ooooh!
196
00:07:11,431 --> 00:07:13,133
Ooooh!
197
00:07:19,139 --> 00:07:22,242
Gilligan, I am
Trying to get
Some sleep.
198
00:07:22,309 --> 00:07:23,711
Now can we turn
Out the light?
199
00:07:23,777 --> 00:07:26,614
I can't go to bed.
I'm not sleepy.
200
00:07:26,680 --> 00:07:28,015
Well, then
Why don't you get
Yourself a book?
201
00:07:28,081 --> 00:07:30,417
You know,
Reading always
Puts you to sleep.
202
00:07:30,484 --> 00:07:31,919
Okay.
203
00:07:39,993 --> 00:07:41,028
Shh.
204
00:07:42,329 --> 00:07:43,564
Now what?
205
00:07:43,631 --> 00:07:45,799
I can't read.
I lost my glasses.
206
00:07:45,866 --> 00:07:47,535
You don't
Wear glasses.
207
00:07:47,601 --> 00:07:49,002
Then how do you
Expect me to read?
208
00:07:49,069 --> 00:07:50,170
Gilligan!
209
00:07:50,237 --> 00:07:51,639
Skipper, come on.
Let's go play
Some checkers.
210
00:07:51,705 --> 00:07:53,340
I don't wanna
Play checkers.
211
00:07:53,406 --> 00:07:54,575
I wanna
Go to sleep.
212
00:07:54,642 --> 00:07:56,710
Let's play some cards.
I'll let you win.
213
00:07:56,777 --> 00:07:58,345
Gilligan,
I always win.
214
00:07:58,411 --> 00:07:59,713
I'll let you lose.
215
00:07:59,780 --> 00:08:00,848
Will you put
That light out?
216
00:08:00,914 --> 00:08:02,382
No, sir, skipper,
When you're living
217
00:08:02,449 --> 00:08:04,317
On a haunted island,
Anything can happen.
218
00:08:04,384 --> 00:08:08,021
Alright, alright,
Alright!
219
00:08:08,088 --> 00:08:08,922
I'll get
The cards.
220
00:08:08,989 --> 00:08:10,490
No, we're not
Going to play cards.
221
00:08:10,558 --> 00:08:12,860
We're gonna settle
This ghost business
Right here and now.
222
00:08:12,926 --> 00:08:14,227
But, skipper--
No arguments!
223
00:08:14,294 --> 00:08:16,129
Now, I want you
To go outside,
224
00:08:16,196 --> 00:08:17,531
And I
Don't want you
To come back in
225
00:08:17,598 --> 00:08:18,599
Until you've
Counted to 10.
226
00:08:18,666 --> 00:08:19,700
But it's dark
Out there.
227
00:08:19,767 --> 00:08:22,502
Go out and
Count to 10!
228
00:08:23,904 --> 00:08:25,873
Can I
Count to 10
By fives?
229
00:08:25,939 --> 00:08:27,140
No, gilligan.
230
00:08:27,207 --> 00:08:28,175
Fours?
231
00:08:28,241 --> 00:08:29,977
No. By ones.
232
00:08:30,043 --> 00:08:32,245
1, 2, 3, 4, 5,
233
00:08:32,312 --> 00:08:34,281
6, 7, 8, 9, 10!
234
00:08:34,347 --> 00:08:36,584
I can count
Faster that that,
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10!
235
00:08:36,650 --> 00:08:38,151
Gilligan, outside!
236
00:08:41,421 --> 00:08:43,356
10!
237
00:08:43,423 --> 00:08:44,892
Outside!
238
00:08:53,433 --> 00:08:55,368
Hello, gilligan.
239
00:08:55,435 --> 00:08:56,870
Hi, skipper.
240
00:08:56,937 --> 00:08:58,672
Well, gilligan,
How does it
Feel to be cured?
241
00:08:58,739 --> 00:09:01,809
You walked right in
To the front of a ghost,
And you weren't even scared.
242
00:09:01,875 --> 00:09:03,276
I knew
You weren't a ghost.
243
00:09:03,343 --> 00:09:05,278
A ghost doesn't
Wear a sheet
Stamped s.S. Minnow.
244
00:09:07,981 --> 00:09:10,083
We're gonna cure
This ghost thing
Right now.
245
00:09:10,150 --> 00:09:11,819
Anybody in
Their right minds knows
246
00:09:11,885 --> 00:09:13,854
That there's no
Such thing as a guh--
247
00:09:16,523 --> 00:09:17,891
Uhh...
248
00:09:19,326 --> 00:09:20,260
Skipper?
249
00:09:20,327 --> 00:09:21,228
What happened?
250
00:09:21,294 --> 00:09:22,295
Skipper?
251
00:09:22,362 --> 00:09:24,264
I'll revive you,
I'll revive you.
252
00:09:28,068 --> 00:09:29,336
Where'd you go?
253
00:09:29,402 --> 00:09:31,138
Oh,
There you are.
254
00:09:36,076 --> 00:09:37,510
Oh, skipper,
I'm not gonna sleep
255
00:09:37,577 --> 00:09:38,278
In that hut
Another minute.
256
00:09:38,345 --> 00:09:39,279
It's haunted!
257
00:09:39,346 --> 00:09:40,547
The whole island
Is haunted.
258
00:09:40,614 --> 00:09:42,182
You have
To put us up
For the night.
259
00:09:42,249 --> 00:09:42,916
Well, but I--
260
00:09:42,983 --> 00:09:44,151
We only have
2 hammocks.
261
00:09:44,217 --> 00:09:47,120
Oh, well,
I've got mine.
Just a minute.
262
00:09:48,689 --> 00:09:51,591
Howell is sleeping,
Howell is sleeping!
263
00:09:53,761 --> 00:09:55,362
I can't
Get out of here!
264
00:09:55,428 --> 00:09:56,797
Oh, heavens, I've--
265
00:09:56,864 --> 00:09:58,131
Goodnight, everybody.
266
00:09:59,532 --> 00:10:01,001
We know
There's got to be
A logical answer.
267
00:10:01,068 --> 00:10:02,569
Yeah, but does
The ghost know?
268
00:10:02,636 --> 00:10:03,470
Quiet, gilligan.
269
00:10:03,536 --> 00:10:04,738
Now, go on,
Professor.
270
00:10:04,805 --> 00:10:06,774
Alright,
We all think
We've seen a ghost.
271
00:10:06,840 --> 00:10:08,776
But could it
Have been, say,
272
00:10:08,842 --> 00:10:09,977
A patch of fog?
273
00:10:10,043 --> 00:10:11,378
Didn't look
Like fog to me.
274
00:10:11,444 --> 00:10:12,412
Me either.
275
00:10:12,479 --> 00:10:13,380
Alright,
What about
A cloud
276
00:10:13,446 --> 00:10:14,982
Or a white
Sheet?
277
00:10:15,048 --> 00:10:16,917
Well, I think
It's possible,
Professor.
278
00:10:18,185 --> 00:10:20,353
Girls, have either
Of you noticed
A sheet missing?
279
00:10:20,420 --> 00:10:22,422
Come to think
Of it, there is
A sheet missing.
280
00:10:22,489 --> 00:10:24,391
It was gone
From the clothing
A few days ago.
281
00:10:24,457 --> 00:10:27,427
And that was
Just about the time
Our ghost showed up.
282
00:10:27,494 --> 00:10:28,996
Perhaps that sheet
Blew off the line.
283
00:10:29,062 --> 00:10:31,398
And it's been
Blowing around
Ever since.
284
00:10:31,464 --> 00:10:32,666
That's what
We've all seen,
285
00:10:32,733 --> 00:10:34,301
Just a plain,
Old sheet.
Right, gilligan?
286
00:10:34,367 --> 00:10:35,736
Right, skipper,
A sheet with arms and legs
287
00:10:35,803 --> 00:10:36,536
And a voice that goes
288
00:10:36,603 --> 00:10:38,171
Ooooh!
289
00:10:38,238 --> 00:10:39,039
Stop that!
290
00:10:39,106 --> 00:10:41,574
Oh, it's
Gotta be a sheet.
291
00:10:41,641 --> 00:10:43,176
Therefore,
Find the sheet,
292
00:10:43,243 --> 00:10:45,245
And I think
You'll have your ghost.
293
00:10:45,312 --> 00:10:46,613
I'll go
With you.
294
00:10:46,680 --> 00:10:49,149
No, gilligan.
I think we can cover
More ground separately.
295
00:10:49,216 --> 00:10:50,317
Skipper, if I see
That sheet first,
296
00:10:50,383 --> 00:10:51,351
I won't be
Covering ground,
297
00:10:51,418 --> 00:10:52,920
The ground
Will be covering me.
298
00:10:52,986 --> 00:10:55,255
Yes, or I'll
Be covering you.
299
00:11:04,765 --> 00:11:07,267
Ghost: oooooh!
300
00:11:07,334 --> 00:11:09,036
Do I hear somebody?
301
00:11:09,102 --> 00:11:10,904
I thought
I heard somebody.
302
00:11:10,971 --> 00:11:16,109
Ghost: you
No hear nobody.
303
00:11:16,176 --> 00:11:17,244
Oh, that's good.
304
00:11:17,310 --> 00:11:21,614
You only
Hear ghost.
305
00:11:21,681 --> 00:11:22,750
Ghost?
306
00:11:22,816 --> 00:11:25,018
Me,
I am ghost.
307
00:11:25,085 --> 00:11:29,689
Are you a good ghost
Or a bad--bad ghost?
308
00:11:29,757 --> 00:11:31,191
Good ghost.
309
00:11:31,258 --> 00:11:33,794
Oh, then how come
You scare people?
310
00:11:33,861 --> 00:11:36,096
Because
People scare me.
311
00:11:36,163 --> 00:11:39,900
That is why you must all
Get off ghost's island.
312
00:11:39,967 --> 00:11:41,234
Yes, sir, mr. Ghost.
313
00:11:41,301 --> 00:11:42,770
Why, we didn't know
It was your island,
314
00:11:42,836 --> 00:11:43,670
But we have no way
To get off.
315
00:11:43,737 --> 00:11:45,672
You find way!
316
00:11:45,739 --> 00:11:49,242
You must all leave,
And soon.
317
00:11:49,309 --> 00:11:52,813
Ooooh!
318
00:11:54,081 --> 00:11:55,582
Skipper.
319
00:11:55,648 --> 00:11:57,317
Skipper,
I found
The ghost.
320
00:11:57,384 --> 00:11:58,685
I found
The ghost--
321
00:11:58,752 --> 00:12:00,087
Ooooh...
322
00:12:00,687 --> 00:12:01,654
Aaah!
323
00:12:01,721 --> 00:12:03,456
Ooooh...
324
00:12:04,892 --> 00:12:06,927
Gilligan:
Skipper!
325
00:12:06,994 --> 00:12:08,128
Skipper!
Skipper!
326
00:12:08,195 --> 00:12:09,196
Skipper!
327
00:12:09,262 --> 00:12:10,798
Gilligan, little buddy,
I've got great news.
328
00:12:10,864 --> 00:12:12,332
Later, skipper.
We've gotta get off
The island.
329
00:12:12,399 --> 00:12:13,433
If only we had
A boat.
330
00:12:13,500 --> 00:12:15,202
Skipper!
Oh, we found a boat!
331
00:12:15,268 --> 00:12:19,172
Yeah, I know. And
Listen to this, gilligan.
332
00:12:19,239 --> 00:12:22,709
"Boat has all the things
You need for long trip.
333
00:12:22,776 --> 00:12:27,280
Take it. It is for you.
Signed your friend,
The ghost."
334
00:12:27,347 --> 00:12:30,217
[eerie moaning]
335
00:12:31,785 --> 00:12:33,720
Gilligan, we've got
Everything we need.
336
00:12:33,787 --> 00:12:34,922
Food, water,
Compass.
337
00:12:34,988 --> 00:12:36,656
Everything
To help us
Sail home.
338
00:12:36,723 --> 00:12:38,158
Yeah, after all this time
On the island,
339
00:12:38,225 --> 00:12:39,692
It'll feel good
To be on dry land again.
340
00:12:39,759 --> 00:12:41,829
Yes.
341
00:12:41,895 --> 00:12:44,197
Gilligan,
This is dry land.
342
00:12:44,264 --> 00:12:46,433
Yeah, but
It's surrounded by wet.
343
00:12:46,499 --> 00:12:47,567
Oh, never mind.
344
00:12:47,634 --> 00:12:48,601
Now let's get up
To the others
345
00:12:48,668 --> 00:12:50,437
And tell them
About the boat.
346
00:12:50,503 --> 00:12:51,738
Just can't
Get over the fact
347
00:12:51,805 --> 00:12:53,773
That a ghost
Gave us a boat.
348
00:12:53,841 --> 00:12:56,209
Well,
Maybe he didn't.
349
00:12:56,276 --> 00:12:57,010
He what?
350
00:12:57,077 --> 00:12:58,311
Maybe
It's a ghost ship.
351
00:12:58,378 --> 00:12:59,980
Maybe it's not even
Really here.
352
00:13:00,047 --> 00:13:02,449
Well, of course
It's really here.
Can't you see it?
353
00:13:02,515 --> 00:13:05,986
Yeah. But maybe
We only think
We can see it.
354
00:13:07,654 --> 00:13:08,822
It feels
Like a boat.
355
00:13:08,889 --> 00:13:10,423
It is a boat,
Gilligan!
356
00:13:10,490 --> 00:13:12,625
Now I'll go up
And tell the howells
And the professor,
357
00:13:12,692 --> 00:13:14,227
You go up and tell
Mary ann and ginger.
358
00:13:14,294 --> 00:13:15,562
Okay, skipper.
359
00:13:15,628 --> 00:13:16,796
Oh, and tell them
That the boat's
Going to be crowded,
360
00:13:16,864 --> 00:13:17,730
So we only carry
What we need.
361
00:13:17,797 --> 00:13:19,066
Only carry
What we need.
362
00:13:19,132 --> 00:13:19,933
That's right.
Tell the girls,
No souvenirs.
363
00:13:20,000 --> 00:13:21,501
No souvenirs.
364
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
Just tell them
To come down here with
Their bare essentials.
365
00:13:23,036 --> 00:13:24,137
Bare essentials, yeah.
366
00:13:24,204 --> 00:13:25,572
Their what?!
367
00:13:25,638 --> 00:13:27,707
Gilligan,
Will you get up there
And tell them about the boat?
368
00:13:27,774 --> 00:13:29,877
Tell them to come down here
With their bare essentials?
369
00:13:29,943 --> 00:13:32,312
Okay. But I sure
Hope they don't
Catch cold.
370
00:13:33,313 --> 00:13:34,882
Whenever you're ready,
We can leave.
371
00:13:34,948 --> 00:13:36,149
Gilligan,
You're sure that
You and skipper
372
00:13:36,216 --> 00:13:37,117
Saw the boat,
Didn't you?
373
00:13:37,184 --> 00:13:38,051
Uh-huh.
We both touched it
374
00:13:38,118 --> 00:13:39,586
To make sure
It was real.
375
00:13:39,652 --> 00:13:40,954
Oh, in that case,
We're packed
In 5 minutes.
376
00:13:41,021 --> 00:13:42,289
Well, wait a minute.
Aren't you scared
377
00:13:42,355 --> 00:13:43,891
To go in a boat
That's been left
By a ghost?
378
00:13:43,957 --> 00:13:44,992
Gilligan,
If a witch came
On this island,
379
00:13:45,058 --> 00:13:46,593
I'd fight her
For the broom.
380
00:13:46,659 --> 00:13:48,228
And another thing
The skipper told me
To tell everybody else
381
00:13:48,295 --> 00:13:51,364
Including you:
To bring your,
Um...Bare essentials.
382
00:13:51,431 --> 00:13:52,332
I'd be happy to.
383
00:13:52,399 --> 00:13:53,333
Me, too.
384
00:13:53,400 --> 00:13:55,468
Oh. Well, okay. I'll
Keep my eyes closed.
385
00:13:58,906 --> 00:14:00,874
So, as soon
As possible,
We'll set sail.
386
00:14:00,941 --> 00:14:02,142
Oh, dear.
There won't
Be anybody
387
00:14:02,209 --> 00:14:03,376
To meet us
At the dock.
388
00:14:03,443 --> 00:14:05,145
No. Unless we're met
By royalty, we just...
389
00:14:05,212 --> 00:14:06,413
Won't leave,
That's all.
390
00:14:06,479 --> 00:14:07,680
Then
Stay behind.
391
00:14:07,747 --> 00:14:10,517
We'll go! We'll go!
He can be so impetuous,
So big--
392
00:14:10,583 --> 00:14:12,920
Now, look.
It's a small boat,
So don't take anything
393
00:14:12,986 --> 00:14:14,554
Except what
You absolutely need.
394
00:14:14,621 --> 00:14:17,224
Oh, I never go anywhere
Without my furs and jewelry.
395
00:14:17,290 --> 00:14:18,992
I told you,
Only the essentials.
396
00:14:19,059 --> 00:14:20,660
I'll handle this,
I'll handle this.
397
00:14:20,727 --> 00:14:21,962
Captain,
Suppose I were to make
398
00:14:22,029 --> 00:14:23,796
A rather small donation
To the sailors' fund?
399
00:14:23,863 --> 00:14:25,398
Oh, mr. Howell--
A large
Donation.
400
00:14:25,465 --> 00:14:27,067
No.
401
00:14:27,134 --> 00:14:29,736
For the last time,
No, no, no!
402
00:14:29,802 --> 00:14:31,771
That sounds rather definite.
403
00:14:31,838 --> 00:14:33,206
Alright.
We'll just
Have to get along
404
00:14:33,273 --> 00:14:34,241
With these
2 little kits,
That's all.
405
00:14:34,307 --> 00:14:35,308
Oh, come on,
Mr. Howell.
406
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
There's nothing
In those trunks
407
00:14:36,609 --> 00:14:38,111
That we actually
Need for survival.
408
00:14:38,178 --> 00:14:39,246
Well, there
Most certainly is.
409
00:14:39,312 --> 00:14:40,513
There's my fox
And my leopard
410
00:14:40,580 --> 00:14:42,682
And my chinchilla and
My mink and my sable--
411
00:14:42,749 --> 00:14:43,883
My money.
412
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
One more word,
And I leave you.
413
00:14:47,454 --> 00:14:48,488
Thurston!
414
00:14:51,091 --> 00:14:52,926
What's taking
Everybody so long?
415
00:14:52,993 --> 00:14:54,461
Maybe nobody
Wants to leave.
416
00:14:54,527 --> 00:14:57,330
Well, of course
Everybody's anxious
To leave, gilligan.
417
00:14:57,397 --> 00:14:58,165
I'm not.
418
00:14:58,231 --> 00:14:59,199
Why, certainly
Everybody wants
419
00:14:59,266 --> 00:15:00,633
To get back
To civilization.
420
00:15:00,700 --> 00:15:02,069
I had fun here.
421
00:15:02,135 --> 00:15:03,536
But, gilligan,
There'll be people
On the streets...
422
00:15:03,603 --> 00:15:04,571
Yeah, pushing
And shoving.
423
00:15:04,637 --> 00:15:05,939
And restaurants...
Waiting
For a table.
424
00:15:06,006 --> 00:15:07,040
And you'll get paid
For a day's work.
425
00:15:07,107 --> 00:15:08,341
Who cares
About money?
426
00:15:08,408 --> 00:15:09,977
Wait a minute,
Wait a minute!
427
00:15:10,043 --> 00:15:12,212
Who said a dirty word?
"Who cares about money?"
428
00:15:12,279 --> 00:15:13,913
Oh, please,
Mr. Howell.
429
00:15:13,981 --> 00:15:15,215
I said
No luggage.
430
00:15:15,282 --> 00:15:17,284
This is not my luggage.
This is my wallet.
431
00:15:17,350 --> 00:15:19,119
Mrs. Howell,
You sure
Got fat fast.
432
00:15:19,186 --> 00:15:20,553
Oh, I haven't
Gained an ounce.
433
00:15:20,620 --> 00:15:22,555
Funny-looking coat.
It's got fox
Down to here
434
00:15:22,622 --> 00:15:23,356
And leopard
Down to there
435
00:15:23,423 --> 00:15:24,857
And chinchilla
Down to there.
436
00:15:24,924 --> 00:15:26,326
Thurston, do I have
To take them off?
437
00:15:26,393 --> 00:15:28,895
Not by the hair
Of your chinny chinchilla.
438
00:15:28,962 --> 00:15:30,163
There you are,
Girls.
439
00:15:30,230 --> 00:15:31,631
Is it alright
If we each
Take a bag?
440
00:15:31,698 --> 00:15:34,067
Well, yes. But I--
Well, I wish
You'd share just one.
441
00:15:34,134 --> 00:15:36,236
Oh, honestly, skipper.
We just took
What we needed.
442
00:15:36,303 --> 00:15:37,971
Just
The bare necessities.
443
00:15:38,038 --> 00:15:40,273
Lipstick, rouge,
Eyeshadow, mascara.
444
00:15:40,340 --> 00:15:42,275
Hair rollers, hair spray,
Nail polish, and eyeliner.
445
00:15:42,342 --> 00:15:45,345
Skipper, they forgot
The bare essentials.
If you'll excuse me, girls.
446
00:15:45,412 --> 00:15:46,980
Eh, let's get going,
Shall we?
447
00:15:47,047 --> 00:15:48,848
Sorry, but we are
Not going anywhere.
448
00:15:48,915 --> 00:15:50,283
Oh, thurston.
Did you hear that?
449
00:15:50,350 --> 00:15:51,784
He said we're
Not going anywhere.
450
00:15:51,851 --> 00:15:54,554
Well, these eggheads,
They never say
What they mean.
451
00:15:54,621 --> 00:15:58,091
I said exactly what I meant.
We are not going.
452
00:15:58,158 --> 00:15:59,859
But, professor,
You must be kidding.
453
00:15:59,926 --> 00:16:01,461
We've got
The boat
And everything.
454
00:16:01,528 --> 00:16:03,563
Unfortunately,
I am very suspicious.
455
00:16:03,630 --> 00:16:05,665
There is something rotten
In denmark.
456
00:16:05,732 --> 00:16:08,401
What do we care?
We don't go anywhere
Near denmark.
457
00:16:08,468 --> 00:16:11,204
Thurston, you're right.
They don't say
What they mean.
458
00:16:11,271 --> 00:16:12,705
Now, consider this.
459
00:16:12,772 --> 00:16:14,907
First someone tries
To frighten us off
The island.
460
00:16:14,974 --> 00:16:16,309
Then when they discover
That we can't leave,
461
00:16:16,376 --> 00:16:18,578
They provide us
With a boat. Why?
462
00:16:18,645 --> 00:16:20,547
I know.
So we can leave.
Let's go, everybody.
463
00:16:20,613 --> 00:16:22,915
Don't you see,
Gilligan?
It's a trap.
464
00:16:22,982 --> 00:16:24,151
Well, no, it's not
A trap, it's a boat.
465
00:16:24,217 --> 00:16:25,318
We touched it
And felt it.
466
00:16:25,385 --> 00:16:26,853
But come
To think of it,
467
00:16:26,919 --> 00:16:28,288
We haven't
Sailed in it.
468
00:16:28,355 --> 00:16:30,190
Maybe this ghost
Not only wants us
Off the island.
469
00:16:30,257 --> 00:16:31,358
Maybe
He wants us dead.
470
00:16:31,424 --> 00:16:33,126
That is
A strong possibility.
471
00:16:33,193 --> 00:16:34,327
Well, why would he
Want a thing like that?
472
00:16:34,394 --> 00:16:35,862
I'm not sure
What his motive is,
473
00:16:35,928 --> 00:16:37,397
But just to be
On the safe side,
474
00:16:37,464 --> 00:16:40,067
I propose we send
The boat out first
With a dummy aboard.
475
00:16:40,133 --> 00:16:42,135
Oh, no! Oh, no!
I'm not going
Out there alone!
476
00:16:42,202 --> 00:16:43,303
Gilligan,
Stop that!
477
00:16:43,370 --> 00:16:44,871
But what
If it's safe?
478
00:16:44,937 --> 00:16:47,274
Well, in that case,
We retrieve the boat
And sail for home.
479
00:16:47,340 --> 00:16:49,976
Oh, but if he's watching
And there's only
One dummy aboard--
480
00:16:50,043 --> 00:16:50,910
Oh, no! I said--
481
00:16:50,977 --> 00:16:52,245
Gilligan!
482
00:16:52,312 --> 00:16:54,881
We will use 7 dummies,
One resembling each of us.
483
00:16:54,947 --> 00:16:57,350
You might say
Real dead ringers.
484
00:16:57,417 --> 00:16:58,451
[laughs]
485
00:17:06,559 --> 00:17:08,261
Gilligan, I can't
Seem to find a coconut
486
00:17:08,328 --> 00:17:09,796
That's big enough
For my cap.
487
00:17:09,862 --> 00:17:11,264
You should've gone
To the other side
Of the island
488
00:17:11,331 --> 00:17:13,166
And got
A jumbo-sized one.
489
00:17:13,233 --> 00:17:14,567
I don't think
That's very funny.
490
00:17:14,634 --> 00:17:16,002
All that I meant
Was that you're
A big guy
491
00:17:16,069 --> 00:17:17,404
And you've got
A big head.
492
00:17:17,470 --> 00:17:19,606
Gilligan--
And a big
Heart.
493
00:17:19,672 --> 00:17:21,474
Thank you. Well,
Never mind, gilligan.
494
00:17:21,541 --> 00:17:24,811
I'll end up
Using a gourd, I guess.
495
00:17:24,877 --> 00:17:25,978
What is it
You're doing?
496
00:17:26,045 --> 00:17:27,414
Making you.
497
00:17:27,480 --> 00:17:28,915
That's supposed
To be me?
498
00:17:28,981 --> 00:17:30,550
Only
The bottom half.
499
00:17:30,617 --> 00:17:32,452
Come on, gilligan.
I'm not this big.
500
00:17:32,519 --> 00:17:34,887
Well, skipper,
You said to make it
Lifelike, remember?
501
00:17:34,954 --> 00:17:36,823
But I'm not
That big, gilligan.
502
00:17:36,889 --> 00:17:37,824
Sure, you are.
503
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
I am not.
504
00:17:38,958 --> 00:17:39,759
Sure, you are.
505
00:17:39,826 --> 00:17:40,793
I am not, gilligan.
506
00:17:40,860 --> 00:17:42,662
Sure, you are.
507
00:17:42,729 --> 00:17:44,897
Gilligan,
For goodness' sakes,
I'm not that big!
508
00:17:44,964 --> 00:17:46,266
Yes, you are,
Skipper!
509
00:17:46,333 --> 00:17:47,600
I am not, gilligan!
510
00:17:47,667 --> 00:17:50,170
Yes, you are,
Skipper!
I am not!
511
00:17:51,538 --> 00:17:53,373
Well, girls,
How do they look?
512
00:17:53,440 --> 00:17:55,142
Oh, we never
Could have
Done them
513
00:17:55,208 --> 00:17:56,809
Ourselves,
Professor.
514
00:17:56,876 --> 00:17:58,511
Well, fortunately
I happen to know
A little something
515
00:17:58,578 --> 00:18:00,213
About the construction
Of mannequins.
516
00:18:00,280 --> 00:18:01,648
Ginger, don't you think
I look better
517
00:18:01,714 --> 00:18:02,815
In my red gingham dress?
518
00:18:02,882 --> 00:18:04,117
Definitely.
519
00:18:04,184 --> 00:18:05,485
Brighter colors
Are much better
At night.
520
00:18:05,552 --> 00:18:06,753
Girls, that's
Not important.
521
00:18:06,819 --> 00:18:08,255
Well, you know,
And I'd look
Much better
522
00:18:08,321 --> 00:18:10,390
In my beaded
Beige.
523
00:18:10,457 --> 00:18:12,359
But these are
The clothes
You picked out!
524
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
We changed
Our minds.
525
00:18:13,826 --> 00:18:15,828
We wouldn't
Be caught dead
In these things.
526
00:18:15,895 --> 00:18:18,064
Well, that's
Just exactly
What might happen.
527
00:18:18,131 --> 00:18:19,699
Well, professor,
Even if
We're dummies,
528
00:18:19,766 --> 00:18:21,234
We have
To look right.
529
00:18:21,301 --> 00:18:23,470
Alright.
Alright!
530
00:18:27,174 --> 00:18:29,176
Professor!
531
00:18:29,242 --> 00:18:31,478
Oh, good heavens.
Forgive me.
532
00:18:34,547 --> 00:18:36,216
Darling, I'm
All out of 100s.
533
00:18:36,283 --> 00:18:38,518
Good. Then use
These 50s, my dear.
534
00:18:38,585 --> 00:18:41,154
50? Oh, dear, no.
Then I'd be lopsided.
535
00:18:41,221 --> 00:18:43,256
I stuffed this sleeve
With 100s.
536
00:18:43,323 --> 00:18:46,793
Oh, I'll give you a check
To make up the difference.
537
00:18:46,859 --> 00:18:48,195
Darling, look.
538
00:18:48,261 --> 00:18:50,062
The others
Are headed
For the lagoon.
539
00:18:50,129 --> 00:18:51,664
Well, let's
Join them.
540
00:18:51,731 --> 00:18:54,267
Alright. I'll ask
The skipper to carry
The dummies.
541
00:18:54,334 --> 00:18:55,702
The skipper?
Please!
542
00:18:55,768 --> 00:18:58,171
I wouldn't even let
My own mother carry these.
543
00:18:58,238 --> 00:18:59,839
You're right.
544
00:19:04,411 --> 00:19:07,214
* aloha-oe *
545
00:19:07,280 --> 00:19:10,683
* aloha-oe *
546
00:19:10,750 --> 00:19:13,453
* aloha-oe *
547
00:19:13,520 --> 00:19:16,223
Oh, gilligan.
That is not necessary.
548
00:19:16,289 --> 00:19:18,458
Now, come on. Let's
Go find the others.
549
00:19:30,403 --> 00:19:31,538
There it
Goes.
550
00:19:31,604 --> 00:19:33,139
Yeah!
551
00:19:33,206 --> 00:19:34,774
If anything's
Going to happen,
It should happen soon.
552
00:19:34,841 --> 00:19:35,808
Yeah!
553
00:19:35,875 --> 00:19:36,843
Shh!
554
00:19:36,909 --> 00:19:38,044
He should be along any minute.
555
00:19:38,110 --> 00:19:39,178
Yeah!
556
00:19:39,246 --> 00:19:41,448
Gilligan,
Can't you ever say no?
557
00:19:41,514 --> 00:19:42,615
Yeah!
558
00:19:42,682 --> 00:19:44,651
Doesn't look as though
Anything's going to happen.
559
00:19:44,717 --> 00:19:46,386
Yeah! No!
560
00:19:59,131 --> 00:20:01,434
Calling w9.
You there?
561
00:20:01,501 --> 00:20:03,470
I am here.
Go ahead.
562
00:20:03,536 --> 00:20:05,372
We can now
Claim island.
563
00:20:05,438 --> 00:20:06,839
Squatters
Are dead?
564
00:20:06,906 --> 00:20:08,508
Very dead.
565
00:20:08,575 --> 00:20:09,876
You were right,
Professor.
566
00:20:09,942 --> 00:20:12,612
Whoever did this
Thinks we are
Now dead, right?
567
00:20:12,679 --> 00:20:14,247
Alright,
Then we'll be dead!
568
00:20:14,314 --> 00:20:15,448
Oh, no. Not again.
We just got finished
569
00:20:15,515 --> 00:20:16,916
Being blown
All to pieces.
570
00:20:16,983 --> 00:20:19,018
We are going
To fight that ghost
On his own grounds.
571
00:20:19,085 --> 00:20:20,520
The cemetery?
Oh, no! Not me.
572
00:20:20,587 --> 00:20:23,323
Oh, no. All
We have to do is
Round up 7 sheets.
573
00:20:23,390 --> 00:20:24,924
Alright,
Everybody, let's go.
574
00:20:24,991 --> 00:20:26,326
7 sheets?
575
00:20:26,393 --> 00:20:27,827
Sheets.
Oh, I know what
He's thinking...
576
00:20:30,330 --> 00:20:32,999
Other powers
Must now deal with us
577
00:20:33,065 --> 00:20:36,303
For offshore oil rights.
You come?
578
00:20:36,369 --> 00:20:38,505
I will get the boat
Started at once.
579
00:20:38,571 --> 00:20:40,540
Now, you all know
What to do.
580
00:20:40,607 --> 00:20:43,610
Scatter, and move in and out
And around the huts.
581
00:20:43,676 --> 00:20:45,111
Alright?
582
00:20:45,177 --> 00:20:47,414
Move out.
583
00:20:52,519 --> 00:20:53,786
Aah! The ghost
Got me!
584
00:20:53,853 --> 00:20:55,922
Gilligan, it's me,
The professor.
Oh.
585
00:20:55,988 --> 00:20:57,757
Now, come on.
Get a move on.
586
00:20:57,824 --> 00:20:59,258
Ooooooh!
587
00:21:00,627 --> 00:21:02,362
Alright.
I wait until tomorrow.
588
00:21:02,429 --> 00:21:05,332
By then,
Engine will be fixed
And I come after you.
589
00:21:05,398 --> 00:21:06,766
You have place to sleep?
590
00:21:06,833 --> 00:21:10,370
I sleep in huts.
Corpses cold,
But bed still warm.
591
00:21:10,437 --> 00:21:12,639
[bushes rustling]
592
00:21:12,705 --> 00:21:13,906
Wait.
593
00:21:18,010 --> 00:21:19,346
I hear something.
594
00:21:19,412 --> 00:21:20,980
What you hear?
595
00:21:25,217 --> 00:21:26,919
A feetstep.
596
00:21:26,986 --> 00:21:29,055
A feetstep?
597
00:21:29,121 --> 00:21:33,626
Others all dead.
Must be new intruder
On island.
598
00:21:33,693 --> 00:21:35,928
I scare him away, too.
599
00:21:54,514 --> 00:21:56,749
[all moaning]
600
00:22:07,293 --> 00:22:09,095
I don't see anything.
Do you?
601
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
No. You know
Why you don't?
602
00:22:11,230 --> 00:22:12,432
No. Why?
603
00:22:12,499 --> 00:22:14,467
Because
You got a sheet
Over your head.
604
00:22:16,569 --> 00:22:17,837
There goes
One of us.
605
00:22:17,904 --> 00:22:20,206
[eerie moaning]
606
00:22:20,272 --> 00:22:23,943
Gilligan, it's the--
It's the g-g-gh-gh--
607
00:22:24,010 --> 00:22:25,311
Ghost.
Gh--ghost!
608
00:22:25,378 --> 00:22:26,613
Ghost!
609
00:22:30,349 --> 00:22:32,018
[all moaning]
610
00:22:46,533 --> 00:22:48,935
W9, listen, quick!
611
00:22:49,001 --> 00:22:50,503
I listen.
612
00:22:51,438 --> 00:22:52,439
This island...
613
00:22:52,505 --> 00:22:54,941
She's crazy!
614
00:22:55,007 --> 00:22:56,643
P-pick me up.
Hurry!
615
00:22:56,709 --> 00:22:59,145
Skipper: look,
Everybody! There he is.
616
00:22:59,211 --> 00:23:01,648
Oh, never mind.
I pick you up!
617
00:23:02,515 --> 00:23:04,617
Skipper:
Get him! Quick!
618
00:23:19,999 --> 00:23:22,168
Hi, skipper. Guess what
I found down at the lagoon.
619
00:23:22,234 --> 00:23:23,335
What, gilligan?
620
00:23:23,402 --> 00:23:25,071
Some of our clothes
From the dummies.
621
00:23:25,137 --> 00:23:27,139
Oh, fine.
Just leave them
There on the table.
622
00:23:27,206 --> 00:23:29,141
I'll have mary ann
Rinse the salt water
Out of them
623
00:23:29,208 --> 00:23:30,409
After I finish this.
624
00:23:30,477 --> 00:23:31,811
Okay.
625
00:23:31,878 --> 00:23:33,846
Oh, boy! Am I going
To sleep tonight
626
00:23:33,913 --> 00:23:35,281
Now that our friend
The ghost is gone.
627
00:23:35,347 --> 00:23:38,317
Me, too. Things were getting
Pretty spooky around here.
628
00:23:38,384 --> 00:23:39,986
Skipper?
Yes?
629
00:23:40,052 --> 00:23:41,253
Skipper!
630
00:23:41,320 --> 00:23:42,755
Your shirt.
It's haunted!
631
00:23:42,822 --> 00:23:45,925
The ghost
Haunted
Your shirt!
632
00:23:56,869 --> 00:23:59,005
Gilligan, little buddy,
You're too much.
633
00:24:08,214 --> 00:24:09,616
* now this is a tale
Of our castaways *
634
00:24:09,682 --> 00:24:11,150
* they're here
For a long, long time *
635
00:24:11,217 --> 00:24:13,786
* they'll have to make
The best of things *
636
00:24:13,853 --> 00:24:15,688
* it's an uphill climb *
637
00:24:15,755 --> 00:24:17,690
* the first mate
And his skipper, too *
638
00:24:17,757 --> 00:24:19,959
* will do their very best *
639
00:24:20,026 --> 00:24:22,228
* to make the others
Comfortable *
640
00:24:22,294 --> 00:24:24,230
* in their tropic island nest *
641
00:24:24,296 --> 00:24:25,498
* no phone, no light *
642
00:24:25,565 --> 00:24:28,668
* no motor cars,
Not a single luxury *
643
00:24:28,735 --> 00:24:30,737
* like robinson crusoe *
644
00:24:30,803 --> 00:24:32,839
* it's primitive as can be *
645
00:24:32,905 --> 00:24:35,341
* so join us here
Each week, my friends *
646
00:24:35,407 --> 00:24:37,376
* you're sure to get a smile *
647
00:24:37,443 --> 00:24:39,712
* from 7 stranded castaways *
648
00:24:39,779 --> 00:24:42,014
* here on gilligan's isle *
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.