Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,738
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,607
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,674 --> 00:00:09,277
* that started
From this tropic port *
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,279
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,082
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:14,148 --> 00:00:16,184
* the skipper brave and sure *
7
00:00:16,250 --> 00:00:20,888
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,954 --> 00:00:24,125
* a 3-hour tour *
9
00:00:24,192 --> 00:00:25,993
[thunder]
10
00:00:26,060 --> 00:00:27,861
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,928 --> 00:00:30,264
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:30,331 --> 00:00:32,266
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:32,333 --> 00:00:36,837
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,904 --> 00:00:39,873
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,940 --> 00:00:41,875
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,942 --> 00:00:44,278
* with gilligan *
17
00:00:44,345 --> 00:00:46,080
* the skipper, too *
18
00:00:46,147 --> 00:00:50,751
* the millionaire and his wife *
19
00:00:50,818 --> 00:00:53,053
* the movie star *
20
00:00:53,121 --> 00:00:56,524
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,590 --> 00:01:01,529
* here on gilligan's isle *
22
00:01:15,309 --> 00:01:17,578
Gilligan: skipper!
23
00:01:17,645 --> 00:01:20,114
Skipper!
24
00:01:20,181 --> 00:01:23,784
Skipper! Skipper!
25
00:01:23,851 --> 00:01:25,653
Skipper! Skipper!
26
00:01:29,557 --> 00:01:31,091
Alright, what
Scared you this time?
27
00:01:31,159 --> 00:01:32,926
Did it fly?
28
00:01:32,993 --> 00:01:34,228
Did it crawl?
29
00:01:34,295 --> 00:01:35,463
It jumped?
30
00:01:35,529 --> 00:01:37,598
It roared.
It was a lion.
31
00:01:37,665 --> 00:01:39,167
You saw a lion?
32
00:01:39,233 --> 00:01:40,234
No, I didn't
See him, skipper.
33
00:01:40,301 --> 00:01:41,769
I heard him.
He roared.
34
00:01:41,835 --> 00:01:44,172
Rahhhrrr!
35
00:01:44,238 --> 00:01:46,106
Stop that!
36
00:01:46,174 --> 00:01:48,542
For goodness sakes,
Gilligan, what you
Heard was me,
37
00:01:48,609 --> 00:01:50,878
Sawing this wood
From this crate
That washed ashore.
38
00:01:50,944 --> 00:01:52,546
I did?
Listen.
39
00:01:54,515 --> 00:01:54,948
[roar]
40
00:01:55,015 --> 00:01:56,617
What was that?
41
00:01:56,684 --> 00:01:59,387
That was an echo.
Now, will you go
Pick bananas?
42
00:01:59,453 --> 00:02:01,622
I'd rather stay here
And help you pick wood.
43
00:02:04,692 --> 00:02:06,126
Hey, skipper, there's
Writing on this wood.
44
00:02:06,194 --> 00:02:08,128
So, there's
Writing on the board.
45
00:02:10,698 --> 00:02:17,305
Look! "From
Harris expedition..."
46
00:02:17,371 --> 00:02:21,842
"To singapore zoo"!
47
00:02:21,909 --> 00:02:23,744
"Felis leo"?
48
00:02:23,811 --> 00:02:26,814
Yeah, from
Harris expedition
To singapore zoo.
49
00:02:26,880 --> 00:02:28,382
Felis--what's
A felis leo?
50
00:02:28,449 --> 00:02:30,218
What are you
Gentlemen doing--
51
00:02:30,284 --> 00:02:31,652
Making
A jigsaw puzzle?
52
00:02:31,719 --> 00:02:32,653
Hello, professor.
53
00:02:32,720 --> 00:02:34,622
No, we were just
Putting together
54
00:02:34,688 --> 00:02:35,956
The printing from
This crate I found
In the lagoon.
55
00:02:36,023 --> 00:02:37,458
Professor,
What's a felis leo?
56
00:02:37,525 --> 00:02:39,360
Well, it's the zoological
Classification for lion.
57
00:02:39,427 --> 00:02:42,563
Oh, well, there
Must have been
A lion in this crate.
58
00:02:42,630 --> 00:02:44,465
[roar]
59
00:02:44,532 --> 00:02:46,800
Will you get
Out of the way!
60
00:02:48,936 --> 00:02:50,538
[roaring]
61
00:03:00,814 --> 00:03:02,616
Onward!
62
00:03:05,753 --> 00:03:07,855
Gilligan, will you
Stop dragging your feet
63
00:03:07,921 --> 00:03:09,156
While we're on safari?
64
00:03:09,223 --> 00:03:11,124
I'm sorry, skipper.
65
00:03:11,191 --> 00:03:13,394
If we don't get
A move on, we'll
Never catch this lion.
66
00:03:15,195 --> 00:03:16,697
This looks
Like something.
67
00:03:20,434 --> 00:03:22,636
Gilligan,
Will you lead off?
68
00:03:22,703 --> 00:03:26,240
Go on, move out!
Go ahead! Move!
69
00:03:26,307 --> 00:03:28,108
What do you
Think it is?
70
00:03:28,175 --> 00:03:29,310
Ow!
71
00:03:29,377 --> 00:03:30,978
The lion!
Run for your lives!
72
00:03:31,044 --> 00:03:33,681
Gilligan,
For goodness sakes,
That was mr. Howell!
73
00:03:33,747 --> 00:03:35,916
Why don't you
Go back to camp and
Stay with the women?
74
00:03:35,983 --> 00:03:37,718
If I go back to camp,
The girls will think
I'm a coward.
75
00:03:37,785 --> 00:03:39,887
Besides, you guys know
I'm not afraid
Of any old lion.
76
00:03:39,953 --> 00:03:42,222
All they are
Are fur and bones and muscles
77
00:03:42,290 --> 00:03:44,925
And long claws
And big white fangs
78
00:03:44,992 --> 00:03:47,628
With big white teeth and--
I'm meet you back in camp.
79
00:03:47,695 --> 00:03:50,097
Oh, I try
To teach that boy,
80
00:03:50,163 --> 00:03:51,399
But it just
Doesn't work out.
81
00:03:51,465 --> 00:03:53,000
Well, don't be
Too hard on the boy.
82
00:03:53,066 --> 00:03:55,503
Some men just can't
Face up to the king
Of the beasts.
83
00:03:55,569 --> 00:03:56,804
Now, look,
Let's get on with it.
84
00:03:56,870 --> 00:03:58,672
That lion
Could be anywhere.
85
00:03:58,739 --> 00:04:00,173
Behind that tree
Or crouched behind
That rock.
86
00:04:00,240 --> 00:04:01,542
You don't think
It is, do you?
87
00:04:01,609 --> 00:04:03,110
Mr. Howell,
Animals can smell fear,
88
00:04:03,176 --> 00:04:04,445
So I suggest you get
Ahold of yourself.
89
00:04:04,512 --> 00:04:05,746
Say, come to think of it,
90
00:04:05,813 --> 00:04:07,581
Gilligan's scared,
And he's all alone.
91
00:04:07,648 --> 00:04:09,450
Well, if you're
Concerned about him--
92
00:04:09,517 --> 00:04:11,552
Well, I'd better
Go back to camp and
See that he's safe.
93
00:04:11,619 --> 00:04:14,355
Here, I'll catch up
With you fellas later.
94
00:04:14,422 --> 00:04:17,391
Gilligan!
Gilligan!
95
00:04:26,033 --> 00:04:26,934
It's no use, mr. Howell.
96
00:04:27,000 --> 00:04:28,168
We can't
Handle this alone.
97
00:04:28,235 --> 00:04:30,304
Yes, this equipment
Is sort of bulky, too.
98
00:04:30,371 --> 00:04:31,505
I'd better
Get the skipper back here.
99
00:04:31,572 --> 00:04:34,408
Yes, right, you do that.
100
00:04:36,544 --> 00:04:39,880
Uh...Do you mind?
101
00:04:39,947 --> 00:04:41,081
I travel better light.
102
00:04:41,148 --> 00:04:43,717
Yes, napoleon said that.
103
00:04:57,264 --> 00:04:58,999
G-gilligan?
104
00:04:59,066 --> 00:05:01,535
W-was that you,
Little buddy?
105
00:05:01,602 --> 00:05:05,639
Or was it the--
Yaaagh!
106
00:05:08,842 --> 00:05:11,645
Well, I might as well
Make myself comfortable.
107
00:05:11,712 --> 00:05:13,514
After all,
What can I do alone?
108
00:05:13,581 --> 00:05:14,848
[rustling in bushes]
109
00:05:14,915 --> 00:05:16,684
Alone!
110
00:05:27,461 --> 00:05:30,097
Aah!
Aah!
111
00:05:33,333 --> 00:05:34,802
Look out! Look out!
112
00:05:36,504 --> 00:05:39,773
He's got me!
A green lion!
113
00:05:42,410 --> 00:05:44,111
I give up.
I give up.
114
00:05:44,177 --> 00:05:46,580
[out of breath]
Gilligan!
115
00:05:46,647 --> 00:05:48,248
The lion's
Right behind me!
116
00:05:48,315 --> 00:05:49,650
Hurry! Hurry!
He's right behind me!
117
00:05:49,717 --> 00:05:51,419
Run for your life!
He's in front of me!
118
00:05:51,485 --> 00:05:52,620
I was in front of you!
119
00:05:52,686 --> 00:05:53,721
Where?
120
00:05:53,787 --> 00:05:55,222
Then you must have
Been in back of me.
121
00:05:55,288 --> 00:05:56,189
Then you must have
Been in back of me!
122
00:05:56,256 --> 00:05:58,426
[all talking at once]
123
00:05:58,492 --> 00:06:00,394
Gentlemen, please!
This is ridiculous.
124
00:06:00,461 --> 00:06:01,862
Now, it's up to us
To catch that lion,
125
00:06:01,929 --> 00:06:03,697
Safeguard the island,
And protect the women.
126
00:06:03,764 --> 00:06:05,599
We can't go running,
Flying helter-skelter
127
00:06:05,666 --> 00:06:07,901
Every time a twig snaps.
128
00:06:07,968 --> 00:06:09,036
[roar]
129
00:06:10,938 --> 00:06:12,706
Oh, isn't it awful
The way women have
To sit and worry
130
00:06:12,773 --> 00:06:14,642
And wait until the men
Decide to show up.
131
00:06:14,708 --> 00:06:17,110
Usually I don't
Have to wait
Very long.
132
00:06:17,177 --> 00:06:18,178
[sneezes]
133
00:06:18,245 --> 00:06:19,647
Bless you,
Mrs. Howell.
134
00:06:19,713 --> 00:06:21,048
Gee, I hope you're
Not catching a cold.
135
00:06:21,114 --> 00:06:22,850
A howell catch cold?
136
00:06:22,916 --> 00:06:24,818
Oh, really, darling!
137
00:06:26,554 --> 00:06:27,955
Must be my allergy.
138
00:06:28,021 --> 00:06:29,423
Allergy
To what?
139
00:06:29,490 --> 00:06:30,791
To cats, my dear.
140
00:06:30,858 --> 00:06:35,028
They always make me--
Make me--
141
00:06:35,095 --> 00:06:37,465
Cats? I haven't seen
Any cats on the island.
142
00:06:37,531 --> 00:06:38,699
Have you, ginger?
143
00:06:38,766 --> 00:06:39,500
Cats? No.
144
00:06:39,567 --> 00:06:41,502
Catfish, yes.
145
00:06:42,670 --> 00:06:45,806
Good gracious,
I never thought of that.
146
00:06:45,873 --> 00:06:46,874
Catfish?
147
00:06:46,940 --> 00:06:49,209
No, but couldn't
A lion be considered
148
00:06:49,276 --> 00:06:50,611
A member
Of the cat family?
149
00:06:50,678 --> 00:06:52,613
A lion? Well,
I suppose so.
150
00:06:52,680 --> 00:06:55,683
Oh. Well, then he's
Been making me sneeze.
151
00:06:56,884 --> 00:06:57,918
Aah!
Aah!
152
00:07:01,722 --> 00:07:02,856
Oh!
153
00:07:14,668 --> 00:07:16,804
Oh, no!
Oh, not now!
154
00:07:16,870 --> 00:07:18,105
Not now!
155
00:07:22,342 --> 00:07:24,478
[roars]
156
00:07:26,680 --> 00:07:28,816
Let's block
The door.
157
00:07:28,882 --> 00:07:30,851
Oh, ginger, let's
Do the table first.
Ok.
158
00:07:30,918 --> 00:07:33,386
Hurry, hurry.
159
00:07:33,453 --> 00:07:37,290
Help us, mrs. Howell!
We'll trap him inside.
160
00:07:37,357 --> 00:07:38,892
Get a chair.
161
00:07:43,096 --> 00:07:45,098
Oh, dear, he'll
Eat up all my furs!
162
00:07:45,165 --> 00:07:47,635
Mrs. Howell,
How can you think of furs
At a time like this?
163
00:07:47,701 --> 00:07:49,236
Oh, well, that's true.
How silly of me.
164
00:07:49,302 --> 00:07:50,738
They're all
Insured, anyway.
165
00:07:50,804 --> 00:07:52,305
Let's go tell the men
What we've done!
166
00:07:52,372 --> 00:07:54,474
Oh, thurston will
Be so proud of me!
167
00:07:54,542 --> 00:07:57,144
Oh, I'll bet
We're 3 of the bravest
Girls in all the world.
168
00:07:57,210 --> 00:07:58,812
Fearless, lion-hearted--
169
00:07:58,879 --> 00:08:00,347
[roar]
170
00:08:00,413 --> 00:08:01,414
Aah!
Aah!
Aah!
171
00:08:01,481 --> 00:08:02,916
Chicken-hearted,
Too!
172
00:08:03,751 --> 00:08:05,252
Ginger, mary ann?
173
00:08:05,318 --> 00:08:06,453
It's me, gilligan.
174
00:08:06,520 --> 00:08:07,921
Don't be scared.
175
00:08:11,024 --> 00:08:11,959
Where is everybody?
176
00:08:12,025 --> 00:08:13,694
Anybody?
177
00:08:13,761 --> 00:08:15,462
Oh, no!
Not all 3 of them!
178
00:08:15,529 --> 00:08:17,197
Mrs. Howell!
179
00:08:17,264 --> 00:08:20,200
Hey, mrs. Howell!
180
00:08:20,267 --> 00:08:21,902
Huh.
181
00:08:21,969 --> 00:08:24,137
Mrs. Howell!
182
00:08:27,240 --> 00:08:28,208
Mrs. Howell?
183
00:08:28,275 --> 00:08:29,543
[roar]
184
00:08:35,282 --> 00:08:37,017
Stay out there, lion!
185
00:08:37,084 --> 00:08:37,951
The window!
186
00:08:51,965 --> 00:08:54,802
If he gets through there,
He's gonna have to find me.
187
00:08:54,868 --> 00:08:55,903
Right?
188
00:08:57,004 --> 00:08:59,272
[snarling]
189
00:09:02,743 --> 00:09:04,244
Alright, I give up.
190
00:09:04,311 --> 00:09:05,579
Come and get me.
191
00:09:05,646 --> 00:09:06,814
Don't play with me
Like a mouse.
192
00:09:06,880 --> 00:09:09,049
Come on,
Get it over with!
193
00:09:10,751 --> 00:09:11,952
Well, what are you
Waiting for?
194
00:09:18,291 --> 00:09:20,193
Something wrong?
195
00:09:25,532 --> 00:09:28,035
Oh, look at that.
A thorn.
196
00:09:28,101 --> 00:09:30,170
Want me to
Pull it out, huh?
197
00:09:30,237 --> 00:09:32,005
Then we can be pals,
Just like in the story.
198
00:09:32,072 --> 00:09:33,807
You read it?
199
00:09:33,874 --> 00:09:36,409
I hope you read it.
200
00:09:36,476 --> 00:09:39,813
Here goes. Now,
Be a nice lion, huh?
201
00:09:43,050 --> 00:09:44,017
[growl]
202
00:09:45,118 --> 00:09:47,387
And then we barricaded
Him in our hut.
203
00:09:47,454 --> 00:09:48,722
That's wonderful,
Ladies!
204
00:09:48,789 --> 00:09:50,323
Let's go back
And capture
That lion!
205
00:09:50,390 --> 00:09:52,492
We'll set
A trap by the door
For when he comes out.
206
00:09:52,559 --> 00:09:53,927
Smashing idea!
207
00:09:57,497 --> 00:09:58,431
Are you ready?
208
00:09:58,498 --> 00:10:00,000
Yes.
Yes.
209
00:10:01,334 --> 00:10:02,269
Ta-da!
210
00:10:02,335 --> 00:10:03,837
Here he comes now!
211
00:10:05,839 --> 00:10:06,874
Good work!
Wonderful,
Skipper!
212
00:10:06,940 --> 00:10:08,909
You did it!
You scored him!
213
00:10:09,843 --> 00:10:11,645
Gilligan!
Gilligan!
214
00:10:11,712 --> 00:10:13,013
Where's
The lion?
215
00:10:13,080 --> 00:10:15,916
Oh, he's in there.
I'll go get him.
216
00:10:16,950 --> 00:10:19,052
[roar]
217
00:10:24,892 --> 00:10:26,226
You don't
Have to be afraid.
218
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
We're pals.
219
00:10:27,695 --> 00:10:28,962
You see? He wants
To make friends with you.
220
00:10:29,029 --> 00:10:30,563
I don't like the way
He's looking at me.
221
00:10:30,630 --> 00:10:32,265
[roar]
222
00:10:35,836 --> 00:10:37,838
I don't like the way
He's looking at me, either.
223
00:10:41,074 --> 00:10:42,976
Thurston,
He's looking at me.
224
00:10:43,043 --> 00:10:44,678
And he's
Licking his chops!
225
00:10:44,745 --> 00:10:46,346
[roars]
226
00:10:51,218 --> 00:10:52,853
Mary ann, ginger,
Don't be afraid.
227
00:10:52,920 --> 00:10:54,822
But he's drooling!
228
00:10:54,888 --> 00:10:56,256
Oh, he's drooling!
229
00:10:56,323 --> 00:10:57,958
[roars]
230
00:11:07,167 --> 00:11:09,770
Gilligan, that lion
Belongs in a cage!
231
00:11:09,837 --> 00:11:11,739
How can I put my pal
In jail? He loves me.
232
00:11:11,805 --> 00:11:13,206
Well, gilligan,
He doesn't love us.
233
00:11:13,273 --> 00:11:14,908
Now, you can't
Stay around here
With that lion.
234
00:11:14,975 --> 00:11:16,343
Okay, then I'll
Take him away.
235
00:11:16,409 --> 00:11:17,644
Now take him away!
236
00:11:17,711 --> 00:11:19,813
Away? How far can you
Go on an island?
237
00:11:19,880 --> 00:11:22,916
You'd rather stay with us
Than go with the lion,
Wouldn't you, gilligan?
238
00:11:22,983 --> 00:11:24,785
Yes, but I don't
Want him in a cage.
239
00:11:24,852 --> 00:11:25,886
Gilligan,
Make up your mind.
240
00:11:25,953 --> 00:11:27,487
It's either
The lion or us.
241
00:11:27,554 --> 00:11:29,757
Hurry, before
I break out in hives!
242
00:11:29,823 --> 00:11:30,991
[sneezes]
243
00:11:31,058 --> 00:11:34,327
Come on, leo.
We might as well go.
244
00:11:34,394 --> 00:11:37,597
Come on, leo. Come on.
245
00:11:37,664 --> 00:11:41,434
Well, what do you know?
He chose the lion!
246
00:11:41,501 --> 00:11:44,371
I wonder how long
It'll be before
The lion chooses him.
247
00:11:50,343 --> 00:11:52,245
Come on, leo. Good boy.
248
00:11:53,380 --> 00:11:55,082
Stay!
249
00:11:55,148 --> 00:11:56,817
Here you go.
That's a good boy.
250
00:11:56,884 --> 00:11:59,319
That's a good boy, yeah.
That's a good lion.
251
00:11:59,386 --> 00:12:01,955
That's a good boy! Yep!
252
00:12:03,290 --> 00:12:04,758
[roars]
253
00:12:04,825 --> 00:12:06,459
I sure am glad
You're still talking to me.
254
00:12:08,862 --> 00:12:09,897
I just brought
You your lunch.
255
00:12:09,963 --> 00:12:11,865
Thanks, mr. Howell.
256
00:12:11,932 --> 00:12:14,101
Don't thank me.
We drew straws,
And I lost.
257
00:12:14,167 --> 00:12:15,135
Wait, mr. Howell,
Please.
258
00:12:15,202 --> 00:12:16,269
Leo's learned
Some new tricks.
259
00:12:16,336 --> 00:12:17,504
You'll be the first one
To see them.
260
00:12:17,570 --> 00:12:18,972
Maybe the last, too.
261
00:12:19,039 --> 00:12:20,173
No, mr. Howell, wait!
262
00:12:20,240 --> 00:12:21,942
He'll be
Awful disappointed.
263
00:12:23,676 --> 00:12:25,112
He's begging
For you to stay
And see his tricks.
264
00:12:25,178 --> 00:12:26,880
Yes, well,
Charity begins at home,
265
00:12:26,947 --> 00:12:28,882
And that's just
Where I'm going.
266
00:12:29,616 --> 00:12:30,884
[roars]
267
00:12:30,951 --> 00:12:32,953
Gilligan, gilligan!
Stop him! Stop him!
268
00:12:33,020 --> 00:12:34,721
Um, stay, stay, stay!
269
00:12:34,788 --> 00:12:36,824
Get down!
Get down! Get down!
270
00:12:38,625 --> 00:12:40,560
Wait'll you see this one!
Play dead! Play dead!
271
00:12:40,627 --> 00:12:43,063
Play dead.
272
00:12:46,766 --> 00:12:48,168
Not you, mr. Howell!
273
00:12:52,039 --> 00:12:53,173
Hello, professor.
274
00:12:53,240 --> 00:12:54,474
Oh, ginger,
275
00:12:54,541 --> 00:12:55,575
Have you seen
Mr. Howell?
276
00:12:55,642 --> 00:12:57,110
No. Has anything
Gone wrong?
277
00:12:57,177 --> 00:12:58,445
Well, he went
To take lunch to gilligan,
278
00:12:58,511 --> 00:13:00,213
But he hasn't
Come back yet.
279
00:13:00,280 --> 00:13:01,681
Oh, heavens, you
Don't think that
Something awful--
280
00:13:01,748 --> 00:13:02,916
Oh, no, don't
Jump to conclusions.
281
00:13:02,983 --> 00:13:05,718
I'm sure we would
Have heard something.
282
00:13:05,785 --> 00:13:06,887
Like a burp?
283
00:13:07,821 --> 00:13:08,989
Okay, leo,
Say thank you.
284
00:13:09,056 --> 00:13:10,357
[roars "Thank you"]
285
00:13:10,423 --> 00:13:12,826
I reward him with
This canned corned beef.
286
00:13:12,893 --> 00:13:15,262
You mean he learned that
From a can of corned beef?
287
00:13:15,328 --> 00:13:17,865
Wonder what he'd do
For a pheasant under glass?
288
00:13:17,931 --> 00:13:19,499
I taught him a lot
Of tricks, mr. Howell.
289
00:13:19,566 --> 00:13:21,368
I don't suppose
You taught him
To become a vegetarian?
290
00:13:21,434 --> 00:13:23,170
I bet he could be
The star of a circus
Right now!
291
00:13:23,236 --> 00:13:24,671
Mr. Howell, how about
Putting the money up
292
00:13:24,737 --> 00:13:26,339
After we get rescued
From the island?
293
00:13:26,406 --> 00:13:29,176
Gilligan, do you
Realize how much money
A circus would cost?
294
00:13:29,242 --> 00:13:30,978
And I don't intend
To spend a fortune
295
00:13:31,044 --> 00:13:32,712
Just to satisfy
Some foolish whim.
296
00:13:32,779 --> 00:13:33,847
[roars]
297
00:13:33,914 --> 00:13:35,448
Hold on!
Hold on there!
298
00:13:35,515 --> 00:13:37,050
I just heard
From my board of directors.
299
00:13:37,117 --> 00:13:39,887
You'd be surprised
How cheaply it can be done!
300
00:13:39,953 --> 00:13:41,721
Thurston howell's circus!
301
00:13:41,788 --> 00:13:43,523
Oh, I'm very touched,
My boy!
302
00:13:43,590 --> 00:13:46,726
And my star attraction
Will be you and your lion!
303
00:13:46,793 --> 00:13:47,727
You hear that, leo?
304
00:13:47,794 --> 00:13:48,896
[roars]
305
00:13:48,962 --> 00:13:50,730
Egad, it might be fun,
At that!
306
00:13:50,797 --> 00:13:52,699
Just think: the big top,
The center ring,
307
00:13:52,765 --> 00:13:54,667
A fanfare of trumpets!
308
00:13:54,734 --> 00:13:56,136
Yeah, and
A whip and a chair!
309
00:13:56,203 --> 00:13:58,271
And a spotlight
Stabbing the darkness!
310
00:13:58,338 --> 00:14:00,941
Yeah, and a pistol
And a flaming hoop!
311
00:14:01,008 --> 00:14:03,743
Howell-howell shows
Presents...
312
00:14:03,810 --> 00:14:06,413
Gilligan,
The world-famous
Lion tamer!
313
00:14:06,479 --> 00:14:09,249
Direct from a command
Performance in london--
314
00:14:09,316 --> 00:14:10,884
[roar]
315
00:14:10,951 --> 00:14:12,485
Leo. He's gone.
316
00:14:12,552 --> 00:14:13,954
We'd better find him.
317
00:14:14,021 --> 00:14:16,256
We'd better find him,
Or we won't find anybody.
318
00:14:16,323 --> 00:14:17,657
You keep away
From me, you hear?
319
00:14:17,724 --> 00:14:18,858
I mean it, leo.
320
00:14:18,926 --> 00:14:20,127
You keep your
Dirty paws off me!
321
00:14:20,193 --> 00:14:21,794
One more step, and
I'm gonna scream.
322
00:14:21,861 --> 00:14:23,063
I'm gonna scream!
323
00:14:23,130 --> 00:14:24,297
Oh, gilligan!
Save me!
324
00:14:24,364 --> 00:14:25,899
Down, leo, down!
325
00:14:25,966 --> 00:14:27,334
[contented roar]
326
00:14:27,400 --> 00:14:29,436
Gilligan, thank you.
You saved my life.
327
00:14:29,502 --> 00:14:30,904
You don't have to be afraid.
He likes girls.
328
00:14:30,971 --> 00:14:32,872
Yeah, for dessert.
329
00:14:32,940 --> 00:14:33,840
Did he like
Mr. Howell?
330
00:14:33,907 --> 00:14:34,841
He loved him.
331
00:14:34,908 --> 00:14:36,009
Ohh...
332
00:14:36,076 --> 00:14:37,644
Poor mr. Howell!
333
00:14:37,710 --> 00:14:39,646
If only you'd
Left him in a cage
Like you should have.
334
00:14:39,712 --> 00:14:40,914
What are you
Talking about?
335
00:14:40,981 --> 00:14:42,715
Oh, gilligan,
You're worse than nero!
336
00:14:42,782 --> 00:14:44,151
You throw your friends
To the lions.
337
00:14:44,217 --> 00:14:46,619
No, ginger, he's gonna
Put us in his circus.
338
00:14:46,686 --> 00:14:48,221
Circus?
339
00:14:48,288 --> 00:14:50,223
You're looking at
The star of howell's
Show of shows.
340
00:14:50,290 --> 00:14:51,524
You?
341
00:14:51,591 --> 00:14:52,926
Yeah, you wouldn't look bad
In tights yourself.
342
00:14:52,993 --> 00:14:54,962
After all,
The big top is show biz.
343
00:14:55,028 --> 00:14:57,097
Say...
Hey, you're right.
344
00:14:57,164 --> 00:14:58,431
Why don't you
Talk to mr. Howell?
345
00:14:58,498 --> 00:14:59,933
He's the ringmaster.
You should hear him.
346
00:15:00,000 --> 00:15:02,769
Ladies and gentlemen,
Introducing...
347
00:15:02,835 --> 00:15:05,838
Ginger, queen
Of the high wire!
348
00:15:05,905 --> 00:15:08,575
And gilligan,
World-famous lion tamer!
349
00:15:08,641 --> 00:15:09,909
[roars]
350
00:15:09,977 --> 00:15:12,079
I guess he's mad
Because we left him out.
351
00:15:12,145 --> 00:15:13,780
Thurston, darling,
Don't you think
352
00:15:13,846 --> 00:15:15,448
A circus
Is rather provincial?
353
00:15:15,515 --> 00:15:16,783
On the contrary,
354
00:15:16,849 --> 00:15:19,486
We'll play before
The crowned heads
Of europe, my dear.
355
00:15:19,552 --> 00:15:21,088
Oh, well,
If that's the case,
356
00:15:21,154 --> 00:15:22,755
Then I want to be
In the show myself.
357
00:15:22,822 --> 00:15:25,058
Well, darling,
What are you doing
With my eyebrow pencil?
358
00:15:25,125 --> 00:15:27,961
Ha ha!
I am making myself
359
00:15:28,028 --> 00:15:29,729
Dashing and debonair!
360
00:15:29,796 --> 00:15:31,231
How is that?
361
00:15:31,298 --> 00:15:35,402
Oh, mr. Howell!
You look dashing
And debonair!
362
00:15:35,468 --> 00:15:37,437
Well, you look
D and d, yourself!
363
00:15:37,504 --> 00:15:40,073
Oh, it's my
New high-wire outfit.
Do you like it?
364
00:15:40,140 --> 00:15:42,142
It packs
Plenty of voltage.
365
00:15:42,209 --> 00:15:43,943
I think it's rather
Shocking myself.
366
00:15:44,011 --> 00:15:46,313
I guess I'd
Better go practice.
367
00:15:46,379 --> 00:15:48,381
I've gotta lose
Part of my wiggle
368
00:15:48,448 --> 00:15:50,350
So I can stay
On that tightrope.
369
00:15:50,417 --> 00:15:52,885
By george,
That's a wiggle.
370
00:15:52,952 --> 00:15:56,056
Thank you.
371
00:15:56,123 --> 00:15:57,590
Thurston,
Do you remember
372
00:15:57,657 --> 00:15:59,459
That marvelous
Countess from
Luxembourg?
373
00:15:59,526 --> 00:16:02,295
With those
Wonderful lipizzaners
In the horse show?
374
00:16:02,362 --> 00:16:03,663
Lovey, you don't
Mean that you--
375
00:16:03,730 --> 00:16:06,133
How do I look?
376
00:16:06,199 --> 00:16:07,367
Equestrian enough?
377
00:16:07,434 --> 00:16:10,470
Horsey, absolutely horsey,
My dear.
378
00:16:12,905 --> 00:16:14,407
Come on, leo.
379
00:16:14,474 --> 00:16:18,611
Get up on that tub
Before I run out
Of corned beef.
380
00:16:19,679 --> 00:16:21,781
We'll do the trick
With the chair, okay?
381
00:16:21,848 --> 00:16:23,050
Here we go.
382
00:16:36,629 --> 00:16:38,965
Uh-oh, I'm running
Out of corned beef.
383
00:16:39,032 --> 00:16:40,233
What am I gonna feed you?
384
00:16:40,300 --> 00:16:41,668
I don't have
Any more cans.
385
00:16:47,174 --> 00:16:48,608
I don't like
That look in your eye.
386
00:16:51,144 --> 00:16:53,746
Here, have all of this.
Have it all.
387
00:16:53,813 --> 00:16:54,947
Every bit of it.
388
00:16:55,014 --> 00:16:57,484
Go ahead, just
Eat the whole can.
389
00:16:57,550 --> 00:16:58,551
Have the whole can.
390
00:16:58,618 --> 00:17:01,088
You can eat the can
If you want to.
391
00:17:02,021 --> 00:17:04,324
Professor,
My washtub is gone.
392
00:17:04,391 --> 00:17:06,593
Well, I think
Gilligan's using it
For his lion.
393
00:17:06,659 --> 00:17:08,595
He's not giving
That animal a bath, is he?
394
00:17:08,661 --> 00:17:11,331
No, he's using it
For a perch in his
Lion tamer's act.
395
00:17:11,398 --> 00:17:13,100
He's going to be
The star of the circus.
396
00:17:13,166 --> 00:17:14,734
Star of a circus?
Gilligan?
397
00:17:14,801 --> 00:17:17,070
Well, being close friends
With the king of beasts
398
00:17:17,137 --> 00:17:18,438
Makes him
The prime minister.
399
00:17:18,505 --> 00:17:20,006
So he gets what he wants.
400
00:17:20,073 --> 00:17:21,174
A circus?
401
00:17:21,241 --> 00:17:24,244
Yes, the howell
Show of shows.
402
00:17:24,311 --> 00:17:26,546
Mrs. Howell wanted me
To make her this whip.
403
00:17:26,613 --> 00:17:27,714
Ha! Ho!
404
00:17:27,780 --> 00:17:29,316
What does the skipper
Say about all this?
405
00:17:29,382 --> 00:17:30,683
I don't think he knows.
406
00:17:30,750 --> 00:17:31,718
He's been pretty busy.
407
00:17:31,784 --> 00:17:33,486
Wait'll he hears.
408
00:17:34,721 --> 00:17:37,990
Gilligan! Gilligan!
409
00:17:38,057 --> 00:17:39,159
Hi, skipper.
410
00:17:39,226 --> 00:17:41,094
Gi--oh, hi, mary ann.
411
00:17:41,161 --> 00:17:42,595
Where is gilligan?
412
00:17:42,662 --> 00:17:44,331
Now, he took
Some of my planks,
And I need 'em.
413
00:17:44,397 --> 00:17:46,599
Oh, he's over there.
He took my washtub, too.
414
00:17:46,666 --> 00:17:48,901
He's using it
For his circus act.
415
00:17:48,968 --> 00:17:50,770
For his what?
His circus act?
416
00:17:50,837 --> 00:17:53,140
His circus act.
Gilligan's.
417
00:17:53,206 --> 00:17:54,274
Oh, I'm gonna
Go over there
418
00:17:54,341 --> 00:17:55,642
And straighten
That boy out.
419
00:17:55,708 --> 00:17:57,144
Oh, skipper, I wouldn't
Do anything rash.
420
00:17:57,210 --> 00:17:58,345
I'm not gonna do
Anything rash, mary ann.
421
00:17:58,411 --> 00:17:59,646
I just want
My planks back.
422
00:17:59,712 --> 00:18:01,514
I'm fed up with gilligan
And his ideas.
423
00:18:01,581 --> 00:18:02,915
Oh, well, you
Just better make sure
424
00:18:02,982 --> 00:18:03,916
His friend doesn't
Get fed up with you,
425
00:18:03,983 --> 00:18:04,917
If you know what I mean.
426
00:18:04,984 --> 00:18:07,887
Uh, I see what you mean.
427
00:18:07,954 --> 00:18:09,889
Good boy!
Good boy!
428
00:18:09,956 --> 00:18:12,359
Good boy!
Atta boy!
429
00:18:12,425 --> 00:18:13,426
[roars]
430
00:18:13,493 --> 00:18:14,861
Gilligan?
431
00:18:16,996 --> 00:18:18,565
Did you see that,
Skipper?
432
00:18:18,631 --> 00:18:20,400
Yes, I saw it.
433
00:18:20,467 --> 00:18:22,669
B-but, gilligan,
Mary ann wants her tub back
434
00:18:22,735 --> 00:18:23,870
Because she wants
To do some laundry,
435
00:18:23,936 --> 00:18:25,004
And I want my planks.
436
00:18:25,071 --> 00:18:26,806
Well, what
About the circus?
437
00:18:26,873 --> 00:18:30,076
Gilligan, you and
That lion have caused
Enough trouble already!
438
00:18:30,143 --> 00:18:31,478
Skipper, you just
Don't understand.
439
00:18:31,544 --> 00:18:32,612
I mean, everybody's
Gonna be in it.
440
00:18:32,679 --> 00:18:33,413
You can be in it, too.
441
00:18:33,480 --> 00:18:34,414
Me?
442
00:18:34,481 --> 00:18:36,048
Sure, you could be
A clown or something.
443
00:18:36,115 --> 00:18:38,251
Oh, gilligan,
There's enough clowns
On this island now
444
00:18:38,318 --> 00:18:39,252
Without that,
For goodness sake.
445
00:18:39,319 --> 00:18:40,687
I want my planks back!
446
00:18:42,655 --> 00:18:44,291
He thinks
You're mad at me.
447
00:18:44,357 --> 00:18:45,858
Tell him that
We've been buddies
448
00:18:45,925 --> 00:18:47,394
For a long time,
Little buddy.
449
00:18:47,460 --> 00:18:49,061
Yeah, well, I know it,
But he doesn't.
450
00:18:49,128 --> 00:18:50,963
Well, tell him
That I'm the skipper,
451
00:18:51,030 --> 00:18:53,466
And that I'm
Used to giving commands.
452
00:18:53,533 --> 00:18:54,567
[roars]
453
00:18:58,771 --> 00:19:00,006
Skipper?
454
00:19:00,072 --> 00:19:01,608
Oh!
455
00:19:03,676 --> 00:19:04,677
Hi, mary ann.
456
00:19:04,744 --> 00:19:06,479
Oh, what in the world
Are you trying to do?
457
00:19:06,546 --> 00:19:08,381
Believe it or not,
I'm trying to learn
How to juggle.
458
00:19:08,448 --> 00:19:10,483
But I just don't seem
To get the hang of it.
459
00:19:10,550 --> 00:19:14,053
Oh, I know.
Gilligan wants me
In his circus act, too.
460
00:19:14,120 --> 00:19:16,789
Hey, maybe we could
Do an act together!
461
00:19:16,856 --> 00:19:18,325
Oh, like what?
462
00:19:18,391 --> 00:19:20,493
We'll have
A hatchet-throwing act.
463
00:19:20,560 --> 00:19:21,928
You can be
My assistant.
464
00:19:21,994 --> 00:19:23,330
Oh, alright!
465
00:19:23,396 --> 00:19:24,664
Are you
Very good at it?
466
00:19:24,731 --> 00:19:26,065
Well, I couldn't be
Any worse at that
467
00:19:26,132 --> 00:19:27,667
Than I am
At juggling.
468
00:19:31,271 --> 00:19:33,873
Uh-oh. No more
Corned beef.
[roars]
469
00:19:33,940 --> 00:19:35,275
Just keep talking.
470
00:19:35,342 --> 00:19:36,943
I'll be right back.
471
00:19:38,345 --> 00:19:39,846
Hey, skipper?
472
00:19:39,912 --> 00:19:41,514
Yes, gi--ooh!
473
00:19:42,782 --> 00:19:43,816
Sorry.
474
00:19:43,883 --> 00:19:45,151
Look what
You made me do.
475
00:19:45,218 --> 00:19:46,286
I'm sorry, but you've
Gotta help me find
476
00:19:46,353 --> 00:19:47,487
The extra case
Of corned beef.
477
00:19:47,554 --> 00:19:48,921
What extra case
Of corned beef?
478
00:19:48,988 --> 00:19:50,089
There is no extra case.
479
00:19:50,156 --> 00:19:51,591
Well, how am I
Gonna train leo?
480
00:19:51,658 --> 00:19:53,526
I'm all out of cans,
And he's asking
For more.
481
00:19:53,593 --> 00:19:54,961
Loud.
482
00:19:55,027 --> 00:19:57,630
Uh, professor,
We've got to build
A cage quickly.
483
00:19:57,697 --> 00:19:59,532
Gilligan's run out
Of food for his lion.
484
00:19:59,599 --> 00:20:01,334
But there's
A lot of other food
On the island.
485
00:20:01,401 --> 00:20:02,068
There's coconuts,
Berries, and bananas--
486
00:20:02,134 --> 00:20:03,035
And us!
487
00:20:03,102 --> 00:20:04,271
Now, he's right, gilligan.
488
00:20:04,337 --> 00:20:05,372
There's no time
Left for arguing.
489
00:20:05,438 --> 00:20:06,506
We've gotta
Cage that lion.
490
00:20:06,573 --> 00:20:07,440
No!
491
00:20:07,507 --> 00:20:08,575
Ow!
492
00:20:08,641 --> 00:20:09,676
Gilligan!
493
00:20:12,845 --> 00:20:15,014
Look at this mess!
494
00:20:15,081 --> 00:20:18,751
I'll clean it up,
And maybe the island
Will get back to normal.
495
00:20:22,355 --> 00:20:23,956
[growling]
496
00:20:24,023 --> 00:20:25,258
Aah!
497
00:20:25,325 --> 00:20:27,327
Ah! Ah!
Gilligan!
498
00:20:27,394 --> 00:20:29,496
T-the lion!
499
00:20:34,834 --> 00:20:36,336
Hey, leo!
500
00:20:36,403 --> 00:20:37,437
Hey, leo!
501
00:20:37,504 --> 00:20:39,439
Where you hiding?
502
00:20:43,009 --> 00:20:45,478
Leo!
503
00:20:45,545 --> 00:20:46,679
I've been looking
All over for you.
504
00:20:46,746 --> 00:20:48,014
Here you are, huh?
505
00:20:48,080 --> 00:20:49,148
Skipper: who's there?
506
00:20:49,215 --> 00:20:50,617
It's me, gilligan.
507
00:20:50,683 --> 00:20:51,951
What's the matter?
You need glasses or something?
508
00:20:52,018 --> 00:20:53,052
Let me out!
509
00:20:53,119 --> 00:20:54,321
You're not
In a cage yet.
510
00:20:54,387 --> 00:20:55,955
We'll think
Of something.
511
00:20:56,022 --> 00:20:57,156
Gilligan.
512
00:20:57,223 --> 00:20:59,158
Yeah, leo?
513
00:20:59,225 --> 00:21:01,494
When did you
Learn how to talk?
514
00:21:01,561 --> 00:21:06,232
It's not him,
It's me, skipper.
515
00:21:06,299 --> 00:21:07,634
Where are you?
516
00:21:07,700 --> 00:21:09,769
In here!
517
00:21:09,836 --> 00:21:11,638
Oh, no.
518
00:21:11,704 --> 00:21:13,072
You wouldn't.
519
00:21:13,139 --> 00:21:15,174
You couldn't.
520
00:21:15,241 --> 00:21:17,009
Well, are you
Gonna get me out?
521
00:21:17,076 --> 00:21:18,345
I don't know how.
522
00:21:18,411 --> 00:21:19,979
Can you breathe?
523
00:21:20,046 --> 00:21:21,314
It's not easy.
524
00:21:21,381 --> 00:21:23,215
Besides, it's cramped
And dark in here.
525
00:21:23,282 --> 00:21:25,217
I'll bet it is.
526
00:21:25,284 --> 00:21:26,419
I should have listened.
They all told me.
527
00:21:26,486 --> 00:21:28,187
It's all my fault,
Skipper.
528
00:21:28,254 --> 00:21:30,390
Oh, poor skipper.
529
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
It's all my fault.
530
00:21:31,858 --> 00:21:33,393
Why didn't I listen?
531
00:21:33,460 --> 00:21:35,161
Gilligan, hurry up!
532
00:21:35,227 --> 00:21:36,929
I'm trying, skipper.
533
00:21:36,996 --> 00:21:38,798
I--help!
534
00:21:38,865 --> 00:21:40,867
Somebody help! Help!
535
00:21:40,933 --> 00:21:42,802
Oh...Help.
536
00:21:42,869 --> 00:21:45,204
Hey, leo, come back!
Bring him back!
537
00:21:45,271 --> 00:21:46,339
Bring him back, leo!
538
00:21:46,406 --> 00:21:47,640
Help, somebody.
539
00:21:47,707 --> 00:21:49,376
Gilligan, my boy,
What's the trouble?
540
00:21:49,442 --> 00:21:50,477
Oh, it's terrible,
Mr. Howell, just terrible.
541
00:21:50,543 --> 00:21:52,445
The lion
Swallowed my pal.
542
00:21:52,512 --> 00:21:53,813
He just swallowed
My buddy.
543
00:21:53,880 --> 00:21:57,417
Oh, you're just
Imagining things, my boy.
544
00:21:57,484 --> 00:21:59,018
That's right,
Gilligan.
545
00:21:59,085 --> 00:22:00,353
You see, mr. Howell,
I still can hear his voice.
546
00:22:00,420 --> 00:22:01,454
I know you can.
547
00:22:01,521 --> 00:22:02,321
Look, and I can
Even see him!
548
00:22:02,389 --> 00:22:04,624
It's a--skipper?
549
00:22:09,996 --> 00:22:11,364
Gilligan,
Little buddy,
550
00:22:11,431 --> 00:22:12,432
You don't
Have to sleep
Out here anymore.
551
00:22:12,499 --> 00:22:13,666
You can come home!
552
00:22:13,733 --> 00:22:15,201
Look at poor leo,
Skipper.
553
00:22:15,267 --> 00:22:16,569
King of the beasts,
And he's a jailbird.
554
00:22:16,636 --> 00:22:19,539
Well, you
Had to do it,
Little buddy.
555
00:22:19,606 --> 00:22:22,308
After all
I've done to him,
He still loves me.
556
00:22:22,375 --> 00:22:23,476
Gilligan,
I don't know whether
557
00:22:23,543 --> 00:22:25,878
He's kissing you
Or tasting you.
558
00:22:25,945 --> 00:22:27,880
I'll come back to camp
As soon as he falls asleep.
559
00:22:27,947 --> 00:22:31,584
You come
Along now,
Little buddy! Now!
560
00:22:35,354 --> 00:22:37,457
And I scraped
The bottom of all
The corned beef cans.
561
00:22:37,524 --> 00:22:39,025
I got this
Plate of food for leo.
562
00:22:39,091 --> 00:22:41,027
Yes, I know, gilligan.
563
00:22:41,093 --> 00:22:43,596
Well, you better
Start swimming if you
Want to feed that lion!
564
00:22:43,663 --> 00:22:44,464
Huh?
565
00:22:44,531 --> 00:22:46,499
Leo! Leo!
There he goes!
566
00:22:46,566 --> 00:22:47,600
Raft and all!
567
00:22:47,667 --> 00:22:48,835
The tide,
Gilligan.
568
00:22:48,901 --> 00:22:50,269
The tide must've
Come in last night
569
00:22:50,336 --> 00:22:51,471
And taken him
Right off the beach.
570
00:22:51,538 --> 00:22:52,839
He's heading
Straight for hawaii!
571
00:22:52,905 --> 00:22:54,807
Well, you can relax now,
Little buddy.
572
00:22:54,874 --> 00:22:55,808
He'll be safe.
573
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
Yeah, and
There goes our circus!
574
00:22:57,944 --> 00:23:01,313
Yeah, I guess I learned
How to be an expert juggler
All for nothing.
575
00:23:01,380 --> 00:23:03,683
Aw, come on, skipper.
You didn't get to be
A good juggler at all!
576
00:23:03,750 --> 00:23:04,817
Oh, yeah?
577
00:23:04,884 --> 00:23:06,453
You watch this.
578
00:23:09,355 --> 00:23:11,691
Watch this, gilligan.
579
00:23:17,730 --> 00:23:21,133
I'd have sworn
I had 3 coconuts.
580
00:23:29,976 --> 00:23:31,911
Radio: and now here's
An oddity in the news.
581
00:23:31,978 --> 00:23:34,647
A united states destroyer
Reports it has just rescued
582
00:23:34,714 --> 00:23:37,016
A full-grown nubian lion,
Floating in a crate
583
00:23:37,083 --> 00:23:39,185
Thousands of miles
From any known land.
584
00:23:39,251 --> 00:23:41,253
Surprisingly enough,
The animal was
In good shape,
585
00:23:41,320 --> 00:23:44,824
Though he did consume
36 pounds of corned beef.
586
00:23:45,892 --> 00:23:46,593
There now,
Gilligan,
587
00:23:46,659 --> 00:23:47,594
Are you satisfied?
588
00:23:47,660 --> 00:23:49,161
Will you please
Go to sleep?
589
00:23:49,228 --> 00:23:50,329
Yeah, but...
590
00:23:50,396 --> 00:23:52,098
Now what's the matter?
591
00:23:52,164 --> 00:23:55,868
What am I gonna do
With this whole plate
Of corned beef?
592
00:23:55,935 --> 00:23:57,704
[roars]
593
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
* now this is the tale
Of our castaways *
594
00:24:13,019 --> 00:24:15,087
* they're here
For a long, long time *
595
00:24:15,154 --> 00:24:17,256
* they'll have to make
The best of things *
596
00:24:17,323 --> 00:24:18,991
* it's an uphill climb *
597
00:24:19,058 --> 00:24:21,561
* the first mate
And his skipper, too *
598
00:24:21,628 --> 00:24:23,796
* will do their very best *
599
00:24:23,863 --> 00:24:25,632
* to make the others
Comfortable *
600
00:24:25,698 --> 00:24:28,267
* in the tropic island nest *
601
00:24:28,334 --> 00:24:29,636
No phone...
No lights...
602
00:24:29,702 --> 00:24:32,505
* no motorcars,
Not a single luxury *
603
00:24:32,572 --> 00:24:34,707
* like robinson crusoe *
604
00:24:34,774 --> 00:24:36,876
* it's primitive
As can be *
605
00:24:36,943 --> 00:24:38,778
* so join us here
Each week, my friends *
606
00:24:38,845 --> 00:24:40,780
* you're sure to get a smile *
607
00:24:40,847 --> 00:24:43,683
* from 7 stranded castaways *
608
00:24:43,750 --> 00:24:45,818
* here on gilligan's isle *
41824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.