All language subtitles for Gilligans Island - 2x24 - Feed the Kitty_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,738 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,607 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,277 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,279 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,082 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:14,148 --> 00:00:16,184 * the skipper brave and sure * 7 00:00:16,250 --> 00:00:20,888 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,954 --> 00:00:24,125 * a 3-hour tour * 9 00:00:24,192 --> 00:00:25,993 [thunder] 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,861 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,928 --> 00:00:30,264 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:30,331 --> 00:00:32,266 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:32,333 --> 00:00:36,837 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,904 --> 00:00:39,873 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,940 --> 00:00:41,875 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,942 --> 00:00:44,278 * with gilligan * 17 00:00:44,345 --> 00:00:46,080 * the skipper, too * 18 00:00:46,147 --> 00:00:50,751 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,818 --> 00:00:53,053 * the movie star * 20 00:00:53,121 --> 00:00:56,524 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,590 --> 00:01:01,529 * here on gilligan's isle * 22 00:01:15,309 --> 00:01:17,578 Gilligan: skipper! 23 00:01:17,645 --> 00:01:20,114 Skipper! 24 00:01:20,181 --> 00:01:23,784 Skipper! Skipper! 25 00:01:23,851 --> 00:01:25,653 Skipper! Skipper! 26 00:01:29,557 --> 00:01:31,091 Alright, what Scared you this time? 27 00:01:31,159 --> 00:01:32,926 Did it fly? 28 00:01:32,993 --> 00:01:34,228 Did it crawl? 29 00:01:34,295 --> 00:01:35,463 It jumped? 30 00:01:35,529 --> 00:01:37,598 It roared. It was a lion. 31 00:01:37,665 --> 00:01:39,167 You saw a lion? 32 00:01:39,233 --> 00:01:40,234 No, I didn't See him, skipper. 33 00:01:40,301 --> 00:01:41,769 I heard him. He roared. 34 00:01:41,835 --> 00:01:44,172 Rahhhrrr! 35 00:01:44,238 --> 00:01:46,106 Stop that! 36 00:01:46,174 --> 00:01:48,542 For goodness sakes, Gilligan, what you Heard was me, 37 00:01:48,609 --> 00:01:50,878 Sawing this wood From this crate That washed ashore. 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,546 I did? Listen. 39 00:01:54,515 --> 00:01:54,948 [roar] 40 00:01:55,015 --> 00:01:56,617 What was that? 41 00:01:56,684 --> 00:01:59,387 That was an echo. Now, will you go Pick bananas? 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 I'd rather stay here And help you pick wood. 43 00:02:04,692 --> 00:02:06,126 Hey, skipper, there's Writing on this wood. 44 00:02:06,194 --> 00:02:08,128 So, there's Writing on the board. 45 00:02:10,698 --> 00:02:17,305 Look! "From Harris expedition..." 46 00:02:17,371 --> 00:02:21,842 "To singapore zoo"! 47 00:02:21,909 --> 00:02:23,744 "Felis leo"? 48 00:02:23,811 --> 00:02:26,814 Yeah, from Harris expedition To singapore zoo. 49 00:02:26,880 --> 00:02:28,382 Felis--what's A felis leo? 50 00:02:28,449 --> 00:02:30,218 What are you Gentlemen doing-- 51 00:02:30,284 --> 00:02:31,652 Making A jigsaw puzzle? 52 00:02:31,719 --> 00:02:32,653 Hello, professor. 53 00:02:32,720 --> 00:02:34,622 No, we were just Putting together 54 00:02:34,688 --> 00:02:35,956 The printing from This crate I found In the lagoon. 55 00:02:36,023 --> 00:02:37,458 Professor, What's a felis leo? 56 00:02:37,525 --> 00:02:39,360 Well, it's the zoological Classification for lion. 57 00:02:39,427 --> 00:02:42,563 Oh, well, there Must have been A lion in this crate. 58 00:02:42,630 --> 00:02:44,465 [roar] 59 00:02:44,532 --> 00:02:46,800 Will you get Out of the way! 60 00:02:48,936 --> 00:02:50,538 [roaring] 61 00:03:00,814 --> 00:03:02,616 Onward! 62 00:03:05,753 --> 00:03:07,855 Gilligan, will you Stop dragging your feet 63 00:03:07,921 --> 00:03:09,156 While we're on safari? 64 00:03:09,223 --> 00:03:11,124 I'm sorry, skipper. 65 00:03:11,191 --> 00:03:13,394 If we don't get A move on, we'll Never catch this lion. 66 00:03:15,195 --> 00:03:16,697 This looks Like something. 67 00:03:20,434 --> 00:03:22,636 Gilligan, Will you lead off? 68 00:03:22,703 --> 00:03:26,240 Go on, move out! Go ahead! Move! 69 00:03:26,307 --> 00:03:28,108 What do you Think it is? 70 00:03:28,175 --> 00:03:29,310 Ow! 71 00:03:29,377 --> 00:03:30,978 The lion! Run for your lives! 72 00:03:31,044 --> 00:03:33,681 Gilligan, For goodness sakes, That was mr. Howell! 73 00:03:33,747 --> 00:03:35,916 Why don't you Go back to camp and Stay with the women? 74 00:03:35,983 --> 00:03:37,718 If I go back to camp, The girls will think I'm a coward. 75 00:03:37,785 --> 00:03:39,887 Besides, you guys know I'm not afraid Of any old lion. 76 00:03:39,953 --> 00:03:42,222 All they are Are fur and bones and muscles 77 00:03:42,290 --> 00:03:44,925 And long claws And big white fangs 78 00:03:44,992 --> 00:03:47,628 With big white teeth and-- I'm meet you back in camp. 79 00:03:47,695 --> 00:03:50,097 Oh, I try To teach that boy, 80 00:03:50,163 --> 00:03:51,399 But it just Doesn't work out. 81 00:03:51,465 --> 00:03:53,000 Well, don't be Too hard on the boy. 82 00:03:53,066 --> 00:03:55,503 Some men just can't Face up to the king Of the beasts. 83 00:03:55,569 --> 00:03:56,804 Now, look, Let's get on with it. 84 00:03:56,870 --> 00:03:58,672 That lion Could be anywhere. 85 00:03:58,739 --> 00:04:00,173 Behind that tree Or crouched behind That rock. 86 00:04:00,240 --> 00:04:01,542 You don't think It is, do you? 87 00:04:01,609 --> 00:04:03,110 Mr. Howell, Animals can smell fear, 88 00:04:03,176 --> 00:04:04,445 So I suggest you get Ahold of yourself. 89 00:04:04,512 --> 00:04:05,746 Say, come to think of it, 90 00:04:05,813 --> 00:04:07,581 Gilligan's scared, And he's all alone. 91 00:04:07,648 --> 00:04:09,450 Well, if you're Concerned about him-- 92 00:04:09,517 --> 00:04:11,552 Well, I'd better Go back to camp and See that he's safe. 93 00:04:11,619 --> 00:04:14,355 Here, I'll catch up With you fellas later. 94 00:04:14,422 --> 00:04:17,391 Gilligan! Gilligan! 95 00:04:26,033 --> 00:04:26,934 It's no use, mr. Howell. 96 00:04:27,000 --> 00:04:28,168 We can't Handle this alone. 97 00:04:28,235 --> 00:04:30,304 Yes, this equipment Is sort of bulky, too. 98 00:04:30,371 --> 00:04:31,505 I'd better Get the skipper back here. 99 00:04:31,572 --> 00:04:34,408 Yes, right, you do that. 100 00:04:36,544 --> 00:04:39,880 Uh...Do you mind? 101 00:04:39,947 --> 00:04:41,081 I travel better light. 102 00:04:41,148 --> 00:04:43,717 Yes, napoleon said that. 103 00:04:57,264 --> 00:04:58,999 G-gilligan? 104 00:04:59,066 --> 00:05:01,535 W-was that you, Little buddy? 105 00:05:01,602 --> 00:05:05,639 Or was it the-- Yaaagh! 106 00:05:08,842 --> 00:05:11,645 Well, I might as well Make myself comfortable. 107 00:05:11,712 --> 00:05:13,514 After all, What can I do alone? 108 00:05:13,581 --> 00:05:14,848 [rustling in bushes] 109 00:05:14,915 --> 00:05:16,684 Alone! 110 00:05:27,461 --> 00:05:30,097 Aah! Aah! 111 00:05:33,333 --> 00:05:34,802 Look out! Look out! 112 00:05:36,504 --> 00:05:39,773 He's got me! A green lion! 113 00:05:42,410 --> 00:05:44,111 I give up. I give up. 114 00:05:44,177 --> 00:05:46,580 [out of breath] Gilligan! 115 00:05:46,647 --> 00:05:48,248 The lion's Right behind me! 116 00:05:48,315 --> 00:05:49,650 Hurry! Hurry! He's right behind me! 117 00:05:49,717 --> 00:05:51,419 Run for your life! He's in front of me! 118 00:05:51,485 --> 00:05:52,620 I was in front of you! 119 00:05:52,686 --> 00:05:53,721 Where? 120 00:05:53,787 --> 00:05:55,222 Then you must have Been in back of me. 121 00:05:55,288 --> 00:05:56,189 Then you must have Been in back of me! 122 00:05:56,256 --> 00:05:58,426 [all talking at once] 123 00:05:58,492 --> 00:06:00,394 Gentlemen, please! This is ridiculous. 124 00:06:00,461 --> 00:06:01,862 Now, it's up to us To catch that lion, 125 00:06:01,929 --> 00:06:03,697 Safeguard the island, And protect the women. 126 00:06:03,764 --> 00:06:05,599 We can't go running, Flying helter-skelter 127 00:06:05,666 --> 00:06:07,901 Every time a twig snaps. 128 00:06:07,968 --> 00:06:09,036 [roar] 129 00:06:10,938 --> 00:06:12,706 Oh, isn't it awful The way women have To sit and worry 130 00:06:12,773 --> 00:06:14,642 And wait until the men Decide to show up. 131 00:06:14,708 --> 00:06:17,110 Usually I don't Have to wait Very long. 132 00:06:17,177 --> 00:06:18,178 [sneezes] 133 00:06:18,245 --> 00:06:19,647 Bless you, Mrs. Howell. 134 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 Gee, I hope you're Not catching a cold. 135 00:06:21,114 --> 00:06:22,850 A howell catch cold? 136 00:06:22,916 --> 00:06:24,818 Oh, really, darling! 137 00:06:26,554 --> 00:06:27,955 Must be my allergy. 138 00:06:28,021 --> 00:06:29,423 Allergy To what? 139 00:06:29,490 --> 00:06:30,791 To cats, my dear. 140 00:06:30,858 --> 00:06:35,028 They always make me-- Make me-- 141 00:06:35,095 --> 00:06:37,465 Cats? I haven't seen Any cats on the island. 142 00:06:37,531 --> 00:06:38,699 Have you, ginger? 143 00:06:38,766 --> 00:06:39,500 Cats? No. 144 00:06:39,567 --> 00:06:41,502 Catfish, yes. 145 00:06:42,670 --> 00:06:45,806 Good gracious, I never thought of that. 146 00:06:45,873 --> 00:06:46,874 Catfish? 147 00:06:46,940 --> 00:06:49,209 No, but couldn't A lion be considered 148 00:06:49,276 --> 00:06:50,611 A member Of the cat family? 149 00:06:50,678 --> 00:06:52,613 A lion? Well, I suppose so. 150 00:06:52,680 --> 00:06:55,683 Oh. Well, then he's Been making me sneeze. 151 00:06:56,884 --> 00:06:57,918 Aah! Aah! 152 00:07:01,722 --> 00:07:02,856 Oh! 153 00:07:14,668 --> 00:07:16,804 Oh, no! Oh, not now! 154 00:07:16,870 --> 00:07:18,105 Not now! 155 00:07:22,342 --> 00:07:24,478 [roars] 156 00:07:26,680 --> 00:07:28,816 Let's block The door. 157 00:07:28,882 --> 00:07:30,851 Oh, ginger, let's Do the table first. Ok. 158 00:07:30,918 --> 00:07:33,386 Hurry, hurry. 159 00:07:33,453 --> 00:07:37,290 Help us, mrs. Howell! We'll trap him inside. 160 00:07:37,357 --> 00:07:38,892 Get a chair. 161 00:07:43,096 --> 00:07:45,098 Oh, dear, he'll Eat up all my furs! 162 00:07:45,165 --> 00:07:47,635 Mrs. Howell, How can you think of furs At a time like this? 163 00:07:47,701 --> 00:07:49,236 Oh, well, that's true. How silly of me. 164 00:07:49,302 --> 00:07:50,738 They're all Insured, anyway. 165 00:07:50,804 --> 00:07:52,305 Let's go tell the men What we've done! 166 00:07:52,372 --> 00:07:54,474 Oh, thurston will Be so proud of me! 167 00:07:54,542 --> 00:07:57,144 Oh, I'll bet We're 3 of the bravest Girls in all the world. 168 00:07:57,210 --> 00:07:58,812 Fearless, lion-hearted-- 169 00:07:58,879 --> 00:08:00,347 [roar] 170 00:08:00,413 --> 00:08:01,414 Aah! Aah! Aah! 171 00:08:01,481 --> 00:08:02,916 Chicken-hearted, Too! 172 00:08:03,751 --> 00:08:05,252 Ginger, mary ann? 173 00:08:05,318 --> 00:08:06,453 It's me, gilligan. 174 00:08:06,520 --> 00:08:07,921 Don't be scared. 175 00:08:11,024 --> 00:08:11,959 Where is everybody? 176 00:08:12,025 --> 00:08:13,694 Anybody? 177 00:08:13,761 --> 00:08:15,462 Oh, no! Not all 3 of them! 178 00:08:15,529 --> 00:08:17,197 Mrs. Howell! 179 00:08:17,264 --> 00:08:20,200 Hey, mrs. Howell! 180 00:08:20,267 --> 00:08:21,902 Huh. 181 00:08:21,969 --> 00:08:24,137 Mrs. Howell! 182 00:08:27,240 --> 00:08:28,208 Mrs. Howell? 183 00:08:28,275 --> 00:08:29,543 [roar] 184 00:08:35,282 --> 00:08:37,017 Stay out there, lion! 185 00:08:37,084 --> 00:08:37,951 The window! 186 00:08:51,965 --> 00:08:54,802 If he gets through there, He's gonna have to find me. 187 00:08:54,868 --> 00:08:55,903 Right? 188 00:08:57,004 --> 00:08:59,272 [snarling] 189 00:09:02,743 --> 00:09:04,244 Alright, I give up. 190 00:09:04,311 --> 00:09:05,579 Come and get me. 191 00:09:05,646 --> 00:09:06,814 Don't play with me Like a mouse. 192 00:09:06,880 --> 00:09:09,049 Come on, Get it over with! 193 00:09:10,751 --> 00:09:11,952 Well, what are you Waiting for? 194 00:09:18,291 --> 00:09:20,193 Something wrong? 195 00:09:25,532 --> 00:09:28,035 Oh, look at that. A thorn. 196 00:09:28,101 --> 00:09:30,170 Want me to Pull it out, huh? 197 00:09:30,237 --> 00:09:32,005 Then we can be pals, Just like in the story. 198 00:09:32,072 --> 00:09:33,807 You read it? 199 00:09:33,874 --> 00:09:36,409 I hope you read it. 200 00:09:36,476 --> 00:09:39,813 Here goes. Now, Be a nice lion, huh? 201 00:09:43,050 --> 00:09:44,017 [growl] 202 00:09:45,118 --> 00:09:47,387 And then we barricaded Him in our hut. 203 00:09:47,454 --> 00:09:48,722 That's wonderful, Ladies! 204 00:09:48,789 --> 00:09:50,323 Let's go back And capture That lion! 205 00:09:50,390 --> 00:09:52,492 We'll set A trap by the door For when he comes out. 206 00:09:52,559 --> 00:09:53,927 Smashing idea! 207 00:09:57,497 --> 00:09:58,431 Are you ready? 208 00:09:58,498 --> 00:10:00,000 Yes. Yes. 209 00:10:01,334 --> 00:10:02,269 Ta-da! 210 00:10:02,335 --> 00:10:03,837 Here he comes now! 211 00:10:05,839 --> 00:10:06,874 Good work! Wonderful, Skipper! 212 00:10:06,940 --> 00:10:08,909 You did it! You scored him! 213 00:10:09,843 --> 00:10:11,645 Gilligan! Gilligan! 214 00:10:11,712 --> 00:10:13,013 Where's The lion? 215 00:10:13,080 --> 00:10:15,916 Oh, he's in there. I'll go get him. 216 00:10:16,950 --> 00:10:19,052 [roar] 217 00:10:24,892 --> 00:10:26,226 You don't Have to be afraid. 218 00:10:26,293 --> 00:10:27,627 We're pals. 219 00:10:27,695 --> 00:10:28,962 You see? He wants To make friends with you. 220 00:10:29,029 --> 00:10:30,563 I don't like the way He's looking at me. 221 00:10:30,630 --> 00:10:32,265 [roar] 222 00:10:35,836 --> 00:10:37,838 I don't like the way He's looking at me, either. 223 00:10:41,074 --> 00:10:42,976 Thurston, He's looking at me. 224 00:10:43,043 --> 00:10:44,678 And he's Licking his chops! 225 00:10:44,745 --> 00:10:46,346 [roars] 226 00:10:51,218 --> 00:10:52,853 Mary ann, ginger, Don't be afraid. 227 00:10:52,920 --> 00:10:54,822 But he's drooling! 228 00:10:54,888 --> 00:10:56,256 Oh, he's drooling! 229 00:10:56,323 --> 00:10:57,958 [roars] 230 00:11:07,167 --> 00:11:09,770 Gilligan, that lion Belongs in a cage! 231 00:11:09,837 --> 00:11:11,739 How can I put my pal In jail? He loves me. 232 00:11:11,805 --> 00:11:13,206 Well, gilligan, He doesn't love us. 233 00:11:13,273 --> 00:11:14,908 Now, you can't Stay around here With that lion. 234 00:11:14,975 --> 00:11:16,343 Okay, then I'll Take him away. 235 00:11:16,409 --> 00:11:17,644 Now take him away! 236 00:11:17,711 --> 00:11:19,813 Away? How far can you Go on an island? 237 00:11:19,880 --> 00:11:22,916 You'd rather stay with us Than go with the lion, Wouldn't you, gilligan? 238 00:11:22,983 --> 00:11:24,785 Yes, but I don't Want him in a cage. 239 00:11:24,852 --> 00:11:25,886 Gilligan, Make up your mind. 240 00:11:25,953 --> 00:11:27,487 It's either The lion or us. 241 00:11:27,554 --> 00:11:29,757 Hurry, before I break out in hives! 242 00:11:29,823 --> 00:11:30,991 [sneezes] 243 00:11:31,058 --> 00:11:34,327 Come on, leo. We might as well go. 244 00:11:34,394 --> 00:11:37,597 Come on, leo. Come on. 245 00:11:37,664 --> 00:11:41,434 Well, what do you know? He chose the lion! 246 00:11:41,501 --> 00:11:44,371 I wonder how long It'll be before The lion chooses him. 247 00:11:50,343 --> 00:11:52,245 Come on, leo. Good boy. 248 00:11:53,380 --> 00:11:55,082 Stay! 249 00:11:55,148 --> 00:11:56,817 Here you go. That's a good boy. 250 00:11:56,884 --> 00:11:59,319 That's a good boy, yeah. That's a good lion. 251 00:11:59,386 --> 00:12:01,955 That's a good boy! Yep! 252 00:12:03,290 --> 00:12:04,758 [roars] 253 00:12:04,825 --> 00:12:06,459 I sure am glad You're still talking to me. 254 00:12:08,862 --> 00:12:09,897 I just brought You your lunch. 255 00:12:09,963 --> 00:12:11,865 Thanks, mr. Howell. 256 00:12:11,932 --> 00:12:14,101 Don't thank me. We drew straws, And I lost. 257 00:12:14,167 --> 00:12:15,135 Wait, mr. Howell, Please. 258 00:12:15,202 --> 00:12:16,269 Leo's learned Some new tricks. 259 00:12:16,336 --> 00:12:17,504 You'll be the first one To see them. 260 00:12:17,570 --> 00:12:18,972 Maybe the last, too. 261 00:12:19,039 --> 00:12:20,173 No, mr. Howell, wait! 262 00:12:20,240 --> 00:12:21,942 He'll be Awful disappointed. 263 00:12:23,676 --> 00:12:25,112 He's begging For you to stay And see his tricks. 264 00:12:25,178 --> 00:12:26,880 Yes, well, Charity begins at home, 265 00:12:26,947 --> 00:12:28,882 And that's just Where I'm going. 266 00:12:29,616 --> 00:12:30,884 [roars] 267 00:12:30,951 --> 00:12:32,953 Gilligan, gilligan! Stop him! Stop him! 268 00:12:33,020 --> 00:12:34,721 Um, stay, stay, stay! 269 00:12:34,788 --> 00:12:36,824 Get down! Get down! Get down! 270 00:12:38,625 --> 00:12:40,560 Wait'll you see this one! Play dead! Play dead! 271 00:12:40,627 --> 00:12:43,063 Play dead. 272 00:12:46,766 --> 00:12:48,168 Not you, mr. Howell! 273 00:12:52,039 --> 00:12:53,173 Hello, professor. 274 00:12:53,240 --> 00:12:54,474 Oh, ginger, 275 00:12:54,541 --> 00:12:55,575 Have you seen Mr. Howell? 276 00:12:55,642 --> 00:12:57,110 No. Has anything Gone wrong? 277 00:12:57,177 --> 00:12:58,445 Well, he went To take lunch to gilligan, 278 00:12:58,511 --> 00:13:00,213 But he hasn't Come back yet. 279 00:13:00,280 --> 00:13:01,681 Oh, heavens, you Don't think that Something awful-- 280 00:13:01,748 --> 00:13:02,916 Oh, no, don't Jump to conclusions. 281 00:13:02,983 --> 00:13:05,718 I'm sure we would Have heard something. 282 00:13:05,785 --> 00:13:06,887 Like a burp? 283 00:13:07,821 --> 00:13:08,989 Okay, leo, Say thank you. 284 00:13:09,056 --> 00:13:10,357 [roars "Thank you"] 285 00:13:10,423 --> 00:13:12,826 I reward him with This canned corned beef. 286 00:13:12,893 --> 00:13:15,262 You mean he learned that From a can of corned beef? 287 00:13:15,328 --> 00:13:17,865 Wonder what he'd do For a pheasant under glass? 288 00:13:17,931 --> 00:13:19,499 I taught him a lot Of tricks, mr. Howell. 289 00:13:19,566 --> 00:13:21,368 I don't suppose You taught him To become a vegetarian? 290 00:13:21,434 --> 00:13:23,170 I bet he could be The star of a circus Right now! 291 00:13:23,236 --> 00:13:24,671 Mr. Howell, how about Putting the money up 292 00:13:24,737 --> 00:13:26,339 After we get rescued From the island? 293 00:13:26,406 --> 00:13:29,176 Gilligan, do you Realize how much money A circus would cost? 294 00:13:29,242 --> 00:13:30,978 And I don't intend To spend a fortune 295 00:13:31,044 --> 00:13:32,712 Just to satisfy Some foolish whim. 296 00:13:32,779 --> 00:13:33,847 [roars] 297 00:13:33,914 --> 00:13:35,448 Hold on! Hold on there! 298 00:13:35,515 --> 00:13:37,050 I just heard From my board of directors. 299 00:13:37,117 --> 00:13:39,887 You'd be surprised How cheaply it can be done! 300 00:13:39,953 --> 00:13:41,721 Thurston howell's circus! 301 00:13:41,788 --> 00:13:43,523 Oh, I'm very touched, My boy! 302 00:13:43,590 --> 00:13:46,726 And my star attraction Will be you and your lion! 303 00:13:46,793 --> 00:13:47,727 You hear that, leo? 304 00:13:47,794 --> 00:13:48,896 [roars] 305 00:13:48,962 --> 00:13:50,730 Egad, it might be fun, At that! 306 00:13:50,797 --> 00:13:52,699 Just think: the big top, The center ring, 307 00:13:52,765 --> 00:13:54,667 A fanfare of trumpets! 308 00:13:54,734 --> 00:13:56,136 Yeah, and A whip and a chair! 309 00:13:56,203 --> 00:13:58,271 And a spotlight Stabbing the darkness! 310 00:13:58,338 --> 00:14:00,941 Yeah, and a pistol And a flaming hoop! 311 00:14:01,008 --> 00:14:03,743 Howell-howell shows Presents... 312 00:14:03,810 --> 00:14:06,413 Gilligan, The world-famous Lion tamer! 313 00:14:06,479 --> 00:14:09,249 Direct from a command Performance in london-- 314 00:14:09,316 --> 00:14:10,884 [roar] 315 00:14:10,951 --> 00:14:12,485 Leo. He's gone. 316 00:14:12,552 --> 00:14:13,954 We'd better find him. 317 00:14:14,021 --> 00:14:16,256 We'd better find him, Or we won't find anybody. 318 00:14:16,323 --> 00:14:17,657 You keep away From me, you hear? 319 00:14:17,724 --> 00:14:18,858 I mean it, leo. 320 00:14:18,926 --> 00:14:20,127 You keep your Dirty paws off me! 321 00:14:20,193 --> 00:14:21,794 One more step, and I'm gonna scream. 322 00:14:21,861 --> 00:14:23,063 I'm gonna scream! 323 00:14:23,130 --> 00:14:24,297 Oh, gilligan! Save me! 324 00:14:24,364 --> 00:14:25,899 Down, leo, down! 325 00:14:25,966 --> 00:14:27,334 [contented roar] 326 00:14:27,400 --> 00:14:29,436 Gilligan, thank you. You saved my life. 327 00:14:29,502 --> 00:14:30,904 You don't have to be afraid. He likes girls. 328 00:14:30,971 --> 00:14:32,872 Yeah, for dessert. 329 00:14:32,940 --> 00:14:33,840 Did he like Mr. Howell? 330 00:14:33,907 --> 00:14:34,841 He loved him. 331 00:14:34,908 --> 00:14:36,009 Ohh... 332 00:14:36,076 --> 00:14:37,644 Poor mr. Howell! 333 00:14:37,710 --> 00:14:39,646 If only you'd Left him in a cage Like you should have. 334 00:14:39,712 --> 00:14:40,914 What are you Talking about? 335 00:14:40,981 --> 00:14:42,715 Oh, gilligan, You're worse than nero! 336 00:14:42,782 --> 00:14:44,151 You throw your friends To the lions. 337 00:14:44,217 --> 00:14:46,619 No, ginger, he's gonna Put us in his circus. 338 00:14:46,686 --> 00:14:48,221 Circus? 339 00:14:48,288 --> 00:14:50,223 You're looking at The star of howell's Show of shows. 340 00:14:50,290 --> 00:14:51,524 You? 341 00:14:51,591 --> 00:14:52,926 Yeah, you wouldn't look bad In tights yourself. 342 00:14:52,993 --> 00:14:54,962 After all, The big top is show biz. 343 00:14:55,028 --> 00:14:57,097 Say... Hey, you're right. 344 00:14:57,164 --> 00:14:58,431 Why don't you Talk to mr. Howell? 345 00:14:58,498 --> 00:14:59,933 He's the ringmaster. You should hear him. 346 00:15:00,000 --> 00:15:02,769 Ladies and gentlemen, Introducing... 347 00:15:02,835 --> 00:15:05,838 Ginger, queen Of the high wire! 348 00:15:05,905 --> 00:15:08,575 And gilligan, World-famous lion tamer! 349 00:15:08,641 --> 00:15:09,909 [roars] 350 00:15:09,977 --> 00:15:12,079 I guess he's mad Because we left him out. 351 00:15:12,145 --> 00:15:13,780 Thurston, darling, Don't you think 352 00:15:13,846 --> 00:15:15,448 A circus Is rather provincial? 353 00:15:15,515 --> 00:15:16,783 On the contrary, 354 00:15:16,849 --> 00:15:19,486 We'll play before The crowned heads Of europe, my dear. 355 00:15:19,552 --> 00:15:21,088 Oh, well, If that's the case, 356 00:15:21,154 --> 00:15:22,755 Then I want to be In the show myself. 357 00:15:22,822 --> 00:15:25,058 Well, darling, What are you doing With my eyebrow pencil? 358 00:15:25,125 --> 00:15:27,961 Ha ha! I am making myself 359 00:15:28,028 --> 00:15:29,729 Dashing and debonair! 360 00:15:29,796 --> 00:15:31,231 How is that? 361 00:15:31,298 --> 00:15:35,402 Oh, mr. Howell! You look dashing And debonair! 362 00:15:35,468 --> 00:15:37,437 Well, you look D and d, yourself! 363 00:15:37,504 --> 00:15:40,073 Oh, it's my New high-wire outfit. Do you like it? 364 00:15:40,140 --> 00:15:42,142 It packs Plenty of voltage. 365 00:15:42,209 --> 00:15:43,943 I think it's rather Shocking myself. 366 00:15:44,011 --> 00:15:46,313 I guess I'd Better go practice. 367 00:15:46,379 --> 00:15:48,381 I've gotta lose Part of my wiggle 368 00:15:48,448 --> 00:15:50,350 So I can stay On that tightrope. 369 00:15:50,417 --> 00:15:52,885 By george, That's a wiggle. 370 00:15:52,952 --> 00:15:56,056 Thank you. 371 00:15:56,123 --> 00:15:57,590 Thurston, Do you remember 372 00:15:57,657 --> 00:15:59,459 That marvelous Countess from Luxembourg? 373 00:15:59,526 --> 00:16:02,295 With those Wonderful lipizzaners In the horse show? 374 00:16:02,362 --> 00:16:03,663 Lovey, you don't Mean that you-- 375 00:16:03,730 --> 00:16:06,133 How do I look? 376 00:16:06,199 --> 00:16:07,367 Equestrian enough? 377 00:16:07,434 --> 00:16:10,470 Horsey, absolutely horsey, My dear. 378 00:16:12,905 --> 00:16:14,407 Come on, leo. 379 00:16:14,474 --> 00:16:18,611 Get up on that tub Before I run out Of corned beef. 380 00:16:19,679 --> 00:16:21,781 We'll do the trick With the chair, okay? 381 00:16:21,848 --> 00:16:23,050 Here we go. 382 00:16:36,629 --> 00:16:38,965 Uh-oh, I'm running Out of corned beef. 383 00:16:39,032 --> 00:16:40,233 What am I gonna feed you? 384 00:16:40,300 --> 00:16:41,668 I don't have Any more cans. 385 00:16:47,174 --> 00:16:48,608 I don't like That look in your eye. 386 00:16:51,144 --> 00:16:53,746 Here, have all of this. Have it all. 387 00:16:53,813 --> 00:16:54,947 Every bit of it. 388 00:16:55,014 --> 00:16:57,484 Go ahead, just Eat the whole can. 389 00:16:57,550 --> 00:16:58,551 Have the whole can. 390 00:16:58,618 --> 00:17:01,088 You can eat the can If you want to. 391 00:17:02,021 --> 00:17:04,324 Professor, My washtub is gone. 392 00:17:04,391 --> 00:17:06,593 Well, I think Gilligan's using it For his lion. 393 00:17:06,659 --> 00:17:08,595 He's not giving That animal a bath, is he? 394 00:17:08,661 --> 00:17:11,331 No, he's using it For a perch in his Lion tamer's act. 395 00:17:11,398 --> 00:17:13,100 He's going to be The star of the circus. 396 00:17:13,166 --> 00:17:14,734 Star of a circus? Gilligan? 397 00:17:14,801 --> 00:17:17,070 Well, being close friends With the king of beasts 398 00:17:17,137 --> 00:17:18,438 Makes him The prime minister. 399 00:17:18,505 --> 00:17:20,006 So he gets what he wants. 400 00:17:20,073 --> 00:17:21,174 A circus? 401 00:17:21,241 --> 00:17:24,244 Yes, the howell Show of shows. 402 00:17:24,311 --> 00:17:26,546 Mrs. Howell wanted me To make her this whip. 403 00:17:26,613 --> 00:17:27,714 Ha! Ho! 404 00:17:27,780 --> 00:17:29,316 What does the skipper Say about all this? 405 00:17:29,382 --> 00:17:30,683 I don't think he knows. 406 00:17:30,750 --> 00:17:31,718 He's been pretty busy. 407 00:17:31,784 --> 00:17:33,486 Wait'll he hears. 408 00:17:34,721 --> 00:17:37,990 Gilligan! Gilligan! 409 00:17:38,057 --> 00:17:39,159 Hi, skipper. 410 00:17:39,226 --> 00:17:41,094 Gi--oh, hi, mary ann. 411 00:17:41,161 --> 00:17:42,595 Where is gilligan? 412 00:17:42,662 --> 00:17:44,331 Now, he took Some of my planks, And I need 'em. 413 00:17:44,397 --> 00:17:46,599 Oh, he's over there. He took my washtub, too. 414 00:17:46,666 --> 00:17:48,901 He's using it For his circus act. 415 00:17:48,968 --> 00:17:50,770 For his what? His circus act? 416 00:17:50,837 --> 00:17:53,140 His circus act. Gilligan's. 417 00:17:53,206 --> 00:17:54,274 Oh, I'm gonna Go over there 418 00:17:54,341 --> 00:17:55,642 And straighten That boy out. 419 00:17:55,708 --> 00:17:57,144 Oh, skipper, I wouldn't Do anything rash. 420 00:17:57,210 --> 00:17:58,345 I'm not gonna do Anything rash, mary ann. 421 00:17:58,411 --> 00:17:59,646 I just want My planks back. 422 00:17:59,712 --> 00:18:01,514 I'm fed up with gilligan And his ideas. 423 00:18:01,581 --> 00:18:02,915 Oh, well, you Just better make sure 424 00:18:02,982 --> 00:18:03,916 His friend doesn't Get fed up with you, 425 00:18:03,983 --> 00:18:04,917 If you know what I mean. 426 00:18:04,984 --> 00:18:07,887 Uh, I see what you mean. 427 00:18:07,954 --> 00:18:09,889 Good boy! Good boy! 428 00:18:09,956 --> 00:18:12,359 Good boy! Atta boy! 429 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 [roars] 430 00:18:13,493 --> 00:18:14,861 Gilligan? 431 00:18:16,996 --> 00:18:18,565 Did you see that, Skipper? 432 00:18:18,631 --> 00:18:20,400 Yes, I saw it. 433 00:18:20,467 --> 00:18:22,669 B-but, gilligan, Mary ann wants her tub back 434 00:18:22,735 --> 00:18:23,870 Because she wants To do some laundry, 435 00:18:23,936 --> 00:18:25,004 And I want my planks. 436 00:18:25,071 --> 00:18:26,806 Well, what About the circus? 437 00:18:26,873 --> 00:18:30,076 Gilligan, you and That lion have caused Enough trouble already! 438 00:18:30,143 --> 00:18:31,478 Skipper, you just Don't understand. 439 00:18:31,544 --> 00:18:32,612 I mean, everybody's Gonna be in it. 440 00:18:32,679 --> 00:18:33,413 You can be in it, too. 441 00:18:33,480 --> 00:18:34,414 Me? 442 00:18:34,481 --> 00:18:36,048 Sure, you could be A clown or something. 443 00:18:36,115 --> 00:18:38,251 Oh, gilligan, There's enough clowns On this island now 444 00:18:38,318 --> 00:18:39,252 Without that, For goodness sake. 445 00:18:39,319 --> 00:18:40,687 I want my planks back! 446 00:18:42,655 --> 00:18:44,291 He thinks You're mad at me. 447 00:18:44,357 --> 00:18:45,858 Tell him that We've been buddies 448 00:18:45,925 --> 00:18:47,394 For a long time, Little buddy. 449 00:18:47,460 --> 00:18:49,061 Yeah, well, I know it, But he doesn't. 450 00:18:49,128 --> 00:18:50,963 Well, tell him That I'm the skipper, 451 00:18:51,030 --> 00:18:53,466 And that I'm Used to giving commands. 452 00:18:53,533 --> 00:18:54,567 [roars] 453 00:18:58,771 --> 00:19:00,006 Skipper? 454 00:19:00,072 --> 00:19:01,608 Oh! 455 00:19:03,676 --> 00:19:04,677 Hi, mary ann. 456 00:19:04,744 --> 00:19:06,479 Oh, what in the world Are you trying to do? 457 00:19:06,546 --> 00:19:08,381 Believe it or not, I'm trying to learn How to juggle. 458 00:19:08,448 --> 00:19:10,483 But I just don't seem To get the hang of it. 459 00:19:10,550 --> 00:19:14,053 Oh, I know. Gilligan wants me In his circus act, too. 460 00:19:14,120 --> 00:19:16,789 Hey, maybe we could Do an act together! 461 00:19:16,856 --> 00:19:18,325 Oh, like what? 462 00:19:18,391 --> 00:19:20,493 We'll have A hatchet-throwing act. 463 00:19:20,560 --> 00:19:21,928 You can be My assistant. 464 00:19:21,994 --> 00:19:23,330 Oh, alright! 465 00:19:23,396 --> 00:19:24,664 Are you Very good at it? 466 00:19:24,731 --> 00:19:26,065 Well, I couldn't be Any worse at that 467 00:19:26,132 --> 00:19:27,667 Than I am At juggling. 468 00:19:31,271 --> 00:19:33,873 Uh-oh. No more Corned beef. [roars] 469 00:19:33,940 --> 00:19:35,275 Just keep talking. 470 00:19:35,342 --> 00:19:36,943 I'll be right back. 471 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 Hey, skipper? 472 00:19:39,912 --> 00:19:41,514 Yes, gi--ooh! 473 00:19:42,782 --> 00:19:43,816 Sorry. 474 00:19:43,883 --> 00:19:45,151 Look what You made me do. 475 00:19:45,218 --> 00:19:46,286 I'm sorry, but you've Gotta help me find 476 00:19:46,353 --> 00:19:47,487 The extra case Of corned beef. 477 00:19:47,554 --> 00:19:48,921 What extra case Of corned beef? 478 00:19:48,988 --> 00:19:50,089 There is no extra case. 479 00:19:50,156 --> 00:19:51,591 Well, how am I Gonna train leo? 480 00:19:51,658 --> 00:19:53,526 I'm all out of cans, And he's asking For more. 481 00:19:53,593 --> 00:19:54,961 Loud. 482 00:19:55,027 --> 00:19:57,630 Uh, professor, We've got to build A cage quickly. 483 00:19:57,697 --> 00:19:59,532 Gilligan's run out Of food for his lion. 484 00:19:59,599 --> 00:20:01,334 But there's A lot of other food On the island. 485 00:20:01,401 --> 00:20:02,068 There's coconuts, Berries, and bananas-- 486 00:20:02,134 --> 00:20:03,035 And us! 487 00:20:03,102 --> 00:20:04,271 Now, he's right, gilligan. 488 00:20:04,337 --> 00:20:05,372 There's no time Left for arguing. 489 00:20:05,438 --> 00:20:06,506 We've gotta Cage that lion. 490 00:20:06,573 --> 00:20:07,440 No! 491 00:20:07,507 --> 00:20:08,575 Ow! 492 00:20:08,641 --> 00:20:09,676 Gilligan! 493 00:20:12,845 --> 00:20:15,014 Look at this mess! 494 00:20:15,081 --> 00:20:18,751 I'll clean it up, And maybe the island Will get back to normal. 495 00:20:22,355 --> 00:20:23,956 [growling] 496 00:20:24,023 --> 00:20:25,258 Aah! 497 00:20:25,325 --> 00:20:27,327 Ah! Ah! Gilligan! 498 00:20:27,394 --> 00:20:29,496 T-the lion! 499 00:20:34,834 --> 00:20:36,336 Hey, leo! 500 00:20:36,403 --> 00:20:37,437 Hey, leo! 501 00:20:37,504 --> 00:20:39,439 Where you hiding? 502 00:20:43,009 --> 00:20:45,478 Leo! 503 00:20:45,545 --> 00:20:46,679 I've been looking All over for you. 504 00:20:46,746 --> 00:20:48,014 Here you are, huh? 505 00:20:48,080 --> 00:20:49,148 Skipper: who's there? 506 00:20:49,215 --> 00:20:50,617 It's me, gilligan. 507 00:20:50,683 --> 00:20:51,951 What's the matter? You need glasses or something? 508 00:20:52,018 --> 00:20:53,052 Let me out! 509 00:20:53,119 --> 00:20:54,321 You're not In a cage yet. 510 00:20:54,387 --> 00:20:55,955 We'll think Of something. 511 00:20:56,022 --> 00:20:57,156 Gilligan. 512 00:20:57,223 --> 00:20:59,158 Yeah, leo? 513 00:20:59,225 --> 00:21:01,494 When did you Learn how to talk? 514 00:21:01,561 --> 00:21:06,232 It's not him, It's me, skipper. 515 00:21:06,299 --> 00:21:07,634 Where are you? 516 00:21:07,700 --> 00:21:09,769 In here! 517 00:21:09,836 --> 00:21:11,638 Oh, no. 518 00:21:11,704 --> 00:21:13,072 You wouldn't. 519 00:21:13,139 --> 00:21:15,174 You couldn't. 520 00:21:15,241 --> 00:21:17,009 Well, are you Gonna get me out? 521 00:21:17,076 --> 00:21:18,345 I don't know how. 522 00:21:18,411 --> 00:21:19,979 Can you breathe? 523 00:21:20,046 --> 00:21:21,314 It's not easy. 524 00:21:21,381 --> 00:21:23,215 Besides, it's cramped And dark in here. 525 00:21:23,282 --> 00:21:25,217 I'll bet it is. 526 00:21:25,284 --> 00:21:26,419 I should have listened. They all told me. 527 00:21:26,486 --> 00:21:28,187 It's all my fault, Skipper. 528 00:21:28,254 --> 00:21:30,390 Oh, poor skipper. 529 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 It's all my fault. 530 00:21:31,858 --> 00:21:33,393 Why didn't I listen? 531 00:21:33,460 --> 00:21:35,161 Gilligan, hurry up! 532 00:21:35,227 --> 00:21:36,929 I'm trying, skipper. 533 00:21:36,996 --> 00:21:38,798 I--help! 534 00:21:38,865 --> 00:21:40,867 Somebody help! Help! 535 00:21:40,933 --> 00:21:42,802 Oh...Help. 536 00:21:42,869 --> 00:21:45,204 Hey, leo, come back! Bring him back! 537 00:21:45,271 --> 00:21:46,339 Bring him back, leo! 538 00:21:46,406 --> 00:21:47,640 Help, somebody. 539 00:21:47,707 --> 00:21:49,376 Gilligan, my boy, What's the trouble? 540 00:21:49,442 --> 00:21:50,477 Oh, it's terrible, Mr. Howell, just terrible. 541 00:21:50,543 --> 00:21:52,445 The lion Swallowed my pal. 542 00:21:52,512 --> 00:21:53,813 He just swallowed My buddy. 543 00:21:53,880 --> 00:21:57,417 Oh, you're just Imagining things, my boy. 544 00:21:57,484 --> 00:21:59,018 That's right, Gilligan. 545 00:21:59,085 --> 00:22:00,353 You see, mr. Howell, I still can hear his voice. 546 00:22:00,420 --> 00:22:01,454 I know you can. 547 00:22:01,521 --> 00:22:02,321 Look, and I can Even see him! 548 00:22:02,389 --> 00:22:04,624 It's a--skipper? 549 00:22:09,996 --> 00:22:11,364 Gilligan, Little buddy, 550 00:22:11,431 --> 00:22:12,432 You don't Have to sleep Out here anymore. 551 00:22:12,499 --> 00:22:13,666 You can come home! 552 00:22:13,733 --> 00:22:15,201 Look at poor leo, Skipper. 553 00:22:15,267 --> 00:22:16,569 King of the beasts, And he's a jailbird. 554 00:22:16,636 --> 00:22:19,539 Well, you Had to do it, Little buddy. 555 00:22:19,606 --> 00:22:22,308 After all I've done to him, He still loves me. 556 00:22:22,375 --> 00:22:23,476 Gilligan, I don't know whether 557 00:22:23,543 --> 00:22:25,878 He's kissing you Or tasting you. 558 00:22:25,945 --> 00:22:27,880 I'll come back to camp As soon as he falls asleep. 559 00:22:27,947 --> 00:22:31,584 You come Along now, Little buddy! Now! 560 00:22:35,354 --> 00:22:37,457 And I scraped The bottom of all The corned beef cans. 561 00:22:37,524 --> 00:22:39,025 I got this Plate of food for leo. 562 00:22:39,091 --> 00:22:41,027 Yes, I know, gilligan. 563 00:22:41,093 --> 00:22:43,596 Well, you better Start swimming if you Want to feed that lion! 564 00:22:43,663 --> 00:22:44,464 Huh? 565 00:22:44,531 --> 00:22:46,499 Leo! Leo! There he goes! 566 00:22:46,566 --> 00:22:47,600 Raft and all! 567 00:22:47,667 --> 00:22:48,835 The tide, Gilligan. 568 00:22:48,901 --> 00:22:50,269 The tide must've Come in last night 569 00:22:50,336 --> 00:22:51,471 And taken him Right off the beach. 570 00:22:51,538 --> 00:22:52,839 He's heading Straight for hawaii! 571 00:22:52,905 --> 00:22:54,807 Well, you can relax now, Little buddy. 572 00:22:54,874 --> 00:22:55,808 He'll be safe. 573 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 Yeah, and There goes our circus! 574 00:22:57,944 --> 00:23:01,313 Yeah, I guess I learned How to be an expert juggler All for nothing. 575 00:23:01,380 --> 00:23:03,683 Aw, come on, skipper. You didn't get to be A good juggler at all! 576 00:23:03,750 --> 00:23:04,817 Oh, yeah? 577 00:23:04,884 --> 00:23:06,453 You watch this. 578 00:23:09,355 --> 00:23:11,691 Watch this, gilligan. 579 00:23:17,730 --> 00:23:21,133 I'd have sworn I had 3 coconuts. 580 00:23:29,976 --> 00:23:31,911 Radio: and now here's An oddity in the news. 581 00:23:31,978 --> 00:23:34,647 A united states destroyer Reports it has just rescued 582 00:23:34,714 --> 00:23:37,016 A full-grown nubian lion, Floating in a crate 583 00:23:37,083 --> 00:23:39,185 Thousands of miles From any known land. 584 00:23:39,251 --> 00:23:41,253 Surprisingly enough, The animal was In good shape, 585 00:23:41,320 --> 00:23:44,824 Though he did consume 36 pounds of corned beef. 586 00:23:45,892 --> 00:23:46,593 There now, Gilligan, 587 00:23:46,659 --> 00:23:47,594 Are you satisfied? 588 00:23:47,660 --> 00:23:49,161 Will you please Go to sleep? 589 00:23:49,228 --> 00:23:50,329 Yeah, but... 590 00:23:50,396 --> 00:23:52,098 Now what's the matter? 591 00:23:52,164 --> 00:23:55,868 What am I gonna do With this whole plate Of corned beef? 592 00:23:55,935 --> 00:23:57,704 [roars] 593 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 * now this is the tale Of our castaways * 594 00:24:13,019 --> 00:24:15,087 * they're here For a long, long time * 595 00:24:15,154 --> 00:24:17,256 * they'll have to make The best of things * 596 00:24:17,323 --> 00:24:18,991 * it's an uphill climb * 597 00:24:19,058 --> 00:24:21,561 * the first mate And his skipper, too * 598 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 * will do their very best * 599 00:24:23,863 --> 00:24:25,632 * to make the others Comfortable * 600 00:24:25,698 --> 00:24:28,267 * in the tropic island nest * 601 00:24:28,334 --> 00:24:29,636 No phone... No lights... 602 00:24:29,702 --> 00:24:32,505 * no motorcars, Not a single luxury * 603 00:24:32,572 --> 00:24:34,707 * like robinson crusoe * 604 00:24:34,774 --> 00:24:36,876 * it's primitive As can be * 605 00:24:36,943 --> 00:24:38,778 * so join us here Each week, my friends * 606 00:24:38,845 --> 00:24:40,780 * you're sure to get a smile * 607 00:24:40,847 --> 00:24:43,683 * from 7 stranded castaways * 608 00:24:43,750 --> 00:24:45,818 * here on gilligan's isle * 41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.