Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,538
* just sit right back
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,974
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,009
* that started
From this tropic port *
4
00:00:09,077 --> 00:00:11,312
* aboard this tiny ship *
5
00:00:11,379 --> 00:00:13,814
* the mate was
A mighty sailing man *
6
00:00:13,881 --> 00:00:16,150
* the skipper brave and sure *
7
00:00:16,217 --> 00:00:18,186
* five passengers
Set sail that day *
8
00:00:18,252 --> 00:00:20,754
* for a three hour tour *
9
00:00:20,821 --> 00:00:23,591
* a three hour tour *
10
00:00:23,657 --> 00:00:25,093
[thundering]
11
00:00:25,159 --> 00:00:27,795
* the weather
Started getting rough *
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,430
* the tiny ship was tossed *
13
00:00:29,497 --> 00:00:32,266
* if not for the courage
Of the fearless crew *
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,435
* the minnow would be lost *
15
00:00:34,502 --> 00:00:36,770
* the minnow would be lost *
16
00:00:36,837 --> 00:00:38,606
* the ship set ground
On the shore *
17
00:00:38,672 --> 00:00:41,809
* of this uncharted
Desert isle *
18
00:00:41,875 --> 00:00:44,011
* with gilligan *
19
00:00:44,078 --> 00:00:46,380
* the skipper too *
20
00:00:46,447 --> 00:00:51,085
* the millionaire and his wife *
21
00:00:51,152 --> 00:00:53,387
* the movie star *
22
00:00:53,454 --> 00:00:56,324
* the professor and mary ann *
23
00:00:56,390 --> 00:01:00,361
* here on gilligan's isle **
24
00:01:17,778 --> 00:01:20,714
[theme music]
25
00:01:35,329 --> 00:01:37,131
Wow! Look at this mess.
26
00:01:37,198 --> 00:01:39,032
Mother nature was really
Angry last night.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,503
Not only that,
There was a terrible storm.
28
00:01:42,570 --> 00:01:44,705
Gilligan, why don't you go
Hunt up some turtle eggs.
29
00:01:44,772 --> 00:01:46,374
They ought to be easy
To find now.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,576
Skipper, that's one thing
I can't get used to.
31
00:01:48,642 --> 00:01:50,844
- chicken eggs, yeah..
- gilligan, an egg is an egg.
32
00:01:50,911 --> 00:01:53,481
I know. But every time
I look down at the plate
33
00:01:53,547 --> 00:01:55,549
All I can see is
Sunny side turtles.
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,485
- gilligan.
- yes, sir, turtle eggs.
35
00:01:57,551 --> 00:02:00,621
That's right,
And I'll make some coffee.
36
00:02:05,993 --> 00:02:09,129
[instrumental music]
37
00:02:16,003 --> 00:02:17,004
Snake!
38
00:02:17,070 --> 00:02:19,873
Snake, snake, snake!
39
00:02:31,585 --> 00:02:33,421
Skipper! Professor! Skipper!
40
00:02:33,487 --> 00:02:34,722
(skipper)
'what?'
41
00:02:34,788 --> 00:02:37,425
- I found something.
- 'bring it here.'
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,194
- I can't.
- 'what is it?'
43
00:02:40,261 --> 00:02:41,562
I don't know.
44
00:02:41,629 --> 00:02:44,198
You and the professor
Better take a look.
45
00:02:44,265 --> 00:02:46,834
- what is it now, gilligan?
- what's the matter, gilligan?
46
00:02:46,900 --> 00:02:49,937
Look, look.
See?
47
00:02:50,003 --> 00:02:51,305
[dramatic music]
48
00:02:58,779 --> 00:03:01,349
I can't believe it.
It's too good to be true.
49
00:03:01,415 --> 00:03:02,550
What is it?
50
00:03:02,616 --> 00:03:04,418
- that's a communication cable.
- huh?
51
00:03:04,485 --> 00:03:06,254
Don't you understand?
It's a telephone line.
52
00:03:06,320 --> 00:03:09,089
We can telephone for help.
53
00:03:09,156 --> 00:03:11,359
Telephone!
54
00:03:17,030 --> 00:03:18,799
[instrumental music]
55
00:03:20,434 --> 00:03:22,603
You're joking, professor.
This can't be a telephone lines.
56
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
- it is. I'm positive of it.
- where'd it come from?
57
00:03:25,306 --> 00:03:26,707
It must've been the storm.
58
00:03:26,774 --> 00:03:28,709
The tides last night were higher
And stronger than before
59
00:03:28,776 --> 00:03:31,279
And the currents must've pulled
This loop into the lagoon.
60
00:03:31,345 --> 00:03:32,546
It's the greatest piece of luck.
61
00:03:32,613 --> 00:03:34,548
- I know what would be luckier.
- what?
62
00:03:34,615 --> 00:03:36,317
If it came with
A telephone booth.
63
00:03:36,384 --> 00:03:37,851
Phone booth
Or no phone booth
64
00:03:37,918 --> 00:03:40,521
I guarantee you we'll
Be able to telephone for help.
65
00:03:40,588 --> 00:03:42,790
Gilligan, why don't you tell the
Others all about the good news.
66
00:03:42,856 --> 00:03:45,225
Yes, sir. Yes, sir.
Good news, good news.
67
00:03:45,293 --> 00:03:46,560
What good news?
68
00:03:46,627 --> 00:03:48,262
The good news
About this telephone.
69
00:03:48,329 --> 00:03:50,197
- oh, that good news.
- yes.
70
00:03:50,264 --> 00:03:53,233
(women on radio)
'nothing much in
The fashion news.'
71
00:03:53,301 --> 00:03:55,068
'now news from
The hollywood scene.'
72
00:03:55,135 --> 00:03:58,939
'triangle studio said they
Confirm the persistent rumors'
73
00:03:59,006 --> 00:04:01,775
'that they are going to make
The ginger grant story.'
74
00:04:01,842 --> 00:04:02,810
Huh!
75
00:04:02,876 --> 00:04:05,045
'the movie will be
A tribute to ms. Grant'
76
00:04:05,112 --> 00:04:08,616
'who's promising career was
So tragically cut short.'
77
00:04:08,682 --> 00:04:10,884
My life story!
I can't believe it!
78
00:04:10,951 --> 00:04:14,855
'casting will begin immediately
And all of hollywood wonders'
79
00:04:14,922 --> 00:04:17,458
'just who will be selected
To play the part'
80
00:04:17,525 --> 00:04:19,360
'of the beautiful
Ginger grant.'
81
00:04:19,427 --> 00:04:21,862
- oh.
- ginger, what's the matter?
82
00:04:21,929 --> 00:04:23,731
- oh, shush! Listen.
- I heard you scream.
83
00:04:23,797 --> 00:04:25,666
Shush, listen.
They're talking about me.
84
00:04:25,733 --> 00:04:28,602
'the colombian broadcasting
System announces'
85
00:04:28,669 --> 00:04:31,238
'that the star
Of their new tv series'
86
00:04:31,305 --> 00:04:32,906
'will be a hippopotamus.'
87
00:04:32,973 --> 00:04:35,543
- huh! If I were you, I'd sue.
- no, not that.
88
00:04:35,609 --> 00:04:38,379
They just said they're gonna
Make a movie about my life.
89
00:04:38,446 --> 00:04:40,848
- really?
- yeah, the ginger grant story.
90
00:04:40,914 --> 00:04:43,417
Oh, what a marvelously
Original title.
91
00:04:43,484 --> 00:04:45,653
If I was there,
I could play the lead.
92
00:04:45,719 --> 00:04:47,588
You know if you were
In hollywood
93
00:04:47,655 --> 00:04:49,056
They'd say you weren't
Right for the part.
94
00:04:49,122 --> 00:04:51,492
By the time I get rescued
From this island
95
00:04:51,559 --> 00:04:53,727
I'll be old enough to play
My own grandmother.
96
00:04:53,794 --> 00:04:54,862
[gilligan shouting indistinctly]
97
00:04:54,928 --> 00:04:56,430
- what?
- we've been saved.
98
00:04:56,497 --> 00:04:58,165
At the lagoon,
A telephone.
99
00:04:58,231 --> 00:04:59,933
- a telephone!
- at the lagoon.
100
00:05:00,000 --> 00:05:03,404
How did you know?
I ran all the way.
101
00:05:04,938 --> 00:05:07,841
Women put things away,
You can't find 'em.
102
00:05:07,908 --> 00:05:10,778
With all her finery.
103
00:05:10,844 --> 00:05:14,515
Boomerangs!
You can't throw 'em away.
104
00:05:14,582 --> 00:05:16,417
Oh, these little,
Bloody birds--
105
00:05:16,484 --> 00:05:18,552
(gilligan)
'mr. Howell, where are you?'
106
00:05:18,619 --> 00:05:23,991
I'm at pebble beach
Playing golf, you dunderhead..
107
00:05:24,057 --> 00:05:27,127
- can't find you, mr. Howell.
- I'm down here, gilligan.
108
00:05:27,194 --> 00:05:29,997
Oh, there you are, mr. Howell.
Say, listen, mr. Howell..
109
00:05:30,063 --> 00:05:31,632
Yes, now, you know where I am?
110
00:05:31,699 --> 00:05:33,667
What do you think
I'm bending the elbow
111
00:05:33,734 --> 00:05:34,902
With the maharajah of sarawana?
112
00:05:34,968 --> 00:05:36,704
- what is sara--
- well, never mind that!
113
00:05:36,770 --> 00:05:39,006
I can't find my silver lame
Polo shirt, that's what.
114
00:05:39,072 --> 00:05:40,774
Mr. Howell, I have
Some real important--
115
00:05:40,841 --> 00:05:43,811
Important? It's catastrophic!
It's the only one of it's kind.
116
00:05:43,877 --> 00:05:45,479
Yeah, but not that
Important, mister--
117
00:05:45,546 --> 00:05:47,915
If I don't find it,
I'm gonna notify the fbi
118
00:05:47,981 --> 00:05:49,750
Scotland yard,
The new york stock exchange.
119
00:05:49,817 --> 00:05:51,118
- new york stock exchange?
- yes.
120
00:05:51,184 --> 00:05:52,853
I notify them about everything.
121
00:05:52,920 --> 00:05:54,688
- well, mr. How--
- mary ann! That's it!
122
00:05:54,755 --> 00:05:56,524
- mary ann?
- mary ann does the laundry.
123
00:05:56,590 --> 00:05:57,958
Maybe she knows where it is.
124
00:05:58,025 --> 00:05:59,793
Hope she isn't using
A harsh detergent.
125
00:05:59,860 --> 00:06:01,729
- oh, mr. Howell--
- don't stand there, boy.
126
00:06:01,795 --> 00:06:04,432
I don't care until I find
My treasured possession.
127
00:06:04,498 --> 00:06:07,200
Speed! Speed, son.
128
00:06:07,267 --> 00:06:08,936
(gilligan)
'mary ann! Hey, mary ann!'
129
00:06:09,002 --> 00:06:11,038
Gilligan! Oh!
130
00:06:14,942 --> 00:06:17,077
Gilligan, I just
Washed those clothes.
131
00:06:17,144 --> 00:06:18,412
Oh, they're all dirty.
132
00:06:18,479 --> 00:06:20,147
Expect for mr. Howell's
Polo shirt.
133
00:06:20,213 --> 00:06:21,381
That's what I came for.
134
00:06:21,449 --> 00:06:23,350
Oh! I almost forgot.
There's a telephone.
135
00:06:23,417 --> 00:06:25,018
- what telephone?
- at the lagoon.
136
00:06:25,085 --> 00:06:26,119
- at the lagoon?
- yeah.
137
00:06:26,186 --> 00:06:28,989
I gotta tell mr. Howell. Bye.
138
00:06:29,056 --> 00:06:30,357
Telephone at the lagoon.
139
00:06:30,424 --> 00:06:32,426
What will gilligan
Think of next?
140
00:06:32,493 --> 00:06:33,727
A telephone at the lagoon.
141
00:06:35,863 --> 00:06:38,131
Ah, my boy, you shall
Be rewarded handsomely.
142
00:06:38,198 --> 00:06:40,000
No. I just wanna tell you
Something important
143
00:06:40,067 --> 00:06:41,835
Yes, well, alright,
What is it?
144
00:06:41,902 --> 00:06:43,637
Do you know there's
A telephone down at the lagoon?
145
00:06:43,704 --> 00:06:45,506
No, but could you hum it.
146
00:06:45,573 --> 00:06:47,274
No, mr. Howell.
A telephone at the lagoon.
147
00:06:47,340 --> 00:06:50,077
Oh, oh, I know. Yes, yes,
A telephone at the lagoon.
148
00:06:50,143 --> 00:06:52,179
Why does everybody say
"Oh! A telephone at the lagoon."
149
00:06:52,245 --> 00:06:54,615
- mary ann, ginger--
- why didn't you tell me, boy?
150
00:06:54,682 --> 00:06:55,816
I tried, but everybody--
151
00:06:55,883 --> 00:06:57,451
If it's so important,
Speak up.
152
00:06:57,518 --> 00:06:59,653
- I tried--
- I've important calls. Learn.
153
00:06:59,720 --> 00:07:02,289
- I tried, but--
- from now, speak up, you hear?
154
00:07:02,355 --> 00:07:04,091
I tried.
155
00:07:04,157 --> 00:07:05,959
But you always interrupt.
156
00:07:06,026 --> 00:07:08,261
Professor, I say that
We make a break in the line.
157
00:07:08,328 --> 00:07:10,531
Then the phone company
Will have to send a repair crew
158
00:07:10,598 --> 00:07:12,866
And they'll have to find
The break and we're saved.
159
00:07:12,933 --> 00:07:14,702
But communications aren't
That simple, skipper.
160
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
The company anticipates
Breaks in the cable.
161
00:07:16,837 --> 00:07:19,172
They automatically re-circuit
Calls to bypass the breaks.
162
00:07:19,239 --> 00:07:21,542
It might be a few months
Before they send a repair crew.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,243
But what else can we do?
164
00:07:23,310 --> 00:07:26,146
By using parts from the radio,
I can tap into the lines
165
00:07:26,213 --> 00:07:27,681
And we'll be able
To call for help.
166
00:07:27,748 --> 00:07:31,184
Where's the phone?
I have to call my agent.
167
00:07:31,251 --> 00:07:33,186
[all clamoring]
168
00:07:39,092 --> 00:07:42,062
Quiet! Quiet, everybody.
169
00:07:42,129 --> 00:07:45,298
Only one knucklehead could've
Gotten this thing so messed up.
170
00:07:45,365 --> 00:07:48,502
Skipper, skipper,
I told 'em the good news.
171
00:07:55,709 --> 00:07:57,210
Well, this is the last blade.
172
00:07:57,277 --> 00:08:00,981
Let's hope it cuts
Through the metal casing.
173
00:08:04,852 --> 00:08:07,220
- oh!
- oh, no, another blade.
174
00:08:07,287 --> 00:08:08,956
It hardly scratched the surface.
175
00:08:09,022 --> 00:08:11,792
There's nothing on this island
Hard enough to cut through it.
176
00:08:11,859 --> 00:08:14,562
- there must be something.
- oh, use your head, gilligan.
177
00:08:14,628 --> 00:08:16,530
I don't think it's hard enough.
178
00:08:16,597 --> 00:08:18,165
Diamonds are the hardest
Known substance.
179
00:08:18,231 --> 00:08:21,234
Perhaps the howells have
A diamond I could use to cut.
180
00:08:21,301 --> 00:08:22,903
Great idea, professor.
181
00:08:22,970 --> 00:08:25,839
You're so smart, you make me
Feel I got brains in my feet.
182
00:08:25,906 --> 00:08:27,675
Gilligan, why don't
You use your brains
183
00:08:27,741 --> 00:08:29,543
And run over to the howells
And get a diamond.
184
00:08:29,610 --> 00:08:31,745
Yeah.
185
00:08:31,812 --> 00:08:33,847
Need a diamond to cut the cable.
186
00:08:33,914 --> 00:08:35,583
Mrs. Howell and I, I must say,
Have quite an assortment.
187
00:08:35,649 --> 00:08:37,184
Oh, yes.
Five carats and up.
188
00:08:37,250 --> 00:08:39,820
I'd rather have a diamond.
A carrot's not hard enough.
189
00:08:39,887 --> 00:08:41,188
Oh, gilligan,
I didn't mean "Carrots."
190
00:08:41,254 --> 00:08:43,090
- I meant "Carats."
- never mind, lovely.
191
00:08:43,156 --> 00:08:45,225
Let's just find a diamond
For the professor.
192
00:08:45,292 --> 00:08:48,095
Oh, thurston. Do you remember
When you gave me this?
193
00:08:48,161 --> 00:08:50,430
Let me see.
Quite flawless, I believe.
194
00:08:50,497 --> 00:08:53,967
Oh, yes, yes.
That was, uh, december 14th.
195
00:08:54,034 --> 00:08:55,669
- oh, was it your birthday?
- 'no.'
196
00:08:55,736 --> 00:08:57,871
- anniversary?
- oh, no, no.
197
00:08:57,938 --> 00:08:59,740
December 14th only comes
Once a year
198
00:08:59,807 --> 00:09:01,909
So we always celebrate it.
199
00:09:01,975 --> 00:09:04,077
Paper hats, noise makers.
200
00:09:04,144 --> 00:09:08,181
- september 26th. O-oh.
- oh, that has a nice edge.
201
00:09:08,248 --> 00:09:10,283
Maybe you could use
That to cut the cable, hmm?
202
00:09:10,350 --> 00:09:11,451
Yeah.
203
00:09:11,518 --> 00:09:13,153
Oh, thurston,
I have a marvelous idea.
204
00:09:13,220 --> 00:09:16,089
My diamond necklace.
That'll make a wonderful saw.
205
00:09:16,156 --> 00:09:18,158
There you are,
Gilligan, my boy.
206
00:09:18,225 --> 00:09:21,028
Now you have more carrots
Than bugs bunny.
207
00:09:23,230 --> 00:09:25,098
Hi, gilligan.
What have you got?
208
00:09:25,165 --> 00:09:26,634
Oh, a diamond necklace.
209
00:09:26,700 --> 00:09:27,901
- a diamond necklace?
- yeah.
210
00:09:27,968 --> 00:09:30,437
I gotta make a phone call.
211
00:09:30,503 --> 00:09:33,206
- ginger, did you hear that?
- no! I'm busy making notes.
212
00:09:33,273 --> 00:09:35,475
I'm writing everything
That's happened to us
213
00:09:35,542 --> 00:09:36,910
Since we got here
For the movie.
214
00:09:36,977 --> 00:09:38,211
You know,
The ginger grant story.
215
00:09:38,278 --> 00:09:40,080
Oh, I'm just crazy
About that title.
216
00:09:40,147 --> 00:09:41,949
He said he had
A diamond necklace.
217
00:09:42,015 --> 00:09:44,117
Why would he need that
To make a phone call?
218
00:09:44,184 --> 00:09:45,485
I don't know.
219
00:09:45,552 --> 00:09:49,289
I guess from here everything's
A long distance call.
220
00:09:49,356 --> 00:09:51,892
Do you remember when the raft
Floated out with the provisions?
221
00:09:51,959 --> 00:09:54,327
Wasn't it gilligan who forgot
To tie the mooring line?
222
00:09:54,394 --> 00:09:55,863
'yes.'
223
00:09:55,929 --> 00:09:59,066
And when the ship sailed past,
Was that april or may?
224
00:09:59,132 --> 00:10:00,367
April.
225
00:10:00,433 --> 00:10:02,302
You mean when we tried
To attract the ship's attention
226
00:10:02,369 --> 00:10:04,037
And couldn't find
The one and only signal flare?
227
00:10:04,104 --> 00:10:06,606
Yeah. And we found out
That gilligan put the flare
228
00:10:06,674 --> 00:10:08,075
On skipper's birthday cake.
229
00:10:08,141 --> 00:10:10,410
I bet it's the only cake
Up in orbit.
230
00:10:10,477 --> 00:10:13,146
- nobody's perfect.
- 'gilligan, we're ready.'
231
00:10:13,213 --> 00:10:15,849
Let's see if these diamonds
Will cut through the casing.
232
00:10:15,916 --> 00:10:18,118
Alright, start pedaling.
233
00:10:18,185 --> 00:10:19,252
Faster!
234
00:10:19,319 --> 00:10:20,387
'faster!'
235
00:10:20,453 --> 00:10:21,955
'faster, gilligan!'
236
00:10:26,694 --> 00:10:28,829
Oh, no!
You might as well stop.
237
00:10:28,896 --> 00:10:31,031
I can't! I can't!
238
00:10:31,098 --> 00:10:32,465
Sorry, must have forgotten..
239
00:10:32,532 --> 00:10:34,167
...How to stop!
240
00:10:34,234 --> 00:10:35,235
Sorry.
241
00:10:35,302 --> 00:10:37,237
Oh, I guess it's
Just not working.
242
00:10:37,304 --> 00:10:39,940
I'm afraid without a motor
We can't generate enough speed.
243
00:10:40,007 --> 00:10:41,441
I don't understand.
244
00:10:41,508 --> 00:10:43,977
Well, speed builds up friction.
Friction causes heat.
245
00:10:44,044 --> 00:10:45,278
And heat..
246
00:10:45,345 --> 00:10:48,916
Heat. Fire. Maybe we can burn
The casing off the cable.
247
00:10:48,982 --> 00:10:51,084
The insulation inside
Will protect the phone wires.
248
00:10:51,151 --> 00:10:53,954
Boy, I don't know what we'd do
Without your grey matter.
249
00:10:54,021 --> 00:10:56,724
Who cares about his laundry?
As long as he's smart.
250
00:10:59,526 --> 00:11:04,331
How do you want your cable?
Rare, medium or well done?
251
00:11:04,397 --> 00:11:06,967
- what do you think, professor?
- the fire isn't hot enough.
252
00:11:07,034 --> 00:11:09,002
We must increase
The intensity of the heat.
253
00:11:09,069 --> 00:11:12,405
Yes. If only gilligan hadn't
Thrown that blow torch over.
254
00:11:12,472 --> 00:11:14,674
- oh, I forgot about that.
- the blow torch!
255
00:11:14,742 --> 00:11:16,844
- skipper, we can make one.
- we can?
256
00:11:16,910 --> 00:11:18,411
Certainly.
The natural gas springs
257
00:11:18,478 --> 00:11:19,713
On the other side of the island.
258
00:11:19,780 --> 00:11:21,882
We can contain the gas
In a water bottle.
259
00:11:21,949 --> 00:11:23,416
It might work at that,
Professor.
260
00:11:23,483 --> 00:11:24,985
Come on, gilligan.
261
00:11:28,856 --> 00:11:30,223
Hi, skipper.
262
00:11:30,290 --> 00:11:31,424
Hi, ginger.
263
00:11:31,491 --> 00:11:33,660
There's gotta be natural gas
Around here somewhere.
264
00:11:33,727 --> 00:11:35,095
Tell me something, skipper.
265
00:11:35,162 --> 00:11:37,330
Who do you want to play you
In the movie?
266
00:11:37,397 --> 00:11:38,631
Rock hudson or cary grant?
267
00:11:38,698 --> 00:11:42,302
Well, ginger,
Maybe you better get 'em both.
268
00:11:42,369 --> 00:11:44,437
Do you have
Any other incidents for me?
269
00:11:44,504 --> 00:11:47,640
The only thing I can recall
Is gilligan's always goofing up.
270
00:11:47,707 --> 00:11:49,176
Oh, hi, gilligan.
271
00:11:49,242 --> 00:11:51,745
You're gonna be the star
Of the ginger grant movie.
272
00:11:51,812 --> 00:11:53,446
That's one movie
I'm not gonna see.
273
00:11:53,513 --> 00:11:55,949
Make sure you don't do
Anything else silly around here.
274
00:11:56,016 --> 00:11:58,151
Don't worry.
I learned my lesson.
275
00:11:59,152 --> 00:12:00,420
[hissing]
276
00:12:00,487 --> 00:12:02,422
Gilligan, give me the bottle!
277
00:12:04,792 --> 00:12:07,527
- oh, that should do it.
- how do you know there's gas?
278
00:12:07,594 --> 00:12:10,063
- oh, there's gas in there.
- you can't see it.
279
00:12:10,130 --> 00:12:11,598
But, gilligan,
Gas is invisible.
280
00:12:11,664 --> 00:12:14,534
- you don't see gas.
- I better check to be sure.
281
00:12:14,601 --> 00:12:16,736
Oh, gilligan,
Don't do that!
282
00:12:19,006 --> 00:12:21,474
[melodious music]
283
00:12:31,418 --> 00:12:32,820
- skipper!
- look out, ginger!
284
00:12:32,886 --> 00:12:34,421
Oh, gilligan!
What happened?
285
00:12:34,487 --> 00:12:37,224
Oh, ginger. He didn't think
There was any gas in it.
286
00:12:37,290 --> 00:12:40,060
I told him there was,
And he took the cork off..
287
00:12:40,127 --> 00:12:41,995
... And took a big sniff.
288
00:12:42,062 --> 00:12:43,763
[melodious music]
289
00:12:49,769 --> 00:12:51,371
(ginger)
'oh, I hope it works.'
290
00:12:51,438 --> 00:12:54,074
(thurston)
'my boy is a genius.'
291
00:12:54,141 --> 00:12:56,309
Just a little bit more
And that'll do it.
292
00:12:56,376 --> 00:12:58,378
I don't know what
We'd do without him.
293
00:12:58,445 --> 00:13:01,348
- I know, he's a genius.
- excuse me, ginger.
294
00:13:01,414 --> 00:13:04,217
Now I've gotta scrape the wires,
So we can make contact.
295
00:13:04,284 --> 00:13:06,053
- oh, but be careful.
- very careful, professor.
296
00:13:06,119 --> 00:13:08,421
'don't short it out now.'
297
00:13:08,488 --> 00:13:10,958
- watch out, professor.
- 'he's simply marvelous.'
298
00:13:11,024 --> 00:13:12,259
Hope these wires are intact.
299
00:13:12,325 --> 00:13:14,294
I don't know what we'd do
Without him.
300
00:13:14,361 --> 00:13:16,529
I'm going to hire him
For howell industries.
301
00:13:16,596 --> 00:13:18,198
Be careful, professor.
302
00:13:18,265 --> 00:13:21,234
Oh, this is so exciting,
I'm getting warmer.
303
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
- 'watch your fingers.'
- 'the wires are perfect.'
304
00:13:23,203 --> 00:13:24,504
[all cheering]
They're perfect.
305
00:13:24,571 --> 00:13:26,306
Did you hear that, lovely?
They're perfect.
306
00:13:26,373 --> 00:13:28,976
I'm so excited,
I'm sweating.
307
00:13:29,042 --> 00:13:31,144
'don't short it.'
308
00:13:31,211 --> 00:13:32,812
- it's gonna work.
- it's gonna work.
309
00:13:32,880 --> 00:13:34,814
We can telephone for help!
310
00:13:34,882 --> 00:13:37,084
[all cheering]
311
00:13:38,385 --> 00:13:41,121
- I smell something burning.
- so do I.
312
00:13:41,188 --> 00:13:42,489
I do too.
313
00:13:42,555 --> 00:13:43,523
Gilligan!
314
00:13:44,657 --> 00:13:46,593
[screaming]
315
00:13:53,533 --> 00:13:55,468
'now, each one of these
Telephone lines'
316
00:13:55,535 --> 00:13:58,105
Is capable of transmitting
50 calls simultaneously.
317
00:13:58,171 --> 00:14:01,208
Right now there are 2,000 calls
Being carried through them.
318
00:14:01,274 --> 00:14:03,576
Think of all the girls being
Called for dates now.
319
00:14:03,643 --> 00:14:06,313
- think of the wrong numbers.
- think of all that income.
320
00:14:06,379 --> 00:14:10,250
Let's see if we can tap in
On one of those calls.
321
00:14:10,317 --> 00:14:12,019
(professor)
'nothing.'
322
00:14:13,286 --> 00:14:15,055
Nothing.
323
00:14:15,122 --> 00:14:18,491
[man speaking portuguese]
324
00:14:18,558 --> 00:14:21,694
- oh! It worked!
- professor, you did it!
325
00:14:21,761 --> 00:14:23,563
[man speaking portuguese]
326
00:14:29,970 --> 00:14:32,239
- I can't understand a word.
- he's speaking portuguese.
327
00:14:32,305 --> 00:14:34,807
Oh, good! I haven't talked
On a phone so long
328
00:14:34,874 --> 00:14:36,409
I thought I forgot
How to listen.
329
00:14:36,476 --> 00:14:38,445
I hadn't realized
That it might be difficult
330
00:14:38,511 --> 00:14:40,880
To find a call
With a language we understand.
331
00:14:40,948 --> 00:14:42,282
I speak a little spanish.
332
00:14:42,349 --> 00:14:44,484
Oh, I speak fluent
French and italian.
333
00:14:44,551 --> 00:14:47,020
I'm pretty good
With few of the island dialects.
334
00:14:47,087 --> 00:14:48,488
Of course, I speak latin.
335
00:14:48,555 --> 00:14:51,091
That'll help if we happen
To get a pharmacist.
336
00:14:51,158 --> 00:14:53,526
- I can only speak english.
- I know some slang.
337
00:14:53,593 --> 00:14:56,129
I know the universal language,
Money!
338
00:14:56,196 --> 00:14:58,498
I suggest you all take turns
Monitoring these calls
339
00:14:58,565 --> 00:15:01,134
Until you find one with
A language you can understand.
340
00:15:01,201 --> 00:15:05,805
Meanwhile, I'll rig up a
Microphone so they can hear us.
341
00:15:05,872 --> 00:15:08,541
- hope this gets us rescued.
- well, I do too, gilligan.
342
00:15:08,608 --> 00:15:11,211
I can hardly wait to get
To my favorite restaurant
343
00:15:11,278 --> 00:15:12,645
And my favorite steak sandwich.
344
00:15:12,712 --> 00:15:13,880
Your favorite steak sandwich?
345
00:15:13,947 --> 00:15:15,848
Yes, a fillet
Between two top sirloins.
346
00:15:15,915 --> 00:15:18,885
Then order my favorite too.
A chocolate-covered hamburger.
347
00:15:18,952 --> 00:15:20,620
- ech!
- strawberry?
348
00:15:23,056 --> 00:15:25,025
(man #1 on speaker)
'aloha!'
349
00:15:25,092 --> 00:15:26,493
He said, "Aloha" in hawaiian.
350
00:15:26,559 --> 00:15:29,262
[man speaking hawaiian]
351
00:15:29,329 --> 00:15:31,698
Just cased a honolulu bank.
Round up the gang.
352
00:15:31,764 --> 00:15:33,033
Okay, skipper.
353
00:15:33,100 --> 00:15:34,901
Professor, mary ann,
Mr. And mrs. Howell, ginger.
354
00:15:34,968 --> 00:15:37,137
- gilligan, what're you doing?
- rounding up the gang.
355
00:15:37,204 --> 00:15:38,671
When'd you case
The honolulu bank?
356
00:15:38,738 --> 00:15:39,973
Not me! Him.
357
00:15:40,040 --> 00:15:42,075
Now, quiet!
They're gonna rob a bank.
358
00:15:42,142 --> 00:15:44,277
[speaking hawaiian]
359
00:15:45,578 --> 00:15:46,779
The guy's name is charlie.
360
00:15:46,846 --> 00:15:49,582
The job's gonna be pulled off
The 10th of next month.
361
00:15:49,649 --> 00:15:51,985
- what's today?
- today is the second.
362
00:15:52,052 --> 00:15:54,421
Tomorrow would be the third.
Never mind, gilligan.
363
00:15:54,487 --> 00:15:57,624
Will you shut up now?
They're trying to rob a bank.
364
00:15:57,690 --> 00:16:00,793
[speaking hawaiian]
365
00:16:00,860 --> 00:16:03,563
They're gonna use submachine
Guns. We gotta stop 'em.
366
00:16:03,630 --> 00:16:06,566
I'll stop 'em, skipper.
I know how.
367
00:16:06,633 --> 00:16:08,601
Now they can't talk
To each other anymore.
368
00:16:08,668 --> 00:16:11,504
Oh, gilligan, what's to prevent
Them from talking on that wire?
369
00:16:11,571 --> 00:16:15,108
- this?
- would you stop that, gilligan!
370
00:16:15,175 --> 00:16:17,410
You break another wire,
And I'll break your neck.
371
00:16:17,477 --> 00:16:19,846
You gotta use this
To get off the island.
372
00:16:19,912 --> 00:16:21,481
We do?
373
00:16:25,952 --> 00:16:28,021
No luck so far, professor.
374
00:16:28,088 --> 00:16:29,556
What are you doing?
375
00:16:29,622 --> 00:16:32,025
Just finished boiling down
Sap from a rubber tree.
376
00:16:32,092 --> 00:16:33,626
- this is rubber?
- yes.
377
00:16:33,693 --> 00:16:36,429
I'm trying to build a recoil
Mechanism for a dialing system.
378
00:16:36,496 --> 00:16:38,798
Perhaps we can make contact
With the united states.
379
00:16:38,865 --> 00:16:41,268
Looks more like
Tapioca pudding.
380
00:16:41,334 --> 00:16:44,003
(skipper)
'gilligan, get your hand
Out of there.'
381
00:16:50,143 --> 00:16:51,578
I feel like ben casey.
382
00:16:51,644 --> 00:16:53,980
You keep fooling around,
You're gonna need ben casey.
383
00:16:54,047 --> 00:16:56,015
(professor)
'here, skipper.
Hold on to this.'
384
00:16:56,083 --> 00:16:58,718
'I'm gonna use it
To make a dial.'
385
00:17:01,888 --> 00:17:03,523
Gilligan, what are you doing?
386
00:17:03,590 --> 00:17:05,392
Making a glove
For my other hand.
387
00:17:05,458 --> 00:17:08,761
I've told you before,
Keep your hand out of there.
388
00:17:08,828 --> 00:17:10,063
'now turn it around, skipper.'
389
00:17:10,130 --> 00:17:12,799
'let me get this wire
Through here. That's it'
390
00:17:16,169 --> 00:17:17,770
'that oughta do it.'
391
00:17:19,372 --> 00:17:22,309
Now, gilligan, I want you
To hold on to this bowl.
392
00:17:27,847 --> 00:17:29,649
You better use both hands.
393
00:17:29,716 --> 00:17:31,151
I can do with one.
394
00:17:31,218 --> 00:17:32,519
Wait a minute, professor.
395
00:17:32,585 --> 00:17:34,754
Gilligan, he asked you
To use both hands.
396
00:17:34,821 --> 00:17:36,756
I can handle with one, see?
397
00:17:36,823 --> 00:17:38,658
Please! The professor's
Trying to rescue us.
398
00:17:38,725 --> 00:17:40,893
You keep fooling around.
Now use both hands!
399
00:17:40,960 --> 00:17:43,796
Gilligan, I am trying
To get us off this island.
400
00:17:43,863 --> 00:17:45,798
'will you please help?'
401
00:17:54,874 --> 00:17:58,345
Well, we're about to start our
Second hour of incomplete calls.
402
00:18:02,282 --> 00:18:04,251
(man #2 on phone)
'hello.'
403
00:18:04,317 --> 00:18:07,420
(female #1)
'where have you been?
I've been callin' all evening.'
404
00:18:07,487 --> 00:18:09,822
'I've been out on
A business meeting, girl.'
405
00:18:09,889 --> 00:18:11,558
Oh, I think we found one!
406
00:18:11,624 --> 00:18:13,092
Hello. Hello?
407
00:18:13,160 --> 00:18:15,862
(female #1)
'a business meeting?
Who's that with you?'
408
00:18:15,928 --> 00:18:19,699
'don't be ridiculous, cybill.
There's no one with me.'
409
00:18:19,766 --> 00:18:23,002
- hello? Can you hear me?
- 'who was that? Your parakeet?'
410
00:18:23,069 --> 00:18:24,837
Oh, please!
Please help us.
411
00:18:24,904 --> 00:18:29,242
'I don't know who that is, but
I assure you I'm quite alone.'
412
00:18:29,309 --> 00:18:31,611
'you must take me
For a fool, larry.'
413
00:18:31,678 --> 00:18:33,746
- 'cybill!'
- hello, this is ginger.
414
00:18:33,813 --> 00:18:37,584
'I don't know who you are, young
Lady, but get off this line!'
415
00:18:37,650 --> 00:18:39,786
Oh, don't you understand.
We've been ship..
416
00:18:39,852 --> 00:18:40,787
[phone clicks]
417
00:18:40,853 --> 00:18:42,655
...Wrecked.
418
00:18:44,357 --> 00:18:45,625
Oh, please,
Somebody answer.
419
00:18:45,692 --> 00:18:47,460
We've been dialing
For over three hours.
420
00:18:47,527 --> 00:18:49,296
Wait till we get
Our phone bill.
421
00:18:49,362 --> 00:18:50,897
Hope somebody's
Home this time.
422
00:18:50,963 --> 00:18:53,466
[phone ringing]
423
00:18:54,667 --> 00:18:56,369
There's nobody home.
Try another number.
424
00:18:56,436 --> 00:18:58,805
Oh, wait. They might
Come in any minute.
425
00:19:01,241 --> 00:19:03,376
- oh, I think somebody answered.
- yeah.
426
00:19:03,443 --> 00:19:05,412
- hello.
- hello, it's gilligan.
427
00:19:05,478 --> 00:19:07,247
(mary ann)
'oh, hello?'
428
00:19:07,314 --> 00:19:09,249
'hello? Why don't they answer?'
429
00:19:09,316 --> 00:19:11,150
- hello?
- are you sure they answered?
430
00:19:11,218 --> 00:19:13,653
Well, the phone stopped ringing.
431
00:19:13,720 --> 00:19:16,189
Oh! I think I hear
Somebody breathing.
432
00:19:18,024 --> 00:19:19,692
Sounds like
He's gasping for breath.
433
00:19:19,759 --> 00:19:20,760
Oh, poor man.
434
00:19:20,827 --> 00:19:23,663
I sure wish I was
There to help him.
435
00:19:27,234 --> 00:19:29,402
Let's cross the yellow vine
Over the green vine.
436
00:19:29,469 --> 00:19:31,704
Right. The yellow
Over the green.
437
00:19:31,771 --> 00:19:34,541
Now, we know we picked up
Hawaii on the green wire
438
00:19:34,607 --> 00:19:36,075
And australia on the yellow.
439
00:19:36,142 --> 00:19:38,878
And certainly peru came in very
Clearly over the brown wire.
440
00:19:38,945 --> 00:19:41,548
That's right. It should mean
That the western hemisphere
441
00:19:41,614 --> 00:19:44,651
Should come in over the brown,
The yellow or the green wire.
442
00:19:44,717 --> 00:19:46,953
Certainly the united states
Should come in very clearly
443
00:19:47,019 --> 00:19:48,488
On the red, white, and blue.
444
00:19:48,555 --> 00:19:50,690
Skipper, telephone wires
Just don't work that way.
445
00:19:50,757 --> 00:19:53,760
Now, the key to the pattern
Seems to be the red wire.
446
00:19:53,826 --> 00:19:56,563
But the red wire must be
A direct line to moscow!
447
00:19:56,629 --> 00:19:59,432
Skipper, I said that telephone
Wires don't work that way.
448
00:19:59,499 --> 00:20:01,901
Alright, but I sure hope
You know what you're doing.
449
00:20:01,968 --> 00:20:04,737
We spent lot of man hours
Putting this colored vines up.
450
00:20:04,804 --> 00:20:07,674
That's the only way to solve
Any problem. Logic.
451
00:20:07,740 --> 00:20:09,776
Now, using the deductive
Form of reasoning
452
00:20:09,842 --> 00:20:12,679
The wires used frequently should
Relate to the united states
453
00:20:12,745 --> 00:20:14,414
Which has more
Telephones per capita
454
00:20:14,481 --> 00:20:15,882
Than any country in the world.
455
00:20:15,948 --> 00:20:18,685
Now, the combination
Of that color with other colors
456
00:20:18,751 --> 00:20:20,653
Should indicate
A progressive ratio scale
457
00:20:20,720 --> 00:20:22,822
With the other countries
Proportionate to the percentage
458
00:20:22,889 --> 00:20:25,091
Of telephones located
In those countries.
459
00:20:25,157 --> 00:20:26,993
Truly very easy, isn't it?
460
00:20:27,059 --> 00:20:29,496
Easy for you,
Difficult for me.
461
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Well, the important thing
Is to keep these vines
462
00:20:31,798 --> 00:20:33,966
From getting tangled
While I figure out which color
463
00:20:34,033 --> 00:20:36,803
Will guarantee us a telephone
Call to the united states.
464
00:20:36,869 --> 00:20:38,805
Professor! Professor!
465
00:20:38,871 --> 00:20:39,806
Hey, professor!
466
00:20:39,872 --> 00:20:42,775
Gilligan! Stop, gilligan!
467
00:20:42,842 --> 00:20:44,811
For goodness' sake!
We spend all this time--
468
00:20:44,877 --> 00:20:47,380
You tore the vines!
We're trying to call the states.
469
00:20:47,447 --> 00:20:48,981
You'll never make it on a vine.
470
00:20:49,048 --> 00:20:52,452
Why don't you use one of the
Telephone lines at the lagoon?
471
00:20:55,288 --> 00:20:58,090
(female #2 on phone)
'good afternoon.
St. Louis bijou theatre.'
472
00:20:58,157 --> 00:21:01,260
Today we're showing
Carol summers and gregory bryant
473
00:21:01,328 --> 00:21:03,162
In "Dracula goes surfing."
474
00:21:03,229 --> 00:21:06,466
As a companion feature, we have
"Frankenstein goes surfing."
475
00:21:06,533 --> 00:21:07,834
That's a good double feature.
476
00:21:07,900 --> 00:21:10,403
'the last complete show
Starts at 8:20.'
477
00:21:10,470 --> 00:21:12,071
'thank you for calling
The bijou.'
478
00:21:12,138 --> 00:21:13,373
You're welcome.
479
00:21:13,440 --> 00:21:15,575
Wait! Hello? Hello?
480
00:21:15,642 --> 00:21:17,310
What was that number?
481
00:21:23,115 --> 00:21:24,784
This is the operator.
482
00:21:24,851 --> 00:21:28,421
Will you kindly deposit ten
Cents for three minutes, sir?
483
00:21:28,488 --> 00:21:29,656
An operator!
Got an operator!
484
00:21:29,722 --> 00:21:32,492
'will you kindly
Deposit ten cents, sir?'
485
00:21:32,559 --> 00:21:34,060
Operator, where are you?
486
00:21:34,126 --> 00:21:36,363
This is the san diego operator.
487
00:21:36,429 --> 00:21:38,831
Will you kindly
Deposit a dime, sir?
488
00:21:38,898 --> 00:21:39,966
Don't go away, operator.
489
00:21:40,032 --> 00:21:42,769
Hey, I got an operator
In san diego!
490
00:21:42,835 --> 00:21:45,638
'I'm sorry, sir. You'll have to
Deposit another dime.'
491
00:21:45,705 --> 00:21:48,408
- have you a dime?
- no, no, I don't think so.
492
00:21:48,475 --> 00:21:51,544
The least I have is a $20 bill.
I could tuck it in.
493
00:21:51,611 --> 00:21:52,979
I've got a quarter.
494
00:21:53,045 --> 00:21:55,648
I'm sorry, sir.
We cannot make change.
495
00:21:55,715 --> 00:21:59,151
If you give me your name and
Address, I'll send you 15 cents.
496
00:21:59,218 --> 00:22:00,587
I don't know where we are.
497
00:22:00,653 --> 00:22:03,423
'if you wish me to continue
To keep this line open
498
00:22:03,490 --> 00:22:04,857
You'll have to deposit
The quarter.'
499
00:22:04,924 --> 00:22:07,760
Hey, that's an operator.
Don't lose her.
500
00:22:07,827 --> 00:22:11,364
- 'did you deposit the quarter?'
- there's no place to put it.
501
00:22:11,431 --> 00:22:14,000
I'm sorry, I cannot
Keep this line open.
502
00:22:14,066 --> 00:22:16,469
Operator, wait, listen to me.
We're shipwrecked, you see?
503
00:22:16,536 --> 00:22:18,771
We found this telephone line
And tapped into it.
504
00:22:18,838 --> 00:22:21,608
'we're on a deserted island.
There's no telephone booth!'
505
00:22:21,674 --> 00:22:24,377
Why do I get all the nuts?
506
00:22:24,444 --> 00:22:26,579
[all shouting]
507
00:22:28,214 --> 00:22:31,183
Listen, listen. We reached her,
And we'll reach somebody else.
508
00:22:31,250 --> 00:22:34,286
I don't think we're gonna have
More chances today, professor.
509
00:22:34,353 --> 00:22:36,556
Look at that sky!
510
00:22:36,623 --> 00:22:38,425
There's a bad storm
Coming in.
511
00:22:38,491 --> 00:22:41,628
We gotta get indoors!
512
00:22:41,694 --> 00:22:42,929
Come on! Come on, gilligan.
513
00:23:08,054 --> 00:23:10,122
The cable.
514
00:23:10,189 --> 00:23:11,424
It's gone.
515
00:23:11,491 --> 00:23:13,626
Skipper! Professor!
The cable.
516
00:23:17,129 --> 00:23:19,766
The cable. It's gone!
517
00:23:19,832 --> 00:23:21,634
What could have
Happened to the cable?
518
00:23:21,701 --> 00:23:23,936
Well, the first storm drove it
Into the lagoon
519
00:23:24,003 --> 00:23:25,972
Last night's storm must have
Pulled it out again.
520
00:23:26,038 --> 00:23:29,175
- oh, what're we gonna do now?
- there isn't much we can do.
521
00:23:29,241 --> 00:23:30,810
But I tell you this much.
522
00:23:30,877 --> 00:23:33,145
With the bare telephone lines
Exposed to the salt water
523
00:23:33,212 --> 00:23:35,247
It won't be long before
They corrode and break.
524
00:23:35,314 --> 00:23:38,485
We will be rescued. The phone
Company will send a repair crew.
525
00:23:38,551 --> 00:23:40,487
We'll be rescued
In a few months!
526
00:23:40,553 --> 00:23:42,288
- oh, no.
- what's the matter?
527
00:23:42,354 --> 00:23:45,558
When the storm started, I didn't
Want the wires to get wet.
528
00:23:45,625 --> 00:23:47,594
You didn't want
The wires to get wet.
529
00:23:47,660 --> 00:23:49,228
And what did you do, gilligan?
530
00:23:49,295 --> 00:23:52,632
I wrapped then up nice and dry
With the rubber professor made.
531
00:23:52,699 --> 00:23:54,501
Wait, wait, skipper.
Look at it this way.
532
00:23:54,567 --> 00:23:55,968
I did lose the rescue
533
00:23:56,035 --> 00:23:58,571
I gain a new chapter
In the ginger grant story.
534
00:23:58,638 --> 00:24:00,607
Now, skipper.
535
00:24:13,085 --> 00:24:15,087
- well?
- the cable isn't down there.
536
00:24:15,154 --> 00:24:17,524
- it's gotta be.
- I tell you it isn't.
537
00:24:17,590 --> 00:24:19,559
That's the 62nd time
I've been down there.
538
00:24:19,626 --> 00:24:21,994
And what number
Comes after 62?
539
00:24:22,061 --> 00:24:24,797
Oh, no. Nothing's gonna make me
Swim me around the bottom
540
00:24:24,864 --> 00:24:26,566
Of the lagoon again. Nothing!
541
00:24:29,802 --> 00:24:32,004
Sixty-three comin' up.
542
00:24:41,080 --> 00:24:43,850
* now this is a tale
Of our castaways *
543
00:24:43,916 --> 00:24:46,085
* they're here
For a long long time *
544
00:24:46,152 --> 00:24:48,721
* they'll have to make
The best of things *
545
00:24:48,788 --> 00:24:50,256
* it's an uphill climb *
546
00:24:50,322 --> 00:24:52,725
* the first mate
And his skipper too *
547
00:24:52,792 --> 00:24:54,827
* will do their very best *
548
00:24:54,894 --> 00:24:59,198
* to make the others comfortable
In the tropic island nest *
549
00:24:59,265 --> 00:25:01,500
* no phone
No light no motorcar *
550
00:25:01,568 --> 00:25:03,502
* not a single luxury *
551
00:25:03,570 --> 00:25:05,538
* like robinson crusoe *
552
00:25:05,605 --> 00:25:07,607
* it's primitive as can be *
553
00:25:07,674 --> 00:25:10,076
* so join us here each week
My friends *
554
00:25:10,142 --> 00:25:12,144
* you're sure to get a smile *
555
00:25:12,211 --> 00:25:14,681
* from seven
Stranded castaways *
556
00:25:14,747 --> 00:25:17,083
* here on gilligan's isle **
43177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.