All language subtitles for Gilligans Island - 2x17 - Youve Been Disconnected_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,538 * just sit right back And you'll hear a tale * 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,974 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,009 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,077 --> 00:00:11,312 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,379 --> 00:00:13,814 * the mate was A mighty sailing man * 6 00:00:13,881 --> 00:00:16,150 * the skipper brave and sure * 7 00:00:16,217 --> 00:00:18,186 * five passengers Set sail that day * 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,754 * for a three hour tour * 9 00:00:20,821 --> 00:00:23,591 * a three hour tour * 10 00:00:23,657 --> 00:00:25,093 [thundering] 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,795 * the weather Started getting rough * 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,430 * the tiny ship was tossed * 13 00:00:29,497 --> 00:00:32,266 * if not for the courage Of the fearless crew * 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,435 * the minnow would be lost * 15 00:00:34,502 --> 00:00:36,770 * the minnow would be lost * 16 00:00:36,837 --> 00:00:38,606 * the ship set ground On the shore * 17 00:00:38,672 --> 00:00:41,809 * of this uncharted Desert isle * 18 00:00:41,875 --> 00:00:44,011 * with gilligan * 19 00:00:44,078 --> 00:00:46,380 * the skipper too * 20 00:00:46,447 --> 00:00:51,085 * the millionaire and his wife * 21 00:00:51,152 --> 00:00:53,387 * the movie star * 22 00:00:53,454 --> 00:00:56,324 * the professor and mary ann * 23 00:00:56,390 --> 00:01:00,361 * here on gilligan's isle ** 24 00:01:17,778 --> 00:01:20,714 [theme music] 25 00:01:35,329 --> 00:01:37,131 Wow! Look at this mess. 26 00:01:37,198 --> 00:01:39,032 Mother nature was really Angry last night. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,503 Not only that, There was a terrible storm. 28 00:01:42,570 --> 00:01:44,705 Gilligan, why don't you go Hunt up some turtle eggs. 29 00:01:44,772 --> 00:01:46,374 They ought to be easy To find now. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,576 Skipper, that's one thing I can't get used to. 31 00:01:48,642 --> 00:01:50,844 - chicken eggs, yeah.. - gilligan, an egg is an egg. 32 00:01:50,911 --> 00:01:53,481 I know. But every time I look down at the plate 33 00:01:53,547 --> 00:01:55,549 All I can see is Sunny side turtles. 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,485 - gilligan. - yes, sir, turtle eggs. 35 00:01:57,551 --> 00:02:00,621 That's right, And I'll make some coffee. 36 00:02:05,993 --> 00:02:09,129 [instrumental music] 37 00:02:16,003 --> 00:02:17,004 Snake! 38 00:02:17,070 --> 00:02:19,873 Snake, snake, snake! 39 00:02:31,585 --> 00:02:33,421 Skipper! Professor! Skipper! 40 00:02:33,487 --> 00:02:34,722 (skipper) 'what?' 41 00:02:34,788 --> 00:02:37,425 - I found something. - 'bring it here.' 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,194 - I can't. - 'what is it?' 43 00:02:40,261 --> 00:02:41,562 I don't know. 44 00:02:41,629 --> 00:02:44,198 You and the professor Better take a look. 45 00:02:44,265 --> 00:02:46,834 - what is it now, gilligan? - what's the matter, gilligan? 46 00:02:46,900 --> 00:02:49,937 Look, look. See? 47 00:02:50,003 --> 00:02:51,305 [dramatic music] 48 00:02:58,779 --> 00:03:01,349 I can't believe it. It's too good to be true. 49 00:03:01,415 --> 00:03:02,550 What is it? 50 00:03:02,616 --> 00:03:04,418 - that's a communication cable. - huh? 51 00:03:04,485 --> 00:03:06,254 Don't you understand? It's a telephone line. 52 00:03:06,320 --> 00:03:09,089 We can telephone for help. 53 00:03:09,156 --> 00:03:11,359 Telephone! 54 00:03:17,030 --> 00:03:18,799 [instrumental music] 55 00:03:20,434 --> 00:03:22,603 You're joking, professor. This can't be a telephone lines. 56 00:03:22,670 --> 00:03:25,239 - it is. I'm positive of it. - where'd it come from? 57 00:03:25,306 --> 00:03:26,707 It must've been the storm. 58 00:03:26,774 --> 00:03:28,709 The tides last night were higher And stronger than before 59 00:03:28,776 --> 00:03:31,279 And the currents must've pulled This loop into the lagoon. 60 00:03:31,345 --> 00:03:32,546 It's the greatest piece of luck. 61 00:03:32,613 --> 00:03:34,548 - I know what would be luckier. - what? 62 00:03:34,615 --> 00:03:36,317 If it came with A telephone booth. 63 00:03:36,384 --> 00:03:37,851 Phone booth Or no phone booth 64 00:03:37,918 --> 00:03:40,521 I guarantee you we'll Be able to telephone for help. 65 00:03:40,588 --> 00:03:42,790 Gilligan, why don't you tell the Others all about the good news. 66 00:03:42,856 --> 00:03:45,225 Yes, sir. Yes, sir. Good news, good news. 67 00:03:45,293 --> 00:03:46,560 What good news? 68 00:03:46,627 --> 00:03:48,262 The good news About this telephone. 69 00:03:48,329 --> 00:03:50,197 - oh, that good news. - yes. 70 00:03:50,264 --> 00:03:53,233 (women on radio) 'nothing much in The fashion news.' 71 00:03:53,301 --> 00:03:55,068 'now news from The hollywood scene.' 72 00:03:55,135 --> 00:03:58,939 'triangle studio said they Confirm the persistent rumors' 73 00:03:59,006 --> 00:04:01,775 'that they are going to make The ginger grant story.' 74 00:04:01,842 --> 00:04:02,810 Huh! 75 00:04:02,876 --> 00:04:05,045 'the movie will be A tribute to ms. Grant' 76 00:04:05,112 --> 00:04:08,616 'who's promising career was So tragically cut short.' 77 00:04:08,682 --> 00:04:10,884 My life story! I can't believe it! 78 00:04:10,951 --> 00:04:14,855 'casting will begin immediately And all of hollywood wonders' 79 00:04:14,922 --> 00:04:17,458 'just who will be selected To play the part' 80 00:04:17,525 --> 00:04:19,360 'of the beautiful Ginger grant.' 81 00:04:19,427 --> 00:04:21,862 - oh. - ginger, what's the matter? 82 00:04:21,929 --> 00:04:23,731 - oh, shush! Listen. - I heard you scream. 83 00:04:23,797 --> 00:04:25,666 Shush, listen. They're talking about me. 84 00:04:25,733 --> 00:04:28,602 'the colombian broadcasting System announces' 85 00:04:28,669 --> 00:04:31,238 'that the star Of their new tv series' 86 00:04:31,305 --> 00:04:32,906 'will be a hippopotamus.' 87 00:04:32,973 --> 00:04:35,543 - huh! If I were you, I'd sue. - no, not that. 88 00:04:35,609 --> 00:04:38,379 They just said they're gonna Make a movie about my life. 89 00:04:38,446 --> 00:04:40,848 - really? - yeah, the ginger grant story. 90 00:04:40,914 --> 00:04:43,417 Oh, what a marvelously Original title. 91 00:04:43,484 --> 00:04:45,653 If I was there, I could play the lead. 92 00:04:45,719 --> 00:04:47,588 You know if you were In hollywood 93 00:04:47,655 --> 00:04:49,056 They'd say you weren't Right for the part. 94 00:04:49,122 --> 00:04:51,492 By the time I get rescued From this island 95 00:04:51,559 --> 00:04:53,727 I'll be old enough to play My own grandmother. 96 00:04:53,794 --> 00:04:54,862 [gilligan shouting indistinctly] 97 00:04:54,928 --> 00:04:56,430 - what? - we've been saved. 98 00:04:56,497 --> 00:04:58,165 At the lagoon, A telephone. 99 00:04:58,231 --> 00:04:59,933 - a telephone! - at the lagoon. 100 00:05:00,000 --> 00:05:03,404 How did you know? I ran all the way. 101 00:05:04,938 --> 00:05:07,841 Women put things away, You can't find 'em. 102 00:05:07,908 --> 00:05:10,778 With all her finery. 103 00:05:10,844 --> 00:05:14,515 Boomerangs! You can't throw 'em away. 104 00:05:14,582 --> 00:05:16,417 Oh, these little, Bloody birds-- 105 00:05:16,484 --> 00:05:18,552 (gilligan) 'mr. Howell, where are you?' 106 00:05:18,619 --> 00:05:23,991 I'm at pebble beach Playing golf, you dunderhead.. 107 00:05:24,057 --> 00:05:27,127 - can't find you, mr. Howell. - I'm down here, gilligan. 108 00:05:27,194 --> 00:05:29,997 Oh, there you are, mr. Howell. Say, listen, mr. Howell.. 109 00:05:30,063 --> 00:05:31,632 Yes, now, you know where I am? 110 00:05:31,699 --> 00:05:33,667 What do you think I'm bending the elbow 111 00:05:33,734 --> 00:05:34,902 With the maharajah of sarawana? 112 00:05:34,968 --> 00:05:36,704 - what is sara-- - well, never mind that! 113 00:05:36,770 --> 00:05:39,006 I can't find my silver lame Polo shirt, that's what. 114 00:05:39,072 --> 00:05:40,774 Mr. Howell, I have Some real important-- 115 00:05:40,841 --> 00:05:43,811 Important? It's catastrophic! It's the only one of it's kind. 116 00:05:43,877 --> 00:05:45,479 Yeah, but not that Important, mister-- 117 00:05:45,546 --> 00:05:47,915 If I don't find it, I'm gonna notify the fbi 118 00:05:47,981 --> 00:05:49,750 Scotland yard, The new york stock exchange. 119 00:05:49,817 --> 00:05:51,118 - new york stock exchange? - yes. 120 00:05:51,184 --> 00:05:52,853 I notify them about everything. 121 00:05:52,920 --> 00:05:54,688 - well, mr. How-- - mary ann! That's it! 122 00:05:54,755 --> 00:05:56,524 - mary ann? - mary ann does the laundry. 123 00:05:56,590 --> 00:05:57,958 Maybe she knows where it is. 124 00:05:58,025 --> 00:05:59,793 Hope she isn't using A harsh detergent. 125 00:05:59,860 --> 00:06:01,729 - oh, mr. Howell-- - don't stand there, boy. 126 00:06:01,795 --> 00:06:04,432 I don't care until I find My treasured possession. 127 00:06:04,498 --> 00:06:07,200 Speed! Speed, son. 128 00:06:07,267 --> 00:06:08,936 (gilligan) 'mary ann! Hey, mary ann!' 129 00:06:09,002 --> 00:06:11,038 Gilligan! Oh! 130 00:06:14,942 --> 00:06:17,077 Gilligan, I just Washed those clothes. 131 00:06:17,144 --> 00:06:18,412 Oh, they're all dirty. 132 00:06:18,479 --> 00:06:20,147 Expect for mr. Howell's Polo shirt. 133 00:06:20,213 --> 00:06:21,381 That's what I came for. 134 00:06:21,449 --> 00:06:23,350 Oh! I almost forgot. There's a telephone. 135 00:06:23,417 --> 00:06:25,018 - what telephone? - at the lagoon. 136 00:06:25,085 --> 00:06:26,119 - at the lagoon? - yeah. 137 00:06:26,186 --> 00:06:28,989 I gotta tell mr. Howell. Bye. 138 00:06:29,056 --> 00:06:30,357 Telephone at the lagoon. 139 00:06:30,424 --> 00:06:32,426 What will gilligan Think of next? 140 00:06:32,493 --> 00:06:33,727 A telephone at the lagoon. 141 00:06:35,863 --> 00:06:38,131 Ah, my boy, you shall Be rewarded handsomely. 142 00:06:38,198 --> 00:06:40,000 No. I just wanna tell you Something important 143 00:06:40,067 --> 00:06:41,835 Yes, well, alright, What is it? 144 00:06:41,902 --> 00:06:43,637 Do you know there's A telephone down at the lagoon? 145 00:06:43,704 --> 00:06:45,506 No, but could you hum it. 146 00:06:45,573 --> 00:06:47,274 No, mr. Howell. A telephone at the lagoon. 147 00:06:47,340 --> 00:06:50,077 Oh, oh, I know. Yes, yes, A telephone at the lagoon. 148 00:06:50,143 --> 00:06:52,179 Why does everybody say "Oh! A telephone at the lagoon." 149 00:06:52,245 --> 00:06:54,615 - mary ann, ginger-- - why didn't you tell me, boy? 150 00:06:54,682 --> 00:06:55,816 I tried, but everybody-- 151 00:06:55,883 --> 00:06:57,451 If it's so important, Speak up. 152 00:06:57,518 --> 00:06:59,653 - I tried-- - I've important calls. Learn. 153 00:06:59,720 --> 00:07:02,289 - I tried, but-- - from now, speak up, you hear? 154 00:07:02,355 --> 00:07:04,091 I tried. 155 00:07:04,157 --> 00:07:05,959 But you always interrupt. 156 00:07:06,026 --> 00:07:08,261 Professor, I say that We make a break in the line. 157 00:07:08,328 --> 00:07:10,531 Then the phone company Will have to send a repair crew 158 00:07:10,598 --> 00:07:12,866 And they'll have to find The break and we're saved. 159 00:07:12,933 --> 00:07:14,702 But communications aren't That simple, skipper. 160 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 The company anticipates Breaks in the cable. 161 00:07:16,837 --> 00:07:19,172 They automatically re-circuit Calls to bypass the breaks. 162 00:07:19,239 --> 00:07:21,542 It might be a few months Before they send a repair crew. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,243 But what else can we do? 164 00:07:23,310 --> 00:07:26,146 By using parts from the radio, I can tap into the lines 165 00:07:26,213 --> 00:07:27,681 And we'll be able To call for help. 166 00:07:27,748 --> 00:07:31,184 Where's the phone? I have to call my agent. 167 00:07:31,251 --> 00:07:33,186 [all clamoring] 168 00:07:39,092 --> 00:07:42,062 Quiet! Quiet, everybody. 169 00:07:42,129 --> 00:07:45,298 Only one knucklehead could've Gotten this thing so messed up. 170 00:07:45,365 --> 00:07:48,502 Skipper, skipper, I told 'em the good news. 171 00:07:55,709 --> 00:07:57,210 Well, this is the last blade. 172 00:07:57,277 --> 00:08:00,981 Let's hope it cuts Through the metal casing. 173 00:08:04,852 --> 00:08:07,220 - oh! - oh, no, another blade. 174 00:08:07,287 --> 00:08:08,956 It hardly scratched the surface. 175 00:08:09,022 --> 00:08:11,792 There's nothing on this island Hard enough to cut through it. 176 00:08:11,859 --> 00:08:14,562 - there must be something. - oh, use your head, gilligan. 177 00:08:14,628 --> 00:08:16,530 I don't think it's hard enough. 178 00:08:16,597 --> 00:08:18,165 Diamonds are the hardest Known substance. 179 00:08:18,231 --> 00:08:21,234 Perhaps the howells have A diamond I could use to cut. 180 00:08:21,301 --> 00:08:22,903 Great idea, professor. 181 00:08:22,970 --> 00:08:25,839 You're so smart, you make me Feel I got brains in my feet. 182 00:08:25,906 --> 00:08:27,675 Gilligan, why don't You use your brains 183 00:08:27,741 --> 00:08:29,543 And run over to the howells And get a diamond. 184 00:08:29,610 --> 00:08:31,745 Yeah. 185 00:08:31,812 --> 00:08:33,847 Need a diamond to cut the cable. 186 00:08:33,914 --> 00:08:35,583 Mrs. Howell and I, I must say, Have quite an assortment. 187 00:08:35,649 --> 00:08:37,184 Oh, yes. Five carats and up. 188 00:08:37,250 --> 00:08:39,820 I'd rather have a diamond. A carrot's not hard enough. 189 00:08:39,887 --> 00:08:41,188 Oh, gilligan, I didn't mean "Carrots." 190 00:08:41,254 --> 00:08:43,090 - I meant "Carats." - never mind, lovely. 191 00:08:43,156 --> 00:08:45,225 Let's just find a diamond For the professor. 192 00:08:45,292 --> 00:08:48,095 Oh, thurston. Do you remember When you gave me this? 193 00:08:48,161 --> 00:08:50,430 Let me see. Quite flawless, I believe. 194 00:08:50,497 --> 00:08:53,967 Oh, yes, yes. That was, uh, december 14th. 195 00:08:54,034 --> 00:08:55,669 - oh, was it your birthday? - 'no.' 196 00:08:55,736 --> 00:08:57,871 - anniversary? - oh, no, no. 197 00:08:57,938 --> 00:08:59,740 December 14th only comes Once a year 198 00:08:59,807 --> 00:09:01,909 So we always celebrate it. 199 00:09:01,975 --> 00:09:04,077 Paper hats, noise makers. 200 00:09:04,144 --> 00:09:08,181 - september 26th. O-oh. - oh, that has a nice edge. 201 00:09:08,248 --> 00:09:10,283 Maybe you could use That to cut the cable, hmm? 202 00:09:10,350 --> 00:09:11,451 Yeah. 203 00:09:11,518 --> 00:09:13,153 Oh, thurston, I have a marvelous idea. 204 00:09:13,220 --> 00:09:16,089 My diamond necklace. That'll make a wonderful saw. 205 00:09:16,156 --> 00:09:18,158 There you are, Gilligan, my boy. 206 00:09:18,225 --> 00:09:21,028 Now you have more carrots Than bugs bunny. 207 00:09:23,230 --> 00:09:25,098 Hi, gilligan. What have you got? 208 00:09:25,165 --> 00:09:26,634 Oh, a diamond necklace. 209 00:09:26,700 --> 00:09:27,901 - a diamond necklace? - yeah. 210 00:09:27,968 --> 00:09:30,437 I gotta make a phone call. 211 00:09:30,503 --> 00:09:33,206 - ginger, did you hear that? - no! I'm busy making notes. 212 00:09:33,273 --> 00:09:35,475 I'm writing everything That's happened to us 213 00:09:35,542 --> 00:09:36,910 Since we got here For the movie. 214 00:09:36,977 --> 00:09:38,211 You know, The ginger grant story. 215 00:09:38,278 --> 00:09:40,080 Oh, I'm just crazy About that title. 216 00:09:40,147 --> 00:09:41,949 He said he had A diamond necklace. 217 00:09:42,015 --> 00:09:44,117 Why would he need that To make a phone call? 218 00:09:44,184 --> 00:09:45,485 I don't know. 219 00:09:45,552 --> 00:09:49,289 I guess from here everything's A long distance call. 220 00:09:49,356 --> 00:09:51,892 Do you remember when the raft Floated out with the provisions? 221 00:09:51,959 --> 00:09:54,327 Wasn't it gilligan who forgot To tie the mooring line? 222 00:09:54,394 --> 00:09:55,863 'yes.' 223 00:09:55,929 --> 00:09:59,066 And when the ship sailed past, Was that april or may? 224 00:09:59,132 --> 00:10:00,367 April. 225 00:10:00,433 --> 00:10:02,302 You mean when we tried To attract the ship's attention 226 00:10:02,369 --> 00:10:04,037 And couldn't find The one and only signal flare? 227 00:10:04,104 --> 00:10:06,606 Yeah. And we found out That gilligan put the flare 228 00:10:06,674 --> 00:10:08,075 On skipper's birthday cake. 229 00:10:08,141 --> 00:10:10,410 I bet it's the only cake Up in orbit. 230 00:10:10,477 --> 00:10:13,146 - nobody's perfect. - 'gilligan, we're ready.' 231 00:10:13,213 --> 00:10:15,849 Let's see if these diamonds Will cut through the casing. 232 00:10:15,916 --> 00:10:18,118 Alright, start pedaling. 233 00:10:18,185 --> 00:10:19,252 Faster! 234 00:10:19,319 --> 00:10:20,387 'faster!' 235 00:10:20,453 --> 00:10:21,955 'faster, gilligan!' 236 00:10:26,694 --> 00:10:28,829 Oh, no! You might as well stop. 237 00:10:28,896 --> 00:10:31,031 I can't! I can't! 238 00:10:31,098 --> 00:10:32,465 Sorry, must have forgotten.. 239 00:10:32,532 --> 00:10:34,167 ...How to stop! 240 00:10:34,234 --> 00:10:35,235 Sorry. 241 00:10:35,302 --> 00:10:37,237 Oh, I guess it's Just not working. 242 00:10:37,304 --> 00:10:39,940 I'm afraid without a motor We can't generate enough speed. 243 00:10:40,007 --> 00:10:41,441 I don't understand. 244 00:10:41,508 --> 00:10:43,977 Well, speed builds up friction. Friction causes heat. 245 00:10:44,044 --> 00:10:45,278 And heat.. 246 00:10:45,345 --> 00:10:48,916 Heat. Fire. Maybe we can burn The casing off the cable. 247 00:10:48,982 --> 00:10:51,084 The insulation inside Will protect the phone wires. 248 00:10:51,151 --> 00:10:53,954 Boy, I don't know what we'd do Without your grey matter. 249 00:10:54,021 --> 00:10:56,724 Who cares about his laundry? As long as he's smart. 250 00:10:59,526 --> 00:11:04,331 How do you want your cable? Rare, medium or well done? 251 00:11:04,397 --> 00:11:06,967 - what do you think, professor? - the fire isn't hot enough. 252 00:11:07,034 --> 00:11:09,002 We must increase The intensity of the heat. 253 00:11:09,069 --> 00:11:12,405 Yes. If only gilligan hadn't Thrown that blow torch over. 254 00:11:12,472 --> 00:11:14,674 - oh, I forgot about that. - the blow torch! 255 00:11:14,742 --> 00:11:16,844 - skipper, we can make one. - we can? 256 00:11:16,910 --> 00:11:18,411 Certainly. The natural gas springs 257 00:11:18,478 --> 00:11:19,713 On the other side of the island. 258 00:11:19,780 --> 00:11:21,882 We can contain the gas In a water bottle. 259 00:11:21,949 --> 00:11:23,416 It might work at that, Professor. 260 00:11:23,483 --> 00:11:24,985 Come on, gilligan. 261 00:11:28,856 --> 00:11:30,223 Hi, skipper. 262 00:11:30,290 --> 00:11:31,424 Hi, ginger. 263 00:11:31,491 --> 00:11:33,660 There's gotta be natural gas Around here somewhere. 264 00:11:33,727 --> 00:11:35,095 Tell me something, skipper. 265 00:11:35,162 --> 00:11:37,330 Who do you want to play you In the movie? 266 00:11:37,397 --> 00:11:38,631 Rock hudson or cary grant? 267 00:11:38,698 --> 00:11:42,302 Well, ginger, Maybe you better get 'em both. 268 00:11:42,369 --> 00:11:44,437 Do you have Any other incidents for me? 269 00:11:44,504 --> 00:11:47,640 The only thing I can recall Is gilligan's always goofing up. 270 00:11:47,707 --> 00:11:49,176 Oh, hi, gilligan. 271 00:11:49,242 --> 00:11:51,745 You're gonna be the star Of the ginger grant movie. 272 00:11:51,812 --> 00:11:53,446 That's one movie I'm not gonna see. 273 00:11:53,513 --> 00:11:55,949 Make sure you don't do Anything else silly around here. 274 00:11:56,016 --> 00:11:58,151 Don't worry. I learned my lesson. 275 00:11:59,152 --> 00:12:00,420 [hissing] 276 00:12:00,487 --> 00:12:02,422 Gilligan, give me the bottle! 277 00:12:04,792 --> 00:12:07,527 - oh, that should do it. - how do you know there's gas? 278 00:12:07,594 --> 00:12:10,063 - oh, there's gas in there. - you can't see it. 279 00:12:10,130 --> 00:12:11,598 But, gilligan, Gas is invisible. 280 00:12:11,664 --> 00:12:14,534 - you don't see gas. - I better check to be sure. 281 00:12:14,601 --> 00:12:16,736 Oh, gilligan, Don't do that! 282 00:12:19,006 --> 00:12:21,474 [melodious music] 283 00:12:31,418 --> 00:12:32,820 - skipper! - look out, ginger! 284 00:12:32,886 --> 00:12:34,421 Oh, gilligan! What happened? 285 00:12:34,487 --> 00:12:37,224 Oh, ginger. He didn't think There was any gas in it. 286 00:12:37,290 --> 00:12:40,060 I told him there was, And he took the cork off.. 287 00:12:40,127 --> 00:12:41,995 ... And took a big sniff. 288 00:12:42,062 --> 00:12:43,763 [melodious music] 289 00:12:49,769 --> 00:12:51,371 (ginger) 'oh, I hope it works.' 290 00:12:51,438 --> 00:12:54,074 (thurston) 'my boy is a genius.' 291 00:12:54,141 --> 00:12:56,309 Just a little bit more And that'll do it. 292 00:12:56,376 --> 00:12:58,378 I don't know what We'd do without him. 293 00:12:58,445 --> 00:13:01,348 - I know, he's a genius. - excuse me, ginger. 294 00:13:01,414 --> 00:13:04,217 Now I've gotta scrape the wires, So we can make contact. 295 00:13:04,284 --> 00:13:06,053 - oh, but be careful. - very careful, professor. 296 00:13:06,119 --> 00:13:08,421 'don't short it out now.' 297 00:13:08,488 --> 00:13:10,958 - watch out, professor. - 'he's simply marvelous.' 298 00:13:11,024 --> 00:13:12,259 Hope these wires are intact. 299 00:13:12,325 --> 00:13:14,294 I don't know what we'd do Without him. 300 00:13:14,361 --> 00:13:16,529 I'm going to hire him For howell industries. 301 00:13:16,596 --> 00:13:18,198 Be careful, professor. 302 00:13:18,265 --> 00:13:21,234 Oh, this is so exciting, I'm getting warmer. 303 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 - 'watch your fingers.' - 'the wires are perfect.' 304 00:13:23,203 --> 00:13:24,504 [all cheering] They're perfect. 305 00:13:24,571 --> 00:13:26,306 Did you hear that, lovely? They're perfect. 306 00:13:26,373 --> 00:13:28,976 I'm so excited, I'm sweating. 307 00:13:29,042 --> 00:13:31,144 'don't short it.' 308 00:13:31,211 --> 00:13:32,812 - it's gonna work. - it's gonna work. 309 00:13:32,880 --> 00:13:34,814 We can telephone for help! 310 00:13:34,882 --> 00:13:37,084 [all cheering] 311 00:13:38,385 --> 00:13:41,121 - I smell something burning. - so do I. 312 00:13:41,188 --> 00:13:42,489 I do too. 313 00:13:42,555 --> 00:13:43,523 Gilligan! 314 00:13:44,657 --> 00:13:46,593 [screaming] 315 00:13:53,533 --> 00:13:55,468 'now, each one of these Telephone lines' 316 00:13:55,535 --> 00:13:58,105 Is capable of transmitting 50 calls simultaneously. 317 00:13:58,171 --> 00:14:01,208 Right now there are 2,000 calls Being carried through them. 318 00:14:01,274 --> 00:14:03,576 Think of all the girls being Called for dates now. 319 00:14:03,643 --> 00:14:06,313 - think of the wrong numbers. - think of all that income. 320 00:14:06,379 --> 00:14:10,250 Let's see if we can tap in On one of those calls. 321 00:14:10,317 --> 00:14:12,019 (professor) 'nothing.' 322 00:14:13,286 --> 00:14:15,055 Nothing. 323 00:14:15,122 --> 00:14:18,491 [man speaking portuguese] 324 00:14:18,558 --> 00:14:21,694 - oh! It worked! - professor, you did it! 325 00:14:21,761 --> 00:14:23,563 [man speaking portuguese] 326 00:14:29,970 --> 00:14:32,239 - I can't understand a word. - he's speaking portuguese. 327 00:14:32,305 --> 00:14:34,807 Oh, good! I haven't talked On a phone so long 328 00:14:34,874 --> 00:14:36,409 I thought I forgot How to listen. 329 00:14:36,476 --> 00:14:38,445 I hadn't realized That it might be difficult 330 00:14:38,511 --> 00:14:40,880 To find a call With a language we understand. 331 00:14:40,948 --> 00:14:42,282 I speak a little spanish. 332 00:14:42,349 --> 00:14:44,484 Oh, I speak fluent French and italian. 333 00:14:44,551 --> 00:14:47,020 I'm pretty good With few of the island dialects. 334 00:14:47,087 --> 00:14:48,488 Of course, I speak latin. 335 00:14:48,555 --> 00:14:51,091 That'll help if we happen To get a pharmacist. 336 00:14:51,158 --> 00:14:53,526 - I can only speak english. - I know some slang. 337 00:14:53,593 --> 00:14:56,129 I know the universal language, Money! 338 00:14:56,196 --> 00:14:58,498 I suggest you all take turns Monitoring these calls 339 00:14:58,565 --> 00:15:01,134 Until you find one with A language you can understand. 340 00:15:01,201 --> 00:15:05,805 Meanwhile, I'll rig up a Microphone so they can hear us. 341 00:15:05,872 --> 00:15:08,541 - hope this gets us rescued. - well, I do too, gilligan. 342 00:15:08,608 --> 00:15:11,211 I can hardly wait to get To my favorite restaurant 343 00:15:11,278 --> 00:15:12,645 And my favorite steak sandwich. 344 00:15:12,712 --> 00:15:13,880 Your favorite steak sandwich? 345 00:15:13,947 --> 00:15:15,848 Yes, a fillet Between two top sirloins. 346 00:15:15,915 --> 00:15:18,885 Then order my favorite too. A chocolate-covered hamburger. 347 00:15:18,952 --> 00:15:20,620 - ech! - strawberry? 348 00:15:23,056 --> 00:15:25,025 (man #1 on speaker) 'aloha!' 349 00:15:25,092 --> 00:15:26,493 He said, "Aloha" in hawaiian. 350 00:15:26,559 --> 00:15:29,262 [man speaking hawaiian] 351 00:15:29,329 --> 00:15:31,698 Just cased a honolulu bank. Round up the gang. 352 00:15:31,764 --> 00:15:33,033 Okay, skipper. 353 00:15:33,100 --> 00:15:34,901 Professor, mary ann, Mr. And mrs. Howell, ginger. 354 00:15:34,968 --> 00:15:37,137 - gilligan, what're you doing? - rounding up the gang. 355 00:15:37,204 --> 00:15:38,671 When'd you case The honolulu bank? 356 00:15:38,738 --> 00:15:39,973 Not me! Him. 357 00:15:40,040 --> 00:15:42,075 Now, quiet! They're gonna rob a bank. 358 00:15:42,142 --> 00:15:44,277 [speaking hawaiian] 359 00:15:45,578 --> 00:15:46,779 The guy's name is charlie. 360 00:15:46,846 --> 00:15:49,582 The job's gonna be pulled off The 10th of next month. 361 00:15:49,649 --> 00:15:51,985 - what's today? - today is the second. 362 00:15:52,052 --> 00:15:54,421 Tomorrow would be the third. Never mind, gilligan. 363 00:15:54,487 --> 00:15:57,624 Will you shut up now? They're trying to rob a bank. 364 00:15:57,690 --> 00:16:00,793 [speaking hawaiian] 365 00:16:00,860 --> 00:16:03,563 They're gonna use submachine Guns. We gotta stop 'em. 366 00:16:03,630 --> 00:16:06,566 I'll stop 'em, skipper. I know how. 367 00:16:06,633 --> 00:16:08,601 Now they can't talk To each other anymore. 368 00:16:08,668 --> 00:16:11,504 Oh, gilligan, what's to prevent Them from talking on that wire? 369 00:16:11,571 --> 00:16:15,108 - this? - would you stop that, gilligan! 370 00:16:15,175 --> 00:16:17,410 You break another wire, And I'll break your neck. 371 00:16:17,477 --> 00:16:19,846 You gotta use this To get off the island. 372 00:16:19,912 --> 00:16:21,481 We do? 373 00:16:25,952 --> 00:16:28,021 No luck so far, professor. 374 00:16:28,088 --> 00:16:29,556 What are you doing? 375 00:16:29,622 --> 00:16:32,025 Just finished boiling down Sap from a rubber tree. 376 00:16:32,092 --> 00:16:33,626 - this is rubber? - yes. 377 00:16:33,693 --> 00:16:36,429 I'm trying to build a recoil Mechanism for a dialing system. 378 00:16:36,496 --> 00:16:38,798 Perhaps we can make contact With the united states. 379 00:16:38,865 --> 00:16:41,268 Looks more like Tapioca pudding. 380 00:16:41,334 --> 00:16:44,003 (skipper) 'gilligan, get your hand Out of there.' 381 00:16:50,143 --> 00:16:51,578 I feel like ben casey. 382 00:16:51,644 --> 00:16:53,980 You keep fooling around, You're gonna need ben casey. 383 00:16:54,047 --> 00:16:56,015 (professor) 'here, skipper. Hold on to this.' 384 00:16:56,083 --> 00:16:58,718 'I'm gonna use it To make a dial.' 385 00:17:01,888 --> 00:17:03,523 Gilligan, what are you doing? 386 00:17:03,590 --> 00:17:05,392 Making a glove For my other hand. 387 00:17:05,458 --> 00:17:08,761 I've told you before, Keep your hand out of there. 388 00:17:08,828 --> 00:17:10,063 'now turn it around, skipper.' 389 00:17:10,130 --> 00:17:12,799 'let me get this wire Through here. That's it' 390 00:17:16,169 --> 00:17:17,770 'that oughta do it.' 391 00:17:19,372 --> 00:17:22,309 Now, gilligan, I want you To hold on to this bowl. 392 00:17:27,847 --> 00:17:29,649 You better use both hands. 393 00:17:29,716 --> 00:17:31,151 I can do with one. 394 00:17:31,218 --> 00:17:32,519 Wait a minute, professor. 395 00:17:32,585 --> 00:17:34,754 Gilligan, he asked you To use both hands. 396 00:17:34,821 --> 00:17:36,756 I can handle with one, see? 397 00:17:36,823 --> 00:17:38,658 Please! The professor's Trying to rescue us. 398 00:17:38,725 --> 00:17:40,893 You keep fooling around. Now use both hands! 399 00:17:40,960 --> 00:17:43,796 Gilligan, I am trying To get us off this island. 400 00:17:43,863 --> 00:17:45,798 'will you please help?' 401 00:17:54,874 --> 00:17:58,345 Well, we're about to start our Second hour of incomplete calls. 402 00:18:02,282 --> 00:18:04,251 (man #2 on phone) 'hello.' 403 00:18:04,317 --> 00:18:07,420 (female #1) 'where have you been? I've been callin' all evening.' 404 00:18:07,487 --> 00:18:09,822 'I've been out on A business meeting, girl.' 405 00:18:09,889 --> 00:18:11,558 Oh, I think we found one! 406 00:18:11,624 --> 00:18:13,092 Hello. Hello? 407 00:18:13,160 --> 00:18:15,862 (female #1) 'a business meeting? Who's that with you?' 408 00:18:15,928 --> 00:18:19,699 'don't be ridiculous, cybill. There's no one with me.' 409 00:18:19,766 --> 00:18:23,002 - hello? Can you hear me? - 'who was that? Your parakeet?' 410 00:18:23,069 --> 00:18:24,837 Oh, please! Please help us. 411 00:18:24,904 --> 00:18:29,242 'I don't know who that is, but I assure you I'm quite alone.' 412 00:18:29,309 --> 00:18:31,611 'you must take me For a fool, larry.' 413 00:18:31,678 --> 00:18:33,746 - 'cybill!' - hello, this is ginger. 414 00:18:33,813 --> 00:18:37,584 'I don't know who you are, young Lady, but get off this line!' 415 00:18:37,650 --> 00:18:39,786 Oh, don't you understand. We've been ship.. 416 00:18:39,852 --> 00:18:40,787 [phone clicks] 417 00:18:40,853 --> 00:18:42,655 ...Wrecked. 418 00:18:44,357 --> 00:18:45,625 Oh, please, Somebody answer. 419 00:18:45,692 --> 00:18:47,460 We've been dialing For over three hours. 420 00:18:47,527 --> 00:18:49,296 Wait till we get Our phone bill. 421 00:18:49,362 --> 00:18:50,897 Hope somebody's Home this time. 422 00:18:50,963 --> 00:18:53,466 [phone ringing] 423 00:18:54,667 --> 00:18:56,369 There's nobody home. Try another number. 424 00:18:56,436 --> 00:18:58,805 Oh, wait. They might Come in any minute. 425 00:19:01,241 --> 00:19:03,376 - oh, I think somebody answered. - yeah. 426 00:19:03,443 --> 00:19:05,412 - hello. - hello, it's gilligan. 427 00:19:05,478 --> 00:19:07,247 (mary ann) 'oh, hello?' 428 00:19:07,314 --> 00:19:09,249 'hello? Why don't they answer?' 429 00:19:09,316 --> 00:19:11,150 - hello? - are you sure they answered? 430 00:19:11,218 --> 00:19:13,653 Well, the phone stopped ringing. 431 00:19:13,720 --> 00:19:16,189 Oh! I think I hear Somebody breathing. 432 00:19:18,024 --> 00:19:19,692 Sounds like He's gasping for breath. 433 00:19:19,759 --> 00:19:20,760 Oh, poor man. 434 00:19:20,827 --> 00:19:23,663 I sure wish I was There to help him. 435 00:19:27,234 --> 00:19:29,402 Let's cross the yellow vine Over the green vine. 436 00:19:29,469 --> 00:19:31,704 Right. The yellow Over the green. 437 00:19:31,771 --> 00:19:34,541 Now, we know we picked up Hawaii on the green wire 438 00:19:34,607 --> 00:19:36,075 And australia on the yellow. 439 00:19:36,142 --> 00:19:38,878 And certainly peru came in very Clearly over the brown wire. 440 00:19:38,945 --> 00:19:41,548 That's right. It should mean That the western hemisphere 441 00:19:41,614 --> 00:19:44,651 Should come in over the brown, The yellow or the green wire. 442 00:19:44,717 --> 00:19:46,953 Certainly the united states Should come in very clearly 443 00:19:47,019 --> 00:19:48,488 On the red, white, and blue. 444 00:19:48,555 --> 00:19:50,690 Skipper, telephone wires Just don't work that way. 445 00:19:50,757 --> 00:19:53,760 Now, the key to the pattern Seems to be the red wire. 446 00:19:53,826 --> 00:19:56,563 But the red wire must be A direct line to moscow! 447 00:19:56,629 --> 00:19:59,432 Skipper, I said that telephone Wires don't work that way. 448 00:19:59,499 --> 00:20:01,901 Alright, but I sure hope You know what you're doing. 449 00:20:01,968 --> 00:20:04,737 We spent lot of man hours Putting this colored vines up. 450 00:20:04,804 --> 00:20:07,674 That's the only way to solve Any problem. Logic. 451 00:20:07,740 --> 00:20:09,776 Now, using the deductive Form of reasoning 452 00:20:09,842 --> 00:20:12,679 The wires used frequently should Relate to the united states 453 00:20:12,745 --> 00:20:14,414 Which has more Telephones per capita 454 00:20:14,481 --> 00:20:15,882 Than any country in the world. 455 00:20:15,948 --> 00:20:18,685 Now, the combination Of that color with other colors 456 00:20:18,751 --> 00:20:20,653 Should indicate A progressive ratio scale 457 00:20:20,720 --> 00:20:22,822 With the other countries Proportionate to the percentage 458 00:20:22,889 --> 00:20:25,091 Of telephones located In those countries. 459 00:20:25,157 --> 00:20:26,993 Truly very easy, isn't it? 460 00:20:27,059 --> 00:20:29,496 Easy for you, Difficult for me. 461 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Well, the important thing Is to keep these vines 462 00:20:31,798 --> 00:20:33,966 From getting tangled While I figure out which color 463 00:20:34,033 --> 00:20:36,803 Will guarantee us a telephone Call to the united states. 464 00:20:36,869 --> 00:20:38,805 Professor! Professor! 465 00:20:38,871 --> 00:20:39,806 Hey, professor! 466 00:20:39,872 --> 00:20:42,775 Gilligan! Stop, gilligan! 467 00:20:42,842 --> 00:20:44,811 For goodness' sake! We spend all this time-- 468 00:20:44,877 --> 00:20:47,380 You tore the vines! We're trying to call the states. 469 00:20:47,447 --> 00:20:48,981 You'll never make it on a vine. 470 00:20:49,048 --> 00:20:52,452 Why don't you use one of the Telephone lines at the lagoon? 471 00:20:55,288 --> 00:20:58,090 (female #2 on phone) 'good afternoon. St. Louis bijou theatre.' 472 00:20:58,157 --> 00:21:01,260 Today we're showing Carol summers and gregory bryant 473 00:21:01,328 --> 00:21:03,162 In "Dracula goes surfing." 474 00:21:03,229 --> 00:21:06,466 As a companion feature, we have "Frankenstein goes surfing." 475 00:21:06,533 --> 00:21:07,834 That's a good double feature. 476 00:21:07,900 --> 00:21:10,403 'the last complete show Starts at 8:20.' 477 00:21:10,470 --> 00:21:12,071 'thank you for calling The bijou.' 478 00:21:12,138 --> 00:21:13,373 You're welcome. 479 00:21:13,440 --> 00:21:15,575 Wait! Hello? Hello? 480 00:21:15,642 --> 00:21:17,310 What was that number? 481 00:21:23,115 --> 00:21:24,784 This is the operator. 482 00:21:24,851 --> 00:21:28,421 Will you kindly deposit ten Cents for three minutes, sir? 483 00:21:28,488 --> 00:21:29,656 An operator! Got an operator! 484 00:21:29,722 --> 00:21:32,492 'will you kindly Deposit ten cents, sir?' 485 00:21:32,559 --> 00:21:34,060 Operator, where are you? 486 00:21:34,126 --> 00:21:36,363 This is the san diego operator. 487 00:21:36,429 --> 00:21:38,831 Will you kindly Deposit a dime, sir? 488 00:21:38,898 --> 00:21:39,966 Don't go away, operator. 489 00:21:40,032 --> 00:21:42,769 Hey, I got an operator In san diego! 490 00:21:42,835 --> 00:21:45,638 'I'm sorry, sir. You'll have to Deposit another dime.' 491 00:21:45,705 --> 00:21:48,408 - have you a dime? - no, no, I don't think so. 492 00:21:48,475 --> 00:21:51,544 The least I have is a $20 bill. I could tuck it in. 493 00:21:51,611 --> 00:21:52,979 I've got a quarter. 494 00:21:53,045 --> 00:21:55,648 I'm sorry, sir. We cannot make change. 495 00:21:55,715 --> 00:21:59,151 If you give me your name and Address, I'll send you 15 cents. 496 00:21:59,218 --> 00:22:00,587 I don't know where we are. 497 00:22:00,653 --> 00:22:03,423 'if you wish me to continue To keep this line open 498 00:22:03,490 --> 00:22:04,857 You'll have to deposit The quarter.' 499 00:22:04,924 --> 00:22:07,760 Hey, that's an operator. Don't lose her. 500 00:22:07,827 --> 00:22:11,364 - 'did you deposit the quarter?' - there's no place to put it. 501 00:22:11,431 --> 00:22:14,000 I'm sorry, I cannot Keep this line open. 502 00:22:14,066 --> 00:22:16,469 Operator, wait, listen to me. We're shipwrecked, you see? 503 00:22:16,536 --> 00:22:18,771 We found this telephone line And tapped into it. 504 00:22:18,838 --> 00:22:21,608 'we're on a deserted island. There's no telephone booth!' 505 00:22:21,674 --> 00:22:24,377 Why do I get all the nuts? 506 00:22:24,444 --> 00:22:26,579 [all shouting] 507 00:22:28,214 --> 00:22:31,183 Listen, listen. We reached her, And we'll reach somebody else. 508 00:22:31,250 --> 00:22:34,286 I don't think we're gonna have More chances today, professor. 509 00:22:34,353 --> 00:22:36,556 Look at that sky! 510 00:22:36,623 --> 00:22:38,425 There's a bad storm Coming in. 511 00:22:38,491 --> 00:22:41,628 We gotta get indoors! 512 00:22:41,694 --> 00:22:42,929 Come on! Come on, gilligan. 513 00:23:08,054 --> 00:23:10,122 The cable. 514 00:23:10,189 --> 00:23:11,424 It's gone. 515 00:23:11,491 --> 00:23:13,626 Skipper! Professor! The cable. 516 00:23:17,129 --> 00:23:19,766 The cable. It's gone! 517 00:23:19,832 --> 00:23:21,634 What could have Happened to the cable? 518 00:23:21,701 --> 00:23:23,936 Well, the first storm drove it Into the lagoon 519 00:23:24,003 --> 00:23:25,972 Last night's storm must have Pulled it out again. 520 00:23:26,038 --> 00:23:29,175 - oh, what're we gonna do now? - there isn't much we can do. 521 00:23:29,241 --> 00:23:30,810 But I tell you this much. 522 00:23:30,877 --> 00:23:33,145 With the bare telephone lines Exposed to the salt water 523 00:23:33,212 --> 00:23:35,247 It won't be long before They corrode and break. 524 00:23:35,314 --> 00:23:38,485 We will be rescued. The phone Company will send a repair crew. 525 00:23:38,551 --> 00:23:40,487 We'll be rescued In a few months! 526 00:23:40,553 --> 00:23:42,288 - oh, no. - what's the matter? 527 00:23:42,354 --> 00:23:45,558 When the storm started, I didn't Want the wires to get wet. 528 00:23:45,625 --> 00:23:47,594 You didn't want The wires to get wet. 529 00:23:47,660 --> 00:23:49,228 And what did you do, gilligan? 530 00:23:49,295 --> 00:23:52,632 I wrapped then up nice and dry With the rubber professor made. 531 00:23:52,699 --> 00:23:54,501 Wait, wait, skipper. Look at it this way. 532 00:23:54,567 --> 00:23:55,968 I did lose the rescue 533 00:23:56,035 --> 00:23:58,571 I gain a new chapter In the ginger grant story. 534 00:23:58,638 --> 00:24:00,607 Now, skipper. 535 00:24:13,085 --> 00:24:15,087 - well? - the cable isn't down there. 536 00:24:15,154 --> 00:24:17,524 - it's gotta be. - I tell you it isn't. 537 00:24:17,590 --> 00:24:19,559 That's the 62nd time I've been down there. 538 00:24:19,626 --> 00:24:21,994 And what number Comes after 62? 539 00:24:22,061 --> 00:24:24,797 Oh, no. Nothing's gonna make me Swim me around the bottom 540 00:24:24,864 --> 00:24:26,566 Of the lagoon again. Nothing! 541 00:24:29,802 --> 00:24:32,004 Sixty-three comin' up. 542 00:24:41,080 --> 00:24:43,850 * now this is a tale Of our castaways * 543 00:24:43,916 --> 00:24:46,085 * they're here For a long long time * 544 00:24:46,152 --> 00:24:48,721 * they'll have to make The best of things * 545 00:24:48,788 --> 00:24:50,256 * it's an uphill climb * 546 00:24:50,322 --> 00:24:52,725 * the first mate And his skipper too * 547 00:24:52,792 --> 00:24:54,827 * will do their very best * 548 00:24:54,894 --> 00:24:59,198 * to make the others comfortable In the tropic island nest * 549 00:24:59,265 --> 00:25:01,500 * no phone No light no motorcar * 550 00:25:01,568 --> 00:25:03,502 * not a single luxury * 551 00:25:03,570 --> 00:25:05,538 * like robinson crusoe * 552 00:25:05,605 --> 00:25:07,607 * it's primitive as can be * 553 00:25:07,674 --> 00:25:10,076 * so join us here each week My friends * 554 00:25:10,142 --> 00:25:12,144 * you're sure to get a smile * 555 00:25:12,211 --> 00:25:14,681 * from seven Stranded castaways * 556 00:25:14,747 --> 00:25:17,083 * here on gilligan's isle ** 43177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.